1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:12,095 A FILMBEN FŐKÉNT RENDŐRSÉGI TESTKAMERÁK FELVÉTELEI LÁTHATÓK. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 A KÉPSOROK KÉT ÉV ESEMÉNYEIT RÖGZÍTIK. 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 29-68. Kettes kód. 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,578 Északkeleti egység. Ismételje meg! 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,874 - Itt a 911, hol van vészhelyzet? - Valakit lelőttek! 8 00:00:44,127 --> 00:00:47,922 Gyertek ide, srácok! Mindannyian! Gyertek! 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,633 Gyertek! Maradjatok itt! 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 - Biztos meglőtték? - Igen! 11 00:00:56,347 --> 00:00:58,558 Istenem! Miért tett ilyesmit? 12 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Térj magadhoz! 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Igyekeznek, ahogy csak tudnak. Hol van a… 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Ide! Itt vagyunk! 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,320 Itt a mentő. 16 00:01:10,987 --> 00:01:12,197 A földön fekszik! 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Egyes zóna, Marion. 18 00:01:14,824 --> 00:01:16,201 Marion-Ashland, kettes. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 Várjon! 20 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 Istenem! 21 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 - Elöl vagyok. - Rendben. 22 00:01:29,589 --> 00:01:32,509 Seriffhivatal! Jöjjön ki feltartott kézzel! 23 00:01:34,302 --> 00:01:37,597 Marion megyei seriffhivatal! Jöjjön ki feltartott kézzel! 24 00:01:42,352 --> 00:01:49,234 A TÖKÉLETES SZOMSZÉD 25 00:01:58,743 --> 00:02:02,455 2023. június 5., reggel 9:38. A bűntény helyszínén vagyunk. 26 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 Információt gyűjtünk. 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 - Körbejárok. - Oké. 28 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Seriffhivatal. 29 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 Seriffhivatal! 30 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 - Jó reggelt! - Hogy van? 31 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Jól. A seriffhivatal nyomozója vagyok. 32 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 A péntek éjszaka történtek ügyében vizsgálódunk. 33 00:02:26,187 --> 00:02:28,982 - Leülhetek? Ó, törött a szék. - Hozok másikat. 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 - Mióta él itt? - Úgy három éve. 35 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 Ő is azóta él itt? 36 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 Nem, ő utánunk költözött ide, talán két éve. 37 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 - De nem biztos. - Semmi baj. 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 Tehát körülbelül két éve. 39 00:02:43,788 --> 00:02:48,001 Amennyire én tudom, mindenkinek, az összes gyereknek 40 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 meggyűlt a baja a nővel. 41 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 - Hányadikos vagy? - Ötödikes. 42 00:02:53,089 --> 00:02:56,009 - Tehát most mész hatodikba? - Igen. 43 00:02:56,092 --> 00:02:59,137 Beszélgessünk az igazságról és a hazugságról, jó? 44 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 Mondok pár példát, rendben? 45 00:03:02,098 --> 00:03:08,646 Tegyük fel, hogy egy kislány összefirkálja ennek a szobának a falait piros krétával, 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 majd közli, hogy nem ő volt. 47 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 - Igazat mond vagy hazudik? - Hazudik. 48 00:03:12,525 --> 00:03:17,155 Jó, és ha a kislány azt mondaná: „Én voltam, Pinder nyomozó.” 49 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Igazat mondana? 50 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 - Igen, uram. - Oké. 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 Azt szeretném, ha te ma csakis igazat mondanál, jó? 52 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Igen. 53 00:03:24,495 --> 00:03:26,289 Láttad már ezt a nőt? 54 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 - Igen, sokszor. - Tehát sokszor. 55 00:03:30,001 --> 00:03:34,130 Igen. Nem szereti, ha ott játszunk, 56 00:03:34,797 --> 00:03:37,425 ahol ő lakik, azon a füves területen. 57 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Mert… 58 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 Mert azt hiszi, az a terület az övé. 59 00:03:44,432 --> 00:03:48,311 Értem, és ő… Mondott bármi mást? 60 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 - Hogy feljelent minket… - Értem. 61 00:03:52,732 --> 00:03:54,567 - …amiért ott játszunk. - Értem. 62 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Oké. 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,502 Megérkeztünk. Eljárás folyamatban. 64 00:04:29,602 --> 00:04:33,940 2022. FEBRUÁR 25. 65 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 Miért hívott? 66 00:04:41,739 --> 00:04:45,910 Mert a szomszéd nő, aki épp telefonál, megütött egy táblával. 67 00:04:46,452 --> 00:04:50,915 A gyerekei itt sétáltatták a kutyájukat a „Belépni tilos!” tábla ellenére. 68 00:04:50,999 --> 00:04:53,835 Mindig idehozzák a kutyát, és mindig ide szarik. 69 00:04:53,918 --> 00:04:58,006 A járdára, mindenhová. Kértem, hogy ne engedjék ide a kutyát. 70 00:04:58,089 --> 00:05:01,551 Le akartam fényképezni, de a nő azt hitte, a gyerekeit fotózom. 71 00:05:01,634 --> 00:05:04,429 Mondtam neki, hogy nem, de nekem esett. 72 00:05:04,512 --> 00:05:06,639 Hozzám vágta a táblát. 73 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 A lábamon talált el. 74 00:05:08,683 --> 00:05:11,269 - A neve… - Susan Lorincz. 75 00:05:12,145 --> 00:05:16,482 - Betűzze a vezetéknevét! - L-O-R-I-N-C-Z. 76 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 - Milyen tábláról van szó? - Megmutassam? 77 00:05:24,991 --> 00:05:28,077 Láthatja, hozzám vágta. 78 00:05:29,871 --> 00:05:32,915 Hozzá sem szabadott volna nyúlnia, mert a tulajé. 79 00:05:32,999 --> 00:05:37,503 Meg akartam venni ezt a lakást, de inkább elmegyek. Nem veszem meg. 80 00:05:43,426 --> 00:05:47,055 A mosolyából ítélve tudja, mi történt. 81 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 Hogy kihívta magukat? 82 00:05:49,223 --> 00:05:52,477 - Ahogy telefonál és mosolyog… - Igen, mert ez… 83 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 Ez vicces, mert pont én vagyok az, aki sosem jön ki, 84 00:05:58,066 --> 00:06:01,694 aki sosem vitázik vele, de ma úgy éreztem, hogy… 85 00:06:02,570 --> 00:06:05,782 Mielőtt az a nő ideköltözött, az a nagy tér volt 86 00:06:05,865 --> 00:06:09,869 a gyerekek játszótere, ott fociztak, labdáztak. 87 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 De ő egyből közölte, hogy az magánterület, nem játszhatnak ott. 88 00:06:13,873 --> 00:06:19,128 Mondtam neki, hogy az nem az övé, a gyerekek nem az ő területén játszanak. 89 00:06:19,212 --> 00:06:23,341 Nem tilthatja meg nekik, hogy odavigyék a kutyát, ott focizzanak. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 Mire ő: „Ti, feketék, folyton…” 91 00:06:26,260 --> 00:06:29,138 - De engem az ilyesmi nem hat meg. - Értem. 92 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 Szabályosan az arcomba tolta a táblát. 93 00:06:31,557 --> 00:06:35,019 Mikor újra fel akarta venni, felkaptam és eldobtam. 94 00:06:35,103 --> 00:06:38,648 Felvettem a földről és távozóban eldobtam, mondván: 95 00:06:38,731 --> 00:06:41,859 „Ilyen táblát én is vehetek, ez nem jelent semmit.” 96 00:06:41,943 --> 00:06:44,612 Szerinte rá célozva dobta el. 97 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 Eldobtam a táblát. Nem tagadom. 98 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 - Ami eltalálta. - Nem dobtam meg vele. 99 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 Nem szándékosan dobta meg. 100 00:06:50,827 --> 00:06:53,204 Van önnél igazolvány, vagy…? 101 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Válthatnánk pár szót, hölgyem? 102 00:06:58,459 --> 00:06:59,419 - Velem? - Igen. 103 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Látott bármit? 104 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 - Nem, csak most jöttem ki. - Értem. 105 00:07:04,590 --> 00:07:06,926 A lánya elmesélte, hogy ő mit látott? 106 00:07:07,009 --> 00:07:11,013 Azt mondta, hogy vitatkoztak, 107 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 aztán Ajike felkapott egy táblát. 108 00:07:15,476 --> 00:07:20,606 Fogta a táblát, aztán elindult, és a háta mögé hajította. 109 00:07:20,690 --> 00:07:24,444 De nem találta el a nőt. Ennyi történt. 110 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 De meg kell mondjam, az a nő… Én nem láttam semmit, 111 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 de az a nő folyton piszkálja a gyerekeinket. 112 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 - Folyton… - Az a hölgy? 113 00:07:32,326 --> 00:07:36,622 Le akarja videózni, meg szidalmazza őket. 114 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 De most nem láttam semmit. 115 00:07:38,708 --> 00:07:40,376 - Értem. - Igen. 116 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 Hogy írja a keresztnevét? 117 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 Ajike. 118 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 A nevem… 119 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 - Hogy vagytok? - Mi a helyzet? 120 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Csak a szokásos. 121 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Oké, majd hívj! 122 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 - Hölgyem! - Igen? 123 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 - Látott bármit? - Ajike nem bántotta a nőt. 124 00:07:58,811 --> 00:08:02,523 Csak felvette a földről azt az izét. Ennyi történt. 125 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 - Mit? - Azt az belépős izét. 126 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 A lábára dobta. 127 00:08:06,319 --> 00:08:09,780 Nem dobta a lábára. Egyáltalán nem dobta el. 128 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 London ezt mondta… 129 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 - Nem dobta… - Csak odavetette. 130 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 Nem téged kérdeztek. 131 00:08:15,620 --> 00:08:18,122 Csak ledobta, az a nő meg épp odalépett. 132 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Nem vágta hozzá a nőhöz. Hozzá sem ért. 133 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 Annyit kért, hogy ne üvöltsön a gyerekeivel. 134 00:08:24,170 --> 00:08:27,757 - A nő minden gyerekkel ordít. - Oké, nos… 135 00:08:29,133 --> 00:08:30,885 Én nem mennék a közelébe. 136 00:08:34,222 --> 00:08:37,350 Talán nem tetszik neki, mert fekete nő vagyok, szóval… 137 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 - Ez zaklatás. - Nem az övé, nem írhatja elő… 138 00:08:41,437 --> 00:08:47,610 De ha rájuk szól, inkább ne engedje oda a gyerekeket. 139 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 Ezt hogy érti? 140 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 Ne engedje őket oda. 141 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 Rendben, nyilván, ami az övé az az övé, de… 142 00:08:55,326 --> 00:08:59,121 Nem számít, hogy nem az övé. Ő is bérlő, ahogy ön is. 143 00:08:59,205 --> 00:09:04,627 Ha valaki a maga telkén járkálna, őt is feljelentenénk birtokháborításért, 144 00:09:04,710 --> 00:09:06,504 sőt, másodjára le is csuknánk. 145 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 - Érti? - Igen. 146 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 - Ez így működik. - Rendben, mármint… 147 00:09:11,759 --> 00:09:14,554 Ugyanolyan jogaik vannak, így… 148 00:09:15,388 --> 00:09:18,182 Ha őt zavarják, akkor ne engedje oda a srácokat. 149 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 A tulaj is kitett oda egy táblát. 150 00:09:20,726 --> 00:09:23,271 - Ez a helyzet. - Értem. Maguk a rendőrök. 151 00:09:23,354 --> 00:09:24,230 Így van. 152 00:09:25,398 --> 00:09:26,232 Oké. 153 00:09:27,066 --> 00:09:28,401 - Oké. - Semmi baj. 154 00:09:28,484 --> 00:09:32,530 Megértem önt, higgye el. Ezért vettem saját házat. 155 00:09:32,613 --> 00:09:34,865 - Jövőre mi is elmegyünk innen. - Én… 156 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 - Imádkozom érte. - Jól van. 157 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 Ügy lezárva. 158 00:09:41,414 --> 00:09:42,873 Garázdaságként jelentem. 159 00:09:42,957 --> 00:09:45,793 - De nem tartóztatunk le senkit. - Értem. 160 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 - Jó. - Rendben. 161 00:09:47,253 --> 00:09:50,214 Mivel nem vettem fel, ahogy hozzám vágja a táblát… 162 00:09:50,298 --> 00:09:53,718 Senki sem támasztja alá az elmondottakat. 163 00:09:53,801 --> 00:09:57,305 Nincs hiteles és független szemtanú, így… 164 00:09:58,514 --> 00:09:59,432 Nem lep meg. 165 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 - Rendben? - Köszönöm. 166 00:10:01,892 --> 00:10:02,727 Nincs mit. 167 00:10:10,109 --> 00:10:13,738 - Tehetünk még bármit? - Csak sétálni indultunk. 168 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Sajnálom. Ő egy óriásbébi. 169 00:10:17,325 --> 00:10:20,703 - Meg akarom fogni! - Én is imádom a bundás babákat. 170 00:10:22,246 --> 00:10:25,750 - Mi a neve ennek a szőrlabdának? - Cash. 171 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 - Cash. - Mint a készpénz. 172 00:10:49,023 --> 00:10:52,735 Körbekérdezünk, hátha valaki látott vagy hallott valamit, 173 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 vagy tud bármit az érintettekről. 174 00:10:55,738 --> 00:11:00,993 Őszintén megmondom, én csak annyit tudok, hogy az a nő, az a fekete nő… 175 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 - Mindig a gyerekeivel volt. - Értem. 176 00:11:04,205 --> 00:11:08,376 - Ő nem jelentett veszélyt senkire. - Értem. 177 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 Volt egy kisbabája, egy két- vagy hároméves kicsi. 178 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 Mindig otthon volt vele. 179 00:11:14,632 --> 00:11:21,013 A többi, a két kisfiú és a kislány meg kint játszottak az utcán. 180 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Én soha nem hallottam semmi rosszat arról a nőről. 181 00:11:25,851 --> 00:11:29,772 Ajike igazi mintaanya volt. 182 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 Étteremvezető volt a McDonald'snál, 183 00:11:34,610 --> 00:11:40,157 de gond nélkül elcserélte a műszakját, vagy visszamondott bármilyen munkát, 184 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 ha a gyerekeinek szüksége volt rá. 185 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 Nagy áldozatokat hozott, hogy magániskolába járhassanak. 186 00:11:47,289 --> 00:11:50,918 Beíratta őket focira, tornára, táncra, mindenre. 187 00:11:52,461 --> 00:11:59,135 Mesélt róla, hogy lakik velük szemben egy fehér nő, 188 00:11:59,218 --> 00:12:03,097 aki folyton piszkálja és sértegeti a gyerekeket. 189 00:12:03,180 --> 00:12:04,974 2022. AUGUSZTUS 10. 190 00:12:05,057 --> 00:12:09,145 Ez magánterület. Mit keresnek itt? Nincs hozzá közük, nem bérlik. 191 00:12:09,228 --> 00:12:13,149 Ha a tulajdonosok nem bánják, nem tilthatom ki őket onnan. 192 00:12:13,232 --> 00:12:16,360 Akkor küldök nekik egy felszólító levelet. 193 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 - Az ügyvédem megírja. - Oké. 194 00:12:18,612 --> 00:12:22,700 Az ingatlanjogban van egy szabály, amit önnek is ismernie kell… 195 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 Ez polgári jog. 196 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 …a békés és háborítatlan birtokláshoz való jog. 197 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 - Igen. - Ez a törvény. 198 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 Ez polgári jog, mi ezzel nem foglalkozunk. 199 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 De azok a kölykök nem lehetnének itt. 200 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 Értem. 201 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 Nem szabadna itt kiabálniuk, meg rohangálniuk. 202 00:12:41,302 --> 00:12:44,513 A szüleik nem figyelnek rájuk. Ők nyilván… 203 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 Megértem, hogy zavarják, de inkább hangoskodjanak itt, 204 00:12:48,267 --> 00:12:53,898 miközben játszanak és jól érzik magukat, mint hogy kocsikat, házakat raboljanak ki. 205 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 Majd meglátjuk. 206 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Rendben. Szép estét! 207 00:13:06,035 --> 00:13:07,244 - Ja. - Azt a rohadt… 208 00:13:09,413 --> 00:13:13,083 Enyém a szomszéd épület, a hármas lakás. 209 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Értem. 210 00:13:14,251 --> 00:13:17,963 A telekhatáron kitettem egy „Fűre lépni tilos” táblát. 211 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 - Tehát ön volt? Értem. - Igen. 212 00:13:20,257 --> 00:13:24,094 Megmondtam neki, hogy ennél többet nem tehetek. 213 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 Nekem csak pici telekrészem van. 214 00:13:26,639 --> 00:13:29,892 A terület nagyobbik része a másik házhoz tartozik. 215 00:13:30,643 --> 00:13:32,686 - Értem. - Többnyire ott játszanak. 216 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 Gondom van a szomszéd gyerekeivel. 217 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 Rohannak felém és ordítanak, mint egy idióta. 218 00:13:40,569 --> 00:13:45,491 Ma elszakadt nálam a cérna. Fogyatékosnak neveztem őket. 219 00:13:45,574 --> 00:13:48,661 Erre az anyjuk nekem esett, hogy ne nevezzem így őket, 220 00:13:48,744 --> 00:13:50,621 és hogy otthonba fog záratni. 221 00:13:51,831 --> 00:13:54,708 Tehetek bármit ezekkel az emberekkel? 222 00:13:55,209 --> 00:13:57,711 Elképesztő, ahogy viselkednek, úgy értem… 223 00:13:57,795 --> 00:14:02,424 Nem zavarok senkit. Egyedülálló vagyok, otthonról dolgozom. Csendesen élek. 224 00:14:02,508 --> 00:14:05,302 Én vagyok a tökéletes szomszéd. Alig lát bárki. 225 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 - Egyes zóna, Marion. - Ez a három. 226 00:14:07,888 --> 00:14:10,224 Az egy és a kettő szemközt lesz. 227 00:14:13,394 --> 00:14:17,398 2022. DECEMBER 22. 228 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 - Üdv! - Üdv! A seriffhivatalból jöttünk. 229 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 - Üdv! - Mi történt ma este? 230 00:14:36,834 --> 00:14:40,421 Egy csomó gyerek itt rohangált, ordibáltak, mint az őrültek. 231 00:14:41,046 --> 00:14:44,842 Itt parkoltam le, hogy ne halljam a kiabálást. 232 00:14:44,925 --> 00:14:48,804 De amint elállok a kocsival, rögtön idejönnek. Rájuk szóltam. 233 00:14:48,888 --> 00:14:51,807 Milliószor elmondtam nekik, hogy nem jöhetnek ide. 234 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 Az egyikük rám szólt, hogy kussoljak. 235 00:14:54,184 --> 00:14:58,480 Kértem, hogy ne legyen tiszteletlen, de visszabeszélt nekem. 236 00:14:58,564 --> 00:15:01,650 Mire én: „Dr. Lorincz vagyok, nekem ne mondd, hogy kussoljak!” 237 00:15:01,734 --> 00:15:04,904 Sértegetett tovább, mire én: „Ezt nem tűröm el!” 238 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 - Beszélek a gyerekekkel. - Jó. 239 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 - Üdv! - A seriffhivatalból jöttem. 240 00:15:15,122 --> 00:15:16,457 Heckman rendőr vagyok. 241 00:15:17,499 --> 00:15:21,086 Vitába keveredett bármelyikőtök azzal a hölggyel? 242 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 - Nem. - Dehogy! Mi csak fociztunk. 243 00:15:23,756 --> 00:15:25,090 Legyen, hogy… Várjunk! 244 00:15:25,174 --> 00:15:28,302 - Egy dolgot hadd mondjak el! - Rendben. 245 00:15:29,178 --> 00:15:34,725 Ez egy nyitott, szabad tér. Nem az egész az ő birtoka. 246 00:15:34,808 --> 00:15:39,063 Az a férfi, aki ott lakik, megengedte, hogy a srácok játsszanak. 247 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 - Szeretnek ott focizni. - Értem. 248 00:15:41,148 --> 00:15:43,317 - És ott laknak. - Szó szerint… 249 00:15:43,400 --> 00:15:46,946 A háza közelébe se mentek. Látni a kameráján. Ott játszottak. 250 00:15:47,029 --> 00:15:49,448 Ő meg kiabálva jött ki. 251 00:15:49,531 --> 00:15:53,452 Volt, hogy én is összevesztem vele. Ezek gyerekek. 252 00:15:53,535 --> 00:15:54,912 - Én ott lakom. - Oké. 253 00:15:54,995 --> 00:15:58,916 Itt már mindenki összeveszett vele, mert piszkálja a srácokat. 254 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 De ha egy felnőtt beszól neki, máris rendőrt hív. 255 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 Megértem, a gyerekek már csak ilyenek. 256 00:16:04,838 --> 00:16:06,382 - Megértem. - Oké. 257 00:16:07,257 --> 00:16:08,384 Mi a helyzet? 258 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 Ő az anyuka, aki beszélt vele. 259 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 - Oké. - Kezdjünk neki! 260 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Már suliszünet van? 261 00:16:14,556 --> 00:16:16,725 - Igen. - Igen? Mikor kezdődött? 262 00:16:16,809 --> 00:16:18,435 Múlt pénteken. 263 00:16:18,519 --> 00:16:19,436 - Hogy? - Igen. 264 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 Van, ahol csak holnap kezdődik. 265 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 - Valaki szarba lépett. - Ja. 266 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 - Nahát, kutyakaki! - Jaj, beleléptünk! 267 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 Várj! 268 00:16:28,237 --> 00:16:32,491 Elnézést, egy kicsit közelebb jönnék, mert alig hallom önt. 269 00:16:33,450 --> 00:16:36,829 Kérdőre vontam a fiamat, akivel összeugrott az a nő. 270 00:16:37,329 --> 00:16:41,125 A másik kettőt közben bezavartam, mondtam, hogy nincs több játék. 271 00:16:41,208 --> 00:16:44,044 Aztán bekopogtattam hozzá. 272 00:16:44,628 --> 00:16:48,048 Egyből ordított, hogy tűnjek el a birtokáról. 273 00:16:48,590 --> 00:16:51,135 „Birtokháborítást követ el! Tűnjön innen!” 274 00:16:51,635 --> 00:16:55,848 Mire én: „Átjöttem a fiammal, hogy megtudjam, mi történt, 275 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 mert én nem voltam itt.” 276 00:16:58,976 --> 00:17:03,063 Ezek gyerekek, nyilván előfordul, 277 00:17:03,147 --> 00:17:06,942 hogy feleselnek valakivel, azt mondják, hogy „Oké, «karen».” 278 00:17:07,026 --> 00:17:10,195 - Hogyne, értem. - Én mindig rászóltam a gyerekekre. 279 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 Mondtam nekik, hogy ő egy felnőtt, 280 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 ne álljanak le vele vitázni, szóljanak nekem, ha baj van. 281 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 Bármelyikük a maga gyereke? 282 00:17:18,746 --> 00:17:21,582 Mind az enyémek. Bocs, nem, viccelek. 283 00:17:21,665 --> 00:17:25,294 Az enyémek most nincsenek itt, de ők is mindig kint játszanak. 284 00:17:25,377 --> 00:17:27,546 Váltanék veletek pár szót, oké? 285 00:17:28,505 --> 00:17:30,507 Hogy hív titeket a hölgy? 286 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 - Fogyatékosnak. - Fogyatékos. 287 00:17:33,177 --> 00:17:35,345 - Fogyatékos, ribanc… - Ribanc. 288 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 - …picsa… - Oké. 289 00:17:37,056 --> 00:17:39,683 - Ott parkol. Övé a furgon. - Értem. 290 00:17:39,767 --> 00:17:42,978 Leparkol oda, majd bentről elindítja a riasztót. 291 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Ő is említette, hogy ide szokott parkolni. 292 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 Aztán meg vádaskodik, hogy a srácok hozzányúlnak a kocsijához. 293 00:17:49,610 --> 00:17:52,738 Legutóbb mondtam a gyerekeknek… 294 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 Kint voltam a kutyával, láttam megjönni. 295 00:17:55,407 --> 00:17:58,869 A srácok elmondták, hogy ő indítja el a riasztót, nem ők. 296 00:17:58,952 --> 00:18:03,290 Úgyhogy azon a napon mindenkit behívtam, hogy lássuk, mi lesz. 297 00:18:03,373 --> 00:18:05,292 És tényleg, véletlenszerűen, 298 00:18:05,375 --> 00:18:09,713 úgy hatpercenként megszólalt a riasztó, 299 00:18:09,797 --> 00:18:15,094 miközben senki nem is volt a közelében, ő mégis megint a srácokat vádolta. 300 00:18:15,177 --> 00:18:19,181 Mire én: „Az magántulajdon. A srácok nem mentek oda. Maga csinálta.” 301 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 - Undok volt. - „Miért nem játszhatnak a gyerekek? 302 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 Nem terrorizálnak senkit. 303 00:18:24,394 --> 00:18:29,483 Nem csengetnek be és nem futnak el. Csak fociznak. Nem piszkálnak senkit. 304 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 Csak bújócskáznak.” De tényleg. 305 00:18:32,402 --> 00:18:35,739 Igen, értem, asszonyom. Szólok a partneremnek. 306 00:18:36,281 --> 00:18:38,700 - Tudjátok, ki az ördög ügyvédje? - Nem. 307 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 - Aki mindkét oldalt meghallgatja. - Jó. 308 00:18:40,828 --> 00:18:44,623 Nekem mindkét oldal álláspontját figyelembe kell vennem. 309 00:18:44,706 --> 00:18:48,377 Én is voltam gyerek. Mindenki volt. A gyerekek hangosak. 310 00:18:48,460 --> 00:18:52,005 Kiabálunk, veszekedünk… Úgyhogy megértelek titeket. 311 00:18:52,089 --> 00:18:55,717 De ha ezt valaki házánál csináljátok, az idegesítő lehet. 312 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 De nem fogok hazudni. 313 00:18:57,219 --> 00:19:00,264 Ha valaki megengedi, hogy játsszatok a birtokán, 314 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 akkor nem tehetek semmit veletek. 315 00:19:02,516 --> 00:19:06,895 De ha beléptek az ő birtokára, vagyis a tornácára, az már nincs rendben. 316 00:19:06,979 --> 00:19:12,901 Nem tudom, megtörtént-e, de ő ezt állítja. Mivel én nem láttam, nem tudhatom. 317 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 - Vannak kamerái. - Felvesz minket. 318 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 Értem. 319 00:19:16,989 --> 00:19:22,077 Mindenesetre én örülök, ha rohangáltok, kiabáltok, 320 00:19:22,161 --> 00:19:26,665 mert inkább kint játsszatok, mint a TikTokot bámuljátok, oké? 321 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Igen. 322 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 - Ugye? - Igen. 323 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 Ha a hölgy rátok kiabál, szóljatok egy felnőttnek, 324 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 ne álljatok le vele veszekedni. 325 00:19:33,881 --> 00:19:39,428 Mert ha bosszantjátok, akkor okkal panaszkodhat rátok. 326 00:19:39,511 --> 00:19:41,263 Pedig ti csak játszotok, nem? 327 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 - Igen. - Oké. 328 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 - Értitek, mit akarok ezzel mondani? - Igen. 329 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 Azt akarom, hogy ti legyetek a jó fiúk. 330 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Rendben. 331 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 - Kösz. - Nagyon szívesen. 332 00:19:55,569 --> 00:19:59,239 Az anyuka szerint ott fociztak. 333 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 Ahol az idős férfi lakik. 334 00:20:01,325 --> 00:20:04,411 - Ő is játszani szokott velük. - Őt nem zavarják. 335 00:20:04,494 --> 00:20:05,996 - A nővel van gond. - Ja. 336 00:20:06,622 --> 00:20:12,002 A srácok szerint kint szoktak játszani, néha hangosan nevetnek, ami normális. 337 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 - Gyerekek. - Ja. 338 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 De állítólag a nő akkor is kiabál velük, ha nem hangosak. 339 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 Az anya is ezt mondta, hogy oda nem is mennek. 340 00:20:20,010 --> 00:20:24,306 A gyerekek ott játszanak, azon a részen, a nő meg elindítja a riasztót, 341 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 Az a nő… 342 00:20:26,433 --> 00:20:30,312 - Hozhatnánk nekik petárdát szilveszterre. - Igen. 343 00:20:31,521 --> 00:20:33,398 - Szép estét! - Köszönöm. 344 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 Ja. 345 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Pszichopata. 346 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 - Közterületen játszanak. - Az nem közterület. 347 00:20:44,243 --> 00:20:48,455 Két telek az egyik szomszédomé, egy pedig egy másiké. 348 00:20:48,538 --> 00:20:52,000 - Nem közterület. - De nem is az öné. 349 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 - Ezt megértem. - Oké. 350 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 Megkértük a gyerekeket, hogy ne zavarják önt, 351 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 ha pedig ön mond nekik valamit, 352 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 akkor szóljanak a szüleiknek, és… 353 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 És mi van azzal, hogy az a nő veréssel fenyegetett meg? 354 00:21:06,139 --> 00:21:09,393 Az ő állítása szerint ilyesmi nem hangzott el. 355 00:21:09,476 --> 00:21:11,520 - Esküszöm, ezt mondta. - Értem. 356 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 Nos, itt kettejük szava áll szemben egymással, 357 00:21:14,690 --> 00:21:20,237 a gyerekek elmondása szerint pedig ön lépett fel agresszíven ellenük. 358 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 - Azt hitték, bántani fogja őket. - Na persze. 359 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Nézze, én… 360 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Én hiszek önnek, de nekik is. 361 00:21:27,703 --> 00:21:29,871 Ahogy mondtam, dokumentálok mindent. 362 00:21:29,955 --> 00:21:35,585 Ha szeretne másolatot a jelentésről, hívja fel a seriffhivatalt, és megkapja. 363 00:21:35,669 --> 00:21:39,673 - Értem, de én sohasem… - Értem, asszonyom. 364 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 Ez hihetetlen! 365 00:21:41,216 --> 00:21:45,971 Ha bármi gond merül fel, csak hívjon! Őket is ugyanerre kértük. 366 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 - Oké? - Hogyne. 367 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Van valami gond ezzel a nővel? 368 00:21:58,358 --> 00:22:02,654 Ha rákeres a számára, folyamatosan hívogat minket. 369 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 Aztán vett egy légkürtöt. 370 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Ott állt a nyitott ajtóban. 371 00:22:08,952 --> 00:22:11,246 - A frászt hozta rám. - Igen. 372 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 A furgonjával ráhajtott a kis rétre. 373 00:22:16,418 --> 00:22:20,297 Úgy bőgette a motort, 374 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 hogy azt hittem, elütötte valamelyik gyereket. 375 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 Esküszöm. 376 00:22:24,134 --> 00:22:26,511 Elüldözte a szomszédokat. 377 00:22:48,033 --> 00:22:52,037 2023. MÁRCIUS 14. 378 00:22:56,541 --> 00:23:01,046 Lehúzódott és meglátott egy nőt, aki nekihajtott a kapunak. 379 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 Újra és újra nekiment. 380 00:23:03,215 --> 00:23:04,758 Biztos rázárták a kaput, 381 00:23:04,841 --> 00:23:08,136 bár fogalmam sincs, hogy mit keresett odabent egyáltalán. 382 00:23:08,220 --> 00:23:10,847 - Ez a kapu mindig zárva van. - Értem. 383 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 Egyszer egy fickó is benn ragadt, 384 00:23:12,974 --> 00:23:16,269 de egyszerűen felhívott és kiengedtük. 385 00:23:16,353 --> 00:23:17,187 Értem. 386 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 Ilyen egyszerű. Ez lezárt terület. 387 00:23:19,606 --> 00:23:21,608 - Értem. - Be kell jelentkezni, és… 388 00:23:22,109 --> 00:23:23,610 Oké. Várjon egy percet! 389 00:23:32,160 --> 00:23:38,333 Kétezres Nissan furgon. Szürke. 10-54… 390 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 - Az utcában lakik. - Juliet, Foxtrot, Echo… 391 00:23:51,263 --> 00:23:53,765 Nagy sebességgel haladtak, nem álltak meg. 392 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 BELÉPNI TILOS 393 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Egy perc! 394 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 Jesszusom! 395 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Seriffhivatal! 396 00:24:41,480 --> 00:24:42,439 Mit akar? 397 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 - Ön Susan? - Igen. 398 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 Kijönne egy percre? 399 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 - Már aludtam. - Értem. 400 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 - Üdv! - Hálóingben vagyok. 401 00:24:57,120 --> 00:24:58,455 Lenne pár kérdésem. 402 00:24:58,538 --> 00:25:00,957 Paddock rendőr vagyok, Marion megyei seriffhivatal. 403 00:25:01,041 --> 00:25:03,585 - Oké. - Merre járt ma? 404 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Itt voltam. 405 00:25:06,087 --> 00:25:07,047 - Itt? - Igen. 406 00:25:07,130 --> 00:25:09,382 - Az az ön furgonja? - Igen. 407 00:25:09,466 --> 00:25:12,844 Oké. A további kérdések előtt fel kell olvasnom önnek valamit. 408 00:25:12,928 --> 00:25:13,845 Értem. 409 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Használta ma más is a furgonját? 410 00:25:16,014 --> 00:25:16,848 - Nem. - Nem? 411 00:25:17,724 --> 00:25:21,394 Legjobb tudomása szerint itt parkolt egész nap? 412 00:25:21,478 --> 00:25:24,022 Nem, elmentem vele, mert lapos volt a kerék. 413 00:25:24,105 --> 00:25:24,940 Értem. 414 00:25:26,691 --> 00:25:28,527 Megtenné, hogy kijön ide? 415 00:25:31,988 --> 00:25:34,950 Ezt fel kell olvasnom a további kérdések előtt. 416 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 - Oké. - Jó? 417 00:25:35,951 --> 00:25:39,371 Jogában áll hallgatni. Amit mond, felhasználható ön ellen. 418 00:25:39,454 --> 00:25:42,582 Joga van ügyvédhez, aki jelen lehet a kihallgatásánál. 419 00:25:42,666 --> 00:25:43,750 Ha nincs pénze… 420 00:25:43,833 --> 00:25:47,504 - Felvehetek valamit? Fázom. - Nem. Jöjjön vissza! 421 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 - Ne! - Mondja tovább, addig felveszek valamit! 422 00:25:51,091 --> 00:25:54,427 - Megértette a jogait, amit felolvastam? - Igen. 423 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 Válaszol a kérdéseimre? 424 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 - Nem. - Hogyan? 425 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 - Nem. - Nem? 426 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Értem. 427 00:26:02,811 --> 00:26:05,564 Mivel nem akar válaszolni, 428 00:26:05,647 --> 00:26:10,986 megkeresem a kamionsofőrt, aki látta önt, és fényképes azonosításra kerül sor. 429 00:26:11,069 --> 00:26:14,990 Ha felismeri önt, és az érintett tesz feljelentést, 430 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 akkor visszajövök és kénytelen leszek… 431 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 Az imént mondta, hogy nem válaszol a kérdésekre. 432 00:26:20,620 --> 00:26:23,290 Amit ezek után mond, azt nem használhatom fel. 433 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 Így nem folytatom a kihallgatását. 434 00:26:26,001 --> 00:26:28,545 Dönthet úgy, hogy nem akar beszélni. 435 00:26:28,628 --> 00:26:31,881 - Sajnálom, nem értettem, miről van szó. - De már… 436 00:26:31,965 --> 00:26:36,636 Nagyon is értette, mert már az elején nemet mondott. 437 00:26:36,720 --> 00:26:39,097 Így ezt nem folytatom. 438 00:26:39,180 --> 00:26:42,517 Nézze, gyógyszert vettem be, ezért nem akartam beszélni. 439 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 Sajnálom. Pánikba estem, 440 00:26:44,686 --> 00:26:47,647 aztán az a fickó bezárt, és azt hittem… 441 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Sajnálom. Korábban megerőszakoltak és megvertek. 442 00:26:51,109 --> 00:26:54,070 Pánikba estem. Teljesen bepánikoltam. 443 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 Azt hittem, bajban vagyok, hogy valaki bántani fog. 444 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Rendben, elmondom, hogy mi lesz, jó? 445 00:27:01,995 --> 00:27:05,415 A kapu súlyosan megrongálódott. Valakinek ki kell fizetnie. 446 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 A kocsim is nagyon összetört. Egyszerűen kiborultam. 447 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 Oké, megyek és beszélek vele, jó? 448 00:27:12,005 --> 00:27:13,423 Csak ki akartam jutni. 449 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 Értem. 450 00:27:27,562 --> 00:27:32,484 Susan ordibálva jött ki, 451 00:27:32,567 --> 00:27:36,488 és ahogy beszélt a gyerekek előtt… 452 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 - Susan? - Igen. 453 00:27:40,367 --> 00:27:43,370 - Miket mondott? - A „b” betűs szót. 454 00:27:44,204 --> 00:27:47,332 - És a „k” betűset. - A „k” és a „b” betűs szót? 455 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 Rabszolgáknak hívta őket. 456 00:27:49,542 --> 00:27:53,713 Azt mondta, hogy az ő telke nem rabszolgák átjáróháza. 457 00:27:54,381 --> 00:27:57,884 „Nigger.” Ilyesmiket mondott a gyerekeknek. 458 00:28:00,595 --> 00:28:04,599 2023. ÁPRILIS 25. 459 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 Egy kutyát kergettek? 460 00:28:08,311 --> 00:28:11,147 - Egy kutyát? Milyen színű? - Nem tudom. 461 00:28:11,231 --> 00:28:13,900 Shenaya, gyere ide! Késő van! 462 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Milyen színű? 463 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 Kergetitek a kutyát? Be akarjátok tenni a kocsiba? 464 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 Nem. A „karen” hívta magukat. 465 00:28:20,865 --> 00:28:22,117 - Igen. - A „karen”. 466 00:28:22,200 --> 00:28:24,994 Nem tudom, miért vesztegeti az idejüket. 467 00:28:25,078 --> 00:28:26,871 Folyton csak… 468 00:28:26,955 --> 00:28:29,249 Itt játszottunk, tudja? 469 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 Ő meg kijött és elkezdett káromkodni. 470 00:28:31,835 --> 00:28:33,044 Beintett nekem. 471 00:28:33,128 --> 00:28:36,005 - Beintett neki, mert ez közterület… - Értem. 472 00:28:36,089 --> 00:28:37,090 Az a nő hívta. 473 00:28:37,674 --> 00:28:39,801 Már jártam itt. Beszélek a pasassal. 474 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 - Most jöttem ki. - Hogy van? 475 00:28:46,099 --> 00:28:49,060 - Tízből kilencszer az a nő hívja magukat. - Tudom. 476 00:28:49,144 --> 00:28:53,022 A gyerekek a kutyafuttatón szoktak játszani. Mindig ott lógnak. 477 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 Az ott lakó megengedte nekik. 478 00:28:55,692 --> 00:28:58,987 De az a nő skizofrén, bipoláris vagy nem tudom, mi baja… 479 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 - Ezek bérlakások? - Azok. 480 00:29:01,239 --> 00:29:02,407 - Bérelik? - Igen. 481 00:29:02,490 --> 00:29:04,117 - De meg is vehető. - Oké. 482 00:29:04,200 --> 00:29:07,662 - A nő szerintem tulaj. - A kert is az övé, nem csak a ház? 483 00:29:07,746 --> 00:29:09,914 - Nem hinném. - Szerintem sem. 484 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 - Folyton ezt csinálja. - Tudom, már jártam itt. 485 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 Akkor a fogócska volt „birtokháborítás”. 486 00:29:15,712 --> 00:29:17,922 - Folyton ez van. - Beszélek vele. 487 00:29:21,926 --> 00:29:22,761 Semmi baj. 488 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 - Beszélek a hölggyel. - Kiabálni fog? 489 00:29:26,639 --> 00:29:29,184 - Azt kérdezte… - Igen. 490 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 Valahányszor elmegyek a háza mellett, 491 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 azt hiszi, hogy a kocsiját akarjuk ellopni vagy megvenni. 492 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 - De nem… - Hány éves vagy? 493 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 - Tizenegy. - Értem. 494 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 - Tudsz egyáltalán vezetni? - Nem. 495 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 De gokartot igen. 496 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Gokartot tudok vezetni. 497 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - Üdv, hogy van? - Jól. Ön Susan? 498 00:29:59,047 --> 00:30:00,715 - Igen. - Mi történt? 499 00:30:01,382 --> 00:30:04,969 A szemközti gyerekek meg a barátaik átjöttek ide. 500 00:30:05,053 --> 00:30:09,849 Letaposták a táblát és áthozták a kutyát, amit be akarták tenni a furgonomba. 501 00:30:11,309 --> 00:30:12,977 - Ezt nem tűröm. - A platóra? 502 00:30:13,061 --> 00:30:14,229 - Igen. - Ki? 503 00:30:15,063 --> 00:30:19,275 Egy kölyök, aki még pózolt is nekem, mert azt hitte, cuki. 504 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 Ez a kölyök. 505 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 - Ő tette a kutyát a platóra? - Megpróbálta. 506 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 - Milyen kutya volt? - Egy kiskutya. 507 00:30:30,078 --> 00:30:30,912 Értem. 508 00:30:31,454 --> 00:30:33,498 Mindennap ez van. 509 00:30:33,581 --> 00:30:36,251 - Hívja a zsarukat. - De ti csak gyerekként viselkedtek. 510 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Mert gyerekek vagyunk. - Tudom. 511 00:30:41,047 --> 00:30:42,882 Ezért nem vesszük komolyan. 512 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 Ha bármelyik nap ott lennék… 513 00:30:44,717 --> 00:30:48,638 Az anyja egyszer megtámadott. Hozzám vágott egy táblát. 514 00:30:49,556 --> 00:30:52,058 Én nem zavarok itt senkit. Csendesen élek. 515 00:30:52,141 --> 00:30:54,769 Csak egy kis tiszteletet várok a szomszédaimtól. 516 00:30:54,853 --> 00:30:57,564 - Értem. Köszönöm. - Sajnálom a történteket. 517 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 - Oké. - Rendben. 518 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 Nem nyitott ajtót? 519 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 - De, már végeztük is. - Oké. 520 00:31:03,194 --> 00:31:06,155 Elmondtad neki, hogy nem kell mindig kihívnia, 521 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 valahányszor kint játszik egy gyerek? 522 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 Állítólag megtaposták a táblát. 523 00:31:11,786 --> 00:31:13,872 Azon látszik is a nyoma. 524 00:31:13,955 --> 00:31:18,334 Kirugdosták a tábláit, rohangáltak az ablaka alatt, 525 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 hangoskodtak, becsöngettek és bekopogtak hozzá. 526 00:31:21,671 --> 00:31:24,799 Ezt el kell fogadnia annak, aki gyerekek közelében él. 527 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 És ő az egyetlen, 528 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 aki hívogat minket. 529 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Tudom. 530 00:31:36,436 --> 00:31:37,312 Ne! 531 00:31:43,735 --> 00:31:47,280 Elbánunk ezzel a kis… De a gonosz banyát csukja le! 532 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 Nem csukom le. 533 00:31:49,657 --> 00:31:52,368 Mi most megyünk, de kérem, 534 00:31:52,452 --> 00:31:56,205 figyeljen a gyerekekre, ne menjenek át oda! 535 00:31:56,289 --> 00:32:02,712 Mindenkinek jobb lenne, ha nem kéne kijönnünk ide a semmiért újra meg újra. 536 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 - Tudjuk, mi a helyzet. - Ja. 537 00:32:05,214 --> 00:32:10,595 Ez az ötödik, hatodik, hetedik alkalom… Heti kétszer telefonál. 538 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Tudja, mit? 539 00:32:11,638 --> 00:32:16,643 Gyerekként én is ilyen voltam, ugyanilyen csínyeket követtem el. 540 00:32:16,726 --> 00:32:21,022 Valószínűleg, amennyire tudom, 541 00:32:21,105 --> 00:32:25,234 az agyára mentem egy gyerekgyűlölő szomszédnak. 542 00:32:26,152 --> 00:32:28,613 Persze ettől még helytelen idegesíteni másokat. 543 00:32:28,696 --> 00:32:31,824 A mi időnkben jól ránk ijesztettek. 544 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 Meglehet. 545 00:32:33,326 --> 00:32:35,328 Övvel a kézben jöttek ki. Érti? 546 00:32:35,411 --> 00:32:38,456 - De mi pokoli gyorsan futottunk. - Igen. 547 00:32:38,539 --> 00:32:44,420 Ha rosszalkodásért kaptam az utcán, utána még otthon is megruháztak érte. 548 00:32:44,504 --> 00:32:45,964 - Érti? - Igen. 549 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Én megértem, de ahogy maga is mondta, ezek gyerekek. 550 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Ezért nem csinálunk nagy ügyet belőle. 551 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 - Itt az összes szülő rendes… - Igen. 552 00:32:59,102 --> 00:33:02,146 Én is úgy vigyázok mindre, mint a sajátjaimra. 553 00:33:02,230 --> 00:33:06,150 - Tudja, hogy hívják a piros póló fiút? - Piros pólós? Melyiket? 554 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 - Őt ott. - A kicsit? 555 00:33:08,194 --> 00:33:09,445 - Igen. - Hogy őt? 556 00:33:09,529 --> 00:33:12,782 Nem. Afrika, hé! 557 00:33:13,282 --> 00:33:14,575 Mi a tesód neve? 558 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 - A bátyámé? - Ja. 559 00:33:17,537 --> 00:33:19,872 - Isaac. - Ő a piros pólós? 560 00:33:19,956 --> 00:33:21,833 A piros pólós? Ő Izzy. 561 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 - Van kiskutyája? - Nincs. 562 00:33:25,461 --> 00:33:28,631 - Van. - Állítólag be akarta tenni a furgonba. 563 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Igen. 564 00:33:31,968 --> 00:33:35,054 - Fel, a platóra? - Fel tudja emelni a kutyát? 565 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 A kutya nagyobb, mint ő. 566 00:33:37,473 --> 00:33:39,392 - Nagyobb, mint ő. - Értem. 567 00:33:39,475 --> 00:33:44,147 Az a kutya úgy ilyen magas és ilyen széles. 568 00:33:44,230 --> 00:33:47,316 - Csak ekkora. - Nem tudja megemelni. 569 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 - De megpróbálhatja. - Kizárt. 570 00:33:49,485 --> 00:33:50,403 - Értem. - Oké. 571 00:33:50,486 --> 00:33:54,323 Tehetünk még bármit, vagy végeztünk? 572 00:33:54,407 --> 00:33:57,076 - Minden jót! Vigyázzanak magukra! - Rendben. 573 00:33:57,160 --> 00:34:00,121 - Oké. - Viszlát, srácok! 574 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 Jó játékot! 575 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 Nem értettük, hogy miért nem költözik el? 576 00:34:18,848 --> 00:34:21,851 Már akkor menni készült, amikor én idejöttem. 577 00:34:24,187 --> 00:34:27,356 Már február-március környékén mondta, hogy elmegy, 578 00:34:27,440 --> 00:34:30,109 én meg nem értettem, hogy miért nem tette meg? 579 00:34:31,986 --> 00:34:36,199 2023. MÁJUS 22. 580 00:34:36,866 --> 00:34:39,869 Folyamatosan birtokháborítást követnek el. 581 00:34:40,411 --> 00:34:42,705 Tegnap nem jöttek ki a rendőrök. 582 00:34:42,789 --> 00:34:47,335 Gondolom, a gyerekek anyja lépett közbe. 583 00:34:47,835 --> 00:34:49,295 Már kint várta őket. 584 00:34:50,505 --> 00:34:53,049 Megvan a megégett tábla is. 585 00:34:53,132 --> 00:34:56,677 Tudom, hogy ezzel üzenni akartak nekem. Köszönöm szépen. 586 00:34:57,804 --> 00:35:02,141 Börtönbe akarja záratni őket, valamiféle büntetést szeretne? 587 00:35:02,225 --> 00:35:04,685 - Hogyne. - Értem. 588 00:35:04,769 --> 00:35:09,023 Nézze, én mindig őszintén elmondom, hogy mi várható egy ügyben. 589 00:35:10,274 --> 00:35:12,985 Erről az esetről csak írásbeli jelentés készül, 590 00:35:13,069 --> 00:35:16,572 mert nincsen videofelvétel… 591 00:35:16,656 --> 00:35:17,615 Tudom. 592 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 …magáról a gyújtogatásról. 593 00:35:19,700 --> 00:35:21,285 Így ez csak 594 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 egy rendőrségi irat marad. 595 00:35:28,584 --> 00:35:30,128 Egyik nap 596 00:35:30,628 --> 00:35:35,842 a barátaim elmesélték, hogy a szemben lakó nő 597 00:35:36,759 --> 00:35:39,137 megmutatta nekik a fegyverét. 598 00:35:41,806 --> 00:35:44,517 Ott játszottunk, a nő meg fegyvert fogott ránk. 599 00:35:44,600 --> 00:35:48,563 Isaac és én kiabáltunk, hogy „Futás!”, és egy kocsi mögé bújtunk. 600 00:35:49,438 --> 00:35:53,109 Valahányszor arra gurult a kosárlabdám, 601 00:35:53,192 --> 00:35:56,529 lábujjhegyen mentem érte, nehogy lelőjön. 602 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 Ez úgy két nappal korábban volt. 603 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 Két nappal korábban láttátok a fegyverét? 604 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 Igen. 605 00:36:05,454 --> 00:36:06,873 2023. JÚNIUS 2. 606 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 Mit csináltál pénteken napközben? 607 00:36:09,167 --> 00:36:10,918 Amikor még fent volt a Nap? 608 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 Apával és a barátaimmal játszottunk. 609 00:36:16,632 --> 00:36:19,302 A nő közben fotózott minket. 610 00:36:19,385 --> 00:36:20,678 SUSAN LORINCZ TELEFONJA 611 00:36:20,761 --> 00:36:22,180 - Miért vesz fel? - Csak. 612 00:36:22,263 --> 00:36:24,807 Nincs itt semmi látnivaló! 613 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 Oké, hé! Álljatok sorba! 614 00:36:32,481 --> 00:36:34,734 Egy sorba! Rajta! Mehet? 615 00:36:35,776 --> 00:36:39,405 A kisöcsém szólt, hogy az a… Nem sértésként, 616 00:36:39,488 --> 00:36:42,783 de hogy a fehér vénasszony őrülten viselkedik. 617 00:36:42,867 --> 00:36:45,745 Mire én: „A pokolba, mi van már?” 618 00:36:47,538 --> 00:36:50,750 SUSAN LORINCZ TELEFONJA 619 00:36:58,507 --> 00:37:00,676 Odakint kosaraztam, 620 00:37:00,760 --> 00:37:04,931 és láttam, hogy Izzy felé repül két görkorcsolya. 621 00:37:05,014 --> 00:37:09,477 Átjöttünk a mi oldalunkra, de Izzy tablete ott maradt. 622 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 A nő biztos elvette. 623 00:37:11,229 --> 00:37:14,815 Izzy azt mondta, hogy a nő görkorcsolyát vágott hozzá. 624 00:37:14,899 --> 00:37:18,611 Ekkor Isaac és én visszamentünk, a nő pedig kijött. 625 00:37:20,196 --> 00:37:22,406 Egy esernyővel csapkodott felénk, 626 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 és közben idiótának nevezett minket. 627 00:37:24,825 --> 00:37:28,329 Ekkor a bátyja odaszólt neki: „Izzy, hívd ide anyát!” 628 00:37:39,882 --> 00:37:42,343 Itt a 911, mi a vészhelyzet? 629 00:37:42,426 --> 00:37:45,554 Birtokháborítás. Gyerekek itt hagyják a játékaikat. 630 00:37:45,638 --> 00:37:46,806 SUSAN LORINCZ HANGJA 631 00:37:46,889 --> 00:37:49,934 Kiabálnak, ordítoznak, felháborítóan viselkednek. 632 00:37:50,017 --> 00:37:55,147 Átdobtam hozzájuk egy pár görkorcsolyát, mire azt mondta a fiú, hogy ezért megver. 633 00:37:55,231 --> 00:37:58,943 - Kint van most az a gyerek? - Többen is vannak. 634 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 Halálfélelmem van. 635 00:38:01,028 --> 00:38:02,321 Nagyon félek. 636 00:38:04,198 --> 00:38:07,326 - Fegyver van náluk? - Nincs. 637 00:38:07,410 --> 00:38:11,706 A fiú állítja, hogy elvettem az iPadjét, de ebből egy szó sem igaz. 638 00:38:12,623 --> 00:38:17,128 Nem tetszik, hogy veréssel fenyegetnek. Talán meg is öletnek valakivel. 639 00:38:17,628 --> 00:38:21,632 Ez nevetséges. Egyfolytában idegesítenek. 640 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 Elegem van belőlük. 641 00:38:23,968 --> 00:38:26,470 Most, hogy vége a sulinak, 642 00:38:27,805 --> 00:38:28,931 kész őrület van. 643 00:38:30,182 --> 00:38:34,603 Kerülje azt a személyt, az ajtókat és ablakokat meg tartsa zárva! 644 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 Kiküldünk egy rendőrt, amint lehet. 645 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 Szeretne beszélni vele? 646 00:38:39,817 --> 00:38:40,735 Igen, kérem. 647 00:38:41,444 --> 00:38:42,361 Rendben. 648 00:38:42,445 --> 00:38:48,075 Különben a fiú anyja bebeszéli a rendőrnek, hogy megfenyegettem a fiát, 649 00:38:48,159 --> 00:38:49,827 ami nem igaz. 650 00:38:49,910 --> 00:38:53,331 Rendben, most leteheti a telefont, de hívjon vissza, 651 00:38:53,414 --> 00:38:57,793 ha bármi történik, tudomására jut valami, vagy ha a gyerekek elmennek, oké? 652 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Oké, köszönöm. 653 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Izzy anyukája kijött. 654 00:39:05,509 --> 00:39:07,720 Nagyon dühös volt. 655 00:39:07,803 --> 00:39:11,265 Elindult a nő háza felé, 656 00:39:11,349 --> 00:39:17,980 aztán dörömbölni kezdett a teraszajtón, 657 00:39:18,064 --> 00:39:20,399 majd a bejárati ajtón. 658 00:39:21,650 --> 00:39:24,695 Nem volt erőszakos, nem akarta betörni az ajtót, 659 00:39:24,779 --> 00:39:27,865 csak kopogtatott. 660 00:39:28,366 --> 00:39:29,950 Mint aki be akar menni. 661 00:39:30,618 --> 00:39:31,869 Hallottam a kopogást. 662 00:39:33,120 --> 00:39:34,747 A nő nem reagált. 663 00:39:34,830 --> 00:39:37,750 Izzy anyja újra kopogott, ezúttal hangosabban. 664 00:39:39,043 --> 00:39:40,378 Bumm, bumm, bumm. 665 00:39:40,920 --> 00:39:47,259 És a dörömbölés mellett egy nő velőtrázó sikolya hallatszott. 666 00:39:47,802 --> 00:39:51,931 Őrült hangon kérdezte: „Miért vette el a fiam tabletjét?” 667 00:39:52,014 --> 00:39:55,518 Azt mondta: „Gyere ki, ribanc!” Vagy valami hasonlót. 668 00:39:55,601 --> 00:39:58,020 „Tudom, hogy hallasz, ribanc.” 669 00:39:58,104 --> 00:40:02,149 Hol volt a hölgy? A szőke hajú? 670 00:40:02,650 --> 00:40:04,193 Ő bent volt a házban. 671 00:40:04,276 --> 00:40:07,196 Hallottad, hogy a szőke nő mondott bármit? 672 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 Nem. 673 00:40:08,989 --> 00:40:13,244 Az ütemes dörömbölés hosszú vagy rövid ideig tartott? 674 00:40:13,327 --> 00:40:16,747 Kétszer kopogott az ajtón. Ennyi volt. Két koppanás. 675 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 Aztán bumm! 676 00:40:23,879 --> 00:40:25,089 Hívd a 911-et! 677 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 Hé, hívd a segélyhívót! 678 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 Kérlek! 679 00:40:47,903 --> 00:40:49,196 Lelőtte anyát! 680 00:40:50,781 --> 00:40:52,867 - Kicsoda? - A vénasszony! 681 00:40:52,950 --> 00:40:54,285 Egy kurva pisztollyal! 682 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 Itt a 911, hol van vészhelyzet? 683 00:40:58,289 --> 00:41:00,082 Azt hiszem, lelőttek valakit. 684 00:41:00,833 --> 00:41:04,587 Egy lövést hallottam, aztán sikoltozást: „Hívjatok rendőrt!” 685 00:41:04,670 --> 00:41:08,048 Valakit meglőttek. Te maradj ott! 686 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 - Valaki hívja a 911-et! Gyorsan! - Igen. 687 00:41:11,260 --> 00:41:15,097 A szomszéd odakint kiabált a gyerekekkel, 688 00:41:15,890 --> 00:41:20,728 majd egy pisztolylövésre hasonlító hangot hallottam. 689 00:41:20,811 --> 00:41:23,606 A vénasszony volt, aki folyton hívja a zsarukat. 690 00:41:23,689 --> 00:41:27,610 Úgy tűnik, több hívást is kaptunk ebben az ügyben. 691 00:41:28,986 --> 00:41:30,196 Itt a 911, mi a… 692 00:41:30,279 --> 00:41:34,116 Valakit lelőttek. A srác anyját lelőtték. Anyukád fekszik a fűben? 693 00:41:34,200 --> 00:41:35,034 Igen! 694 00:41:47,838 --> 00:41:50,049 Itt a 911, hol van vészhelyzet? 695 00:41:50,132 --> 00:41:52,176 1662 Southwest, 107. utca. 696 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 SUSAN LORINCZ HANGJA 697 00:41:54,428 --> 00:41:56,847 Az a nő megpróbálta rám törni az ajtót. 698 00:41:57,932 --> 00:41:59,808 Kilőttem az ajtón. 699 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 Istenem! 700 00:42:04,146 --> 00:42:05,439 Hogy hívják? 701 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Susan Lorincz. 702 00:42:09,235 --> 00:42:11,904 Oké, és most… Lélegezzen mélyet! Nyugalom! 703 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 Nem tudtam, mit tegyek. Rálőttem az ajtóra a pisztollyal. 704 00:42:16,450 --> 00:42:18,410 Azt hittem, meg fog ölni. 705 00:42:22,831 --> 00:42:23,916 Ismerte a nőt? 706 00:42:24,458 --> 00:42:25,417 Igen, ő… 707 00:42:26,043 --> 00:42:30,589 Már többször nekem esett a gyerekei miatt, akik folyton bejárnak a birtokomra. 708 00:42:30,673 --> 00:42:33,467 Zavarnak, és kurvára nem hagyják abba. 709 00:42:34,510 --> 00:42:38,347 A fiút is látja, vagy csak a nőt? 710 00:42:39,431 --> 00:42:43,519 A fiai is itt jártak korábban. A házam körül hagyják a holmijukat. 711 00:42:43,602 --> 00:42:47,398 Mondtam nekik, hogy vigyék el, és takarodjanak a picsába. 712 00:42:47,481 --> 00:42:51,235 Az egységeink nagyon igyekeznek. 713 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 Ott! 714 00:42:55,239 --> 00:42:59,952 Térj magadhoz! 715 00:43:00,035 --> 00:43:03,914 Térj magadhoz! Gyerünk! 716 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 - Térj magadhoz! - Kérlek! 717 00:43:08,002 --> 00:43:10,087 - Mi történik? - Siessenek, kérem! 718 00:43:10,170 --> 00:43:15,551 Ide! 719 00:43:17,678 --> 00:43:20,222 Oké, itt vagyunk. Jobbra! 720 00:43:21,390 --> 00:43:22,308 A földön van! 721 00:43:22,391 --> 00:43:25,853 Egyes zóna, Marion. Marion-Ashland, kettes. 722 00:43:33,444 --> 00:43:34,278 Várj! 723 00:43:35,195 --> 00:43:36,405 Istenem! 724 00:43:37,906 --> 00:43:40,326 - Nincs kimeneti seb? - Van pulzus. 725 00:43:40,409 --> 00:43:41,785 De nagyon gyenge. 726 00:43:42,911 --> 00:43:46,707 - Nincs kimeneti seb. - Az a nő régóta tervezte ezt. 727 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 Kesztyűt! 728 00:43:47,750 --> 00:43:49,209 - Nincs kimenet. - Vigyük be! 729 00:43:49,293 --> 00:43:51,295 - Térj magadhoz! - Van itt egy fegyveres. 730 00:43:51,378 --> 00:43:53,714 - A házban van. - Oké, kell egy… 731 00:43:54,381 --> 00:43:57,051 Itt 97-es, van egy sebesült, és egy idős, fegyveres nő, 732 00:43:57,134 --> 00:43:58,761 elbarikádozva egy házban. 733 00:44:00,054 --> 00:44:02,389 Térj magadhoz! 734 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 - Elöl vagyok. - Rendben. 735 00:44:05,309 --> 00:44:07,728 Seriffhivatal! Jöjjön ki felemelt kézzel! 736 00:44:09,563 --> 00:44:13,025 Marion megyei seriffhivatal! Jöjjön ki felemelt kézzel! 737 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 Mutassa a kezeit! 738 00:44:21,408 --> 00:44:24,662 Forduljon meg! Hol a fegyver? 739 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 A hálószobában. 740 00:44:26,580 --> 00:44:28,791 Nem tudom, mi a helyzet. Megbilincselem. 741 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 - Van más a házban? - Nincs. 742 00:44:32,252 --> 00:44:34,588 - Ihatok egy kis vizet? - Most nem. 743 00:44:34,672 --> 00:44:37,758 - Rendben. - Ez nem letartóztatás, de őrizetbe kerül. 744 00:44:39,009 --> 00:44:39,843 Jöjjön ide! 745 00:44:39,927 --> 00:44:41,845 Becsuknám az ajtót. Van két macskám. 746 00:44:41,929 --> 00:44:45,182 Itt a 64-es. Őrizetbe vettünk egy nőt. Mentőt kérünk. 747 00:44:45,265 --> 00:44:47,226 A gyanúsítottat őrizetbe vették. 748 00:44:50,062 --> 00:44:50,979 Mentő kell. 749 00:44:54,983 --> 00:44:58,529 Hozzátok az orvosi felszerelést! Elsősegélyt nyújtunk. 750 00:44:58,612 --> 00:45:02,491 Az istenit, a kölykök itt voltak! Át sem mentek oda! 751 00:45:10,457 --> 00:45:13,168 - Orvosi segítség kell. - Oké. 752 00:45:13,711 --> 00:45:15,379 A nagy fekete izében lesz. 753 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 Istenem! 754 00:45:23,846 --> 00:45:25,097 Az iPademet kértem… 755 00:45:25,180 --> 00:45:28,892 Aki ott volt, amikor történt, álljon ide, hogy tudjam! 756 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 Hozzám vágta a görkorit. 757 00:45:30,811 --> 00:45:33,439 Oké, haver! Egy perc. Maradj a kocsi mellett! 758 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 - Hol lőtték meg? - A karjánál. 759 00:45:41,530 --> 00:45:42,823 Itt. A mellkasán. 760 00:45:42,906 --> 00:45:44,533 A mellkas jobb oldalán. 761 00:45:47,453 --> 00:45:49,496 Van más a házban? 762 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Kritikus állapotú… 763 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 Lőtt seb a jobb váll környékén. 764 00:46:01,508 --> 00:46:02,426 Kell segítség? 765 00:46:09,475 --> 00:46:10,309 Megvagy? 766 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 Marion megye seriffhivatal! Aki bent van, jelezze! 767 00:46:18,984 --> 00:46:19,818 Gyorsan! 768 00:46:20,444 --> 00:46:23,906 Három nyitott ajtó. A fürdővel kezdem. 769 00:46:24,406 --> 00:46:25,741 Itt vannak a gyerekei. 770 00:46:25,824 --> 00:46:27,409 Rajta, kicsim, tarts ki! 771 00:46:28,702 --> 00:46:29,870 Maradj velük! 772 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 De miért lőtte le? 773 00:46:32,039 --> 00:46:32,998 Hölgyem! 774 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 Helló! 775 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 - Miért lőtte le? - Mert fenyegetett. 776 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Tiszta. 777 00:46:41,089 --> 00:46:42,216 Itt is tiszta. 778 00:46:44,927 --> 00:46:46,261 A ház biztonságos. 779 00:46:46,804 --> 00:46:50,474 Menjenek le az utcára! Mindenki! Le az útra! 780 00:46:53,602 --> 00:46:55,354 Haver, ez kibaszottul durva. 781 00:46:57,064 --> 00:46:58,774 Gyerünk! 782 00:47:04,738 --> 00:47:08,659 Van egy kölyök a kocsimban, ő az első számú szemtanú. 783 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 Oké. 784 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 Börtönbe kéne zárni. 785 00:47:12,538 --> 00:47:14,873 Ülj be a kocsiba! Gyerünk! 786 00:47:14,957 --> 00:47:16,875 - Láttad? - Nem. 787 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Egy kis, fekete srác. Az ő anyját lőtték le. 788 00:47:20,379 --> 00:47:23,006 Welfenberggel van. Most akartam ellenőrizni. 789 00:47:24,299 --> 00:47:25,884 Ez a fiú a szemtanú? 790 00:47:25,968 --> 00:47:28,262 - Igen. - Én nem láttam, de… 791 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 Igen. 792 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 - Izzy, gyere ide, kicsim! - Hol van Israel? 793 00:47:32,057 --> 00:47:35,227 Izzy! Gyere ide, öcskös! 794 00:47:35,310 --> 00:47:38,355 Anya jól van? Jól van? 795 00:47:38,438 --> 00:47:40,816 - Megtesznek érte mindent. - Életben van. 796 00:47:40,899 --> 00:47:41,942 De mozog? 797 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 Semmi baj, kicsim. 798 00:47:43,402 --> 00:47:44,695 Mozog? 799 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 Igen, mozog. Minden rendben lesz. 800 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 Látni akarom. 801 00:47:48,824 --> 00:47:50,492 Most beviszik a kórházba. 802 00:47:50,576 --> 00:47:54,162 Ott jobban gondját tudják viselni, mint itt. 803 00:47:54,246 --> 00:47:58,166 Ott vannak mindenféle gépek meg eszközök, amik itt nincsenek. 804 00:47:58,709 --> 00:48:00,127 Ezért most nem láthatod, 805 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 de meglátogatjuk, amint lehet, rendben? 806 00:48:04,298 --> 00:48:08,135 Jól van. Nagyon erős kisfiú vagy. Büszke vagyok rád. 807 00:48:09,011 --> 00:48:10,971 El tudod mondani, mi történt? 808 00:48:11,054 --> 00:48:16,268 Visszamentem a tabletemért, mert játszottunk, és ott maradt. 809 00:48:16,768 --> 00:48:19,146 A nőnél volt, és kértem, hogy adja ide… 810 00:48:19,229 --> 00:48:20,939 A hármas lakásban lakó nőnél? 811 00:48:21,023 --> 00:48:25,402 Aztán letette, és hozzám vágott egy görkorcsolyát. 812 00:48:25,485 --> 00:48:30,198 Akkor szóltam a bátyámnak. Ő azt mondta: „Ide dobja!” 813 00:48:30,282 --> 00:48:32,993 Utána lehülyézett mindkettőnket. 814 00:48:33,076 --> 00:48:36,204 Szóltam anyának, aki elkezdett dörömbölni az ajtaján. 815 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 A nő meg lelőtte. 816 00:48:39,833 --> 00:48:41,251 Értem. Megsérültél? 817 00:48:41,752 --> 00:48:44,171 - Nem. De a szívem összetört. - Értem. 818 00:48:44,254 --> 00:48:48,216 - Tudom, drágám. - Semmi baj, szívem. 819 00:48:48,300 --> 00:48:49,676 Minden rendben lesz. 820 00:48:50,677 --> 00:48:52,054 Anya rendbe jön. 821 00:48:56,266 --> 00:48:58,393 Stringer rendőr, marioni seriffhivatal. 822 00:48:58,477 --> 00:49:02,022 Ide tudna jönni az exneje és a gyerekei házához? 823 00:49:02,105 --> 00:49:03,482 Szükségük van valakire. 824 00:49:06,318 --> 00:49:07,569 Jól vagy, Izzy? 825 00:49:18,789 --> 00:49:20,958 Szia, drágám. Semmi baj. 826 00:49:24,795 --> 00:49:25,629 Jól vagy? 827 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 Szia! 828 00:49:30,884 --> 00:49:33,345 Szia! Jól van! 829 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Köszönöm. 830 00:49:34,596 --> 00:49:38,558 Jól van, minden rendben. 831 00:49:38,642 --> 00:49:41,520 Rendben, itt van apa. Gyertek ide! 832 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 - Minden rendben. - Az apjukkal vannak. 833 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 Az áldozat gyerekei. 834 00:49:50,904 --> 00:49:52,322 Ő a testvérem. 835 00:49:52,406 --> 00:49:53,490 Hol van Titus? 836 00:49:54,866 --> 00:49:56,076 Ezt nem tudom. 837 00:49:56,159 --> 00:49:59,287 - Afrika adatait vettem fel. - Hívd ide, kérlek! 838 00:49:59,371 --> 00:50:03,959 - Jó? - Felírnám gyorsan az adatait, uram. 839 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 Odamegyek. 840 00:50:24,688 --> 00:50:25,689 Jól van. 841 00:50:58,764 --> 00:51:00,307 Letartóztatták a nőt? 842 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Igen, letartóztattuk. 843 00:51:02,934 --> 00:51:05,395 Istenem! 844 00:51:05,479 --> 00:51:06,313 Igen. 845 00:51:07,522 --> 00:51:08,774 Mondjuk el nekik! 846 00:51:09,274 --> 00:51:11,401 Majd én elmondom. 847 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 Istenem, ne! 848 00:51:17,199 --> 00:51:20,911 - Hogy mondjuk el az anyjának? - Nem tudom. 849 00:51:21,411 --> 00:51:25,457 Egyszerre csak egy dologgal törődjünk! Előbb mondják el önök, és mi… 850 00:51:32,422 --> 00:51:33,924 - Ott van Israel. - Gyere! 851 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 Itt van Izzy. 852 00:51:35,383 --> 00:51:36,760 Elviszel, apa? 853 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 Csak arrébb megyünk, hogy tudjunk beszélni. 854 00:51:40,680 --> 00:51:42,766 - Gyere, Isaac! - Sajnálom. 855 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 - Várj, itt a kicsi! - Jó. 856 00:51:49,815 --> 00:51:50,982 Ott a kicsi is? 857 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 - Igen, itt van. - Oké. 858 00:51:53,276 --> 00:51:55,112 Megfogná egy pillanatra? 859 00:51:55,195 --> 00:51:56,571 Hogyne. 860 00:51:57,489 --> 00:51:58,865 - Szeretlek. - Tudom. 861 00:51:59,407 --> 00:52:00,450 Kösz, srácok. 862 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 Gyere ide, mellém! 863 00:52:09,209 --> 00:52:10,335 El kell mondanom… 864 00:52:13,046 --> 00:52:16,007 A mai egy szörnyű nap volt. 865 00:52:17,884 --> 00:52:19,386 Szörnyűség történt. 866 00:52:20,679 --> 00:52:23,598 Mind láttátok, mind tudjátok, mi történt. 867 00:52:23,682 --> 00:52:24,975 Mind átéltétek. 868 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 Jól van. 869 00:52:27,602 --> 00:52:28,562 Szerettek engem? 870 00:52:29,729 --> 00:52:31,148 Mind szeretjük anyát. 871 00:52:32,065 --> 00:52:32,899 Jól van. 872 00:52:33,400 --> 00:52:36,236 - Rossz hírem van. - Mi az? 873 00:52:36,736 --> 00:52:38,655 Anya nem jön haza többé. 874 00:52:39,406 --> 00:52:41,199 Ne, gyere ide! 875 00:52:41,283 --> 00:52:43,577 Ne, ne! Gyere ide! 876 00:52:44,077 --> 00:52:49,791 Gyere ide! Figyelj rám! Tudom. 877 00:52:49,875 --> 00:52:52,169 - Nem! - Semmi baj. 878 00:52:52,711 --> 00:52:56,047 Semmi baj. Nagyon sajnálom. 879 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 Sajnálom. 880 00:53:00,886 --> 00:53:02,220 Annyira sajnálom. 881 00:53:03,597 --> 00:53:07,142 - Nagyon-nagyon sajnálom. - Nem halhat meg! 882 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 Anya elment. 883 00:53:14,524 --> 00:53:16,526 Jól van, minden rendben lesz. 884 00:53:19,821 --> 00:53:20,739 Semmi baj. 885 00:53:23,033 --> 00:53:24,409 Minden rendben lesz. 886 00:53:27,454 --> 00:53:29,831 Miért nem ülünk le ide egy percre? 887 00:53:31,082 --> 00:53:35,545 - Velem akartok jönni? - Szeretlek, Israel. 888 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 Annyira sajnálom, drágám. 889 00:53:38,340 --> 00:53:39,257 Israel… 890 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 Szeretlek. 891 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 Jól van. 892 00:53:42,427 --> 00:53:43,470 Úgy sajnálom! 893 00:53:44,304 --> 00:53:45,722 Úgy sajnálom, kicsim! 894 00:53:46,640 --> 00:53:47,599 Gyere, Izzy! 895 00:53:48,934 --> 00:53:51,436 Szeretlek, öcskös. Nagyon sajnálom. 896 00:53:52,020 --> 00:53:53,021 Sajnálom, öcskös. 897 00:54:06,743 --> 00:54:07,619 Ne! 898 00:54:11,498 --> 00:54:12,332 Uramisten! 899 00:54:14,501 --> 00:54:15,919 - Jézusom! - Ajike anyja. 900 00:54:16,544 --> 00:54:18,255 Istenem, ne! 901 00:54:19,256 --> 00:54:20,340 Nyugodjon meg! 902 00:54:21,883 --> 00:54:23,927 E percben nem tehetünk semmit. 903 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 Minden rendben lesz. 904 00:54:41,278 --> 00:54:42,112 Sajnálom. 905 00:54:44,322 --> 00:54:45,156 Sajnálom. 906 00:54:48,576 --> 00:54:50,870 - Kopogtassak újra? - Igen. 907 00:54:52,080 --> 00:54:53,039 Dühös vagyok. 908 00:54:53,540 --> 00:54:54,874 Nem élte túl. 909 00:54:54,958 --> 00:54:57,794 Mi a francról beszélsz? Meghalt? 910 00:54:57,877 --> 00:54:58,712 Igen. 911 00:54:59,921 --> 00:55:02,299 - Várj! - Nem élte túl. 912 00:55:03,758 --> 00:55:05,760 Kingston, gyere ide! 913 00:55:07,345 --> 00:55:08,471 Ajike meghalt. 914 00:55:15,520 --> 00:55:16,604 Semmi baj, szívem. 915 00:55:18,982 --> 00:55:20,275 Ez kész őrület! 916 00:55:21,776 --> 00:55:22,777 Sajnálom, Isaac. 917 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 Ki csinál ilyet? 918 00:55:28,366 --> 00:55:29,409 Próbált… 919 00:55:29,993 --> 00:55:32,746 - Fociznak. Csak fociznak odaát. - Tudom. 920 00:55:32,829 --> 00:55:33,663 Fociznak. 921 00:56:04,736 --> 00:56:08,239 2023. JÚNIUS 3. 922 00:56:20,335 --> 00:56:22,712 - Üdv! - Bocs, hogy ide ültem, de fázom. 923 00:56:22,796 --> 00:56:24,756 Elég hideg van idebenn, igaz? 924 00:56:24,839 --> 00:56:25,924 - Susan? - Igen. 925 00:56:26,007 --> 00:56:28,760 Én Stith nyomozó vagyok, ő Peterson nyomozó. 926 00:56:28,843 --> 00:56:29,677 Értem. 927 00:56:30,387 --> 00:56:35,308 Szeretném tisztázni a ma esti eseményeket. 928 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 Jelenleg nincs más a kezemben, 929 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 csak a helyszínen felvett vallomások, 930 00:56:41,439 --> 00:56:44,692 de szeretném az ön oldalát is hallani és megérteni, 931 00:56:44,776 --> 00:56:48,071 hogy mi történt pontosan, hát, most már tegnap este. 932 00:56:48,154 --> 00:56:49,364 Egek! 933 00:56:50,365 --> 00:56:54,577 Azzal kezdődött, hogy a szomszédok odakint ordibáltak. 934 00:56:54,661 --> 00:56:58,081 A gyerekek rohangáltak, nekem meg pokolian fájt a fejem. 935 00:56:58,164 --> 00:57:01,918 Bement, lefeküdtem, végre csend lett. 936 00:57:02,001 --> 00:57:04,212 Mikor kimentem, ott volt három fiú. 937 00:57:04,295 --> 00:57:06,798 Kértem, hogy távozzanak az ingatlanomról. 938 00:57:06,881 --> 00:57:12,053 Azt felelték, hogy szólnak az anyjuknak. Mire én: „Szóljatok, kit érdekel?” 939 00:57:12,137 --> 00:57:15,056 - Volt már velük konfliktusa? - De mennyiszer! 940 00:57:15,140 --> 00:57:19,727 Hazamentek, aztán megjelent az anyjuk, és elkezdett dörömbölni az ajtómon. 941 00:57:19,811 --> 00:57:23,148 Kiszóltam neki: „Tűnjön el! Ma este ehhez nincs kedvem.” 942 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 Erre úgy elkezdte verni az ajtót, hogy belerengett a ház. 943 00:57:26,609 --> 00:57:30,238 Mire én: „Menjen el!” Erre ő: „Kinyírlak, baszd meg!” 944 00:57:30,321 --> 00:57:34,534 És csak dörömbölt tovább. Azt hittem, megőrült. 945 00:57:34,617 --> 00:57:38,663 Egyszer már bántalmazott, és azóta csak rosszabb lett. 946 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 Nem tudtam, mit tehetnék. 947 00:57:40,748 --> 00:57:43,501 Úgy verte az ajtót, hogy azt hittem, kiszakad. 948 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 Pánikba estem. 949 00:57:45,628 --> 00:57:48,548 Attól féltem, hogy ezúttal meg fog ölni. 950 00:57:48,631 --> 00:57:51,509 Nem emlékszem, mikor vettem elő a fegyvert, 951 00:57:51,593 --> 00:57:53,052 csak a lövésre. 952 00:57:53,136 --> 00:57:55,972 Mennyi ideig dörömbölt az ajtón? 953 00:57:56,055 --> 00:57:59,058 Még megsaccolni sem tudom. Talán csak másodpercekig, 954 00:57:59,142 --> 00:58:01,644 de eluralkodott rajtam a rettegés. 955 00:58:01,728 --> 00:58:03,146 Verte az ajtót. 956 00:58:03,229 --> 00:58:06,149 A fürdőben voltam, kijöttem, még mindig dörömbölt… 957 00:58:06,232 --> 00:58:08,151 Akár egy-két perc is lehetett. 958 00:58:08,234 --> 00:58:09,068 Értem. 959 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 Hívta a 911-et? 960 00:58:12,697 --> 00:58:15,408 Hirtelen nem tudtam, hová tettem a telefont. 961 00:58:15,492 --> 00:58:19,037 - Nem emlékezett rá? - Nem. Meg is ijedtem, hogy nem találom. 962 00:58:19,704 --> 00:58:22,916 - Értem, de ezelőtt hívta a 911-et? - Igen. 963 00:58:22,999 --> 00:58:28,129 - Azt mondták, hogy küldenek járőrt? - Igen, azt ígérték, hogy kijön valaki. 964 00:58:28,213 --> 00:58:32,675 Azt mondták, hogy zárjam be az ajtót, és ne menjek ki. A szokásos. 965 00:58:32,759 --> 00:58:35,386 Értem. És mi történt a görkorcsolyával? 966 00:58:35,470 --> 00:58:38,973 Mert beszéltünk pár emberrel, akik tanúi voltak ennek. 967 00:58:39,057 --> 00:58:43,102 Szanaszét hagyják a játékaikat. A minap is majdnem meghaltam. 968 00:58:43,186 --> 00:58:45,355 Kora reggel orvoshoz indultam, 969 00:58:45,438 --> 00:58:48,066 megbotlottam a korcsolyában, és majdnem nyakamat szegtem. 970 00:58:48,149 --> 00:58:51,903 Mondtam neki, hogy az udvarom nem szeméttelep, 971 00:58:51,986 --> 00:58:54,239 a kölyök mégis otthagyta a koriját. 972 00:58:54,322 --> 00:59:00,578 Dühös lettem, úgyhogy odadobtam neki, hogy szedje össze, mert elég volt… 973 00:59:00,662 --> 00:59:03,957 - Hozzávágta a fiúhoz? - Dehogy! Csak eldobtam. 974 00:59:04,040 --> 00:59:06,834 És az esernyő? Volt önnél esernyő? 975 00:59:07,710 --> 00:59:10,547 Azt hittem, esik. Kimentem, és láttam, hogy nem. 976 00:59:10,630 --> 00:59:12,382 Mondom, „oké”, és… 977 00:59:12,465 --> 00:59:16,427 Értem. Fenyegetett valakit az esernyővel? 978 00:59:16,511 --> 00:59:20,181 Dehogyis! Ki sem vittem az előszobából. 979 00:59:20,265 --> 00:59:23,142 Akkor mivel magyarázza azt, 980 00:59:23,226 --> 00:59:26,229 hogy több ember egymástól függetlenül 981 00:59:26,312 --> 00:59:30,400 mégis ezt állítja? 982 00:59:31,234 --> 00:59:35,071 Nem tudom. Talán kiszóltam, hogy tűnjenek el, 983 00:59:35,154 --> 00:59:36,573 de hozzájuk sem érnék. 984 00:59:36,656 --> 00:59:37,865 - Értem. - Érti? 985 00:59:37,949 --> 00:59:40,076 Szívesen megcsapná őket, de nem… 986 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 - Pontosan. - Oké. 987 00:59:41,411 --> 00:59:44,455 Ha úgy is tűnt, csak azért, mert olyan dühös voltam. 988 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 Értem, de csak úgy tűnt, vagy tényleg meg is tette? 989 00:59:47,625 --> 00:59:51,629 Tisztáznunk kell, mert ez fontos részlet. 990 00:59:51,713 --> 00:59:53,798 - Értem, de… - Egy ember meghalt. 991 00:59:53,881 --> 00:59:54,924 Jézusom! 992 01:00:05,143 --> 01:00:10,607 Ezért fontos, hogy minden részletet alaposan körüljárjunk és tisztázzunk. 993 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 Minket arra képeznek, 994 01:00:17,238 --> 01:00:21,618 hogy csak akkor húzzuk meg a ravaszt, 995 01:00:22,118 --> 01:00:26,789 ha biztosan tudjuk, hogy halálos veszély fenyeget, 996 01:00:26,873 --> 01:00:28,958 vagy legalábbis ekként érzékeljük. 997 01:00:29,042 --> 01:00:34,297 A kérdésem tehát az, hogy honnan tudta, mire lő, 998 01:00:34,380 --> 01:00:37,634 hiszen a bezárt ajtón keresztül tüzelt? 999 01:00:37,717 --> 01:00:42,972 Nem tudhatta, hogy nem áll-e odakint egy gyerek is. 1000 01:00:43,056 --> 01:00:49,187 De kérdezhetném azt is, hogy mire célzott, mi volt a célja a fegyver elsütésével? 1001 01:00:49,270 --> 01:00:54,442 Féltettem az életemet, és azt akartam, hogy menjen el. 1002 01:00:54,525 --> 01:00:58,655 Csak erre tudtam gondolni, hogy legyen végre vége. 1003 01:01:01,282 --> 01:01:02,700 Van bármi egyéb, 1004 01:01:02,784 --> 01:01:07,288 amit nem kérdeztem meg és ön szerint segítheti a nyomozást? 1005 01:01:07,372 --> 01:01:11,000 Fogalmam sincs. Még sosem voltam ilyen helyzetben. 1006 01:01:11,084 --> 01:01:13,586 Ez új nekem, és teljesen kikészít. 1007 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 Értem. 1008 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 Rendben, Susan, kis türelmet kérek. 1009 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 - Máris jövök. - Oké. 1010 01:01:51,457 --> 01:01:52,291 Susan! 1011 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 Nos, én… 1012 01:01:55,545 --> 01:01:59,549 Beszéltem az ügyésszel, aki az ügyészi hivatalt képviseli. 1013 01:02:00,758 --> 01:02:03,970 Az ő véleményük is az, ami a miénk. 1014 01:02:04,053 --> 01:02:06,389 Folytatjuk a nyomozást. 1015 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 Nem hiszem, hogy biztonságos visszatérnie a házba. 1016 01:02:12,145 --> 01:02:13,396 Én sem hiszem. 1017 01:02:13,896 --> 01:02:19,861 De ha akarja, vissza tudjuk vinni. 1018 01:02:28,161 --> 01:02:31,539 Összeszed pár holmit, aztán elmegy egy hotelbe. 1019 01:02:31,622 --> 01:02:32,749 - Így van? - Igen. 1020 01:02:34,208 --> 01:02:35,042 Köszönöm. 1021 01:02:41,466 --> 01:02:45,386 Pár nappal ezelőtt egy anyát a gyerekei szeme láttára lőttek agyon. 1022 01:02:45,470 --> 01:02:49,140 A család az elkövető vád alá helyezését követeli. 1023 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 A seriff közölte, 1024 01:02:50,600 --> 01:02:53,352 hogy a legjobb nyomozói vizsgálják az ügyet, 1025 01:02:53,436 --> 01:02:58,149 hozzátéve, hogy ő is feldühödne, ha valaki megdobná a gyerekeit valamivel. 1026 01:02:58,232 --> 01:03:01,944 Dühös lennék, ha valaki hozzávágna valamit a gyerekemhez. 1027 01:03:03,154 --> 01:03:05,865 Billy Woods, Marion megye seriffje elmondta, 1028 01:03:05,948 --> 01:03:08,493 hogy a nyomozás a kezdeti szakaszban van. 1029 01:03:09,911 --> 01:03:12,330 Tud róla, hogy valakit meglőttek? 1030 01:03:12,413 --> 01:03:14,624 - Igen. - Oké. 1031 01:03:16,292 --> 01:03:19,629 Erre nem számítottam, de nem mondhatnám, hogy meglepett. 1032 01:03:19,712 --> 01:03:21,506 Az a nő időzített bomba volt. 1033 01:03:21,589 --> 01:03:23,007 - Kicsoda? - Susan. 1034 01:03:25,343 --> 01:03:28,679 Egy fekete nőt lőtt le, igaz? 1035 01:03:28,763 --> 01:03:30,598 IGAZSÁGOT AJIKE OWENSNEK 1036 01:03:30,681 --> 01:03:32,600 Az utca túloldalán lakott. 1037 01:03:33,226 --> 01:03:35,895 Mindig nagyon kedves volt velem. Jól van? 1038 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 Vagy meghalt? 1039 01:03:38,105 --> 01:03:41,692 - Ezt nem mondhatom el. - A szemei elárulták. 1040 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 Kicsi gyerekei voltak. 1041 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 A tudat, hogy egy barát örökre elment, 1042 01:03:48,616 --> 01:03:52,203 hogy a gyerekei egyedül maradtak, nagyon fájdalmas. 1043 01:03:53,579 --> 01:03:55,790 A két nagyobbik fiának bűntudata van. 1044 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Az egyik azt mondja, hogy ha nem hagyja ott a tabletet, 1045 01:03:59,919 --> 01:04:02,046 az anyja még mindig élne. 1046 01:04:03,130 --> 01:04:08,594 A másik meg azért vádolja önmagát, mert nem tudta az anyját újraéleszteni. 1047 01:04:08,678 --> 01:04:12,849 Egy gyereknek sem lenne szabad átélnie, hogy nem tudott megmenteni valakit, 1048 01:04:12,932 --> 01:04:14,350 főleg a saját anyját. 1049 01:04:17,186 --> 01:04:23,818 Nagyon fáj, és szinte bűntudatom van. 1050 01:04:23,901 --> 01:04:28,155 Meg kellett volna győznöm, hogy ne törődjön azzal a nővel, 1051 01:04:28,239 --> 01:04:31,826 hogy ne szítsa a feszültséget, 1052 01:04:31,909 --> 01:04:38,457 ne szánjon rá időt, ne adjon neki esélyt megtenni, amit tett. 1053 01:04:39,500 --> 01:04:43,713 A családtagok szerint Owens gyilkosát le kell tartóztatni. 1054 01:04:43,796 --> 01:04:48,801 Anya volt, aki védte a gyermekeit. 1055 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 AZ ÁLDOZAT ÉDESANYJA 1056 01:04:50,845 --> 01:04:53,639 Tudni akarta, mi vezetett ide. 1057 01:04:56,559 --> 01:04:59,812 - Oké, Susan, a táskájába tettem mindent. - Oké. 1058 01:04:59,896 --> 01:05:02,148 - A motorháztetőn van. - Oké. 1059 01:05:05,902 --> 01:05:09,405 - Szeretnénk, ha biztonságban lenne. - Megértem. 1060 01:05:09,488 --> 01:05:10,781 Kérem, hívjon! 1061 01:05:10,865 --> 01:05:14,160 Odaadom a ház tartalék kulcsait. 1062 01:05:14,243 --> 01:05:17,663 Bezárná, kérem? Lent és fent is. 1063 01:05:32,219 --> 01:05:38,100 - Míg nincs igazság… - Nem nyugszunk! 1064 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 IGAZSÁGOT AJIKÉNEK 1065 01:05:40,144 --> 01:05:44,857 Egy anya meghalt pusztán azért, mert anyaként viselkedett. 1066 01:05:44,941 --> 01:05:46,067 Hol itt az igazság? 1067 01:05:46,150 --> 01:05:47,985 - Míg nincs igazság… - Nem nyugszunk! 1068 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 Igazságot Ajikének! 1069 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 Marion megyére figyel az ország, 1070 01:05:53,032 --> 01:05:56,786 miután egy fekete nőt agyonlőtt fehér szomszédja Floridában. 1071 01:05:56,869 --> 01:06:00,748 Ma többen tüntettek, miután Ajike Owens ügyében nem történt letartóztatás. 1072 01:06:00,831 --> 01:06:02,416 IGAZSÁGOT AJIKE OWENSNEK 1073 01:06:07,463 --> 01:06:11,884 2023. JÚNIUS 4. 1074 01:06:16,931 --> 01:06:20,059 Vigyázzanak a szilánkokkal! 1075 01:06:20,142 --> 01:06:23,229 - Itt voltunk az éjjel. - Susie néni háza veszélyes. 1076 01:06:23,312 --> 01:06:24,146 Igen. 1077 01:06:24,230 --> 01:06:26,232 De nem kéne összetörni a holmiját. 1078 01:06:27,024 --> 01:06:32,279 Sajnos nem tudom bizonyítani, ki tette. Ez a probléma. 1079 01:06:35,616 --> 01:06:37,702 Még egy macska, és mehetünk. 1080 01:06:41,080 --> 01:06:43,749 Apa, a pisztolyok nagyon veszélyesek. 1081 01:06:45,459 --> 01:06:48,295 Igen, sajnos nagy bajt tudnak okozni. 1082 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Látom. 1083 01:06:49,463 --> 01:06:50,464 És én… 1084 01:06:52,717 --> 01:06:55,636 Próbáltam a lehető legjobban levágni. 1085 01:06:58,681 --> 01:07:01,434 Elnézést. Már csak őt hozom, és mehetünk. 1086 01:07:01,517 --> 01:07:02,351 Rendben. 1087 01:07:02,435 --> 01:07:04,478 - Nagyon köszönöm. - Tíz-négy. 1088 01:07:04,562 --> 01:07:05,521 Nincs mit. 1089 01:07:08,149 --> 01:07:09,358 Szállj be, kicsim! 1090 01:07:09,442 --> 01:07:11,068 - Jó utat! - Igen. 1091 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 IGAZSÁGOT AJIKE OWENSNEK 1092 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Igazságot AJ-nek! 1093 01:07:21,412 --> 01:07:26,042 Igazságot a gyerekeinek! Igazságot a közösségnek! 1094 01:07:26,125 --> 01:07:29,754 A marioni seriff, Billy Woods szerint a letartóztatás előtt 1095 01:07:29,837 --> 01:07:32,214 vizsgálni kell, alkalmazható-e az esetre 1096 01:07:32,298 --> 01:07:34,508 a floridai „Ne Hagyd Magad” törvény. 1097 01:07:34,592 --> 01:07:36,594 Florida önvédelmi törvénye szerint 1098 01:07:36,677 --> 01:07:39,722 a félelem indokolhatja halálos erő alkalmazását. 1099 01:07:39,805 --> 01:07:44,602 Mióta megengedett Amerikában lelőni valakit a bezárt ajtón át? 1100 01:07:45,770 --> 01:07:47,938 - Válaszokat akarunk. - Igen. 1101 01:07:48,022 --> 01:07:49,565 - Letartóztatást. - Igen. 1102 01:07:49,648 --> 01:07:54,737 Begyűjtjük a bizonyítékokat, vizsgálódunk, házkutatásokat végzünk. 1103 01:07:54,820 --> 01:07:56,572 Börtönben lenne a helye. 1104 01:07:56,655 --> 01:07:59,200 Be kell várnunk a bizonyítékokat. 1105 01:07:59,283 --> 01:08:02,078 Ezt értjük, de miért nincs addig előzetesben? 1106 01:08:02,161 --> 01:08:06,582 Fordított helyzetben minket lecsuknának a nyomozás idejére. 1107 01:08:07,083 --> 01:08:08,751 2023. JÚNIUS 5. 1108 01:08:08,834 --> 01:08:10,836 Megtalálták az edényeimet. Remek. 1109 01:08:12,129 --> 01:08:14,006 Ott ordibálnak. 1110 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 - Beszél hozzájuk. - Hallom őket. 1111 01:08:16,133 --> 01:08:18,177 Bánjon a fiúval úgy, ahogy mi! 1112 01:08:18,260 --> 01:08:20,096 Beszélek velük. Maradjanak itt! 1113 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 Önök ne szóljanak hozzájuk! 1114 01:08:24,683 --> 01:08:27,269 - Tudom, hogy dühösek. - Mind azok vagyunk. 1115 01:08:27,353 --> 01:08:30,481 Tök mindegy, úgyis börtönben végzi. Mindenki dühös. 1116 01:08:30,564 --> 01:08:32,066 Nézze, őszinte leszek. 1117 01:08:32,149 --> 01:08:34,944 Nem kéne szabadon mászkálnia. Megölt egy embert. 1118 01:08:35,027 --> 01:08:37,988 Őszinte leszek. Azért vagyok itt, mert hívott. 1119 01:08:38,072 --> 01:08:39,365 Ő… 1120 01:08:39,448 --> 01:08:41,617 Mert nem mer egyedül idejönni. 1121 01:08:41,700 --> 01:08:45,371 Ezért hívta magukat. Tudja, hogy jobb, ha nem jön ide egyedül. 1122 01:08:45,454 --> 01:08:48,249 - Figyeljen rám! - Látta, mi történt a házával? 1123 01:08:48,332 --> 01:08:50,417 Kérem, segítsen nekem egy kicsit! 1124 01:08:50,501 --> 01:08:55,381 Magának? Segítsek magának? Szórakozik velem? 1125 01:08:55,464 --> 01:08:58,717 Nem akarok vitát se magával, se vele. 1126 01:08:58,801 --> 01:09:00,136 Felesleges a vita. 1127 01:09:01,929 --> 01:09:05,057 Tudja, hogy jobb, ha nem jön ki az utcára! 1128 01:09:05,850 --> 01:09:09,645 Akkor is benn ült a kibaszott házban, és átlőtt a bezárt ajtón! 1129 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 Undorító némber! 1130 01:09:19,697 --> 01:09:22,032 - Mindenki kijön. - Megy a kamerád? 1131 01:09:22,116 --> 01:09:23,367 Igen. 1132 01:09:23,450 --> 01:09:25,452 Az enyém nem. Be kéne kapcsolnom. 1133 01:09:28,497 --> 01:09:29,331 Ja. 1134 01:09:30,583 --> 01:09:31,417 Igen. 1135 01:09:32,626 --> 01:09:33,878 Már itt voltak. 1136 01:09:37,131 --> 01:09:40,217 Te hülye, kibaszott ingyenélő… 1137 01:09:40,301 --> 01:09:41,468 Vigyázz! 1138 01:09:47,016 --> 01:09:47,850 Végeztünk. 1139 01:09:48,726 --> 01:09:51,812 Ez kibaszott gáz! A rohadék… 1140 01:09:53,606 --> 01:09:56,609 2023. JÚNIUS 6. 1141 01:09:56,692 --> 01:09:58,027 Van parancs? 1142 01:10:00,779 --> 01:10:02,448 Remek. Még mindig hideg van. 1143 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 - Ígérem. - Oké. 1144 01:10:04,158 --> 01:10:05,910 - Máris jövünk. - Oké. 1145 01:10:07,453 --> 01:10:11,624 Ryan Stith nyomozó, 2023. június 6., este 8:31. 1146 01:10:11,707 --> 01:10:15,419 A Marion megyei seriffhivatal műveleti központjában 1147 01:10:15,920 --> 01:10:18,923 megkísérlem Susan Lorincz kihallgatását. 1148 01:10:27,223 --> 01:10:28,724 - Susan? Jól van. - Üdv! 1149 01:10:29,725 --> 01:10:30,935 Bocsánat, fázom. 1150 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Susan, köszönöm, hogy bejött beszélni velünk. 1151 01:10:35,731 --> 01:10:37,107 Hogy találkozik velünk. 1152 01:10:38,108 --> 01:10:41,070 Szeretnénk tisztázni pár dolgot, amit mondott. 1153 01:10:41,153 --> 01:10:41,987 Hogyne. 1154 01:10:43,239 --> 01:10:45,449 Történt már hasonló önnel, 1155 01:10:45,532 --> 01:10:48,953 hogy valaki be akart törni önhöz, vagy bántani próbálta? 1156 01:10:49,036 --> 01:10:50,412 Ilyen még nem volt. 1157 01:10:50,496 --> 01:10:53,457 - Még sosem történt semmi ilyesmi? - Nem. 1158 01:10:53,540 --> 01:10:55,793 Csak érdekel, hogy átélt-e már ilyet. 1159 01:10:55,876 --> 01:11:02,883 Említett be nem jelentett nemi erőszakot, családon belüli erőszakot, rablást, 1160 01:11:02,967 --> 01:11:05,511 de most a történtekre koncentráljunk! 1161 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 A nő, aki elhunyt… 1162 01:11:09,348 --> 01:11:12,768 Említette, hogy három-négy alkalommal már összeszólalkoztak 1163 01:11:12,851 --> 01:11:14,603 az elmúlt másfél-két évben. 1164 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 - Ugye? - Igen. 1165 01:11:16,188 --> 01:11:18,440 Lehetséges, hogy van videofelvétel 1166 01:11:18,524 --> 01:11:22,820 vagy más bizonyíték arról, amikor ön az „n” betűs szót használja? 1167 01:11:22,903 --> 01:11:24,655 Létezhet ilyen felvétel? 1168 01:11:24,738 --> 01:11:27,741 Fogalmam sincs, de sajnálom, ha kicsúszott a számon. 1169 01:11:27,825 --> 01:11:29,785 Előfordulhatott. 1170 01:11:30,869 --> 01:11:32,121 Mi… 1171 01:11:32,788 --> 01:11:36,000 Milyen kontextusban fordulhatott ez elő? 1172 01:11:36,083 --> 01:11:38,627 Mi késztetné rá, hogy ezt mondja? 1173 01:11:39,128 --> 01:11:42,548 Ha valaki rendkívül goromba, vagy egyszerűen… 1174 01:11:42,631 --> 01:11:47,344 Én azt tanultam, hogy ezt mondjuk a bűnözőkre, 1175 01:11:47,428 --> 01:11:50,222 az aljas emberekre, akik… 1176 01:11:50,723 --> 01:11:53,600 A kellemetlen alakokra. 1177 01:11:54,727 --> 01:11:58,230 Amikor Ajike az ajtóban állt, hány alkalommal… 1178 01:11:58,314 --> 01:12:02,901 - Párszor kopogott, vagy… - Nem, egyfolytában dörömbölt. 1179 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 Értem. 1180 01:12:04,486 --> 01:12:07,656 - Erre ön megkérdezte, ki az? - Igen. 1181 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 Ezután mi hangzott el? 1182 01:12:10,451 --> 01:12:14,705 Azt hiszem, azt kérdezte: „Hogy mer így beszélni a gyerekeimmel?” 1183 01:12:14,788 --> 01:12:18,208 Mire én: „Én nem beszélek magával. Tűnjön el!” 1184 01:12:18,292 --> 01:12:20,502 Ha baja volt, hívhatta volna magukat. 1185 01:12:21,003 --> 01:12:22,212 - Oké. - Értik? 1186 01:12:22,296 --> 01:12:24,590 Ha szerinte nagy gond volt, 1187 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 minek jött át hozzám, miért dörömbölt az ajtómon, 1188 01:12:28,010 --> 01:12:30,554 miért állt le ordibálni? Szóval… 1189 01:12:30,637 --> 01:12:33,599 Miután ön elküldte, mi történt? 1190 01:12:33,682 --> 01:12:39,021 Ezután egy kicsit csend lett, majd elkezdte tiszta erőből ütni az ajtót. 1191 01:12:39,104 --> 01:12:42,274 - Nem nyugodott. - Mennyi ideig volt csend? 1192 01:12:42,358 --> 01:12:44,193 - Öt, tíz másodpercig? - Nem tudom. 1193 01:12:44,276 --> 01:12:47,321 - Két percig? - Hosszabb ideig tartott. 1194 01:12:47,404 --> 01:12:49,865 - Úgy 20-30 másodpercig. - Értem. 1195 01:12:50,366 --> 01:12:56,455 Amikor először elhallgatott a dörömbölés az ajtaján, 1196 01:12:56,538 --> 01:12:58,540 akkor ön hol volt? 1197 01:12:58,624 --> 01:13:00,959 Elment valahová? 1198 01:13:01,043 --> 01:13:03,170 - Kimentem kezet mosni. - Értem. 1199 01:13:03,253 --> 01:13:05,756 Tudni akartam, ki dörömbölt az ajtón. 1200 01:13:05,839 --> 01:13:06,840 Miután láttam… 1201 01:13:06,924 --> 01:13:08,842 - Értem. - …kimentem kezet mosni. 1202 01:13:08,926 --> 01:13:15,057 Értem. Tehát egy ideig csend volt, és ön úgy vélte, Ajike talán elment. 1203 01:13:15,140 --> 01:13:19,645 Ön kezet mosott a fürdőben, majd a dörömbölés újrakezdődött. 1204 01:13:19,728 --> 01:13:22,064 Utána a konyhába ment. Ott mit csinált? 1205 01:13:22,147 --> 01:13:24,024 - A telefont kerestem. - Értem. 1206 01:13:24,108 --> 01:13:28,862 Letettem valahová. Kezdtem pánikba esni, és mindenfelé kerestem a telefont. 1207 01:13:28,946 --> 01:13:33,200 Ő meg csak verte az ajtót és kiabált: „Megöllek! Gyere ki!” 1208 01:13:33,283 --> 01:13:36,787 Nem volt hová menekülnöm. A konyhában voltam, 1209 01:13:36,870 --> 01:13:40,499 aminek az udvar felőli ajtaja mindig zárva van. 1210 01:13:40,582 --> 01:13:43,293 Onnan nincs más kiút, nem tudtam menekülni. 1211 01:13:43,377 --> 01:13:45,087 Nagyon féltem. 1212 01:13:45,170 --> 01:13:48,424 Az a nő úgy verte az ajtót, hogy a fali tükör remegett. 1213 01:13:48,507 --> 01:13:51,760 Onnantól, hogy Ajike újra dörömbölni és kiabálni kezdett 1214 01:13:51,844 --> 01:13:56,890 a fegyver elsütéséig ön szerint mennyi idő telt el? 1215 01:13:57,683 --> 01:14:00,602 - Úgy kettő és öt perc között. Nem tudom. - Nahát! 1216 01:14:00,686 --> 01:14:02,312 Minden olyan… Sok idő volt. 1217 01:14:02,396 --> 01:14:04,940 Sok idő telt el. Vártam, hogy megérkezzenek, 1218 01:14:05,023 --> 01:14:08,318 hisz telefonáltam korábban, de nem jött senki. 1219 01:14:08,402 --> 01:14:13,031 Pánikoltam, nem találtam a telefont, ő meg csak dörömbölt, ordibált, 1220 01:14:13,115 --> 01:14:16,160 hogy „Megöllek!”, és féltem, hogy tényleg megteszi. 1221 01:14:16,243 --> 01:14:20,164 Csak ez járt a fejemben, hogy bejön és megöl engem. 1222 01:14:20,247 --> 01:14:24,209 Kérdeznék valamit, hogy tisztázzuk az idővonalat! 1223 01:14:24,293 --> 01:14:28,046 Ön felhívta a 911-et azzal, 1224 01:14:28,130 --> 01:14:32,050 hogy birtokháborító gyerekek kiabálnak, emlékszik? 1225 01:14:32,134 --> 01:14:34,470 Onnantól, hogy letette a telefont, 1226 01:14:34,553 --> 01:14:38,223 mennyi idő telt el, mielőtt Ajike dörömbölni kezdett az ajtón? 1227 01:14:38,307 --> 01:14:40,184 - Úgy tíz perc. - Tíz perc? 1228 01:14:40,267 --> 01:14:41,268 - Igen. - Értem. 1229 01:14:41,852 --> 01:14:46,398 Tehát ön letette a telefont, abban a hitben, hogy érkeznek a rendőrök, 1230 01:14:47,149 --> 01:14:50,944 és tíz perccel később Ajike dörömbölni kezdett az ajtón. 1231 01:14:51,695 --> 01:14:56,825 Ha átnéznénk a telefonját és az otthoni számítógépét, 1232 01:14:56,909 --> 01:15:00,162 az előzmények között megtalálnánk a nyomait annak, 1233 01:15:00,245 --> 01:15:02,748 hogy rákeresett az önvédelem témájára? 1234 01:15:02,831 --> 01:15:05,626 - Hallott a „Ne hagyd magad” törvényről? - Igen. 1235 01:15:05,709 --> 01:15:07,503 Utánaolvasott valaha? 1236 01:15:07,586 --> 01:15:11,089 Igen, mert említették, amikor egy pasas lelőtt valakit 1237 01:15:13,008 --> 01:15:17,679 egy kisbolt előtt, és a törvény alapján önvédelemnek minősítették. 1238 01:15:18,222 --> 01:15:22,059 Ez Floridában történt? Mert a szabályozás államonként eltérő. 1239 01:15:22,142 --> 01:15:24,228 Azt hiszem, Floridában. 1240 01:15:24,311 --> 01:15:26,939 - És mikor történt? - Évekkel ezelőtt. 1241 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 - Évekkel ezelőtt? - Igen. 1242 01:15:29,274 --> 01:15:32,736 Tehát mostanában nem keresett rá ilyesmire? 1243 01:15:32,819 --> 01:15:33,904 De igen, ma. 1244 01:15:33,987 --> 01:15:37,449 - Ma? - Facebookozás közben. 1245 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 Volt fenn róla egy poszt. 1246 01:15:41,203 --> 01:15:44,790 Susan, szerintem ön tudja, miért kérdezem ezeket. 1247 01:15:44,873 --> 01:15:48,377 Maga okos nő. Az az oka, hogy… 1248 01:15:48,460 --> 01:15:51,547 Jézusom, dehogy! Tudom, mire gondol. 1249 01:15:51,630 --> 01:15:55,008 Hogy utánanéztem, hogy úszhatnám meg. De nem tettem ilyet. 1250 01:15:55,092 --> 01:15:57,594 Tehát nem akarta megrendezni a helyzetet, 1251 01:15:57,678 --> 01:16:01,098 mert elege lett egy bizonyos személyből, egy helyzetből? 1252 01:16:01,181 --> 01:16:02,182 Egyáltalán nem. 1253 01:16:02,266 --> 01:16:06,478 Az első vallomása szerint arra biztatta a gyerekeket, 1254 01:16:06,562 --> 01:16:08,355 hogy szóljanak az anyjuknak. 1255 01:16:08,438 --> 01:16:09,273 Ez nem igaz. 1256 01:16:10,190 --> 01:16:12,609 Elmondása szerint a kisfiú közölte, 1257 01:16:12,693 --> 01:16:16,071 hogy szól az anyjának, mire ön azt felelte: „Szólj csak!” 1258 01:16:16,154 --> 01:16:19,116 Ilyesmit én is egy felnőttel akarnék megbeszélni. 1259 01:16:19,658 --> 01:16:21,410 Nem emlékszem erre. 1260 01:16:21,493 --> 01:16:26,832 Tudja, ha valaki hívja a 911-et, amint befut a hívás, rögzítjük az adatait. 1261 01:16:26,915 --> 01:16:32,879 Rögzítjük a bejövő hívás idejét óra, perc, másodperc pontossággal, 1262 01:16:32,963 --> 01:16:37,384 majd a vonal bontásának idejét is, minden egyes hívás esetében. 1263 01:16:37,467 --> 01:16:42,681 Amikor először hívta a 911-et a kiabáló, birtokháborító gyerekek miatt, 1264 01:16:42,764 --> 01:16:45,684 az a hívás 8:54-kor futott be. 1265 01:16:45,767 --> 01:16:47,853 - Stimmel? - Gondolom. 1266 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Nem figyeltem az órát, csak telefonáltam. 1267 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 A mi központunk ezt rögzítette. 1268 01:16:53,483 --> 01:16:56,153 A beszélgetés öt percig tartott, 1269 01:16:56,236 --> 01:16:59,740 8:59-kor tette le, miután jeleztük, hogy mennek a rendőrök. 1270 01:16:59,823 --> 01:17:00,741 - Oké. - Jó. 1271 01:17:01,325 --> 01:17:04,786 Az ön becslése szerint a hívás vége után tíz perc telt el, 1272 01:17:04,870 --> 01:17:09,291 mielőtt AJ kopogni kezdett az ajtón. 1273 01:17:09,374 --> 01:17:11,251 - Így van? - Igen. 1274 01:17:11,335 --> 01:17:14,212 A második hívás a 911-hez… 1275 01:17:14,921 --> 01:17:17,799 „Egy nő dörömbölt az ajtón, lelőttem.” 1276 01:17:17,883 --> 01:17:21,053 Ez a hívás 9:01-kor futott be a központba, 1277 01:17:21,136 --> 01:17:25,974 vagyis csak két perccel az első hívás bontása után. 1278 01:17:26,058 --> 01:17:30,520 Vagyis az, amit az imént elmondott, két perc alatt zajlott le az ajtajánál. 1279 01:17:30,604 --> 01:17:34,358 A dörömbölés, az életveszélyes fenyegetések, minden. 1280 01:17:34,858 --> 01:17:39,363 Két perc alatt Ajike az ajtajánál termett, 1281 01:17:39,446 --> 01:17:42,908 lezajlott minden, amit elmondott, ön meghúzta a ravaszt, 1282 01:17:42,991 --> 01:17:45,827 majd megkereste a telefonját és hívta a 911-et. 1283 01:17:45,911 --> 01:17:48,455 Ezért próbálok… 1284 01:17:48,538 --> 01:17:52,292 Nekem ennyi időnek tűnt. Ezt hittem. 1285 01:17:52,376 --> 01:17:57,673 De megállapíthatjuk, hogy ez nem igaz, hogy ez nem tény, csak ön érzékelte így. 1286 01:17:57,756 --> 01:17:58,715 Én így éreztem. 1287 01:17:58,799 --> 01:18:00,467 Ön azt is mondta, 1288 01:18:00,550 --> 01:18:03,095 hogy Ajike a megölésével fenyegetőzött. 1289 01:18:03,178 --> 01:18:06,848 Lehetséges, hogy nem ezt mondta? 1290 01:18:06,932 --> 01:18:10,686 Hogy ezt csak ön hallotta vagy hitte így, hasonlóan a hívások közt eltelt időhöz? 1291 01:18:10,769 --> 01:18:13,605 Úgy gondoltam, hogy ezt mondja. 1292 01:18:13,689 --> 01:18:17,401 Az egyik véglet, hogy tanulmányozta az önvédelmi törvényt, 1293 01:18:17,484 --> 01:18:20,737 és mindent előre kitervelt. 1294 01:18:20,821 --> 01:18:23,740 Ha ez egy spektrum, ön talán ezen a végén van. 1295 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 Vagy lehet a másik végén. 1296 01:18:27,911 --> 01:18:33,917 Fél az ajtaján dörömbölő személytől, pisztolya van, 1297 01:18:34,000 --> 01:18:39,297 szeretné, ha békén hagynák, és véletlenül lelő egy embert. 1298 01:18:39,381 --> 01:18:41,299 Ez a másik véglet. 1299 01:18:41,383 --> 01:18:44,845 Ön középre pozicionálja magát, próbál magyarázatot adni, 1300 01:18:44,928 --> 01:18:47,055 de nem áll össze a kép. 1301 01:18:47,139 --> 01:18:51,768 Itt az alkalom, hogy mondjon valamit, aminek van értelme. 1302 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 Nem fordítom ön ellen, nem leszek dühös érte, 1303 01:18:55,021 --> 01:19:00,902 de tudni akarom, mi történt, amikor AJ aznap átment a házához. 1304 01:19:00,986 --> 01:19:01,945 Mi történt? 1305 01:19:02,028 --> 01:19:04,698 Hogy jutott el a pisztoly előhúzásáig? 1306 01:19:04,781 --> 01:19:06,283 Mire gondolt? 1307 01:19:06,366 --> 01:19:08,118 Azt akartam, hogy tűnjön el. 1308 01:19:08,201 --> 01:19:11,621 Attól féltem, hogy rám töri az ajtót és megöl. 1309 01:19:11,705 --> 01:19:15,959 Sajnálom, ezt éreztem. Féltem, hogy meg fog ölni. 1310 01:19:16,042 --> 01:19:19,463 - Értem. - Valósággal rettegtem. 1311 01:19:19,546 --> 01:19:22,215 - Sajnálja a történteket? - De mennyire! 1312 01:19:22,299 --> 01:19:24,760 Mondja, amikor ma felment a Facebookra, 1313 01:19:27,095 --> 01:19:32,684 biztosan látott cikkeket az ügyről. 1314 01:19:32,768 --> 01:19:35,437 - Igen. - És mit olvasott? 1315 01:19:35,520 --> 01:19:40,484 Hogy hozzávágtam egy tabletet a gyerekhez. A számba adtak olyasmit, amit nem mondtam. 1316 01:19:41,193 --> 01:19:45,363 Tudja, hogy én mit láttam? Négy gyereket, akiknek nincs többé anyja. 1317 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 És… 1318 01:19:49,743 --> 01:19:52,496 Ezzel nem kisebbítem az önt ért sérelmeket. 1319 01:19:53,830 --> 01:19:56,750 De ők csak gyerekek, 1320 01:19:57,542 --> 01:19:59,920 akiket többé nem vár haza az édesanyjuk. 1321 01:20:01,963 --> 01:20:05,091 Szerintem tudja, hogy helytelen dolgot tett. 1322 01:20:06,343 --> 01:20:07,803 Szerintem tudta, 1323 01:20:09,012 --> 01:20:11,640 hogy a rendőrök már úton voltak. 1324 01:20:13,600 --> 01:20:16,353 Volt rá példa, hogy nem jött ki senki. 1325 01:20:16,436 --> 01:20:18,939 Megértem, de csak két perc telt el, és ön… 1326 01:20:19,022 --> 01:20:23,109 Nekem sokkal többnek tűnt két percnél. Én úgy éreztem… 1327 01:20:23,193 --> 01:20:27,781 De a valóságban csak egyetlen idő van. 1328 01:20:27,864 --> 01:20:31,493 Értem, hogy az idő érzékelése személyenként eltérő lehet, 1329 01:20:31,576 --> 01:20:34,871 de a valóságban ön épp csak letette a telefont, 1330 01:20:36,373 --> 01:20:39,125 és alig két percen belül átlőtt azon az ajtón. 1331 01:20:39,209 --> 01:20:45,131 Erre sem én, sem Pinder nyomozó nem találunk észszerű magyarázatot. 1332 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 Semmi értelme. 1333 01:20:46,466 --> 01:20:49,719 És mások sem értik, akikkel beszéltünk az ügyről, 1334 01:20:49,803 --> 01:20:52,472 az ügyész, a jogtanácsosunk, senki. 1335 01:20:52,556 --> 01:20:53,974 Mármint… 1336 01:20:56,518 --> 01:20:58,562 Beszéltünk az ügyésszel. 1337 01:20:58,645 --> 01:21:05,068 Ő is egyetért azzal, hogy emberöléssel vádoljuk meg. 1338 01:21:05,151 --> 01:21:06,444 - Érti? - Igen. 1339 01:21:07,153 --> 01:21:10,657 Nem tudom mit mondjak. Én tényleg csak féltettem az életem. 1340 01:21:10,740 --> 01:21:13,994 Istenre esküszöm, rettegtem, hogy rám töri az ajtót. 1341 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 Sajnálom. Így éreztem. 1342 01:21:16,454 --> 01:21:18,456 Ezen nem tudok változtatni. 1343 01:21:19,291 --> 01:21:23,461 Rettegtem. Istenre esküszöm, minden ízemben remegtem. 1344 01:21:25,213 --> 01:21:27,424 Az egyik dolog, amit tudni szeretnék… 1345 01:21:27,507 --> 01:21:31,386 Amikor elmondtam önnek, 1346 01:21:31,469 --> 01:21:35,682 hogy mi történt AJ-vel a lövöldözés után, 1347 01:21:35,765 --> 01:21:39,394 hogy sajnos elhunyt, és nyilván ott a négy gyereke… 1348 01:21:41,354 --> 01:21:46,234 Figyeltem, miközben kihallgattuk őket, 1349 01:21:46,318 --> 01:21:48,653 láttam az érzelmeiket, 1350 01:21:48,737 --> 01:21:54,451 és a beszélgetésünk néhány pontján önön is láttam ugyanezeket az érzelmeket. 1351 01:21:54,534 --> 01:21:58,371 Nyilván nem engedhetem, hogy beszéljen velük, 1352 01:21:58,872 --> 01:22:03,293 hogy személyesen üzenjen nekik, de szeretném, ha… 1353 01:22:03,376 --> 01:22:05,003 Ha esetleg úgy dönt, 1354 01:22:05,086 --> 01:22:08,340 hogy szeretne írni nekik egy levelet, elmondani, 1355 01:22:09,716 --> 01:22:12,552 amire gondol, amit érez. 1356 01:22:12,636 --> 01:22:15,931 Ez nem kötelező, de hagyok itt egy füzetet és egy tollat. 1357 01:22:16,014 --> 01:22:22,103 Most vár minket némi papírmunka, és persze beszélünk a felettesünkkel. 1358 01:22:24,147 --> 01:22:25,649 És addig… 1359 01:22:25,732 --> 01:22:30,737 Személyes kontaktus hiányában mindenkinek felajánljuk ezt a lehetőséget. 1360 01:22:30,820 --> 01:22:31,655 Értem. 1361 01:22:32,572 --> 01:22:34,240 Ha tehát szeretne… 1362 01:22:34,324 --> 01:22:37,243 Mi most megcsináljuk a papírmunkát. 1363 01:22:37,327 --> 01:22:38,995 Most tehát itt tartunk. 1364 01:22:39,079 --> 01:22:42,332 Nemsokára folytatjuk a beszélgetést. 1365 01:22:42,415 --> 01:22:46,336 Ha szeretne nekik írni valamit, akkor ott a füzet. 1366 01:24:14,466 --> 01:24:16,051 Rendben, Susan. 1367 01:24:16,134 --> 01:24:18,511 Most ezzel a rendőrrel kell mennie. 1368 01:24:19,679 --> 01:24:21,431 - Nem. - Hogyan? 1369 01:24:21,514 --> 01:24:22,515 - Nem. - Mit nem? 1370 01:24:22,599 --> 01:24:23,475 Nem megy. 1371 01:24:23,558 --> 01:24:25,894 - Mi a baj? - Nem megy. 1372 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 Sajnálom, nem megy. 1373 01:24:31,149 --> 01:24:37,155 Sajnos ezen a ponton nincs más választása. 1374 01:24:38,406 --> 01:24:41,201 Ez nyilván még nem ítélet. 1375 01:24:41,284 --> 01:24:44,996 Vád alá került, és a bíróságon megvédheti magát, 1376 01:24:45,497 --> 01:24:48,458 elmondhatja a maga verzióját. 1377 01:24:50,418 --> 01:24:52,337 Most pedig menjen a rendőrrel! 1378 01:24:52,420 --> 01:24:54,005 - Nem. - Rögzítik az adatait… 1379 01:24:54,089 --> 01:24:56,174 - Nem megyek. - …az ujjlenyomatát… 1380 01:24:56,257 --> 01:24:57,092 Nem. 1381 01:24:57,175 --> 01:24:59,052 …le fogják fotózni, 1382 01:24:59,135 --> 01:25:01,971 reggel pedig jön a hivatalos vádemelés. 1383 01:25:03,681 --> 01:25:04,974 Nem megyek. Sajnálom. 1384 01:25:06,184 --> 01:25:08,978 Ott telefon is van. Felhívhat bárkit. 1385 01:25:09,062 --> 01:25:10,897 - A fogdán. - Nem megyek. 1386 01:25:10,980 --> 01:25:11,898 De… 1387 01:25:12,690 --> 01:25:15,819 Susan, muszáj mennünk. 1388 01:25:15,902 --> 01:25:19,072 Ebben nincs alku, ön le van tartóztatva. 1389 01:25:19,155 --> 01:25:21,950 Tegyük rá a bilincset! 1390 01:25:22,033 --> 01:25:23,910 - Megbilincselem. - Álljon fel! 1391 01:25:23,993 --> 01:25:24,911 - Nem. - Rajta! 1392 01:25:24,994 --> 01:25:26,121 Ne érjen hozzám! 1393 01:25:26,204 --> 01:25:28,748 - Álljon fel, Susan! - Nem megy, sajnálom. 1394 01:25:28,832 --> 01:25:32,168 Vagy a sima utat választja, vagy a durvát. 1395 01:25:32,252 --> 01:25:34,879 - Sajnálom, nem megy. - Nem akarunk durvulni. 1396 01:25:34,963 --> 01:25:37,590 Képzelje magát a helyünkbe! Nincs választása. 1397 01:25:37,674 --> 01:25:40,802 - Muszáj átvinnünk a fogdába. - Sajnálom, nem megy. 1398 01:25:42,053 --> 01:25:47,100 Susan, értse meg, hogy az eddig elhangzottak fényében 1399 01:25:47,183 --> 01:25:54,107 a makacskodás és a tiltakozás rossz színben tünteti fel önt, oké? 1400 01:25:54,190 --> 01:25:57,277 - Megértem a vonakodását. - Nem vagyok jól. 1401 01:25:57,360 --> 01:25:59,445 Ott orvosi ellátás is van. 1402 01:25:59,529 --> 01:26:01,281 Egyből látja egy nővér. 1403 01:26:01,364 --> 01:26:05,535 Megadhatja nekik a gyógyszerei listáját, 1404 01:26:05,618 --> 01:26:08,413 ők pedig gondoskodnak a szükséges ellátásról. 1405 01:26:08,496 --> 01:26:10,540 Menjünk, jó? 1406 01:26:10,623 --> 01:26:12,584 - Odamegyünk, és… - Nem megy. 1407 01:26:12,667 --> 01:26:14,752 - Akkor… - Ugyan, Susan! Álljon fel! 1408 01:26:14,836 --> 01:26:17,130 - Nincs idő vitára. - Tényleg nem megy. 1409 01:26:17,213 --> 01:26:22,135 Érti ugye, hogy le van tartóztatva, és így vagy úgy, de mindenképp bevisszük? 1410 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 - Nem érdekel. - Susan! 1411 01:26:23,887 --> 01:26:25,972 Képtelen vagyok rá. Sajnálom. 1412 01:26:26,639 --> 01:26:30,768 Amit most tesz és mond, annak semmi értelme. 1413 01:26:30,852 --> 01:26:33,313 Tudom, de nem megy. 1414 01:26:33,396 --> 01:26:37,817 Tudja, hogy értelmetlen, amit tesz? Ez ostobaságnak tűnik. 1415 01:26:37,901 --> 01:26:39,444 Megértem, de nem megy. 1416 01:26:39,527 --> 01:26:40,361 - Sajnálom. - Oké. 1417 01:26:40,445 --> 01:26:42,447 Azért vagyunk ebben a helyzetben, 1418 01:26:42,530 --> 01:26:46,201 mert értelmetlen döntéseket hoz, Susan. 1419 01:26:46,284 --> 01:26:48,786 Pont, ahogyan most is. 1420 01:26:48,870 --> 01:26:50,872 Sajnálom, de képtelen vagyok rá. 1421 01:26:50,955 --> 01:26:55,210 Ültek itt már mások is, akik elkövettek mindenfélét, de felálltak. 1422 01:26:55,293 --> 01:26:58,838 Önként sétáltak ki innen, pedig nagyon durva dolgokat tettek. 1423 01:26:58,922 --> 01:27:00,965 Nem ön az egyetlen, de muszáj… 1424 01:27:01,049 --> 01:27:03,384 - Rosszul vagyok, nem megy. - Oké. 1425 01:27:03,468 --> 01:27:06,804 Nézze, mindenképp rácsok mögé kerül. 1426 01:27:06,888 --> 01:27:09,474 - Nem tehet ellene semmit. - Tessék, öljön meg! 1427 01:27:10,350 --> 01:27:11,809 Nem ölünk meg senkit. 1428 01:27:11,893 --> 01:27:15,104 Csak átvisszük a fogdába. 1429 01:27:15,188 --> 01:27:17,815 Jöjjön inkább önként! Csak átsétálunk. 1430 01:27:17,899 --> 01:27:20,485 Mindenkinek jobb lenne, ha szépen átmennénk. 1431 01:27:20,568 --> 01:27:22,528 - Felállna? - Nem. 1432 01:27:22,612 --> 01:27:24,989 Itt tervezi tölteni az éjszakát? 1433 01:27:25,073 --> 01:27:27,617 Nem tudom. Talán végez velem egy infarktus. 1434 01:27:28,576 --> 01:27:31,663 A fogdán kap orvosi ellátást, hadd vigyük át! 1435 01:27:31,746 --> 01:27:35,833 Minél gyorsabban megyünk át, annál előbb látja egy orvos. 1436 01:27:35,917 --> 01:27:38,378 - Képtelen vagyok rá. - Pedig muszáj. 1437 01:27:38,461 --> 01:27:43,758 Megbilincseljük, és ha kell, erőszakkal visszük át, 1438 01:27:43,841 --> 01:27:46,803 mert most mindenképpen el kell zárnunk, érti? 1439 01:27:46,886 --> 01:27:48,680 - Kösz, hogy feláll. - Sajnálom, én… 1440 01:27:48,763 --> 01:27:51,266 - Megértem. - Tegye hátra a kezét! 1441 01:27:59,524 --> 01:28:00,525 Köszönöm, Susan. 1442 01:28:00,608 --> 01:28:06,155 Nem szándékosan tettem. Nem terveltem ki előre. Semmi ilyesmi. 1443 01:28:06,239 --> 01:28:07,657 Ez nevetséges. 1444 01:28:16,374 --> 01:28:18,084 Erre megyünk ki. 1445 01:29:18,144 --> 01:29:23,191 „Sajnálom a történteket. Nem akartam megölni anyátokat, 1446 01:29:23,274 --> 01:29:28,029 de féltem, hogy végezni fog velem. 1447 01:29:28,112 --> 01:29:29,864 Azért lőttem le, 1448 01:29:31,407 --> 01:29:34,035 mert féltem.” 1449 01:29:51,636 --> 01:29:53,304 Itt Woods seriff beszél. 1450 01:29:53,388 --> 01:29:55,473 Bár személyesen nem találkoztunk, 1451 01:29:55,556 --> 01:29:58,768 de ígéretet tettem maguknak, és most azért telefonálok, 1452 01:29:58,851 --> 01:30:02,814 hogy közöljem, letartóztattuk a lövöldözőt. 1453 01:30:02,897 --> 01:30:04,148 Őrizetben van. 1454 01:30:05,358 --> 01:30:07,151 Ajike édesanyja vagyok. 1455 01:30:08,611 --> 01:30:12,323 Kívülről talán úgy tűnik, hogy a lányom szegény volt. 1456 01:30:13,950 --> 01:30:15,243 De megvolt mindene. 1457 01:30:16,953 --> 01:30:18,204 Szeretet, 1458 01:30:19,539 --> 01:30:21,416 együttérző szív, 1459 01:30:24,085 --> 01:30:28,214 négy gyönyörű gyermek. 1460 01:30:29,090 --> 01:30:31,634 - Ne legyen bűntudatotok! - Így van! 1461 01:30:32,135 --> 01:30:34,679 Ne érezzétek magatokat felelősnek anyátok haláláért! 1462 01:30:34,762 --> 01:30:38,474 Anyátok döntött úgy, hogy kiáll értetek. 1463 01:30:38,558 --> 01:30:42,645 Ha hagyta volna, hogy mások megalázzanak titeket, 1464 01:30:42,728 --> 01:30:44,647 ha nem áll ki értetek, 1465 01:30:45,356 --> 01:30:48,901 akkor azzal a tudattal nőnétek fel, 1466 01:30:48,985 --> 01:30:52,113 hogy titeket meg lehet alázni. 1467 01:30:52,196 --> 01:30:54,991 Titeket választott önmaga helyett. 1468 01:30:56,617 --> 01:30:58,453 Mert ez az anyák dolga. 1469 01:31:00,621 --> 01:31:06,377 Ezért váljatok olyan emberré, amilyennek látni akart titeket! 1470 01:31:16,179 --> 01:31:17,305 Aznap éjjel, 1471 01:31:18,347 --> 01:31:19,515 amikor az történt, 1472 01:31:20,183 --> 01:31:22,935 a nénikém kocsijában aludtam el. 1473 01:31:25,104 --> 01:31:29,275 Álmomban megjelent anya. Angyal volt. 1474 01:31:36,115 --> 01:31:38,659 A „NE HAGYD MAGAD” ÖNVÉDELMI TÖRVÉNYEK MIATT 1475 01:31:38,743 --> 01:31:41,287 8-11 SZÁZALÉKKAL NŐTT AZ EMBERÖLÉSEK SZÁMA, 1476 01:31:41,370 --> 01:31:44,373 AMI ÉVES SZINTEN KÖRÜLBELÜL 700 ÁLDOZATOT JELENT. 1477 01:31:44,457 --> 01:31:47,627 A KUTATÁSOK JELENTŐS, FAJI ALAPÚ ELTÉRÉST TALÁLTAK: 1478 01:31:47,710 --> 01:31:52,256 A FEHÉR AMERIKAIAK NAGYOBB ESÉLLYEL HIVATKOZNAK SIKERESEN ÖNVÉDELEMRE, 1479 01:31:52,340 --> 01:31:55,218 FŐLEG AKKOR, HA AZ ÁLDOZAT FEKETE. 1480 01:31:55,301 --> 01:31:56,302 Esküdtek! 1481 01:31:56,385 --> 01:31:58,888 Önök kiválasztásra és felesketésre kerültek 1482 01:31:58,971 --> 01:32:03,893 mint az esküdtszék tagjai Florida állam Susan Louise Lorincz elleni perében. 1483 01:32:03,976 --> 01:32:07,939 Susan Lorincz ellen lőfegyverrel elkövetett emberölés a vád. 1484 01:32:21,744 --> 01:32:25,498 Láttad Isaac és Izzy édesanyját a kilincs felé nyúlni? 1485 01:32:25,581 --> 01:32:26,582 Nem. 1486 01:32:26,666 --> 01:32:29,544 Hallottad valaha Isaac és Izzy édesanyjától, 1487 01:32:29,627 --> 01:32:31,337 hogy „Megöllek”? 1488 01:32:31,921 --> 01:32:33,005 Nem. 1489 01:32:33,089 --> 01:32:39,178 Hallottad akár egyszer is Isaac és Izzy édesanyját azt mondani, 1490 01:32:39,262 --> 01:32:40,680 azt, hogy „megöllek”? 1491 01:32:40,763 --> 01:32:41,681 Nem, uram. 1492 01:32:42,848 --> 01:32:45,393 Volt korábban lövöldözés a környéken? 1493 01:32:45,476 --> 01:32:47,228 - Tiltakozom. Nem releváns. - Igen. 1494 01:32:47,311 --> 01:32:48,145 Helyt adok. 1495 01:32:49,146 --> 01:32:51,941 Ez egy műanyag jelzés, nem igazi tábla, 1496 01:32:52,024 --> 01:32:55,069 ami a boltban kapható, kis fémlábakkal. 1497 01:32:55,152 --> 01:32:55,987 Értem. 1498 01:32:56,070 --> 01:32:57,029 MAGÁNTERÜLET 1499 01:32:57,113 --> 01:33:01,117 Ms. Owens tehát aznap éjjel azt mondta Susan Lorincznek: 1500 01:33:01,867 --> 01:33:05,496 „Ha megint rászállsz a gyerekeimre, velem gyűlik meg a bajod”? 1501 01:33:05,997 --> 01:33:07,081 - Igen? - Így van. 1502 01:33:07,790 --> 01:33:12,211 Megtiltotta ezt valaha személyesen bármelyik gyereknek? 1503 01:33:12,295 --> 01:33:13,129 Nem. 1504 01:33:13,212 --> 01:33:15,464 És miért nem? 1505 01:33:15,548 --> 01:33:17,550 - Az nem az én tulajdonom. - Értem. 1506 01:33:18,342 --> 01:33:19,677 Egyes helyszín, 12. kép. 1507 01:33:19,760 --> 01:33:22,096 - Ez közeli kép a korcsolyákról? - Igen. 1508 01:33:33,149 --> 01:33:37,194 Nem tudom, hol van. Én a házban vagyok. Nem nyitottam neki ajtót. 1509 01:33:39,280 --> 01:33:43,326 Érkezésünkkor a helyszín kész káosz volt. 1510 01:33:43,409 --> 01:33:48,623 Az áldozat a földön feküdt, és többen állították, hogy meglőtték. 1511 01:33:48,706 --> 01:33:53,669 Látott-e az ajtó külső oldalán látható sérülést a golyónyomon kívül? 1512 01:33:53,753 --> 01:33:55,755 Semmi számottevőt. 1513 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 Talált-e bármi fontos tárgyat a szemetesben, 1514 01:33:58,674 --> 01:34:00,301 a hármas jelzés alatt? 1515 01:34:00,384 --> 01:34:02,219 - Két lőfegyvert. - Értem. 1516 01:34:03,512 --> 01:34:04,930 Ez a lőfegyver. 1517 01:34:08,476 --> 01:34:11,812 Ha a bizonyítékok ellentmondanak a vallomásának, 1518 01:34:11,896 --> 01:34:13,648 az nem fest jó képet önről. 1519 01:34:14,649 --> 01:34:19,570 Alkalmazott kényszerítést vagy erőszakot a második, június 6-i kihallgatáson? 1520 01:34:19,654 --> 01:34:20,571 Nem, uram. 1521 01:34:20,655 --> 01:34:25,242 …csak két perccel az első hívás bontása után. 1522 01:34:25,326 --> 01:34:30,247 Vagyis az, amit az imént elmondott, két perc alatt zajlott le az ajtajánál. 1523 01:34:31,415 --> 01:34:35,878 Az esküdteknek egyetlen kérdésre kell felelniük. 1524 01:34:36,879 --> 01:34:39,340 Észszerű döntés volt-e lövést leadni 1525 01:34:39,423 --> 01:34:44,470 a csukott és kulcsra zárt, reteszzáras fémajtón át valakire, 1526 01:34:44,553 --> 01:34:47,473 aki odakint kopog és kiabál? 1527 01:34:48,057 --> 01:34:49,600 Ez a végső kérdés. 1528 01:34:49,684 --> 01:34:50,976 ÖNVÉDELEM BIZONYÍTÁSI TEHER 1529 01:34:51,060 --> 01:34:56,065 Ha a skála bármely pontján van a véleményük, a pirosat kivéve, 1530 01:34:56,148 --> 01:34:58,859 akkor fel kell menteniük Susan Lorinczet. 1531 01:35:01,529 --> 01:35:04,198 Teremszolga, olvassa fel az ítéletet! 1532 01:35:08,327 --> 01:35:09,662 Első vádpont. 1533 01:35:09,745 --> 01:35:13,833 Mi, az esküdtek, a vádlottat az első vádpontban, 1534 01:35:13,916 --> 01:35:16,210 vagyis emberölésben bűnösnek találjuk. 1535 01:35:16,293 --> 01:35:18,671 Kétséget kizáróan bizonyította az állam, 1536 01:35:18,754 --> 01:35:23,300 hogy a vádlott az események során lőfegyvert használt? 1537 01:35:23,384 --> 01:35:27,763 Igen, ez az egybehangzó véleményünk. 2024. augusztus 16. 1538 01:35:28,681 --> 01:35:33,728 Ms. Lorincz, az esküdtek bűnösnek találták lőfegyverrel elkövetett emberölésben. 1539 01:35:33,811 --> 01:35:37,648 Őrizetben marad a Marion megyei fogdában, óvadék kiszabása nélkül. 1540 01:35:38,441 --> 01:35:41,569 - Köszönöm. Sok szerencsét! - Köszönjük. Elmehetünk? 1541 01:35:41,652 --> 01:35:43,028 - Igen. - Köszönjük. 1542 01:35:48,909 --> 01:35:50,911 Hála az égnek! 1543 01:35:56,792 --> 01:36:02,256 2024. NOVEMBER 25-ÉN SUSAN LORINCZET 25 ÉV BÖRTÖNBÜNTETÉSRE ÍTÉLTÉK 1544 01:36:02,339 --> 01:36:06,218 AJIKE OWENS MEGGYILKOLÁSÁÉRT. 1545 01:36:06,302 --> 01:36:10,055 AZ ELJÁRÓ BÍRÓ SZERINT LORINCZ 1546 01:36:10,139 --> 01:36:13,851 NEM FÉLELEMBŐL, HANEM INDULATBÓL LŐTT. 1547 01:36:17,188 --> 01:36:24,153 AJIKE OWENS HAGYATÉKÁNAK - ISAACNEK, ISRAELNEK, AFRIKÁNAK ÉS TITUSNAK 1548 01:36:28,324 --> 01:36:33,329 A feliratot fordította: Kisházi Viktória