1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,440 {\an8}她叫瑪伊 4 00:00:14,520 --> 00:00:18,680 {\an8}自由奔放,是爸爸的掌上明珠 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,480 {\an8}瑪伊是一個很容易讓別人愛上的女人 6 00:00:21,560 --> 00:00:25,680 {\an8}也很容易愛上別人 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 {\an8}有人曾經問 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,720 {\an8}“考量到財富、安全感和社會地位 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 {\an8}一個自由奔放的人能豁出一切 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,320 {\an8}跟隨自己的內心嗎?” 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 {\an8}我們得等著瞧了 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,400 {\an8}《UMJOLO:一日戀愛腦,終身戀愛腦》 13 00:00:56,040 --> 00:00:58,320 {\an8}不想過來喘口氣嗎? 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 {\an8}不想?好吧 15 00:01:04,240 --> 00:01:06,640 {\an8}戀愛很複雜 16 00:01:06,720 --> 00:01:09,720 {\an8}放眼望去,別的年輕人墜入愛河 17 00:01:09,800 --> 00:01:12,040 {\an8}彼此渴望,卿卿我我 18 00:01:12,120 --> 00:01:16,240 {\an8}而你卻無所事事 搞不清自己的生活是怎麼了 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,320 {\an8}我們不知道你要往哪個方向走 20 00:01:19,400 --> 00:01:24,360 日子過得不如意 而且今天還是你30歲生日 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,240 抱歉 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 你們… 23 00:01:29,360 --> 00:01:31,120 你們想再喝一輪嗎? 24 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 朋友… 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,480 我們要回家了 26 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 現在就走? 27 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 怎麼了?你還想待久一點? 28 00:02:21,760 --> 00:02:23,400 對,再玩一會 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,440 你自己一個人嗎? 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,760 對,再喝一杯 今天是我30歲生日,親愛的 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 你確定嗎? 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,280 確定 33 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 - 家裡見,好嗎? - 當然,我要去跟人嘿咻了 34 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 來抱抱 35 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 我愛你 36 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 - 我也愛你,寶貝 - 生日快樂,小賤人 37 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 - 謝謝 - 聽著,離男人遠點 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,480 男人都像狗一樣 39 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 - 精闢 - 家裡見 40 00:03:10,240 --> 00:03:13,840 (第1章,真命天子!) 41 00:03:13,920 --> 00:03:17,880 (像所羅門一樣做交易) 42 00:03:22,760 --> 00:03:24,040 你好 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,600 你好 44 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 我叫茲韋利,全名茲韋勒圖 45 00:03:28,640 --> 00:03:30,080 我叫瑪伊 46 00:03:30,160 --> 00:03:33,920 - 瑪伊,全名是? - 瑪伊布耶 47 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 真酷 48 00:03:39,360 --> 00:03:44,760 樂隊成員和我準備回家前喝一杯 49 00:03:44,840 --> 00:03:50,720 我想邀請你參加 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,400 - 好的 - 真的嗎? 51 00:03:53,480 --> 00:03:54,520 就喝一杯 52 00:03:54,600 --> 00:03:55,640 - 一杯? - 一杯 53 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 一杯 54 00:03:57,600 --> 00:03:59,000 跟我來 55 00:04:18,880 --> 00:04:21,079 不知道這把椅子怎麼會在這裡 56 00:04:21,160 --> 00:04:22,680 (黑人書店) 57 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 坐在這裡的 58 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 是娜娜 59 00:04:26,519 --> 00:04:28,920 娜娜,這是瑪伊,瑪伊,這位是娜娜 60 00:04:29,000 --> 00:04:30,160 - 你好 - 你好 61 00:04:30,240 --> 00:04:33,640 娜娜跟我從小就認識 我們一起開了這家黑人書店 62 00:04:33,720 --> 00:04:35,760 她是個非凡的作家 63 00:04:35,840 --> 00:04:38,120 - 別說了 - 你知道這是真的 64 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 - 好哦 - 很高興認識你 65 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 我也是 66 00:04:41,800 --> 00:04:43,040 好了 67 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 這邊請 68 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 我很喜歡湯瑪斯桑卡拉 69 00:05:33,680 --> 00:05:37,320 他說過女人撐起了半邊天 70 00:06:11,320 --> 00:06:14,520 天啊!我好喜歡這首歌 71 00:06:18,000 --> 00:06:21,680 我看到你的光 72 00:06:31,160 --> 00:06:37,200 太陽落山,我看到了你的光彩 73 00:06:37,280 --> 00:06:40,560 看到了你的愛 74 00:06:41,560 --> 00:06:42,880 天啊 75 00:06:44,960 --> 00:06:46,560 - 你還好嗎? - 是的 76 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 - 是嗎? - 我很好 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 - 好吧 - 這是我最棒的一次生日 78 00:06:50,880 --> 00:06:53,400 - 今天是你的生日? - 對,我今天30歲了 79 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 - 你騙人 - 真的 80 00:06:55,560 --> 00:06:56,640 我們要走了 81 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 - 好,晚點見 - 沒問題 82 00:06:59,160 --> 00:07:00,720 - 再見 - 再見,各位 83 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 拜託你再待一會 84 00:07:09,120 --> 00:07:10,160 - 好吧 - 好 85 00:07:16,720 --> 00:07:20,560 - 糟了,都早上八點了 - 是嗎? 86 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 我要去見父母,一起吃生日早餐 87 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 沒關係,我親自送你過去,你要去哪裡? 88 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 - 好吧 - 夸馬舒? 89 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 對 90 00:07:32,760 --> 00:07:35,440 怎麼了?我可以去夸馬舒 91 00:07:35,520 --> 00:07:37,720 - 好吧 - 還是說你在擔心什麼? 92 00:07:38,360 --> 00:07:40,280 - 那好,走吧 - 我們走 93 00:07:53,240 --> 00:07:57,160 …真瘋狂 94 00:07:58,200 --> 00:07:59,240 好的,快點 95 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 - 瑪伊 - 你好,爸爸 96 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 你這位朋友是誰? 97 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 他叫茲韋利 98 00:08:10,640 --> 00:08:12,400 哪個茲韋利? 99 00:08:12,480 --> 00:08:14,040 他就叫茲韋利 100 00:08:14,120 --> 00:08:16,040 - 茲韋利… - 茲韋勒圖恩圭尼亞 101 00:08:24,480 --> 00:08:25,920 - 好吧 - 是的 102 00:08:26,880 --> 00:08:27,920 好吧 103 00:08:30,520 --> 00:08:32,040 來一起吃早餐 104 00:08:32,920 --> 00:08:35,440 你怎麼老是擦槍? 105 00:08:35,520 --> 00:08:37,360 你已經不是民族之矛的士兵了 106 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 一日入伍 107 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 終身爲兵 108 00:08:46,159 --> 00:08:47,679 你還沒修好窗戶 109 00:08:47,760 --> 00:08:50,240 我沒時間修 110 00:08:50,840 --> 00:08:52,920 對,這是個問題 111 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 但我會修好的 112 00:08:55,800 --> 00:08:56,840 對 113 00:08:57,520 --> 00:09:00,880 - 是好朋友,對嗎? - 對,爸爸,他知道 114 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 夠了嗎? 115 00:09:03,120 --> 00:09:07,400 - 夠了,謝謝 - 好吧 116 00:09:08,720 --> 00:09:11,920 還沒敬酒,你就喝了? 117 00:09:12,000 --> 00:09:14,080 乾杯 118 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 是的 119 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 好酒 120 00:09:24,920 --> 00:09:26,840 一杯就夠了 121 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 阿姨說得對,我該走了 122 00:09:34,680 --> 00:09:37,400 我還要騎車,嚐嚐就夠了 123 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 - 很高興認識你 - 謝謝 124 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 瑪伊 125 00:09:43,680 --> 00:09:46,240 - 好朋友 - 我快點送你出去 126 00:09:46,320 --> 00:09:47,840 - 瑪伊 - 在 127 00:09:47,920 --> 00:09:50,200 - 他是個好朋友,瑪伊 - 是的 128 00:09:50,280 --> 00:09:51,760 - 是的,爸爸 - 好了 129 00:09:51,840 --> 00:09:53,480 - 謝謝你,伯父 - 不客氣 130 00:09:57,880 --> 00:09:58,920 怎麼了? 131 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 真有意思 132 00:10:03,920 --> 00:10:05,880 我猜應該說… 133 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 晚安 134 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 - 對嗎? - 晚安 135 00:10:11,520 --> 00:10:13,160 - 晚安,對 - 對 136 00:10:29,000 --> 00:10:32,640 想像在家裡看到了一個你不喜歡的人 137 00:10:32,720 --> 00:10:35,680 - 怎麼了? - 我不喜歡那小子,親愛的 138 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 他是個很不錯的年輕人 139 00:10:37,240 --> 00:10:40,960 有什麼好的? 我不喜歡他,女兒會被帶壞的 140 00:10:41,040 --> 00:10:43,560 冷靜點,親愛的本古 別生氣了,我們去忙我們的 141 00:10:43,640 --> 00:10:44,840 爲什麼要忙我們的? 142 00:10:44,920 --> 00:10:46,760 - 我不喜歡那個男的 - 我找點事情給你做 143 00:10:48,760 --> 00:10:50,280 再見 144 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 好吧 145 00:11:06,360 --> 00:11:07,480 瑪伊 146 00:11:07,560 --> 00:11:08,440 瑪伊 147 00:11:11,640 --> 00:11:13,680 瑪伊,你在哪裡? 148 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 瑪伊 149 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 拜託 150 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 - 你是誰? - 我叫曼德拉 151 00:11:25,560 --> 00:11:27,080 你怎麼會在我女朋友的公寓? 152 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 - 什麼? - 我在問你 153 00:11:28,440 --> 00:11:29,560 你怎麼會在我女朋友的公寓裡? 154 00:11:29,640 --> 00:11:31,400 - 然後呢? - 他是來找我的 155 00:11:31,480 --> 00:11:34,640 老天,西茲維 沒必要擺出一副要吵架的樣子 156 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 他叫曼德拉,是我的… 157 00:11:37,680 --> 00:11:39,600 - 我的訪客 - 我不在乎,瑪伊在哪裡? 158 00:11:39,680 --> 00:11:40,840 不知道 159 00:11:40,920 --> 00:11:42,120 怎麼了?出什麼事了? 160 00:11:42,200 --> 00:11:44,280 我一直打電話給她,但就是聯繫不上 161 00:11:44,360 --> 00:11:46,000 她錯過了我們跟勒圖的約會 162 00:11:46,080 --> 00:11:48,240 瑪伊怎麼了?這不像她的作風 163 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 瑪伊… 164 00:11:52,120 --> 00:11:53,520 令人無法原諒 165 00:11:53,600 --> 00:11:54,760 我要把這扇門拆了 166 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 怎麼回事? 167 00:11:59,480 --> 00:12:00,840 瑪伊… 168 00:12:00,920 --> 00:12:04,120 - 親愛的!我沒事 - 我都擔心死了,你沒事吧? 169 00:12:04,200 --> 00:12:06,840 你從昨天起就不接我的電話 你去哪裡了? 170 00:12:06,920 --> 00:12:10,120 親愛的,手機沒電,我睡過頭了 171 00:12:10,200 --> 00:12:11,120 真對不起 172 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 手機沒電?家裡沒充電器嗎? 173 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 我… 174 00:12:14,680 --> 00:12:18,400 我過生日,所以我們昨晚… 175 00:12:18,480 --> 00:12:19,560 回來得很晚 176 00:12:19,640 --> 00:12:24,160 對,滿可惜的,你知道她不太會喝 177 00:12:24,240 --> 00:12:27,720 喝幾小杯烈酒就醉得不省人事 178 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 - 親愛的,我很抱歉… - 寶貝,沒關係 179 00:12:32,320 --> 00:12:35,360 - 對不起,我讓你擔心了 - 是的 180 00:12:35,440 --> 00:12:36,720 很抱歉 181 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 - 謝謝你 - 我很擔心你 182 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 是的 183 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 等等,什麼叫你遇到了一個人? 184 00:12:44,800 --> 00:12:49,080 你男朋友今天才來找過你 185 00:12:49,160 --> 00:12:50,840 你到底想不想聽? 186 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 好,你繼續說 187 00:12:53,080 --> 00:12:57,040 所以那個吹薩克斯風的後來請我喝酒 188 00:12:57,120 --> 00:13:01,160 然後我們去了一個很酷的地方 他開的書店 189 00:13:02,440 --> 00:13:06,920 諾西,我跟茲韋利很來電 這種感覺跟別人從來沒有過 190 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 跟茲韋利? 191 00:13:08,000 --> 00:13:10,360 連我爸爸都很喜歡他 192 00:13:10,440 --> 00:13:12,760 - 連你爸爸都喜歡他? - 我知道 193 00:13:12,840 --> 00:13:16,600 他把我送到父母家 然後我爸爸請他吃早餐 194 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 他們處得很好 195 00:13:18,160 --> 00:13:21,320 看到茲韋利和我爸爸有說有笑 我也很震驚 196 00:13:21,400 --> 00:13:25,680 - 因爲他跟西茲維從來不會那樣 - 瑪伊 197 00:13:25,760 --> 00:13:28,200 不,我們先回到現實 198 00:13:29,480 --> 00:13:30,920 到底怎麼回事? 199 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 朋友,再過四週 200 00:13:33,400 --> 00:13:35,240 你就要結婚了 201 00:13:35,320 --> 00:13:38,120 你要嫁給西茲維,西茲維賈瑪 202 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 賈瑪帝國的繼承人 203 00:13:39,920 --> 00:13:43,080 你已經找到了人生伴侶 204 00:13:43,160 --> 00:13:45,200 少跟我來這一套 205 00:13:45,880 --> 00:13:49,960 別想爲了那個窮鬼簿記員毀掉一切 206 00:13:50,040 --> 00:13:52,640 沒什麼錢,還在爵士樂隊演出 207 00:13:52,720 --> 00:13:53,600 絕對不行 208 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 對,我知道你很生氣 209 00:13:58,200 --> 00:14:01,120 因爲你的男人爽約,你想出出氣 210 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 但是諾西,我沒生氣,這跟那個無關 211 00:14:04,280 --> 00:14:07,600 別爲了子虛烏有的事自毀前程 212 00:14:07,680 --> 00:14:09,080 拜託你,朋友 213 00:14:23,440 --> 00:14:27,000 (婦女撐起了半邊天) 214 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 你怎麼了?無精打采的 215 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 看到那幅畫了嗎? 216 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 它會永遠讓我想起她 217 00:14:44,480 --> 00:14:48,200 茲韋利,你要麼主動出擊,把話說清楚 218 00:14:48,280 --> 00:14:50,040 要麼就閉上嘴 219 00:14:50,120 --> 00:14:53,360 我不能再蠢下去了,顯然這很困擾我 220 00:14:53,440 --> 00:14:56,720 - 不,我不是說… - 你不是剛說過嗎? 221 00:14:56,800 --> 00:14:58,320 你主動點 222 00:14:58,400 --> 00:15:03,880 要我說,世上沒有後悔藥 223 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 我們說的是同一個人嗎? 224 00:15:05,800 --> 00:15:08,320 那個手指頭上戴著另一個男人戒指的人? 225 00:15:08,400 --> 00:15:11,640 - 對,那又如何? - 你看到那枚戒指多大了嗎? 226 00:15:11,720 --> 00:15:15,040 一大顆鑽石,我怎麼可能買得起? 227 00:15:15,120 --> 00:15:18,640 記住,她30歲生日是自己過的 228 00:15:18,720 --> 00:15:23,560 你會讓心愛的人自己過生日嗎? 229 00:15:24,080 --> 00:15:25,280 不會!這就是機會 230 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 大膽去試試 231 00:15:29,440 --> 00:15:30,840 這麼久以來 232 00:15:30,920 --> 00:15:33,080 我還以爲我們倆之間,你更勇敢 233 00:15:34,560 --> 00:15:36,440 事情變得真快 234 00:15:36,520 --> 00:15:38,000 這還是你嗎? 235 00:15:38,080 --> 00:15:39,160 {\an8}還是你嗎? 236 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 {\an8}驚喜 237 00:15:46,280 --> 00:15:48,480 - 親愛的,生日快樂 - 寶貝 238 00:15:49,080 --> 00:15:52,040 - 你不用爲了我這樣 - 當然得這麼做了 239 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 要好好慶祝 你作爲單身女人的最後一個生日 240 00:15:54,200 --> 00:15:56,040 你很快就會變成賈瑪夫人 241 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 等一下 242 00:16:11,680 --> 00:16:16,080 親愛的本古,有這麼多餐具 243 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 玻璃器皿也很多 244 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 - 這可不行 - 需要幫忙嗎,恩科西? 245 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 是明蝦吃不慣嗎? 246 00:16:24,680 --> 00:16:28,880 沒事,姆齊茲,東西很好吃,謝謝 247 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 好吧 248 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 很好 249 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 怎麼回事? 250 00:16:37,400 --> 00:16:39,840 你怎麼這麼笨手笨腳? 251 00:16:49,080 --> 00:16:51,960 工作還順利嗎? 252 00:16:52,040 --> 00:16:55,240 你是做什麼的來著?工頭? 253 00:16:55,880 --> 00:16:57,040 你是個工頭? 254 00:16:58,200 --> 00:16:59,280 做那個賺得多嗎? 255 00:17:03,080 --> 00:17:06,240 等等,我說錯什麼了嗎? 256 00:17:08,640 --> 00:17:12,040 姆齊茲,跟這份烤焦的雞肉不一樣 257 00:17:14,119 --> 00:17:16,160 我的工作很順利 258 00:17:16,240 --> 00:17:20,400 我或許老了,但力氣還是有一些的 259 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 我們已經不再年輕了 260 00:17:22,560 --> 00:17:24,079 但沒關係 261 00:17:24,160 --> 00:17:25,800 你會習慣吃燒烤的 262 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 烤焦的雞肉就是這樣 263 00:17:28,240 --> 00:17:31,319 - 對,焦得厲害 - 是的 264 00:17:31,400 --> 00:17:33,119 可以吃的,大塊頭,好好享用 265 00:17:35,800 --> 00:17:38,720 我去拿禮物給壽星 266 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 親愛的 267 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 - 送給你的,生日快樂 - 哇!謝謝 268 00:17:49,840 --> 00:17:51,080 快打開 269 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 這太貴重了 270 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 沒錯,它價值二十萬蘭特 271 00:18:04,480 --> 00:18:06,000 二十萬? 272 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 - 瑪伊 - 戴上 273 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 瑪伊,我的孩子 274 00:18:09,960 --> 00:18:13,480 戴著這種首飾,你就沒辦法坐計程車了 275 00:18:14,120 --> 00:18:16,400 - 說得對 - 別擔心,伯父 276 00:18:16,480 --> 00:18:18,080 她會把它放進我的保險箱裡 277 00:18:18,160 --> 00:18:20,000 你搞錯重點了 278 00:18:20,080 --> 00:18:21,760 什麼意思? 279 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 - 謝謝你,很漂亮 - 這麼多錢 280 00:18:24,680 --> 00:18:26,680 還不如買輛車送她 281 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 對,歡迎來到金錢的世界 282 00:18:29,320 --> 00:18:31,600 - 敬金錢 - 她要嫁進豪門了 283 00:18:33,880 --> 00:18:35,640 - 又怎麼了? - 杜瑪奇勒姐妹,你沒事吧? 284 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 - 我的天 - 你還好嗎? 285 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 - 怎麼回事? - 你怎麼了? 286 00:18:39,280 --> 00:18:41,480 - 要出來了 - 什麼要出來了? 287 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 - 孩子要出來了 - 這才是你的財富 288 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 - 你懷孕了? - 你懷孕了? 289 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 大家冷靜,快去拿毛巾 290 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 給她們女人騰出地方 291 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 - 不會吧 - 毛巾! 292 00:18:52,280 --> 00:18:54,560 不是要出來,而是已經出來了 293 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 快拿毛巾過來 294 00:18:55,720 --> 00:18:58,920 - 你看到什麼了,親愛的本古? - 什麼也沒看到,快走 295 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 有小孩? 296 00:19:01,960 --> 00:19:04,120 快出去,滑稽帽子先生,快點 297 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 深呼吸 298 00:19:08,680 --> 00:19:10,280 我的老天 299 00:19:12,840 --> 00:19:15,440 深呼吸 300 00:19:16,160 --> 00:19:19,280 - 就像那樣 - 不是雞肉,就是生小孩 301 00:19:31,120 --> 00:19:34,080 看到她了嗎?她是我此生的摯愛 302 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 這是我老婆 303 00:19:37,360 --> 00:19:39,840 你真漂亮 304 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 是我喜歡的類型 305 00:19:42,240 --> 00:19:46,320 作爲女人,你想去上班 306 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 但無論走到哪裡,都會被人騷擾 307 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 男人就是不肯安分一點 308 00:19:51,160 --> 00:19:52,400 滾開啦 309 00:19:57,920 --> 00:19:59,320 - 你知道嗎? - 喂 310 00:20:16,440 --> 00:20:22,480 我們聽到了呼喊 311 00:20:22,560 --> 00:20:25,760 都是那些迷途之人 312 00:20:25,840 --> 00:20:31,040 我們爲他們祈禱 313 00:20:31,120 --> 00:20:34,760 - 上帝,願他們活下去 - 我們爲他們祈禱 314 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 瑪伊,你真的沒事嗎? 315 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 這裡太亂了,你們不煩嗎? 316 00:20:40,480 --> 00:20:43,360 幸好你臉上沒留疤 317 00:20:43,440 --> 00:20:45,280 也沒有骨折 318 00:20:45,360 --> 00:20:48,200 - 婚禮仍然可以舉行 - 這個現在不重要 319 00:20:48,280 --> 00:20:51,720 當然重要,你在說什麼? 我也沒打算延期 320 00:20:51,800 --> 00:20:55,720 - 你真的沒事嗎? - 沒事,只是有點受驚 321 00:20:56,400 --> 00:20:58,680 - 嚇了一跳 - 不 322 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 夠了 323 00:21:00,640 --> 00:21:03,520 這裡有個犯人 我們不能跟犯人待在同一個地方 324 00:21:03,600 --> 00:21:04,760 媽媽,別人能聽見你 325 00:21:04,840 --> 00:21:06,880 這裡這麼吵,他們怎麼可能聽見? 326 00:21:06,960 --> 00:21:10,240 阿姨,謝謝你來看我 327 00:21:10,320 --> 00:21:13,080 但護士說了,我今天能出院 328 00:21:13,160 --> 00:21:15,320 我沒事,所以你不用留在這裡 329 00:21:15,400 --> 00:21:17,320 你現在是我們家的人了 330 00:21:17,400 --> 00:21:20,320 很快就會變成西茲維賈瑪女士 331 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 - 所以你最好習慣一下 - 她在說什麼? 332 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 聽著,我已經聯繫了私人醫院的專科醫生 333 00:21:24,640 --> 00:21:27,840 你先別對我發脾氣 我只是想再做一次診斷 334 00:21:27,920 --> 00:21:31,040 他很厲害,以前跟你爸爸是同學,西茲維 335 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 - 對嗎,羅伯特? - 對 336 00:21:33,840 --> 00:21:35,800 就看他同不同意了 337 00:21:35,880 --> 00:21:37,880 當然會同意,滑稽帽子先生不會有意見的 338 00:21:37,960 --> 00:21:40,360 我是想說,你會答應的 339 00:21:40,440 --> 00:21:42,040 因爲你也希望女兒好 340 00:21:42,120 --> 00:21:47,040 滑稽帽子先生說 瑪伊在這裡被照顧得很好 341 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 - 她在這裡很好 - 我的天 342 00:21:48,640 --> 00:21:53,720 親愛的,再找個人看看是個好主意 343 00:21:54,760 --> 00:22:00,120 也許我們應該去產房看看杜瑪奇勒姐妹 344 00:22:10,520 --> 00:22:12,040 我要去洗手間 345 00:22:17,160 --> 00:22:21,400 (第2章,婚姻不就是監牢嗎?) 346 00:22:39,080 --> 00:22:42,840 朋友,你看不出來 這個男人會毀掉你的生活嗎? 347 00:22:43,840 --> 00:22:45,160 他沒做錯任何事 348 00:22:46,440 --> 00:22:48,280 你被計程車撞了 349 00:22:48,360 --> 00:22:49,760 你不覺得這是個徵兆嗎? 350 00:22:49,840 --> 00:22:52,720 對,這提醒我走路要看路 351 00:22:52,800 --> 00:22:53,840 完全正確 352 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 別毀了眼前的好日子 353 00:22:57,960 --> 00:23:01,680 我這輩子做事情一直很理智 354 00:23:01,760 --> 00:23:03,160 就那麼一個晚上 355 00:23:03,240 --> 00:23:05,520 我把瑪伊放在首位,做了我想做的事情 356 00:23:05,600 --> 00:23:10,240 你不能把人生建立在一時衝動上 357 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 請相信我,朋友 358 00:23:20,160 --> 00:23:24,840 媽媽,會有人不知道自己懷孕了嗎? 359 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 這沒什麼 360 00:23:26,000 --> 00:23:29,640 我從來沒想到 居然有人會在我家飯廳地板上生孩子 361 00:23:29,720 --> 00:23:31,360 我的天 362 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 她哪來的時間跟人約會? 363 00:23:34,240 --> 00:23:37,840 媽媽,想約會總能找到時間 364 00:23:39,160 --> 00:23:42,400 你怎麼不跟我們一起八卦?沒話說嗎? 365 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 你希望我說什麼? 366 00:23:47,440 --> 00:23:49,920 各位,我得走了,晚點見 367 00:23:50,000 --> 00:23:52,640 我送你出去,我得跟你商量一件事 368 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 羅伯特,你不能一走了之 369 00:23:54,840 --> 00:23:57,240 有人在你家的地板上生孩子 你居然沒話說? 370 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 - 你不想聊聊嗎? - 不想 371 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 - 親愛的,你還好嗎? - 你好 372 00:24:06,400 --> 00:24:10,560 所以你女朋友有那個經濟能力 可以帶全班去坐船… 373 00:24:10,640 --> 00:24:12,560 - 對 - 下週繞繞德班港 374 00:24:12,640 --> 00:24:14,200 - 當你的學生肯定很開心 - 是的 375 00:24:14,280 --> 00:24:15,880 他們什麼都有了 376 00:24:16,600 --> 00:24:19,160 我父母今天看到你會很高興的 377 00:24:19,240 --> 00:24:23,520 天啊,親愛的,很遺憾,我不能久留 378 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 西茲維 379 00:24:26,040 --> 00:24:28,640 - 有工作 - 今天是週六 380 00:24:28,720 --> 00:24:30,080 但你知道我的工作 381 00:24:30,160 --> 00:24:33,480 好吧,我們都還沒到 你就想著要離開了? 382 00:24:33,560 --> 00:24:36,360 親愛的,我不希望員工覺得 因爲我在爸爸的公司上班 383 00:24:36,440 --> 00:24:38,200 所以就能爲所欲爲 384 00:24:40,320 --> 00:24:42,160 - 好吧 - 謝謝 385 00:24:44,200 --> 00:24:47,880 到那裡之後,你和你爸爸千萬別聊政治 386 00:24:49,160 --> 00:24:51,240 開個玩笑,瑪伊 387 00:24:51,320 --> 00:24:52,800 只是開個玩笑,親愛的 388 00:25:00,280 --> 00:25:01,480 嗨 389 00:25:02,000 --> 00:25:04,080 - 你們好嗎? - 很好 390 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 天啊,來抱一下 391 00:25:09,120 --> 00:25:11,880 - 好了,替我問候你媽媽 - 好的,大姐姐 392 00:25:14,120 --> 00:25:16,720 - 再見,瑪伊大姐 - 再見 393 00:25:16,800 --> 00:25:19,640 下次再見,保重 394 00:25:30,040 --> 00:25:33,120 - 好女婿 - 嗨,媽媽,你還好嗎? 395 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 我的瑪伊 396 00:25:34,560 --> 00:25:36,320 - 你好,爸爸 - 你們還好嗎? 397 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 - 我們很好,孩子 - 我帶了東西給你 398 00:25:38,680 --> 00:25:43,280 - 哇!謝謝你,孩子 - 你什麼時候把窗戶修好了? 399 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 我也有東西要給你,伯父 400 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 - 你朋友修的 - 哪個朋友? 401 00:25:46,560 --> 00:25:48,280 - 這是我買給你的,伯父 - 茲韋利 402 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 - 誰是茲韋利? - 茲韋利來過? 403 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 對,他昨天帶著工具來修窗戶 404 00:25:54,360 --> 00:25:58,160 自然而然地,後來就喝酒聊天…很愉快 405 00:25:58,240 --> 00:25:59,600 瑪伊,誰是茲韋利? 406 00:25:59,680 --> 00:26:01,960 茲韋利是個很不錯的年輕人 407 00:26:03,120 --> 00:26:06,560 - 這是送給你的,伯父 - 拿著這個,放鬆點 408 00:26:06,640 --> 00:26:07,880 我替他收下 409 00:26:07,960 --> 00:26:09,200 誰讓你收下了? 410 00:26:11,120 --> 00:26:12,760 謝謝你,阿姨 411 00:26:12,840 --> 00:26:15,960 對了,我做了很多吃的 412 00:26:16,520 --> 00:26:19,160 坐下一起吃午飯吧 413 00:26:22,640 --> 00:26:24,800 媽媽,我們不能久留 414 00:26:24,880 --> 00:26:27,040 西茲維得回去工作 415 00:26:27,720 --> 00:26:33,160 天啊,我做了一桌豐盛的飯菜 你們不吃? 416 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 坐下,本古阿姨做好飯了 417 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 我們吃完午飯就走 418 00:26:43,240 --> 00:26:44,360 等等,告訴我 419 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 誰是茲韋利? 420 00:26:51,120 --> 00:26:52,240 嗨 421 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 - 怎麼樣了? - 小茲 422 00:26:56,320 --> 00:26:58,840 簡直難如登天 423 00:26:58,920 --> 00:27:00,240 我能幫什麼忙嗎? 424 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 讓我好好想想 425 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 好吧 426 00:27:07,000 --> 00:27:08,120 對了 427 00:27:08,200 --> 00:27:10,120 她… 428 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 沒有 429 00:27:11,840 --> 00:27:14,160 那晚之後她再也沒來過 430 00:27:15,120 --> 00:27:16,120 好吧 431 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 當然不會來了 432 00:27:18,920 --> 00:27:20,720 - 好的,謝謝你 - 很遺憾 433 00:27:40,080 --> 00:27:42,120 你怎麼不吃? 434 00:27:43,520 --> 00:27:45,200 我吃飽了,媽媽,謝謝 435 00:27:45,280 --> 00:27:47,000 本古阿姨做的飯,快吃 436 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 好吃嗎? 437 00:28:02,080 --> 00:28:03,680 天啊,你沒事吧? 438 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 我沒事 439 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 你確定? 440 00:28:07,080 --> 00:28:09,320 他沒事啦 441 00:28:09,400 --> 00:28:12,720 - 我得去趟洗手間 - 西茲維,你沒事吧? 442 00:28:12,800 --> 00:28:15,560 嘿!他沒事!別這樣 443 00:28:15,640 --> 00:28:17,360 我去看看他 444 00:28:17,440 --> 00:28:19,520 爲什麼要因爲他大驚小怪的? 445 00:28:19,600 --> 00:28:22,560 你是最應該擔心他的 446 00:28:25,680 --> 00:28:27,680 這正是我不想來你父母家的原因 447 00:28:27,760 --> 00:28:28,960 西茲維 448 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 不要 449 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 瑪伊,門關不起來 450 00:28:42,000 --> 00:28:44,760 留點縫吧,沒人會進去 451 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 太誇張了,門開著,我怎麼上廁所? 452 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 我幫你守著,沒人會進去 453 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 瑪伊,不用了,我得走了 454 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 西茲維 455 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 老天 456 00:28:58,200 --> 00:29:01,280 你們沒事吧?他怎麼不道別就走了? 457 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 - 西茲維得走了 - 就這樣走了? 458 00:29:06,560 --> 00:29:08,280 公司出了點急事 459 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 這小子真沒禮貌 460 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 嘿 461 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 給你,先生 462 00:29:28,000 --> 00:29:30,440 - 你以爲自己是誰? - 哇 463 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 憑什麼未經我的允許就去我父母家? 464 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 等一下,等等 465 00:29:37,920 --> 00:29:40,680 好吧,瑪伊,拜託你冷靜點 466 00:29:40,760 --> 00:29:44,160 你哪來的膽子 居然跑去我父母家修東西? 467 00:29:45,000 --> 00:29:45,840 親愛的瑪伊布耶… 468 00:29:45,920 --> 00:29:47,680 別跟我裝熟 469 00:29:47,760 --> 00:29:51,120 - 好吧,我做錯事了嗎? - 你說呢,茲韋利? 470 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 我不知道這是怎麼了 是你跑過來大呼小叫的 471 00:29:54,280 --> 00:29:55,520 我不知道出了什麼事 472 00:29:55,600 --> 00:29:57,920 你去我父母家,拜訪我爸爸 473 00:29:58,000 --> 00:29:59,840 跟他待了一整天 474 00:29:59,920 --> 00:30:02,520 但自從那晚之後,我完全沒有你的消息 475 00:30:02,600 --> 00:30:03,640 好吧 476 00:30:03,720 --> 00:30:08,040 - 我懂了,瑪伊,我本來打算… - 你知道嗎?無所謂了 477 00:30:08,120 --> 00:30:10,560 離我的家人和我的生活遠一點 478 00:30:10,640 --> 00:30:14,840 也許你是個時尚樂手什麼的 那也不能這樣不尊重我 479 00:30:14,920 --> 00:30:17,400 好吧,瑪伊,等等,聽著 480 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 - 等等 - 茲韋利,你要去哪裡? 481 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 瑪伊布耶!瑪伊 482 00:30:28,840 --> 00:30:30,280 瑪伊 483 00:30:30,360 --> 00:30:35,040 拜託你別急著離開,請告訴我 484 00:30:35,120 --> 00:30:38,000 - 請告訴我,出了什麼事? - 你什麼意思? 485 00:30:38,080 --> 00:30:40,800 你先是戴著其他男人送的戒指來這裡 486 00:30:40,880 --> 00:30:42,600 現在又來對我大吼大叫,你要做什麼? 487 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 我當晚一直戴著這枚戒指,而你親了我 488 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 - 我… - 對不起 489 00:30:46,160 --> 00:30:48,040 我應該打電話給你,但我卻沒打 490 00:30:48,800 --> 00:30:51,480 我沒打是因爲我害怕 491 00:30:51,560 --> 00:30:55,200 我怕我明知你已名花有主 還是忍不住會追求你 492 00:30:56,040 --> 00:30:59,360 - 算了吧 - 我今天想清楚了 493 00:30:59,440 --> 00:31:04,760 我這輩子最怕的是失去跟你在一起的機會 494 00:31:15,240 --> 00:31:16,520 我做不到 495 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 好吧 496 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 我懂 497 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 好吧 498 00:31:47,680 --> 00:31:48,720 什麼? 499 00:31:49,240 --> 00:31:50,600 好吧,那麼… 500 00:31:52,200 --> 00:31:54,360 假如我同意給我們兩個一次機會 501 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 - 你打算怎麼辦? - 你是答應我了嗎? 502 00:31:57,280 --> 00:31:59,120 你是答應了嗎? 503 00:31:59,200 --> 00:32:00,720 是嗎? 504 00:32:00,800 --> 00:32:02,920 我在問你有什麼打算 505 00:32:26,640 --> 00:32:27,880 杜瑪奇勒 506 00:32:29,120 --> 00:32:31,240 我們送你來這裡工作 507 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 結果你怎麼樣? 508 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 把肚子搞大了 509 00:32:35,280 --> 00:32:37,040 你是來生孩子的嗎? 510 00:32:37,560 --> 00:32:38,600 我在跟你說話 511 00:32:38,680 --> 00:32:42,160 你可以跟別人做那種事,卻無法回答媽媽 512 00:32:42,240 --> 00:32:43,720 真刺耳 513 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 對於賈瑪家族,我要爲我女兒的行爲 514 00:32:48,280 --> 00:32:50,120 深表歉意 515 00:32:51,920 --> 00:32:56,240 我們能理解 但要說一點都不失望,那是假的 516 00:32:57,360 --> 00:32:59,120 我們很失望 517 00:32:59,800 --> 00:33:02,880 我相信當我說 我們不需要她在這裡工作了 518 00:33:02,960 --> 00:33:05,440 你會理解的 519 00:33:05,520 --> 00:33:08,320 我當然能理解 520 00:33:08,400 --> 00:33:10,360 我自己也很失望 521 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 - 你不能解僱我 - 大聲點,我聽不到 522 00:33:15,200 --> 00:33:17,240 - 你不能解僱我 - 杜瑪奇勒 523 00:33:17,320 --> 00:33:18,480 哇,爲什麼? 524 00:33:20,400 --> 00:33:22,760 這是賈瑪家的孩子 525 00:33:24,360 --> 00:33:27,160 你知道這種話不能亂說 526 00:33:27,240 --> 00:33:28,320 對嗎? 527 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 這是真的 528 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 這孩子很像爺爺 529 00:33:37,120 --> 00:33:40,080 把孩子抱過來,讓我看看,快點 530 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 西茲維 531 00:34:04,760 --> 00:34:06,160 我想親你 532 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 出什麼事了? 533 00:36:28,680 --> 00:36:30,200 是你搞大杜瑪奇勒的肚子嗎? 534 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 - 什麼? - 你怎麼想的? 535 00:36:32,600 --> 00:36:36,120 - 你在說什麼,媽媽? - 我可不是這樣教你的 536 00:36:36,200 --> 00:36:38,040 - 不,媽媽… - 你怎麼想的? 537 00:36:38,120 --> 00:36:39,480 - 你打算怎麼跟別人說? - 媽媽? 538 00:36:39,560 --> 00:36:40,600 瑪伊怎麼辦? 539 00:36:40,680 --> 00:36:43,440 - 婚禮怎麼辦? - 拜郭,冷靜點,平靜下來 540 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 這不是真的,杜瑪奇勒,請你告訴大家 541 00:36:46,000 --> 00:36:47,880 孩子長得跟你一模一樣,西茲維 542 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 我是說過他像我們家的人 543 00:36:49,680 --> 00:36:52,240 媽媽,這太扯了,杜瑪奇勒 快說啊,說句話 544 00:36:53,640 --> 00:36:58,440 兒子,我們是一家人 你沒有理由向我們隱瞞真相 545 00:36:58,520 --> 00:37:00,480 爸爸,我爲什麼要撒謊? 546 00:37:00,560 --> 00:37:02,040 杜瑪奇勒,快說句話 547 00:37:02,120 --> 00:37:05,120 好吧,我看得出來他很不自在 548 00:37:05,200 --> 00:37:08,400 請讓我們父子單獨待會,我們聊幾句 549 00:37:08,480 --> 00:37:11,880 我是他爸爸,如果讓他跟我聊聊 550 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 像男人之間那樣,也許他會說實話 551 00:37:15,760 --> 00:37:17,160 現在請大家迴避一下 552 00:37:22,280 --> 00:37:23,640 他長得像我? 553 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 到底是怎麼回事,爸爸? 554 00:37:40,560 --> 00:37:43,800 我沒跟杜瑪奇勒上過床 我有個很漂亮的未婚妻 555 00:37:43,880 --> 00:37:46,320 - 怎麼會跟傭人睡覺? - 嘿 556 00:37:46,400 --> 00:37:47,840 不用那麼大聲 557 00:37:49,240 --> 00:37:53,280 兒子,關於人生,有件事我想教教你 558 00:37:53,960 --> 00:37:56,440 人的一生充滿了錯誤 559 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 好吧 560 00:37:58,800 --> 00:38:00,600 你想說什麼? 561 00:38:00,680 --> 00:38:07,280 我想說的是,杜瑪奇勒的孩子屬於這個家 562 00:38:07,360 --> 00:38:10,320 他是賈瑪家的人,是你的弟弟 563 00:38:14,880 --> 00:38:20,280 聽著,我希望你能幫我打掩護 564 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 你要我幫你? 565 00:38:21,880 --> 00:38:24,640 你媽媽和我非常努力地工作 566 00:38:25,160 --> 00:38:26,400 才建立了這個帝國 567 00:38:27,320 --> 00:38:29,360 才把你和你妹妹養大 568 00:38:31,680 --> 00:38:34,480 你現在過得很舒適 569 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 如果你媽媽發現真相,這一切就結束了 570 00:38:38,600 --> 00:38:41,160 你希望那樣嗎? 571 00:38:58,840 --> 00:39:00,080 {\an8}你沒事吧? 572 00:39:04,640 --> 00:39:06,880 我們該怎麼辦,茲韋利? 573 00:39:10,920 --> 00:39:12,800 我要你跟我在一起 574 00:39:14,360 --> 00:39:17,160 雖然我過得很好 575 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 但如果沒有你,我就無法擁有真正的幸福 576 00:39:23,600 --> 00:39:25,960 然而我怎麼想不重要 577 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 爲何這麼說?我就在這裡,不是嗎? 578 00:39:29,640 --> 00:39:32,360 告訴我,瑪伊,你想要什麼? 579 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 我想要你 580 00:39:35,800 --> 00:39:39,920 不要因爲你覺得我想聽就這麼說 581 00:39:40,880 --> 00:39:45,960 我要你問自己,內心深處真的想要什麼 582 00:39:47,120 --> 00:39:50,240 你真正想要的是什麼? 583 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 你想要什麼? 584 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 我想要你 585 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 我想要你 586 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 我想要你 587 00:40:26,880 --> 00:40:29,200 好了… 588 00:40:31,440 --> 00:40:37,600 西茲維已經承認孩子是他的了 589 00:40:39,120 --> 00:40:42,040 我想跟你道歉,夫人 590 00:40:42,120 --> 00:40:45,120 但我們保證會照顧好這個孩子 591 00:40:45,200 --> 00:40:46,880 - 他屬於這個家 - 好吧 592 00:40:46,960 --> 00:40:48,800 這件事不能讓瑪伊知道 593 00:40:50,040 --> 00:40:52,880 西茲維和我聊過這個,已經達成了協議 594 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 你別再出聲了 595 00:40:58,880 --> 00:41:00,080 西茲維 596 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 你有什麼要爲自己解釋的嗎? 597 00:41:03,880 --> 00:41:07,400 我要跟大家道歉,我讓你們失望了 598 00:41:08,280 --> 00:41:11,000 尤其是你,爸爸 599 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 是啊 600 00:41:13,160 --> 00:41:16,240 人非聖賢,孰能無過,孩子 601 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 這件事到此爲止 602 00:41:19,320 --> 00:41:21,680 我不想再聽任何人提起 603 00:41:23,480 --> 00:41:24,520 知道了嗎? 604 00:41:25,640 --> 00:41:27,040 好吧 605 00:42:03,200 --> 00:42:05,640 - 你在等人嗎? - 沒有 606 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 可能是娜娜 607 00:42:08,520 --> 00:42:10,240 來吧 608 00:42:10,320 --> 00:42:12,320 讓我看看 609 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 誰啊?不 610 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 叔叔、瑪多希妮,你們怎麼來了? 611 00:42:20,240 --> 00:42:24,080 老天,你是這麼問候你老婆的嗎? 612 00:42:27,680 --> 00:42:29,520 - 你老婆? - 不,等等 613 00:42:29,600 --> 00:42:32,160 - 別生氣,我可以解釋 - 你有老婆,茲韋利? 614 00:42:32,240 --> 00:42:33,680 我會說清楚是怎麼回事 615 00:42:33,760 --> 00:42:37,400 聽著,瑪伊,我可以解釋 616 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 - 你老婆? - 別生氣,求你聽我說 617 00:42:40,480 --> 00:42:42,080 - 我們進去 - 別這樣 618 00:42:42,160 --> 00:42:43,160 - 過來,瑪多希妮 - 瑪伊 619 00:42:43,240 --> 00:42:44,840 喂 620 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 別著急,你會摔倒的,聽… 621 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 - 瑪伊布耶 - 喂,小子,快回來 622 00:42:49,800 --> 00:42:51,200 別管那個女孩 623 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 快過來 624 00:42:53,640 --> 00:42:54,480 真是的 625 00:42:55,040 --> 00:42:57,080 我們進你家的時候你都不在 626 00:42:57,160 --> 00:42:59,240 這些約翰內斯堡的女孩 627 00:42:59,320 --> 00:43:00,440 這裡真糟糕 628 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 (第3章,終身監禁) 629 00:43:22,320 --> 00:43:25,960 {\an8}(茲韋勒圖,手機) 630 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 請在“嗶”聲後留言 631 00:43:30,360 --> 00:43:35,240 瑪伊,拜託你,讓我解釋 632 00:43:35,920 --> 00:43:37,040 拜託你 633 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 侄子 634 00:43:50,040 --> 00:43:53,600 我認爲該定個日子了 635 00:43:56,360 --> 00:43:58,040 非常感謝,孩子 636 00:43:58,120 --> 00:44:00,440 我沒想到你們會來 637 00:44:00,520 --> 00:44:01,840 非常感謝,瑪多希妮 638 00:44:02,680 --> 00:44:04,040 不,孩子 639 00:44:05,040 --> 00:44:07,760 你不能逃避責任 640 00:44:09,240 --> 00:44:13,200 我把賺來的每一分錢都寄回家 怎麼能說我逃避責任? 641 00:44:14,280 --> 00:44:18,320 侄子,瑪多希妮還年輕 642 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 她只有一個孩子 643 00:44:21,320 --> 00:44:23,440 一年的服喪期也結束了 644 00:44:23,520 --> 00:44:26,800 她必須找個丈夫,這樣才能生更多的孩子 645 00:44:27,400 --> 00:44:29,120 她有過丈夫 646 00:44:29,200 --> 00:44:30,640 聽著,侄子 647 00:44:31,160 --> 00:44:33,840 你哥哥去世後 648 00:44:34,760 --> 00:44:38,960 你必須取代他,成爲她的新丈夫 這是你的責任 649 00:44:39,040 --> 00:44:42,840 我不用爲了照顧她而娶她爲妻 650 00:44:42,920 --> 00:44:44,880 你不娶誰娶? 651 00:44:45,800 --> 00:44:48,520 你想讓她的孩子變成別人家的嗎? 652 00:44:48,600 --> 00:44:50,920 茲韋利,別逼我發火 653 00:44:51,000 --> 00:44:52,960 你理智點,好好想想 654 00:44:53,040 --> 00:44:55,400 你也要想想你說的話 655 00:44:55,480 --> 00:44:57,280 小子,你是在教我做人嗎? 656 00:44:59,080 --> 00:45:00,320 老天 657 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 各位,在這種文化裡 658 00:45:05,880 --> 00:45:08,920 一個女人的丈夫去世後 659 00:45:09,520 --> 00:45:16,160 家裡人會希望他活著的兄弟娶她爲妻 660 00:45:16,680 --> 00:45:21,560 這樣孩子就不用改姓了 尤其是在女方還年輕的情況下 661 00:45:21,640 --> 00:45:26,080 但時代不同了 662 00:45:26,160 --> 00:45:29,400 所以我們必須問一句 663 00:45:29,480 --> 00:45:32,640 你還要替兄弟負起責任嗎? 664 00:45:32,720 --> 00:45:35,600 哪怕是在愛情方面? 665 00:45:35,680 --> 00:45:36,800 我們不知道 666 00:45:37,320 --> 00:45:41,880 親愛的,無論你在哪裡,我都愛著你 667 00:45:41,960 --> 00:45:46,120 我既沒工作,也沒錢 668 00:45:46,200 --> 00:45:49,480 {\an8}(184銀) 669 00:45:53,440 --> 00:45:56,440 不行,夠了 670 00:45:57,280 --> 00:45:59,000 不行 671 00:45:59,600 --> 00:46:02,560 朋友,你昨天哭了一整天 672 00:46:02,640 --> 00:46:04,120 現在還在哭 673 00:46:04,200 --> 00:46:06,560 - 怎麼了? - 我不想說 674 00:46:06,640 --> 00:46:08,800 你一小時後要去試婚紗 675 00:46:08,880 --> 00:46:10,600 我不去 676 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 瑪伊 677 00:46:14,040 --> 00:46:17,200 請坐起來,喝了這杯咖啡 678 00:46:17,280 --> 00:46:18,360 吃掉這塊土司 679 00:46:18,440 --> 00:46:20,440 然後告訴我出了什麼事 680 00:46:20,520 --> 00:46:22,040 因爲我現在很困惑 681 00:46:25,680 --> 00:46:26,800 怎麼回事? 682 00:46:29,760 --> 00:46:30,960 我跟他上床了 683 00:46:32,280 --> 00:46:33,720 那個吹薩克斯風的 684 00:46:33,800 --> 00:46:35,600 你跟他上床了? 685 00:46:35,680 --> 00:46:36,880 結果他有老婆了 686 00:46:36,960 --> 00:46:39,080 天啊,我得喝點酒 687 00:46:39,160 --> 00:46:42,120 - 也太爆炸了 - 男人都像狗一樣,靠 688 00:46:42,200 --> 00:46:45,960 我以爲他不一樣 以爲我們之間很特別,我… 689 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 別管他了,你有個愛你的男人 690 00:46:48,600 --> 00:46:50,960 - 我必須告訴西茲維… - 千萬不要 691 00:46:51,040 --> 00:46:52,280 我不能瞞著他 692 00:46:52,360 --> 00:46:53,800 否則就是帶著謊言開始我們的生活 693 00:46:53,880 --> 00:46:56,960 你不能跟男人坦白,絕對不能犯這種錯 694 00:46:57,040 --> 00:46:58,520 那我該怎麼辦? 695 00:46:59,120 --> 00:47:00,680 聽我說 696 00:47:00,760 --> 00:47:02,600 你首先要做的 697 00:47:02,680 --> 00:47:05,960 就是起床去試婚紗 698 00:47:06,560 --> 00:47:07,560 然後 699 00:47:07,640 --> 00:47:13,320 你剛才跟我說的話 一個字都不要告訴別人 700 00:47:13,400 --> 00:47:14,600 懂了嗎? 701 00:47:15,560 --> 00:47:18,240 至於那個吹薩克斯風的窮光蛋 702 00:47:18,320 --> 00:47:22,840 再也別提起他了 703 00:47:27,360 --> 00:47:30,120 - 謝謝你,瑪多希妮 - 把這個放去廚房 704 00:47:30,840 --> 00:47:33,440 瑪多希妮,請等一下 705 00:47:33,520 --> 00:47:35,800 在去廚房之前,先坐下 706 00:47:35,880 --> 00:47:37,240 我們得聊聊一件事 707 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 不,茲韋利 708 00:47:38,400 --> 00:47:41,040 這應該是我們男人之間的事,跟女人無關 709 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 我們在討論她的生活 710 00:47:45,320 --> 00:47:46,320 瑪多希妮 711 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 什麼事,小叔子? 712 00:47:49,560 --> 00:47:52,760 你想嫁給我嗎? 713 00:47:57,760 --> 00:48:02,200 小叔子,如果你認爲這麼做 對我們倆來說是對的 714 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 我就願意 715 00:48:04,120 --> 00:48:07,040 不,我問你的是 716 00:48:07,120 --> 00:48:11,880 如果你有機會選擇你想嫁的人 717 00:48:11,960 --> 00:48:13,280 你會選擇我嗎? 718 00:48:15,280 --> 00:48:17,760 如果你認爲這是最好的選擇 719 00:48:17,840 --> 00:48:22,240 - 不,我問的是… - 茲韋利,你聽到她的話了 720 00:48:22,320 --> 00:48:25,160 - 不,叔叔,讓我說完 - 嘿,茲韋勒圖 721 00:48:25,240 --> 00:48:27,280 瑪多希妮,聽著,你不用擔心你自己 722 00:48:27,360 --> 00:48:29,240 和我侄子的將來 723 00:48:29,320 --> 00:48:32,720 我會像以前那樣繼續照顧你們 724 00:48:32,800 --> 00:48:34,280 直到你能自己照顧自己爲止 725 00:48:34,360 --> 00:48:36,520 - 事情不是這麼辦的 - 叔叔 726 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 我不會這麼做的 727 00:48:38,080 --> 00:48:41,040 我一直跟你說 我不會因爲你叫我娶她我就娶 728 00:48:41,120 --> 00:48:42,120 - 嘿 - 不行 729 00:48:42,200 --> 00:48:45,480 叔叔,每個人都有權利 選擇自己的結婚對象 730 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 瑪多希妮也必須找個她愛的人 731 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 小子 732 00:48:49,600 --> 00:48:50,680 我不娶 733 00:48:50,760 --> 00:48:52,040 喂,茲韋勒圖 734 00:48:52,120 --> 00:48:53,160 小子 735 00:48:54,360 --> 00:48:56,720 你這小子真不聽話 736 00:48:59,240 --> 00:49:01,120 - 五萬 - 你瘋了嗎? 737 00:49:01,200 --> 00:49:02,800 每個月 738 00:49:02,880 --> 00:49:04,840 五萬 739 00:49:05,440 --> 00:49:08,520 你還要翻新我的住處 740 00:49:09,040 --> 00:49:11,520 給我一年的產假 741 00:49:11,600 --> 00:49:17,160 否則我就告訴賈瑪夫人 這孩子不是她的孫子 742 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 而是繼子 743 00:49:29,240 --> 00:49:30,480 好了 744 00:49:30,560 --> 00:49:34,320 大家應該都願意喝一杯含羞草雞尾酒 745 00:49:34,400 --> 00:49:37,000 對,親愛的,謝謝 746 00:49:37,080 --> 00:49:39,120 我不喝了,孩子,謝謝 747 00:49:39,200 --> 00:49:40,720 那好吧 748 00:49:47,080 --> 00:49:48,880 我的婚紗好了嗎? 749 00:49:48,960 --> 00:49:50,520 - 是的… - 對了… 750 00:49:50,600 --> 00:49:51,880 親愛的 751 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 我知道有一套婚紗你很喜歡 752 00:49:54,640 --> 00:49:58,560 但來都來了,爲什麼不試試其他的? 753 00:49:59,920 --> 00:50:01,720 你不會介意的,對嗎? 754 00:50:04,480 --> 00:50:05,520 不會,伯母 755 00:50:06,200 --> 00:50:07,320 我去拿 756 00:50:07,400 --> 00:50:10,720 鑲的都是施華洛世奇,美不勝收 757 00:50:10,800 --> 00:50:12,240 - 好美 - 婚紗這麼重 758 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 她穿上都沒辦法呼吸了 759 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 這是你的飲料 760 00:50:21,160 --> 00:50:23,760 打起精神 761 00:50:24,480 --> 00:50:27,160 假裝很享受這一切 762 00:50:27,240 --> 00:50:28,680 就快結束了,拜託 763 00:50:30,440 --> 00:50:31,680 你喜歡嗎? 764 00:50:31,760 --> 00:50:33,040 很漂亮 765 00:50:36,360 --> 00:50:41,520 這杯果汁讓我感覺怪怪的 我好像飄在半空 766 00:50:42,880 --> 00:50:44,400 喝果汁就好 767 00:50:44,480 --> 00:50:46,440 我能試試我的婚紗了嗎? 768 00:50:46,520 --> 00:50:47,600 還有很多選擇啊 769 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 伯母,我不是你的洋娃娃 770 00:50:49,040 --> 00:50:52,360 我不是你的工作專案 我是一個有感受的人 771 00:50:52,440 --> 00:50:56,080 我挑了一件我現在很想試試的婚紗 所以,拜託了 772 00:50:56,160 --> 00:50:57,040 瑪伊布耶 773 00:50:57,120 --> 00:51:00,280 沒關係,女士,我去幫你拿 你穿起來一定很好看 774 00:51:01,080 --> 00:51:02,120 謝謝 775 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 我會唱著歌 776 00:51:08,680 --> 00:51:11,080 帥不帥 777 00:51:11,160 --> 00:51:15,680 要看男人的牛群 778 00:51:17,120 --> 00:51:19,840 - 你們怎麼了? - 老天,親愛的 779 00:51:22,680 --> 00:51:26,040 瑪伊,你到時候肯定很美,孩子 780 00:51:26,120 --> 00:51:30,200 你會過上我一直希望你過的好日子 781 00:51:30,280 --> 00:51:32,200 媽媽,我拿點水給你 782 00:51:32,880 --> 00:51:36,120 親愛的本古,你喝了什麼? 783 00:51:36,200 --> 00:51:38,080 我會喝東西嗎? 784 00:51:38,160 --> 00:51:40,960 瑪伊,你媽媽喝什麼了? 785 00:51:41,040 --> 00:51:46,280 - 她就喝了一小口,你知道她的 - 我看得出來 786 00:51:46,360 --> 00:51:48,960 - 你喝醉了 - 你就喜歡打小報告 787 00:51:51,000 --> 00:51:53,760 爸爸,我們每個月都會說這件事 788 00:51:54,360 --> 00:51:56,400 我能有今天,都是因爲你和媽媽 789 00:51:56,480 --> 00:51:58,160 拜託你,這會讓我開心 790 00:51:58,760 --> 00:52:01,880 好吧,孩子,謝謝你 791 00:52:01,960 --> 00:52:04,080 我也要謝謝你 792 00:52:04,160 --> 00:52:05,840 - 我愛你,爸爸 - 好吧 793 00:52:05,920 --> 00:52:08,040 - 我愛你,媽媽 - 再見 794 00:52:08,120 --> 00:52:09,520 再見了 795 00:52:09,600 --> 00:52:10,640 再見 796 00:52:13,360 --> 00:52:17,240 唯一還讓我擔心的,就是漏水的屋頂 797 00:52:17,320 --> 00:52:19,360 都好幾年了 798 00:52:19,440 --> 00:52:21,000 怎麼還不修好? 799 00:52:21,080 --> 00:52:23,200 我還在存錢 800 00:52:23,280 --> 00:52:27,000 怎麼存?我們何時能有那麼多錢? 801 00:52:27,080 --> 00:52:30,720 不行,親愛的本古,這些錢不能動 802 00:52:30,800 --> 00:52:34,840 由於屋頂漏水 我們都不能在這裡舉辦婚禮 803 00:52:35,960 --> 00:52:38,240 你知道不是因爲這個 804 00:52:38,920 --> 00:52:40,800 賈瑪一家說得很清楚 805 00:52:40,880 --> 00:52:42,720 婚禮的事不需要我們插手 806 00:52:42,800 --> 00:52:44,160 因爲我們沒到他們那個層次 807 00:52:44,240 --> 00:52:46,840 忘掉賈瑪一家吧 808 00:52:47,560 --> 00:52:50,080 我們有個漏水的屋頂 809 00:52:50,160 --> 00:52:55,080 就連那個廁所門也是個問題 刮陣風就吹開了 810 00:52:55,160 --> 00:52:56,480 也得修修 811 00:52:56,560 --> 00:52:59,920 我十幾年沒買過窗簾了 812 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 我的要求很過分嗎? 813 00:53:05,600 --> 00:53:07,080 你喝醉了 814 00:53:17,480 --> 00:53:18,480 西茲維? 815 00:53:19,520 --> 00:53:20,520 西茲維 816 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 來了 817 00:53:24,160 --> 00:53:26,840 告訴我,爲什麼我又不能自己開車? 818 00:53:26,920 --> 00:53:28,360 因爲你不知道我們要去哪裡 819 00:53:28,440 --> 00:53:31,640 是我的單身派對,我應該有發言權 820 00:53:31,720 --> 00:53:34,400 我不知道你會說出什麼來 821 00:53:34,480 --> 00:53:37,320 考量到你已經搞大了杜瑪奇勒的肚子 822 00:53:37,400 --> 00:53:38,840 - 不是我做的 - 但就是你 823 00:53:38,920 --> 00:53:40,360 - 真的不是我 - 西茲維 824 00:53:40,440 --> 00:53:42,080 - 拜託了 - 親愛的 825 00:53:42,160 --> 00:53:44,120 我說真的,是爸爸 826 00:53:44,200 --> 00:53:45,120 什麼? 827 00:53:45,200 --> 00:53:48,120 他知道媽媽會抓狂,所以叫我背黑鍋 828 00:53:48,200 --> 00:53:49,400 什麼? 829 00:53:50,680 --> 00:53:51,760 這是真的嗎? 830 00:53:52,880 --> 00:53:54,120 是真的嗎? 831 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 - 是的 - 羅伯特 832 00:54:02,160 --> 00:54:03,760 你幫他背黑鍋? 833 00:54:03,840 --> 00:54:04,880 他是爸爸,我還能怎麼辦? 834 00:54:04,960 --> 00:54:06,800 這不是你的工作 835 00:54:09,680 --> 00:54:11,360 傭人杜瑪奇勒 836 00:54:12,560 --> 00:54:16,360 - 琳蒂薇,聽… - 別叫我的名字 837 00:54:16,440 --> 00:54:18,400 我不知道你的嘴唇都碰過什麼 838 00:54:18,480 --> 00:54:19,720 不是我的嘴唇… 839 00:54:19,800 --> 00:54:21,600 你把我耍得團團轉 840 00:54:21,680 --> 00:54:24,080 我知道男人會出軌,好嗎? 841 00:54:24,160 --> 00:54:26,880 但是在我家裡,跟杜瑪奇勒? 842 00:54:33,880 --> 00:54:34,880 對不起 843 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 我… 844 00:54:37,280 --> 00:54:39,200 我怎麼做才能彌補你? 845 00:54:50,800 --> 00:54:55,360 {\an8}(瑪伊,求你理理我) 846 00:54:55,440 --> 00:54:56,240 {\an8}(已讀) 847 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 嘿 848 00:55:14,520 --> 00:55:16,880 謝謝你,瑪多希妮,但你不用這樣 849 00:55:20,320 --> 00:55:22,520 叔叔好像不太高興 850 00:55:22,600 --> 00:55:24,080 他會沒事的 851 00:55:24,600 --> 00:55:25,760 你呢? 852 00:55:25,840 --> 00:55:27,080 我什麼? 853 00:55:28,520 --> 00:55:33,240 你知道我爲什麼會做這個決定嗎? 854 00:55:34,600 --> 00:55:37,840 我懂,對此也很感激 855 00:55:38,960 --> 00:55:43,320 你哥哥是個很棒的人 856 00:55:43,400 --> 00:55:46,640 對,他很特別 857 00:55:46,720 --> 00:55:50,920 我希望能再找到那種愛情 858 00:55:51,520 --> 00:55:53,800 也許我現在能做到 859 00:55:53,880 --> 00:55:55,800 機會總是有的 860 00:55:55,880 --> 00:55:57,160 確實如此 861 00:55:58,440 --> 00:56:02,400 跟我說說我們來的時候 那個在這裡的女人 862 00:56:02,920 --> 00:56:04,960 - 怎麼了? - 你想娶她嗎? 863 00:56:06,120 --> 00:56:08,440 是的,但應該不可能了 864 00:56:08,520 --> 00:56:09,520 老天,小叔子 865 00:56:09,600 --> 00:56:12,480 她知道我們沒結婚嗎? 866 00:56:13,720 --> 00:56:15,960 我不知道這個現在是否還重要 867 00:56:16,040 --> 00:56:17,840 這很難說 868 00:56:19,840 --> 00:56:20,960 跟我說說她的事 869 00:56:23,640 --> 00:56:25,840 她叫瑪伊布耶 870 00:56:25,920 --> 00:56:27,200 大家都叫她瑪伊 871 00:56:29,520 --> 00:56:30,720 她… 872 00:56:32,440 --> 00:56:33,440 老天 873 00:56:57,480 --> 00:56:59,360 (對不起,親愛的,請原諒我) 874 00:57:34,120 --> 00:57:35,600 好吧,親愛的 875 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 我知道說什麼也無法挽回 我給你帶來的痛苦 876 00:57:41,680 --> 00:57:47,080 我就是覺得自己在你面前不夠男人 覺得受到了羞辱 877 00:57:47,160 --> 00:57:50,360 再加上面對那麼多挑戰 878 00:57:50,440 --> 00:57:54,600 所以找了一種廉價的方式滿足自尊 對不起,親愛的 879 00:57:59,360 --> 00:58:00,360 好吧 880 00:58:01,840 --> 00:58:06,720 爲了表明我有多麼內疚,我買了這個給你 881 00:58:14,880 --> 00:58:16,920 我的天啊 882 00:58:17,480 --> 00:58:19,440 是的 883 00:58:19,520 --> 00:58:21,880 我不知道現在還有做這麼大顆的鑽石 884 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 親愛的 885 00:58:25,680 --> 00:58:27,440 - 你喜歡嗎? - 不喜歡 886 00:58:27,520 --> 00:58:28,800 - 不喜歡? - 不喜歡 887 00:58:30,000 --> 00:58:31,200 羅伯特,不行 888 00:58:31,280 --> 00:58:33,400 你不能收買我 你爲什麼非要用鑽石來收買我? 889 00:58:33,480 --> 00:58:34,480 - 不,不是的 - 就是 890 00:58:34,560 --> 00:58:35,560 不,親愛的 891 00:58:35,640 --> 00:58:37,160 我不是要收買你,親愛的 892 00:58:37,240 --> 00:58:39,720 只是想表明我有多內疚 893 00:58:39,800 --> 00:58:43,440 我的問題是控制不住下半身 894 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 你沒有問題,你就是個渣男 895 00:58:46,240 --> 00:58:48,560 - 對,我是渣男 - 你是在道歉嗎? 896 00:58:48,640 --> 00:58:50,480 - 是 - 要知道,有件事… 897 00:58:50,560 --> 00:58:52,600 我不確定你是否也聽說了 898 00:58:52,680 --> 00:58:57,360 據說到了法國南部,人們更容易接受道歉 899 00:58:57,440 --> 00:58:59,520 對,當然了 我可以帶你去世界上任何地方 900 00:58:59,600 --> 00:59:01,840 我可以帶你去世界上任何地方,親愛的 901 00:59:02,440 --> 00:59:05,680 - 我也不喜歡我那輛攬勝的聲音 - 是嗎? 902 00:59:05,760 --> 00:59:12,240 其他人都開上像寶馬X7那種好車了 903 00:59:12,320 --> 00:59:15,280 - 而我的情況很糟糕 - 對,不行 904 00:59:15,360 --> 00:59:18,920 這不是問題,車不是問題 905 00:59:19,000 --> 00:59:21,520 你很適合開黑色的寶馬 906 00:59:21,600 --> 00:59:23,680 - 一輛X7 - 它很可靠 907 00:59:23,760 --> 00:59:25,680 - 對 - 而且很流暢 908 00:59:25,760 --> 00:59:28,160 - 就像我一樣 - 怎麼樣? 909 00:59:28,240 --> 00:59:30,400 對不起,親愛的,我再也不會這樣了 910 00:59:30,480 --> 00:59:31,560 真的 911 00:59:33,400 --> 00:59:35,080 - 所以我會有新車了? - 對,當然 912 00:59:35,160 --> 00:59:37,560 - 我會有新車了? - 當然 913 00:59:43,760 --> 00:59:44,960 沒錯 914 00:59:45,040 --> 00:59:46,960 - 不會吧,西茲維 - 它是你的了 915 00:59:47,040 --> 00:59:48,480 - 什麼? - 我買下送你了 916 00:59:48,560 --> 00:59:49,600 我? 917 00:59:49,680 --> 00:59:53,520 你還在坐計程車的時候 我卻送了你那條項鍊當生日禮物 918 00:59:53,600 --> 00:59:55,720 - 真是太傻了 - 我的天 919 00:59:57,440 --> 01:00:02,120 {\an8}(新的座駕,新的我!#期待公路旅行 #幸福旅程) 920 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 {\an8}(#寵愛#最佳未婚夫) 921 01:00:04,240 --> 01:00:05,920 (#與愛人和新寵同遊) 922 01:00:14,760 --> 01:00:16,160 姐妹 923 01:00:16,240 --> 01:00:18,600 你還在這裡,不是明天就要結婚了嗎? 924 01:00:18,680 --> 01:00:20,160 別緊張,女士,我就快弄完了 925 01:00:20,240 --> 01:00:22,920 - 好吧,祝你婚禮順利 - 謝謝你,女士 926 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 - 好的,再見 - 謝謝你,再見 927 01:00:37,320 --> 01:00:38,760 我能進來嗎? 928 01:00:41,800 --> 01:00:43,240 你怎麼來了? 929 01:00:44,240 --> 01:00:45,640 我想來解釋一下 930 01:00:46,360 --> 01:00:47,960 沒那個必要 931 01:00:48,760 --> 01:00:50,520 我不是茲韋利的老婆 932 01:00:51,160 --> 01:00:53,480 你不用替他說謊 933 01:00:53,560 --> 01:00:55,240 我沒說謊 934 01:00:55,960 --> 01:00:58,400 拜託你聽我解釋 935 01:01:01,440 --> 01:01:02,440 好吧 936 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 我在聽 937 01:01:37,520 --> 01:01:40,440 我美麗的女兒 938 01:01:42,200 --> 01:01:46,800 今天是你大放異彩的日子 939 01:02:02,520 --> 01:02:03,920 娜娜 940 01:02:04,000 --> 01:02:07,160 請幫幫我,那輛破摩托車沒辦法發動 941 01:02:07,240 --> 01:02:09,480 - 拜託你送我一程 - 去哪裡? 942 01:02:09,560 --> 01:02:12,360 去參加演出,娜娜 別多問了,送我一程就行 943 01:02:12,440 --> 01:02:13,920 在哪裡演出? 944 01:02:14,000 --> 01:02:16,120 我也不清楚,是一場很重要的活動 945 01:02:16,200 --> 01:02:19,800 - 求求你,娜娜,別問了 - 茲韋利,你知道我不喜歡那些活動 946 01:02:19,880 --> 01:02:21,400 娜娜,拿到這場演出的報酬 947 01:02:21,480 --> 01:02:25,320 我就能還清黑人書店我欠的那一半店租 948 01:02:25,400 --> 01:02:26,880 娜娜,拜託你! 949 01:02:26,960 --> 01:02:29,080 好吧 950 01:02:29,160 --> 01:02:32,120 我可以送你去,但我不會留下 951 01:02:32,200 --> 01:02:35,080 - 我不會留下 - 謝謝你,娜娜 952 01:02:35,160 --> 01:02:36,560 我還要收加油錢 953 01:02:36,640 --> 01:02:38,400 那你得等等了,我現在沒錢 954 01:02:38,480 --> 01:02:40,480 那我們加什麼?水嗎? 955 01:03:00,480 --> 01:03:02,320 - 好兄弟 - 怎麼了,先生? 956 01:03:02,400 --> 01:03:05,040 - 能讓我們單獨待會嗎? - 可以 957 01:03:05,120 --> 01:03:08,560 就我跟新娘和她媽媽 958 01:03:13,480 --> 01:03:15,080 怎麼了,爸爸? 959 01:03:15,960 --> 01:03:17,160 你看 960 01:03:18,080 --> 01:03:19,360 看到這個了嗎? 961 01:03:22,320 --> 01:03:23,320 瑪伊… 962 01:03:24,320 --> 01:03:28,120 這是你工作之後 963 01:03:28,200 --> 01:03:29,640 給你媽媽和我的錢 964 01:03:30,280 --> 01:03:31,840 我們分文未動 965 01:03:33,560 --> 01:03:39,160 我想說的是,你的選擇應該建立在愛情上 966 01:03:40,760 --> 01:03:44,320 - 而不是安全感或者金錢上 - 我的天! 967 01:03:45,800 --> 01:03:48,160 爸爸,你現在說這個做什麼? 968 01:03:51,040 --> 01:03:52,120 媽媽? 969 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 我們得走了 970 01:04:09,760 --> 01:04:10,960 那就開門吧 971 01:04:43,440 --> 01:04:45,560 - 怎麼了? - 發動汽車,我們走! 972 01:04:45,640 --> 01:04:48,880 - 快發動汽車!離開這裡! - 等等 973 01:04:48,960 --> 01:04:50,440 我們不是來演出的嗎? 974 01:04:50,520 --> 01:04:52,360 聽著,娜娜 975 01:04:52,440 --> 01:04:53,720 這是瑪伊的婚禮 976 01:04:53,800 --> 01:04:55,080 - 什麼? - 我不會看著 977 01:04:55,160 --> 01:04:57,320 我愛的人跟別的男人共結連理 978 01:04:57,400 --> 01:04:58,720 不行,你在等什麼? 979 01:04:58,800 --> 01:05:02,160 - 發動汽車,快走 - 冷靜點,茲韋利 980 01:05:03,720 --> 01:05:07,240 你必須明白,你是個表演藝人 981 01:05:07,320 --> 01:05:08,600 是來工作的 982 01:05:08,680 --> 01:05:11,600 所以我必須在這個場合表演? 983 01:05:11,680 --> 01:05:13,400 - 對 - 我拒絕這麼做 984 01:05:13,480 --> 01:05:15,440 瑪伊做出了她的選擇 985 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 你必須接受 986 01:05:20,880 --> 01:05:21,880 我做不到 987 01:05:25,000 --> 01:05:29,200 朋友,把它當作是你做個了結的機會 988 01:05:29,280 --> 01:05:31,120 道別的機會 989 01:06:14,080 --> 01:06:15,560 你知道他在這裡嗎? 990 01:06:16,400 --> 01:06:18,000 我們倆都沒想到 991 01:06:45,560 --> 01:06:47,560 不要再等了 992 01:06:48,160 --> 01:06:50,600 賈瑪先生,請拿起戒指 993 01:06:51,200 --> 01:06:52,560 幫你妻子戴上 994 01:06:53,440 --> 01:06:55,280 並且說出你的誓言 995 01:07:00,520 --> 01:07:01,920 瑪伊布耶恩科西 996 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 自從你闖進我的生活 997 01:07:05,840 --> 01:07:07,960 每一天都是那麼美妙 998 01:07:09,240 --> 01:07:11,160 你讓我的日子更加明亮 999 01:07:11,760 --> 01:07:12,960 你的體貼 1000 01:07:13,920 --> 01:07:15,320 和善良… 1001 01:07:16,760 --> 01:07:18,800 讓我很幸福 1002 01:07:20,520 --> 01:07:23,000 我等不及要跟你共組家庭 1003 01:07:25,280 --> 01:07:27,520 在我們的餘生裡彼此相愛 1004 01:07:27,600 --> 01:07:28,600 永永遠遠 1005 01:07:30,280 --> 01:07:31,480 我愛你,恩科西小姐 1006 01:07:33,080 --> 01:07:34,080 阿們 1007 01:07:40,560 --> 01:07:42,160 西茲維 1008 01:07:43,440 --> 01:07:45,120 你對我一直很好 1009 01:07:45,840 --> 01:07:48,960 我們度過了很多愉快的時光 1010 01:07:50,360 --> 01:07:53,600 我期待著要跟你共度一生 1011 01:07:55,280 --> 01:07:56,800 阿們,教友們 1012 01:07:56,880 --> 01:07:59,040 - 阿們 - 阿們 1013 01:07:59,120 --> 01:08:01,080 教友們,我就不浪費時間了 1014 01:08:01,640 --> 01:08:04,120 如果教堂裡 1015 01:08:04,200 --> 01:08:07,320 有人反對二人的結合 1016 01:08:07,400 --> 01:08:09,360 請站起來聲明 1017 01:08:13,960 --> 01:08:16,680 請站起來聲明 1018 01:08:17,960 --> 01:08:19,720 顯然沒有 1019 01:08:20,320 --> 01:08:24,279 我由衷地替你們高興 1020 01:08:24,359 --> 01:08:27,359 宣佈你們現在正式成爲夫妻 1021 01:08:32,520 --> 01:08:36,240 - 你可以親… - 新娘 1022 01:09:36,279 --> 01:09:37,600 謝謝 1023 01:09:46,000 --> 01:09:47,120 瑪伊 1024 01:09:47,800 --> 01:09:49,240 你沒事吧? 1025 01:09:49,319 --> 01:09:52,040 親愛的,我們正在等你簽名 1026 01:09:56,920 --> 01:09:59,080 瑪伊,我問你是不是沒事? 1027 01:09:59,160 --> 01:10:01,000 - 是的,媽媽,我沒事 - 那快簽啊 1028 01:10:03,560 --> 01:10:07,360 對不起,牧師,我們都說過“願意”了 1029 01:10:07,440 --> 01:10:08,880 爲什麼還得在這裡簽名? 1030 01:10:08,960 --> 01:10:14,680 這是讓你成爲賈瑪夫人的法律文件 1031 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 這麼說不簽字就代表我們還沒結婚? 1032 01:10:19,200 --> 01:10:22,640 能夠在法律上把你變成賈瑪夫人的 1033 01:10:22,720 --> 01:10:25,120 就是我們正在等你簽字的文件 1034 01:10:27,200 --> 01:10:28,520 簽吧,親愛的 1035 01:10:29,880 --> 01:10:30,880 我沒辦法簽 1036 01:10:30,960 --> 01:10:33,720 - 又怎麼了? - 怎麼回事,瑪伊? 1037 01:10:33,800 --> 01:10:34,800 瑪伊? 1038 01:10:34,880 --> 01:10:37,440 瑪伊!怎麼回事? 1039 01:10:38,680 --> 01:10:39,680 瑪伊 1040 01:10:40,240 --> 01:10:41,360 瑪伊 1041 01:10:41,440 --> 01:10:43,400 - 瑪伊 - 瑪伊 1042 01:10:45,320 --> 01:10:47,280 - 保安 - 瑪伊 1043 01:10:47,360 --> 01:10:48,480 保安 1044 01:10:48,560 --> 01:10:49,920 別碰我女兒 1045 01:10:51,480 --> 01:10:53,200 - 瑪伊 - 不要碰她 1046 01:10:53,280 --> 01:10:55,280 - 不 - 瑪伊 1047 01:10:56,560 --> 01:10:58,160 茲韋勒圖 1048 01:10:58,240 --> 01:10:59,320 茲韋勒圖 1049 01:11:00,960 --> 01:11:02,240 - 茲韋利 - 瑪伊布耶? 1050 01:11:06,440 --> 01:11:07,480 喔不 1051 01:11:08,120 --> 01:11:10,120 怎麼了?出什麼事了? 1052 01:11:10,840 --> 01:11:13,840 - 我要為我們兩人賭一把 - 瑪伊 1053 01:11:13,920 --> 01:11:15,160 我們走 1054 01:11:15,760 --> 01:11:17,480 我們走,快走 1055 01:11:18,280 --> 01:11:22,040 太多的人會在意別人怎麼說 1056 01:11:22,120 --> 01:11:27,200 想想吧,你做出的選擇 是你自己要承擔帶來的後果 1057 01:11:27,280 --> 01:11:28,400 聽著 1058 01:11:28,480 --> 01:11:31,480 我明白責任很重要 1059 01:11:31,560 --> 01:11:34,800 但這不能以犧牲你的命運爲代價 1060 01:12:25,520 --> 01:12:30,520 字幕翻譯:伍畫