1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,440 {\an8}Esta é a Mayi. 4 00:00:14,520 --> 00:00:18,680 {\an8}Ela é um espírito livre e a menina dos olhos do pai. 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,480 {\an8}É fácil apaixonar-se pela Mayi. 6 00:00:21,560 --> 00:00:25,680 {\an8}E ela também se costuma apaixonar facilmente. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 {\an8}Alguém questionou uma vez: 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,720 {\an8}"À luz da riqueza, segurança e estatuto, 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 {\an8}poderá um espírito livre ignorar a precaução 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,320 {\an8}e seguir o coração?" 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 {\an8}Teremos de esperar para ver. 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,400 {\an8}UMJOLO: O PRINCÍPIO E O FIM 13 00:00:56,040 --> 00:00:58,320 {\an8}Vamos lá fora apanhar ar? 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 {\an8}Não? Tudo bem. 15 00:01:04,240 --> 00:01:06,640 {\an8}Namorar é complicado. 16 00:01:06,720 --> 00:01:09,720 {\an8}Vês os outros a apaixonarem-se 17 00:01:09,800 --> 00:01:12,040 {\an8}ou cheios de desejo uns pelos outros e a curtir, 18 00:01:12,120 --> 00:01:16,240 {\an8}enquanto tu andas perdida, sem saber o que fazer com a vida. 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,320 {\an8}Sentes-te encalhada. 20 00:01:19,400 --> 00:01:24,360 A vida não te corre de feição, e de repente tens 30 anos. 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,240 Desculpa. 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 Querem… 23 00:01:29,360 --> 00:01:31,120 Querem outra rodada? 24 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 Amiga? 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,480 Acho que vamos andando. 26 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 Já, miúda? 27 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 Porquê? Queres ficar mais tempo? 28 00:02:21,760 --> 00:02:23,400 Sim, mais um bocadinho. 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,440 Sozinha? 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,760 Sim, vou beber mais um copo. Faço 30 anos, querida. 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 Tens a certeza, amiga? 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,280 Sim. 33 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 - Vemo-nos em casa, sim? - Sim, preciso de ação. 34 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 Vem cá. 35 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 Adoro-te! 36 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 - Também te adoro. - Feliz aniversário, cabra! 37 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 - Obrigada. - Afasta-te dos homens. 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,480 Os homens são cães. 39 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 - Adeus. - Vemo-nos em casa. 40 00:03:10,240 --> 00:03:13,840 CAPÍTULO 1 SR. IDEAL! 41 00:03:22,760 --> 00:03:24,040 Olá. 42 00:03:24,120 --> 00:03:25,600 Olá. 43 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 Sou o Zweli. Zwelethu. 44 00:03:28,640 --> 00:03:30,080 Eu sou a Mayi. 45 00:03:30,160 --> 00:03:33,920 - Mayi, abreviatura de quê? - Mayibuye iAfrika. 46 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Que fixe! 47 00:03:39,360 --> 00:03:44,760 Eu e a banda vamos beber uns copos. 48 00:03:44,840 --> 00:03:50,720 Gostava que te juntasses a nós. 49 00:03:51,920 --> 00:03:53,400 - Está bem. - Sim? 50 00:03:53,480 --> 00:03:54,520 Só uma bebida. 51 00:03:54,600 --> 00:03:55,640 - Uma? - Uma. 52 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 Uma. 53 00:03:57,600 --> 00:03:59,000 Vamos. 54 00:04:18,880 --> 00:04:21,079 Não sei o que faz aqui esta cadeira. 55 00:04:22,760 --> 00:04:26,440 E esta é a Nana. 56 00:04:26,519 --> 00:04:28,920 Nana, esta é a Mayi. Mayi, esta é a Nana. 57 00:04:29,000 --> 00:04:30,160 - Olá. - Olá. 58 00:04:30,240 --> 00:04:33,640 A Nana é minha amiga de infância. Abrimos a Black Books juntos. 59 00:04:33,720 --> 00:04:35,760 E é uma escritora fenomenal. 60 00:04:35,840 --> 00:04:38,120 - Não! - Sabes que é verdade. 61 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 - Fixe. - Muito prazer. 62 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 Igualmente. 63 00:04:41,800 --> 00:04:43,040 Muito bem. 64 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 Por aqui. 65 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 Adoro o Thomas Sankara. 66 00:05:33,680 --> 00:05:37,320 Ele disse que as mulheres suportam a outra metade do céu. 67 00:06:11,320 --> 00:06:14,520 Meu Deus! Adoro esta canção. 68 00:06:18,000 --> 00:06:21,680 Vejo o teu brilho 69 00:06:31,160 --> 00:06:37,200 O Sol pôs-se E vi-te a brilhar 70 00:06:37,280 --> 00:06:40,560 Vi o teu amor 71 00:06:41,560 --> 00:06:42,880 Meu Deus! 72 00:06:44,960 --> 00:06:46,560 - Estás bem? - Sim. 73 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 - Sim? - Estou ótima. 74 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 - Está bem. - É o melhor aniversário que já tive. 75 00:06:50,880 --> 00:06:53,400 - Fazes anos hoje? - Sim, faço 30. 76 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 - Estás a mentir. - É verdade. 77 00:06:55,560 --> 00:06:56,640 Vamos andando. 78 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 - Está bem. Vemo-nos depois. - Sim. 79 00:06:59,160 --> 00:07:00,720 - Fiquem bem. - Adeus. 80 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Fica mais um pouco, por favor. 81 00:07:09,120 --> 00:07:10,160 - Está bem. - Sim. 82 00:07:16,720 --> 00:07:20,560 - Já são oito da manhã. - A sério? 83 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 Vou ter com os meus pais para um pequeno-almoço de aniversário. 84 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 Tudo bem, eu levo-te. Onde é? 85 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 - É em KwaMashu. - Em KwaMashu? 86 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Sim. 87 00:07:32,760 --> 00:07:35,440 Que foi? Eu levo-te a KwaMashu. 88 00:07:35,520 --> 00:07:37,720 - Está bem. - Ou estás com medo de alguma coisa? 89 00:07:38,360 --> 00:07:40,280 - Certo, vamos lá. - Vamos. 90 00:07:53,240 --> 00:07:57,160 Foi uma loucura. 91 00:07:58,200 --> 00:07:59,240 Depressa. 92 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 - Mayi. - Olá, pai. 93 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 Quem é o teu amigo? 94 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 Chama-se Zweli. 95 00:08:10,640 --> 00:08:12,400 Zweli quê? 96 00:08:12,480 --> 00:08:14,040 É o Zweli. 97 00:08:14,120 --> 00:08:16,040 - Zweli… - Zwelethu Ngwenya. 98 00:08:24,480 --> 00:08:25,920 - Certo. - Sim. 99 00:08:26,880 --> 00:08:27,920 Certo! 100 00:08:30,520 --> 00:08:32,040 Toma o pequeno-almoço connosco. 101 00:08:32,920 --> 00:08:35,440 Porque estás sempre a limpar a arma? 102 00:08:35,520 --> 00:08:37,360 Já não és soldado. 103 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 Uma vez soldado, 104 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 soldado para sempre. 105 00:08:46,159 --> 00:08:47,679 Não arranjaste a janela. 106 00:08:47,760 --> 00:08:50,240 Ainda não tive tempo. 107 00:08:50,840 --> 00:08:52,920 Sim, é um problema. 108 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 Vou arranjá-la. 109 00:08:55,800 --> 00:08:56,840 Sim. 110 00:08:57,520 --> 00:09:00,880 - Bom amigo. - Sim, pai. Ele sabe. 111 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 Está bom assim? 112 00:09:03,120 --> 00:09:07,400 - Está ótimo. Obrigado. - Está bem. 113 00:09:08,720 --> 00:09:11,920 Já estás a beber sem brindarmos? 114 00:09:12,000 --> 00:09:14,080 Saúde! 115 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Sim. 116 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 É bom. 117 00:09:24,920 --> 00:09:26,840 Um copo chega. 118 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Tem toda a razão. Está na minha hora. 119 00:09:34,680 --> 00:09:37,400 Vou conduzir. Um copo chega. 120 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 - Foi um prazer conhecer-te. - Obrigado. 121 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 Muito bem, Mayi. 122 00:09:43,680 --> 00:09:46,240 - Bom amigo. - Eu levo-te à porta. 123 00:09:46,320 --> 00:09:47,840 - Mayi. - Sim. 124 00:09:47,920 --> 00:09:50,200 - Ele é um bom amigo, Mayi. - Sim. 125 00:09:50,280 --> 00:09:51,760 - Sim, pai. - Certo. 126 00:09:51,840 --> 00:09:53,480 - Obrigado. - Sim. 127 00:09:57,880 --> 00:09:58,920 O quê? 128 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 Sim. 129 00:10:03,920 --> 00:10:05,880 Então… 130 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 Boa noite. 131 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 - Sim? - Boa noite. 132 00:10:11,520 --> 00:10:13,160 - Boa noite. Sim. - Sim. 133 00:10:29,000 --> 00:10:32,640 Imagina aparecer uma pessoa de que não gostas na tua casa. 134 00:10:32,720 --> 00:10:35,680 - Que se passa? - Não gosto daquele rapaz, querido. 135 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 Ele é bom rapaz. 136 00:10:37,240 --> 00:10:40,960 Como assim? Não gosto dele, é má influência. 137 00:10:41,040 --> 00:10:43,560 Calma, MaBhengu. Não te zangues. Vamos distrair-nos. 138 00:10:43,640 --> 00:10:44,840 Distrair-nos porquê? 139 00:10:44,920 --> 00:10:46,760 - Não gosto do rapaz. - Eu distraio-te. 140 00:10:48,760 --> 00:10:50,280 Adeus. 141 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 Sim. 142 00:11:06,360 --> 00:11:07,480 Mayi. 143 00:11:07,560 --> 00:11:08,440 Mayi! 144 00:11:11,640 --> 00:11:13,680 Mayi… Onde estás? 145 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 Mayi! 146 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 Então? 147 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 - Como te chamas? - Sou o Mandla. 148 00:11:25,560 --> 00:11:27,080 Que fazes na casa da minha miúda? 149 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 - O quê? - Fiz uma pergunta. 150 00:11:28,440 --> 00:11:29,560 Que fazes na casa da minha miúda? 151 00:11:29,640 --> 00:11:31,400 - Então? - Ele está comigo. 152 00:11:31,480 --> 00:11:34,640 Céus, Sizwe! Não comeces com intimidações. 153 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 Este é o Mandla. 154 00:11:37,680 --> 00:11:39,600 - Está de visita. - Não quero saber. A Mayi? 155 00:11:39,680 --> 00:11:40,840 Não sei. 156 00:11:40,920 --> 00:11:42,120 Porquê? Que se passa? 157 00:11:42,200 --> 00:11:44,280 Tentei ligar-lhe, mas ela não atende. 158 00:11:44,360 --> 00:11:46,000 Faltou à nossa reunião com a Lethu. 159 00:11:46,080 --> 00:11:48,240 Que se passa com ela? Não costuma ser assim. 160 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Mayi, Mayi, Mayi. 161 00:11:52,120 --> 00:11:53,520 Não há desculpa. 162 00:11:53,600 --> 00:11:54,760 Vou arrombar a porta. 163 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 Que se passa? 164 00:11:59,480 --> 00:12:00,840 Mayi, Mayi, Mayi. 165 00:12:00,920 --> 00:12:04,120 - Querido! Estou ótima. - Estava preocupado. Estás bem? 166 00:12:04,200 --> 00:12:06,840 Andas a ignorar-me desde ontem. Por onde andaste? 167 00:12:06,920 --> 00:12:10,120 Querido, fiquei sem bateria e adormeci. 168 00:12:10,200 --> 00:12:11,120 Desculpa. 169 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 Ficaste sem bateria? Não tens um carregador? 170 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Eu… 171 00:12:14,680 --> 00:12:19,560 Nós chegámos tarde a casa ontem, por causa do meu aniversário. 172 00:12:19,640 --> 00:12:24,160 Sim, já sabes que ela não aguenta a bebida. 173 00:12:24,240 --> 00:12:27,720 Bebeu uns shots e ficou bêbeda. 174 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 - Desculpa, amor. - Querido, não faz mal. 175 00:12:32,320 --> 00:12:35,360 - Desculpa ter-te preocupado. - Sim. 176 00:12:35,440 --> 00:12:36,720 Desculpa. 177 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 - Obrigada. - Estava preocupado contigo. 178 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 Sim. 179 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 Espera. Como assim, conheceste uma pessoa? 180 00:12:44,800 --> 00:12:49,080 Porque o teu noivo veio cá a casa à tua procura. 181 00:12:49,160 --> 00:12:50,840 Queres ouvir ou não? 182 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Está bem, continua. 183 00:12:53,080 --> 00:12:57,040 O saxofonista convidou-me para umas bebidas, 184 00:12:57,120 --> 00:13:01,160 e depois fomos a um sítio muito giro, a uma livraria dele. 185 00:13:02,440 --> 00:13:06,920 Nosi, nunca senti uma ligação como a que tive com o Zweli. 186 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Com o Zweli? 187 00:13:08,000 --> 00:13:10,360 Até o meu pai o adora. 188 00:13:10,440 --> 00:13:12,760 - Até o teu pai o adora? - Eu sei! 189 00:13:12,840 --> 00:13:16,600 Ele levou-me à casa dos meus pais, e o meu pai convidou-o para comer. 190 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 Eles deram-se bem. 191 00:13:18,160 --> 00:13:21,320 Também fiquei surpreendida pelo Zweli e o meu pai se terem dado bem. 192 00:13:21,400 --> 00:13:25,680 - Ele nunca é assim com o Sizwe. - Mayi. 193 00:13:25,760 --> 00:13:28,200 Não, vê se acordas. 194 00:13:29,480 --> 00:13:30,920 Que se passa? 195 00:13:31,720 --> 00:13:35,240 Amiga, vais casar daqui a quatro semanas. 196 00:13:35,320 --> 00:13:38,120 Vais casar com o Sizwe. Com o Sizwe Jama. 197 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 O herdeiro do Império Jama. 198 00:13:39,920 --> 00:13:43,080 Encontraste o teu companheiro para a vida. 199 00:13:43,160 --> 00:13:45,200 Não te atrevas a chatear-me 200 00:13:45,880 --> 00:13:49,960 e a estragar tudo por causa do tipo dos livros falido, 201 00:13:50,040 --> 00:13:52,640 que não tem dinheiro e toca numa banda de jazz. 202 00:13:52,720 --> 00:13:53,600 Nem pensar. 203 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 Sim, eu percebo que estivesses zangada. 204 00:13:58,200 --> 00:14:01,120 Querias descarregar a raiva porque o teu noivo te deixou pendurada. 205 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 Nosi, eu não estava zangada. Não é nada disso. 206 00:14:04,280 --> 00:14:07,600 Não estragues algo bom por algo que não existe. 207 00:14:07,680 --> 00:14:09,080 Por favor, amiga. 208 00:14:23,440 --> 00:14:27,000 AS MULHERES SUPORTAM A OUTRA METADE DO CÉU 209 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 Que se passa, tristonho? 210 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 Vês aquele quadro? 211 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 Vai recordar-me dela para sempre. 212 00:14:44,480 --> 00:14:48,200 Zweli, ou fazes alguma coisa em relação a essa paixão 213 00:14:48,280 --> 00:14:50,040 ou tens de parar com isso. 214 00:14:50,120 --> 00:14:53,360 Tenho de parar com estes disparates. Estão a perturbar-me. 215 00:14:53,440 --> 00:14:56,720 - Não, não foi isso que quis dizer. - Não foi o que disseste? 216 00:14:56,800 --> 00:14:58,320 Toma a iniciativa. 217 00:14:58,400 --> 00:15:03,880 Acredita em mim. O arrependimento é um fardo pesado. 218 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 Estamos a falar da mesma pessoa, certo? 219 00:15:05,800 --> 00:15:08,320 Da pessoa que tinha a aliança de outro homem no dedo? 220 00:15:08,400 --> 00:15:11,640 - Sim, e depois? - Viste o tamanho daquela aliança? 221 00:15:11,720 --> 00:15:15,040 Era um diamante enorme! Como posso competir com isso? 222 00:15:15,120 --> 00:15:18,640 Lembra-te, essa mesma pessoa passou o aniversário sozinha. 223 00:15:18,720 --> 00:15:23,560 Deixarias a mulher que amas passar o aniversário sozinha? 224 00:15:24,080 --> 00:15:25,280 Não! É uma oportunidade. 225 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 Arrisca. 226 00:15:29,440 --> 00:15:33,080 Sempre pensei que fosses o corajoso de nós os dois. 227 00:15:34,560 --> 00:15:36,440 Como as coisas mudam. 228 00:15:36,520 --> 00:15:38,000 És mesmo tu? 229 00:15:38,080 --> 00:15:39,160 {\an8}És tu? 230 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 {\an8}Surpresa! 231 00:15:46,280 --> 00:15:48,480 - Parabéns, meu amor. - Querido! 232 00:15:49,080 --> 00:15:52,040 - Não tinhas de fazer isto para mim. - Claro que tinha. 233 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 Para celebrar o teu último aniversário sem marido. 234 00:15:54,200 --> 00:15:56,040 Em breve, serás a Sra. Jama. 235 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 Espera. 236 00:16:11,680 --> 00:16:16,080 MaBhengu, estão aqui tantos talheres. 237 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 E os copos são um exagero. 238 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 - Incrível. - Precisa de ajuda, Nkosi? 239 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 São as gambas? Não está habituado? 240 00:16:24,680 --> 00:16:28,880 Não é nada, Mzizi. Está tudo bem, obrigado. 241 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 Muito bem. 242 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 Ótimo. 243 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 Porque tens de ser assim? 244 00:16:37,400 --> 00:16:39,840 Porque és tão desastrada? 245 00:16:49,080 --> 00:16:51,960 Como vai o trabalho, amigo? 246 00:16:52,040 --> 00:16:55,240 É o quê? Capataz? 247 00:16:55,880 --> 00:16:57,040 É capataz? 248 00:16:58,200 --> 00:16:59,280 Isso paga bem? 249 00:17:03,080 --> 00:17:06,240 Esperem. Disse alguma coisa de errado? 250 00:17:08,640 --> 00:17:12,040 Mzizi, não é como este frango queimado. 251 00:17:14,119 --> 00:17:16,160 O trabalho vai bem. 252 00:17:16,240 --> 00:17:20,400 Posso estar a envelhecer, mas ainda me resta alguma força. 253 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 A juventude já não está do nosso lado. 254 00:17:22,560 --> 00:17:25,800 Mas tudo bem. Há de se habituar a comer comida assada. 255 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 Frango queimado é assim. 256 00:17:28,240 --> 00:17:31,319 - Sim, está muito queimado. - Sim. 257 00:17:31,400 --> 00:17:33,119 Coma à vontade, matulão. Bom proveito. 258 00:17:35,800 --> 00:17:38,720 Vou só buscar a prenda para a senhora especial. 259 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 Meu amor. 260 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 - É para ti. Parabéns. - Obrigada. 261 00:17:49,840 --> 00:17:51,080 Abre! 262 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Isto é demasiado. 263 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 Sim, vale 200 mil rands. 264 00:18:04,480 --> 00:18:06,000 Duzentos mil? 265 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 - Mayi! - Podes pô-lo. 266 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 Mayi, filha, 267 00:18:09,960 --> 00:18:13,480 não é o tipo de coisa que possas usar num táxi. 268 00:18:14,120 --> 00:18:16,400 - Isso é verdade. - Não se preocupe. 269 00:18:16,480 --> 00:18:18,080 Ela vai guardá-lo no meu cofre. 270 00:18:18,160 --> 00:18:20,000 Não percebeste, mano. 271 00:18:20,080 --> 00:18:21,760 Que queres dizer? 272 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 - Obrigada. É lindo. - Tanto dinheiro. 273 00:18:24,680 --> 00:18:26,680 Teria feito mais sentido dar-lhe um carro. 274 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 Sim. Bem-vindos ao dinheiro. 275 00:18:29,320 --> 00:18:31,600 - Ao dinheiro. - Ela vai saber o que isso é. 276 00:18:33,880 --> 00:18:35,640 - Que foi agora? - Dumazile, estás bem? 277 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 - Céus! - Estás bem? 278 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 - Que se passa? - Qual é o problema? 279 00:18:39,280 --> 00:18:41,480 - Vem aí. - Que vem aí? 280 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 - O bebé vem aí. - É o que vale o dinheiro. 281 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 - Estás grávida? - Estás grávida? 282 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 Tenham calma e tragam-me toalhas. 283 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 Vamos dar espaço às mulheres. 284 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 - Não pode ser. - Uma toalha! 285 00:18:52,280 --> 00:18:54,560 Não vem aí. Já cá está! 286 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Tragam toalhas! 287 00:18:55,720 --> 00:18:58,920 - Que viste aí, MaBhengu? - Não vi nada. Vai-te embora! 288 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 Um bebé? 289 00:19:01,960 --> 00:19:04,120 Vamos embora, Sr. Boina. Venha. 290 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 Respira. 291 00:19:08,680 --> 00:19:10,280 Meu Deus! 292 00:19:12,840 --> 00:19:15,440 Respira. 293 00:19:16,160 --> 00:19:19,280 - Isso mesmo. - Ora é o frango, ora é um parto. 294 00:19:31,120 --> 00:19:34,080 Estão a vê-la? É o amor da minha vida. 295 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 É a minha mulher! 296 00:19:37,360 --> 00:19:39,840 És linda. 297 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 Ideal para mim. 298 00:19:42,240 --> 00:19:46,320 Uma mulher tenta ir para o trabalho 299 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 e, a cada passo que dá, tem de ouvir piropos. 300 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 Os homens são insuportáveis. 301 00:19:51,160 --> 00:19:52,400 Vai-te lixar! 302 00:19:57,920 --> 00:19:59,320 Sabes uma coisa? 303 00:20:16,440 --> 00:20:22,480 Ouvimos os lamentos 304 00:20:22,560 --> 00:20:25,760 Dos que estão perdidos 305 00:20:25,840 --> 00:20:31,040 Rezamos por eles 306 00:20:31,120 --> 00:20:34,760 - Senhor, deixa-os viver - Rezamos por eles 307 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 Mayi, de certeza que estás bem? 308 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 Isto está um caos. Não te incomoda? 309 00:20:40,480 --> 00:20:43,360 Fico feliz por não teres ficado com cicatrizes na cara. 310 00:20:43,440 --> 00:20:45,280 E não partiste nada. 311 00:20:45,360 --> 00:20:48,200 - O casamento pode avançar. - Isso agora não importa. 312 00:20:48,280 --> 00:20:51,720 Claro que importa. Que queres dizer? Também não o ia adiar. 313 00:20:51,800 --> 00:20:55,720 - De certeza que estás bem? - Sim. Estou só um pouco abalada. 314 00:20:56,400 --> 00:20:58,680 - Estou só um pouco abalada. - Não! 315 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 Já chega! 316 00:21:00,640 --> 00:21:03,520 Está aqui um prisioneiro. Não podemos estar aqui com prisioneiros. 317 00:21:03,600 --> 00:21:04,760 Mãe, todos te ouvem. 318 00:21:04,840 --> 00:21:06,880 Como me ouvem com este barulho todo? 319 00:21:06,960 --> 00:21:10,240 Agradeço muito a visita, 320 00:21:10,320 --> 00:21:13,080 mas a enfermeira disse que eu teria alta hoje. 321 00:21:13,160 --> 00:21:15,320 Estou bem, não precisam de ficar. 322 00:21:15,400 --> 00:21:17,320 Agora, és uma de nós. 323 00:21:17,400 --> 00:21:20,320 Em breve, serás a Sra. Sizwe Jama. 324 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 - Habitua-te. - Que está ela a dizer? 325 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 Ouçam, conheço um especialista num hospital privado. 326 00:21:24,640 --> 00:21:27,840 Só para pedir uma segunda opinião, antes que me arranquem a cabeça. 327 00:21:27,920 --> 00:21:31,040 E ele é muito bom. Estudou com o teu pai, Sizwe. 328 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 - Certo, Robert? - Sim. 329 00:21:33,840 --> 00:21:35,800 Depende se ele concorda. 330 00:21:35,880 --> 00:21:37,880 Claro que o Sr. Boina vai concordar. 331 00:21:37,960 --> 00:21:42,040 Quis dizer que vai concordar porque quer o melhor para a sua filha. 332 00:21:42,120 --> 00:21:47,040 O Sr. Boina diz que a minha Mayi está em boas mãos aqui. 333 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 - Está ótima aqui. - Meu Deus! 334 00:21:48,640 --> 00:21:53,720 Querido, é boa ideia pedir uma segunda opinião. 335 00:21:53,800 --> 00:21:54,680 Sim. 336 00:21:54,760 --> 00:22:00,120 Talvez devêssemos ir visitar a Dona Dumazile à maternidade. 337 00:22:10,520 --> 00:22:12,040 Vou à casa de banho. 338 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 CAPÍTULO 2 339 00:22:18,240 --> 00:22:21,400 O CASAMENTO NÃO É UMA PRISÃO? 340 00:22:39,080 --> 00:22:42,840 Amiga, não vês que ele vai destruir a tua vida? 341 00:22:43,840 --> 00:22:45,160 Ele não fez nada de mal. 342 00:22:46,440 --> 00:22:48,280 Foste atropelada por um táxi. 343 00:22:48,360 --> 00:22:49,760 Não achas que é um sinal? 344 00:22:49,840 --> 00:22:52,720 Sim, tenho de ter mais atenção. 345 00:22:52,800 --> 00:22:53,840 Exatamente. 346 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 Não destruas a vida linda que tens. 347 00:22:57,960 --> 00:23:01,680 Toda a vida fiz o mais sensato. 348 00:23:01,760 --> 00:23:03,160 E, durante uma noite, 349 00:23:03,240 --> 00:23:05,520 pus-me em primeiro lugar e fiz o que me apeteceu. 350 00:23:05,600 --> 00:23:10,240 Não podes basear a tua vida num momento de entusiasmo. 351 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 Por favor, confia em mim. 352 00:23:20,160 --> 00:23:24,840 Mãe, é possível uma pessoa estar grávida e não saber? 353 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 Isso não é nada. 354 00:23:26,000 --> 00:23:29,640 Nunca pensei que ela desse à luz na minha sala de jantar. 355 00:23:29,720 --> 00:23:31,360 Meu Deus! 356 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 Onde arranjou ela tempo para namorar? 357 00:23:34,240 --> 00:23:37,840 Mãe, há sempre tempo para namorar. 358 00:23:39,160 --> 00:23:42,400 Porque não entras na conversa? Não tens nada para dizer? 359 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 Que queres que diga? 360 00:23:47,440 --> 00:23:49,920 Tenho de ir. Até logo. 361 00:23:50,000 --> 00:23:52,640 Eu levo-te à porta. Quero falar contigo. 362 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Robert, não podes fugir assim. 363 00:23:54,840 --> 00:23:57,240 Deram à luz no chão da tua casa, e não dizes nada? 364 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 - Não queres falar disso? - Não. 365 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 - Olá, querida. Como estás? - Olá. 366 00:24:06,400 --> 00:24:10,560 A tua namorada pode levar a turma num passeio de barco… 367 00:24:10,640 --> 00:24:12,560 - Sim. - … pelo porto de Durban, para a semana. 368 00:24:12,640 --> 00:24:14,200 - Deve ser bom ser teu aluno. - Sim. 369 00:24:14,280 --> 00:24:15,880 Eles têm tudo. 370 00:24:16,600 --> 00:24:19,160 Os meus pais vão ficar tão felizes por te ver hoje. 371 00:24:19,240 --> 00:24:23,520 Bolas! Amor, infelizmente, hoje não tenho muito tempo. 372 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 Sizwe. 373 00:24:26,040 --> 00:24:28,640 - É trabalho. - É sábado. 374 00:24:28,720 --> 00:24:30,080 Sabes como é. 375 00:24:30,160 --> 00:24:33,480 Ainda nem chegámos, e já estás a falar de ir embora? 376 00:24:33,560 --> 00:24:36,360 Não quero que os trabalhadores pensem que faço o que me apetece 377 00:24:36,440 --> 00:24:38,200 só porque trabalho na empresa do meu pai. 378 00:24:40,320 --> 00:24:42,160 - Está bem. - Obrigado. 379 00:24:44,200 --> 00:24:47,880 Tu e o teu pai não podem falar de política quando chegarmos. 380 00:24:49,160 --> 00:24:51,240 Estou a brincar, Mayi. 381 00:24:51,320 --> 00:24:52,800 Estou a brincar, amor. 382 00:25:00,280 --> 00:25:01,480 Olá! 383 00:25:02,000 --> 00:25:04,080 - Como estão? - Bem. 384 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 Meu Deus! Venham cá. 385 00:25:09,120 --> 00:25:11,880 - Mandem um beijinho à vossa mãe. - Está bem. 386 00:25:14,120 --> 00:25:16,720 - Adeus, Mayi! - Adeus! 387 00:25:16,800 --> 00:25:19,640 Até logo. Fiquem bem. 388 00:25:30,040 --> 00:25:33,120 - O meu genro! - Olá, como está? 389 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 A minha Mayi. 390 00:25:34,560 --> 00:25:36,320 - Olá, pai. - Estão bem? 391 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 - Sim, estamos. - Trouxe-lhe uma coisa. 392 00:25:38,680 --> 00:25:43,280 - Obrigada, querido. - Quando arranjaste a janela? 393 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 Também trouxe uma coisa para si. 394 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 - O teu amigo arranjou-a. - Quem? 395 00:25:46,560 --> 00:25:48,280 - Trouxe-lhe isto. - O Zweli. 396 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 - Quem é o Zweli? - Ele esteve aqui? 397 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Sim, veio cá ontem com ferramentas para arranjar janelas. 398 00:25:54,360 --> 00:25:58,160 Uma coisa levou à outra. Umas bebidas, conversa… Maravilha! 399 00:25:58,240 --> 00:25:59,600 Mayi, quem é o Zweli? 400 00:25:59,680 --> 00:26:01,960 O Zweli é um belo rapaz. 401 00:26:03,120 --> 00:26:06,560 - Aqui tem a sua prenda. - Toma. Relaxa. 402 00:26:06,640 --> 00:26:09,200 - Eu levo isso. - Quem te pediu para a levares? 403 00:26:11,120 --> 00:26:12,760 Obrigado. 404 00:26:12,840 --> 00:26:15,960 Já agora, fiz muita comida. 405 00:26:16,520 --> 00:26:19,160 Sentem-se, vamos almoçar. 406 00:26:22,640 --> 00:26:24,800 Mãe, não podemos ficar muito tempo. 407 00:26:24,880 --> 00:26:27,040 O Sizwe tem de ir trabalhar. 408 00:26:27,720 --> 00:26:33,160 Céus! Fiz uma refeição completa, e não ficam para comer? 409 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 Sentem-se. A MaBhengu cozinhou. 410 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 Vamos embora depois do almoço. 411 00:26:43,240 --> 00:26:44,360 Espera. Diz-me lá. 412 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 Quem é o Zweli? 413 00:26:51,120 --> 00:26:52,240 Olá. 414 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 - Como vai isso? - Zwe. 415 00:26:56,320 --> 00:26:58,840 É como tirar sangue a uma pedra. 416 00:26:58,920 --> 00:27:00,240 Posso ajudar? 417 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 Deixa-me pensar. 418 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Está bem. 419 00:27:07,000 --> 00:27:08,120 Outra coisa. 420 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 Não. 421 00:27:11,840 --> 00:27:14,160 Ela não voltou cá depois daquela noite. 422 00:27:15,120 --> 00:27:16,120 Está bem. 423 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 Claro que não. 424 00:27:18,920 --> 00:27:20,720 - Obrigado. - Lamento. 425 00:27:40,080 --> 00:27:42,120 Porque não estás a comer? 426 00:27:43,520 --> 00:27:45,200 Estou cheio. Obrigado. 427 00:27:45,280 --> 00:27:47,000 A MaBhengu cozinhou. Come! 428 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 Como está a comida? 429 00:28:02,080 --> 00:28:03,680 Meu Deus! Estás bem? 430 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Sim, estou ótimo. 431 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 De certeza? 432 00:28:07,080 --> 00:28:09,320 O rapaz está ótimo. 433 00:28:09,400 --> 00:28:12,720 - Tenho de ir à casa de banho. - Sizwe, estás bem? 434 00:28:12,800 --> 00:28:15,560 Ele está ótimo. Não! 435 00:28:15,640 --> 00:28:17,360 Vou ver como ele está. 436 00:28:17,440 --> 00:28:19,520 Porque lhe dás tanta atenção? 437 00:28:19,600 --> 00:28:22,560 Tu é que devias estar mais preocupado com ele. 438 00:28:25,680 --> 00:28:27,680 É por isto que não quero visitar os teus pais. 439 00:28:27,760 --> 00:28:28,960 Sizwe! 440 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 Não pode ser. 441 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 Mayi, a porta não fecha. 442 00:28:42,000 --> 00:28:44,760 Deixa-a entreaberta. Ninguém vai entrar. 443 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 Isso é ridículo! Como vou à casa de banho com a porta aberta? 444 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 Eu fico de guarda. Ninguém vai entrar. 445 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 Tudo bem, Mayi. Tenho de ir. 446 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 Sizwe. 447 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 Céus! 448 00:28:58,200 --> 00:29:01,280 Está tudo bem? Ele foi-se embora sem se despedir? 449 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 - O Sizwe teve de se ir embora. - De repente? 450 00:29:06,560 --> 00:29:08,280 Teve uma emergência no trabalho. 451 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 Ele é malcriado. 452 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 Aqui tem. 453 00:29:28,000 --> 00:29:30,440 Quem achas que és? 454 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 Porque foste à casa dos meus pais sem a minha autorização? 455 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 Tem calma. 456 00:29:37,920 --> 00:29:40,680 Mayi, acalma-te, por favor. 457 00:29:40,760 --> 00:29:44,160 Como te atreveste a ir à casa dos meus pais arranjar coisas? 458 00:29:45,000 --> 00:29:45,840 Olá, Mayibuye… 459 00:29:45,920 --> 00:29:47,680 Não me venhas com "Mayibuye". 460 00:29:47,760 --> 00:29:51,120 - Certo. Que fiz de mal? - Diz-me tu, Zweli. 461 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 Não sei qual é o problema. Tu é que entraste aqui a gritar. 462 00:29:54,280 --> 00:29:55,520 Não sei o que se passa. 463 00:29:55,600 --> 00:29:57,920 Foste à casa dos meus pais, visitaste o meu pai 464 00:29:58,000 --> 00:29:59,840 e passaste o dia com ele, 465 00:29:59,920 --> 00:30:02,520 mas não me disseste nada desde aquela noite. 466 00:30:02,600 --> 00:30:03,640 Está bem. 467 00:30:03,720 --> 00:30:08,040 - Já percebi, Mayi. Eu queria… - Sabes que mais? Não importa. 468 00:30:08,120 --> 00:30:10,560 Afasta-te da minha família e da minha vida. 469 00:30:10,640 --> 00:30:14,840 Podes ser um engatatão, mas não permito que me desrespeitem assim. 470 00:30:14,920 --> 00:30:17,400 Espera, Mayi. Ouve! 471 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 - Espera. - Zweli, aonde vais? 472 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 Mayibuye! Mayi! 473 00:30:28,840 --> 00:30:30,280 Mayi. 474 00:30:30,360 --> 00:30:35,040 Por favor, não te vás embora. Por favor, diz-me. 475 00:30:35,120 --> 00:30:38,000 - Diz-me. Que se passa? - Que queres dizer? 476 00:30:38,080 --> 00:30:42,600 Vieste cá com a aliança de outro homem gritar comigo. Que estás a fazer? 477 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 Usei a aliança a noite toda, e tu beijaste-me. 478 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 - E eu… - Desculpa. 479 00:30:46,160 --> 00:30:48,040 Devia ter-te ligado e não o fiz. 480 00:30:48,800 --> 00:30:51,480 Não o fiz porque tive medo. 481 00:30:51,560 --> 00:30:55,200 Tive medo de ir atrás de ti sabendo que estás comprometida. 482 00:30:56,040 --> 00:30:59,360 - Esquece. - Hoje apercebi-me 483 00:30:59,440 --> 00:31:04,760 de que o que mais me assusta na vida é perder a oportunidade de estar contigo. 484 00:31:15,240 --> 00:31:16,520 Não posso. 485 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 Está bem. 486 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Sim. 487 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 Está bem. 488 00:31:47,680 --> 00:31:48,720 O quê? 489 00:31:49,240 --> 00:31:50,600 Está bem. 490 00:31:52,200 --> 00:31:54,360 Digamos que dou uma oportunidade a isto. 491 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 - Como vai funcionar? - Isso é um sim? 492 00:31:57,280 --> 00:31:59,120 Estás a dizer que sim? 493 00:31:59,200 --> 00:32:00,720 Sim? 494 00:32:00,800 --> 00:32:02,920 Estou a perguntar qual é o plano. 495 00:32:26,640 --> 00:32:27,880 Dumazile. 496 00:32:29,120 --> 00:32:31,240 Mandámos-te para aqui para trabalhares. 497 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 E que fizeste tu? 498 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 Decidiste engravidar. 499 00:32:35,280 --> 00:32:37,040 Foi esse o trabalho que vieste fazer? 500 00:32:37,560 --> 00:32:38,600 Estou a falar contigo! 501 00:32:38,680 --> 00:32:42,160 Sabes abrir as pernas, mas não respondes à tua mãe. 502 00:32:42,240 --> 00:32:43,720 Essa foi má. 503 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 Peço imensa desculpa à família Jama 504 00:32:48,280 --> 00:32:50,120 pelo comportamento da minha filha. 505 00:32:50,200 --> 00:32:56,240 Nós compreendemos, mas não podemos dizer que não estamos desiludidos. 506 00:32:57,360 --> 00:32:59,120 Estamos desiludidos. 507 00:32:59,800 --> 00:33:02,880 De certeza que compreende 508 00:33:02,960 --> 00:33:05,440 que não precisaremos mais dos serviços dela. 509 00:33:05,520 --> 00:33:08,320 Claro, eu compreendo. 510 00:33:08,400 --> 00:33:10,360 Eu própria estou desiludida. 511 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 - Não me podem despedir. - Fala mais alto. Não te ouço. 512 00:33:15,200 --> 00:33:17,240 - Não me podem despedir. - Dumazile! 513 00:33:17,320 --> 00:33:18,480 Porque não? 514 00:33:20,400 --> 00:33:22,760 Este bebé é um Jama. 515 00:33:24,360 --> 00:33:28,320 Sabes que não podes dizer essas coisas, certo? 516 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 É verdade. 517 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 O bebé é parecido com o avô. 518 00:33:37,120 --> 00:33:40,080 Trá-lo cá, deixa-me vê-lo. Trá-lo. 519 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 Sizwe! 520 00:34:04,760 --> 00:34:06,160 Quero beijar-te. 521 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Que se passa? 522 00:36:28,680 --> 00:36:30,200 Engravidaste a Dumazile? 523 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 - O quê? - Onde tinhas a cabeça? 524 00:36:32,600 --> 00:36:36,120 - De que estás a falar, mãe? - Não foi assim que te eduquei. 525 00:36:36,200 --> 00:36:38,040 - Não, mãe. - Onde tinhas a cabeça? 526 00:36:38,120 --> 00:36:39,480 - Que vamos dizer? - Mãe? 527 00:36:39,560 --> 00:36:40,600 E a Mayi? 528 00:36:40,680 --> 00:36:43,440 - E o casamento? - Tem calma, por favor. Controla-te. 529 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 Isso não é verdade. Dumazile, diz-lhes, por favor. 530 00:36:46,000 --> 00:36:47,880 O bebé é igual a ti, Sizwe. 531 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 Eu disse que ele se parecia connosco. 532 00:36:49,680 --> 00:36:52,240 Mãe, isto é absurdo. Dumazile, diz alguma coisa! 533 00:36:53,640 --> 00:36:58,440 Filho, somos a tua família. Não precisas de nos esconder a verdade. 534 00:36:58,520 --> 00:37:00,480 Pai, porque mentiria? 535 00:37:00,560 --> 00:37:02,040 Dumazile, diz alguma coisa. 536 00:37:02,120 --> 00:37:05,120 Já vi que ele está desconfortável. 537 00:37:05,200 --> 00:37:08,400 Quero falar a sós com o meu filho. 538 00:37:08,480 --> 00:37:14,520 Talvez ele confesse se falar comigo, de homem para homem. 539 00:37:15,760 --> 00:37:17,160 Podem sair, por favor. 540 00:37:22,280 --> 00:37:23,640 Ele é parecido comigo? 541 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 Que se passa, pai? 542 00:37:40,560 --> 00:37:43,800 Nunca dormi com a Dumazile. Tenho uma noiva linda. 543 00:37:43,880 --> 00:37:46,320 Porque dormiria com a empregada? 544 00:37:46,400 --> 00:37:47,840 Porque estás a gritar? 545 00:37:49,240 --> 00:37:53,280 Filho, quero ensinar-te uma coisa sobre a vida. 546 00:37:53,960 --> 00:37:56,440 A vida está repleta de erros. 547 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Certo. 548 00:37:58,800 --> 00:38:00,600 Que queres dizer? 549 00:38:00,680 --> 00:38:07,280 Quero dizer que o bebé da Dumazile pertence a esta casa. 550 00:38:07,360 --> 00:38:10,320 É um Jama. É o teu irmão mais novo. 551 00:38:14,880 --> 00:38:20,280 Quero que me ajudes a encobrir isto. 552 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 Queres que te ajude? 553 00:38:21,880 --> 00:38:26,400 Eu e a tua mãe trabalhámos muito para construir este império. 554 00:38:27,320 --> 00:38:29,360 Para te criar e à tua irmã. 555 00:38:31,680 --> 00:38:34,480 Tens uma vida muito confortável. 556 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 Se a tua mãe souber disto, tudo isso desaparecerá. 557 00:38:38,600 --> 00:38:41,160 É isso que queres? 558 00:38:58,840 --> 00:39:00,080 {\an8}Estás bem? 559 00:39:04,640 --> 00:39:06,880 Como vamos fazer isto, Zweli? 560 00:39:10,920 --> 00:39:12,800 Quero que fiques comigo. 561 00:39:14,360 --> 00:39:17,160 Tenho uma vida boa, 562 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 mas não seria a melhor sem ti. 563 00:39:23,600 --> 00:39:25,960 Mas o que eu quero não importa. 564 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 Porque dizes isso? Estou aqui, não estou? 565 00:39:29,640 --> 00:39:32,360 Diz-me, Mayi. Que queres? 566 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 Quero-te a ti. 567 00:39:35,800 --> 00:39:39,920 Não digas isso por achares que é o que quero ouvir. 568 00:39:40,880 --> 00:39:45,960 Quero que penses no que realmente queres, no fundo do coração. 569 00:39:47,120 --> 00:39:50,240 Que queres realmente? 570 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 Que queres? 571 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 Quero-te a ti. 572 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 Quero-te a ti. 573 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Quero-te a ti. 574 00:40:26,880 --> 00:40:29,200 Muito bem. 575 00:40:31,440 --> 00:40:37,600 O Sizwe confessou que o bebé é dele. 576 00:40:39,120 --> 00:40:42,040 Gostaria de lhe pedir desculpa, 577 00:40:42,120 --> 00:40:45,120 mas prometemos que vamos cuidar do bebé. 578 00:40:45,200 --> 00:40:46,880 - Ele pertence a esta casa. - Sim. 579 00:40:46,960 --> 00:40:48,800 A Mayi não pode descobrir. 580 00:40:50,040 --> 00:40:52,880 Eu e o Sizwe já falámos sobre isso e estamos de acordo. 581 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Nem um pio. 582 00:40:58,880 --> 00:41:00,080 Sizwe, 583 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 tens alguma coisa a dizer? 584 00:41:03,880 --> 00:41:07,400 Quero pedir desculpa por vos ter desiludido. 585 00:41:08,280 --> 00:41:11,000 Sobretudo a ti, pai. 586 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 Sim. 587 00:41:13,160 --> 00:41:16,240 Todos cometemos erros, filho. 588 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 Este assunto está encerrado. 589 00:41:19,320 --> 00:41:21,680 Não quero voltar a ouvir falar nisto. 590 00:41:23,480 --> 00:41:24,520 Certo? 591 00:41:25,640 --> 00:41:27,040 Certo. 592 00:42:03,200 --> 00:42:05,640 - Estás à espera de alguém? - Não. 593 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 Deve ser a Nana. 594 00:42:08,520 --> 00:42:10,240 Espera. 595 00:42:10,320 --> 00:42:12,320 Vou ver quem é. 596 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 Sim? Não! 597 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 Tio, Madosini, que fazem aqui? 598 00:42:20,240 --> 00:42:24,080 Meu Deus! É assim que recebes a tua mulher? 599 00:42:27,680 --> 00:42:29,520 - A tua mulher? - Não, espera. 600 00:42:29,600 --> 00:42:32,160 - Não te zangues. Eu posso explicar. - A tua mulher, Zweli? 601 00:42:32,240 --> 00:42:33,680 Eu explico o que se passa. 602 00:42:33,760 --> 00:42:37,400 Ouve, Mayi. Eu posso explicar. 603 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 - A tua mulher? - Não te zangues. Ouve, por favor. 604 00:42:40,480 --> 00:42:42,080 - Vamos entrar. - Não. 605 00:42:42,160 --> 00:42:43,160 - Anda, Madosini. - Mayi! 606 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 Não corras, ainda cais. Ouve… 607 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 - Mayibuye. - Rapaz, volta aqui! 608 00:42:49,800 --> 00:42:51,200 Deixa essa rapariga. 609 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Vem cá! 610 00:42:53,640 --> 00:42:54,480 Bolas! 611 00:42:55,040 --> 00:42:57,080 Vamos entrar na tua casa sem ti. 612 00:42:57,160 --> 00:42:59,240 Estas raparigas de Joanesburgo… 613 00:42:59,320 --> 00:43:00,440 Este sítio é terrível. 614 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 CAPÍTULO 3 SENTENÇA DE VIDA! 615 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 616 00:43:30,360 --> 00:43:35,240 Mayi, por favor. Deixa-me explicar. 617 00:43:35,920 --> 00:43:37,040 Por favor. 618 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 Sobrinho. 619 00:43:50,040 --> 00:43:53,600 Acho importante marcarmos uma data. 620 00:43:56,360 --> 00:43:58,040 Muito obrigado, querida. 621 00:43:58,120 --> 00:44:00,440 Não estou a ver isto a acontecer. 622 00:44:00,520 --> 00:44:01,840 Muito obrigado, Madosini. 623 00:44:02,680 --> 00:44:04,040 Não, rapaz. 624 00:44:05,040 --> 00:44:07,760 Não podes fugir às tuas responsabilidades. 625 00:44:09,240 --> 00:44:13,200 Como estou a fugir se mando para casa todos os cêntimos que ganho? 626 00:44:14,280 --> 00:44:18,320 Sobrinho, a Madosini ainda é jovem. 627 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Só tem um filho. 628 00:44:21,320 --> 00:44:23,440 O ano de luto já acabou. 629 00:44:23,520 --> 00:44:26,800 Ela tem de encontrar um marido para que possa ter mais filhos. 630 00:44:27,400 --> 00:44:29,120 Ela tinha um marido. 631 00:44:29,200 --> 00:44:30,640 Ouve, sobrinho. 632 00:44:31,160 --> 00:44:33,840 Como o teu irmão mais velho morreu, 633 00:44:34,760 --> 00:44:38,960 tens de assumir o papel de marido dela. Tens essa responsabilidade. 634 00:44:39,040 --> 00:44:42,840 Não preciso de casar com ela para cuidar dela. 635 00:44:42,920 --> 00:44:44,880 Se não casares com ela, quem se casará? 636 00:44:45,800 --> 00:44:48,520 Queres que os filhos dela tenham lares diferentes? 637 00:44:48,600 --> 00:44:50,920 Zweli, não me irrites. 638 00:44:51,000 --> 00:44:52,960 Sê sensato. Pensa! 639 00:44:53,040 --> 00:44:55,400 Também tens de pensar nas tuas palavras. 640 00:44:55,480 --> 00:44:57,280 Rapaz, estás a mandar-me pensar? 641 00:44:59,080 --> 00:45:00,320 Caramba! 642 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 Pessoal, nesta cultura, 643 00:45:05,880 --> 00:45:08,920 quando um marido morre, 644 00:45:09,520 --> 00:45:16,160 a família pede aos irmãos dele que casem com a viúva. 645 00:45:16,680 --> 00:45:21,560 Assim, os filhos têm o mesmo apelido, sobretudo se ela ainda for jovem. 646 00:45:21,640 --> 00:45:26,080 Mas os tempos mudaram. 647 00:45:26,160 --> 00:45:29,400 Portanto, temos de nos questionar. 648 00:45:29,480 --> 00:45:32,640 Ainda temos de assumir as responsabilidades do nosso irmão? 649 00:45:32,720 --> 00:45:35,600 Mesmo no que toca a relações? 650 00:45:35,680 --> 00:45:36,800 Não sabemos. 651 00:45:37,320 --> 00:45:41,880 Estejas onde estiveres, querida Eu amo-te 652 00:45:41,960 --> 00:45:46,120 Não há trabalho E eu não tenho dinheiro 653 00:45:53,440 --> 00:45:56,440 Não, já chega disso. 654 00:45:57,280 --> 00:45:59,000 Não. 655 00:45:59,600 --> 00:46:02,560 Amiga, ontem passaste o dia a chorar 656 00:46:02,640 --> 00:46:04,120 e continuas nisso. 657 00:46:04,200 --> 00:46:06,560 - Que se passa? - Não quero falar disso. 658 00:46:06,640 --> 00:46:08,800 Tens uma prova de vestidos daqui a uma hora. 659 00:46:08,880 --> 00:46:10,600 Não vou. 660 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Mayi. 661 00:46:14,040 --> 00:46:18,360 Por favor, senta-te, bebe este café e come esta torrada. 662 00:46:18,440 --> 00:46:22,040 Depois, vais dizer-me o que se passa, porque estou confusa. 663 00:46:25,680 --> 00:46:26,800 Que se passa? 664 00:46:29,760 --> 00:46:30,960 Dormi com ele. 665 00:46:32,280 --> 00:46:33,720 Com o saxofonista. 666 00:46:33,800 --> 00:46:35,600 Dormiste com ele? 667 00:46:35,680 --> 00:46:36,880 E ele é casado. 668 00:46:36,960 --> 00:46:39,080 Meu Deus! Preciso de álcool. 669 00:46:39,160 --> 00:46:42,120 - Isto é demasiado. - Os homens são mesmo cães. 670 00:46:42,200 --> 00:46:45,960 Pensava que ele era diferente. Pensava que tínhamos algo especial. 671 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 Esquece-o. Tens um homem que te ama. 672 00:46:48,600 --> 00:46:50,960 - Tenho de contar ao Sizwe. - Nem penses! 673 00:46:51,040 --> 00:46:53,800 Tenho de lhe contar. Não podemos casar com uma mentira. 674 00:46:53,880 --> 00:46:56,960 Nunca se confessa a um homem. Nunca cometas esse erro. 675 00:46:57,040 --> 00:46:58,520 Que vou fazer? 676 00:46:59,120 --> 00:47:00,680 Ouve-me bem. 677 00:47:00,760 --> 00:47:02,600 A primeira coisa que vais fazer 678 00:47:02,680 --> 00:47:05,960 é levantares-te e ires à prova do vestido de casamento. 679 00:47:06,560 --> 00:47:07,560 Depois, 680 00:47:07,640 --> 00:47:13,320 não digas o que me contaste a mais ninguém. 681 00:47:13,400 --> 00:47:14,600 Percebeste? 682 00:47:15,560 --> 00:47:18,240 E, em relação ao teu saxofonista, 683 00:47:18,320 --> 00:47:22,840 nunca mais vamos voltar a falar nele. 684 00:47:27,360 --> 00:47:30,120 - Obrigado, Madosini. - Põe isso na cozinha. 685 00:47:30,840 --> 00:47:33,440 Madosini, espera, por favor. 686 00:47:33,520 --> 00:47:37,240 Antes de ires para a cozinha, senta-te. Temos de falar sobre uma coisa. 687 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Não, Zweli. 688 00:47:38,400 --> 00:47:41,040 Isto deveria ser entre nós, sem mulheres. 689 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 Estamos a falar da vida dela. 690 00:47:45,320 --> 00:47:46,320 Madosini. 691 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Sim? 692 00:47:49,560 --> 00:47:52,760 Queres casar comigo? 693 00:47:57,760 --> 00:48:02,200 Se achas que é o melhor para nós os dois, 694 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 terei todo o gosto. 695 00:48:04,120 --> 00:48:07,040 Não, estou a perguntar 696 00:48:07,120 --> 00:48:11,880 se, caso tivesses a oportunidade de escolher com quem casar, 697 00:48:11,960 --> 00:48:13,280 achas que me escolherias? 698 00:48:15,280 --> 00:48:17,760 Se achares que é a melhor opção. 699 00:48:17,840 --> 00:48:22,240 - Não! Estou a perguntar… - Zweli, ouviste o que ela disse. 700 00:48:22,320 --> 00:48:25,160 - Não, tio! Deixa-me acabar. - Zwelethu! 701 00:48:25,240 --> 00:48:29,240 Madosini, não quero que te preocupes com o teu futuro e o do meu sobrinho. 702 00:48:29,320 --> 00:48:32,720 Vou continuar a cuidar de vocês, 703 00:48:32,800 --> 00:48:34,280 até poderes cuidar de ti. 704 00:48:34,360 --> 00:48:36,520 - As coisas não funcionam assim. - Tio! 705 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 Não vou fazer isto! 706 00:48:38,080 --> 00:48:41,040 Já te disse! Não vou casar com ela só porque tu queres. 707 00:48:41,120 --> 00:48:45,480 Não, tio! Todos têm o direito de escolher com quem casar. 708 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 A Madosini também tem de encontrar alguém que ame. 709 00:48:48,520 --> 00:48:50,680 - Rapaz! - Não o farei. 710 00:48:50,760 --> 00:48:52,040 Zwelethu! 711 00:48:52,120 --> 00:48:53,160 Rapaz! 712 00:48:54,360 --> 00:48:56,720 Tu não ouves, rapaz. 713 00:48:59,240 --> 00:49:01,120 - Cinquenta mil. - Estás doida? 714 00:49:01,200 --> 00:49:02,800 Por mês. 715 00:49:02,880 --> 00:49:04,840 Cinquenta? 716 00:49:05,440 --> 00:49:08,520 Também preciso que renoves o meu quarto. 717 00:49:09,040 --> 00:49:11,520 E quero um ano de licença de maternidade. 718 00:49:11,600 --> 00:49:17,160 Caso contrário, digo à Sra. Jama que não teve um neto. 719 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 Teve um enteado. 720 00:49:29,240 --> 00:49:30,480 Muito bem. 721 00:49:30,560 --> 00:49:34,320 Acho que todas querem uma mimosa. 722 00:49:34,400 --> 00:49:37,000 Sim, querida! Por favor. 723 00:49:37,080 --> 00:49:39,120 Eu não quero, obrigada. 724 00:49:39,200 --> 00:49:40,720 Está bem. 725 00:49:47,080 --> 00:49:48,880 O meu vestido está pronto? 726 00:49:48,960 --> 00:49:50,520 - Sim. - Bem… 727 00:49:50,600 --> 00:49:54,560 Querida, sei que já escolheste um vestido, 728 00:49:54,640 --> 00:49:58,560 mas, já que estamos aqui, porque não experimentas outras opções? 729 00:49:59,920 --> 00:50:01,720 Não te importas, pois não? 730 00:50:04,480 --> 00:50:05,520 Não. 731 00:50:06,200 --> 00:50:07,320 Vou buscá-los. 732 00:50:07,400 --> 00:50:10,720 São diamantes Swarovski. É deslumbrante! 733 00:50:10,800 --> 00:50:12,240 - É lindo. - É tão pesado 734 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 que ela nem vai conseguir respirar. 735 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Aqui tem a sua bebida. 736 00:50:21,160 --> 00:50:23,760 Amiga, concentra-te, por favor. 737 00:50:24,480 --> 00:50:27,160 Finge que te estás a divertir. 738 00:50:27,240 --> 00:50:28,680 Estamos quase despachadas. 739 00:50:30,440 --> 00:50:31,680 Gostas? 740 00:50:31,760 --> 00:50:33,040 É bonito. 741 00:50:36,360 --> 00:50:41,520 Este sumo está a deixar-me estranha. Parece que estou a flutuar. 742 00:50:42,880 --> 00:50:44,400 Beba o sumo. 743 00:50:44,480 --> 00:50:46,440 Já posso experimentar o meu vestido? 744 00:50:46,520 --> 00:50:47,600 Há mais opções. 745 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 Não sou a sua boneca. 746 00:50:49,040 --> 00:50:52,360 Não sou o seu projeto. Sou um ser humano com sentimentos. 747 00:50:52,440 --> 00:50:56,080 E escolhi um vestido e quero experimentá-lo. Por favor! 748 00:50:56,160 --> 00:50:57,040 Mayibuye! 749 00:50:57,120 --> 00:51:00,280 Tudo bem. Vou buscar o seu vestido, vai ficar maravilhosa. 750 00:51:01,080 --> 00:51:02,120 Obrigada. 751 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 Vou cantar 752 00:51:08,680 --> 00:51:11,080 A beleza 753 00:51:11,160 --> 00:51:15,680 De um homem são as suas vacas 754 00:51:17,120 --> 00:51:19,840 - Que te deu? - Céus, querido! 755 00:51:22,680 --> 00:51:26,040 Mayi, vais ficar tão bonita. 756 00:51:26,120 --> 00:51:30,200 Vais viver a vida que sempre desejei para ti. 757 00:51:30,280 --> 00:51:32,200 Vou buscar-te água, mãe. 758 00:51:32,880 --> 00:51:36,120 MaBhengu, que andaste a beber? 759 00:51:36,200 --> 00:51:38,080 Eu bebo alguma coisa? 760 00:51:38,160 --> 00:51:40,960 Mayi, que bebeu a tua mãe? 761 00:51:41,040 --> 00:51:46,280 - Bebeu um copinho. Sabes como ela é. - Dá para ver. 762 00:51:46,360 --> 00:51:48,960 - Estás bêbeda. - Gostas de fazer queixinhas. 763 00:51:51,000 --> 00:51:53,760 Pai, todos os meses é a mesma conversa. 764 00:51:54,360 --> 00:51:56,400 Tudo o que tenho é graças a ti e à mãe. 765 00:51:56,480 --> 00:51:58,160 Por favor, isto deixa-me feliz. 766 00:51:58,760 --> 00:52:01,880 Está bem, filha. Obrigado. 767 00:52:01,960 --> 00:52:04,080 Eu também agradeço. 768 00:52:04,160 --> 00:52:05,840 - Adoro-te, pai. - Está bem. 769 00:52:05,920 --> 00:52:08,040 - Adoro-te, mãe. - Adeus. 770 00:52:08,120 --> 00:52:09,520 Até logo. 771 00:52:09,600 --> 00:52:10,640 Adeus. 772 00:52:13,360 --> 00:52:17,240 A única coisa que ainda me preocupa é a fuga no telhado. 773 00:52:17,320 --> 00:52:19,360 Já se passaram anos. 774 00:52:19,440 --> 00:52:21,000 Porque não está tratada? 775 00:52:21,080 --> 00:52:23,200 Anda estou a poupar dinheiro. 776 00:52:23,280 --> 00:52:27,000 Como, se temos tanto dinheiro? 777 00:52:27,080 --> 00:52:30,720 Não, MaBhengu. Não tocamos neste dinheiro. 778 00:52:30,800 --> 00:52:34,840 Nem podemos fazer uma festa de casamento por causa da fuga no telhado. 779 00:52:35,960 --> 00:52:38,240 Sabes que não é por isso. 780 00:52:38,920 --> 00:52:40,800 Os Jamas deixaram bem claro 781 00:52:40,880 --> 00:52:44,160 que não nos querem envolvidos no casamento porque não temos o nível deles. 782 00:52:44,240 --> 00:52:46,840 Esquece os Jamas. 783 00:52:47,560 --> 00:52:50,080 Temos uma fuga no telhado. 784 00:52:50,160 --> 00:52:55,080 E a porta da casa de banho é um problema. Quando há vento, ela abre-se. 785 00:52:55,160 --> 00:52:56,480 Também tem de ser arranjada. 786 00:52:56,560 --> 00:52:59,920 Não compro cortinas há mais de dez anos. 787 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 O que peço é assim tão exagerado? 788 00:53:05,600 --> 00:53:07,080 Estás bêbeda! 789 00:53:17,480 --> 00:53:18,480 Sizwe? 790 00:53:19,520 --> 00:53:20,520 Sizwe! 791 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 Já vou. 792 00:53:24,160 --> 00:53:26,840 Diz-me lá. Porque não posso conduzir eu? 793 00:53:26,920 --> 00:53:28,360 Porque não sabes aonde vamos. 794 00:53:28,440 --> 00:53:31,640 É a minha despedida de solteiro. Devia poder dar a minha opinião. 795 00:53:31,720 --> 00:53:34,400 Tenho medo do que dirias, 796 00:53:34,480 --> 00:53:37,320 tendo em conta que já engravidaste a Dumazile. 797 00:53:37,400 --> 00:53:38,840 - Mentira. - Mas engravidaste-a. 798 00:53:38,920 --> 00:53:40,360 - Não, não engravidei. - Sizwe. 799 00:53:40,440 --> 00:53:42,080 - Vá lá! - Mana. 800 00:53:42,160 --> 00:53:44,120 Estou a falar a sério. Foi o pai. 801 00:53:44,200 --> 00:53:45,120 O quê? 802 00:53:45,200 --> 00:53:48,120 Pediu-me para assumir a culpa porque sabia que a mãe se passaria. 803 00:53:48,200 --> 00:53:49,400 O quê? 804 00:53:50,680 --> 00:53:51,760 É verdade? 805 00:53:52,880 --> 00:53:54,120 É verdade? 806 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 - Sim. - Robert! 807 00:54:02,160 --> 00:54:04,880 - Assumiste a culpa por ele? - É o pai. Que podia fazer? 808 00:54:04,960 --> 00:54:06,800 Não te cabe a ti. 809 00:54:09,680 --> 00:54:11,360 A empregada, a Dumazile! 810 00:54:12,560 --> 00:54:16,360 - Lindiwe… - Não te atrevas a dizer o meu nome. 811 00:54:16,440 --> 00:54:18,400 Não sei por onde andou a tua boca. 812 00:54:18,480 --> 00:54:21,600 - A minha boca… - Fizeste-me fazer figura de parva. 813 00:54:21,680 --> 00:54:24,080 Sei que os homens traem, 814 00:54:24,160 --> 00:54:26,880 mas na minha casa, com a Dumazile? 815 00:54:33,880 --> 00:54:34,880 Desculpa. 816 00:54:37,280 --> 00:54:39,200 Que posso fazer para corrigir as coisas? 817 00:54:50,800 --> 00:54:55,360 {\an8}MAYI, POR FAVOR, FALA COMIGO 818 00:54:55,440 --> 00:54:56,240 {\an8}LIDA 819 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Olá. 820 00:55:14,520 --> 00:55:16,880 Obrigado, Madosini. Não era preciso. 821 00:55:20,320 --> 00:55:22,520 O tio não parece satisfeito. 822 00:55:22,600 --> 00:55:24,080 Ele há de ficar bem. 823 00:55:24,600 --> 00:55:25,760 E tu? 824 00:55:25,840 --> 00:55:27,080 Eu o quê? 825 00:55:28,520 --> 00:55:33,240 Percebes porque tomei a minha decisão? 826 00:55:34,600 --> 00:55:37,840 Percebo e fico-te grata. 827 00:55:38,960 --> 00:55:43,320 O teu irmão era um homem maravilhoso. 828 00:55:43,400 --> 00:55:46,640 Sim, ele era único. 829 00:55:46,720 --> 00:55:50,920 Espero voltar a encontrar um amor assim 830 00:55:51,520 --> 00:55:53,800 e talvez agora possa. 831 00:55:53,880 --> 00:55:55,800 Tens essa oportunidade. 832 00:55:55,880 --> 00:55:57,160 Sim, tenho. 833 00:55:58,440 --> 00:56:02,400 Diz-me. A mulher que estava cá quando chegámos. 834 00:56:02,920 --> 00:56:04,960 - Sim? - Queres casar com ela? 835 00:56:06,120 --> 00:56:08,440 Sim, mas não me parece que vá acontecer. 836 00:56:08,520 --> 00:56:12,480 Meu Deus! Ela sabe que não somos casados? 837 00:56:13,720 --> 00:56:15,960 Não sei se isso faria diferença. 838 00:56:16,040 --> 00:56:17,840 Nunca se sabe. 839 00:56:19,840 --> 00:56:20,960 Fala-me dela. 840 00:56:23,640 --> 00:56:25,840 Chama-se Mayibuye. 841 00:56:25,920 --> 00:56:27,200 Mas chamam-lhe Mayi. 842 00:56:29,520 --> 00:56:30,720 Ela… 843 00:56:32,440 --> 00:56:33,440 Bolas! 844 00:56:57,480 --> 00:56:59,360 DESCULPA, QUERIDA POR FAVOR, PERDOA-ME 845 00:57:34,120 --> 00:57:35,600 Certo, querida. 846 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 Sei que não posso dizer nada para acabar com a dor que causei. 847 00:57:41,680 --> 00:57:47,080 É só a humilhação de não me sentir homem suficiente para ti, 848 00:57:47,160 --> 00:57:50,360 devido aos meus desafios. 849 00:57:50,440 --> 00:57:54,600 Só me queria sentir melhor comigo mesmo. Desculpa, querida. 850 00:57:59,360 --> 00:58:00,360 Muito bem. 851 00:58:01,840 --> 00:58:06,720 Comprei-te isto para mostrar como estou arrependido. 852 00:58:14,880 --> 00:58:16,920 Meu Deus! 853 00:58:17,480 --> 00:58:19,440 Sim. 854 00:58:19,520 --> 00:58:21,880 Não sabia que ainda faziam diamantes assim tão grandes! 855 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 Meu amor! 856 00:58:25,680 --> 00:58:27,440 - Gostas? - Não. 857 00:58:27,520 --> 00:58:28,800 - Não? - Não. 858 00:58:30,000 --> 00:58:31,200 Robert, não. 859 00:58:31,280 --> 00:58:33,400 Não me podes comprar. Porque me tentas comprar com diamantes? 860 00:58:33,480 --> 00:58:34,480 - Não. - Sim! 861 00:58:34,560 --> 00:58:37,160 Não, querida. Não te estou a comprar. 862 00:58:37,240 --> 00:58:39,720 Estou a tentar mostrar como estou arrependido. 863 00:58:39,800 --> 00:58:43,440 O meu problema é o que tenho da cintura para baixo. 864 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 Não tens problema nenhum. Não passas de um cão! 865 00:58:46,240 --> 00:58:48,560 - Sim, sou um cão. - Estás a pedir desculpa? 866 00:58:48,640 --> 00:58:52,600 - Estou. - Na verdade, não sei se já ouviste dizer, 867 00:58:52,680 --> 00:58:57,360 mas dizem que é mais fácil aceitar desculpas no sul de França. 868 00:58:57,440 --> 00:58:59,520 Claro! Levo-te a qualquer lado. 869 00:58:59,600 --> 00:59:01,840 Levo-te aonde quiseres, meu amor. 870 00:59:02,440 --> 00:59:05,680 - Também não gosto do som do meu carro. - A sério? 871 00:59:05,760 --> 00:59:12,240 Agora todos conduzem bons carros, como o BMW X7. 872 00:59:12,320 --> 00:59:15,280 - Estou tão mal. - Nada disso. 873 00:59:15,360 --> 00:59:18,920 Isso não é um problema. Um carro não é um problema. 874 00:59:19,000 --> 00:59:21,520 Um BMW ficava-te bem. Todo preto. 875 00:59:21,600 --> 00:59:23,680 - Um X7. - É muito fiável. 876 00:59:23,760 --> 00:59:25,680 - Sim. - E agradável. 877 00:59:25,760 --> 00:59:28,160 - Como eu. - Então? 878 00:59:28,240 --> 00:59:30,400 Desculpa, querida. Não vai voltar a acontecer. 879 00:59:30,480 --> 00:59:31,560 Sim. 880 00:59:33,400 --> 00:59:35,080 - Vais comprar-me um? - Claro. 881 00:59:35,160 --> 00:59:37,560 - Vais comprar-me um? - Claro. 882 00:59:43,760 --> 00:59:44,960 Sim. 883 00:59:45,040 --> 00:59:46,960 - Não, Sizwe! - É teu. 884 00:59:47,040 --> 00:59:48,480 - O quê? - Comprei-o para ti. 885 00:59:48,560 --> 00:59:49,600 Para mim? 886 00:59:49,680 --> 00:59:53,520 Percebi que foi parvo dar-te aquele colar nos anos 887 00:59:53,600 --> 00:59:55,720 - quando ainda andas de táxi. - Meu Deus! 888 00:59:57,440 --> 01:00:02,120 {\an8}CARRO NOVO, VIDA NOVA! #VIAGEMFUTURA #QUILÓMETROSFELIZES 889 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 {\an8}#MIMADA #MELHORNOIVO 890 01:00:04,240 --> 01:00:05,920 #A VIAJAR COM OS MEUS AMORES 891 01:00:14,760 --> 01:00:16,160 Amiga. 892 01:00:16,240 --> 01:00:18,600 Ainda aqui está? Não se vai casar amanhã? 893 01:00:18,680 --> 01:00:20,160 Sim, estou quase despachada. 894 01:00:20,240 --> 01:00:22,920 - Está bem. Bom casamento. - Obrigada. 895 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 - Adeus. - Obrigada. Adeus. 896 01:00:37,320 --> 01:00:38,760 Posso entrar? 897 01:00:41,800 --> 01:00:43,240 Que fazes aqui? 898 01:00:44,240 --> 01:00:45,640 Vim explicar. 899 01:00:46,360 --> 01:00:47,960 Não é preciso explicar nada. 900 01:00:48,760 --> 01:00:50,520 Não sou a mulher do Zweli. 901 01:00:51,160 --> 01:00:53,480 Não tens de mentir por ele. 902 01:00:53,560 --> 01:00:55,240 Não estou a mentir. 903 01:00:55,960 --> 01:00:58,400 Por favor, deixa-me explicar. 904 01:01:01,440 --> 01:01:02,440 Está bem. 905 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 Estou a ouvir. 906 01:01:37,520 --> 01:01:40,440 A minha filha linda! 907 01:01:42,200 --> 01:01:46,800 Hoje é o teu momento de brilhar. 908 01:02:02,520 --> 01:02:03,920 Nana! 909 01:02:04,000 --> 01:02:07,160 Ajuda-me, por favor. A porcaria da mota não funciona. 910 01:02:07,240 --> 01:02:09,480 - Dá-me boleia, por favor. - Para onde? 911 01:02:09,560 --> 01:02:12,360 Para um concerto. Nana, chega de perguntas. Dá-me boleia. 912 01:02:12,440 --> 01:02:13,920 Onde é o concerto? 913 01:02:14,000 --> 01:02:16,120 Não sei bem, mas é um grande evento. 914 01:02:16,200 --> 01:02:19,800 - Vá lá, Nana! Chega de perguntas. - Zweli, sabes que não gosto de eventos. 915 01:02:19,880 --> 01:02:21,400 Com o dinheiro deste concerto, 916 01:02:21,480 --> 01:02:25,320 vou poder pagar a minha metade da renda da Black Books. 917 01:02:25,400 --> 01:02:26,880 Nana, por favor! 918 01:02:26,960 --> 01:02:29,080 Está bem. 919 01:02:29,160 --> 01:02:32,120 Posso deixar-te lá, mas não fico à tua espera. 920 01:02:32,200 --> 01:02:35,080 - Não vou esperar por ti. - Obrigado, Nana! 921 01:02:35,160 --> 01:02:38,400 - E quero dinheiro para a gasolina. - Tens de esperar. Não o tenho agora. 922 01:02:38,480 --> 01:02:40,480 Então, que vamos usar? Água? 923 01:03:00,480 --> 01:03:02,320 - Amigo? - Diga. 924 01:03:02,400 --> 01:03:05,040 - Pode dar-nos um momento? - Sim. 925 01:03:05,120 --> 01:03:08,560 Deixe-nos a sós, por favor. 926 01:03:13,480 --> 01:03:15,080 Que se passa, pai? 927 01:03:15,960 --> 01:03:17,160 Vê isto. 928 01:03:18,080 --> 01:03:19,360 Estás a ver? 929 01:03:22,320 --> 01:03:23,320 Mayi, 930 01:03:24,320 --> 01:03:28,120 este é o dinheiro que me tens dado e à tua mãe 931 01:03:28,200 --> 01:03:29,640 desde que começaste a trabalhar. 932 01:03:30,280 --> 01:03:31,840 Não gastámos um cêntimo. 933 01:03:33,560 --> 01:03:39,160 Só estou a dizer que a tua escolha se devia basear em amor. 934 01:03:40,760 --> 01:03:44,320 - Não em segurança ou dinheiro. - Meu Deus! 935 01:03:45,800 --> 01:03:48,160 Pai, porque estás a dizer isso agora? 936 01:03:51,040 --> 01:03:52,120 Mãe? 937 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 Temos de ir. 938 01:04:09,760 --> 01:04:10,960 Então, abre a porta. 939 01:04:43,440 --> 01:04:45,560 - Que foi? - Liga o carro. Vamos! 940 01:04:45,640 --> 01:04:48,880 Liga o carro. Depressa! 941 01:04:48,960 --> 01:04:50,440 Não viemos cá por um concerto? 942 01:04:50,520 --> 01:04:52,360 Ouve, Nana. 943 01:04:52,440 --> 01:04:53,720 É o casamento da Mayi. 944 01:04:53,800 --> 01:04:55,080 - O quê? - Não vou ver 945 01:04:55,160 --> 01:04:57,320 a pessoa que amo subir ao altar com outro homem. 946 01:04:57,400 --> 01:04:58,720 Nem pensar. De que estás à espera? 947 01:04:58,800 --> 01:05:02,160 - Liga o carro, e vamos! - Calma, Zweli. 948 01:05:03,720 --> 01:05:07,240 Amigo, tens de perceber que és um artista. 949 01:05:07,320 --> 01:05:08,600 Vieste cá trabalhar. 950 01:05:08,680 --> 01:05:11,600 Então, tenho de ser o entretenimento? 951 01:05:11,680 --> 01:05:13,400 - Sim. - Recuso-me a fazer isso. 952 01:05:13,480 --> 01:05:15,440 A Mayi fez a escolha dela. 953 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 Tens de a aceitar. 954 01:05:20,880 --> 01:05:21,880 Não consigo. 955 01:05:25,000 --> 01:05:29,200 Pensa nisto como uma oportunidade de seguir em frente. 956 01:05:29,280 --> 01:05:31,120 É a tua oportunidade de dizer adeus. 957 01:06:14,080 --> 01:06:15,560 Sabias que ele estava aqui? 958 01:06:16,400 --> 01:06:18,000 Estamos os dois surpreendidos. 959 01:06:45,560 --> 01:06:47,560 Não esperemos mais. 960 01:06:48,160 --> 01:06:50,600 Sr. Jama, pegue na aliança 961 01:06:51,200 --> 01:06:52,560 e dê-a à sua esposa. 962 01:06:53,440 --> 01:06:55,280 E diga-lhe os seus votos. 963 01:07:00,520 --> 01:07:01,920 Mayibuye Nkosi, 964 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 desde que entraste na minha vida, 965 01:07:05,840 --> 01:07:07,960 todos os meus dias são maravilhosos. 966 01:07:09,240 --> 01:07:11,160 Brilham mais graças a ti. 967 01:07:11,760 --> 01:07:12,960 És atenciosa 968 01:07:13,920 --> 01:07:15,320 e bondosa 969 01:07:16,760 --> 01:07:18,800 e fazes-me feliz. 970 01:07:20,520 --> 01:07:23,000 Mal posso esperar por criar uma família contigo. 971 01:07:25,280 --> 01:07:28,600 Por nos amarmos o resto da nossa vida. Para sempre. 972 01:07:30,280 --> 01:07:31,480 Amo-te, MaNkosi. 973 01:07:33,080 --> 01:07:34,080 Ámen. 974 01:07:40,560 --> 01:07:42,160 Sizwe, 975 01:07:43,440 --> 01:07:45,120 tens sido tão bom para mim. 976 01:07:45,840 --> 01:07:48,960 E divertimo-nos muito. 977 01:07:50,360 --> 01:07:53,600 Mal posso esperar por criar uma vida contigo. 978 01:07:55,280 --> 01:07:56,800 Digam ámen. 979 01:07:56,880 --> 01:07:59,040 - Ámen. - Ámen. 980 01:07:59,120 --> 01:08:01,080 Sem mais demoras, 981 01:08:01,640 --> 01:08:04,120 se houver aqui alguém 982 01:08:04,200 --> 01:08:07,320 que se oponha a esta união, 983 01:08:07,400 --> 01:08:09,360 que se levante e fale agora. 984 01:08:13,960 --> 01:08:16,680 Por favor, fale agora. 985 01:08:17,960 --> 01:08:19,720 Então, está claro. 986 01:08:20,320 --> 01:08:24,279 Do fundo do meu coração, tenho o prazer de anunciar 987 01:08:24,359 --> 01:08:27,359 que vos declaro marido e mulher. 988 01:08:32,520 --> 01:08:36,240 - Pode beijar… - A noiva! 989 01:09:36,279 --> 01:09:37,600 Obrigada. 990 01:09:46,000 --> 01:09:47,120 Mayi. 991 01:09:47,800 --> 01:09:49,240 Estás bem? 992 01:09:49,319 --> 01:09:52,040 Amor, estamos à espera que assines. 993 01:09:56,920 --> 01:09:59,080 Mayi, perguntei se estavas bem. 994 01:09:59,160 --> 01:10:01,000 - Estou ótima, mãe. - Então, assina. 995 01:10:03,560 --> 01:10:07,360 Desculpe, padre, mas como já dissemos "sim", 996 01:10:07,440 --> 01:10:08,880 porque tenho de assinar? 997 01:10:08,960 --> 01:10:14,680 É um documento legal que faz de si a Sra. Jama. 998 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 Então, não estamos casados até eu assinar? 999 01:10:19,200 --> 01:10:25,120 Estamos à espera de que assine o documento que a torna legalmente a Sra. Jama. 1000 01:10:27,200 --> 01:10:28,520 Assina, meu amor. 1001 01:10:29,880 --> 01:10:30,880 Não posso. 1002 01:10:30,960 --> 01:10:33,720 - O quê? - Que se passa, Mayi? 1003 01:10:33,800 --> 01:10:34,800 Mayi? 1004 01:10:34,880 --> 01:10:37,440 Mayi! Que se passa? 1005 01:10:38,680 --> 01:10:39,680 Mayi! 1006 01:10:40,240 --> 01:10:41,360 Mayi! 1007 01:10:41,440 --> 01:10:43,400 - Mayi! - Mayi! 1008 01:10:45,320 --> 01:10:47,280 - Segurança! - Mayi! 1009 01:10:47,360 --> 01:10:48,480 Segurança! 1010 01:10:48,560 --> 01:10:49,920 Deixem a minha filha em paz! 1011 01:10:51,480 --> 01:10:53,200 - Mayi! - Deixem-na em paz! 1012 01:10:53,280 --> 01:10:55,280 - Não! - Mayi! 1013 01:10:56,560 --> 01:10:58,160 Zwelethu! 1014 01:10:58,240 --> 01:10:59,320 Zwelethu! 1015 01:11:00,960 --> 01:11:02,240 - Zweli! - Mayibuye? 1016 01:11:06,440 --> 01:11:07,480 Não! 1017 01:11:08,120 --> 01:11:10,120 Que se passa? 1018 01:11:10,840 --> 01:11:13,840 - Vou escolher-nos a nós. - Mayi! 1019 01:11:13,920 --> 01:11:15,160 Vamos. 1020 01:11:15,760 --> 01:11:17,480 Vamos! 1021 01:11:18,280 --> 01:11:22,040 Muita gente se preocupa com o que os outros podem dizer. 1022 01:11:22,120 --> 01:11:27,200 Pensem nisso. Vocês é que vão viver com as consequências das vossas escolhas. 1023 01:11:27,280 --> 01:11:28,400 Ouçam bem. 1024 01:11:28,480 --> 01:11:31,480 Eu compreendo que o dever é importante, 1025 01:11:31,560 --> 01:11:34,800 mas não pode ser cumprido às custas do vosso destino. 1026 01:12:25,520 --> 01:12:30,520 Legendas: Lara Kahrel