1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,440 {\an8}Tässä on Mayi. 4 00:00:14,520 --> 00:00:18,680 {\an8}Hän on vapaa sielu ja isänsä silmäterä. 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,480 {\an8}Mayi on nainen, johon on helppo rakastua. 6 00:00:21,560 --> 00:00:25,680 {\an8}Hän myös rakastuu helposti. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 {\an8}Joku on sanonut: 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,720 {\an8}"Kun kyse on vauraudesta, turvasta ja asemasta, 9 00:00:30,800 --> 00:00:35,320 {\an8}voiko vapaa sielu jättää varovaisuuden ja seurata sydäntään?" 10 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 {\an8}Se jää nähtäväksi. 11 00:00:56,040 --> 00:00:58,320 {\an8}Etkö tule haukkaamaan happea? 12 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 {\an8}Etkö? Hyvä on. 13 00:01:04,240 --> 00:01:06,640 {\an8}Seurustelu on mutkikasta. 14 00:01:06,720 --> 00:01:09,720 {\an8}Sitä näkee toisten rakastuvan - 15 00:01:09,800 --> 00:01:12,040 {\an8}tai himoitsevan toisiaan ja pussailevan, 16 00:01:12,120 --> 00:01:16,240 {\an8}eikä itse oikein tiedä, mitä omassa elämässä tapahtuu. 17 00:01:16,320 --> 00:01:19,320 {\an8}Ei ole varma elämänsä suunnasta. 18 00:01:19,400 --> 00:01:24,360 Oma elämä ei mene hyvin, ja on 30-vuotissyntymäpäiväkin. 19 00:01:24,440 --> 00:01:26,240 Sori vaan. 20 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 Haluatteko… 21 00:01:29,360 --> 00:01:31,120 Haluatteko toiset? 22 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 Ystäväni. 23 00:02:16,520 --> 00:02:18,480 Lähdetään kotiin. 24 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 Nytkö? 25 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 Haluatko olla pitempään? 26 00:02:21,760 --> 00:02:23,400 Joo, vähän vain. 27 00:02:24,000 --> 00:02:25,440 Yksinkö? 28 00:02:25,520 --> 00:02:28,760 Niin. Yksi drinkki vielä. On 30-vuotissyntymäpäiväni. 29 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 Oletko varma? 30 00:02:31,080 --> 00:02:32,280 Olen. 31 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 - Nähdään kotona. - Selvä. Minä lähden hommiin. 32 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 Halataan. 33 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 Olet rakas. 34 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 - Sinäkin. - Hyvää syntymäpäivää, ämmä. 35 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 - Kiitos. - Pysy erossa miehistä. 36 00:02:43,880 --> 00:02:45,480 He ovat sikoja. 37 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 - Jep. - Nähdään kotona. 38 00:03:10,240 --> 00:03:13,840 LUKU 1 HERRA OIKEA! 39 00:03:22,760 --> 00:03:24,040 Hei. 40 00:03:24,120 --> 00:03:25,600 Hei. 41 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 Minä olen Zweli. Zwelethu. 42 00:03:28,640 --> 00:03:30,080 Minä olen Mayi. 43 00:03:30,160 --> 00:03:33,920 - Lyhenne mistä? - Mayibuye iAfrika. 44 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Siistiä. 45 00:03:39,360 --> 00:03:44,760 Otamme bändikavereitteni kanssa yömyssyt. 46 00:03:44,840 --> 00:03:50,720 Liity seuraamme. 47 00:03:51,920 --> 00:03:53,400 - Hyvä on. - Tuletko? 48 00:03:53,480 --> 00:03:54,520 Yksi drinkki vain. 49 00:03:54,600 --> 00:03:56,720 - Yksikö? - Yksi. 50 00:03:57,600 --> 00:03:59,000 Tule. 51 00:04:18,880 --> 00:04:21,079 Mitähän tämä tuoli tekee tässä? 52 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 Ja täällä - 53 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 on Nana. 54 00:04:26,519 --> 00:04:28,920 Nana, tässä on Mayi. Mayi, tässä on Nana. 55 00:04:29,000 --> 00:04:30,160 Hei. 56 00:04:30,240 --> 00:04:33,640 Nana on lapsuudenystäväni. Perustimme Black Books -kirjakaupan. 57 00:04:33,720 --> 00:04:35,760 Hän on ilmiömäinen kirjoittaja. 58 00:04:35,840 --> 00:04:38,120 - Älä nyt. - Tiedät, että olet. 59 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 - Siistiä. - Hauska tavata. 60 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 Samoin. 61 00:04:41,800 --> 00:04:43,040 No niin. 62 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 Tänne päin. 63 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 Pidän Thomas Sankarasta. 64 00:05:33,680 --> 00:05:37,320 Hän sanoi, että naiset kannattelevat toista puolta taivaasta. 65 00:06:11,320 --> 00:06:14,520 Oi, rakastan tätä laulua! 66 00:06:41,560 --> 00:06:42,880 Jessus. 67 00:06:44,960 --> 00:06:46,560 - Onko kaikki hyvin? - On. 68 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 - Onko? - Loistavasti. 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 - Okei. - Tämä on paras syntymäpäiväni. 70 00:06:50,880 --> 00:06:53,400 - Onko nyt syntymäpäiväsi? - Täytän tänään 30. 71 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 - Valehtelet. - Enkä. 72 00:06:55,560 --> 00:06:56,640 Me lähdemme. 73 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 - Selvä. Nähdään. - Nähdään. 74 00:06:59,160 --> 00:07:00,720 - Hei sitten. - Hei hei. 75 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Viivy vielä vähän aikaa. 76 00:07:09,120 --> 00:07:10,160 - Hyvä on. - Jep. 77 00:07:16,720 --> 00:07:20,560 - Oho, kello on jo aamukahdeksan. - Niinkö? 78 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 Menen vanhempieni kanssa syntymäpäiväaamiaiselle. 79 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 Ei hätää. Voin viedä sinut. Minne? 80 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 - Hyvä on. KwaMashuun. - Niinkö? 81 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Niin. 82 00:07:32,760 --> 00:07:35,440 Lähden kyllä KwaMashuun. 83 00:07:35,520 --> 00:07:37,720 - Okei. - Vai pelkäätkö? 84 00:07:38,360 --> 00:07:40,280 - Lähdetään sitten. - Lähdetään. 85 00:07:53,240 --> 00:07:57,160 Se oli mieletöntä. 86 00:07:58,200 --> 00:07:59,240 Nopeasti. 87 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 - Mayi. - Hei, isä. 88 00:08:05,600 --> 00:08:06,920 Oho. 89 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 Kuka ystäväsi on? 90 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 Hänen nimensä on Zweli. 91 00:08:10,640 --> 00:08:12,400 Zweli kuka? 92 00:08:12,480 --> 00:08:14,040 Zweli. 93 00:08:14,120 --> 00:08:16,040 - Zweli… - Zwelethu Ngwenya. 94 00:08:24,480 --> 00:08:25,920 - Hyvä on. - Niin. 95 00:08:26,880 --> 00:08:27,920 Hyvä on. 96 00:08:30,520 --> 00:08:32,040 Liity seuraamme. 97 00:08:32,920 --> 00:08:37,360 Miksi puhdistat aina asettasi? Et ole enää sotilas. 98 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 Kerran sotilas, 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 aina sotilas. 100 00:08:46,159 --> 00:08:47,679 Et ole korjannut ikkunaa. 101 00:08:47,760 --> 00:08:50,240 Ei ole ollut aikaa. 102 00:08:50,840 --> 00:08:52,920 Onhan se ongelma. 103 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 Korjaan sen. 104 00:08:55,800 --> 00:08:56,840 Niin. 105 00:08:57,520 --> 00:09:00,880 - Hyvä ystävä, vai? - Niin, isä. 106 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 Riittääkö? 107 00:09:03,120 --> 00:09:07,400 - Tämä riittää, kiitos. - Hyvä on. 108 00:09:08,720 --> 00:09:11,920 Eikö kilistetä ensin? 109 00:09:12,000 --> 00:09:14,080 Kippis. 110 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Jep. 111 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 Tämä on hyvää. 112 00:09:24,920 --> 00:09:26,840 Yksi lasillinen riittää. 113 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Aivan oikein. Minun on aika lähteä. 114 00:09:34,680 --> 00:09:37,400 Olen autolla, joten maistan vain. 115 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 - Oli mukava tavata. - Kiitos. 116 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 Hyvä, Mayi. 117 00:09:43,680 --> 00:09:46,240 - Hyvä ystävä. - Saatan sinut. 118 00:09:46,320 --> 00:09:47,840 - Mayi. - Niin. 119 00:09:47,920 --> 00:09:50,200 - Hän on hyvä ystävä. - Niin. 120 00:09:50,280 --> 00:09:51,760 - Kyllä on, isä. - Okei. 121 00:09:51,840 --> 00:09:53,480 - Kiitoksia. - Eipä mitään. 122 00:09:57,880 --> 00:09:58,920 Mitä? 123 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 Niin. 124 00:10:03,920 --> 00:10:05,880 No niin… 125 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 Hyvää yötä. 126 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 - Joo. - Hyvää yötä. 127 00:10:11,520 --> 00:10:13,160 - Hyvää yötä. - Joo. 128 00:10:29,000 --> 00:10:32,640 Kuvittele, että kotiin tulee ihminen, josta ei pidä. 129 00:10:32,720 --> 00:10:35,680 - Mikä hätänä? - En pidä tuosta pojasta. 130 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 Hänhän oli mukava poika. 131 00:10:37,240 --> 00:10:40,960 Mitä mukavaa hänessä oli? Hänellä on huono vaikutus. 132 00:10:41,040 --> 00:10:43,560 Rauhoitu, MaBhengu. Mennään touhuamaan. 133 00:10:43,640 --> 00:10:46,760 - Mitä touhuamaan? En pidä siitä pojasta. - Touhutaan. 134 00:10:48,760 --> 00:10:50,280 Hei hei. 135 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 Joo. 136 00:11:06,360 --> 00:11:08,440 Mayi. 137 00:11:11,640 --> 00:11:13,680 Mayi, missä olet? 138 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 Mayi! 139 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 Johan on. 140 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 - Kuka sinä olet? - Mandla. 141 00:11:25,560 --> 00:11:27,080 Mitä teet tyttöystäväni asunnossa? 142 00:11:27,160 --> 00:11:29,560 - Mitä? - Mitä teet tyttöystäväni asunnossa? 143 00:11:29,640 --> 00:11:34,640 Hän on minun kanssani. Ei ole syytä riitaan, Sizwe. 144 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 Mandla on minun… 145 00:11:37,680 --> 00:11:39,600 - Vieraani. - Missä Mayi on? 146 00:11:39,680 --> 00:11:40,840 En tiedä. 147 00:11:40,920 --> 00:11:44,280 - Mikä hätänä? - Olen yrittänyt soittaa. Hän ei vastaa. 148 00:11:44,360 --> 00:11:46,000 Meidän piti tavata Lethu. 149 00:11:46,080 --> 00:11:48,240 Tällainen ei ole Mayin tapaista. 150 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Mayi, Mayi. 151 00:11:52,120 --> 00:11:54,760 Ei tekosyitä. Tulen vaikka oven läpi. 152 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 Mitä nyt? 153 00:11:59,480 --> 00:12:00,840 Mayi. 154 00:12:00,920 --> 00:12:04,120 - Kulta. - Olin huolissani. Oletko kunnossa? 155 00:12:04,200 --> 00:12:06,840 Et ole vastannut puhelimeen. Missä olet ollut? 156 00:12:06,920 --> 00:12:11,120 Akku loppui ja nukuin pommiin. Olen pahoillani. 157 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 Akku loppui? Eikö sinulla ole laturia? 158 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Minä… 159 00:12:14,680 --> 00:12:19,560 Me tulimme myöhään. Syntymäpäivääni juhlimasta. 160 00:12:19,640 --> 00:12:24,160 Ja hänhän on tuollainen pikkuinen. 161 00:12:24,240 --> 00:12:27,720 Hän otti pari shottia ja oli umpihumalassa. 162 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 - Anteeksi, että… - Ei se mitään. 163 00:12:32,320 --> 00:12:36,720 Anteeksi, että aiheutin huolta. Olen pahoillani. 164 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 - Kiitos. - Olin huolissani. 165 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 Niin. 166 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 Siis miten niin tapasit jonkun? 167 00:12:44,800 --> 00:12:49,080 Poikaystäväsi etsi sinua. 168 00:12:49,160 --> 00:12:50,840 Haluatko kuulla vai et? 169 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 No, jatka. 170 00:12:53,080 --> 00:12:57,040 Saksofonisti kutsui minut drinkille. 171 00:12:57,120 --> 00:13:01,160 Menimme todella kivaan paikkaan, hänen omistamaansa kirjakauppaan. 172 00:13:02,440 --> 00:13:06,920 Minulla ei ole ollut kenenkään kanssa samanlaista yhteyttä kuin Zwelin. 173 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Zwelin? 174 00:13:08,000 --> 00:13:10,360 Ja isäkin tykkää hänestä! 175 00:13:10,440 --> 00:13:12,760 - Isäsikö tykkää hänestä? - Niin! 176 00:13:12,840 --> 00:13:16,600 Hän vei minut vanhempieni luo, ja isä kutsui hänet aamupalalle. 177 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 He tulivat toimeen. 178 00:13:18,160 --> 00:13:21,320 Minäkin olin hämmästynyt siitä, miten hyvin he tulivat toimeen. 179 00:13:21,400 --> 00:13:25,680 - Isä ei ole yhtään sellainen Sizwen kanssa. - Mayi. 180 00:13:25,760 --> 00:13:28,200 Palataanpa hetkeksi todellisuuteen. 181 00:13:29,480 --> 00:13:30,920 Mistä oikein on kyse? 182 00:13:31,720 --> 00:13:35,240 Menet naimisiin neljän viikon päästä. 183 00:13:35,320 --> 00:13:38,120 Sizwen kanssa. Sizwe Jaman. 184 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 Jaman imperiumin perillisen. 185 00:13:39,920 --> 00:13:43,080 Olet löytänyt elämänkumppanisi. 186 00:13:43,160 --> 00:13:45,200 Älä yritäkään - 187 00:13:45,880 --> 00:13:49,960 pilata kaikkea pennittömän kirjakauppiaan takia. 188 00:13:50,040 --> 00:13:52,640 Jolla ei ole rahaa ja joka soittaa bändissä. 189 00:13:52,720 --> 00:13:53,600 Ei käy. 190 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 Ymmärrän, että olit vihainen. 191 00:13:58,200 --> 00:14:01,120 Halusit purkaa kiukkuasi, koska miehesi ei tullut. 192 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 En minä ollut vihainen. Ei se sitä ollut. 193 00:14:04,280 --> 00:14:07,600 Älä pilaa hyvää juttua jonkin olemattoman vuoksi. 194 00:14:07,680 --> 00:14:09,080 Ole kiltti. 195 00:14:23,440 --> 00:14:27,000 NAISET KANNATTELEVAT TAIVAAN TOISTA PUOLISKOA 196 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 Mikä hätänä, mököpeikko? 197 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 Näetkö tuon taulun? 198 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 Se muistuttaa minua hänestä ikuisesti. 199 00:14:44,480 --> 00:14:50,040 Joko teet tuolle hullaantumisellesi jotain tai pysyt hiljaa. 200 00:14:50,120 --> 00:14:53,360 Minun pitää tehdä tästä loppu. Se häiritsee selvästi. 201 00:14:53,440 --> 00:14:56,720 - Ei, en tarkoittanut… - Etkö juuri sanonut niin? 202 00:14:56,800 --> 00:14:58,320 Tee aloite. 203 00:14:58,400 --> 00:15:03,880 Katumus on raskas taakka kantaa. 204 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 Puhummeko samasta henkilöstä? 205 00:15:05,800 --> 00:15:08,320 Jolla oli toisen miehen sormus sormessaan? 206 00:15:08,400 --> 00:15:11,640 - Niin. - Näitkö, miten iso se oli? 207 00:15:11,720 --> 00:15:15,040 Valtava timantti. Miten voisin kilpailla sellaisen kanssa? 208 00:15:15,120 --> 00:15:18,640 Se sama tyttö vietti 30-vuotissyntymäpäiväänsä yksin. 209 00:15:18,720 --> 00:15:23,560 Antaisitko sinä rakkaasi olla yksin syntymäpäivänään? 210 00:15:24,080 --> 00:15:25,280 Et. Siinä se. 211 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 Anna palaa. 212 00:15:29,440 --> 00:15:33,080 Minä kun olen luullut, että sinä olet meistä se rohkea. 213 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 Kylläpä asiat muuttuvat nopeasti. Oletko se tosiaan sinä? 214 00:15:38,080 --> 00:15:39,160 {\an8}Oletko? 215 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 {\an8}Yllätys! 216 00:15:46,280 --> 00:15:48,480 - Hyvää syntymäpäivää, rakas. - Kulta! 217 00:15:49,080 --> 00:15:52,040 - Ei sinun olisi tarvinnut. - Tietenkin. 218 00:15:52,120 --> 00:15:56,040 Viimeistä syntymäpäivääsi sinkkuna pitää juhlia. Pian olet rouva Jama. 219 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 Hetkinen. 220 00:16:11,680 --> 00:16:16,080 MaBhengu, näin paljon aterimia. 221 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 Ja laseja. 222 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 - Ei. - Tarvitsetko apua, Nkosi? 223 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 Etkö ole tottunut rapuihin? 224 00:16:24,680 --> 00:16:28,880 En tarvitse, Mzizi, kaikki on hyvin. 225 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 Hyvä on. 226 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 Hyvä. 227 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 Miksi olet tuollainen? 228 00:16:37,400 --> 00:16:39,840 Miksi sotket? 229 00:16:49,080 --> 00:16:51,960 No, miten töissä sujuu? 230 00:16:52,040 --> 00:16:55,240 Mikä olitkaan, työnjohtajako? 231 00:16:55,880 --> 00:16:57,040 Oletko työnjohtaja? 232 00:16:58,200 --> 00:16:59,280 Tienaako sillä edes? 233 00:17:03,080 --> 00:17:06,240 Sanoinko jotain väärää? 234 00:17:08,640 --> 00:17:12,040 On se toista kuin tämä palanut kana. 235 00:17:14,119 --> 00:17:16,160 Työssä sujuu hyvin. 236 00:17:16,240 --> 00:17:20,400 Ikää alkaa tulla, mutta on minulla vielä voimia. 237 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 Nuoruus ei ole enää puolellamme. 238 00:17:22,560 --> 00:17:25,800 Mutta ei se mitään. Totutte kyllä paistettuun ruokaan. 239 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 Sellaista se palanut kana on. 240 00:17:28,240 --> 00:17:31,319 - Kovin palanutta tosiaan. - Niin. 241 00:17:31,400 --> 00:17:33,119 Syö vain. 242 00:17:35,800 --> 00:17:38,720 Nyt lahja päivänsankarille. 243 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 Rakkaani. 244 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 - Tämä on sinulle. Onnea. - Voi, kiitos. 245 00:17:49,840 --> 00:17:51,080 Avaa se. 246 00:17:58,440 --> 00:17:59,440 Ohhoh. 247 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Tämä on aivan liikaa. 248 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 Niin. Se on 200 000 randin arvoinen. 249 00:18:04,480 --> 00:18:06,000 Kahdensadan tuhannen? 250 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 - Mayi! - Laita se kaulaan. 251 00:18:08,400 --> 00:18:13,480 Mayi, lapseni, tuollaista ei pidetä taksimatkalla. 252 00:18:14,120 --> 00:18:16,400 - Totta. - Ei hätää. 253 00:18:16,480 --> 00:18:18,080 Pidämme sitä kassakaapissa. 254 00:18:18,160 --> 00:18:20,000 Missasit pointin. 255 00:18:20,080 --> 00:18:21,760 Mitä tarkoitat? 256 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 - Se on kaunis. - Niin kallis. 257 00:18:24,680 --> 00:18:26,680 Olisi ostanut hänelle auton. 258 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 Tervetuloa rahapiireihin. 259 00:18:29,320 --> 00:18:31,600 - Raha. - Tyttö nai rahaa. 260 00:18:33,880 --> 00:18:35,640 - Mitä nyt? - Dumazile, oletko kunnossa? 261 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 - Herttinen. - Oletko kunnossa? 262 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 Mikä hätänä? 263 00:18:39,280 --> 00:18:41,480 - Se tulee. - Mikä tulee? 264 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 - Vauva. - Siinä teille rahaa. 265 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 Oletko raskaana? 266 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 Rauhoittukaa ja tuokaa pyyhkeitä. 267 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 Annetaan hänelle tilaa. 268 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 - Ei kai. - Pyyhe! 269 00:18:52,280 --> 00:18:54,560 Se tulee jo. 270 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Tuokaa pyyhkeitä! 271 00:18:55,720 --> 00:18:58,920 - Mitä näit, MaBhengu? - En mitään. Mene. 272 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 Lapsiko? 273 00:19:01,960 --> 00:19:04,120 Mennään, herra Hassuhattu. 274 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 Hengitä. 275 00:19:08,680 --> 00:19:10,280 Herran tähden! 276 00:19:12,840 --> 00:19:15,440 Hengitä. 277 00:19:16,160 --> 00:19:19,280 - Juuri noin. - Ellei se johdu kanasta, se on synnytys! 278 00:19:31,120 --> 00:19:34,080 Näettekö tuon? Hän on elämäni nainen. 279 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 Siinä on vaimoni! 280 00:19:37,360 --> 00:19:39,840 Olet kaunis nainen. 281 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 Minun kokoiseni. 282 00:19:42,240 --> 00:19:46,320 Nainen yrittää kävellä töihin, 283 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 ja joka puolella perään huudellaan. 284 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 Ei mitään rauhaa miehiltä. 285 00:19:51,160 --> 00:19:52,400 Häipykää! 286 00:19:57,920 --> 00:19:59,320 - Tiedätkö, mitä? - Hei! 287 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 Mayi, oletko varmasti kunnossa? 288 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 Eikö tämä kaaos häiritse? 289 00:20:40,480 --> 00:20:43,360 Onneksi kasvoihin ei tule arpia. 290 00:20:43,440 --> 00:20:45,280 Eikä luita ole murtunut. 291 00:20:45,360 --> 00:20:48,200 - Häät voidaan pitää. - Se ei ole nyt tärkeää. 292 00:20:48,280 --> 00:20:51,720 Tietenkin on. Mitä tarkoitat? Eihän niitä nyt peruta. 293 00:20:51,800 --> 00:20:55,720 - Oletko varmasti kunnossa? - Olen. Järkyttynyt vain. 294 00:20:56,400 --> 00:20:58,680 - Hiukan järkyttynyt. - Voi ei! 295 00:20:59,280 --> 00:21:03,520 Nyt riittää. Tuolla on vanki. Emme voi olla täällä vankien kanssa. 296 00:21:03,600 --> 00:21:04,760 Ihmiset kuulevat. 297 00:21:04,840 --> 00:21:06,880 Miten voi kuulla tässä metelissä? 298 00:21:06,960 --> 00:21:10,240 Ma, kiitos, että tulitte. 299 00:21:10,320 --> 00:21:13,080 Hoitaja sanoi, että pääsen tänään kotiin. 300 00:21:13,160 --> 00:21:15,320 Teidän ei siis tarvitse jäädä. 301 00:21:15,400 --> 00:21:17,320 Olet nyt yksi meistä. 302 00:21:17,400 --> 00:21:21,880 - Kun olet rouva Jama, saat tottua siihen. - Mitä hän sanoo? 303 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 Olen järjestänyt erikoislääkärin yksityissairaalassa. 304 00:21:24,640 --> 00:21:27,840 Toisen mielipiteen saamiseksi vain. 305 00:21:27,920 --> 00:21:31,040 Hän on todella hyvä. Hän opiskeli isäsi kanssa, Sizwe. 306 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 - Eikö totta, Robert? - Kyllä. 307 00:21:33,840 --> 00:21:37,880 - Jos hän suostuu siihen. - Tietenkin herra Hassuhattu suostuu. 308 00:21:37,960 --> 00:21:42,040 Kyllä kai se sopii teille, koska haluattehan parasta tyttärellenne. 309 00:21:42,120 --> 00:21:47,040 Herra Hassuhattu sanoo, että Mayi on täällä hyvissä käsissä. 310 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 - Hän pärjää täällä. - Voi ei. 311 00:21:48,640 --> 00:21:53,720 Rakas, minusta toinen mielipide on hyvä ajatus. 312 00:21:53,800 --> 00:21:54,680 Niin. 313 00:21:54,760 --> 00:22:00,120 Pitäisikö käydä katsomassa Dumazilea synnytysosastolla? 314 00:22:10,520 --> 00:22:12,040 Minä menen vessaan. 315 00:22:17,160 --> 00:22:21,400 LUKU 2 EIKÖ AVIOLIITTO OLE VANKILA? 316 00:22:39,080 --> 00:22:42,840 Etkö näe, että se mies pilaa elämäsi? 317 00:22:43,840 --> 00:22:45,160 Hän ei tehnyt mitään väärää. 318 00:22:46,440 --> 00:22:49,760 Taksi törmäsi sinuun. Eikö se ole merkki? 319 00:22:49,840 --> 00:22:52,720 On. Minun pitää katsoa, mihin kävelen. 320 00:22:52,800 --> 00:22:53,840 Aivan. 321 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 Älä pilaa hyvää elämääsi. 322 00:22:57,960 --> 00:23:01,680 Koko elämäni olen toiminut järkevästi. 323 00:23:01,760 --> 00:23:05,520 Edes yhtenä iltana ajattelin ensin Mayia ja tein, mitä halusin. 324 00:23:05,600 --> 00:23:10,240 Et voi rakentaa elämääsi sellaiselle. 325 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 Usko minua, ystävä. 326 00:23:20,160 --> 00:23:24,840 Onko mahdollista, että on raskaana tietämättä siitä? 327 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 Se on pientä. 328 00:23:26,000 --> 00:23:29,640 Enpä olisi uskonut, että joku synnyttää ruokasalissani. 329 00:23:29,720 --> 00:23:31,360 Hyvänen aika. 330 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 Milloin hän on ehtinyt tavata miehiä? 331 00:23:34,240 --> 00:23:37,840 Siihen on aina aikaa. 332 00:23:39,160 --> 00:23:42,400 Miksi olet hiljaa? Eikö sinulla ole mitään sanottavaa? 333 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 Mitä pitäisi sanoa? 334 00:23:47,440 --> 00:23:49,920 Minun pitää mennä. Nähdään myöhemmin. 335 00:23:50,000 --> 00:23:52,640 Saatan sinut ulos. Minulla on sinulle asiaa. 336 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Robert, et voi vain paeta. 337 00:23:54,840 --> 00:23:57,240 Lattiallasi synnytettiin, etkä sinä sano mitään. 338 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 - Etkö halua puhua siitä? - En. 339 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 - Hei, rakas. Miten voit? - Hei. 340 00:24:06,400 --> 00:24:10,560 Tyttöystävälläsi on siis varaa viedä koko luokka veneelle. 341 00:24:10,640 --> 00:24:12,560 Durbanin satamasta ensi viikolla. 342 00:24:12,640 --> 00:24:15,880 On varmasti mukavaa olla oppilaasi. He saavat kaiken. 343 00:24:16,600 --> 00:24:19,160 Vanhempani ilahtuvat, kun näkevät sinut tänään. 344 00:24:19,240 --> 00:24:23,520 Voi ei. Rakas, valitettavasti en ehdi jäädä tänään. 345 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 Sizwe. 346 00:24:26,040 --> 00:24:28,640 - Työasioita. - On lauantai. 347 00:24:28,720 --> 00:24:30,080 Tiedät, miten se menee. 348 00:24:30,160 --> 00:24:33,480 Okei. Emme ole edes tulleet, ja alat jo puhua lähdöstä. 349 00:24:33,560 --> 00:24:36,360 Työntekijät eivät saa ajatella, että teen mitä huvittaa, 350 00:24:36,440 --> 00:24:38,200 koska työskentelen isän firmassa. 351 00:24:40,320 --> 00:24:42,160 - Hyvä on. - Kiitos. 352 00:24:44,200 --> 00:24:47,880 Älä puhu politiikkaa isäsi kanssa, kun menemme sinne. 353 00:24:49,160 --> 00:24:51,240 Ei tosissaan, Mayi. 354 00:24:51,320 --> 00:24:52,800 Vitsailin vain. 355 00:25:00,280 --> 00:25:01,480 Hei! 356 00:25:02,000 --> 00:25:04,080 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 357 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 Tulkaahan halaamaan. 358 00:25:09,120 --> 00:25:11,880 - Sanokaa äidille terveisiä. - Joo. 359 00:25:14,120 --> 00:25:16,720 - Heippa, Mayi! - Heippa. 360 00:25:16,800 --> 00:25:19,640 Nähdään taas. Pysykää terveinä. 361 00:25:30,040 --> 00:25:33,120 - Ai, vävypoikani. - Hei, Ma. Mitä kuuluu? 362 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 Mayi-tyttöni. 363 00:25:34,560 --> 00:25:36,320 - Hei, isä. - Voitteko hyvin? 364 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 - Kyllä. - Toin teille jotain. 365 00:25:38,680 --> 00:25:43,280 - Oho. Kiitos! - Milloin korjasit ikkunan? 366 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 Jotain sinulle myös. 367 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 - Ystäväsi korjasi. - Kuka ystävä? 368 00:25:46,560 --> 00:25:48,280 - Ostin tämän sinulle. - Zweli. 369 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 - Kuka on Zweli? - Kävikö hän täällä? 370 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Hän tuli eilen työkaluineen ja korjasi ikkunan. 371 00:25:54,360 --> 00:25:58,160 Yksi asia johti toiseen. Juomat, keskustelua… 372 00:25:58,240 --> 00:25:59,600 Mayi, kuka on Zweli? 373 00:25:59,680 --> 00:26:01,960 Oikein hieno nuori mies. 374 00:26:03,120 --> 00:26:06,560 - Tässä lahjasi. - Pitelepä tätä. 375 00:26:06,640 --> 00:26:07,880 Minä voin ottaa sen. 376 00:26:07,960 --> 00:26:09,200 Kuka käski ottaa sen? 377 00:26:11,120 --> 00:26:12,760 Kiitos. 378 00:26:12,840 --> 00:26:15,960 Olen muuten laittanut paljon ruokaa. 379 00:26:16,520 --> 00:26:19,160 Istukaa, niin syödään lounasta. 380 00:26:22,640 --> 00:26:27,040 Emme ehdi viipyä kauaa. Sizwen on palattava töihin. 381 00:26:27,720 --> 00:26:33,160 Herttinen! Laitoin aterian, ja te ette syö? 382 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 Istu. MaBhengu on laittanut ruokaa. 383 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 Lähdetään lounaan jälkeen. 384 00:26:43,240 --> 00:26:44,360 Kerrohan. 385 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 Kuka on Zweli? 386 00:26:51,120 --> 00:26:52,240 Hei. 387 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 - Miten menee? - Zwe. 388 00:26:56,320 --> 00:26:58,840 Kuin pusertaisi verta kivestä. 389 00:26:58,920 --> 00:27:00,240 Voinko auttaa? 390 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 Anna minun hautoa. 391 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Selvä. 392 00:27:07,000 --> 00:27:08,120 Yksi toinen asia. 393 00:27:08,200 --> 00:27:10,120 Onko… 394 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 Ei. 395 00:27:11,840 --> 00:27:14,160 Hän ei ole käynyt sen illan jälkeen. 396 00:27:15,120 --> 00:27:16,120 Hyvä on. 397 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 Eipä tietenkään. 398 00:27:18,920 --> 00:27:20,720 - No, kiitos. - Olen pahoillani. 399 00:27:40,080 --> 00:27:42,120 Mikset syö? 400 00:27:43,520 --> 00:27:45,200 Olen täynnä, Ma. Kiitos. 401 00:27:45,280 --> 00:27:47,000 MaBhengu laittoi ruokaa. Syö! 402 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 Maistuuko ruoka? 403 00:28:02,080 --> 00:28:03,680 Oletko kunnossa? 404 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Olen. 405 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 Varmastiko? 406 00:28:07,080 --> 00:28:09,320 Poika on kunnossa. 407 00:28:09,400 --> 00:28:12,720 - Minun pitää käydä vessassa. - Oletko kunnossa? 408 00:28:12,800 --> 00:28:15,560 Hän on kunnossa. 409 00:28:15,640 --> 00:28:17,360 Menen katsomaan. 410 00:28:17,440 --> 00:28:19,520 Mitä oikein hössötätte? 411 00:28:19,600 --> 00:28:22,560 Sinunhan tässä pitäisi olla huolissasi hänestä. 412 00:28:25,680 --> 00:28:27,680 Juuri tämän vuoksi en halua tulla tänne. 413 00:28:27,760 --> 00:28:28,960 Sizwe. 414 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 Eikä. 415 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 Mayi, ovi ei sulkeudu. 416 00:28:42,000 --> 00:28:44,760 Jätä se raolleen. Ei sinne kukaan tule. 417 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 Miten voin käydä vessassa, kun ovi on auki? 418 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 Minä vahdin. Ei sinne kukaan tule. 419 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 Olkoon. Minun pitää mennä. 420 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 Sizwe. 421 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 Jessus. 422 00:28:58,200 --> 00:29:01,280 Onko kaikki hyvin? Miksi hän lähti hyvästelemättä? 423 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 - Sizwen piti mennä. - Noin vain. 424 00:29:06,560 --> 00:29:08,280 Kiireellinen työasia. 425 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 Onpa töykeää käytöstä. 426 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Hei. 427 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 Olepa hyvä. 428 00:29:28,000 --> 00:29:30,440 Kuka hitto luulet olevasi? 429 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 Miksi menet vanhempieni luo ilman lupaani? 430 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 Hetkinen. 431 00:29:36,720 --> 00:29:37,840 Hei. 432 00:29:37,920 --> 00:29:40,680 Rauhoituhan nyt. 433 00:29:40,760 --> 00:29:44,160 Miten kehtaat mennä vanhempieni luo korjaamaan paikkoja? 434 00:29:45,000 --> 00:29:45,840 Hei, Mayibuye… 435 00:29:45,920 --> 00:29:47,680 Älä siinä mayibuyettele. 436 00:29:47,760 --> 00:29:51,120 - Teinkö jotain väärin? - Sanopa se, Zweli. 437 00:29:51,200 --> 00:29:55,520 En tiedä, mistä on kyse. Sinä tulit tänne huutamaan. 438 00:29:55,600 --> 00:29:59,840 Sinä ilmaannuit vanhempieni luo. Vietit päivän isäni kanssa. 439 00:29:59,920 --> 00:30:02,520 Enkä minä ole kuullut sinusta mitään sen illan jälkeen. 440 00:30:02,600 --> 00:30:03,640 Hyvä on. 441 00:30:03,720 --> 00:30:08,040 - Ymmärrän. Ajattelin… - Anna olla. Ei sillä ole väliä. 442 00:30:08,120 --> 00:30:10,560 Pysy vain erossa perheestäni ja minusta. 443 00:30:10,640 --> 00:30:14,840 Saatat olla pelimies, mutta minä en suvaitse tuollaista. 444 00:30:14,920 --> 00:30:17,400 Kuuntele, Mayi. 445 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 - Odota. - Mitä sinä teet? 446 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 Mayibuye! Mayi! 447 00:30:28,840 --> 00:30:30,280 Mayi. 448 00:30:30,360 --> 00:30:35,040 Älä lähde. Kerro minulle. 449 00:30:35,120 --> 00:30:38,000 - Mistä on kyse? - Mitä tarkoitat? 450 00:30:38,080 --> 00:30:40,800 Tulet tänne toisen miehen sormus sormessasi. 451 00:30:40,880 --> 00:30:42,600 Huudat minulle. Mitä teet? 452 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 Minulla oli sormus, ja sinä suutelit minua. 453 00:30:45,080 --> 00:30:48,040 Anteeksi. Minun olisi pitänyt soittaa sinulle. 454 00:30:48,800 --> 00:30:51,480 En soittanut, koska pelkäsin. 455 00:30:51,560 --> 00:30:55,200 En halunnut jahdata sinua, koska olet varattu. 456 00:30:56,040 --> 00:30:59,360 - Anna olla. - Ymmärsin tänään, 457 00:30:59,440 --> 00:31:04,760 että eniten pelkään sitä, ettei minulla ole mahdollisuutta kanssasi. 458 00:31:15,240 --> 00:31:16,520 En voi. 459 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 Hyvä on. 460 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Niin. 461 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 Hyvä on. 462 00:31:47,680 --> 00:31:48,720 Mitä? 463 00:31:49,240 --> 00:31:50,600 Hyvä on. 464 00:31:52,200 --> 00:31:54,360 Annan meille mahdollisuuden. 465 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 - Miten se tapahtuu? - Sanoitko kyllä? 466 00:31:57,280 --> 00:31:59,120 Suostutko? 467 00:31:59,200 --> 00:32:00,720 Kyllä? 468 00:32:00,800 --> 00:32:02,920 Kysyin, miten. 469 00:32:26,640 --> 00:32:27,880 Dumazile. 470 00:32:29,120 --> 00:32:32,400 Lähetimme sinut tänne työhön. Ja mitä sinä teet? 471 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 Hankkiudut raskaaksi. 472 00:32:35,280 --> 00:32:37,040 Sitäkö tulit tänne tekemään? 473 00:32:37,560 --> 00:32:38,600 Puhun sinulle! 474 00:32:38,680 --> 00:32:42,160 Jalkasi voit kyllä levittää muttet vastaa äidillesi. 475 00:32:42,240 --> 00:32:43,720 Raakaa. 476 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 Pyydän Jaman perheeltä vilpittömästi anteeksi - 477 00:32:48,280 --> 00:32:50,120 tyttäreni käytöstä. 478 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 No, 479 00:32:51,920 --> 00:32:56,240 me ymmärrämme. Olemme kuitenkin pettyneitä. 480 00:32:57,360 --> 00:32:59,120 Olemme hyvin pettyneitä. 481 00:32:59,800 --> 00:33:02,880 Ymmärrätte kai, kun sanomme, 482 00:33:02,960 --> 00:33:05,440 ettemme tarvitse enää hänen palveluksiaan. 483 00:33:05,520 --> 00:33:08,320 Tietenkin ymmärrän. 484 00:33:08,400 --> 00:33:10,360 Olen itsekin pettynyt. 485 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 - Ette voi antaa potkuja. - En kuullut. 486 00:33:15,200 --> 00:33:17,240 - Ette voi antaa potkuja. - Dumazile! 487 00:33:17,320 --> 00:33:18,480 Miksemme? 488 00:33:20,400 --> 00:33:22,760 Tämä lapsi on Jama. 489 00:33:24,360 --> 00:33:28,320 Et voi vain sanoa tuollaisia asioita. 490 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 Se on totta. 491 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 Vauva on ihan isoisän näköinen. 492 00:33:37,120 --> 00:33:40,080 Tuo vauva tänne. Annahan kun katson. 493 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 Sizwe! 494 00:34:04,760 --> 00:34:06,160 Haluan suudella sinua. 495 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Mitä nyt? 496 00:36:28,680 --> 00:36:30,200 Saatoitko Dumazilen raskaaksi? 497 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 - Mitä? - Mitä oikein ajattelit? 498 00:36:32,600 --> 00:36:36,120 - Mistä oikein puhut? - Kasvatin sinut paremmin. 499 00:36:36,200 --> 00:36:39,480 - Mitä ajattelit? Mitä sanomme ihmisille? - Äiti. 500 00:36:39,560 --> 00:36:43,440 - Entä Mayi? Entä häät? - Rauhoitu. Kokoa itsesi. 501 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 Se ei ole totta. Dumazile, sano heille. 502 00:36:46,000 --> 00:36:49,600 - Vauva on sinun näköisesi, Sizwe. - Sanoin, että meidän näköisemme. 503 00:36:49,680 --> 00:36:52,240 Ihan hullua. Dumazile, sano jotain. 504 00:36:53,640 --> 00:36:58,440 Olemme perhettäsi. Ei ole syytä salata totuutta meiltä. 505 00:36:58,520 --> 00:37:00,480 Miksi valehtelisin? 506 00:37:00,560 --> 00:37:02,040 Dumazile, sano jotain. 507 00:37:02,120 --> 00:37:05,120 Hän on selvästi kiusaantunut. 508 00:37:05,200 --> 00:37:08,400 Antakaa minun puhua poikani kanssa kahden. 509 00:37:08,480 --> 00:37:14,520 Ehkä hän avautuu, kun voi puhua isälleen kuin mies miehelle. 510 00:37:15,760 --> 00:37:17,160 Poistukaa te muut. 511 00:37:22,280 --> 00:37:23,640 Vai minun näköiseni? 512 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 Mitä hittoa tämä on? 513 00:37:40,560 --> 00:37:43,800 En ole maannut Dumazilen kanssa. Minulla on morsian. 514 00:37:43,880 --> 00:37:46,320 Miksi makaisin piian kanssa? 515 00:37:46,400 --> 00:37:47,840 Miksi sinä huudat? 516 00:37:49,240 --> 00:37:53,280 Haluan opettaa sinulle jotain elämästä. 517 00:37:53,960 --> 00:37:56,440 Se on virheitä täynnä. 518 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Vai niin. 519 00:37:58,800 --> 00:38:00,600 Mitä tarkoitat? 520 00:38:00,680 --> 00:38:07,280 Että Dumazilen lapsi kuuluu tähän perheeseen. 521 00:38:07,360 --> 00:38:10,320 Hän on Jama. Nuorempi veljesi. 522 00:38:14,880 --> 00:38:20,280 Auta minua salaamaan se. 523 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 Minunko pitäisi auttaa? 524 00:38:21,880 --> 00:38:26,400 Äitisi ja minä olemme rakentaneet tämän imperiumin vaivalla. 525 00:38:27,320 --> 00:38:29,360 Kasvattaaksemme sinut ja sisaresi. 526 00:38:31,680 --> 00:38:34,480 Elätte nyt hyvin mukavaa elämää. 527 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 Jos äitisi saa tietää tästä, se on mennyttä. 528 00:38:38,600 --> 00:38:41,160 Haluatko sitä? 529 00:38:58,840 --> 00:39:00,080 {\an8}Onko kaikki hyvin? 530 00:39:04,640 --> 00:39:06,880 Mitä me nyt teemme? 531 00:39:10,920 --> 00:39:12,800 Haluan, että olet kanssani. 532 00:39:14,360 --> 00:39:17,160 Minulla on hyvä elämä. 533 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 Mutta ei se ole paras ilman sinua. 534 00:39:23,600 --> 00:39:25,960 Eikä sillä ole väliä, mitä haluan. 535 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 Miksi sanot noin? Minähän olen täällä. 536 00:39:29,640 --> 00:39:32,360 Mayi, mitä sinä haluat? 537 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 Sinut. 538 00:39:35,800 --> 00:39:39,920 Älä sano niin vain koska luulet, että tahdon kuulla sen. 539 00:39:40,880 --> 00:39:45,960 Kysy itseltäsi, mitä todella haluat sisimmässäsi. 540 00:39:47,120 --> 00:39:50,240 Mitä oikeasti haluat? 541 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 Mitä? 542 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 Haluan sinut. 543 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 Haluan sinut. 544 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Sinut. 545 00:40:26,880 --> 00:40:29,200 No niin… 546 00:40:31,440 --> 00:40:37,600 Sizwe on tunnustanut, että lapsi on hänen. 547 00:40:39,120 --> 00:40:42,040 Pyydän sinulta anteeksi, äiti. 548 00:40:42,120 --> 00:40:45,120 Lupaamme, että pidämme lapsesta huolta. 549 00:40:45,200 --> 00:40:46,880 - Tämä on sen koti. - Kyllä. 550 00:40:46,960 --> 00:40:48,800 Mayi ei saa tietää tästä. 551 00:40:50,040 --> 00:40:52,880 Sizwe ja minä puhuimme jo siitä. 552 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Tämä riittää sinulta. 553 00:40:58,880 --> 00:41:00,080 Sizwe, 554 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 onko sinulla mitään sanottavaa? 555 00:41:03,880 --> 00:41:07,400 Pyydän anteeksi kaikilta, että olen tuottanut pettymyksen. 556 00:41:08,280 --> 00:41:11,000 Etenkin sinulta, isä. 557 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 Niin. 558 00:41:13,160 --> 00:41:16,240 Kaikki me teemme virheitä, poikaseni. 559 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 Asia on loppuun käsitelty. 560 00:41:19,320 --> 00:41:21,680 Siitä ei enää puhuta. 561 00:41:23,480 --> 00:41:24,520 Onko selvä? 562 00:41:25,640 --> 00:41:27,040 Selvä. 563 00:42:03,200 --> 00:42:05,640 - Odotatko jotakuta? - En. 564 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 Nana varmaankin. 565 00:42:08,520 --> 00:42:10,240 Tule. 566 00:42:10,320 --> 00:42:12,320 Katsotaan. 567 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 Niin? Voi ei. 568 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 Setä ja Madosini, mitä te täällä teette? 569 00:42:20,240 --> 00:42:24,080 Tuolla laillako tervehdit vaimoasi? 570 00:42:27,680 --> 00:42:29,520 - Vaimoasiko? - Odota. 571 00:42:29,600 --> 00:42:32,160 - Älä suutu. Minä selitän. - Vai vaimoa. 572 00:42:32,240 --> 00:42:33,680 Minä selitän, mistä on kyse. 573 00:42:33,760 --> 00:42:37,400 Mayi, voin selittää. 574 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 - Vaimoasi? - Älä suutu. Kuuntele. 575 00:42:40,480 --> 00:42:42,080 - Mennään sisään. - Älkää. 576 00:42:42,160 --> 00:42:43,160 - Tule, Madosini. - Mayi! 577 00:42:43,240 --> 00:42:44,840 Hei! 578 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 Älä kiirehdi. Kuule… 579 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 - Mayibuye. - Hei, poika. Tule takaisin. 580 00:42:49,800 --> 00:42:51,200 Anna tytön mennä. 581 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Tule! 582 00:42:53,640 --> 00:42:54,480 Pahus! 583 00:42:55,040 --> 00:42:57,080 Olemme talossasi ilman sinua. 584 00:42:57,160 --> 00:43:00,440 Johannesburgin tytöt! Tämä on paha paikka. 585 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 LUKU 3 ELINKAUTINEN! 586 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 587 00:43:30,360 --> 00:43:35,240 Mayi, anna minun selittää. 588 00:43:35,920 --> 00:43:37,040 Ole kiltti. 589 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 Poika. 590 00:43:50,040 --> 00:43:53,600 Meidän on asetettava päivämäärä. 591 00:43:56,360 --> 00:43:58,040 Paljon kiitoksia. 592 00:43:58,120 --> 00:44:00,440 En näe sitä tapahtuvaksi. 593 00:44:00,520 --> 00:44:01,840 Kiitos, Madosini. 594 00:44:02,680 --> 00:44:04,040 Ei, poika. 595 00:44:05,040 --> 00:44:07,760 Et voi paeta velvollisuuksiasi. 596 00:44:09,240 --> 00:44:13,200 Miten tämä on pakenemista, jos lähetän kotiin kaiken rahan? 597 00:44:14,280 --> 00:44:18,320 Madosini on vielä nuori. 598 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Hänellä on vain yksi lapsi. 599 00:44:21,320 --> 00:44:23,440 Vuoden suruaika on ohi. 600 00:44:23,520 --> 00:44:26,800 Hänen on löydettävä mies, jotta hän voi saada lisää lapsia. 601 00:44:27,400 --> 00:44:29,120 Hänellä oli mies. 602 00:44:29,200 --> 00:44:30,640 Kuule, poika. 603 00:44:31,160 --> 00:44:33,840 Koska vanhempi veljesi on kuollut, 604 00:44:34,760 --> 00:44:38,960 sinun on otettava hänen paikkansa aviomiehenä. Se on velvollisuutesi. 605 00:44:39,040 --> 00:44:42,840 Voin pitää hänestä huolta muutenkin. 606 00:44:42,920 --> 00:44:44,880 Kuka hänet sitten nai? 607 00:44:45,800 --> 00:44:48,520 Tahdotko, että hänen lapsensa kuuluvat eri koteihin? 608 00:44:48,600 --> 00:44:50,920 Älä suututa minua. 609 00:44:51,000 --> 00:44:52,960 Ole nyt järkevä. Ajattele. 610 00:44:53,040 --> 00:44:55,400 Ajattele sinäkin, mitä sanot. 611 00:44:55,480 --> 00:44:57,280 Käsketkö sinä minua ajattelemaan, poika? 612 00:44:59,080 --> 00:45:00,320 Johan on! 613 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 Tässä kulttuurissa - 614 00:45:05,880 --> 00:45:08,920 naisen aviomiehen kuollessa - 615 00:45:09,520 --> 00:45:16,160 miehen veljen tehtävä on ottaa nainen vaimokseen. 616 00:45:16,680 --> 00:45:21,560 Tarkoitus on, että lapsi saa pitää saman sukunimen, varsinkin, jos hän on nuori. 617 00:45:21,640 --> 00:45:26,080 Nyt ajat ovat muuttuneet. 618 00:45:26,160 --> 00:45:29,400 Onkin kysyttävä, 619 00:45:29,480 --> 00:45:32,640 pitääkö yhä olla veljensä vartija? 620 00:45:32,720 --> 00:45:35,600 Seurustelun suhteenkin? 621 00:45:35,680 --> 00:45:36,800 Emme tiedä. 622 00:45:53,440 --> 00:45:56,440 Nyt riittää. 623 00:45:57,280 --> 00:45:59,000 Ei. 624 00:45:59,600 --> 00:46:04,120 Itkit eilen koko päivän ja itket vieläkin. 625 00:46:04,200 --> 00:46:06,560 - Mikä hätänä? - En tahdo puhua siitä. 626 00:46:06,640 --> 00:46:08,800 Sinulla on sovitus tunnin päästä. 627 00:46:08,880 --> 00:46:10,600 En mene sinne. 628 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Mayi. 629 00:46:14,040 --> 00:46:18,360 Nouse. Juo tämä kahvi. Syö paahtoleipä. 630 00:46:18,440 --> 00:46:22,040 Kerro, mistä on kyse. En nyt nimittäin ymmärrä. 631 00:46:25,680 --> 00:46:26,800 Mikä hätänä? 632 00:46:29,760 --> 00:46:30,960 Makasin hänen kanssaan. 633 00:46:32,280 --> 00:46:33,720 Sen saksofonistin. 634 00:46:33,800 --> 00:46:35,600 Makasitko hänen kanssaan? 635 00:46:35,680 --> 00:46:36,880 Ja hänellä on vaimo. 636 00:46:36,960 --> 00:46:39,080 Herranen aika. Tarvitsen alkoholia. 637 00:46:39,160 --> 00:46:42,120 - Aika hurjaa. - Miehet ovat sikoja. 638 00:46:42,200 --> 00:46:45,960 Luulin, että hän on erilainen. Että meillä oli jotain erityistä. 639 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 Anna hänen mennä. Sinulla on rakastava mies. 640 00:46:48,600 --> 00:46:50,960 - Minun pitää kertoa Sizwelle. - Älä! 641 00:46:51,040 --> 00:46:53,800 En voi olla kertomatta. Elämämme alkaisi valheella. 642 00:46:53,880 --> 00:46:56,960 Et tunnusta miehelle. Älä tee sitä virhettä. 643 00:46:57,040 --> 00:46:58,520 Mitä minä nyt teen? 644 00:46:59,120 --> 00:47:00,680 Kuule. 645 00:47:00,760 --> 00:47:05,960 Ensimmäiseksi nouset ylös ja menet sovittamaan hääpukuasi. 646 00:47:06,560 --> 00:47:07,560 Toiseksi - 647 00:47:07,640 --> 00:47:13,320 et hiiskahda kenellekään siitä, mitä juuri kerroit minulle. 648 00:47:13,400 --> 00:47:14,600 Ymmärrätkö? 649 00:47:15,560 --> 00:47:18,240 Ja mitä tulee siihen pennittömään saksofonistiin, 650 00:47:18,320 --> 00:47:22,840 hänestä ei enää puhuta. 651 00:47:27,360 --> 00:47:30,120 - Kiitos, Madosini. - Vie ne keittiöön. 652 00:47:30,840 --> 00:47:33,440 Madosini, odota hetki. 653 00:47:33,520 --> 00:47:35,800 Istu hetkeksi. 654 00:47:35,880 --> 00:47:37,240 Meidän pitää puhua. 655 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Ei, Zweli. 656 00:47:38,400 --> 00:47:41,040 Tämä on meidän miesten asia, ei naisten. 657 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 Kyse on hänen elämästään. 658 00:47:45,320 --> 00:47:46,320 Madosini. 659 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Niin, veli? 660 00:47:49,560 --> 00:47:52,760 Tahdotko mennä naimisiin kanssani? 661 00:47:57,760 --> 00:48:02,200 Jos se sinusta olisi oikea ratkaisu meille molemmille, 662 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 teen sen mielelläni. 663 00:48:04,120 --> 00:48:07,040 Kysyin sinulta sitä, 664 00:48:07,120 --> 00:48:11,880 että jos saisit valita, kenen kanssa menet naimisiin, 665 00:48:11,960 --> 00:48:13,280 valitsisitko minut? 666 00:48:15,280 --> 00:48:17,760 Jos se on sinusta paras vaihtoehto. 667 00:48:17,840 --> 00:48:22,240 - Ei, kysyin… - Kuulit, mitä hän sanoi. 668 00:48:22,320 --> 00:48:25,160 - Anna minun puhua loppuun, setä. - Zwelethu! 669 00:48:25,240 --> 00:48:29,240 Madosini, sinun ei tarvitse huolehtia sinun ja lapsesi tulevaisuudesta. 670 00:48:29,320 --> 00:48:34,280 Pidän teistä huolta, kuten ennenkin, kunnes voit tehdä sen itse. 671 00:48:34,360 --> 00:48:36,520 - Ei sitä niin tehdä. - Setä! 672 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 En rupea tähän. 673 00:48:38,080 --> 00:48:41,040 En mene hänen kanssaan naimisiin vain koska käsket. 674 00:48:41,120 --> 00:48:42,120 - Hei! - Ei. 675 00:48:42,200 --> 00:48:45,480 Kaikilla on oikeus päättää, kenen kanssa menee naimisiin. 676 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 Madosininkin pitää löytää joku, jota rakastaa. 677 00:48:48,520 --> 00:48:50,680 - Poika! - En tee sitä. 678 00:48:50,760 --> 00:48:53,160 Zwelethu! Poika! 679 00:48:54,360 --> 00:48:56,720 Sinä et vain kuuntele. 680 00:48:59,240 --> 00:49:01,120 - Viisikymmentä tuhatta. - Hulluko olet? 681 00:49:01,200 --> 00:49:02,800 Joka kuukausi. 682 00:49:02,880 --> 00:49:04,840 Viisikymmentä. 683 00:49:05,440 --> 00:49:08,520 Myös asuintilani pitää remontoida. 684 00:49:09,040 --> 00:49:11,520 Vuoden äitiysloma. 685 00:49:11,600 --> 00:49:17,160 Muuten kerron rouva Jamalle, ettei hänellä ole lapsenlasta. 686 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 Vaan poikapuoli. 687 00:49:29,240 --> 00:49:30,480 No niin. 688 00:49:30,560 --> 00:49:34,320 Kaikille kai maistuu mimosa. 689 00:49:34,400 --> 00:49:37,000 Kyllä, kiitos. 690 00:49:37,080 --> 00:49:40,720 - Ei kiitos minulle. - Hyvä on. 691 00:49:47,080 --> 00:49:48,880 Onko pukuni valmis? 692 00:49:48,960 --> 00:49:50,520 No, niin… 693 00:49:50,600 --> 00:49:51,880 Kultaseni. 694 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Tiedän, että pidät siitä yhdestä puvusta, 695 00:49:54,640 --> 00:49:58,560 mutta ajattelin vain, että jospa kokeiltaisiin muitakin. 696 00:49:59,920 --> 00:50:01,720 Sopiihan se sinulle? 697 00:50:04,480 --> 00:50:05,520 Sopii. 698 00:50:06,200 --> 00:50:07,320 Minä haen. 699 00:50:07,400 --> 00:50:10,720 Swarovskin kristalleja. Henkeäsalpaava. 700 00:50:10,800 --> 00:50:12,240 - Se on kaunis. - Painaa tonnin. 701 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 Hän ei voi hengittää siinä. 702 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Tässä juomasi. 703 00:50:21,160 --> 00:50:23,760 Ystävä, kokoa itsesi. 704 00:50:24,480 --> 00:50:27,160 Esitä, että nautit tästä. 705 00:50:27,240 --> 00:50:28,680 Se on kohta ohi. 706 00:50:30,440 --> 00:50:31,680 Pidätkö siitä? 707 00:50:31,760 --> 00:50:33,040 Se on kaunis. 708 00:50:36,360 --> 00:50:41,520 Mehusta tuli kummallinen olo. Kuin leijuisin ilmassa. 709 00:50:42,880 --> 00:50:44,400 Juo vain mehusi. 710 00:50:44,480 --> 00:50:46,440 Voinko nyt sovittaa pukuani? 711 00:50:46,520 --> 00:50:48,960 - On vielä muita vaihtoehtoja. - En ole nukkesi. 712 00:50:49,040 --> 00:50:52,360 En ole projektisi vaan ihminen, jolla on tunteet. 713 00:50:52,440 --> 00:50:56,080 Olen valinnut puvun, ja haluan sovittaa sitä nyt. 714 00:50:56,160 --> 00:50:57,040 Mayibuye. 715 00:50:57,120 --> 00:51:00,280 Kaikki hyvin. Haen puvun. Näytät varmasti kauniilta siinä. 716 00:51:01,080 --> 00:51:02,120 Kiitos. 717 00:51:17,120 --> 00:51:19,840 - Mikä sinuun on mennyt? - Voi herran pieksut. 718 00:51:22,680 --> 00:51:26,040 Mayi, sinusta tulee kaunis morsian. 719 00:51:26,120 --> 00:51:30,200 Saat hyvän elämän, jollaista olen sinulle toivonut. 720 00:51:30,280 --> 00:51:32,200 Haen sinulle vettä. 721 00:51:32,880 --> 00:51:36,120 MaBhengu, mitä olet juonut? 722 00:51:36,200 --> 00:51:38,080 Juonko minä muka? 723 00:51:38,160 --> 00:51:40,960 Mayi, mitä äitisi on juonut? 724 00:51:41,040 --> 00:51:46,280 - Hän otti pienen kulauksen. Tiedät hänet. - Sen huomaa. 725 00:51:46,360 --> 00:51:48,960 - Olet humalassa. - Sinä tykkäät huomata. 726 00:51:51,000 --> 00:51:53,760 Isä, me käymme tämän keskustelun joka kuukausi. 727 00:51:54,360 --> 00:51:58,160 Olen saanut kaiken teidän ansiostanne. Olen onnellinen tästä. 728 00:51:58,760 --> 00:52:01,880 Kiitos, lapsi. 729 00:52:01,960 --> 00:52:04,080 Minäkin olen kiitollinen. 730 00:52:04,160 --> 00:52:05,840 Rakastan sinua, isä. 731 00:52:05,920 --> 00:52:08,040 - Rakastan sinua, äiti. - Hei hei. 732 00:52:08,120 --> 00:52:09,520 Nähdään. 733 00:52:09,600 --> 00:52:10,640 Hei hei. 734 00:52:13,360 --> 00:52:17,240 Minua huolestuttaa vain vuotava katto. 735 00:52:17,320 --> 00:52:19,360 Se on vuotanut vuosia. 736 00:52:19,440 --> 00:52:21,000 Miksei sitä korjata? 737 00:52:21,080 --> 00:52:23,200 Kerään edelleen rahaa siihen. 738 00:52:23,280 --> 00:52:27,000 Milloin sitä on tarpeeksi? 739 00:52:27,080 --> 00:52:30,720 Ei, MaBhengu, niihin rahoihin ei kosketa. 740 00:52:30,800 --> 00:52:34,840 Ei täällä voi pitää edes hääjuhlaa, koska katto vuotaa. 741 00:52:35,960 --> 00:52:38,240 Tiedät, ettei syy ole se. 742 00:52:38,920 --> 00:52:40,800 Jamat tekivät selväksi, 743 00:52:40,880 --> 00:52:44,160 ettei meidän pidä tehdä mitään, koska emme ole heidän tasollaan. 744 00:52:44,240 --> 00:52:46,840 Unohda Jamat. 745 00:52:47,560 --> 00:52:50,080 Kattomme vuotaa. 746 00:52:50,160 --> 00:52:55,080 Ja vessan ovikin on rikki. Se avautuu tuulella. 747 00:52:55,160 --> 00:52:56,480 Sekin pitää korjata. 748 00:52:56,560 --> 00:52:59,920 En ole ostanut verhoja yli kymmeneen vuoteen. 749 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 Onko se tosiaan liikaa pyydetty? 750 00:53:05,600 --> 00:53:07,080 Olet humalassa! 751 00:53:17,480 --> 00:53:18,480 Sizwe? 752 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 Minä tulen. 753 00:53:24,160 --> 00:53:28,360 - Miksen voi ajaa itse? - Koska et tiedä, mihin menemme. 754 00:53:28,440 --> 00:53:31,640 Nämä ovat minun polttarini. Kai minulla on jotain sanottavaa. 755 00:53:31,720 --> 00:53:34,400 Mitähän se mahtaisi olla, 756 00:53:34,480 --> 00:53:37,320 kun kerran saatoit jo Dumazilenkin raskaaksi. 757 00:53:37,400 --> 00:53:38,840 - En tehnyt sitä. - Teithän. 758 00:53:38,920 --> 00:53:40,360 - En todellakaan. - Sizwe. 759 00:53:40,440 --> 00:53:42,080 - Älä nyt. - Hei. 760 00:53:42,160 --> 00:53:44,120 Oikeasti. Se oli isä. 761 00:53:44,200 --> 00:53:45,120 Mitä? 762 00:53:45,200 --> 00:53:48,120 Hän käski minun ottaa syyn, ettei äiti hermostuisi. 763 00:53:48,200 --> 00:53:49,400 Mitä? 764 00:53:50,680 --> 00:53:51,760 Todellako? 765 00:53:52,880 --> 00:53:54,120 Onko se totta? 766 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 - On. - Robert! 767 00:54:02,160 --> 00:54:04,880 - Otitko syyn niskoillesi? - Mitä muuta olisin voinut? 768 00:54:04,960 --> 00:54:06,800 Ei se ole sinun tehtäväsi. 769 00:54:09,680 --> 00:54:11,360 Apulaisen! 770 00:54:12,560 --> 00:54:16,360 - Lindiwe, kuule… - Älä sano minun nimeäni. 771 00:54:16,440 --> 00:54:18,400 En tiedä, missä suusi on ollut! 772 00:54:18,480 --> 00:54:19,720 Suuni… 773 00:54:19,800 --> 00:54:21,600 Olet nöyryyttänyt minua. 774 00:54:21,680 --> 00:54:24,080 Tiedänhän minä, että miehet pettävät. 775 00:54:24,160 --> 00:54:26,880 Mutta että omassa talossani, Dumazilen kanssa! 776 00:54:33,880 --> 00:54:34,880 Anteeksi. 777 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 Mitä… 778 00:54:37,280 --> 00:54:39,200 Miten voin hyvittää tämän? 779 00:54:50,800 --> 00:54:56,240 {\an8}MAYI, PUHU MINULLE 780 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Hei. 781 00:55:14,520 --> 00:55:16,880 Kiitos, Madosini. Ei olisi tarvinnut. 782 00:55:20,320 --> 00:55:22,520 Setä ei näytä iloiselta. 783 00:55:22,600 --> 00:55:24,080 Kyllä se siitä. 784 00:55:24,600 --> 00:55:25,760 Entä sinä? 785 00:55:25,840 --> 00:55:27,080 Mitä minusta? 786 00:55:28,520 --> 00:55:33,240 Ymmärrätkö, miksi tein sen päätöksen? 787 00:55:34,600 --> 00:55:37,840 Ymmärrän ja olen kiitollinen. 788 00:55:38,960 --> 00:55:43,320 Veljesi oli ihana mies. 789 00:55:43,400 --> 00:55:46,640 Niin. Hän oli ainutlaatuinen. 790 00:55:46,720 --> 00:55:50,920 Tahtoisin löytää samanlaisen rakkauden uudelleen. 791 00:55:51,520 --> 00:55:53,800 Ehkä nyt voin. 792 00:55:53,880 --> 00:55:55,800 Mahdollisuuksia on. 793 00:55:55,880 --> 00:55:57,160 Todellakin. 794 00:55:58,440 --> 00:56:02,400 Se nainen, joka oli täällä, kun tulimme. 795 00:56:02,920 --> 00:56:04,960 - Niin? - Tuleeko hänestä vaimosi? 796 00:56:06,120 --> 00:56:08,440 Niin ei taida käydä. 797 00:56:08,520 --> 00:56:12,480 Voi harmi. Tietääkö hän, ettemme mene naimisiin? 798 00:56:13,720 --> 00:56:15,960 Ei sillä taida enää olla väliä. 799 00:56:16,040 --> 00:56:17,840 Ei sitä tiedä. 800 00:56:19,840 --> 00:56:20,960 Kerro hänestä. 801 00:56:23,640 --> 00:56:27,200 Hänen nimensä on Mayibuye. Häntä sanotaan Mayiksi. 802 00:56:29,520 --> 00:56:30,720 Hän… 803 00:56:32,440 --> 00:56:33,440 Voi veljet. 804 00:56:57,480 --> 00:56:59,360 ANNA ANTEEKSI, KULTA 805 00:57:34,120 --> 00:57:35,600 Hyvä on, kulta 806 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 Tiedän, ettei mikään vie pois sinulle aiheuttamaani tuskaa. 807 00:57:41,680 --> 00:57:47,080 On nöyryyttävää tuntea, ettei minussa ole sinulle miestä. 808 00:57:47,160 --> 00:57:50,360 Kaikkien haasteitteni kanssa. 809 00:57:50,440 --> 00:57:54,600 Hain itsetunnon kohotusta. Olen pahoillani, kulta. 810 00:57:59,360 --> 00:58:00,360 No. 811 00:58:01,840 --> 00:58:06,720 Toin tällaisen osoittaakseni, kuinka pahoillani olen. 812 00:58:14,880 --> 00:58:16,920 Luoja! 813 00:58:17,480 --> 00:58:19,440 Niin. 814 00:58:19,520 --> 00:58:21,880 En tiennyt, että näin isoja timantteja tehdään yhä! 815 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 Voi, rakas! 816 00:58:25,680 --> 00:58:27,440 - Pidätkö siitä? - En. 817 00:58:27,520 --> 00:58:28,800 - Etkö? - En. 818 00:58:30,000 --> 00:58:31,200 Ei. 819 00:58:31,280 --> 00:58:33,400 Et voi ostaa minua. Miksi yrität ostaa minut? 820 00:58:33,480 --> 00:58:34,480 - Enhän. - Kyllä. 821 00:58:34,560 --> 00:58:35,560 En. 822 00:58:35,640 --> 00:58:37,160 En yritä ostaa sinua. 823 00:58:37,240 --> 00:58:39,720 Osoitan, kuinka pahoillani olen. 824 00:58:39,800 --> 00:58:43,440 Minulla oli ongelma täällä alapäässä. 825 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 Ei sinulla mitään ongelmaa ole. Olet vain sika. 826 00:58:46,240 --> 00:58:48,560 - Niin olen. - Pyydätkö anteeksi? 827 00:58:48,640 --> 00:58:50,480 - Kyllä. - Yksi asia… 828 00:58:50,560 --> 00:58:52,600 En tiedä, oletko kuullut siitä. 829 00:58:52,680 --> 00:58:57,360 Anteeksipyyntö on helpompi hyväksyä Etelä-Ranskassa. 830 00:58:57,440 --> 00:58:59,520 Tietenkin. Vien sinut mihin tahansa. 831 00:58:59,600 --> 00:59:01,840 Mihin tahansa maailmassa, rakas. 832 00:59:02,440 --> 00:59:05,680 - Eikä Rangeni kuulosta hyvältä. - Niinkö? 833 00:59:05,760 --> 00:59:12,240 Muut ajavat hienoilla autoilla, kuten BMW X7:llä. 834 00:59:12,320 --> 00:59:15,280 - Minulla menee huonosti. - Eihän. 835 00:59:15,360 --> 00:59:18,920 Ei se ole mikään ongelma. 836 00:59:19,000 --> 00:59:21,520 Sinulle sopisi BMW. Musta. 837 00:59:21,600 --> 00:59:23,680 - X7. - Se on luotettavakin. 838 00:59:23,760 --> 00:59:25,680 - Niin. - Ja sulava. 839 00:59:25,760 --> 00:59:28,160 Kuten minä. 840 00:59:28,240 --> 00:59:30,400 Anteeksi, kulta. Näin ei käy enää. 841 00:59:30,480 --> 00:59:31,560 Niin. 842 00:59:33,400 --> 00:59:35,080 - Saanko siis sen? - Tietenkin. 843 00:59:35,160 --> 00:59:37,560 - Saanko? - Tietenkin. 844 00:59:43,760 --> 00:59:44,960 Joo. 845 00:59:45,040 --> 00:59:46,960 - Ei kai, Sizwe. - Se on sinun. 846 00:59:47,040 --> 00:59:48,480 - Mitä? - Ostin sen sinulle. 847 00:59:48,560 --> 00:59:49,600 Minulleko? 848 00:59:49,680 --> 00:59:53,520 Ymmärsin, että oli typerää ostaa sinulle koru syntymäpäivälahjaksi. 849 00:59:53,600 --> 00:59:55,720 - Ajathan edelleen taksilla. - Voi että! 850 00:59:57,440 --> 01:00:02,120 {\an8}UUSI KÄRRY, UUSI MINÄ #ROADTRIPILLE #ILOISETKILOMETRIT 851 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 {\an8}#HEMMOTTELU #PARASSULHANEN 852 01:00:04,240 --> 01:00:05,920 #CRUISAILUA KULTSIN KANSSA 853 01:00:14,760 --> 01:00:18,600 Hei, sisko. Olet yhä täällä. Etkö mene huomenna naimisiin? 854 01:00:18,680 --> 01:00:20,160 Olen ihan kohta valmis. 855 01:00:20,240 --> 01:00:22,920 - Onnea hääpäivälle. - Kiitos. 856 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 - Hei sitten. - Kiitos, hei. 857 01:00:37,320 --> 01:00:38,760 Voinko tulla sisään? 858 01:00:41,800 --> 01:00:43,240 Mitä sinä täällä teet? 859 01:00:44,240 --> 01:00:45,640 Tulin selittämään. 860 01:00:46,360 --> 01:00:47,960 Ei ole mitään selittämistä. 861 01:00:48,760 --> 01:00:50,520 En ole Zwelin vaimo. 862 01:00:51,160 --> 01:00:53,480 Ei tarvitse valehdella hänen puolestaan. 863 01:00:53,560 --> 01:00:55,240 En minä valehtele. 864 01:00:55,960 --> 01:00:58,400 Anna minun selittää, ole kiltti. 865 01:01:01,440 --> 01:01:02,440 Hyvä on. 866 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 Minä kuuntelen. 867 01:01:37,520 --> 01:01:40,440 Kaunis tyttäreni. 868 01:01:42,200 --> 01:01:46,800 Tänään sinä saat säteillä. 869 01:02:02,520 --> 01:02:03,920 Nana. 870 01:02:04,000 --> 01:02:07,160 Auta. Typerä skootteri ei käynnisty. 871 01:02:07,240 --> 01:02:09,480 - Vie minut, ole kiltti. - Minne? 872 01:02:09,560 --> 01:02:12,360 Keikalle. Älä kysele, vie minut vain. 873 01:02:12,440 --> 01:02:13,920 Missä se keikka on? 874 01:02:14,000 --> 01:02:16,120 En tiedä tarkkaan, mutta tapahtuma on iso. 875 01:02:16,200 --> 01:02:19,800 - Älä kysele enempää. - Tiedät, etten pidä tapahtumista. 876 01:02:19,880 --> 01:02:21,400 Tästä saaduilla rahoilla - 877 01:02:21,480 --> 01:02:25,320 pystyn maksamaan puolet vuokrarahoista, jotka olen velkaa. 878 01:02:25,400 --> 01:02:26,880 Ole kiltti. 879 01:02:26,960 --> 01:02:29,080 Hyvä on. 880 01:02:29,160 --> 01:02:35,080 - Vien sinut mutten jää. - Kiitos, Nana. 881 01:02:35,160 --> 01:02:36,560 Haluan myös bensarahaa. 882 01:02:36,640 --> 01:02:40,480 - Nyt ei ole. Saat myöhemmin. - Vedelläkö me sitten ajamme? 883 01:03:00,480 --> 01:03:02,320 - Kuule. - Niin? 884 01:03:02,400 --> 01:03:05,040 - Saisimmeko olla hetken rauhassa? - Toki. 885 01:03:05,120 --> 01:03:08,560 Morsiamen ja hänen äitinsä kanssa. 886 01:03:13,480 --> 01:03:15,080 Mikä hätänä? 887 01:03:15,960 --> 01:03:17,160 Katsohan tätä. 888 01:03:18,080 --> 01:03:19,360 Näetkö tämän? 889 01:03:22,320 --> 01:03:23,320 Mayi, 890 01:03:24,320 --> 01:03:28,120 tässä ovat rahat, jotka olet antanut äidillesi ja minulle - 891 01:03:28,200 --> 01:03:29,640 työskentelysi aikana. 892 01:03:30,280 --> 01:03:31,840 Emme ole käyttäneet yhtään. 893 01:03:33,560 --> 01:03:39,160 Valintasi pitäisi perustua rakkauteen, 894 01:03:40,760 --> 01:03:44,320 - ei turvattuun elämään tai rahaan. - Jestas! 895 01:03:45,800 --> 01:03:48,160 Miksi sanot tämän nyt? 896 01:03:51,040 --> 01:03:52,120 Äiti? 897 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 Täytyy lähteä. 898 01:04:09,760 --> 01:04:10,960 Avaa sitten ovi. 899 01:04:43,440 --> 01:04:45,560 - Mitä nyt? - Käynnistä auto. Lähdetään! 900 01:04:45,640 --> 01:04:48,880 Pian nyt! Lähdetään! 901 01:04:48,960 --> 01:04:50,440 Eikö sinulla ole keikka? 902 01:04:50,520 --> 01:04:52,360 Kuuntele. 903 01:04:52,440 --> 01:04:53,720 Nämä ovat Mayin häät. 904 01:04:53,800 --> 01:04:55,080 - Mitä? - En jää katsomaan, 905 01:04:55,160 --> 01:04:57,320 kun rakkaani nai toisen miehen. 906 01:04:57,400 --> 01:04:58,720 Mitä oikein odotat? 907 01:04:58,800 --> 01:05:02,160 - Käynnistä auto ja lähdetään! - Rauhoitu nyt. 908 01:05:03,720 --> 01:05:07,240 Sinä olet taiteilija. 909 01:05:07,320 --> 01:05:08,600 Tulit tänne töihin. 910 01:05:08,680 --> 01:05:11,600 Olenko minä siis päivän viihdyttäjä? 911 01:05:11,680 --> 01:05:13,400 - Kyllä. - En suostu. 912 01:05:13,480 --> 01:05:15,440 Mayi teki valintansa. 913 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 Hyväksy se. 914 01:05:20,880 --> 01:05:21,880 En pysty. 915 01:05:25,000 --> 01:05:29,200 Ajattele tätä mahdollisuutena käsitellä asia loppuun. 916 01:05:29,280 --> 01:05:31,120 Mahdollisuutena hyvästellä. 917 01:06:14,080 --> 01:06:15,560 Tiesitkö, että hän on täällä? 918 01:06:16,400 --> 01:06:18,000 Yllätys molemmille. 919 01:06:45,560 --> 01:06:47,560 Ei odoteta enää. 920 01:06:48,160 --> 01:06:52,560 Herra Jama, ota sormus ja pane se vaimosi sormeen. 921 01:06:53,440 --> 01:06:55,280 Sano valasi. 922 01:07:00,520 --> 01:07:01,920 Mayibuye Nkosi. 923 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 Siitä asti, kun tulit elämääni, 924 01:07:05,840 --> 01:07:07,960 päiväni ovat olleet kauniita. 925 01:07:09,240 --> 01:07:12,960 Ne ovat valoisampia sinun ansiostasi. Sinun huomaavaisuutesi - 926 01:07:13,920 --> 01:07:15,320 ja ystävällisyytesi - 927 01:07:16,760 --> 01:07:18,800 tekevät minut onnelliseksi. 928 01:07:20,520 --> 01:07:23,000 En malta odottaa, että saamme oman perheen. 929 01:07:25,280 --> 01:07:27,520 Että saamme rakastaa toisiamme elämämme loppuun. 930 01:07:27,600 --> 01:07:28,600 Aina ja ikuisesti. 931 01:07:30,280 --> 01:07:31,480 Rakastan sinua, MaNkosi. 932 01:07:33,080 --> 01:07:34,080 Aamen. 933 01:07:40,560 --> 01:07:42,160 Sizwe. 934 01:07:43,440 --> 01:07:45,120 Olet ollut hyvä minulle. 935 01:07:45,840 --> 01:07:48,960 Meillä on ollut paljon hyviä aikoja. 936 01:07:50,360 --> 01:07:53,600 En malta odottaa yhteistä elämäämme. 937 01:07:55,280 --> 01:07:56,800 Aamen, hyvä seurakunta. 938 01:07:56,880 --> 01:07:59,040 Aamen. 939 01:07:59,120 --> 01:08:01,080 Enempiä viivyttelemättä - 940 01:08:01,640 --> 01:08:07,320 pyydän, että jos joku täällä vastustaa tätä liittoa, 941 01:08:07,400 --> 01:08:09,360 puhukoon hän nyt. 942 01:08:13,960 --> 01:08:16,680 Puhukaa nyt. 943 01:08:17,960 --> 01:08:19,720 Kukaan ei vastusta. 944 01:08:20,320 --> 01:08:24,279 Iloitsen sydämeni pohjasta, kun saan sanoa, 945 01:08:24,359 --> 01:08:27,359 että julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 946 01:08:32,520 --> 01:08:36,240 - Voit suudella… - Morsianta! 947 01:09:36,279 --> 01:09:37,600 Kiitos. 948 01:09:46,000 --> 01:09:47,120 Mayi. 949 01:09:47,800 --> 01:09:49,240 Onko kaikki hyvin? 950 01:09:49,319 --> 01:09:52,040 Odotamme allekirjoitustasi, rakas. 951 01:09:56,920 --> 01:09:59,080 Mayi, oletko kunnossa? 952 01:09:59,160 --> 01:10:01,000 - Olen. - Allekirjoita sitten. 953 01:10:03,560 --> 01:10:08,880 Anteeksi, mutta sanoimme jo "tahdon". Miksi tämä on allekirjoitettava? 954 01:10:08,960 --> 01:10:14,680 Tämä on laillinen asiakirja, jolla sinusta tulee rouva Jama. 955 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 Emmekö siis ole naimisissa, ennen kuin allekirjoitan? 956 01:10:19,200 --> 01:10:22,640 Lain mukaan sinusta tulee rouva Jama, 957 01:10:22,720 --> 01:10:25,120 kun olet allekirjoittanut paperin. 958 01:10:27,200 --> 01:10:28,520 Allekirjoita, rakkaani. 959 01:10:29,880 --> 01:10:30,880 En voi. 960 01:10:30,960 --> 01:10:33,720 - Mitä nyt? - Mistä on kyse, Mayi? 961 01:10:33,800 --> 01:10:34,800 Mayi? 962 01:10:34,880 --> 01:10:37,440 Mistä nyt on kyse? 963 01:10:38,680 --> 01:10:39,680 Mayi! 964 01:10:45,320 --> 01:10:48,480 - Ottakaa hänet kiinni! - Mayi! 965 01:10:48,560 --> 01:10:49,920 Jättäkää tyttäreni rauhaan! 966 01:10:53,280 --> 01:10:55,280 - Ei! - Mayi! 967 01:10:56,560 --> 01:10:59,320 Zwelethu! 968 01:11:00,960 --> 01:11:02,240 - Zweli. - Mayibuye. 969 01:11:06,440 --> 01:11:07,480 Voi ei. 970 01:11:08,120 --> 01:11:10,120 Mitä nyt? Mistä on kyse? 971 01:11:10,840 --> 01:11:13,840 Annan meille mahdollisuuden. 972 01:11:13,920 --> 01:11:15,160 Lähdetään. 973 01:11:15,760 --> 01:11:17,480 Lähdetään! 974 01:11:18,280 --> 01:11:22,040 Liian monet välittävät siitä, mitä muut sanovat. 975 01:11:22,120 --> 01:11:27,200 Sinä itsehän se elät omien valintojesi seurausten kanssa. 976 01:11:27,280 --> 01:11:28,400 Kuulkaa. 977 01:11:28,480 --> 01:11:31,480 Velvollisuus on toki tärkeää, 978 01:11:31,560 --> 01:11:34,800 mutta ei se voi tapahtua oman elämän kustannuksella. 979 01:12:25,520 --> 01:12:30,520 Tekstitys: Teija Kuivalainen