1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,440
{\an8}Tässä on Mayi.
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,680
{\an8}Hän on vapaa sielu ja isänsä silmäterä.
5
00:00:19,160 --> 00:00:21,480
{\an8}Mayi on nainen, johon on helppo rakastua.
6
00:00:21,560 --> 00:00:25,680
{\an8}Hän myös rakastuu helposti.
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,520
{\an8}Joku on sanonut:
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,720
{\an8}"Kun kyse on vauraudesta,
turvasta ja asemasta,
9
00:00:30,800 --> 00:00:35,320
{\an8}voiko vapaa sielu jättää varovaisuuden
ja seurata sydäntään?"
10
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
{\an8}Se jää nähtäväksi.
11
00:00:56,040 --> 00:00:58,320
{\an8}Etkö tule haukkaamaan happea?
12
00:01:00,640 --> 00:01:02,400
{\an8}Etkö? Hyvä on.
13
00:01:04,240 --> 00:01:06,640
{\an8}Seurustelu on mutkikasta.
14
00:01:06,720 --> 00:01:09,720
{\an8}Sitä näkee toisten rakastuvan -
15
00:01:09,800 --> 00:01:12,040
{\an8}tai himoitsevan toisiaan ja pussailevan,
16
00:01:12,120 --> 00:01:16,240
{\an8}eikä itse oikein tiedä,
mitä omassa elämässä tapahtuu.
17
00:01:16,320 --> 00:01:19,320
{\an8}Ei ole varma elämänsä suunnasta.
18
00:01:19,400 --> 00:01:24,360
Oma elämä ei mene hyvin,
ja on 30-vuotissyntymäpäiväkin.
19
00:01:24,440 --> 00:01:26,240
Sori vaan.
20
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Haluatteko…
21
00:01:29,360 --> 00:01:31,120
Haluatteko toiset?
22
00:02:15,280 --> 00:02:16,440
Ystäväni.
23
00:02:16,520 --> 00:02:18,480
Lähdetään kotiin.
24
00:02:18,560 --> 00:02:19,680
Nytkö?
25
00:02:19,760 --> 00:02:21,680
Haluatko olla pitempään?
26
00:02:21,760 --> 00:02:23,400
Joo, vähän vain.
27
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
Yksinkö?
28
00:02:25,520 --> 00:02:28,760
Niin. Yksi drinkki vielä.
On 30-vuotissyntymäpäiväni.
29
00:02:28,840 --> 00:02:31,000
Oletko varma?
30
00:02:31,080 --> 00:02:32,280
Olen.
31
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
- Nähdään kotona.
- Selvä. Minä lähden hommiin.
32
00:02:35,360 --> 00:02:36,920
Halataan.
33
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
Olet rakas.
34
00:02:39,040 --> 00:02:41,160
- Sinäkin.
- Hyvää syntymäpäivää, ämmä.
35
00:02:41,240 --> 00:02:43,800
- Kiitos.
- Pysy erossa miehistä.
36
00:02:43,880 --> 00:02:45,480
He ovat sikoja.
37
00:02:45,560 --> 00:02:47,000
- Jep.
- Nähdään kotona.
38
00:03:10,240 --> 00:03:13,840
LUKU 1
HERRA OIKEA!
39
00:03:22,760 --> 00:03:24,040
Hei.
40
00:03:24,120 --> 00:03:25,600
Hei.
41
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
Minä olen Zweli. Zwelethu.
42
00:03:28,640 --> 00:03:30,080
Minä olen Mayi.
43
00:03:30,160 --> 00:03:33,920
- Lyhenne mistä?
- Mayibuye iAfrika.
44
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Siistiä.
45
00:03:39,360 --> 00:03:44,760
Otamme bändikavereitteni kanssa yömyssyt.
46
00:03:44,840 --> 00:03:50,720
Liity seuraamme.
47
00:03:51,920 --> 00:03:53,400
- Hyvä on.
- Tuletko?
48
00:03:53,480 --> 00:03:54,520
Yksi drinkki vain.
49
00:03:54,600 --> 00:03:56,720
- Yksikö?
- Yksi.
50
00:03:57,600 --> 00:03:59,000
Tule.
51
00:04:18,880 --> 00:04:21,079
Mitähän tämä tuoli tekee tässä?
52
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
Ja täällä -
53
00:04:25,120 --> 00:04:26,440
on Nana.
54
00:04:26,519 --> 00:04:28,920
Nana, tässä on Mayi. Mayi, tässä on Nana.
55
00:04:29,000 --> 00:04:30,160
Hei.
56
00:04:30,240 --> 00:04:33,640
Nana on lapsuudenystäväni.
Perustimme Black Books -kirjakaupan.
57
00:04:33,720 --> 00:04:35,760
Hän on ilmiömäinen kirjoittaja.
58
00:04:35,840 --> 00:04:38,120
- Älä nyt.
- Tiedät, että olet.
59
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
- Siistiä.
- Hauska tavata.
60
00:04:40,560 --> 00:04:41,720
Samoin.
61
00:04:41,800 --> 00:04:43,040
No niin.
62
00:04:43,120 --> 00:04:44,520
Tänne päin.
63
00:05:30,440 --> 00:05:32,560
Pidän Thomas Sankarasta.
64
00:05:33,680 --> 00:05:37,320
Hän sanoi, että naiset
kannattelevat toista puolta taivaasta.
65
00:06:11,320 --> 00:06:14,520
Oi, rakastan tätä laulua!
66
00:06:41,560 --> 00:06:42,880
Jessus.
67
00:06:44,960 --> 00:06:46,560
- Onko kaikki hyvin?
- On.
68
00:06:46,640 --> 00:06:48,120
- Onko?
- Loistavasti.
69
00:06:48,200 --> 00:06:50,800
- Okei.
- Tämä on paras syntymäpäiväni.
70
00:06:50,880 --> 00:06:53,400
- Onko nyt syntymäpäiväsi?
- Täytän tänään 30.
71
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
- Valehtelet.
- Enkä.
72
00:06:55,560 --> 00:06:56,640
Me lähdemme.
73
00:06:56,720 --> 00:06:59,080
- Selvä. Nähdään.
- Nähdään.
74
00:06:59,160 --> 00:07:00,720
- Hei sitten.
- Hei hei.
75
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Viivy vielä vähän aikaa.
76
00:07:09,120 --> 00:07:10,160
- Hyvä on.
- Jep.
77
00:07:16,720 --> 00:07:20,560
- Oho, kello on jo aamukahdeksan.
- Niinkö?
78
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
Menen vanhempieni kanssa
syntymäpäiväaamiaiselle.
79
00:07:23,840 --> 00:07:26,520
Ei hätää. Voin viedä sinut. Minne?
80
00:07:28,200 --> 00:07:30,240
- Hyvä on. KwaMashuun.
- Niinkö?
81
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Niin.
82
00:07:32,760 --> 00:07:35,440
Lähden kyllä KwaMashuun.
83
00:07:35,520 --> 00:07:37,720
- Okei.
- Vai pelkäätkö?
84
00:07:38,360 --> 00:07:40,280
- Lähdetään sitten.
- Lähdetään.
85
00:07:53,240 --> 00:07:57,160
Se oli mieletöntä.
86
00:07:58,200 --> 00:07:59,240
Nopeasti.
87
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
- Mayi.
- Hei, isä.
88
00:08:05,600 --> 00:08:06,920
Oho.
89
00:08:07,000 --> 00:08:08,920
Kuka ystäväsi on?
90
00:08:09,000 --> 00:08:10,560
Hänen nimensä on Zweli.
91
00:08:10,640 --> 00:08:12,400
Zweli kuka?
92
00:08:12,480 --> 00:08:14,040
Zweli.
93
00:08:14,120 --> 00:08:16,040
- Zweli…
- Zwelethu Ngwenya.
94
00:08:24,480 --> 00:08:25,920
- Hyvä on.
- Niin.
95
00:08:26,880 --> 00:08:27,920
Hyvä on.
96
00:08:30,520 --> 00:08:32,040
Liity seuraamme.
97
00:08:32,920 --> 00:08:37,360
Miksi puhdistat aina asettasi?
Et ole enää sotilas.
98
00:08:40,440 --> 00:08:42,080
Kerran sotilas,
99
00:08:43,000 --> 00:08:44,720
aina sotilas.
100
00:08:46,159 --> 00:08:47,679
Et ole korjannut ikkunaa.
101
00:08:47,760 --> 00:08:50,240
Ei ole ollut aikaa.
102
00:08:50,840 --> 00:08:52,920
Onhan se ongelma.
103
00:08:53,800 --> 00:08:55,040
Korjaan sen.
104
00:08:55,800 --> 00:08:56,840
Niin.
105
00:08:57,520 --> 00:09:00,880
- Hyvä ystävä, vai?
- Niin, isä.
106
00:09:00,960 --> 00:09:03,040
Riittääkö?
107
00:09:03,120 --> 00:09:07,400
- Tämä riittää, kiitos.
- Hyvä on.
108
00:09:08,720 --> 00:09:11,920
Eikö kilistetä ensin?
109
00:09:12,000 --> 00:09:14,080
Kippis.
110
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
Jep.
111
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
Tämä on hyvää.
112
00:09:24,920 --> 00:09:26,840
Yksi lasillinen riittää.
113
00:09:30,480 --> 00:09:34,600
Aivan oikein. Minun on aika lähteä.
114
00:09:34,680 --> 00:09:37,400
Olen autolla, joten maistan vain.
115
00:09:37,480 --> 00:09:39,880
- Oli mukava tavata.
- Kiitos.
116
00:09:40,720 --> 00:09:42,520
Hyvä, Mayi.
117
00:09:43,680 --> 00:09:46,240
- Hyvä ystävä.
- Saatan sinut.
118
00:09:46,320 --> 00:09:47,840
- Mayi.
- Niin.
119
00:09:47,920 --> 00:09:50,200
- Hän on hyvä ystävä.
- Niin.
120
00:09:50,280 --> 00:09:51,760
- Kyllä on, isä.
- Okei.
121
00:09:51,840 --> 00:09:53,480
- Kiitoksia.
- Eipä mitään.
122
00:09:57,880 --> 00:09:58,920
Mitä?
123
00:10:00,320 --> 00:10:01,400
Niin.
124
00:10:03,920 --> 00:10:05,880
No niin…
125
00:10:07,520 --> 00:10:08,600
Hyvää yötä.
126
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
- Joo.
- Hyvää yötä.
127
00:10:11,520 --> 00:10:13,160
- Hyvää yötä.
- Joo.
128
00:10:29,000 --> 00:10:32,640
Kuvittele, että kotiin tulee ihminen,
josta ei pidä.
129
00:10:32,720 --> 00:10:35,680
- Mikä hätänä?
- En pidä tuosta pojasta.
130
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
Hänhän oli mukava poika.
131
00:10:37,240 --> 00:10:40,960
Mitä mukavaa hänessä oli?
Hänellä on huono vaikutus.
132
00:10:41,040 --> 00:10:43,560
Rauhoitu, MaBhengu. Mennään touhuamaan.
133
00:10:43,640 --> 00:10:46,760
- Mitä touhuamaan? En pidä siitä pojasta.
- Touhutaan.
134
00:10:48,760 --> 00:10:50,280
Hei hei.
135
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
Joo.
136
00:11:06,360 --> 00:11:08,440
Mayi.
137
00:11:11,640 --> 00:11:13,680
Mayi, missä olet?
138
00:11:15,320 --> 00:11:16,440
Mayi!
139
00:11:20,000 --> 00:11:21,200
Johan on.
140
00:11:23,640 --> 00:11:25,480
- Kuka sinä olet?
- Mandla.
141
00:11:25,560 --> 00:11:27,080
Mitä teet tyttöystäväni asunnossa?
142
00:11:27,160 --> 00:11:29,560
- Mitä?
- Mitä teet tyttöystäväni asunnossa?
143
00:11:29,640 --> 00:11:34,640
Hän on minun kanssani.
Ei ole syytä riitaan, Sizwe.
144
00:11:35,440 --> 00:11:37,600
Mandla on minun…
145
00:11:37,680 --> 00:11:39,600
- Vieraani.
- Missä Mayi on?
146
00:11:39,680 --> 00:11:40,840
En tiedä.
147
00:11:40,920 --> 00:11:44,280
- Mikä hätänä?
- Olen yrittänyt soittaa. Hän ei vastaa.
148
00:11:44,360 --> 00:11:46,000
Meidän piti tavata Lethu.
149
00:11:46,080 --> 00:11:48,240
Tällainen ei ole Mayin tapaista.
150
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
Mayi, Mayi.
151
00:11:52,120 --> 00:11:54,760
Ei tekosyitä. Tulen vaikka oven läpi.
152
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
Mitä nyt?
153
00:11:59,480 --> 00:12:00,840
Mayi.
154
00:12:00,920 --> 00:12:04,120
- Kulta.
- Olin huolissani. Oletko kunnossa?
155
00:12:04,200 --> 00:12:06,840
Et ole vastannut puhelimeen.
Missä olet ollut?
156
00:12:06,920 --> 00:12:11,120
Akku loppui ja nukuin pommiin.
Olen pahoillani.
157
00:12:11,200 --> 00:12:13,520
Akku loppui? Eikö sinulla ole laturia?
158
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
Minä…
159
00:12:14,680 --> 00:12:19,560
Me tulimme myöhään.
Syntymäpäivääni juhlimasta.
160
00:12:19,640 --> 00:12:24,160
Ja hänhän on tuollainen pikkuinen.
161
00:12:24,240 --> 00:12:27,720
Hän otti pari shottia
ja oli umpihumalassa.
162
00:12:29,600 --> 00:12:32,240
- Anteeksi, että…
- Ei se mitään.
163
00:12:32,320 --> 00:12:36,720
Anteeksi, että aiheutin huolta.
Olen pahoillani.
164
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
- Kiitos.
- Olin huolissani.
165
00:12:39,920 --> 00:12:41,400
Niin.
166
00:12:41,920 --> 00:12:44,720
Siis miten niin tapasit jonkun?
167
00:12:44,800 --> 00:12:49,080
Poikaystäväsi etsi sinua.
168
00:12:49,160 --> 00:12:50,840
Haluatko kuulla vai et?
169
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
No, jatka.
170
00:12:53,080 --> 00:12:57,040
Saksofonisti kutsui minut drinkille.
171
00:12:57,120 --> 00:13:01,160
Menimme todella kivaan paikkaan,
hänen omistamaansa kirjakauppaan.
172
00:13:02,440 --> 00:13:06,920
Minulla ei ole ollut kenenkään kanssa
samanlaista yhteyttä kuin Zwelin.
173
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Zwelin?
174
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
Ja isäkin tykkää hänestä!
175
00:13:10,440 --> 00:13:12,760
- Isäsikö tykkää hänestä?
- Niin!
176
00:13:12,840 --> 00:13:16,600
Hän vei minut vanhempieni luo,
ja isä kutsui hänet aamupalalle.
177
00:13:16,680 --> 00:13:18,080
He tulivat toimeen.
178
00:13:18,160 --> 00:13:21,320
Minäkin olin hämmästynyt siitä,
miten hyvin he tulivat toimeen.
179
00:13:21,400 --> 00:13:25,680
- Isä ei ole yhtään sellainen Sizwen kanssa.
- Mayi.
180
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
Palataanpa hetkeksi todellisuuteen.
181
00:13:29,480 --> 00:13:30,920
Mistä oikein on kyse?
182
00:13:31,720 --> 00:13:35,240
Menet naimisiin neljän viikon päästä.
183
00:13:35,320 --> 00:13:38,120
Sizwen kanssa. Sizwe Jaman.
184
00:13:38,200 --> 00:13:39,840
Jaman imperiumin perillisen.
185
00:13:39,920 --> 00:13:43,080
Olet löytänyt elämänkumppanisi.
186
00:13:43,160 --> 00:13:45,200
Älä yritäkään -
187
00:13:45,880 --> 00:13:49,960
pilata kaikkea
pennittömän kirjakauppiaan takia.
188
00:13:50,040 --> 00:13:52,640
Jolla ei ole rahaa
ja joka soittaa bändissä.
189
00:13:52,720 --> 00:13:53,600
Ei käy.
190
00:13:54,920 --> 00:13:58,120
Ymmärrän, että olit vihainen.
191
00:13:58,200 --> 00:14:01,120
Halusit purkaa kiukkuasi,
koska miehesi ei tullut.
192
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
En minä ollut vihainen. Ei se sitä ollut.
193
00:14:04,280 --> 00:14:07,600
Älä pilaa hyvää juttua
jonkin olemattoman vuoksi.
194
00:14:07,680 --> 00:14:09,080
Ole kiltti.
195
00:14:23,440 --> 00:14:27,000
NAISET KANNATTELEVAT
TAIVAAN TOISTA PUOLISKOA
196
00:14:32,360 --> 00:14:35,040
Mikä hätänä, mököpeikko?
197
00:14:37,200 --> 00:14:38,840
Näetkö tuon taulun?
198
00:14:40,160 --> 00:14:42,120
Se muistuttaa minua hänestä ikuisesti.
199
00:14:44,480 --> 00:14:50,040
Joko teet tuolle hullaantumisellesi
jotain tai pysyt hiljaa.
200
00:14:50,120 --> 00:14:53,360
Minun pitää tehdä tästä loppu.
Se häiritsee selvästi.
201
00:14:53,440 --> 00:14:56,720
- Ei, en tarkoittanut…
- Etkö juuri sanonut niin?
202
00:14:56,800 --> 00:14:58,320
Tee aloite.
203
00:14:58,400 --> 00:15:03,880
Katumus on raskas taakka kantaa.
204
00:15:03,960 --> 00:15:05,720
Puhummeko samasta henkilöstä?
205
00:15:05,800 --> 00:15:08,320
Jolla oli toisen miehen sormus sormessaan?
206
00:15:08,400 --> 00:15:11,640
- Niin.
- Näitkö, miten iso se oli?
207
00:15:11,720 --> 00:15:15,040
Valtava timantti.
Miten voisin kilpailla sellaisen kanssa?
208
00:15:15,120 --> 00:15:18,640
Se sama tyttö vietti
30-vuotissyntymäpäiväänsä yksin.
209
00:15:18,720 --> 00:15:23,560
Antaisitko sinä rakkaasi
olla yksin syntymäpäivänään?
210
00:15:24,080 --> 00:15:25,280
Et. Siinä se.
211
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
Anna palaa.
212
00:15:29,440 --> 00:15:33,080
Minä kun olen luullut,
että sinä olet meistä se rohkea.
213
00:15:34,560 --> 00:15:38,000
Kylläpä asiat muuttuvat nopeasti.
Oletko se tosiaan sinä?
214
00:15:38,080 --> 00:15:39,160
{\an8}Oletko?
215
00:15:42,280 --> 00:15:44,560
{\an8}Yllätys!
216
00:15:46,280 --> 00:15:48,480
- Hyvää syntymäpäivää, rakas.
- Kulta!
217
00:15:49,080 --> 00:15:52,040
- Ei sinun olisi tarvinnut.
- Tietenkin.
218
00:15:52,120 --> 00:15:56,040
Viimeistä syntymäpäivääsi sinkkuna
pitää juhlia. Pian olet rouva Jama.
219
00:16:10,480 --> 00:16:11,600
Hetkinen.
220
00:16:11,680 --> 00:16:16,080
MaBhengu, näin paljon aterimia.
221
00:16:16,160 --> 00:16:18,600
Ja laseja.
222
00:16:19,200 --> 00:16:22,600
- Ei.
- Tarvitsetko apua, Nkosi?
223
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
Etkö ole tottunut rapuihin?
224
00:16:24,680 --> 00:16:28,880
En tarvitse, Mzizi, kaikki on hyvin.
225
00:16:28,960 --> 00:16:30,280
Hyvä on.
226
00:16:31,440 --> 00:16:32,520
Hyvä.
227
00:16:35,920 --> 00:16:37,320
Miksi olet tuollainen?
228
00:16:37,400 --> 00:16:39,840
Miksi sotket?
229
00:16:49,080 --> 00:16:51,960
No, miten töissä sujuu?
230
00:16:52,040 --> 00:16:55,240
Mikä olitkaan, työnjohtajako?
231
00:16:55,880 --> 00:16:57,040
Oletko työnjohtaja?
232
00:16:58,200 --> 00:16:59,280
Tienaako sillä edes?
233
00:17:03,080 --> 00:17:06,240
Sanoinko jotain väärää?
234
00:17:08,640 --> 00:17:12,040
On se toista kuin tämä palanut kana.
235
00:17:14,119 --> 00:17:16,160
Työssä sujuu hyvin.
236
00:17:16,240 --> 00:17:20,400
Ikää alkaa tulla,
mutta on minulla vielä voimia.
237
00:17:20,480 --> 00:17:22,480
Nuoruus ei ole enää puolellamme.
238
00:17:22,560 --> 00:17:25,800
Mutta ei se mitään.
Totutte kyllä paistettuun ruokaan.
239
00:17:26,560 --> 00:17:28,160
Sellaista se palanut kana on.
240
00:17:28,240 --> 00:17:31,319
- Kovin palanutta tosiaan.
- Niin.
241
00:17:31,400 --> 00:17:33,119
Syö vain.
242
00:17:35,800 --> 00:17:38,720
Nyt lahja päivänsankarille.
243
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
Rakkaani.
244
00:17:47,200 --> 00:17:49,760
- Tämä on sinulle. Onnea.
- Voi, kiitos.
245
00:17:49,840 --> 00:17:51,080
Avaa se.
246
00:17:58,440 --> 00:17:59,440
Ohhoh.
247
00:18:00,320 --> 00:18:01,480
Tämä on aivan liikaa.
248
00:18:01,560 --> 00:18:04,400
Niin. Se on 200 000 randin arvoinen.
249
00:18:04,480 --> 00:18:06,000
Kahdensadan tuhannen?
250
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
- Mayi!
- Laita se kaulaan.
251
00:18:08,400 --> 00:18:13,480
Mayi, lapseni,
tuollaista ei pidetä taksimatkalla.
252
00:18:14,120 --> 00:18:16,400
- Totta.
- Ei hätää.
253
00:18:16,480 --> 00:18:18,080
Pidämme sitä kassakaapissa.
254
00:18:18,160 --> 00:18:20,000
Missasit pointin.
255
00:18:20,080 --> 00:18:21,760
Mitä tarkoitat?
256
00:18:22,920 --> 00:18:24,600
- Se on kaunis.
- Niin kallis.
257
00:18:24,680 --> 00:18:26,680
Olisi ostanut hänelle auton.
258
00:18:26,760 --> 00:18:29,240
Tervetuloa rahapiireihin.
259
00:18:29,320 --> 00:18:31,600
- Raha.
- Tyttö nai rahaa.
260
00:18:33,880 --> 00:18:35,640
- Mitä nyt?
- Dumazile, oletko kunnossa?
261
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
- Herttinen.
- Oletko kunnossa?
262
00:18:37,400 --> 00:18:39,200
Mikä hätänä?
263
00:18:39,280 --> 00:18:41,480
- Se tulee.
- Mikä tulee?
264
00:18:41,560 --> 00:18:43,360
- Vauva.
- Siinä teille rahaa.
265
00:18:43,440 --> 00:18:45,200
Oletko raskaana?
266
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
Rauhoittukaa ja tuokaa pyyhkeitä.
267
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
Annetaan hänelle tilaa.
268
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
- Ei kai.
- Pyyhe!
269
00:18:52,280 --> 00:18:54,560
Se tulee jo.
270
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Tuokaa pyyhkeitä!
271
00:18:55,720 --> 00:18:58,920
- Mitä näit, MaBhengu?
- En mitään. Mene.
272
00:18:59,000 --> 00:19:00,720
Lapsiko?
273
00:19:01,960 --> 00:19:04,120
Mennään, herra Hassuhattu.
274
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
Hengitä.
275
00:19:08,680 --> 00:19:10,280
Herran tähden!
276
00:19:12,840 --> 00:19:15,440
Hengitä.
277
00:19:16,160 --> 00:19:19,280
- Juuri noin.
- Ellei se johdu kanasta, se on synnytys!
278
00:19:31,120 --> 00:19:34,080
Näettekö tuon? Hän on elämäni nainen.
279
00:19:34,160 --> 00:19:35,360
Siinä on vaimoni!
280
00:19:37,360 --> 00:19:39,840
Olet kaunis nainen.
281
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Minun kokoiseni.
282
00:19:42,240 --> 00:19:46,320
Nainen yrittää kävellä töihin,
283
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
ja joka puolella perään huudellaan.
284
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
Ei mitään rauhaa miehiltä.
285
00:19:51,160 --> 00:19:52,400
Häipykää!
286
00:19:57,920 --> 00:19:59,320
- Tiedätkö, mitä?
- Hei!
287
00:20:34,840 --> 00:20:36,880
Mayi, oletko varmasti kunnossa?
288
00:20:37,840 --> 00:20:39,600
Eikö tämä kaaos häiritse?
289
00:20:40,480 --> 00:20:43,360
Onneksi kasvoihin ei tule arpia.
290
00:20:43,440 --> 00:20:45,280
Eikä luita ole murtunut.
291
00:20:45,360 --> 00:20:48,200
- Häät voidaan pitää.
- Se ei ole nyt tärkeää.
292
00:20:48,280 --> 00:20:51,720
Tietenkin on. Mitä tarkoitat?
Eihän niitä nyt peruta.
293
00:20:51,800 --> 00:20:55,720
- Oletko varmasti kunnossa?
- Olen. Järkyttynyt vain.
294
00:20:56,400 --> 00:20:58,680
- Hiukan järkyttynyt.
- Voi ei!
295
00:20:59,280 --> 00:21:03,520
Nyt riittää. Tuolla on vanki.
Emme voi olla täällä vankien kanssa.
296
00:21:03,600 --> 00:21:04,760
Ihmiset kuulevat.
297
00:21:04,840 --> 00:21:06,880
Miten voi kuulla tässä metelissä?
298
00:21:06,960 --> 00:21:10,240
Ma, kiitos, että tulitte.
299
00:21:10,320 --> 00:21:13,080
Hoitaja sanoi, että pääsen tänään kotiin.
300
00:21:13,160 --> 00:21:15,320
Teidän ei siis tarvitse jäädä.
301
00:21:15,400 --> 00:21:17,320
Olet nyt yksi meistä.
302
00:21:17,400 --> 00:21:21,880
- Kun olet rouva Jama, saat tottua siihen.
- Mitä hän sanoo?
303
00:21:21,960 --> 00:21:24,560
Olen järjestänyt
erikoislääkärin yksityissairaalassa.
304
00:21:24,640 --> 00:21:27,840
Toisen mielipiteen saamiseksi vain.
305
00:21:27,920 --> 00:21:31,040
Hän on todella hyvä.
Hän opiskeli isäsi kanssa, Sizwe.
306
00:21:31,120 --> 00:21:33,240
- Eikö totta, Robert?
- Kyllä.
307
00:21:33,840 --> 00:21:37,880
- Jos hän suostuu siihen.
- Tietenkin herra Hassuhattu suostuu.
308
00:21:37,960 --> 00:21:42,040
Kyllä kai se sopii teille,
koska haluattehan parasta tyttärellenne.
309
00:21:42,120 --> 00:21:47,040
Herra Hassuhattu sanoo,
että Mayi on täällä hyvissä käsissä.
310
00:21:47,120 --> 00:21:48,560
- Hän pärjää täällä.
- Voi ei.
311
00:21:48,640 --> 00:21:53,720
Rakas, minusta toinen mielipide
on hyvä ajatus.
312
00:21:53,800 --> 00:21:54,680
Niin.
313
00:21:54,760 --> 00:22:00,120
Pitäisikö käydä katsomassa
Dumazilea synnytysosastolla?
314
00:22:10,520 --> 00:22:12,040
Minä menen vessaan.
315
00:22:17,160 --> 00:22:21,400
LUKU 2
EIKÖ AVIOLIITTO OLE VANKILA?
316
00:22:39,080 --> 00:22:42,840
Etkö näe, että se mies pilaa elämäsi?
317
00:22:43,840 --> 00:22:45,160
Hän ei tehnyt mitään väärää.
318
00:22:46,440 --> 00:22:49,760
Taksi törmäsi sinuun. Eikö se ole merkki?
319
00:22:49,840 --> 00:22:52,720
On. Minun pitää katsoa, mihin kävelen.
320
00:22:52,800 --> 00:22:53,840
Aivan.
321
00:22:53,920 --> 00:22:57,240
Älä pilaa hyvää elämääsi.
322
00:22:57,960 --> 00:23:01,680
Koko elämäni olen toiminut järkevästi.
323
00:23:01,760 --> 00:23:05,520
Edes yhtenä iltana ajattelin ensin Mayia
ja tein, mitä halusin.
324
00:23:05,600 --> 00:23:10,240
Et voi rakentaa elämääsi sellaiselle.
325
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
Usko minua, ystävä.
326
00:23:20,160 --> 00:23:24,840
Onko mahdollista,
että on raskaana tietämättä siitä?
327
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
Se on pientä.
328
00:23:26,000 --> 00:23:29,640
Enpä olisi uskonut,
että joku synnyttää ruokasalissani.
329
00:23:29,720 --> 00:23:31,360
Hyvänen aika.
330
00:23:31,440 --> 00:23:34,160
Milloin hän on ehtinyt tavata miehiä?
331
00:23:34,240 --> 00:23:37,840
Siihen on aina aikaa.
332
00:23:39,160 --> 00:23:42,400
Miksi olet hiljaa?
Eikö sinulla ole mitään sanottavaa?
333
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
Mitä pitäisi sanoa?
334
00:23:47,440 --> 00:23:49,920
Minun pitää mennä. Nähdään myöhemmin.
335
00:23:50,000 --> 00:23:52,640
Saatan sinut ulos.
Minulla on sinulle asiaa.
336
00:23:52,720 --> 00:23:54,760
Robert, et voi vain paeta.
337
00:23:54,840 --> 00:23:57,240
Lattiallasi synnytettiin,
etkä sinä sano mitään.
338
00:23:57,320 --> 00:23:58,880
- Etkö halua puhua siitä?
- En.
339
00:24:03,280 --> 00:24:05,400
- Hei, rakas. Miten voit?
- Hei.
340
00:24:06,400 --> 00:24:10,560
Tyttöystävälläsi on siis varaa
viedä koko luokka veneelle.
341
00:24:10,640 --> 00:24:12,560
Durbanin satamasta ensi viikolla.
342
00:24:12,640 --> 00:24:15,880
On varmasti mukavaa olla oppilaasi.
He saavat kaiken.
343
00:24:16,600 --> 00:24:19,160
Vanhempani ilahtuvat,
kun näkevät sinut tänään.
344
00:24:19,240 --> 00:24:23,520
Voi ei. Rakas,
valitettavasti en ehdi jäädä tänään.
345
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
Sizwe.
346
00:24:26,040 --> 00:24:28,640
- Työasioita.
- On lauantai.
347
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
Tiedät, miten se menee.
348
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
Okei. Emme ole edes tulleet,
ja alat jo puhua lähdöstä.
349
00:24:33,560 --> 00:24:36,360
Työntekijät eivät saa ajatella,
että teen mitä huvittaa,
350
00:24:36,440 --> 00:24:38,200
koska työskentelen isän firmassa.
351
00:24:40,320 --> 00:24:42,160
- Hyvä on.
- Kiitos.
352
00:24:44,200 --> 00:24:47,880
Älä puhu politiikkaa isäsi kanssa,
kun menemme sinne.
353
00:24:49,160 --> 00:24:51,240
Ei tosissaan, Mayi.
354
00:24:51,320 --> 00:24:52,800
Vitsailin vain.
355
00:25:00,280 --> 00:25:01,480
Hei!
356
00:25:02,000 --> 00:25:04,080
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
357
00:25:04,160 --> 00:25:07,160
Tulkaahan halaamaan.
358
00:25:09,120 --> 00:25:11,880
- Sanokaa äidille terveisiä.
- Joo.
359
00:25:14,120 --> 00:25:16,720
- Heippa, Mayi!
- Heippa.
360
00:25:16,800 --> 00:25:19,640
Nähdään taas. Pysykää terveinä.
361
00:25:30,040 --> 00:25:33,120
- Ai, vävypoikani.
- Hei, Ma. Mitä kuuluu?
362
00:25:33,200 --> 00:25:34,480
Mayi-tyttöni.
363
00:25:34,560 --> 00:25:36,320
- Hei, isä.
- Voitteko hyvin?
364
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
- Kyllä.
- Toin teille jotain.
365
00:25:38,680 --> 00:25:43,280
- Oho. Kiitos!
- Milloin korjasit ikkunan?
366
00:25:43,360 --> 00:25:44,960
Jotain sinulle myös.
367
00:25:45,040 --> 00:25:46,480
- Ystäväsi korjasi.
- Kuka ystävä?
368
00:25:46,560 --> 00:25:48,280
- Ostin tämän sinulle.
- Zweli.
369
00:25:48,360 --> 00:25:50,080
- Kuka on Zweli?
- Kävikö hän täällä?
370
00:25:50,160 --> 00:25:54,280
Hän tuli eilen työkaluineen
ja korjasi ikkunan.
371
00:25:54,360 --> 00:25:58,160
Yksi asia johti toiseen.
Juomat, keskustelua…
372
00:25:58,240 --> 00:25:59,600
Mayi, kuka on Zweli?
373
00:25:59,680 --> 00:26:01,960
Oikein hieno nuori mies.
374
00:26:03,120 --> 00:26:06,560
- Tässä lahjasi.
- Pitelepä tätä.
375
00:26:06,640 --> 00:26:07,880
Minä voin ottaa sen.
376
00:26:07,960 --> 00:26:09,200
Kuka käski ottaa sen?
377
00:26:11,120 --> 00:26:12,760
Kiitos.
378
00:26:12,840 --> 00:26:15,960
Olen muuten laittanut paljon ruokaa.
379
00:26:16,520 --> 00:26:19,160
Istukaa, niin syödään lounasta.
380
00:26:22,640 --> 00:26:27,040
Emme ehdi viipyä kauaa.
Sizwen on palattava töihin.
381
00:26:27,720 --> 00:26:33,160
Herttinen!
Laitoin aterian, ja te ette syö?
382
00:26:33,240 --> 00:26:35,360
Istu. MaBhengu on laittanut ruokaa.
383
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
Lähdetään lounaan jälkeen.
384
00:26:43,240 --> 00:26:44,360
Kerrohan.
385
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
Kuka on Zweli?
386
00:26:51,120 --> 00:26:52,240
Hei.
387
00:26:53,880 --> 00:26:56,240
- Miten menee?
- Zwe.
388
00:26:56,320 --> 00:26:58,840
Kuin pusertaisi verta kivestä.
389
00:26:58,920 --> 00:27:00,240
Voinko auttaa?
390
00:27:01,800 --> 00:27:03,480
Anna minun hautoa.
391
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
Selvä.
392
00:27:07,000 --> 00:27:08,120
Yksi toinen asia.
393
00:27:08,200 --> 00:27:10,120
Onko…
394
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
Ei.
395
00:27:11,840 --> 00:27:14,160
Hän ei ole käynyt sen illan jälkeen.
396
00:27:15,120 --> 00:27:16,120
Hyvä on.
397
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
Eipä tietenkään.
398
00:27:18,920 --> 00:27:20,720
- No, kiitos.
- Olen pahoillani.
399
00:27:40,080 --> 00:27:42,120
Mikset syö?
400
00:27:43,520 --> 00:27:45,200
Olen täynnä, Ma. Kiitos.
401
00:27:45,280 --> 00:27:47,000
MaBhengu laittoi ruokaa. Syö!
402
00:27:56,840 --> 00:27:58,320
Maistuuko ruoka?
403
00:28:02,080 --> 00:28:03,680
Oletko kunnossa?
404
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Olen.
405
00:28:05,360 --> 00:28:07,000
Varmastiko?
406
00:28:07,080 --> 00:28:09,320
Poika on kunnossa.
407
00:28:09,400 --> 00:28:12,720
- Minun pitää käydä vessassa.
- Oletko kunnossa?
408
00:28:12,800 --> 00:28:15,560
Hän on kunnossa.
409
00:28:15,640 --> 00:28:17,360
Menen katsomaan.
410
00:28:17,440 --> 00:28:19,520
Mitä oikein hössötätte?
411
00:28:19,600 --> 00:28:22,560
Sinunhan tässä
pitäisi olla huolissasi hänestä.
412
00:28:25,680 --> 00:28:27,680
Juuri tämän vuoksi en halua tulla tänne.
413
00:28:27,760 --> 00:28:28,960
Sizwe.
414
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
Eikä.
415
00:28:39,680 --> 00:28:41,480
Mayi, ovi ei sulkeudu.
416
00:28:42,000 --> 00:28:44,760
Jätä se raolleen. Ei sinne kukaan tule.
417
00:28:44,840 --> 00:28:47,720
Miten voin käydä vessassa,
kun ovi on auki?
418
00:28:47,800 --> 00:28:50,600
Minä vahdin. Ei sinne kukaan tule.
419
00:28:50,680 --> 00:28:52,720
Olkoon. Minun pitää mennä.
420
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
Sizwe.
421
00:28:55,880 --> 00:28:57,360
Jessus.
422
00:28:58,200 --> 00:29:01,280
Onko kaikki hyvin?
Miksi hän lähti hyvästelemättä?
423
00:29:01,360 --> 00:29:03,800
- Sizwen piti mennä.
- Noin vain.
424
00:29:06,560 --> 00:29:08,280
Kiireellinen työasia.
425
00:29:08,360 --> 00:29:10,240
Onpa töykeää käytöstä.
426
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Hei.
427
00:29:26,680 --> 00:29:27,920
Olepa hyvä.
428
00:29:28,000 --> 00:29:30,440
Kuka hitto luulet olevasi?
429
00:29:30,520 --> 00:29:33,520
Miksi menet vanhempieni luo ilman lupaani?
430
00:29:33,600 --> 00:29:35,240
Hetkinen.
431
00:29:36,720 --> 00:29:37,840
Hei.
432
00:29:37,920 --> 00:29:40,680
Rauhoituhan nyt.
433
00:29:40,760 --> 00:29:44,160
Miten kehtaat mennä vanhempieni luo
korjaamaan paikkoja?
434
00:29:45,000 --> 00:29:45,840
Hei, Mayibuye…
435
00:29:45,920 --> 00:29:47,680
Älä siinä mayibuyettele.
436
00:29:47,760 --> 00:29:51,120
- Teinkö jotain väärin?
- Sanopa se, Zweli.
437
00:29:51,200 --> 00:29:55,520
En tiedä, mistä on kyse.
Sinä tulit tänne huutamaan.
438
00:29:55,600 --> 00:29:59,840
Sinä ilmaannuit vanhempieni luo.
Vietit päivän isäni kanssa.
439
00:29:59,920 --> 00:30:02,520
Enkä minä ole kuullut sinusta mitään
sen illan jälkeen.
440
00:30:02,600 --> 00:30:03,640
Hyvä on.
441
00:30:03,720 --> 00:30:08,040
- Ymmärrän. Ajattelin…
- Anna olla. Ei sillä ole väliä.
442
00:30:08,120 --> 00:30:10,560
Pysy vain erossa perheestäni ja minusta.
443
00:30:10,640 --> 00:30:14,840
Saatat olla pelimies,
mutta minä en suvaitse tuollaista.
444
00:30:14,920 --> 00:30:17,400
Kuuntele, Mayi.
445
00:30:22,480 --> 00:30:25,520
- Odota.
- Mitä sinä teet?
446
00:30:26,040 --> 00:30:27,760
Mayibuye! Mayi!
447
00:30:28,840 --> 00:30:30,280
Mayi.
448
00:30:30,360 --> 00:30:35,040
Älä lähde. Kerro minulle.
449
00:30:35,120 --> 00:30:38,000
- Mistä on kyse?
- Mitä tarkoitat?
450
00:30:38,080 --> 00:30:40,800
Tulet tänne
toisen miehen sormus sormessasi.
451
00:30:40,880 --> 00:30:42,600
Huudat minulle. Mitä teet?
452
00:30:42,680 --> 00:30:45,000
Minulla oli sormus,
ja sinä suutelit minua.
453
00:30:45,080 --> 00:30:48,040
Anteeksi.
Minun olisi pitänyt soittaa sinulle.
454
00:30:48,800 --> 00:30:51,480
En soittanut, koska pelkäsin.
455
00:30:51,560 --> 00:30:55,200
En halunnut jahdata sinua,
koska olet varattu.
456
00:30:56,040 --> 00:30:59,360
- Anna olla.
- Ymmärsin tänään,
457
00:30:59,440 --> 00:31:04,760
että eniten pelkään sitä,
ettei minulla ole mahdollisuutta kanssasi.
458
00:31:15,240 --> 00:31:16,520
En voi.
459
00:31:23,040 --> 00:31:24,040
Hyvä on.
460
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
Niin.
461
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
Hyvä on.
462
00:31:47,680 --> 00:31:48,720
Mitä?
463
00:31:49,240 --> 00:31:50,600
Hyvä on.
464
00:31:52,200 --> 00:31:54,360
Annan meille mahdollisuuden.
465
00:31:54,440 --> 00:31:57,200
- Miten se tapahtuu?
- Sanoitko kyllä?
466
00:31:57,280 --> 00:31:59,120
Suostutko?
467
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
Kyllä?
468
00:32:00,800 --> 00:32:02,920
Kysyin, miten.
469
00:32:26,640 --> 00:32:27,880
Dumazile.
470
00:32:29,120 --> 00:32:32,400
Lähetimme sinut tänne työhön.
Ja mitä sinä teet?
471
00:32:32,480 --> 00:32:34,240
Hankkiudut raskaaksi.
472
00:32:35,280 --> 00:32:37,040
Sitäkö tulit tänne tekemään?
473
00:32:37,560 --> 00:32:38,600
Puhun sinulle!
474
00:32:38,680 --> 00:32:42,160
Jalkasi voit kyllä levittää
muttet vastaa äidillesi.
475
00:32:42,240 --> 00:32:43,720
Raakaa.
476
00:32:44,560 --> 00:32:47,480
Pyydän Jaman perheeltä
vilpittömästi anteeksi -
477
00:32:48,280 --> 00:32:50,120
tyttäreni käytöstä.
478
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
No,
479
00:32:51,920 --> 00:32:56,240
me ymmärrämme.
Olemme kuitenkin pettyneitä.
480
00:32:57,360 --> 00:32:59,120
Olemme hyvin pettyneitä.
481
00:32:59,800 --> 00:33:02,880
Ymmärrätte kai, kun sanomme,
482
00:33:02,960 --> 00:33:05,440
ettemme tarvitse enää hänen palveluksiaan.
483
00:33:05,520 --> 00:33:08,320
Tietenkin ymmärrän.
484
00:33:08,400 --> 00:33:10,360
Olen itsekin pettynyt.
485
00:33:11,160 --> 00:33:14,120
- Ette voi antaa potkuja.
- En kuullut.
486
00:33:15,200 --> 00:33:17,240
- Ette voi antaa potkuja.
- Dumazile!
487
00:33:17,320 --> 00:33:18,480
Miksemme?
488
00:33:20,400 --> 00:33:22,760
Tämä lapsi on Jama.
489
00:33:24,360 --> 00:33:28,320
Et voi vain sanoa tuollaisia asioita.
490
00:33:29,000 --> 00:33:30,080
Se on totta.
491
00:33:30,600 --> 00:33:33,400
Vauva on ihan isoisän näköinen.
492
00:33:37,120 --> 00:33:40,080
Tuo vauva tänne. Annahan kun katson.
493
00:33:55,000 --> 00:33:56,320
Sizwe!
494
00:34:04,760 --> 00:34:06,160
Haluan suudella sinua.
495
00:36:26,440 --> 00:36:27,560
Mitä nyt?
496
00:36:28,680 --> 00:36:30,200
Saatoitko Dumazilen raskaaksi?
497
00:36:30,280 --> 00:36:32,520
- Mitä?
- Mitä oikein ajattelit?
498
00:36:32,600 --> 00:36:36,120
- Mistä oikein puhut?
- Kasvatin sinut paremmin.
499
00:36:36,200 --> 00:36:39,480
- Mitä ajattelit? Mitä sanomme ihmisille?
- Äiti.
500
00:36:39,560 --> 00:36:43,440
- Entä Mayi? Entä häät?
- Rauhoitu. Kokoa itsesi.
501
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
Se ei ole totta. Dumazile, sano heille.
502
00:36:46,000 --> 00:36:49,600
- Vauva on sinun näköisesi, Sizwe.
- Sanoin, että meidän näköisemme.
503
00:36:49,680 --> 00:36:52,240
Ihan hullua. Dumazile, sano jotain.
504
00:36:53,640 --> 00:36:58,440
Olemme perhettäsi.
Ei ole syytä salata totuutta meiltä.
505
00:36:58,520 --> 00:37:00,480
Miksi valehtelisin?
506
00:37:00,560 --> 00:37:02,040
Dumazile, sano jotain.
507
00:37:02,120 --> 00:37:05,120
Hän on selvästi kiusaantunut.
508
00:37:05,200 --> 00:37:08,400
Antakaa minun puhua poikani kanssa kahden.
509
00:37:08,480 --> 00:37:14,520
Ehkä hän avautuu,
kun voi puhua isälleen kuin mies miehelle.
510
00:37:15,760 --> 00:37:17,160
Poistukaa te muut.
511
00:37:22,280 --> 00:37:23,640
Vai minun näköiseni?
512
00:37:38,720 --> 00:37:40,480
Mitä hittoa tämä on?
513
00:37:40,560 --> 00:37:43,800
En ole maannut Dumazilen kanssa.
Minulla on morsian.
514
00:37:43,880 --> 00:37:46,320
Miksi makaisin piian kanssa?
515
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
Miksi sinä huudat?
516
00:37:49,240 --> 00:37:53,280
Haluan opettaa sinulle jotain elämästä.
517
00:37:53,960 --> 00:37:56,440
Se on virheitä täynnä.
518
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
Vai niin.
519
00:37:58,800 --> 00:38:00,600
Mitä tarkoitat?
520
00:38:00,680 --> 00:38:07,280
Että Dumazilen lapsi
kuuluu tähän perheeseen.
521
00:38:07,360 --> 00:38:10,320
Hän on Jama. Nuorempi veljesi.
522
00:38:14,880 --> 00:38:20,280
Auta minua salaamaan se.
523
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
Minunko pitäisi auttaa?
524
00:38:21,880 --> 00:38:26,400
Äitisi ja minä olemme rakentaneet
tämän imperiumin vaivalla.
525
00:38:27,320 --> 00:38:29,360
Kasvattaaksemme sinut ja sisaresi.
526
00:38:31,680 --> 00:38:34,480
Elätte nyt hyvin mukavaa elämää.
527
00:38:35,600 --> 00:38:38,520
Jos äitisi saa tietää tästä,
se on mennyttä.
528
00:38:38,600 --> 00:38:41,160
Haluatko sitä?
529
00:38:58,840 --> 00:39:00,080
{\an8}Onko kaikki hyvin?
530
00:39:04,640 --> 00:39:06,880
Mitä me nyt teemme?
531
00:39:10,920 --> 00:39:12,800
Haluan, että olet kanssani.
532
00:39:14,360 --> 00:39:17,160
Minulla on hyvä elämä.
533
00:39:17,240 --> 00:39:19,360
Mutta ei se ole paras ilman sinua.
534
00:39:23,600 --> 00:39:25,960
Eikä sillä ole väliä, mitä haluan.
535
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
Miksi sanot noin? Minähän olen täällä.
536
00:39:29,640 --> 00:39:32,360
Mayi, mitä sinä haluat?
537
00:39:33,520 --> 00:39:34,880
Sinut.
538
00:39:35,800 --> 00:39:39,920
Älä sano niin vain koska luulet,
että tahdon kuulla sen.
539
00:39:40,880 --> 00:39:45,960
Kysy itseltäsi,
mitä todella haluat sisimmässäsi.
540
00:39:47,120 --> 00:39:50,240
Mitä oikeasti haluat?
541
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
Mitä?
542
00:39:59,480 --> 00:40:00,840
Haluan sinut.
543
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
Haluan sinut.
544
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Sinut.
545
00:40:26,880 --> 00:40:29,200
No niin…
546
00:40:31,440 --> 00:40:37,600
Sizwe on tunnustanut, että lapsi on hänen.
547
00:40:39,120 --> 00:40:42,040
Pyydän sinulta anteeksi, äiti.
548
00:40:42,120 --> 00:40:45,120
Lupaamme, että pidämme lapsesta huolta.
549
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
- Tämä on sen koti.
- Kyllä.
550
00:40:46,960 --> 00:40:48,800
Mayi ei saa tietää tästä.
551
00:40:50,040 --> 00:40:52,880
Sizwe ja minä puhuimme jo siitä.
552
00:40:54,440 --> 00:40:55,840
Tämä riittää sinulta.
553
00:40:58,880 --> 00:41:00,080
Sizwe,
554
00:41:01,200 --> 00:41:03,800
onko sinulla mitään sanottavaa?
555
00:41:03,880 --> 00:41:07,400
Pyydän anteeksi kaikilta,
että olen tuottanut pettymyksen.
556
00:41:08,280 --> 00:41:11,000
Etenkin sinulta, isä.
557
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
Niin.
558
00:41:13,160 --> 00:41:16,240
Kaikki me teemme virheitä, poikaseni.
559
00:41:16,840 --> 00:41:18,640
Asia on loppuun käsitelty.
560
00:41:19,320 --> 00:41:21,680
Siitä ei enää puhuta.
561
00:41:23,480 --> 00:41:24,520
Onko selvä?
562
00:41:25,640 --> 00:41:27,040
Selvä.
563
00:42:03,200 --> 00:42:05,640
- Odotatko jotakuta?
- En.
564
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
Nana varmaankin.
565
00:42:08,520 --> 00:42:10,240
Tule.
566
00:42:10,320 --> 00:42:12,320
Katsotaan.
567
00:42:14,240 --> 00:42:16,080
Niin? Voi ei.
568
00:42:17,880 --> 00:42:20,160
Setä ja Madosini, mitä te täällä teette?
569
00:42:20,240 --> 00:42:24,080
Tuolla laillako tervehdit vaimoasi?
570
00:42:27,680 --> 00:42:29,520
- Vaimoasiko?
- Odota.
571
00:42:29,600 --> 00:42:32,160
- Älä suutu. Minä selitän.
- Vai vaimoa.
572
00:42:32,240 --> 00:42:33,680
Minä selitän, mistä on kyse.
573
00:42:33,760 --> 00:42:37,400
Mayi, voin selittää.
574
00:42:37,480 --> 00:42:40,400
- Vaimoasi?
- Älä suutu. Kuuntele.
575
00:42:40,480 --> 00:42:42,080
- Mennään sisään.
- Älkää.
576
00:42:42,160 --> 00:42:43,160
- Tule, Madosini.
- Mayi!
577
00:42:43,240 --> 00:42:44,840
Hei!
578
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Älä kiirehdi. Kuule…
579
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
- Mayibuye.
- Hei, poika. Tule takaisin.
580
00:42:49,800 --> 00:42:51,200
Anna tytön mennä.
581
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Tule!
582
00:42:53,640 --> 00:42:54,480
Pahus!
583
00:42:55,040 --> 00:42:57,080
Olemme talossasi ilman sinua.
584
00:42:57,160 --> 00:43:00,440
Johannesburgin tytöt! Tämä on paha paikka.
585
00:43:09,920 --> 00:43:12,960
LUKU 3
ELINKAUTINEN!
586
00:43:27,760 --> 00:43:30,280
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
587
00:43:30,360 --> 00:43:35,240
Mayi, anna minun selittää.
588
00:43:35,920 --> 00:43:37,040
Ole kiltti.
589
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
Poika.
590
00:43:50,040 --> 00:43:53,600
Meidän on asetettava päivämäärä.
591
00:43:56,360 --> 00:43:58,040
Paljon kiitoksia.
592
00:43:58,120 --> 00:44:00,440
En näe sitä tapahtuvaksi.
593
00:44:00,520 --> 00:44:01,840
Kiitos, Madosini.
594
00:44:02,680 --> 00:44:04,040
Ei, poika.
595
00:44:05,040 --> 00:44:07,760
Et voi paeta velvollisuuksiasi.
596
00:44:09,240 --> 00:44:13,200
Miten tämä on pakenemista,
jos lähetän kotiin kaiken rahan?
597
00:44:14,280 --> 00:44:18,320
Madosini on vielä nuori.
598
00:44:18,960 --> 00:44:20,600
Hänellä on vain yksi lapsi.
599
00:44:21,320 --> 00:44:23,440
Vuoden suruaika on ohi.
600
00:44:23,520 --> 00:44:26,800
Hänen on löydettävä mies,
jotta hän voi saada lisää lapsia.
601
00:44:27,400 --> 00:44:29,120
Hänellä oli mies.
602
00:44:29,200 --> 00:44:30,640
Kuule, poika.
603
00:44:31,160 --> 00:44:33,840
Koska vanhempi veljesi on kuollut,
604
00:44:34,760 --> 00:44:38,960
sinun on otettava hänen paikkansa
aviomiehenä. Se on velvollisuutesi.
605
00:44:39,040 --> 00:44:42,840
Voin pitää hänestä huolta muutenkin.
606
00:44:42,920 --> 00:44:44,880
Kuka hänet sitten nai?
607
00:44:45,800 --> 00:44:48,520
Tahdotko, että hänen lapsensa
kuuluvat eri koteihin?
608
00:44:48,600 --> 00:44:50,920
Älä suututa minua.
609
00:44:51,000 --> 00:44:52,960
Ole nyt järkevä. Ajattele.
610
00:44:53,040 --> 00:44:55,400
Ajattele sinäkin, mitä sanot.
611
00:44:55,480 --> 00:44:57,280
Käsketkö sinä minua ajattelemaan, poika?
612
00:44:59,080 --> 00:45:00,320
Johan on!
613
00:45:02,480 --> 00:45:05,360
Tässä kulttuurissa -
614
00:45:05,880 --> 00:45:08,920
naisen aviomiehen kuollessa -
615
00:45:09,520 --> 00:45:16,160
miehen veljen tehtävä
on ottaa nainen vaimokseen.
616
00:45:16,680 --> 00:45:21,560
Tarkoitus on, että lapsi saa pitää saman
sukunimen, varsinkin, jos hän on nuori.
617
00:45:21,640 --> 00:45:26,080
Nyt ajat ovat muuttuneet.
618
00:45:26,160 --> 00:45:29,400
Onkin kysyttävä,
619
00:45:29,480 --> 00:45:32,640
pitääkö yhä olla veljensä vartija?
620
00:45:32,720 --> 00:45:35,600
Seurustelun suhteenkin?
621
00:45:35,680 --> 00:45:36,800
Emme tiedä.
622
00:45:53,440 --> 00:45:56,440
Nyt riittää.
623
00:45:57,280 --> 00:45:59,000
Ei.
624
00:45:59,600 --> 00:46:04,120
Itkit eilen koko päivän ja itket vieläkin.
625
00:46:04,200 --> 00:46:06,560
- Mikä hätänä?
- En tahdo puhua siitä.
626
00:46:06,640 --> 00:46:08,800
Sinulla on sovitus tunnin päästä.
627
00:46:08,880 --> 00:46:10,600
En mene sinne.
628
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Mayi.
629
00:46:14,040 --> 00:46:18,360
Nouse. Juo tämä kahvi. Syö paahtoleipä.
630
00:46:18,440 --> 00:46:22,040
Kerro, mistä on kyse.
En nyt nimittäin ymmärrä.
631
00:46:25,680 --> 00:46:26,800
Mikä hätänä?
632
00:46:29,760 --> 00:46:30,960
Makasin hänen kanssaan.
633
00:46:32,280 --> 00:46:33,720
Sen saksofonistin.
634
00:46:33,800 --> 00:46:35,600
Makasitko hänen kanssaan?
635
00:46:35,680 --> 00:46:36,880
Ja hänellä on vaimo.
636
00:46:36,960 --> 00:46:39,080
Herranen aika. Tarvitsen alkoholia.
637
00:46:39,160 --> 00:46:42,120
- Aika hurjaa.
- Miehet ovat sikoja.
638
00:46:42,200 --> 00:46:45,960
Luulin, että hän on erilainen.
Että meillä oli jotain erityistä.
639
00:46:46,040 --> 00:46:48,520
Anna hänen mennä.
Sinulla on rakastava mies.
640
00:46:48,600 --> 00:46:50,960
- Minun pitää kertoa Sizwelle.
- Älä!
641
00:46:51,040 --> 00:46:53,800
En voi olla kertomatta.
Elämämme alkaisi valheella.
642
00:46:53,880 --> 00:46:56,960
Et tunnusta miehelle.
Älä tee sitä virhettä.
643
00:46:57,040 --> 00:46:58,520
Mitä minä nyt teen?
644
00:46:59,120 --> 00:47:00,680
Kuule.
645
00:47:00,760 --> 00:47:05,960
Ensimmäiseksi nouset ylös
ja menet sovittamaan hääpukuasi.
646
00:47:06,560 --> 00:47:07,560
Toiseksi -
647
00:47:07,640 --> 00:47:13,320
et hiiskahda kenellekään siitä,
mitä juuri kerroit minulle.
648
00:47:13,400 --> 00:47:14,600
Ymmärrätkö?
649
00:47:15,560 --> 00:47:18,240
Ja mitä tulee
siihen pennittömään saksofonistiin,
650
00:47:18,320 --> 00:47:22,840
hänestä ei enää puhuta.
651
00:47:27,360 --> 00:47:30,120
- Kiitos, Madosini.
- Vie ne keittiöön.
652
00:47:30,840 --> 00:47:33,440
Madosini, odota hetki.
653
00:47:33,520 --> 00:47:35,800
Istu hetkeksi.
654
00:47:35,880 --> 00:47:37,240
Meidän pitää puhua.
655
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Ei, Zweli.
656
00:47:38,400 --> 00:47:41,040
Tämä on meidän miesten asia, ei naisten.
657
00:47:41,120 --> 00:47:43,080
Kyse on hänen elämästään.
658
00:47:45,320 --> 00:47:46,320
Madosini.
659
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
Niin, veli?
660
00:47:49,560 --> 00:47:52,760
Tahdotko mennä naimisiin kanssani?
661
00:47:57,760 --> 00:48:02,200
Jos se sinusta olisi oikea ratkaisu
meille molemmille,
662
00:48:02,920 --> 00:48:04,040
teen sen mielelläni.
663
00:48:04,120 --> 00:48:07,040
Kysyin sinulta sitä,
664
00:48:07,120 --> 00:48:11,880
että jos saisit valita,
kenen kanssa menet naimisiin,
665
00:48:11,960 --> 00:48:13,280
valitsisitko minut?
666
00:48:15,280 --> 00:48:17,760
Jos se on sinusta paras vaihtoehto.
667
00:48:17,840 --> 00:48:22,240
- Ei, kysyin…
- Kuulit, mitä hän sanoi.
668
00:48:22,320 --> 00:48:25,160
- Anna minun puhua loppuun, setä.
- Zwelethu!
669
00:48:25,240 --> 00:48:29,240
Madosini, sinun ei tarvitse huolehtia
sinun ja lapsesi tulevaisuudesta.
670
00:48:29,320 --> 00:48:34,280
Pidän teistä huolta, kuten ennenkin,
kunnes voit tehdä sen itse.
671
00:48:34,360 --> 00:48:36,520
- Ei sitä niin tehdä.
- Setä!
672
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
En rupea tähän.
673
00:48:38,080 --> 00:48:41,040
En mene hänen kanssaan naimisiin
vain koska käsket.
674
00:48:41,120 --> 00:48:42,120
- Hei!
- Ei.
675
00:48:42,200 --> 00:48:45,480
Kaikilla on oikeus päättää,
kenen kanssa menee naimisiin.
676
00:48:45,560 --> 00:48:47,720
Madosininkin pitää löytää joku,
jota rakastaa.
677
00:48:48,520 --> 00:48:50,680
- Poika!
- En tee sitä.
678
00:48:50,760 --> 00:48:53,160
Zwelethu! Poika!
679
00:48:54,360 --> 00:48:56,720
Sinä et vain kuuntele.
680
00:48:59,240 --> 00:49:01,120
- Viisikymmentä tuhatta.
- Hulluko olet?
681
00:49:01,200 --> 00:49:02,800
Joka kuukausi.
682
00:49:02,880 --> 00:49:04,840
Viisikymmentä.
683
00:49:05,440 --> 00:49:08,520
Myös asuintilani pitää remontoida.
684
00:49:09,040 --> 00:49:11,520
Vuoden äitiysloma.
685
00:49:11,600 --> 00:49:17,160
Muuten kerron rouva Jamalle,
ettei hänellä ole lapsenlasta.
686
00:49:18,640 --> 00:49:19,640
Vaan poikapuoli.
687
00:49:29,240 --> 00:49:30,480
No niin.
688
00:49:30,560 --> 00:49:34,320
Kaikille kai maistuu mimosa.
689
00:49:34,400 --> 00:49:37,000
Kyllä, kiitos.
690
00:49:37,080 --> 00:49:40,720
- Ei kiitos minulle.
- Hyvä on.
691
00:49:47,080 --> 00:49:48,880
Onko pukuni valmis?
692
00:49:48,960 --> 00:49:50,520
No, niin…
693
00:49:50,600 --> 00:49:51,880
Kultaseni.
694
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Tiedän, että pidät siitä yhdestä puvusta,
695
00:49:54,640 --> 00:49:58,560
mutta ajattelin vain,
että jospa kokeiltaisiin muitakin.
696
00:49:59,920 --> 00:50:01,720
Sopiihan se sinulle?
697
00:50:04,480 --> 00:50:05,520
Sopii.
698
00:50:06,200 --> 00:50:07,320
Minä haen.
699
00:50:07,400 --> 00:50:10,720
Swarovskin kristalleja. Henkeäsalpaava.
700
00:50:10,800 --> 00:50:12,240
- Se on kaunis.
- Painaa tonnin.
701
00:50:12,320 --> 00:50:14,640
Hän ei voi hengittää siinä.
702
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Tässä juomasi.
703
00:50:21,160 --> 00:50:23,760
Ystävä, kokoa itsesi.
704
00:50:24,480 --> 00:50:27,160
Esitä, että nautit tästä.
705
00:50:27,240 --> 00:50:28,680
Se on kohta ohi.
706
00:50:30,440 --> 00:50:31,680
Pidätkö siitä?
707
00:50:31,760 --> 00:50:33,040
Se on kaunis.
708
00:50:36,360 --> 00:50:41,520
Mehusta tuli kummallinen olo.
Kuin leijuisin ilmassa.
709
00:50:42,880 --> 00:50:44,400
Juo vain mehusi.
710
00:50:44,480 --> 00:50:46,440
Voinko nyt sovittaa pukuani?
711
00:50:46,520 --> 00:50:48,960
- On vielä muita vaihtoehtoja.
- En ole nukkesi.
712
00:50:49,040 --> 00:50:52,360
En ole projektisi vaan ihminen,
jolla on tunteet.
713
00:50:52,440 --> 00:50:56,080
Olen valinnut puvun,
ja haluan sovittaa sitä nyt.
714
00:50:56,160 --> 00:50:57,040
Mayibuye.
715
00:50:57,120 --> 00:51:00,280
Kaikki hyvin. Haen puvun.
Näytät varmasti kauniilta siinä.
716
00:51:01,080 --> 00:51:02,120
Kiitos.
717
00:51:17,120 --> 00:51:19,840
- Mikä sinuun on mennyt?
- Voi herran pieksut.
718
00:51:22,680 --> 00:51:26,040
Mayi, sinusta tulee kaunis morsian.
719
00:51:26,120 --> 00:51:30,200
Saat hyvän elämän,
jollaista olen sinulle toivonut.
720
00:51:30,280 --> 00:51:32,200
Haen sinulle vettä.
721
00:51:32,880 --> 00:51:36,120
MaBhengu, mitä olet juonut?
722
00:51:36,200 --> 00:51:38,080
Juonko minä muka?
723
00:51:38,160 --> 00:51:40,960
Mayi, mitä äitisi on juonut?
724
00:51:41,040 --> 00:51:46,280
- Hän otti pienen kulauksen. Tiedät hänet.
- Sen huomaa.
725
00:51:46,360 --> 00:51:48,960
- Olet humalassa.
- Sinä tykkäät huomata.
726
00:51:51,000 --> 00:51:53,760
Isä, me käymme tämän keskustelun
joka kuukausi.
727
00:51:54,360 --> 00:51:58,160
Olen saanut kaiken teidän ansiostanne.
Olen onnellinen tästä.
728
00:51:58,760 --> 00:52:01,880
Kiitos, lapsi.
729
00:52:01,960 --> 00:52:04,080
Minäkin olen kiitollinen.
730
00:52:04,160 --> 00:52:05,840
Rakastan sinua, isä.
731
00:52:05,920 --> 00:52:08,040
- Rakastan sinua, äiti.
- Hei hei.
732
00:52:08,120 --> 00:52:09,520
Nähdään.
733
00:52:09,600 --> 00:52:10,640
Hei hei.
734
00:52:13,360 --> 00:52:17,240
Minua huolestuttaa vain vuotava katto.
735
00:52:17,320 --> 00:52:19,360
Se on vuotanut vuosia.
736
00:52:19,440 --> 00:52:21,000
Miksei sitä korjata?
737
00:52:21,080 --> 00:52:23,200
Kerään edelleen rahaa siihen.
738
00:52:23,280 --> 00:52:27,000
Milloin sitä on tarpeeksi?
739
00:52:27,080 --> 00:52:30,720
Ei, MaBhengu, niihin rahoihin ei kosketa.
740
00:52:30,800 --> 00:52:34,840
Ei täällä voi pitää edes hääjuhlaa,
koska katto vuotaa.
741
00:52:35,960 --> 00:52:38,240
Tiedät, ettei syy ole se.
742
00:52:38,920 --> 00:52:40,800
Jamat tekivät selväksi,
743
00:52:40,880 --> 00:52:44,160
ettei meidän pidä tehdä mitään,
koska emme ole heidän tasollaan.
744
00:52:44,240 --> 00:52:46,840
Unohda Jamat.
745
00:52:47,560 --> 00:52:50,080
Kattomme vuotaa.
746
00:52:50,160 --> 00:52:55,080
Ja vessan ovikin on rikki.
Se avautuu tuulella.
747
00:52:55,160 --> 00:52:56,480
Sekin pitää korjata.
748
00:52:56,560 --> 00:52:59,920
En ole ostanut verhoja
yli kymmeneen vuoteen.
749
00:53:00,000 --> 00:53:01,840
Onko se tosiaan liikaa pyydetty?
750
00:53:05,600 --> 00:53:07,080
Olet humalassa!
751
00:53:17,480 --> 00:53:18,480
Sizwe?
752
00:53:20,600 --> 00:53:21,800
Minä tulen.
753
00:53:24,160 --> 00:53:28,360
- Miksen voi ajaa itse?
- Koska et tiedä, mihin menemme.
754
00:53:28,440 --> 00:53:31,640
Nämä ovat minun polttarini.
Kai minulla on jotain sanottavaa.
755
00:53:31,720 --> 00:53:34,400
Mitähän se mahtaisi olla,
756
00:53:34,480 --> 00:53:37,320
kun kerran saatoit jo
Dumazilenkin raskaaksi.
757
00:53:37,400 --> 00:53:38,840
- En tehnyt sitä.
- Teithän.
758
00:53:38,920 --> 00:53:40,360
- En todellakaan.
- Sizwe.
759
00:53:40,440 --> 00:53:42,080
- Älä nyt.
- Hei.
760
00:53:42,160 --> 00:53:44,120
Oikeasti. Se oli isä.
761
00:53:44,200 --> 00:53:45,120
Mitä?
762
00:53:45,200 --> 00:53:48,120
Hän käski minun ottaa syyn,
ettei äiti hermostuisi.
763
00:53:48,200 --> 00:53:49,400
Mitä?
764
00:53:50,680 --> 00:53:51,760
Todellako?
765
00:53:52,880 --> 00:53:54,120
Onko se totta?
766
00:53:57,160 --> 00:53:58,800
- On.
- Robert!
767
00:54:02,160 --> 00:54:04,880
- Otitko syyn niskoillesi?
- Mitä muuta olisin voinut?
768
00:54:04,960 --> 00:54:06,800
Ei se ole sinun tehtäväsi.
769
00:54:09,680 --> 00:54:11,360
Apulaisen!
770
00:54:12,560 --> 00:54:16,360
- Lindiwe, kuule…
- Älä sano minun nimeäni.
771
00:54:16,440 --> 00:54:18,400
En tiedä, missä suusi on ollut!
772
00:54:18,480 --> 00:54:19,720
Suuni…
773
00:54:19,800 --> 00:54:21,600
Olet nöyryyttänyt minua.
774
00:54:21,680 --> 00:54:24,080
Tiedänhän minä, että miehet pettävät.
775
00:54:24,160 --> 00:54:26,880
Mutta että omassa talossani,
Dumazilen kanssa!
776
00:54:33,880 --> 00:54:34,880
Anteeksi.
777
00:54:35,640 --> 00:54:36,640
Mitä…
778
00:54:37,280 --> 00:54:39,200
Miten voin hyvittää tämän?
779
00:54:50,800 --> 00:54:56,240
{\an8}MAYI, PUHU MINULLE
780
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
Hei.
781
00:55:14,520 --> 00:55:16,880
Kiitos, Madosini. Ei olisi tarvinnut.
782
00:55:20,320 --> 00:55:22,520
Setä ei näytä iloiselta.
783
00:55:22,600 --> 00:55:24,080
Kyllä se siitä.
784
00:55:24,600 --> 00:55:25,760
Entä sinä?
785
00:55:25,840 --> 00:55:27,080
Mitä minusta?
786
00:55:28,520 --> 00:55:33,240
Ymmärrätkö, miksi tein sen päätöksen?
787
00:55:34,600 --> 00:55:37,840
Ymmärrän ja olen kiitollinen.
788
00:55:38,960 --> 00:55:43,320
Veljesi oli ihana mies.
789
00:55:43,400 --> 00:55:46,640
Niin. Hän oli ainutlaatuinen.
790
00:55:46,720 --> 00:55:50,920
Tahtoisin löytää
samanlaisen rakkauden uudelleen.
791
00:55:51,520 --> 00:55:53,800
Ehkä nyt voin.
792
00:55:53,880 --> 00:55:55,800
Mahdollisuuksia on.
793
00:55:55,880 --> 00:55:57,160
Todellakin.
794
00:55:58,440 --> 00:56:02,400
Se nainen, joka oli täällä, kun tulimme.
795
00:56:02,920 --> 00:56:04,960
- Niin?
- Tuleeko hänestä vaimosi?
796
00:56:06,120 --> 00:56:08,440
Niin ei taida käydä.
797
00:56:08,520 --> 00:56:12,480
Voi harmi.
Tietääkö hän, ettemme mene naimisiin?
798
00:56:13,720 --> 00:56:15,960
Ei sillä taida enää olla väliä.
799
00:56:16,040 --> 00:56:17,840
Ei sitä tiedä.
800
00:56:19,840 --> 00:56:20,960
Kerro hänestä.
801
00:56:23,640 --> 00:56:27,200
Hänen nimensä on Mayibuye.
Häntä sanotaan Mayiksi.
802
00:56:29,520 --> 00:56:30,720
Hän…
803
00:56:32,440 --> 00:56:33,440
Voi veljet.
804
00:56:57,480 --> 00:56:59,360
ANNA ANTEEKSI, KULTA
805
00:57:34,120 --> 00:57:35,600
Hyvä on, kulta
806
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
Tiedän, ettei mikään vie pois
sinulle aiheuttamaani tuskaa.
807
00:57:41,680 --> 00:57:47,080
On nöyryyttävää tuntea,
ettei minussa ole sinulle miestä.
808
00:57:47,160 --> 00:57:50,360
Kaikkien haasteitteni kanssa.
809
00:57:50,440 --> 00:57:54,600
Hain itsetunnon kohotusta.
Olen pahoillani, kulta.
810
00:57:59,360 --> 00:58:00,360
No.
811
00:58:01,840 --> 00:58:06,720
Toin tällaisen osoittaakseni,
kuinka pahoillani olen.
812
00:58:14,880 --> 00:58:16,920
Luoja!
813
00:58:17,480 --> 00:58:19,440
Niin.
814
00:58:19,520 --> 00:58:21,880
En tiennyt,
että näin isoja timantteja tehdään yhä!
815
00:58:23,200 --> 00:58:25,600
Voi, rakas!
816
00:58:25,680 --> 00:58:27,440
- Pidätkö siitä?
- En.
817
00:58:27,520 --> 00:58:28,800
- Etkö?
- En.
818
00:58:30,000 --> 00:58:31,200
Ei.
819
00:58:31,280 --> 00:58:33,400
Et voi ostaa minua.
Miksi yrität ostaa minut?
820
00:58:33,480 --> 00:58:34,480
- Enhän.
- Kyllä.
821
00:58:34,560 --> 00:58:35,560
En.
822
00:58:35,640 --> 00:58:37,160
En yritä ostaa sinua.
823
00:58:37,240 --> 00:58:39,720
Osoitan, kuinka pahoillani olen.
824
00:58:39,800 --> 00:58:43,440
Minulla oli ongelma täällä alapäässä.
825
00:58:43,520 --> 00:58:46,160
Ei sinulla mitään ongelmaa ole.
Olet vain sika.
826
00:58:46,240 --> 00:58:48,560
- Niin olen.
- Pyydätkö anteeksi?
827
00:58:48,640 --> 00:58:50,480
- Kyllä.
- Yksi asia…
828
00:58:50,560 --> 00:58:52,600
En tiedä, oletko kuullut siitä.
829
00:58:52,680 --> 00:58:57,360
Anteeksipyyntö on helpompi hyväksyä
Etelä-Ranskassa.
830
00:58:57,440 --> 00:58:59,520
Tietenkin. Vien sinut mihin tahansa.
831
00:58:59,600 --> 00:59:01,840
Mihin tahansa maailmassa, rakas.
832
00:59:02,440 --> 00:59:05,680
- Eikä Rangeni kuulosta hyvältä.
- Niinkö?
833
00:59:05,760 --> 00:59:12,240
Muut ajavat hienoilla autoilla,
kuten BMW X7:llä.
834
00:59:12,320 --> 00:59:15,280
- Minulla menee huonosti.
- Eihän.
835
00:59:15,360 --> 00:59:18,920
Ei se ole mikään ongelma.
836
00:59:19,000 --> 00:59:21,520
Sinulle sopisi BMW. Musta.
837
00:59:21,600 --> 00:59:23,680
- X7.
- Se on luotettavakin.
838
00:59:23,760 --> 00:59:25,680
- Niin.
- Ja sulava.
839
00:59:25,760 --> 00:59:28,160
Kuten minä.
840
00:59:28,240 --> 00:59:30,400
Anteeksi, kulta. Näin ei käy enää.
841
00:59:30,480 --> 00:59:31,560
Niin.
842
00:59:33,400 --> 00:59:35,080
- Saanko siis sen?
- Tietenkin.
843
00:59:35,160 --> 00:59:37,560
- Saanko?
- Tietenkin.
844
00:59:43,760 --> 00:59:44,960
Joo.
845
00:59:45,040 --> 00:59:46,960
- Ei kai, Sizwe.
- Se on sinun.
846
00:59:47,040 --> 00:59:48,480
- Mitä?
- Ostin sen sinulle.
847
00:59:48,560 --> 00:59:49,600
Minulleko?
848
00:59:49,680 --> 00:59:53,520
Ymmärsin, että oli typerää
ostaa sinulle koru syntymäpäivälahjaksi.
849
00:59:53,600 --> 00:59:55,720
- Ajathan edelleen taksilla.
- Voi että!
850
00:59:57,440 --> 01:00:02,120
{\an8}UUSI KÄRRY, UUSI MINÄ
#ROADTRIPILLE #ILOISETKILOMETRIT
851
01:00:02,200 --> 01:00:04,160
{\an8}#HEMMOTTELU #PARASSULHANEN
852
01:00:04,240 --> 01:00:05,920
#CRUISAILUA KULTSIN KANSSA
853
01:00:14,760 --> 01:00:18,600
Hei, sisko. Olet yhä täällä.
Etkö mene huomenna naimisiin?
854
01:00:18,680 --> 01:00:20,160
Olen ihan kohta valmis.
855
01:00:20,240 --> 01:00:22,920
- Onnea hääpäivälle.
- Kiitos.
856
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
- Hei sitten.
- Kiitos, hei.
857
01:00:37,320 --> 01:00:38,760
Voinko tulla sisään?
858
01:00:41,800 --> 01:00:43,240
Mitä sinä täällä teet?
859
01:00:44,240 --> 01:00:45,640
Tulin selittämään.
860
01:00:46,360 --> 01:00:47,960
Ei ole mitään selittämistä.
861
01:00:48,760 --> 01:00:50,520
En ole Zwelin vaimo.
862
01:00:51,160 --> 01:00:53,480
Ei tarvitse valehdella hänen puolestaan.
863
01:00:53,560 --> 01:00:55,240
En minä valehtele.
864
01:00:55,960 --> 01:00:58,400
Anna minun selittää, ole kiltti.
865
01:01:01,440 --> 01:01:02,440
Hyvä on.
866
01:01:03,160 --> 01:01:04,160
Minä kuuntelen.
867
01:01:37,520 --> 01:01:40,440
Kaunis tyttäreni.
868
01:01:42,200 --> 01:01:46,800
Tänään sinä saat säteillä.
869
01:02:02,520 --> 01:02:03,920
Nana.
870
01:02:04,000 --> 01:02:07,160
Auta. Typerä skootteri ei käynnisty.
871
01:02:07,240 --> 01:02:09,480
- Vie minut, ole kiltti.
- Minne?
872
01:02:09,560 --> 01:02:12,360
Keikalle. Älä kysele, vie minut vain.
873
01:02:12,440 --> 01:02:13,920
Missä se keikka on?
874
01:02:14,000 --> 01:02:16,120
En tiedä tarkkaan, mutta tapahtuma on iso.
875
01:02:16,200 --> 01:02:19,800
- Älä kysele enempää.
- Tiedät, etten pidä tapahtumista.
876
01:02:19,880 --> 01:02:21,400
Tästä saaduilla rahoilla -
877
01:02:21,480 --> 01:02:25,320
pystyn maksamaan puolet
vuokrarahoista, jotka olen velkaa.
878
01:02:25,400 --> 01:02:26,880
Ole kiltti.
879
01:02:26,960 --> 01:02:29,080
Hyvä on.
880
01:02:29,160 --> 01:02:35,080
- Vien sinut mutten jää.
- Kiitos, Nana.
881
01:02:35,160 --> 01:02:36,560
Haluan myös bensarahaa.
882
01:02:36,640 --> 01:02:40,480
- Nyt ei ole. Saat myöhemmin.
- Vedelläkö me sitten ajamme?
883
01:03:00,480 --> 01:03:02,320
- Kuule.
- Niin?
884
01:03:02,400 --> 01:03:05,040
- Saisimmeko olla hetken rauhassa?
- Toki.
885
01:03:05,120 --> 01:03:08,560
Morsiamen ja hänen äitinsä kanssa.
886
01:03:13,480 --> 01:03:15,080
Mikä hätänä?
887
01:03:15,960 --> 01:03:17,160
Katsohan tätä.
888
01:03:18,080 --> 01:03:19,360
Näetkö tämän?
889
01:03:22,320 --> 01:03:23,320
Mayi,
890
01:03:24,320 --> 01:03:28,120
tässä ovat rahat,
jotka olet antanut äidillesi ja minulle -
891
01:03:28,200 --> 01:03:29,640
työskentelysi aikana.
892
01:03:30,280 --> 01:03:31,840
Emme ole käyttäneet yhtään.
893
01:03:33,560 --> 01:03:39,160
Valintasi pitäisi perustua rakkauteen,
894
01:03:40,760 --> 01:03:44,320
- ei turvattuun elämään tai rahaan.
- Jestas!
895
01:03:45,800 --> 01:03:48,160
Miksi sanot tämän nyt?
896
01:03:51,040 --> 01:03:52,120
Äiti?
897
01:04:04,920 --> 01:04:05,920
Täytyy lähteä.
898
01:04:09,760 --> 01:04:10,960
Avaa sitten ovi.
899
01:04:43,440 --> 01:04:45,560
- Mitä nyt?
- Käynnistä auto. Lähdetään!
900
01:04:45,640 --> 01:04:48,880
Pian nyt! Lähdetään!
901
01:04:48,960 --> 01:04:50,440
Eikö sinulla ole keikka?
902
01:04:50,520 --> 01:04:52,360
Kuuntele.
903
01:04:52,440 --> 01:04:53,720
Nämä ovat Mayin häät.
904
01:04:53,800 --> 01:04:55,080
- Mitä?
- En jää katsomaan,
905
01:04:55,160 --> 01:04:57,320
kun rakkaani nai toisen miehen.
906
01:04:57,400 --> 01:04:58,720
Mitä oikein odotat?
907
01:04:58,800 --> 01:05:02,160
- Käynnistä auto ja lähdetään!
- Rauhoitu nyt.
908
01:05:03,720 --> 01:05:07,240
Sinä olet taiteilija.
909
01:05:07,320 --> 01:05:08,600
Tulit tänne töihin.
910
01:05:08,680 --> 01:05:11,600
Olenko minä siis päivän viihdyttäjä?
911
01:05:11,680 --> 01:05:13,400
- Kyllä.
- En suostu.
912
01:05:13,480 --> 01:05:15,440
Mayi teki valintansa.
913
01:05:15,520 --> 01:05:17,320
Hyväksy se.
914
01:05:20,880 --> 01:05:21,880
En pysty.
915
01:05:25,000 --> 01:05:29,200
Ajattele tätä mahdollisuutena
käsitellä asia loppuun.
916
01:05:29,280 --> 01:05:31,120
Mahdollisuutena hyvästellä.
917
01:06:14,080 --> 01:06:15,560
Tiesitkö, että hän on täällä?
918
01:06:16,400 --> 01:06:18,000
Yllätys molemmille.
919
01:06:45,560 --> 01:06:47,560
Ei odoteta enää.
920
01:06:48,160 --> 01:06:52,560
Herra Jama, ota sormus
ja pane se vaimosi sormeen.
921
01:06:53,440 --> 01:06:55,280
Sano valasi.
922
01:07:00,520 --> 01:07:01,920
Mayibuye Nkosi.
923
01:07:02,800 --> 01:07:04,800
Siitä asti, kun tulit elämääni,
924
01:07:05,840 --> 01:07:07,960
päiväni ovat olleet kauniita.
925
01:07:09,240 --> 01:07:12,960
Ne ovat valoisampia sinun ansiostasi.
Sinun huomaavaisuutesi -
926
01:07:13,920 --> 01:07:15,320
ja ystävällisyytesi -
927
01:07:16,760 --> 01:07:18,800
tekevät minut onnelliseksi.
928
01:07:20,520 --> 01:07:23,000
En malta odottaa,
että saamme oman perheen.
929
01:07:25,280 --> 01:07:27,520
Että saamme rakastaa toisiamme
elämämme loppuun.
930
01:07:27,600 --> 01:07:28,600
Aina ja ikuisesti.
931
01:07:30,280 --> 01:07:31,480
Rakastan sinua, MaNkosi.
932
01:07:33,080 --> 01:07:34,080
Aamen.
933
01:07:40,560 --> 01:07:42,160
Sizwe.
934
01:07:43,440 --> 01:07:45,120
Olet ollut hyvä minulle.
935
01:07:45,840 --> 01:07:48,960
Meillä on ollut paljon hyviä aikoja.
936
01:07:50,360 --> 01:07:53,600
En malta odottaa yhteistä elämäämme.
937
01:07:55,280 --> 01:07:56,800
Aamen, hyvä seurakunta.
938
01:07:56,880 --> 01:07:59,040
Aamen.
939
01:07:59,120 --> 01:08:01,080
Enempiä viivyttelemättä -
940
01:08:01,640 --> 01:08:07,320
pyydän, että jos joku täällä
vastustaa tätä liittoa,
941
01:08:07,400 --> 01:08:09,360
puhukoon hän nyt.
942
01:08:13,960 --> 01:08:16,680
Puhukaa nyt.
943
01:08:17,960 --> 01:08:19,720
Kukaan ei vastusta.
944
01:08:20,320 --> 01:08:24,279
Iloitsen sydämeni pohjasta,
kun saan sanoa,
945
01:08:24,359 --> 01:08:27,359
että julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
946
01:08:32,520 --> 01:08:36,240
- Voit suudella…
- Morsianta!
947
01:09:36,279 --> 01:09:37,600
Kiitos.
948
01:09:46,000 --> 01:09:47,120
Mayi.
949
01:09:47,800 --> 01:09:49,240
Onko kaikki hyvin?
950
01:09:49,319 --> 01:09:52,040
Odotamme allekirjoitustasi, rakas.
951
01:09:56,920 --> 01:09:59,080
Mayi, oletko kunnossa?
952
01:09:59,160 --> 01:10:01,000
- Olen.
- Allekirjoita sitten.
953
01:10:03,560 --> 01:10:08,880
Anteeksi, mutta sanoimme jo "tahdon".
Miksi tämä on allekirjoitettava?
954
01:10:08,960 --> 01:10:14,680
Tämä on laillinen asiakirja,
jolla sinusta tulee rouva Jama.
955
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
Emmekö siis ole naimisissa,
ennen kuin allekirjoitan?
956
01:10:19,200 --> 01:10:22,640
Lain mukaan sinusta tulee rouva Jama,
957
01:10:22,720 --> 01:10:25,120
kun olet allekirjoittanut paperin.
958
01:10:27,200 --> 01:10:28,520
Allekirjoita, rakkaani.
959
01:10:29,880 --> 01:10:30,880
En voi.
960
01:10:30,960 --> 01:10:33,720
- Mitä nyt?
- Mistä on kyse, Mayi?
961
01:10:33,800 --> 01:10:34,800
Mayi?
962
01:10:34,880 --> 01:10:37,440
Mistä nyt on kyse?
963
01:10:38,680 --> 01:10:39,680
Mayi!
964
01:10:45,320 --> 01:10:48,480
- Ottakaa hänet kiinni!
- Mayi!
965
01:10:48,560 --> 01:10:49,920
Jättäkää tyttäreni rauhaan!
966
01:10:53,280 --> 01:10:55,280
- Ei!
- Mayi!
967
01:10:56,560 --> 01:10:59,320
Zwelethu!
968
01:11:00,960 --> 01:11:02,240
- Zweli.
- Mayibuye.
969
01:11:06,440 --> 01:11:07,480
Voi ei.
970
01:11:08,120 --> 01:11:10,120
Mitä nyt? Mistä on kyse?
971
01:11:10,840 --> 01:11:13,840
Annan meille mahdollisuuden.
972
01:11:13,920 --> 01:11:15,160
Lähdetään.
973
01:11:15,760 --> 01:11:17,480
Lähdetään!
974
01:11:18,280 --> 01:11:22,040
Liian monet välittävät siitä,
mitä muut sanovat.
975
01:11:22,120 --> 01:11:27,200
Sinä itsehän se elät
omien valintojesi seurausten kanssa.
976
01:11:27,280 --> 01:11:28,400
Kuulkaa.
977
01:11:28,480 --> 01:11:31,480
Velvollisuus on toki tärkeää,
978
01:11:31,560 --> 01:11:34,800
mutta ei se voi tapahtua
oman elämän kustannuksella.
979
01:12:25,520 --> 01:12:30,520
Tekstitys: Teija Kuivalainen