1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,440 {\an8}Dit is Mayi. 4 00:00:14,520 --> 00:00:18,680 {\an8}Ze is een vrije geest en haar vaders oogappel. 5 00:00:19,160 --> 00:00:25,680 {\an8}Op Mayi word je makkelijk verliefd. En ze wordt zelf ook snel verliefd. 6 00:00:25,760 --> 00:00:30,720 {\an8}Iemand zei eens: 'Kan een vrije geest in 't licht van rijkdom, zekerheid en status… 7 00:00:30,800 --> 00:00:35,320 {\an8}…alle voorzichtigheid overboord gooien en haar hart volgen?' 8 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 {\an8}We zullen het zien. 9 00:00:56,040 --> 00:00:58,320 {\an8}Ga je mee een luchtje scheppen? 10 00:01:04,240 --> 00:01:06,640 {\an8}Daten is ingewikkeld. 11 00:01:06,720 --> 00:01:12,040 {\an8}Je ziet andere mensen die verliefd zijn, elkaar begeren of aan het vrijen zijn… 12 00:01:12,120 --> 00:01:16,240 {\an8}…terwijl jij doelloos rondloopt en je geen raad weet met je leven. 13 00:01:16,320 --> 00:01:19,320 {\an8}We weten niet welke kant je op gaat. 14 00:01:19,400 --> 00:01:24,360 Het gaat allemaal niet zo best met je, en je wordt vandaag 30. 15 00:01:29,360 --> 00:01:31,120 Willen jullie nog wat drinken? 16 00:02:15,280 --> 00:02:18,480 Zeg, we moeten maar eens naar huis gaan. 17 00:02:18,560 --> 00:02:21,680 - Nu al? - Hoezo? Wil je nog langer blijven? 18 00:02:21,760 --> 00:02:25,440 - Ja, nog even. - In je eentje? 19 00:02:25,520 --> 00:02:28,760 Ja, nog één drankje. Ik word vandaag 30. 20 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 Weet je het zeker? 21 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 - Ik zie je thuis. - Oké. Ik ben toe aan een verzetje. 22 00:02:35,360 --> 00:02:38,960 - Kom eens. - Ik hou van je. 23 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 - Ik hou ook van jou. - Gefeliciteerd. 24 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 - Dank je. - Blijf uit de buurt van mannen. 25 00:02:43,880 --> 00:02:45,480 Het zijn smeerlappen. 26 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 - Wat ben je fel. - Tot straks. 27 00:03:10,240 --> 00:03:13,840 HOOFDSTUK 1 DE WARE JAKOB! 28 00:03:26,560 --> 00:03:30,080 - Ik ben Zweli. Zwelethu. - Ik ben Mayi. 29 00:03:30,160 --> 00:03:33,920 - Dat is een afkorting van… - Mayibuye iAfrika. 30 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Wat mooi. 31 00:03:39,360 --> 00:03:44,760 M'n bandleden en ik nemen nog een afzakkertje. 32 00:03:44,840 --> 00:03:50,720 Het lijkt me leuk als je er even bij komt zitten. 33 00:03:53,480 --> 00:03:54,520 Eentje dan. 34 00:03:57,600 --> 00:03:59,000 Kom mee. 35 00:04:18,880 --> 00:04:21,079 Ik weet niet wat die stoel hier doet. 36 00:04:22,760 --> 00:04:26,440 En hier hebben we Nana. 37 00:04:26,519 --> 00:04:28,920 Nana, dit is Mayi. Mayi, dit is Nana. 38 00:04:30,240 --> 00:04:33,640 M'n jeugdvriendin. Samen hebben we Black Books opgericht. 39 00:04:33,720 --> 00:04:35,760 En ze is een geweldige schrijfster. 40 00:04:35,840 --> 00:04:38,120 - Hou op, zeg. - Je weet dat het zo is. 41 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 - Leuk. - Fijn je te ontmoeten. 42 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 Insgelijks. 43 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 Deze kant op. 44 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 Ik hou van Thomas Sankara. 45 00:05:33,680 --> 00:05:37,320 Hij zei dat vrouwen de andere helft van de hemel hooghouden. 46 00:06:11,320 --> 00:06:14,520 Ik ben gek op dit liedje. 47 00:06:18,000 --> 00:06:21,680 ik zie je gloed 48 00:06:31,160 --> 00:06:37,200 de zon gaat onder en ik zag je toen je straalde 49 00:06:37,280 --> 00:06:40,560 ik zag je liefde 50 00:06:44,960 --> 00:06:48,120 - Alles goed? - Ja. Ik voel me uitstekend. 51 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 - Oké. - Dit is m'n fijnste verjaardag ooit. 52 00:06:50,880 --> 00:06:53,400 - Ben je vandaag jarig? - Ja, ik word 30. 53 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 - Je liegt. - Echt waar. 54 00:06:55,560 --> 00:06:59,080 - We gaan weg. - Prima. Ik zie jullie wel weer. 55 00:06:59,160 --> 00:07:00,720 Dag, jongens. 56 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Blijf alsjeblieft nog even. 57 00:07:16,720 --> 00:07:20,560 - Verdorie, het is al acht uur. - O ja? 58 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 Ik ga naar m'n ouders voor een verjaardagsontbijt. 59 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 Ik breng je wel. Waar moet je heen? 60 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 KwaMashu. 61 00:07:32,760 --> 00:07:35,440 Daar moet ik toevallig ook heen. 62 00:07:35,520 --> 00:07:37,720 - Oké. - Of ben je ergens bang voor? 63 00:07:38,360 --> 00:07:40,280 - Goed, dan gaan we maar. - Oké. 64 00:07:53,240 --> 00:07:57,160 Het was echt geweldig. 65 00:07:58,200 --> 00:07:59,240 Heel even dan. 66 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 - Mayi. - Hoi, pap. 67 00:08:07,000 --> 00:08:10,560 - En wie is je vriend? - Hij heet Zweli. 68 00:08:10,640 --> 00:08:14,040 - En hoe nog meer? - Zweli… 69 00:08:14,120 --> 00:08:16,040 Zwelethu Ngwenya. 70 00:08:30,520 --> 00:08:32,040 Je mag mee ontbijten. 71 00:08:32,920 --> 00:08:37,360 Waarom maak je altijd je pistool schoon? Je bent geen MK-soldaat meer. 72 00:08:40,440 --> 00:08:44,720 Als je eenmaal soldaat wordt, dan sterf je als soldaat. 73 00:08:46,159 --> 00:08:50,240 - Je hebt het raam nog niet gemaakt. - Nog geen tijd voor gehad. 74 00:08:50,840 --> 00:08:55,040 Ja, dat is een probleem. Maar ik maak het wel. 75 00:08:57,520 --> 00:09:00,880 - Goede vriend, hè? - Ja, pap. Dat weet hij. 76 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 Is dat genoeg? 77 00:09:03,120 --> 00:09:07,400 Ja, hoor. Dank u wel. 78 00:09:08,720 --> 00:09:11,920 Je drinkt al. Moeten we niet eerst klinken? 79 00:09:12,000 --> 00:09:14,080 Proost. 80 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 Dit is lekker. 81 00:09:24,920 --> 00:09:26,840 Eén glas is genoeg. 82 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Ma heeft gelijk. Ik moet maar eens gaan. 83 00:09:34,680 --> 00:09:37,400 Ik moet nog rijden, dus een slokje is genoeg. 84 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 - Het was me een groot genoegen. - Dank u. 85 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 Mayi, wauw. 86 00:09:43,680 --> 00:09:46,240 - Goede vriend. - Ik laat je even uit. 87 00:09:47,920 --> 00:09:50,200 Hij is een goede vriend, Mayi. 88 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 - Ja, pap. - Dank u wel. 89 00:09:57,880 --> 00:09:58,920 Wat? 90 00:10:03,920 --> 00:10:05,880 Nou… 91 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 Fijne avond. 92 00:10:29,000 --> 00:10:32,640 Stel je voor dat iemand die je niet mag ineens langskomt. 93 00:10:32,720 --> 00:10:35,680 - Wat is er nou? - Ik mag die jongen niet. 94 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 Hij is heel aardig. 95 00:10:37,240 --> 00:10:40,960 Hoezo aardig? Ik mag hem niet. Hij is een slechte invloed. 96 00:10:41,040 --> 00:10:44,840 - Niet boos zijn, MaBhengu. Aan de slag nu. - Waarom? 97 00:10:44,920 --> 00:10:46,760 - Ik mag hem niet. - Kom nou maar. 98 00:11:11,640 --> 00:11:13,680 Mayi. Waar ben je? 99 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 Kom op, man. 100 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 - Wie ben jij? - Mandla. 101 00:11:25,560 --> 00:11:29,560 Wat doe jij hier? Wat doe je in de flat van m'n vriendin? 102 00:11:29,640 --> 00:11:31,400 - En dan? - Hij is hier voor mij. 103 00:11:31,480 --> 00:11:34,640 Sizwe, je hoeft hem niet te intimideren. 104 00:11:35,440 --> 00:11:39,600 - Dit is Mandla. Hij is op bezoek. - Boeit me niet. Waar is Mayi? 105 00:11:39,680 --> 00:11:42,120 Geen idee. Hoezo? Wat is er aan de hand? 106 00:11:42,200 --> 00:11:46,000 Ze neemt niet op. Ze was niet bij onze afspraak met Lethu. 107 00:11:46,080 --> 00:11:48,240 Dit is niks voor Mayi. 108 00:11:52,120 --> 00:11:54,760 Er is geen excuus. Ik trap de deur in. 109 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 Wat gebeurt er? 110 00:12:00,920 --> 00:12:04,120 - Schat, er is niks aan de hand. - Ik was zo bezorgd. 111 00:12:04,200 --> 00:12:06,840 Sinds gisteren neem je niet op. Waar zat je? 112 00:12:06,920 --> 00:12:11,120 M'n telefoon was leeg en ik heb me verslapen. Het spijt me zo. 113 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 Heb je hier dan geen oplader? 114 00:12:14,680 --> 00:12:19,560 We zijn gisteravond laat thuisgekomen vanwege m'n verjaardag. 115 00:12:19,640 --> 00:12:24,160 Ja, en je weet dat ze niet zo goed tegen alcohol kan. 116 00:12:24,240 --> 00:12:27,720 Na een paar shotjes was ze al ladderzat. 117 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 - Lieverd, het spijt me. - Geeft niks, schat. 118 00:12:32,320 --> 00:12:36,720 Sorry dat ik je bezorgd heb gemaakt. Het spijt me zo. 119 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 - Dank je. - Ik maakte me zorgen om je. 120 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 Wacht. Hoezo heb je iemand ontmoet? 121 00:12:44,800 --> 00:12:49,080 Want je vriend was hier vandaag om je te zoeken. 122 00:12:49,160 --> 00:12:52,400 - Wil je dit horen of niet? - Oké, vertel maar. 123 00:12:53,080 --> 00:12:57,040 De saxofonist heeft me daarna op een drankje getrakteerd. 124 00:12:57,120 --> 00:13:01,160 Daarna gingen we naar een prachtige boekwinkel, die van hem is. 125 00:13:02,440 --> 00:13:06,920 Nosi, ik heb nog nooit zo'n goede klik met iemand gehad als met Zweli. 126 00:13:07,000 --> 00:13:10,360 - Met Zweli? - En zelfs m'n vader is gek op hem. 127 00:13:10,440 --> 00:13:12,760 - Is je vader gek op hem? - Ja. 128 00:13:12,840 --> 00:13:18,080 Hij zette me bij m'n ouders af. Pa nodigde hem uit voor het ontbijt, en het klikte. 129 00:13:18,160 --> 00:13:21,320 Dat verbaasde mij ook enorm… 130 00:13:21,400 --> 00:13:25,680 …want met Sizwe is hij nooit zo. 131 00:13:25,760 --> 00:13:28,200 Even terug naar de realiteit. 132 00:13:29,480 --> 00:13:35,240 Wat gebeurt er nu echt? In de komende vier weken ga je trouwen. 133 00:13:35,320 --> 00:13:39,840 Je gaat trouwen met Sizwe Jama, de erfgenaam van het Jama-imperium. 134 00:13:39,920 --> 00:13:43,080 Je hebt je levenspartner gevonden. 135 00:13:43,160 --> 00:13:49,960 Waag het niet om alles te verpesten, alleen vanwege die boekhandelaar… 136 00:13:50,040 --> 00:13:53,600 …die geen geld heeft en in een jazzband speelt. Geen sprake van. 137 00:13:54,920 --> 00:14:01,120 Ik snap dat je je woede wilde afreageren omdat je man niet was komen opdagen. 138 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 Maar ik was niet boos. Daar gaat het niet om. 139 00:14:04,280 --> 00:14:09,080 Verpest niet iets goeds voor iets wat niet bestaat. Alsjeblieft, meid. 140 00:14:23,440 --> 00:14:27,000 VROUWEN HOUDEN DE ANDERE HELFT VAN DE HEMEL HOOG 141 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 Wat is er aan de hand, Mopey Murphy? 142 00:14:37,200 --> 00:14:42,120 Zie je dat schilderij? Dat doet me voor altijd aan haar denken. 143 00:14:44,480 --> 00:14:50,040 Zweli, of je doet iets aan die dwaze verliefdheid, of je houdt erover op. 144 00:14:50,120 --> 00:14:53,360 Ik moet stoppen met die dwaasheid. Ik word er gek van. 145 00:14:53,440 --> 00:14:56,720 - Nee, ik bedoelde het niet… - Dat zei je toch net? 146 00:14:56,800 --> 00:14:58,320 Neem het initiatief. 147 00:14:58,400 --> 00:15:03,880 Ik weet als geen ander dat spijt een zware last op je schouders is. 148 00:15:03,960 --> 00:15:08,320 We hebben het over dezelfde vrouw, hè? Die de ring van een andere man droeg? 149 00:15:08,400 --> 00:15:11,640 - Ja, en? - Heb je gezien hoe groot die ring is? 150 00:15:11,720 --> 00:15:15,040 Een enorme diamant. Hoe kan ik daar nou tegenop? 151 00:15:15,120 --> 00:15:18,640 Onthoud dat diezelfde vrouw op haar 30e verjaardag alleen was. 152 00:15:18,720 --> 00:15:23,560 Zou jij je geliefde op haar verjaardag alleen laten? 153 00:15:24,080 --> 00:15:27,040 Nee. Dit is een kans. Sla je slag. 154 00:15:29,440 --> 00:15:33,080 Ik heb altijd gedacht dat jij de dapperste van ons tweeën was. 155 00:15:34,560 --> 00:15:39,160 {\an8}Wat kunnen dingen snel veranderen. Ben jij dit echt? Nou? 156 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 {\an8}Verrassing. 157 00:15:46,280 --> 00:15:48,480 Gefeliciteerd, liefje. 158 00:15:49,080 --> 00:15:52,040 - Dit had je allemaal niet hoeven doen. - Jawel. 159 00:15:52,120 --> 00:15:56,040 Ter ere van je laatste verjaardag als single. Straks ben je mevrouw Jama. 160 00:16:10,480 --> 00:16:16,080 Wacht. MaBhengu, al dit bestek… 161 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 En wat een hoop glazen. 162 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 - Hoe moet dat? - Waar heb je hulp bij nodig, Nkosi? 163 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 De garnalen? Eet je die nooit? 164 00:16:24,680 --> 00:16:28,880 Laat maar, Mzizi. Alles lukt prima, dank je. 165 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 Mooi. 166 00:16:35,920 --> 00:16:39,840 Waarom let je niet op? Waarom ben je zo nonchalant? 167 00:16:49,080 --> 00:16:55,240 Zeg, hoe gaat het op je werk? Wat ben je ook alweer? Voorman? 168 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 Ben je voorman? Betaalt dat nog een beetje? 169 00:17:03,080 --> 00:17:06,240 Wacht, heb ik iets verkeerds gezegd? 170 00:17:08,640 --> 00:17:12,040 Mzizi, het is niet zoals met deze aangebrande kip. 171 00:17:14,119 --> 00:17:16,160 Het werk gaat goed. 172 00:17:16,240 --> 00:17:20,400 Ik word wel oud, maar ik ben nog steeds best sterk. 173 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 Nee, we zijn niet jong meer. 174 00:17:22,560 --> 00:17:25,800 Maar wees gerust, je went wel aan geroosterd eten. 175 00:17:26,560 --> 00:17:31,319 - Die kip hoort aangebrand te zijn. - Ja, hij is erg aangebrand. 176 00:17:31,400 --> 00:17:33,119 Je kunt eten, kerel. Smakelijk. 177 00:17:35,800 --> 00:17:38,720 Ik ga het geschenk voor de speciale dame halen. 178 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 Liefje. 179 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 - Voor jou. Gefeliciteerd. - Dank je wel. 180 00:17:49,840 --> 00:17:51,080 Maak nou open. 181 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Dit is te veel. 182 00:18:01,560 --> 00:18:06,000 - Ja, hij is 200.000 rand waard. - Tweehonderdduizend? 183 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 - Mayi… - Doe hem om. 184 00:18:08,400 --> 00:18:13,480 Mayi, kindje. Zoiets kun je niet in een taxi dragen. 185 00:18:14,120 --> 00:18:18,080 Maak u geen zorgen. Ze bewaart hem in m'n kluis. 186 00:18:18,160 --> 00:18:21,760 - Daar gaat het niet om. - Wat bedoel je? 187 00:18:22,920 --> 00:18:26,680 - Hij is prachtig. - Hij had haar beter een auto kunnen geven. 188 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 Welkom bij het geld. 189 00:18:29,320 --> 00:18:31,600 - Op het geld. - Ze trouwt met rijkdom. 190 00:18:33,880 --> 00:18:35,640 - Wat nou weer? - Dumazile, alles oké? 191 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 - Jeetje. - Alles oké met je? 192 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 Wat is er aan de hand? 193 00:18:39,280 --> 00:18:41,480 - Hij komt. - Wat komt? 194 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 - De baby. - Daar heb je geld. 195 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 Ben je zwanger? 196 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 Rustig blijven. Breng me handdoeken. 197 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 Laten we haar ruimte geven. 198 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 Een handdoek. 199 00:18:52,280 --> 00:18:55,640 Hij komt niet, hij is er al. Breng handdoeken. 200 00:18:55,720 --> 00:18:58,920 - Wat heb je daar gezien? - Niets. Schiet op. 201 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 Een kind? 202 00:19:01,960 --> 00:19:05,720 - Ga naar buiten, Mr Malle Pet. Vooruit. - Ademen. 203 00:19:08,680 --> 00:19:10,280 Goeie genade. 204 00:19:12,840 --> 00:19:15,440 Ademen. 205 00:19:16,160 --> 00:19:19,280 - Zo, ja. - Eerst aangebrande kip, nu een bevalling. 206 00:19:31,120 --> 00:19:35,360 Zie je haar? Ze is m'n grote liefde. Hier is m'n vrouw. 207 00:19:37,360 --> 00:19:41,640 Je bent een prachtige vrouw. Perfect figuurtje. 208 00:19:42,240 --> 00:19:46,320 Als vrouw probeer je naar je werk te lopen. 209 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 En overal word je nageroepen. 210 00:19:49,080 --> 00:19:52,400 Mannen hebben geen rust. Rot toch op. 211 00:19:57,920 --> 00:19:59,320 Weet je wat? 212 00:20:16,440 --> 00:20:22,480 we hebben de kreten gehoord 213 00:20:22,560 --> 00:20:25,760 van degenen die verdwaald zijn 214 00:20:25,840 --> 00:20:31,040 we bidden voor ze 215 00:20:31,120 --> 00:20:34,760 Heer, laat ze leven we bidden voor ze 216 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 Mayi, is echt alles in orde? 217 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 Wat een drukte. Geen last van? 218 00:20:40,480 --> 00:20:45,280 Ik ben blij dat je geen littekens op je gezicht hebt en niets gebroken hebt. 219 00:20:45,360 --> 00:20:48,200 - De bruiloft kan doorgaan. - Dat is nu niet belangrijk. 220 00:20:48,280 --> 00:20:51,720 Natuurlijk wel. Die wil ik echt niet uitstellen. 221 00:20:51,800 --> 00:20:55,720 - Dus je bent echt in orde? - Ja, hoor. Alleen wat geschrokken. 222 00:20:56,400 --> 00:20:58,680 Ja, alleen wat geschrokken. 223 00:20:59,280 --> 00:21:03,520 Er is een gevangene. We kunnen hier niet tussen gevangenen zijn. 224 00:21:03,600 --> 00:21:06,880 - Ma, mensen horen je. - Hoe kan dat met al die herrie? 225 00:21:06,960 --> 00:21:10,240 Ma, ik vind het heel fijn dat je bent gekomen. 226 00:21:10,320 --> 00:21:15,320 Maar ik hoor net dat ik vandaag naar huis mag, dus je hoeft niet te blijven. 227 00:21:15,400 --> 00:21:20,320 Je bent nu een van ons. Binnenkort ben je mevrouw Sizwe Jama. 228 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 - Dus wen er maar aan. - Wat zegt ze? 229 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 Ik heb een specialist in een privékliniek geregeld. 230 00:21:24,640 --> 00:21:27,840 Alleen voor een second opinion, voor je me vermoordt. 231 00:21:27,920 --> 00:21:33,240 En hij is erg goed. Hij zat bij je vader op school, Sizwe. Ja toch, Robert? 232 00:21:33,840 --> 00:21:37,880 - Maar hij moet het ermee eens zijn. - Natuurlijk is Mr Malle Pet dat. 233 00:21:37,960 --> 00:21:42,040 Ik bedoel, je gaat akkoord omdat je het beste voor je dochter wilt. 234 00:21:42,120 --> 00:21:47,040 Nou, Mr Malle Pet zegt dat z'n Mayi hier in goede handen is. 235 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 Ze zit hier goed. 236 00:21:48,640 --> 00:21:53,720 Lieverd, ik denk dat een second opinion een goed idee is. 237 00:21:54,760 --> 00:22:00,120 Misschien moeten we op de kraamafdeling kijken hoe het met Dumazile gaat. 238 00:22:10,520 --> 00:22:12,040 Ik ga naar het toilet. 239 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 HOOFDSTUK 2 240 00:22:18,240 --> 00:22:21,400 IS HET HUWELIJK GEEN GEVANGENIS? 241 00:22:39,080 --> 00:22:42,840 Zie je dan niet dat deze jongen je leven zal ruïneren? 242 00:22:43,840 --> 00:22:45,160 Hij heeft niks misdaan. 243 00:22:46,440 --> 00:22:49,760 Je bent door een taxi aangereden. Is dat geen teken? 244 00:22:49,840 --> 00:22:53,840 - Ja, dat ik moet uitkijken waar ik loop. - Precies. 245 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 Verpest nou niet het mooie leven dat je hebt. 246 00:22:57,960 --> 00:23:01,680 M'n hele leven heb ik gedaan wat verstandig was. 247 00:23:01,760 --> 00:23:05,520 En één avond heb ik mezelf vooropgesteld en gedaan wat ik wilde. 248 00:23:05,600 --> 00:23:10,240 Je kunt je leven niet met pleziertjes opbouwen. 249 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 Geloof me nou. 250 00:23:20,160 --> 00:23:24,840 Mam, is het mogelijk dat een vrouw niet weet dat ze zwanger is? 251 00:23:24,920 --> 00:23:29,640 Dat is nog niks. Ik had nooit gedacht dat er iemand in m'n eetkamer zou bevallen. 252 00:23:29,720 --> 00:23:31,360 Goeie genade. 253 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 Waar haalde ze de tijd vandaan om te daten? 254 00:23:34,240 --> 00:23:37,840 Ach, er is altijd tijd om te daten, ma. 255 00:23:39,160 --> 00:23:42,400 Waarom roddel je niet mee? Heb je niks te zeggen? 256 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 Wat wil je dat ik zeg? 257 00:23:47,440 --> 00:23:49,920 Ik moet gaan. Ik zie jullie straks weer. 258 00:23:50,000 --> 00:23:52,640 Ik loop mee. Ik moet iets met je bespreken. 259 00:23:52,720 --> 00:23:57,240 Robert, je kunt niet zomaar weglopen. Iemand bevalt in je huis, en je zegt niks. 260 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 - Wil je er niet over praten? - Nee. 261 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 - Hallo, schat. Hoe gaat het? - Hoi. 262 00:24:06,400 --> 00:24:10,560 Je vriendin kan het zich veroorloven om met de hele klas te gaan varen… 263 00:24:10,640 --> 00:24:12,560 …in de haven van Durban, hè? 264 00:24:12,640 --> 00:24:15,880 Vast fijn om jouw leerling te zijn. Ze krijgen alles. 265 00:24:16,600 --> 00:24:19,160 M'n ouders zullen blij zijn om je te zien. 266 00:24:19,240 --> 00:24:23,520 Verdorie. Liefje, helaas kan ik vandaag niet lang blijven. 267 00:24:26,040 --> 00:24:28,640 - Vanwege m'n werk. - Het is zaterdag. 268 00:24:28,720 --> 00:24:30,080 Je weet hoe dat gaat. 269 00:24:30,160 --> 00:24:33,480 We zijn er amper en je hebt het al over vertrekken? 270 00:24:33,560 --> 00:24:38,200 Het personeel mag niet denken dat ik doe wat ik wil omdat ik in pa's bedrijf werk. 271 00:24:40,320 --> 00:24:42,160 - Oké. - Dank je. 272 00:24:44,200 --> 00:24:47,880 Jij en je pa moeten niet over politiek praten als we er zijn. 273 00:24:49,160 --> 00:24:52,800 Ik ben aan het dollen. Het is maar een grapje, hoor. 274 00:25:02,000 --> 00:25:04,080 - Hoe gaat het? - Prima. 275 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 Jeetje, kom eens. 276 00:25:09,120 --> 00:25:11,880 Doe je moeder de groeten van me. 277 00:25:14,120 --> 00:25:16,720 Dag, lieve Mayi. 278 00:25:16,800 --> 00:25:19,640 Tot ziens weer. Pas goed op jezelf. 279 00:25:30,040 --> 00:25:33,120 - Ha, m'n schoonzoon. - Hoi, ma. Hoe gaat het? 280 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 M'n Mayi. 281 00:25:34,560 --> 00:25:36,320 - Hoi, pa. - Alles goed? 282 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 - Ja, hoor. - Ik heb iets voor u. 283 00:25:38,680 --> 00:25:43,280 - Wauw, dank je wel, jongen. - Wanneer heb je het raam gemaakt? 284 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 Ik heb ook iets voor u. 285 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 - Heeft je vriend gemaakt. - Welke? 286 00:25:46,560 --> 00:25:48,280 - Dit is voor u. - Zweli. 287 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 - Wie is Zweli? - Was hij hier? 288 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Ja. Hij was hier gisteren met gereedschap om ramen te maken. 289 00:25:54,360 --> 00:25:58,160 Van het een kwam het ander. Drankjes, een gesprek… 290 00:25:58,240 --> 00:25:59,600 Mayi, wie is Zweli? 291 00:25:59,680 --> 00:26:01,960 Zweli is een geschikte jongeman. 292 00:26:03,120 --> 00:26:07,880 - Hier is uw cadeau. - Hou vast. Ik neem dit wel voor hem aan. 293 00:26:07,960 --> 00:26:09,200 Vroeg ik je dat? 294 00:26:11,120 --> 00:26:12,760 Dank u wel. 295 00:26:12,840 --> 00:26:19,160 Ik heb trouwens een hoop eten gemaakt. Ga zitten, dan gaan we samen lunchen. 296 00:26:22,640 --> 00:26:27,040 Ma, we kunnen niet lang blijven. Sizwe moet weer aan de slag. 297 00:26:27,720 --> 00:26:33,160 Jeetje. Heb ik een complete maaltijd gemaakt en dan eet je niet mee? 298 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 Ga zitten. MaBhengu heeft gekookt. 299 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 We gaan meteen na de lunch. 300 00:26:43,240 --> 00:26:46,600 Wacht, vertel eens. Wie is Zweli? 301 00:26:53,880 --> 00:26:58,840 - Hoe gaat het? - Alsof ik bloed aan een steen onttrek. 302 00:26:58,920 --> 00:27:00,240 Kan ik helpen? 303 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 Nee, laat me maar ploeteren. 304 00:27:07,000 --> 00:27:10,120 Nog één ding. Heeft… 305 00:27:10,200 --> 00:27:14,160 Nee. Ze is hier na die avond niet meer geweest. 306 00:27:17,840 --> 00:27:20,720 - Natuurlijk niet. Dank je. - Sorry. 307 00:27:40,080 --> 00:27:42,120 Waarom eet je niet? 308 00:27:43,520 --> 00:27:47,000 - Ik zit vol. Dank u wel. - MaBenghu heeft gekookt. Eet. 309 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 Hoe smaakt het? 310 00:28:02,080 --> 00:28:05,280 - Voel je je wel goed? - Ja, hoor. 311 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 Zeker weten? 312 00:28:07,080 --> 00:28:09,320 Hij voelt zich prima. 313 00:28:09,400 --> 00:28:12,720 - Ik moet naar het toilet. - Voel je je wel goed? 314 00:28:12,800 --> 00:28:17,360 - Hij voelt zich prima. - Ik ga kijken hoe het met hem is. 315 00:28:17,440 --> 00:28:19,520 Waarom maak je je zo druk om hem? 316 00:28:19,600 --> 00:28:22,560 Vooral jij zou je zorgen om hem moeten maken. 317 00:28:25,680 --> 00:28:28,960 Om deze reden wil ik dus niet naar je ouders komen. 318 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 Echt niet. 319 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 De deur kan niet dicht. 320 00:28:42,000 --> 00:28:44,760 Laat maar open. Er komt niemand binnen. 321 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 Hoe kan ik naar de wc als de deur niet dichtgaat? 322 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 Ik blijf erbij. Niemand komt binnen. 323 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 Ach, laat ook maar. Ik moet gaan. 324 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 Jeetje. 325 00:28:58,200 --> 00:29:01,280 Is alles oké? Waarom vertrekt hij zonder te groeten? 326 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 - Sizwe moest weg. - Zomaar ineens? 327 00:29:06,560 --> 00:29:10,240 - Er was iets dringends op z'n werk. - Wat onbeleefd van hem. 328 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 Alstublieft. 329 00:29:28,000 --> 00:29:33,520 Wat denk jij wel niet? Hoe durf je zonder m'n toestemming naar m'n ouders te gaan? 330 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 Wacht even. 331 00:29:37,920 --> 00:29:40,680 Mayi, rustig nou. 332 00:29:40,760 --> 00:29:44,160 Hoe durf je naar m'n ouders te gaan om dingen te repareren? 333 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 - Hallo, Mayibuye. - Noem me geen Mayibuye. 334 00:29:47,760 --> 00:29:51,120 - Heb ik iets verkeerd gedaan? - Zeg jij het maar. 335 00:29:51,200 --> 00:29:55,520 Ik weet niet wat er aan de hand is. Jij kwam schreeuwend binnen. 336 00:29:55,600 --> 00:29:59,840 Je gaat naar m'n ouders en brengt de hele dag met m'n vader door. 337 00:29:59,920 --> 00:30:02,520 En sinds die avond heb ik niks van je gehoord. 338 00:30:03,720 --> 00:30:08,040 - Ik snap het. Wat ik van plan was… - Ach, het doet er ook niet toe. 339 00:30:08,120 --> 00:30:10,560 Laat m'n familie en mij met rust. 340 00:30:10,640 --> 00:30:14,840 Je bent een versierder, maar ik laat me niet respectloos behandelen. 341 00:30:14,920 --> 00:30:17,400 Mayi, wacht nou. Luister. 342 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 - Wacht. - Zweli, waar ga je heen? 343 00:30:30,360 --> 00:30:35,040 Loop nou alsjeblieft niet weg. Vertel het nou. 344 00:30:35,120 --> 00:30:38,000 - Wat is er aan de hand? - Hoezo? 345 00:30:38,080 --> 00:30:42,600 Je komt hier met de ring van een ander om. Je schreeuwt tegen me. Waarom? 346 00:30:42,680 --> 00:30:48,040 - Ik droeg hem de hele avond en je kuste me… - Sorry. Ik had je moeten bellen. 347 00:30:48,800 --> 00:30:51,480 Dat heb ik niet gedaan omdat ik bang was. 348 00:30:51,560 --> 00:30:55,200 Bang om af te spreken, omdat ik wist dat je bezet was. 349 00:30:56,040 --> 00:30:59,360 - Laat ook maar. - Wat ik vandaag over mezelf heb ontdekt… 350 00:30:59,440 --> 00:31:04,760 …is m'n grootste angst, en dat is de kans om jou mis te lopen. 351 00:31:15,240 --> 00:31:16,520 Ik kan het niet. 352 00:31:47,680 --> 00:31:50,600 - Wat? - Oké, dus… 353 00:31:52,200 --> 00:31:54,360 Stel dat ik ons een kans geef. 354 00:31:54,440 --> 00:31:59,120 - Hoe moeten we dit dan aanpakken? - Zeg je nu ja? 355 00:32:00,800 --> 00:32:02,920 Ik vraag hoe we het gaan doen. 356 00:32:26,640 --> 00:32:27,880 Dumazile. 357 00:32:29,120 --> 00:32:31,240 We stuurden je hierheen om te werken. 358 00:32:31,320 --> 00:32:37,040 En wat doe je? Zwanger geworden. Is dat het werk waar je voor bent gekomen? 359 00:32:37,560 --> 00:32:42,160 Ik praat tegen je. Wel je benen spreiden, maar niet je moeder antwoord geven. 360 00:32:42,240 --> 00:32:43,720 Nou, zeg. 361 00:32:44,560 --> 00:32:50,120 Familie Jama, ik bied m'n oprechte excuses aan voor het gedrag van m'n dochter. 362 00:32:51,920 --> 00:32:56,240 We begrijpen het. Maar we zeggen niet dat we niet teleurgesteld zijn. 363 00:32:57,360 --> 00:32:59,120 We zijn erg teleurgesteld. 364 00:32:59,800 --> 00:33:05,440 U zult het vast begrijpen als we zeggen dat we haar niet meer nodig hebben. 365 00:33:05,520 --> 00:33:10,360 Natuurlijk begrijp ik dat. Ik ben zelf ook erg teleurgesteld. 366 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 - U kunt me niet ontslaan. - Pardon? Ik versta je niet. 367 00:33:15,200 --> 00:33:18,480 - U kunt me niet ontslaan. - Waarom niet? 368 00:33:20,400 --> 00:33:22,760 Omdat dit een Jama-baby is. 369 00:33:24,360 --> 00:33:28,320 Je weet dat je dat soort dingen niet zomaar kunt zeggen, hè? 370 00:33:29,000 --> 00:33:33,400 - Het is gewoon zo. - Dit kind lijkt sprekend op opa. 371 00:33:37,120 --> 00:33:40,080 Breng dat kind hier en laat het me zien. 372 00:34:04,760 --> 00:34:06,160 Ik wil je kussen. 373 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Wat is er? 374 00:36:28,680 --> 00:36:32,520 Heb jij Dumazile zwanger gemaakt? Hoe haal je het in je hoofd? 375 00:36:32,600 --> 00:36:36,120 - Waar heb je het over, ma? - Zo heb ik je niet opgevoed. 376 00:36:36,200 --> 00:36:39,480 - Nee, ma. - Wat moeten we mensen vertellen? 377 00:36:39,560 --> 00:36:43,440 - Hoe moet het nu met Mayi en de bruiloft? - Rustig. Beheers jezelf. 378 00:36:43,520 --> 00:36:47,880 - Dit is niet waar. Dumazile, zeg het ze. - Hij lijkt sprekend op jou. 379 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 Ik zei dat hij op ons leek. 380 00:36:49,680 --> 00:36:52,240 Ma, dit is gestoord. Dumazile, zeg iets. 381 00:36:53,640 --> 00:36:58,440 Wij zijn je familie. Er is geen reden om voor ons de waarheid te verdoezelen. 382 00:36:58,520 --> 00:37:02,040 Waarom zou ik liegen, pa? Dumazile, zeg nou iets. 383 00:37:02,120 --> 00:37:05,120 Ik zie dat hij zich ongemakkelijk voelt. 384 00:37:05,200 --> 00:37:08,400 Laat me even alleen met m'n zoon om te praten. 385 00:37:08,480 --> 00:37:14,520 Misschien vertelt hij de waarheid als hij tegen z'n vader praat, van man tot man. 386 00:37:15,760 --> 00:37:17,160 Laat ons nu alleen. 387 00:37:22,280 --> 00:37:23,640 Lijkt hij op mij? 388 00:37:38,720 --> 00:37:43,800 Wat is dit allemaal? Ik heb nooit met haar geslapen. Ik heb een mooie verloofde… 389 00:37:43,880 --> 00:37:47,840 - …dus waarom zou ik met onze hulp slapen? - Waarom schreeuw je zo? 390 00:37:49,240 --> 00:37:53,280 Jongen, ik wil je iets over het leven leren. 391 00:37:53,960 --> 00:37:56,440 Het leven is vol fouten. 392 00:37:57,040 --> 00:38:00,600 Oké. En wat wil je daarmee zeggen? 393 00:38:00,680 --> 00:38:07,280 Wat ik probeer te zeggen, is dat het kind van Dumazile hier bij ons thuishoort. 394 00:38:07,360 --> 00:38:10,320 Hij is een Jama, je jongere broertje. 395 00:38:14,880 --> 00:38:20,280 Luister, ik wil dat je me helpt om dit te verdoezelen. 396 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 Je wilt dat ik jou help? 397 00:38:21,880 --> 00:38:26,400 Je moeder en ik hebben heel hard gewerkt om dit imperium op te bouwen. 398 00:38:27,320 --> 00:38:29,360 Om jou en je zus op te voeden. 399 00:38:31,680 --> 00:38:34,480 En je leidt nu een heel comfortabel leven. 400 00:38:35,600 --> 00:38:41,160 Als je moeder dit ontdekt, is dat allemaal weg. Is dat wat je wilt? 401 00:38:58,840 --> 00:39:00,080 {\an8}Alles oké? 402 00:39:04,640 --> 00:39:06,880 Hoe gaan we dit aanpakken, Zweli? 403 00:39:10,920 --> 00:39:12,800 Ik wil dat jij bij mij bent. 404 00:39:14,360 --> 00:39:19,360 M'n leven is goed, maar met jou wordt het echt optimaal. 405 00:39:23,600 --> 00:39:25,960 Maar wat ik wil, doet er niet toe. 406 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 Waarom zeg je dat? Ik ben toch hier? 407 00:39:29,640 --> 00:39:32,360 Vertel me eens, wat wil je? 408 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 Ik wil jou. 409 00:39:35,800 --> 00:39:39,920 Zeg dat niet alleen omdat je denkt dat ik dat wil horen. 410 00:39:40,880 --> 00:39:45,960 Ik wil dat je jezelf afvraagt wat je diep in je hart echt wilt. 411 00:39:47,120 --> 00:39:50,240 Wat wil je echt? 412 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 Wat wil je? 413 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 Ik wil jou. 414 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 Ik wil jou. 415 00:40:31,440 --> 00:40:37,600 Sizwe heeft toegegeven dat het kind van hem is. 416 00:40:39,120 --> 00:40:42,040 Ik bied je m'n excuses aan, mama. 417 00:40:42,120 --> 00:40:46,880 Maar we beloven je dat we voor het kind zullen zorgen. Het hoort hier thuis. 418 00:40:46,960 --> 00:40:48,800 Mayi mag hier niet achter komen. 419 00:40:50,040 --> 00:40:52,880 Hebben we al besproken en we zijn het erover eens. 420 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Hou jij je mond. 421 00:40:58,880 --> 00:41:03,800 Sizwe, heb jij zelf nog iets te zeggen? 422 00:41:03,880 --> 00:41:07,400 Ik bied m'n excuses aan omdat ik iedereen heb teleurgesteld. 423 00:41:08,280 --> 00:41:11,000 Vooral jou, pa. 424 00:41:13,160 --> 00:41:16,240 We maken allemaal fouten, jongen. 425 00:41:16,840 --> 00:41:21,680 Deze kwestie is hiermee ten einde. Ik wil er niets meer over horen. 426 00:42:03,200 --> 00:42:08,440 - Verwacht je iemand? - Nee. Het zal Nana wel zijn. 427 00:42:08,520 --> 00:42:12,320 Kom. Ik ga even opendoen. 428 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 Ja? O, nee… 429 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 Oom, Madosini, wat doen jullie hier? 430 00:42:20,240 --> 00:42:24,080 Allemachtig. Is dat hoe jij je vrouw groet? 431 00:42:27,680 --> 00:42:29,520 - Je vrouw? - Nee, wacht. 432 00:42:29,600 --> 00:42:32,160 - Niet boos worden. - Je vrouw? 433 00:42:32,240 --> 00:42:37,400 Ik leg het uit. Luister nou. Ik kan het uitleggen. 434 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 - Je vrouw? - Niet boos worden. Luister nou. 435 00:42:40,480 --> 00:42:43,160 We gaan naar binnen. Kom, Madosini. 436 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 Niet zo snel. Je valt nog. 437 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 - Mayibuye. - Hé, kom eens terug. 438 00:42:49,800 --> 00:42:52,800 Laat haar lopen. Kom hier. 439 00:42:53,640 --> 00:42:57,080 Tjonge. We gaan je huis binnen zonder dat jij er bent. 440 00:42:57,160 --> 00:43:00,440 Die vrouwen uit Johannesburg… Wat een verdorven stad. 441 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 HOOFDSTUK 3 EEN LEVENSLANGE STRAF! 442 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 Laat een bericht achter na de piep. 443 00:43:30,360 --> 00:43:37,040 Mayi, laat het me alsjeblieft uitleggen. Alsjeblieft. 444 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 Neef. 445 00:43:50,040 --> 00:43:53,600 Ik vind het belangrijk dat we een datum vastleggen. 446 00:43:56,360 --> 00:43:58,040 Dank je wel, lieverd. 447 00:43:58,120 --> 00:44:01,840 Ik zie dit niet gebeuren. Dank je, Madosini. 448 00:44:02,680 --> 00:44:07,760 Nee, jongen. Je kunt je verantwoordelijkheden niet ontlopen. 449 00:44:09,240 --> 00:44:13,200 Hoezo ontlopen, als ik elke cent die ik verdien naar huis stuur? 450 00:44:14,280 --> 00:44:20,600 Luister, Madosini is nog steeds jong. Ze heeft pas één kind. 451 00:44:21,320 --> 00:44:26,800 Ze heeft een jaar gerouwd, en moet nu een man vinden om meer kinderen te krijgen. 452 00:44:27,400 --> 00:44:29,120 Ze had een man. 453 00:44:29,200 --> 00:44:33,840 Luister, neef. Omdat je oudere broer is overleden… 454 00:44:34,760 --> 00:44:38,960 …moet jij hem vervangen als haar nieuwe echtgenoot. Dat is je plicht. 455 00:44:39,040 --> 00:44:42,840 Ik hoef niet met haar te trouwen om voor haar te zorgen. 456 00:44:42,920 --> 00:44:44,880 Als jij niet met haar trouwt, wie dan wel? 457 00:44:45,800 --> 00:44:50,920 Wil je dat haar kinderen bij verschillende gezinnen komen? Maak me nou niet boos. 458 00:44:51,000 --> 00:44:55,400 - Wees redelijk, denk na. - Jij moet ook nadenken over wat je zegt. 459 00:44:55,480 --> 00:44:57,280 Zeg je me nu dat ik moet nadenken? 460 00:44:59,080 --> 00:45:00,320 Lieve hemel. 461 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 Jongens, in deze cultuur is het zo… 462 00:45:05,880 --> 00:45:08,920 …dat wanneer de echtgenoot van een vrouw sterft… 463 00:45:09,520 --> 00:45:16,160 …de familie wil dat een van de nog levende broers met haar trouwt. 464 00:45:16,680 --> 00:45:21,560 Dat is om de kinderen met één achternaam op te voeden, zeker als ze nog jong is. 465 00:45:21,640 --> 00:45:26,080 Maar de tijden zijn veranderd. 466 00:45:26,160 --> 00:45:29,400 Dus dan moeten we deze vraag stellen: 467 00:45:29,480 --> 00:45:32,640 Moet je nog steeds verantwoordelijk zijn voor je broer? 468 00:45:32,720 --> 00:45:36,800 Zelfs op het gebied van relaties? Dat weten we niet. 469 00:45:37,320 --> 00:45:41,880 waar je ook bent, liefje, ik hou van je 470 00:45:41,960 --> 00:45:46,120 er is geen werk en ik heb geen geld 471 00:45:53,440 --> 00:45:56,440 Nee, nu is het genoeg, hoor. 472 00:45:59,600 --> 00:46:04,120 Gisteren heb je de hele dag gehuild, en nu huil je nog steeds. 473 00:46:04,200 --> 00:46:06,560 - Wat is er? - Ik wil er niet over praten. 474 00:46:06,640 --> 00:46:10,600 - Over een uur moet je je trouwjurk passen. - Ik ga er niet naartoe. 475 00:46:14,040 --> 00:46:18,360 Ga zitten en drink deze koffie. En eet deze toast. 476 00:46:18,440 --> 00:46:22,040 Vertel me dan wat er is, want ik snap er nog niks van. 477 00:46:25,680 --> 00:46:26,800 Wat is er nou? 478 00:46:29,760 --> 00:46:33,720 Ik heb met hem geslapen. Met de saxofonist. 479 00:46:33,800 --> 00:46:36,880 - Heb je met hem geslapen? - En hij heeft een vrouw. 480 00:46:36,960 --> 00:46:42,120 - Jeetje, ik heb een borrel nodig. Heftig. - Mannen zijn smeerlappen. 481 00:46:42,200 --> 00:46:45,960 Ik dacht dat hij anders was en dat we iets bijzonders hadden. 482 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 Vergeet hem. Je hebt een man die van je houdt. 483 00:46:48,600 --> 00:46:50,960 - Ik moet het Sizwe vertellen. - Waag het niet. 484 00:46:51,040 --> 00:46:53,800 Het moet, anders begint ons leven met een leugen. 485 00:46:53,880 --> 00:46:56,960 Een man beken je nooit iets. Maak nooit die fout. 486 00:46:57,040 --> 00:47:00,680 - Wat moet ik doen? - Luister. 487 00:47:00,760 --> 00:47:05,960 Als eerste sta je op en ga je je trouwjurk passen. 488 00:47:06,560 --> 00:47:13,320 En ten tweede, wat je me net hebt verteld, vertel je tegen niemand anders. 489 00:47:13,400 --> 00:47:18,240 Begrepen? En wat betreft die armzalige saxofonist van je… 490 00:47:18,320 --> 00:47:22,840 …laten we het nooit meer over hem hebben. 491 00:47:27,360 --> 00:47:30,120 - Dank je, Madosini. - Zet dit maar in de keuken. 492 00:47:30,840 --> 00:47:33,440 Madosini, wacht even. 493 00:47:33,520 --> 00:47:37,240 Ga eerst nog even zitten. We moeten ergens over praten. 494 00:47:37,320 --> 00:47:41,040 Nee. Dit moeten wij mannen bespreken, zonder vrouw erbij. 495 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 We hebben het over haar leven. 496 00:47:45,320 --> 00:47:47,960 - Madosini. - Ja? 497 00:47:49,560 --> 00:47:52,760 Wil je met me trouwen? 498 00:47:57,760 --> 00:48:04,040 Als jij denkt dat dat voor ons het beste is, dan doe ik dat graag. 499 00:48:04,120 --> 00:48:07,040 Nee, dit is wat ik je wil vragen: 500 00:48:07,120 --> 00:48:13,280 Als jij de kans zou krijgen om te kiezen met wie je trouwt, zou je mij dan kiezen? 501 00:48:15,280 --> 00:48:17,760 Als jij denkt dat het de beste optie is. 502 00:48:17,840 --> 00:48:22,240 - Nee, wat ik vraag is… - Zweli, je hebt haar gehoord. 503 00:48:22,320 --> 00:48:25,160 - Nee, oom, laat me uitpraten. - Hé, Zwelethu. 504 00:48:25,240 --> 00:48:29,240 Ik wil niet dat je je zorgen maakt om de toekomst van jou en m'n neefje. 505 00:48:29,320 --> 00:48:34,280 Ik blijf voor je zorgen zoals voorheen, tot je voor jezelf kunt zorgen. 506 00:48:34,360 --> 00:48:36,520 - Zo doen we die dingen niet. - Oom. 507 00:48:36,600 --> 00:48:41,040 Ik doe dit niet. Ik trouw niet met haar alleen omdat jij het zegt. 508 00:48:41,120 --> 00:48:45,480 Iedereen heeft het recht om te kiezen met wie hij trouwt. 509 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 Zij moet ook een geliefde vinden. 510 00:48:48,520 --> 00:48:50,680 - Jongen… - Ik doe het niet. 511 00:48:50,760 --> 00:48:53,160 Zwelethu, jongen… 512 00:48:54,360 --> 00:48:56,720 Je luistert niet. 513 00:48:59,240 --> 00:49:01,120 - Vijftigduizend. - Ben je gek? 514 00:49:01,200 --> 00:49:02,800 Elke maand. 515 00:49:02,880 --> 00:49:04,840 Vijftig? 516 00:49:05,440 --> 00:49:08,520 En je moet ook m'n kamer opknappen. 517 00:49:09,040 --> 00:49:11,520 Eén jaar zwangerschapsverlof. 518 00:49:11,600 --> 00:49:17,160 Zo niet, dan laat ik Mrs Jama weten dat ze geen kleinzoon heeft… 519 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 …maar een stiefzoon. 520 00:49:30,560 --> 00:49:34,320 Ik denk dat iedereen wel zin heeft in een mimosa. 521 00:49:34,400 --> 00:49:37,000 Ja, schat. Graag. 522 00:49:37,080 --> 00:49:40,720 - Ik hoef niet. Dank je. - Prima, hoor. 523 00:49:47,080 --> 00:49:48,880 Is m'n jurk al klaar? 524 00:49:48,960 --> 00:49:50,520 - Ja. - Nou… 525 00:49:50,600 --> 00:49:54,560 Luister, lieverd. Ik weet dat je graag die andere jurk wilt. 526 00:49:54,640 --> 00:49:58,560 Maar ik dacht: nu we hier toch zijn, waarom geen andere proberen? 527 00:49:59,920 --> 00:50:01,720 Dat vind je toch niet erg, hè? 528 00:50:04,480 --> 00:50:07,320 - Nee, hoor. - Ik ga ze halen. 529 00:50:07,400 --> 00:50:12,240 - Ze zijn van Swarovski. Adembenemend mooi. - Hij is loodzwaar… 530 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 …dus kan ze er niet in ademen. 531 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Hier is je drankje. 532 00:50:21,160 --> 00:50:23,760 Beheers jezelf nou eens. 533 00:50:24,480 --> 00:50:28,680 Doe alsof je dit leuk vindt. We zijn bijna klaar. 534 00:50:30,440 --> 00:50:33,040 - Hoe vind je 'm? - Hij is mooi. 535 00:50:36,360 --> 00:50:41,520 Ik krijg een raar gevoel van dit drankje, alsof ik door de lucht zweef. 536 00:50:42,880 --> 00:50:44,400 Drink nou maar op. 537 00:50:44,480 --> 00:50:47,600 - Kan ik nu mijn jurk passen? - Er zijn nog meer jurken. 538 00:50:47,680 --> 00:50:52,360 Ik ben niet jouw paspopje of jouw project, maar een mens met gevoelens. 539 00:50:52,440 --> 00:50:56,080 En ik heb een jurk uitgekozen die ik nu wil passen. Alsjeblieft. 540 00:50:57,120 --> 00:51:00,280 Prima. Ik pak uw jurk en u zult er schitterend uitzien. 541 00:51:01,080 --> 00:51:02,120 Dank je wel. 542 00:51:07,600 --> 00:51:11,080 de schoonheid van een man 543 00:51:11,160 --> 00:51:15,680 zit 'm in z'n koeien 544 00:51:17,120 --> 00:51:19,840 - Wat heb jij nou? - Goeie genade, liefje. 545 00:51:22,680 --> 00:51:26,040 Je zult er echt prachtig uitzien, kindje. 546 00:51:26,120 --> 00:51:30,200 Je zult het goede leven leiden dat ik altijd voor je heb gewenst. 547 00:51:30,280 --> 00:51:32,200 Ik haal water voor je, ma. 548 00:51:32,880 --> 00:51:36,120 MaBhengu, wat heb je gedronken? 549 00:51:36,200 --> 00:51:40,960 - Drink ik dan weleens? - Mayi, wat heeft je moeder gedronken? 550 00:51:41,040 --> 00:51:46,280 - Ze heeft 'n slokje geproefd, je kent haar. - Dat zie ik. 551 00:51:46,360 --> 00:51:48,960 - Je bent dronken. - Je verklikt graag mensen. 552 00:51:51,000 --> 00:51:53,760 Papa, dit gesprek hebben we elke maand. 553 00:51:54,360 --> 00:51:58,160 Alles wat ik heb, is dankzij jou en ma. Dit maakt me gelukkig. 554 00:51:58,760 --> 00:52:01,880 Goed dan, kindje. Dank je. 555 00:52:01,960 --> 00:52:04,080 Ik ben ook dankbaar. 556 00:52:04,160 --> 00:52:09,520 Ik hou van je, papa. Ik hou van je, mama. Tot ziens. 557 00:52:13,360 --> 00:52:17,240 Het enige wat me nog steeds zorgen baart is dat lekkende dak. 558 00:52:17,320 --> 00:52:21,000 Dat is nu al jaren zo. Waarom wordt het niet gemaakt? 559 00:52:21,080 --> 00:52:27,000 - Ik ben er nog voor aan het sparen. - Hoezo? We hebben toch geld genoeg? 560 00:52:27,080 --> 00:52:30,720 Nee, van dit geld blijven we af. 561 00:52:30,800 --> 00:52:34,840 We kunnen hier niet eens een bruiloft geven omdat het dak lekt. 562 00:52:35,960 --> 00:52:38,240 Je weet dat dat niet de reden is. 563 00:52:38,920 --> 00:52:42,720 De Jama's willen niet dat wij iets voor de bruiloft doen… 564 00:52:42,800 --> 00:52:46,840 - …omdat we niet van hun niveau zijn. - Vergeet de Jama's nou maar. 565 00:52:47,560 --> 00:52:50,080 We hebben een lek in het dak. 566 00:52:50,160 --> 00:52:55,080 Zelfs die toiletdeur is een probleem. Als het waait, vliegt hij open. 567 00:52:55,160 --> 00:52:59,920 Die moet ook worden gemaakt. Ik heb al ruim tien jaar geen gordijnen gekocht. 568 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 Vraag ik nu echt te veel? 569 00:53:05,600 --> 00:53:07,080 Je bent dronken. 570 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 Ik kom al. 571 00:53:24,160 --> 00:53:28,360 - Waarom kan ik niet zelf rijden? - Omdat je niet weet waar we heen gaan. 572 00:53:28,440 --> 00:53:31,640 Het is mijn vrijgezellenavond. Ik moet inspraak hebben. 573 00:53:31,720 --> 00:53:37,320 Ik vrees voor je keuze, aangezien je Dumazile al bezwangerd hebt. 574 00:53:37,400 --> 00:53:38,840 - Dat is niet waar. - Jawel. 575 00:53:38,920 --> 00:53:42,080 - Nee, echt niet. - Sizwe, toe nou. 576 00:53:42,160 --> 00:53:45,120 - Ik meen het. Pa heeft het gedaan. - Wat? 577 00:53:45,200 --> 00:53:48,120 Ik moest de schuld op me nemen, anders zou ma woest zijn. 578 00:53:48,200 --> 00:53:49,400 Wat? 579 00:53:50,680 --> 00:53:51,760 Is dat waar? 580 00:53:52,880 --> 00:53:54,120 Is dat waar? 581 00:54:02,160 --> 00:54:04,880 - Jij nam de schuld op je? - Wat moest ik anders? 582 00:54:04,960 --> 00:54:06,800 Dat is niet jouw taak. 583 00:54:09,680 --> 00:54:11,360 De hulp, Dumazile. 584 00:54:12,560 --> 00:54:16,360 - Lindiwe, luister… - Waag het niet m'n naam uit te spreken… 585 00:54:16,440 --> 00:54:18,400 …met die bezoedelde lippen. 586 00:54:18,480 --> 00:54:21,600 - Nee, m'n lippen… - Je hebt me voor de gek gehouden. 587 00:54:21,680 --> 00:54:26,880 Ik weet dat mannen vreemdgaan. Maar in mijn huis, met Dumazile? 588 00:54:33,880 --> 00:54:34,880 Sorry. 589 00:54:37,280 --> 00:54:39,200 Hoe kan ik het goedmaken? 590 00:54:50,800 --> 00:54:56,240 {\an8}MAYI, PRAAT ALSJEBLIEFT MET ME GELEZEN 591 00:55:14,520 --> 00:55:16,880 Dank je. Dat had je niet hoeven doen. 592 00:55:20,320 --> 00:55:25,760 - Oom lijkt er niet blij mee te zijn. - Hij draait wel bij. En jij? 593 00:55:25,840 --> 00:55:27,080 Wat is er met mij? 594 00:55:28,520 --> 00:55:33,240 Begrijp je waarom ik die beslissing heb genomen? 595 00:55:34,600 --> 00:55:37,840 Dat begrijp ik, en ik ben dankbaar. 596 00:55:38,960 --> 00:55:43,320 Je broer was een geweldige man. 597 00:55:43,400 --> 00:55:46,640 Ja, hij was uniek. 598 00:55:46,720 --> 00:55:50,920 Ik hoop zo'n soort liefde weer te vinden… 599 00:55:51,520 --> 00:55:53,800 …en misschien zal dat nu lukken. 600 00:55:53,880 --> 00:55:57,160 - En je hebt een kans. - Jazeker. 601 00:55:58,440 --> 00:56:02,400 Zeg eens, de vrouw die hier was toen we aankwamen… 602 00:56:02,920 --> 00:56:04,960 - Ja? - Wil je met haar trouwen? 603 00:56:06,120 --> 00:56:08,440 Ja, maar dat zie ik niet gebeuren. 604 00:56:08,520 --> 00:56:12,480 Lieve hemel. Weet ze wel dat we niet getrouwd zijn? 605 00:56:13,720 --> 00:56:17,840 - Ik weet niet of dat nu nog iets uitmaakt. - Je weet maar nooit. 606 00:56:19,840 --> 00:56:20,960 Vertel over haar. 607 00:56:23,640 --> 00:56:27,200 Ze heet Mayibuye, maar mensen noemen haar Mayi. 608 00:56:29,520 --> 00:56:30,720 Ze… 609 00:56:57,480 --> 00:56:59,360 SORRY SCHAT VERGEEF ME 610 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 Ik weet dat ik niks kan zeggen wat de pijn wegneemt die ik heb veroorzaakt. 611 00:57:41,680 --> 00:57:47,080 Het is gewoon de vernedering dat ik me niet mans genoeg voor je voel. 612 00:57:47,160 --> 00:57:50,360 Met de uitdagingen die ik heb. 613 00:57:50,440 --> 00:57:54,600 Dus zocht ik een goedkope manier om m'n ego op te peppen. Sorry. 614 00:58:01,840 --> 00:58:06,720 Ik heb dit voor je om je te laten zien hoeveel spijt ik heb. 615 00:58:19,520 --> 00:58:21,880 Ik wist niet dat ze nog zulke grote diamanten maken. 616 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 O, liefje. 617 00:58:25,680 --> 00:58:27,440 - Vind je 'm mooi? - Nee. 618 00:58:31,280 --> 00:58:33,400 Waarom moet je me omkopen met diamanten? 619 00:58:35,640 --> 00:58:39,720 Ik koop je niet om. Ik probeer je te tonen hoeveel spijt ik heb. 620 00:58:39,800 --> 00:58:43,440 M'n probleem was de aandrang die ik hieronder heb. 621 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 Probleem? Je bent gewoon een smeerlap. 622 00:58:46,240 --> 00:58:48,560 - Ja, dat ben ik. - Je maakt je excuus? 623 00:58:48,640 --> 00:58:52,600 - Ja. - Ik weet niet of jij die uitspraak kent. 624 00:58:52,680 --> 00:58:57,360 Ze zeggen dat excuses makkelijker te accepteren zijn in Zuid-Frankrijk. 625 00:58:57,440 --> 00:59:01,840 Natuurlijk. Ik neem je overal ter wereld mee naartoe, liefje. 626 00:59:02,440 --> 00:59:05,680 En ik hou niet van het geluid van m'n Range Rover. 627 00:59:05,760 --> 00:59:12,240 Andere vrouwen rijden in mooie auto's, zoals de BMW X7. 628 00:59:12,320 --> 00:59:15,280 Ik heb het niet best. 629 00:59:15,360 --> 00:59:18,920 Een auto is geen enkel probleem. 630 00:59:19,000 --> 00:59:23,680 - Een BMW past goed bij je. Een zwarte X7. - En die is betrouwbaar. 631 00:59:23,760 --> 00:59:25,680 - Ja. - En gestroomlijnd. 632 00:59:25,760 --> 00:59:28,160 - Zoals ik. - Dus? 633 00:59:28,240 --> 00:59:30,400 Sorry, schat. Gebeurt niet nog eens. 634 00:59:33,400 --> 00:59:37,560 - Dus ik krijg hem? - Ja, natuurlijk. 635 00:59:45,040 --> 00:59:48,480 - Dat meen je niet. - Hij is van jou. Heb ik voor je gekocht. 636 00:59:48,560 --> 00:59:49,600 Voor mij? 637 00:59:49,680 --> 00:59:55,720 Het was erg dom om je die halssnoer te geven terwijl je nog met de taxi gaat. 638 00:59:57,440 --> 01:00:02,120 {\an8}NIEUWE AUTO, NIEUWE IK! #RITJEMAKEN #VROLIJKEKILOMETERS 639 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 {\an8}#VERLOOFDE VERWEND 640 01:00:04,240 --> 01:00:05,920 #CRUISEN MET LIEFJE & NIEUW LIEFJE 641 01:00:14,760 --> 01:00:20,160 - Je bent er nog. Ga je morgen niet trouwen? - Rustig. Ik ben bijna klaar. 642 01:00:20,240 --> 01:00:25,000 - Ik wens je een fijne bruiloft. - Dank je. 643 01:00:37,320 --> 01:00:38,760 Mag ik binnenkomen? 644 01:00:41,800 --> 01:00:43,240 Wat kom je doen? 645 01:00:44,240 --> 01:00:47,960 - Ik kom het uitleggen. - Dat is niet nodig. 646 01:00:48,760 --> 01:00:53,480 - Ik ben niet de vrouw van Zweli. - Je hoeft voor hem niet te liegen. 647 01:00:53,560 --> 01:00:58,400 Ik lieg niet. Laat het me alsjeblieft uitleggen. 648 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 Ik luister. 649 01:01:37,520 --> 01:01:40,440 M'n prachtige dochter. 650 01:01:42,200 --> 01:01:46,800 Vandaag is het jouw moment om te stralen. 651 01:02:02,520 --> 01:02:07,160 Nana, help me eens. Die stomme motor wil niet starten. 652 01:02:07,240 --> 01:02:09,480 - Geef me een lift. - Waarheen? 653 01:02:09,560 --> 01:02:12,360 Een optreden. Genoeg vragen, doe het nou maar. 654 01:02:12,440 --> 01:02:16,120 - Waar is dat optreden? - Weet ik niet precies. Groot evenement. 655 01:02:16,200 --> 01:02:19,800 - Hou nou op met die vragen. - Ik hou niet van evenementen. 656 01:02:19,880 --> 01:02:25,320 Met het geld van dit optreden kan ik mijn helft van de huur van Black Books betalen. 657 01:02:25,400 --> 01:02:29,080 - Nana, alsjeblieft. - Oké, goed dan. 658 01:02:29,160 --> 01:02:35,080 - Ik zet je af, maar ik blijf niet. - Dank je wel, Nana. 659 01:02:35,160 --> 01:02:38,400 - En ik wil benzinegeld. - Later. Dat heb ik nu niet. 660 01:02:38,480 --> 01:02:40,480 Dus we rijden nu op water? 661 01:03:00,480 --> 01:03:05,040 Zeg, zou je ons even alleen willen laten… 662 01:03:05,120 --> 01:03:08,560 …met de bruid en haar moeder? 663 01:03:13,480 --> 01:03:17,160 - Wat is er, pa? - Kijk dit eens. 664 01:03:18,080 --> 01:03:19,360 Zie je dit? 665 01:03:24,320 --> 01:03:29,640 Dit is het geld dat je je moeder en mij hebt gegeven sinds je werkt. 666 01:03:30,280 --> 01:03:31,840 Geen cent van gebruikt. 667 01:03:33,560 --> 01:03:39,160 Wat ik wil zeggen is dat je keus gebaseerd moet zijn op liefde… 668 01:03:40,760 --> 01:03:44,320 - …en niet op zekerheid of geld. - Lieve hemel. 669 01:03:45,800 --> 01:03:48,160 Waarom zeg je dit nu? 670 01:03:51,040 --> 01:03:52,120 Ma? 671 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 We moeten gaan. 672 01:04:09,760 --> 01:04:10,960 Stap dan maar uit. 673 01:04:43,440 --> 01:04:45,560 - Wat is er? - Start de auto. We gaan. 674 01:04:45,640 --> 01:04:50,440 - Schiet op, starten. Wegwezen hier. - We kwamen hier toch voor een optreden? 675 01:04:50,520 --> 01:04:55,080 Luister. Dit is de bruiloft van Mayi, en ik ga niet toekijken… 676 01:04:55,160 --> 01:04:58,720 …hoe m'n geliefde met een andere man trouwt. Waar wacht je op? 677 01:04:58,800 --> 01:05:02,160 - Starten en rijden. - Rustig nou. 678 01:05:03,720 --> 01:05:08,600 Ik wil dat je begrijpt dat je een artiest bent. Je kwam hier om te werken. 679 01:05:08,680 --> 01:05:13,400 Dus ik moet hier voor vermaak zorgen? Dat weiger ik. 680 01:05:13,480 --> 01:05:17,320 Mayi heeft haar keus gemaakt. Daar moet je in berusten. 681 01:05:20,880 --> 01:05:21,880 Dat kan ik niet. 682 01:05:25,000 --> 01:05:31,120 Zie dit als een kans om het af te sluiten. Je kans om afscheid te nemen. 683 01:06:14,080 --> 01:06:18,000 - Wist je dat hij hier was? - We zijn allebei verbijsterd. 684 01:06:45,560 --> 01:06:47,560 Laten we niet langer wachten. 685 01:06:48,160 --> 01:06:52,560 Mr Jama, neem de ring en doe die om de vinger van uw vrouw. 686 01:06:53,440 --> 01:06:55,280 En zeg haar uw geloften. 687 01:07:00,520 --> 01:07:01,920 Mayibuye Nkosi. 688 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 Sinds jij in m'n leven bent… 689 01:07:05,840 --> 01:07:07,960 …zijn al m'n dagen prachtig. 690 01:07:09,240 --> 01:07:11,160 Door jou zijn ze zonniger. 691 01:07:11,760 --> 01:07:15,320 Je zorgzaamheid en vriendelijkheid… 692 01:07:16,760 --> 01:07:18,800 …maken me gelukkig. 693 01:07:20,520 --> 01:07:23,000 Ik wil dolgraag een gezin met je stichten. 694 01:07:25,280 --> 01:07:28,600 Laten we de rest van ons leven van elkaar houden. 695 01:07:30,280 --> 01:07:31,480 Ik hou van je, MaNkosi. 696 01:07:33,080 --> 01:07:34,080 Amen. 697 01:07:43,440 --> 01:07:48,960 Je bent zo goed voor me geweest. En we hebben veel geweldige momenten beleefd. 698 01:07:50,360 --> 01:07:53,600 Ik kan niet wachten om een leven met je op te bouwen. 699 01:07:55,280 --> 01:07:59,040 - Amen, kerk. - Amen. 700 01:07:59,120 --> 01:08:01,080 Zonder tijd te verspillen… 701 01:08:01,640 --> 01:08:07,320 …vraag ik of er iemand in deze gemeenschap is die bezwaar heeft tegen dit huwelijk. 702 01:08:07,400 --> 01:08:09,360 Sta dan nu op en spreek. 703 01:08:13,960 --> 01:08:16,680 Spreek dan nu. 704 01:08:17,960 --> 01:08:19,720 Niemand dus. 705 01:08:20,320 --> 01:08:24,279 Uit de grond van m'n hart en met het grootste genoegen… 706 01:08:24,359 --> 01:08:27,359 …verklaar ik jullie nu man en vrouw. 707 01:08:32,520 --> 01:08:36,240 - Kust u maar de… - Bruid. 708 01:09:36,279 --> 01:09:37,600 Dank u wel. 709 01:09:47,800 --> 01:09:52,040 - Is alles in orde met je? - Liefje, we wachten tot je tekent. 710 01:09:56,920 --> 01:09:59,080 Mayi, ik vroeg je of alles oké is. 711 01:09:59,160 --> 01:10:01,000 - Ja, ma. - Teken dan. 712 01:10:03,560 --> 01:10:08,880 Sorry, maar we hebben al 'ja, ik wil' gezegd. Waarom moet ik dan nog tekenen? 713 01:10:08,960 --> 01:10:14,680 Dit is een juridisch document waarmee u officieel mevrouw Jama wordt. 714 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 Dus zolang ik dit niet teken, zijn we nog niet getrouwd? 715 01:10:19,200 --> 01:10:25,120 Wat u officieel mevrouw Jama maakt, is wat u nu moet tekenen. 716 01:10:27,200 --> 01:10:28,520 Teken het, liefje. 717 01:10:29,880 --> 01:10:30,880 Ik kan het niet. 718 01:10:30,960 --> 01:10:33,720 - Wat nu? - Wat is er, Mayi? 719 01:10:34,880 --> 01:10:37,440 Mayi, wat is er aan de hand? 720 01:10:45,320 --> 01:10:49,920 - Beveiligers. - Laat m'n dochter met rust. 721 01:10:51,480 --> 01:10:53,200 Laat haar met rust. 722 01:10:56,560 --> 01:10:58,160 Zwelethu. 723 01:11:08,120 --> 01:11:10,120 Wat is er? Wat gebeurt er? 724 01:11:10,840 --> 01:11:13,840 Ik geef ons een kans. 725 01:11:13,920 --> 01:11:17,480 We gaan. Vooruit, kom mee. 726 01:11:18,280 --> 01:11:22,040 Te veel mensen maken zich druk om wat anderen zullen zeggen. 727 01:11:22,120 --> 01:11:27,200 Maar ga eens na, jij bent degene die met de gevolgen van je keuzes moet leven. 728 01:11:27,280 --> 01:11:31,480 Luister. Ik begrijp dat plicht belangrijk is… 729 01:11:31,560 --> 01:11:34,800 …maar het mag niet ten koste van je lot gaan. 730 01:12:25,520 --> 01:12:30,520 Ondertiteld door: Robert Pullens