1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,440
{\an8}[narrador] Essa aí é a Mayi.
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,680
{\an8}A Mayi é uma jovem com espírito livre
e a menina dos olhos do papai.
5
00:00:19,160 --> 00:00:21,480
{\an8}É fácil se apaixonar por ela,
e é engraçado
6
00:00:21,560 --> 00:00:25,680
{\an8}porque ela… [ri]
também se apaixona fácil.
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,520
{\an8}Mas fica aí o questionamento:
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,720
{\an8}mesmo com riqueza, segurança e status,
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
{\an8}será que um espírito livre
é capaz de jogar tudo pro alto
10
00:00:33,720 --> 00:00:35,320
{\an8}e seguir o próprio coração?
11
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
{\an8}[ri] É o que nós vamos ver.
12
00:00:43,600 --> 00:00:47,400
{\an8}UMJOLO: ENTRE DOIS AMORES
13
00:00:56,040 --> 00:00:58,320
{\an8}Amiga, vamos dar uma volta pra respirar?
14
00:01:00,640 --> 00:01:02,400
{\an8}Não? Tudo bem. Tá.
15
00:01:04,240 --> 00:01:06,640
{\an8}Namoro é um negócio muito complicado.
16
00:01:06,720 --> 00:01:09,720
{\an8}Você vê outras pessoas se apaixonando,
se conhecendo melhor
17
00:01:09,800 --> 00:01:12,840
{\an8}e ficando bem na sua frente enquanto você
18
00:01:12,920 --> 00:01:16,240
{\an8}fica chupando dedo e questionando
as decisões que está tomando
19
00:01:16,320 --> 00:01:19,320
{\an8}e você não sabe
se está seguindo o caminho certo.
20
00:01:19,400 --> 00:01:24,360
Sua vida ainda não está perfeita,
e você sabe que já está quase com 30 anos.
21
00:01:24,440 --> 00:01:26,240
[debocha] Só lamento.
22
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Vocês… É…
23
00:01:29,360 --> 00:01:31,120
Vocês querem outra rodada?
24
00:01:44,200 --> 00:01:45,320
[risinho]
25
00:01:59,400 --> 00:02:01,680
[baterista marca compasso]
26
00:02:01,760 --> 00:02:04,640
[música toca]
27
00:02:04,720 --> 00:02:06,440
[aplausos, assovios]
28
00:02:15,280 --> 00:02:18,480
Amiga, eu acho que a gente já vai indo.
29
00:02:18,560 --> 00:02:19,680
Ah, amiga!
30
00:02:19,760 --> 00:02:21,680
Ué, por quê? Você quer ficar mais?
31
00:02:21,760 --> 00:02:23,920
Quero, só mais um pouquinho.
32
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
Ai, mas vai ficar sozinha?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,760
Ah, só mais um drinque.
Eu estou fazendo 30 anos hoje.
34
00:02:28,840 --> 00:02:31,000
Ai, amiga… Tem certeza?
35
00:02:31,080 --> 00:02:32,280
Tenho, sério.
36
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
- Te vejo em casa, tá bem?
- Você que sabe. Então eu vou lá.
37
00:02:35,360 --> 00:02:36,920
- [ambas riem]
- [Mayi] Vem cá.
38
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
- Eu te amo!
- [risos]
39
00:02:39,040 --> 00:02:41,160
- Também te amo.
- Parabéns, safadinha.
40
00:02:41,240 --> 00:02:43,800
- Obrigada.
- Aliás, foge desses machos.
41
00:02:43,880 --> 00:02:45,480
Nenhum homem presta, tá?
42
00:02:45,560 --> 00:02:47,000
- Tchau.
- Te vejo em casa.
43
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
[música continua]
44
00:03:10,240 --> 00:03:13,840
CAPÍTULO 1
SR. O CARA CERTO!
45
00:03:22,760 --> 00:03:24,040
Oi.
46
00:03:24,120 --> 00:03:25,600
Oi.
47
00:03:25,680 --> 00:03:28,120
Zweli. Zwelethu.
48
00:03:28,640 --> 00:03:30,080
Mayi.
49
00:03:30,160 --> 00:03:33,920
- Mayi?
- Mayibuye iAfrika.
50
00:03:36,680 --> 00:03:38,680
Nome bonito. É…
51
00:03:39,360 --> 00:03:44,760
Eu e a banda vamos sair
pra tomar aquela saideira.
52
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
[risinho]
53
00:03:46,240 --> 00:03:50,720
Eu queria saber
se você por acaso topa ir com a gente.
54
00:03:51,920 --> 00:03:53,400
- OK.
- É?
55
00:03:53,480 --> 00:03:54,520
Só um drinque.
56
00:03:54,600 --> 00:03:55,640
- Um?
- Um.
57
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
Um.
58
00:03:57,600 --> 00:03:59,000
- Vamos lá. [ri]
- [ri]
59
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
[suspira]
60
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
[porta abre]
61
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
[porta fecha]
62
00:04:18,080 --> 00:04:18,920
[Mayi] Obrigada.
63
00:04:19,000 --> 00:04:21,079
[Zweli] O que essa cadeira
está fazendo aqui?
64
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
E aqui…
65
00:04:25,120 --> 00:04:26,440
- [Mayi grita]
- Temos a Nana.
66
00:04:26,519 --> 00:04:28,920
Nana, Mayi. Mayi, Nana.
67
00:04:29,000 --> 00:04:30,160
- Oi.
- Oi.
68
00:04:30,240 --> 00:04:33,640
É, a Nana é minha amiga de infância.
A gente abriu a Black Books juntos.
69
00:04:33,720 --> 00:04:35,760
- Ela é uma escritora fenomenal.
- [Mayi] Uau.
70
00:04:35,840 --> 00:04:39,120
- Para.
- Ah, você sabe que é verdade. [ri]
71
00:04:39,200 --> 00:04:40,480
- Amei.
- Muito prazer.
72
00:04:40,560 --> 00:04:41,720
O prazer foi meu.
73
00:04:41,800 --> 00:04:43,040
Beleza.
74
00:04:43,120 --> 00:04:44,840
Vamos lá? Hum.
75
00:04:49,640 --> 00:04:53,840
E aí, galera? Hoje vai ser bom, né? [ri]
76
00:05:15,400 --> 00:05:19,080
[sem diálogo audível]
77
00:05:30,440 --> 00:05:32,560
- [Mayi] Adoro Thomas Sankara.
- Hum.
78
00:05:33,680 --> 00:05:37,320
Ele dizia que as mulheres são donas
de metade do céu.
79
00:06:08,800 --> 00:06:10,560
[música toca]
80
00:06:11,320 --> 00:06:14,520
Não acredito! Ai, eu amo essa música!
81
00:06:18,000 --> 00:06:21,680
[canta em inglês]
82
00:06:23,040 --> 00:06:26,400
[cantarola]
83
00:06:31,160 --> 00:06:37,200
[canta em zulu]
84
00:06:41,520 --> 00:06:44,880
- [Mayi ri] Ai, meu Deus!
- Você estava maravilhosa.
85
00:06:44,960 --> 00:06:46,560
- Você está bem?
- Uhum.
86
00:06:46,640 --> 00:06:48,120
- É? Que coisa boa.
- Estou ótima.
87
00:06:48,200 --> 00:06:50,800
- É.
- É o melhor aniversário da minha vida.
88
00:06:50,880 --> 00:06:53,400
- É seu aniversário mesmo?
- É, estou fazendo 30 anos.
89
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
- Mentira!
- Eu juro, é sério. [ri]
90
00:06:55,560 --> 00:06:56,640
A gente está indo.
91
00:06:56,720 --> 00:06:59,080
- Beleza, a gente vai se falando.
- Show.
92
00:06:59,160 --> 00:07:01,480
- [Mayi] Tchau, gente. Beijo.
- Valeu. Até a próxima.
93
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Fica mais. Só mais um pouco.
94
00:07:09,120 --> 00:07:10,160
- OK.
- É?
95
00:07:10,240 --> 00:07:12,160
- Uhum.
- [suspira] OK.
96
00:07:16,720 --> 00:07:17,840
[Mayi] Ai! É…
97
00:07:18,360 --> 00:07:20,560
- Ai, que saco, são 8h.
- [Zweli] Nossa, sério?
98
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
Vou visitar os meus pais.
Café da manhã de aniversário.
99
00:07:23,840 --> 00:07:26,520
Não, tudo bem, sem problema.
Eu te levo, onde é?
100
00:07:27,000 --> 00:07:28,680
[Mayi exclama] OK.
101
00:07:28,760 --> 00:07:30,240
- É em KwaMashu.
- KwaMashu?
102
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
É.
103
00:07:32,760 --> 00:07:35,440
O quê? Eu sei chegar em KwaMashu.
104
00:07:35,520 --> 00:07:38,280
- Tudo bem. [ri]
- Está com medo de alguma coisa, é?
105
00:07:38,360 --> 00:07:40,280
- Então tá. Vamos lá.
- Vamos.
106
00:07:51,760 --> 00:07:53,360
O que você achou? Longo, o caminho?
107
00:07:53,440 --> 00:07:57,160
- Ah, relaxa, é sempre uma doideira. [ri]
- [ri]
108
00:07:58,200 --> 00:07:59,240
É meio que isso.
109
00:08:00,640 --> 00:08:01,480
[gagueja]
110
00:08:01,560 --> 00:08:03,880
- Oh, Mayi.
- Papai.
111
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
Hum.
112
00:08:05,600 --> 00:08:06,920
Uau.
113
00:08:07,000 --> 00:08:08,920
- E esse seu amigo, quem é?
- [engatilha arma]
114
00:08:09,000 --> 00:08:10,560
O nome dele é Zweli, pai.
115
00:08:10,640 --> 00:08:12,400
Hum, Zweli de quê?
116
00:08:12,480 --> 00:08:14,040
O Zweli, ele…
117
00:08:14,120 --> 00:08:16,040
- Zweli…
- Ah, é Zwelethu Ngwenya.
118
00:08:16,720 --> 00:08:22,360
É… Mntimande. São três sobrenomes,
mas eu não uso mais o da minha mãe.
119
00:08:24,480 --> 00:08:25,920
- Sei.
- [Zweli] É.
120
00:08:26,880 --> 00:08:28,480
OK. [grunhe]
121
00:08:30,520 --> 00:08:32,040
Vem tomar café com a gente.
122
00:08:32,920 --> 00:08:35,440
- [pai grunhe]
- Por que você vive limpando essa arma?
123
00:08:35,520 --> 00:08:37,360
Você não é mais soldado, lembra?
124
00:08:40,440 --> 00:08:42,080
Uma vez soldado,
125
00:08:43,000 --> 00:08:44,720
sempre soldado.
126
00:08:46,159 --> 00:08:47,679
E a janela quebrada?
127
00:08:47,760 --> 00:08:50,240
Ainda não tive tempo de consertar.
128
00:08:50,840 --> 00:08:52,920
É um problema.
129
00:08:53,800 --> 00:08:55,040
Mas eu resolvo.
130
00:08:55,800 --> 00:08:56,840
É.
131
00:08:57,520 --> 00:09:00,880
- [pai] Só amigo, hein?
- [Mayi] É, papai. Só amigo.
132
00:09:00,960 --> 00:09:03,040
Isso aqui já está bom?
133
00:09:03,120 --> 00:09:05,920
- Já, já está ótimo. Muito obrigado.
- OK. Ótimo.
134
00:09:06,000 --> 00:09:07,400
Colocou até demais.
135
00:09:08,720 --> 00:09:11,920
Ei, o que é isso?
A gente não pode beber sem brindar.
136
00:09:12,000 --> 00:09:14,080
- Ah, saúde.
- [ri]
137
00:09:14,160 --> 00:09:15,360
Hum. É.
138
00:09:17,880 --> 00:09:18,920
[Zweli] Hum!
139
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
Bom, hein?
140
00:09:24,920 --> 00:09:26,840
Uma dose já está bom.
141
00:09:30,480 --> 00:09:34,600
Bom, a senhora está certa.
Já está dando a minha hora.
142
00:09:34,680 --> 00:09:37,400
Eu estou dirigindo,
então um gole está ótimo.
143
00:09:37,480 --> 00:09:39,720
- Foi um prazer te conhecer.
- O prazer foi meu.
144
00:09:39,800 --> 00:09:40,640
[pai] Imagina.
145
00:09:40,720 --> 00:09:42,520
- [Zweli ri]
- Mayi, muito bem.
146
00:09:43,680 --> 00:09:46,240
- Só amigo, hein?
- É. Eu te levo na porta.
147
00:09:46,320 --> 00:09:47,840
- [pai] Mayi.
- [Mayi gagueja]
148
00:09:47,920 --> 00:09:50,200
- Tchau, senhora.
- Bom amigo, esse.
149
00:09:50,280 --> 00:09:51,760
- É, papai. Isso.
- OK.
150
00:09:51,840 --> 00:09:54,080
- [Zweli] Até a próxima.
- Tchau.
151
00:09:56,160 --> 00:09:57,800
[risos]
152
00:09:57,880 --> 00:10:00,240
- O quê?
- Ah… [ri]
153
00:10:00,320 --> 00:10:01,400
[suspira]
154
00:10:03,920 --> 00:10:05,880
Então… É…
155
00:10:07,520 --> 00:10:08,600
Boa noite.
156
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
- Né?
- Boa noite.
157
00:10:11,520 --> 00:10:13,160
- Boa noite. É.
- É.
158
00:10:29,000 --> 00:10:32,640
[mãe] Não gosto de gente que chega assim
todo abusado na casa dos outros.
159
00:10:32,720 --> 00:10:35,680
- Amor, qual é o problema?
- Não gostei desse sujeito.
160
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
Ah, mas é um rapaz tão bom!
161
00:10:37,240 --> 00:10:40,960
O que que ele tem de bom?
Eu não gostei dele, ele é má influência.
162
00:10:41,040 --> 00:10:43,560
Para, vamos lá dentro
pra você me dar um beijinho.
163
00:10:43,640 --> 00:10:44,840
Não vai ter beijinho nenhum.
164
00:10:44,920 --> 00:10:46,760
- Só um beijinho.
- Não gostei desse cara.
165
00:10:48,760 --> 00:10:50,280
Hã… tchau.
166
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
Tchau.
167
00:10:53,800 --> 00:10:55,080
[Zweli ri]
168
00:11:02,160 --> 00:11:03,760
[ri]
169
00:11:06,360 --> 00:11:07,480
[homem] Mayi.
170
00:11:07,560 --> 00:11:08,440
Mayi!
171
00:11:11,640 --> 00:11:13,680
Mayi, cadê você?
172
00:11:15,320 --> 00:11:16,440
Mayi.
173
00:11:20,000 --> 00:11:21,200
Caramba, hein?
174
00:11:23,640 --> 00:11:25,480
- E você, quem é, irmão?
- Mandla.
175
00:11:25,560 --> 00:11:28,360
- Por que está na casa da minha namorada?
- Como é que é?
176
00:11:28,440 --> 00:11:31,400
- Pergunta simples. Responde.
- Ele está comigo.
177
00:11:31,480 --> 00:11:34,640
Ai, que saco, Sizwe.
Qual é a necessidade disso, hein?
178
00:11:35,440 --> 00:11:39,600
- Esse é o Mandla. Ele é visita.
- Eu não estou nem aí. Cadê a Mayi?
179
00:11:39,680 --> 00:11:40,840
Eu não sei.
180
00:11:40,920 --> 00:11:42,120
Por quê? Que que houve?
181
00:11:42,200 --> 00:11:44,280
Estou tentando ligar, e ela não atende.
182
00:11:44,360 --> 00:11:48,240
Ela perdeu até a reunião com a Lethu.
Ela não é de fazer essas coisas. Cadê ela?
183
00:11:49,240 --> 00:11:50,960
Hã? Eu, hein.
184
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
[Sizwe] Mayi…
185
00:11:52,120 --> 00:11:54,760
- [batidas à porta]
- Ai, que saco! Vou quebrar essa porta.
186
00:11:54,840 --> 00:11:56,880
[batidas fortes]
187
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
Ui! Que que é isso?
188
00:11:59,480 --> 00:12:00,840
Mayi.
189
00:12:00,920 --> 00:12:04,120
- Meu bem! Amor, estou bem.
- Estava preocupado com você. Tudo bem?
190
00:12:04,200 --> 00:12:06,840
Estou ligando desde ontem,
e você não atende. O que houve?
191
00:12:06,920 --> 00:12:10,120
Meu amor, é que a minha bateria morreu,
e eu peguei no sono.
192
00:12:10,200 --> 00:12:11,120
E me desculpa.
193
00:12:11,200 --> 00:12:13,520
Não botou pra carregar por quê?
194
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
Eu…
195
00:12:14,680 --> 00:12:19,560
[gagueja] Não, a gente chegou tarde ontem
do meu aniversário.
196
00:12:19,640 --> 00:12:24,160
É, e a Dona Mayi, sabe,
quando o assunto é álcool, é fraquinha.
197
00:12:24,240 --> 00:12:27,720
Toma duas doses e a boneca
já fica na mão do palhaço. É assim mesmo.
198
00:12:28,360 --> 00:12:29,520
[suspiros]
199
00:12:29,600 --> 00:12:32,240
- Me desculpa, meu amor.
- Está tudo bem.
200
00:12:32,320 --> 00:12:36,720
Relaxa, eu que tenho que pedir desculpa
por deixar você preocupado. Me desculpa.
201
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
- Fiquei preocupado.
- [sussurra] Valeu.
202
00:12:39,920 --> 00:12:41,400
[Mayi suspira] É.
203
00:12:41,920 --> 00:12:44,720
[amiga da Mayi] Calma aí.
Como assim, conheceu outra pessoa?
204
00:12:44,800 --> 00:12:49,080
Amiga, seu namorado veio aqui em casa hoje
te procurando, e você conheceu outro?
205
00:12:49,160 --> 00:12:50,840
Quer ouvir a história ou não quer?
206
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
Tá bom, então conta.
207
00:12:53,080 --> 00:12:57,040
Então, o saxofonista me convidou
pra tomar uma saideira depois,
208
00:12:57,120 --> 00:13:01,160
e a gente foi num lugar muito legal,
uma livraria, e ele é o dono.
209
00:13:02,440 --> 00:13:06,920
Nosi, eu nunca senti uma conexão
como essa com o Zweli.
210
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Com o Zweli?
211
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
[gagueja] Até o meu pai gostou dele.
212
00:13:10,440 --> 00:13:12,760
- Até o seu pai gostou dele?
- É, eu sei!
213
00:13:12,840 --> 00:13:16,600
Ele me deixou na casa dos meus pais,
e o papai chamou ele pra tomar café.
214
00:13:16,680 --> 00:13:18,080
O meu pai adorou ele.
215
00:13:18,160 --> 00:13:21,320
Sério, eu fiquei chocada de ver
como aqueles dois se deram tão bem,
216
00:13:21,400 --> 00:13:25,680
- porque ele nunca foi assim com o Sizwe.
- Mayi.
217
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
Espera aí, volta, rebobina, amiga.
218
00:13:29,480 --> 00:13:30,920
O que está acontecendo?
219
00:13:31,720 --> 00:13:33,320
Mulher, você vai se casar
220
00:13:33,400 --> 00:13:35,240
daqui a quatro semanas.
221
00:13:35,320 --> 00:13:38,120
O seu noivo é o Sizwe. Sizwe Jama.
222
00:13:38,200 --> 00:13:39,840
O herdeiro do Império Jama.
223
00:13:39,920 --> 00:13:43,080
O Sizwe é o verdadeiro homem
da sua vida, garota.
224
00:13:43,160 --> 00:13:45,800
Não se atreva a estragar tudo
225
00:13:45,880 --> 00:13:49,960
só por causa de um músico que você
conheceu ontem. Um vendedor de livro!
226
00:13:50,040 --> 00:13:52,640
Um pé-rapado que toca numa banda de jazz.
227
00:13:52,720 --> 00:13:54,280
Nem pensar.
228
00:13:54,920 --> 00:13:58,120
É, eu entendo a sua frustração,
você queria descontar
229
00:13:58,200 --> 00:14:01,120
a raiva porque o seu noivo furou com você,
eu entendi.
230
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
Mas, Nosi, eu não estava com raiva.
Não é essa a questão.
231
00:14:04,280 --> 00:14:07,600
Não troca uma coisa boa
por uma coisa incerta.
232
00:14:07,680 --> 00:14:09,080
Por favor, amiga.
233
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
Ai, ai…
234
00:14:23,440 --> 00:14:27,000
AS MULHERES SÃO DONAS DE METADE DO CÉU
235
00:14:32,360 --> 00:14:35,040
Que cara de choro é essa?
236
00:14:35,120 --> 00:14:36,200
[Zweli ri]
237
00:14:37,200 --> 00:14:38,840
Sabe o quadro?
238
00:14:40,160 --> 00:14:42,120
Vai fazer
com que me lembre dela pra sempre.
239
00:14:44,480 --> 00:14:48,200
Zweli, ou você faz alguma coisa
com essa sua paixonite
240
00:14:48,280 --> 00:14:50,040
ou não começa a me encher a paciência.
241
00:14:50,120 --> 00:14:53,360
É, eu tenho que esquecer essa bobagem.
Não está me fazendo bem.
242
00:14:53,440 --> 00:14:56,720
- Não, não foi isso que eu quis dizer.
- O que queria, então?
243
00:14:56,800 --> 00:14:58,320
Toma iniciativa.
244
00:14:58,400 --> 00:15:03,880
É… Pra mim,
o remorso é um fardo muito pior.
245
00:15:03,960 --> 00:15:05,720
Sabe de quem eu estou falando?
246
00:15:05,800 --> 00:15:08,320
Você reparou na aliança no dedo dela?
247
00:15:08,400 --> 00:15:11,640
- Tá, e daí?
- Você viu o tamanho daquele anel?
248
00:15:11,720 --> 00:15:15,040
Tinha um diamante imenso.
Como acha que posso competir com isso?
249
00:15:15,120 --> 00:15:18,640
Lembra que é uma mulher que passou
o aniversário de 30 anos sozinha.
250
00:15:18,720 --> 00:15:23,560
Se fosse você, deixaria o amor da sua vida
passar o aniversário sozinha?
251
00:15:24,080 --> 00:15:25,280
Não! É a sua deixa.
252
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
Vai, se joga! Vai!
253
00:15:27,800 --> 00:15:28,880
Não.
254
00:15:29,440 --> 00:15:33,080
Eu pensei que você fosse
o mais corajoso entre nós dois, Zweli.
255
00:15:33,160 --> 00:15:34,480
Nossa!
256
00:15:34,560 --> 00:15:36,440
Como as coisas mudam…
257
00:15:36,520 --> 00:15:38,000
Você ainda é o mesmo?
258
00:15:38,080 --> 00:15:39,160
{\an8}Ou será que não?
259
00:15:42,280 --> 00:15:44,560
{\an8}[convidados] Surpresa!
260
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
[exclama]
261
00:15:46,280 --> 00:15:49,000
- Feliz aniversário, meu amor.
- Amor! [ri]
262
00:15:49,080 --> 00:15:52,040
- Sabe que não precisava fazer nada.
- Claro que precisava.
263
00:15:52,120 --> 00:15:54,120
Celebrar seu último aniversário solteira.
264
00:15:54,200 --> 00:15:56,040
Em breve, vai ser a Sra. Jama.
265
00:16:06,640 --> 00:16:07,880
[grunhe]
266
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
Amor.
267
00:16:10,480 --> 00:16:11,600
Olha só.
268
00:16:11,680 --> 00:16:16,080
MaBhengu, pra que a gente precisa
de tanto talher em volta do prato?
269
00:16:16,160 --> 00:16:18,600
E as taças são exageradas.
270
00:16:19,200 --> 00:16:22,600
- Bobagem.
- Nkosi, quer ajuda com alguma coisa?
271
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
Não está acostumado com camarão?
272
00:16:24,680 --> 00:16:28,880
[gagueja] Imagina, está tudo certo.
Muito obrigado.
273
00:16:28,960 --> 00:16:30,280
Que bom.
274
00:16:31,440 --> 00:16:32,520
Ótimo.
275
00:16:34,600 --> 00:16:35,840
[exclama]
276
00:16:35,920 --> 00:16:37,320
Por que você é assim?
277
00:16:37,400 --> 00:16:39,840
Como pode ser tão estabanada?
278
00:16:43,120 --> 00:16:44,240
[limpa a garganta]
279
00:16:49,080 --> 00:16:51,960
Então, como vai o trabalho?
Você faz o que mesmo?
280
00:16:52,040 --> 00:16:55,240
Você não é mestre de obras?
281
00:16:55,880 --> 00:16:57,040
Mestre de obras?
282
00:16:58,200 --> 00:16:59,280
Isso dá dinheiro?
283
00:17:03,080 --> 00:17:06,240
[gagueja] Eu falei alguma coisa?
284
00:17:06,320 --> 00:17:08,560
[gagueja] Ah, olha,
285
00:17:08,640 --> 00:17:12,800
madame, diferente
desse frango queimado, o…
286
00:17:14,119 --> 00:17:16,160
O trabalho vai muito bem.
287
00:17:16,240 --> 00:17:20,400
Eu posso estar envelhecendo,
mas ainda sou forte. Ainda tenho força.
288
00:17:20,480 --> 00:17:22,480
A juventude não está do nosso lado,
289
00:17:22,560 --> 00:17:24,079
mas tudo bem, acontece.
290
00:17:24,160 --> 00:17:25,800
A vida não precisa ser amarga
291
00:17:26,560 --> 00:17:28,160
como esse frango aqui queimado.
292
00:17:28,240 --> 00:17:31,319
- [Nkosi ri]
- [Sr. Jama] Pois é. É.
293
00:17:31,400 --> 00:17:33,920
- Mas pode comer. Aproveita, tá?
- [Nkosi] Hum.
294
00:17:34,000 --> 00:17:38,720
Eu comprei um presente
pra aniversariante do dia.
295
00:17:38,800 --> 00:17:40,360
Hum! Uh!
296
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
[Sizwe] Aqui, meu amor.
297
00:17:47,200 --> 00:17:49,760
- Pra você. Parabéns.
- [geme] Muito obrigada.
298
00:17:49,840 --> 00:17:51,080
Vai, abre.
299
00:17:57,520 --> 00:18:00,240
Ah… Uau. [gagueja]
300
00:18:00,320 --> 00:18:01,480
Isso é um exagero.
301
00:18:01,560 --> 00:18:04,400
- É?
- Vale 200 mil rands.
302
00:18:04,480 --> 00:18:06,000
Isso vale 200 mil?
303
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
- Mayi!
- Experimenta.
304
00:18:08,400 --> 00:18:09,880
Mayi, minha filha, é uma pena
305
00:18:09,960 --> 00:18:13,480
que não dá pra pegar um táxi
com um colar de 200 mil no pescoço.
306
00:18:14,120 --> 00:18:16,400
- É verdade.
- [Sizwe] Pode ficar tranquilo.
307
00:18:16,480 --> 00:18:18,080
Vai ficar seguro no meu cofre.
308
00:18:18,160 --> 00:18:21,760
- Não é essa a questão, mano.
- [Sizwe] Como assim, não é a questão?
309
00:18:21,840 --> 00:18:24,600
- [gagueja] Obrigada.
- Que desperdício.
310
00:18:24,680 --> 00:18:26,680
Faz muito mais sentido comprar um carro.
311
00:18:26,760 --> 00:18:29,240
Ah, ter dinheiro é assim.
312
00:18:29,320 --> 00:18:31,600
- Ao dinheiro.
- Ela vai casar bem. [ri]
313
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
[empregada suspira]
314
00:18:33,280 --> 00:18:35,640
- [falatório]
- Dumazile, tudo bem?
315
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
- [Dumazile geme]
- Que foi?
316
00:18:37,400 --> 00:18:39,200
[Dumazile geme]
317
00:18:39,280 --> 00:18:41,480
- Está vindo.
- [Nkosi] Olha aí.
318
00:18:41,560 --> 00:18:43,360
- O bebê está vindo.
- Fica calma.
319
00:18:43,440 --> 00:18:45,200
- [Sr. Jama] Está grávida?
- Ajuda, gente.
320
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
Gente, calma. Por favor, traz uma toalha.
321
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
Vamos dar espaço.
Vamos dar espaço pra ela.
322
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
- [Sra. Jama] Caramba.
- Ui!
323
00:18:51,520 --> 00:18:54,560
- [geme]
- Já está saindo. Já dá até pra ver!
324
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Traz logo essa toalha!
325
00:18:55,720 --> 00:18:58,920
- O que está vendo aí, MaBhengu?
- Nada que te interessa. Para!
326
00:18:59,000 --> 00:19:01,880
- [falatório]
- [Sizwe] Vem, vamos dar espaço pra ela.
327
00:19:01,960 --> 00:19:05,720
- [Dumazile geme, arfa]
- [MaBhengu] Respira!
328
00:19:05,800 --> 00:19:08,040
- [grita]
- [MaBhengu] Assim! Mais força!
329
00:19:08,120 --> 00:19:11,520
- Está saindo! Assim! Isso!
- Ai, ai, ai!
330
00:19:12,120 --> 00:19:15,920
- Mais força!
- Falta pouco, respira! Respira!
331
00:19:16,160 --> 00:19:19,280
- Isso! Está saindo!
- [Dumazile grita]
332
00:19:31,120 --> 00:19:34,080
[pedestre] Aí, está vendo ela ali?
É o amor da minha vida.
333
00:19:34,160 --> 00:19:35,360
Minha futura esposa!
334
00:19:37,360 --> 00:19:39,840
Ah, que mulher linda!
Quero apresentar pra minha mãe.
335
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Do jeito que eu gosto.
336
00:19:41,720 --> 00:19:46,320
Olha, ser mulher é fogo, porque às vezes
você só quer ir em paz pro trabalho
337
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
e vem um idiota mexer com você.
"Aí, gatinha,
338
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
você é meu tipo, que coisa linda."
339
00:19:51,160 --> 00:19:52,400
Sai fora daí, palhaço!
340
00:19:56,080 --> 00:19:59,320
Vem aqui, gata. Fala comigo.
341
00:19:59,400 --> 00:20:00,360
[grita]
342
00:20:01,120 --> 00:20:02,400
[gritos]
343
00:20:08,160 --> 00:20:09,040
[sirene dispara]
344
00:20:16,440 --> 00:20:22,480
[anúncio no alto-falante]
345
00:20:22,560 --> 00:20:25,760
[coral canta]
346
00:20:34,840 --> 00:20:36,880
[mãe] Mayi, está tudo bem com você mesmo?
347
00:20:37,840 --> 00:20:39,600
Isso aqui parece um circo.
348
00:20:40,480 --> 00:20:43,360
Mas que bom que não ficou
com nenhuma cicatriz no rosto
349
00:20:43,440 --> 00:20:45,280
e não quebrou nenhum osso.
350
00:20:45,360 --> 00:20:48,200
- O casamento pode seguir.
- O casamento não importa agora.
351
00:20:48,280 --> 00:20:51,720
Claro que o casamento importa.
Não vou adiar nada.
352
00:20:51,800 --> 00:20:55,720
- [Sizwe] Você está bem mesmo, amor?
- Estou. Só estou um pouco abalada.
353
00:20:56,400 --> 00:20:58,680
- E um pouquinho dolorida.
- Oh!
354
00:20:59,280 --> 00:21:00,560
Agora pra mim já chega.
355
00:21:00,640 --> 00:21:02,880
É um presidiário.
Não vou ficar aqui com um presidiário.
356
00:21:02,960 --> 00:21:04,760
- Meu Deus.
- Mãe, tem gente ouvindo!
357
00:21:04,840 --> 00:21:06,880
E se ouve alguma coisa com esse barulho?
358
00:21:06,960 --> 00:21:10,240
Sogra, muito obrigada por vir, tá?
359
00:21:10,320 --> 00:21:13,080
Só que a enfermeira disse
que eu recebo alta hoje mesmo,
360
00:21:13,160 --> 00:21:15,320
e estou muito bem, não precisa ficar.
361
00:21:15,400 --> 00:21:17,320
Você é uma de nós agora.
362
00:21:17,400 --> 00:21:20,320
Em breve será a Sra. Sizwe Jama.
363
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
- Do que ela está falando?
- Hã-hã.
364
00:21:21,960 --> 00:21:24,560
Marquei consulta com um especialista
no hospital particular
365
00:21:24,640 --> 00:21:27,840
só pra ter uma segunda visão,
antes que falem alguma coisa.
366
00:21:27,920 --> 00:21:31,040
E ele é muito bom,
estudou com o seu pai, Sizwe.
367
00:21:31,120 --> 00:21:33,240
- Não é, Robert?
- É. [gagueja]
368
00:21:33,840 --> 00:21:35,800
Se o pai dela aceitar.
369
00:21:35,880 --> 00:21:37,880
É claro que o Sr. Boininha vai aceitar.
370
00:21:37,960 --> 00:21:42,040
É claro que vai aceitar, porque eu sei
que ele só quer o melhor pra filha dele.
371
00:21:42,120 --> 00:21:47,040
O Sr. Boininha acha que a filha dele
está em boas mãos aqui mesmo.
372
00:21:47,120 --> 00:21:48,560
- Vai ficar aqui.
- Não é possível.
373
00:21:48,640 --> 00:21:53,720
Meu amor, eu acho que uma segunda opinião
de um outro profissional é uma boa ideia.
374
00:21:53,800 --> 00:21:54,680
É.
375
00:21:54,760 --> 00:22:00,120
A gente podia ir lá falar com a Dumazile
na maternidade.
376
00:22:00,200 --> 00:22:02,440
- [coral segue cantando]
- [Robert gagueja]
377
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
[gagueja]
378
00:22:10,520 --> 00:22:12,040
Eu vou no banheiro.
379
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
CAPÍTULO 2
380
00:22:18,240 --> 00:22:21,400
O CASAMENTO NÃO É UMA PRISÃO?
381
00:22:33,280 --> 00:22:34,400
[amiga suspira]
382
00:22:39,080 --> 00:22:43,160
Amiga, você não está vendo
que esse homem vai acabar com a sua vida?
383
00:22:43,840 --> 00:22:45,160
Ele não fez nada.
384
00:22:46,440 --> 00:22:49,760
Garota, você foi atropelada.
Não acha que isso foi um sinal?
385
00:22:49,840 --> 00:22:52,720
Sim, um sinal
de que eu preciso ser mais atenta.
386
00:22:52,800 --> 00:22:53,840
Exatamente!
387
00:22:53,920 --> 00:22:57,240
Por favor, não vai jogar fora
a vida linda que você tem.
388
00:22:57,960 --> 00:23:01,680
A minha vida toda,
eu sempre fiz a coisa sensata.
389
00:23:01,760 --> 00:23:05,520
Por uma noite, eu botei a Mayi
em primeiro lugar e fiz o que eu queria.
390
00:23:05,600 --> 00:23:10,240
Tá bom, mas você vai querer mudar
a sua vida toda por essa emoção?
391
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
Por favor, amiga, me escuta.
392
00:23:20,160 --> 00:23:24,840
Mãe, será que tem
como alguém estar grávida e não saber?
393
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
Isso não é nada.
394
00:23:26,000 --> 00:23:29,640
Eu nunca pensei que fosse ver alguém parir
na minha sala de jantar.
395
00:23:29,720 --> 00:23:31,360
- [irmã ri]
- [Sra. Jama] Que horror!
396
00:23:31,440 --> 00:23:34,160
E quando foi que ela arranjou
tempo pra namorar?
397
00:23:34,240 --> 00:23:37,840
[irmã] Mãe, quem quer
dá sempre um jeitinho.
398
00:23:39,160 --> 00:23:42,400
Só a gente fofoca,
você está aí todo calado.
399
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
[gagueja] Quer que eu fale o quê?
400
00:23:47,440 --> 00:23:49,920
Gente, eu tenho que ir. Até mais tarde.
401
00:23:50,000 --> 00:23:52,640
Eu te levo na porta. Quero falar com você.
402
00:23:52,720 --> 00:23:54,440
Robert, não foge não.
403
00:23:54,520 --> 00:23:57,240
Uma mulher pariu na sua casa,
e não tem nada a dizer?
404
00:23:57,320 --> 00:23:58,880
- Não vai dizer nada?
- Não.
405
00:24:03,280 --> 00:24:05,400
- Oi, meu amor. Tudo bem?
- Tudo.
406
00:24:05,480 --> 00:24:06,320
[Sizwe ri]
407
00:24:06,400 --> 00:24:10,560
Então, sua namorada conseguiu pagar
pra turma inteira passear de barco
408
00:24:10,640 --> 00:24:12,560
pelo Porto de Durban na semana que vem.
409
00:24:12,640 --> 00:24:14,200
- É muito bom ser seu aluno.
- É.
410
00:24:14,280 --> 00:24:15,880
Se deram muito bem.
411
00:24:16,600 --> 00:24:19,160
Meus pais vão ficar muito felizes
de te ver hoje.
412
00:24:19,240 --> 00:24:23,520
É… Então, meu amor,
eu não vou poder ficar muito tempo.
413
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
Sizwe!
414
00:24:25,520 --> 00:24:28,640
- É trabalho.
- Hoje é sábado.
415
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
É, mas você sabe como é.
416
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
Eu sei, mas a gente nem chegou
e você já está falando de ir embora.
417
00:24:33,560 --> 00:24:36,360
Não estou querendo que o pessoal
fique pensando que só estou lá
418
00:24:36,440 --> 00:24:38,200
porque meu pai é o dono da empresa.
419
00:24:40,320 --> 00:24:42,160
- Tá bom.
- Obrigado.
420
00:24:44,200 --> 00:24:47,880
Aliás, você e seu pai podiam não falar
de política quando a gente chegar.
421
00:24:47,960 --> 00:24:49,080
[ri]
422
00:24:49,160 --> 00:24:51,240
- Brincadeira, Mayi. [ri]
- [suspira]
423
00:24:51,320 --> 00:24:52,800
Só estou implicando.
424
00:25:00,280 --> 00:25:01,480
[Mayi] Oi!
425
00:25:02,000 --> 00:25:04,080
- Como vocês estão?
- [menina] Oi, tia.
426
00:25:04,160 --> 00:25:07,160
Venham aqui. Cadê meu beijo?
427
00:25:09,120 --> 00:25:11,880
- Amores, mandem um beijo pra sua mãe.
- Tá bem.
428
00:25:14,120 --> 00:25:16,720
- Foi? Tchau.
- Tchau, Tia Mayi.
429
00:25:16,800 --> 00:25:19,640
A gente se fala depois, tá legal?
430
00:25:30,040 --> 00:25:34,480
- [MaBhengu ] Olha aí o meu genro.
- Ah, minha Mayi!
431
00:25:34,560 --> 00:25:36,320
- [Mayi] Papai.
- [risos]
432
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
- Vem aqui.
- Trouxe uma coisinha pra senhora.
433
00:25:38,680 --> 00:25:43,280
- [mãe] Ah, meu filho! Muito obrigada.
- [Mayi] Quando você consertou a janela?
434
00:25:43,360 --> 00:25:44,960
[Sizwe] Presente pro senhor também.
435
00:25:45,040 --> 00:25:46,480
- Seu amigo consertou.
- Que amigo?
436
00:25:46,560 --> 00:25:48,280
- Comprei pro senhor.
- Zweli.
437
00:25:48,360 --> 00:25:50,080
- Quem é Zweli?
- O Zweli veio aqui?
438
00:25:50,160 --> 00:25:54,280
É, ele passou aí ontem
cheio de ferramentas e consertou a janela.
439
00:25:54,360 --> 00:25:58,160
Uma coisa foi levando a outra,
bebemos, conversamos… Ótimo.
440
00:25:58,240 --> 00:25:59,600
Mayi, quem é Zweli?
441
00:25:59,680 --> 00:26:01,960
O Zweli é um excelente rapaz.
442
00:26:03,120 --> 00:26:07,880
- Aqui, senhor. Seu presente.
- Segura aqui. Pode deixar que eu guardo.
443
00:26:07,960 --> 00:26:09,200
Quem pediu pra guardar?
444
00:26:11,120 --> 00:26:12,760
Obrigado, senhora.
445
00:26:12,840 --> 00:26:15,960
Olha, inclusive eu fiz muita comida.
446
00:26:16,520 --> 00:26:19,160
Pode sentar aí pra gente almoçar.
447
00:26:22,640 --> 00:26:24,800
Mãe, ele não pode ficar muito tempo.
448
00:26:24,880 --> 00:26:27,040
O Sizwe falou que tem que trabalhar hoje.
449
00:26:27,720 --> 00:26:33,160
Que isso! Eu fiz muita comida mesmo,
e não vai comer nada? Nem um pouquinho?
450
00:26:33,240 --> 00:26:35,360
Senta aí. MaBhengu cozinhou.
451
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
[Nkosi resmunga]
452
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
A gente vai depois do almoço.
453
00:26:43,240 --> 00:26:44,360
E vem cá.
454
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
Quem é Zweli?
455
00:26:51,120 --> 00:26:53,080
Oi. [ri]
456
00:26:53,880 --> 00:26:56,240
- Como é que está indo?
- Hum, Zweli.
457
00:26:56,320 --> 00:26:58,840
É tipo tirar leite de pedra.
458
00:26:58,920 --> 00:27:01,000
- Eu posso te ajudar?
- [nega]
459
00:27:01,800 --> 00:27:05,280
- Está cozinhando em banho-maria.
- Beleza.
460
00:27:05,840 --> 00:27:08,120
É… Outra coisa.
461
00:27:08,200 --> 00:27:10,120
[gagueja]
462
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
Não.
463
00:27:11,840 --> 00:27:14,160
Ela não veio,
eu não vejo ela desde aquela noite.
464
00:27:14,240 --> 00:27:16,080
Ah, tudo bem.
465
00:27:16,640 --> 00:27:18,840
É. É, claro que não.
466
00:27:18,920 --> 00:27:20,720
- Enfim, valeu.
- Que pena.
467
00:27:40,080 --> 00:27:42,120
Ué, não está comendo?
468
00:27:43,520 --> 00:27:45,200
Estou satisfeito.
469
00:27:45,280 --> 00:27:47,000
MaBhengu cozinhou. Come.
470
00:27:56,840 --> 00:27:58,320
Gostou da comida?
471
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
- [estômago revira]
- [arfa]
472
00:28:02,080 --> 00:28:03,680
Que que foi? Está tudo bem?
473
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Está tudo bem.
474
00:28:05,360 --> 00:28:07,000
Tem certeza, meu filho?
475
00:28:07,080 --> 00:28:09,320
Está tudo bem. Deixa ele.
476
00:28:09,400 --> 00:28:12,720
- Acho que eu preciso ir ao banheiro.
- Sizwe, tudo bem?
477
00:28:12,800 --> 00:28:15,560
Ei, está tudo certo, calma!
478
00:28:15,640 --> 00:28:17,360
Eu vou ver como ele está.
479
00:28:17,440 --> 00:28:19,520
Por que ficam criando caso por causa dele?
480
00:28:19,600 --> 00:28:22,560
Você devia se preocupar mais
com o seu genro.
481
00:28:25,680 --> 00:28:27,680
É por isso que não venho
na casa dos seus pais.
482
00:28:27,760 --> 00:28:28,960
Sizwe!
483
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
[Sizwe] Que saco!
484
00:28:39,680 --> 00:28:41,480
Mayi, essa porta não fecha.
485
00:28:42,000 --> 00:28:44,760
É só deixar aberta, não tem problema.
Ninguém vai entrar.
486
00:28:44,840 --> 00:28:47,720
Isso é ridículo!
Como vou usar o banheiro de porta aberta?
487
00:28:47,800 --> 00:28:50,600
Que isso, estou aqui na frente.
Ninguém vai entrar.
488
00:28:50,680 --> 00:28:52,720
Deixa, Mayi. Esquece. Tenho que ir embora.
489
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
[Mayi] Sizwe.
490
00:28:55,880 --> 00:28:57,360
[MaBhengu] Espera aí.
491
00:28:58,200 --> 00:29:01,280
Está tudo bem?
Ele vai embora assim, sem se despedir?
492
00:29:01,360 --> 00:29:03,800
- O Sizwe tinha que ir.
- Correndo desse jeito?
493
00:29:06,560 --> 00:29:08,280
Foi uma emergência no trabalho dele.
494
00:29:08,360 --> 00:29:10,240
Que garoto mal-educado!
495
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Para.
496
00:29:26,680 --> 00:29:30,440
- Aqui está, senhor. Obrigado.
- [Mayi] Quem você pensa que é?
497
00:29:30,520 --> 00:29:33,520
O que ganha indo na casa dos meus pais
sem a minha permissão?
498
00:29:33,600 --> 00:29:35,240
Calma aí.
499
00:29:36,720 --> 00:29:40,680
Olha, Mayi. Por favor, se acalma.
500
00:29:40,760 --> 00:29:44,160
Como tem coragem de chegar na casa
dos meus pais e consertar as coisas assim?
501
00:29:44,240 --> 00:29:45,840
- Hã?
- [gagueja] Olha, Mayibuye…
502
00:29:45,920 --> 00:29:47,680
Não vem de "Mayibuye" pra cima de mim.
503
00:29:47,760 --> 00:29:49,760
OK. Eu fiz alguma coisa errada?
504
00:29:49,840 --> 00:29:52,160
- Será, Zweli?
- Eu não estou entendendo.
505
00:29:52,240 --> 00:29:55,520
Foi você que chegou aqui gritando.
Nem sei o que está acontecendo.
506
00:29:55,600 --> 00:29:57,920
Sabe o que você fez?
Foi na casa do meu pai,
507
00:29:58,000 --> 00:29:59,840
passou o dia inteiro com ele,
508
00:29:59,920 --> 00:30:02,520
e eu não tenho notícia nenhuma sua
desde aquela noite.
509
00:30:02,600 --> 00:30:04,760
Tá bom, eu entendo. Mayi.
510
00:30:04,840 --> 00:30:08,040
- O que eu queria que você entendesse…
- Quer saber? Não importa.
511
00:30:08,120 --> 00:30:10,560
Só fica longe da minha família
e some da minha vida.
512
00:30:10,640 --> 00:30:14,840
Você pode ser garanhão pela cidade,
mas eu não aceito um absurdo desses!
513
00:30:14,920 --> 00:30:18,440
Não, calma! Mayi, me escuta!
[limpa a garganta]
514
00:30:20,320 --> 00:30:21,760
[gagueja]
515
00:30:22,480 --> 00:30:25,520
- Espera aí.
- Zweli, aonde você vai?
516
00:30:26,040 --> 00:30:27,760
[Zweli] Mayibuye! Mayi!
517
00:30:28,840 --> 00:30:30,280
Mayi.
518
00:30:30,360 --> 00:30:35,040
Mayi, por favor, não vai embora.
Calma, tá? Por favor.
519
00:30:35,120 --> 00:30:38,000
- Explica o que está acontecendo.
- Como assim?
520
00:30:38,080 --> 00:30:40,800
Você está noiva,
está com uma aliança de outro cara,
521
00:30:40,880 --> 00:30:42,600
mas apareceu aqui pra gritar comigo?
522
00:30:42,680 --> 00:30:45,000
Eu estava de aliança a noite toda,
e você me beijou.
523
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
- Eu…
- Desculpa.
524
00:30:46,160 --> 00:30:51,480
Eu devia ter te ligado, mas não liguei.
Eu só não liguei porque tive medo.
525
00:30:51,560 --> 00:30:55,200
Tive medo de ir atrás de você
porque você é comprometida.
526
00:30:56,040 --> 00:30:59,360
- Deixa.
- Mas eu percebi uma coisa hoje.
527
00:30:59,440 --> 00:31:04,760
Eu tenho mais medo ainda de perder
a única chance que tenho com você.
528
00:31:15,240 --> 00:31:16,520
Não dá.
529
00:31:23,040 --> 00:31:24,040
Tudo bem.
530
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
Tá.
531
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
Show.
532
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
[Mayi] Tudo bem.
533
00:31:47,680 --> 00:31:48,720
O quê?
534
00:31:49,240 --> 00:31:50,600
Tudo bem, então…
535
00:31:52,200 --> 00:31:54,360
Se eu aceitar te dar uma chance,
536
00:31:54,440 --> 00:31:57,200
- como vai funcionar?
- Isso é um sim?
537
00:31:57,280 --> 00:31:59,120
É um sim?
538
00:31:59,200 --> 00:32:02,920
- Me diz! Me diz que aceita. É um sim?
- Estou perguntando qual é o plano.
539
00:32:17,880 --> 00:32:19,160
[bebê chora]
540
00:32:26,640 --> 00:32:27,880
Dumazile.
541
00:32:29,120 --> 00:32:31,240
Eu mandei você pra cá para trabalhar,
542
00:32:31,320 --> 00:32:32,400
e o que você fez?
543
00:32:32,480 --> 00:32:34,240
Saiu por aí engravidando.
544
00:32:35,280 --> 00:32:38,600
Foi isso que você veio fazer?
Estou falando com você!
545
00:32:38,680 --> 00:32:42,160
As pernas você sabe abrir, mas a boca
não abre pra responder sua mãe.
546
00:32:42,240 --> 00:32:43,720
Tenso. [limpa a garganta]
547
00:32:44,560 --> 00:32:47,480
Família Jama, minhas sinceras desculpas
548
00:32:48,280 --> 00:32:50,120
pelo comportamento da minha filha.
549
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
[suspira]
550
00:32:51,920 --> 00:32:56,240
Nós entendemos, mas não vou dizer
que não fiquei nem um pouco decepcionada.
551
00:32:56,320 --> 00:32:59,120
[suspira] É, eu também estou decepcionada.
552
00:32:59,800 --> 00:33:02,880
Eu imagino que entenda a minha decisão
de não querer mais
553
00:33:02,960 --> 00:33:05,440
os serviços da Dumazile aqui em casa.
554
00:33:05,520 --> 00:33:08,320
Eu… É claro que eu entendo.
555
00:33:08,400 --> 00:33:10,360
Eu também estou decepcionada.
556
00:33:11,160 --> 00:33:14,120
- Não podem me demitir.
- O que disse?
557
00:33:15,200 --> 00:33:17,240
- Que não podem me demitir.
- [mãe] Dumazile!
558
00:33:17,320 --> 00:33:18,480
Uau. Por quê?
559
00:33:20,400 --> 00:33:22,760
- Porque ele é um bebê Jama.
- Uou!
560
00:33:24,360 --> 00:33:28,320
Você sabe que não pode
falar uma coisa dessas, não é?
561
00:33:29,000 --> 00:33:30,080
Mas é verdade.
562
00:33:30,600 --> 00:33:33,400
O neném tem a cara do vovô, literalmente.
563
00:33:37,120 --> 00:33:40,080
Traz o bebê, eu quero ver ele. Venha cá.
564
00:33:55,000 --> 00:33:56,320
Sizwe!
565
00:34:04,760 --> 00:34:06,160
Eu quero te beijar.
566
00:36:21,520 --> 00:36:23,520
[bebê chora]
567
00:36:26,440 --> 00:36:27,560
Que que foi?
568
00:36:28,680 --> 00:36:30,200
Você engravidou a Dumazile?
569
00:36:30,280 --> 00:36:32,520
- O quê?
- O que você tem na cabeça?
570
00:36:32,600 --> 00:36:36,120
- Que história é essa, mãe?
- Eu não criei você desse jeito.
571
00:36:36,200 --> 00:36:39,480
- Olha só, mãe.
- É absurdo! O que vou falar pros outros?
572
00:36:39,560 --> 00:36:43,440
- Meu próprio filho! E o casamento?
- Mamãe, se acalma. Respira fundo.
573
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
Eu não fiz nada disso.
Dumazile, fala pra ela.
574
00:36:46,000 --> 00:36:47,880
O bebê dela é a sua cara, Sizwe.
575
00:36:47,960 --> 00:36:49,600
Eu falei que parecia com a gente.
576
00:36:49,680 --> 00:36:52,240
Mamãe, isso é loucura.
Dumazile, fala alguma coisa.
577
00:36:52,320 --> 00:36:53,560
[gagueja]
578
00:36:53,640 --> 00:36:58,440
Olha, meu filho, você está
entre a família. Pode falar a verdade.
579
00:36:58,520 --> 00:37:00,480
[Sizwe] Pai, por que eu iria mentir?
580
00:37:00,560 --> 00:37:02,040
Dumazile, fala alguma coisa!
581
00:37:02,120 --> 00:37:05,120
Calma, eu acho que ele está
desconfortável com a situação.
582
00:37:05,200 --> 00:37:08,400
Deixa eu falar com ele sozinho
pra gente se entender.
583
00:37:08,480 --> 00:37:11,880
Pode ser que ele se abra
falando só com o pai.
584
00:37:11,960 --> 00:37:14,520
Uma conversa de homem pra homem
pode fazer bem.
585
00:37:15,760 --> 00:37:17,160
Deem licença, por favor.
586
00:37:22,280 --> 00:37:23,640
Parece comigo?
587
00:37:38,720 --> 00:37:40,480
O que está acontecendo, pai?
588
00:37:40,560 --> 00:37:43,800
Eu nunca fiquei com a Dumazile.
Tenho uma noiva maravilhosa.
589
00:37:43,880 --> 00:37:46,320
- Por que ia dormir com a empregada?
- Ei.
590
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
Por que essa gritaria?
591
00:37:49,240 --> 00:37:53,280
Tem uma coisa que eu quero
te ensinar sobre a vida, meu filho.
592
00:37:53,960 --> 00:37:56,440
A nossa vida é cheia de erros.
593
00:37:57,040 --> 00:38:00,600
Tá, e o que isso quer dizer?
594
00:38:00,680 --> 00:38:07,280
O que eu quero dizer
é que o filho da Dumazile é da família.
595
00:38:07,360 --> 00:38:10,320
Ele é um Jama. Seu irmão caçula.
596
00:38:10,400 --> 00:38:13,800
[gagueja]
597
00:38:13,880 --> 00:38:16,880
É, mas… escuta. Escuta, meu filho.
598
00:38:16,960 --> 00:38:20,280
Eu preciso que você me ajude
a esconder que esse filho é meu.
599
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
E sobrou pra mim?
600
00:38:21,880 --> 00:38:26,400
Meu filho, a sua mãe e eu lutamos muito
pra construir esse império.
601
00:38:27,320 --> 00:38:29,360
Nós dois criamos você e sua irmã.
602
00:38:31,680 --> 00:38:34,480
E você tem uma vida muito confortável,
por isso hoje…
603
00:38:35,600 --> 00:38:38,520
se a sua mãe ficar sabendo disso,
vai tudo pelo ralo.
604
00:38:38,600 --> 00:38:41,160
É isso mesmo que você quer?
É isso que você quer?
605
00:38:42,200 --> 00:38:44,280
["Looking to Grow" toca]
606
00:38:50,600 --> 00:38:52,920
{\an8}[suspiram]
607
00:38:58,840 --> 00:39:00,080
{\an8}Você está bem?
608
00:39:04,640 --> 00:39:06,880
Como a gente vai fazer isso, Zweli?
609
00:39:10,920 --> 00:39:12,800
Eu quero ficar com você.
610
00:39:14,360 --> 00:39:17,160
A minha vida é boa,
611
00:39:17,240 --> 00:39:19,360
mas nunca seria perfeita sem você.
612
00:39:23,600 --> 00:39:25,960
Mas não dá pra ter
tudo que a gente quer, não é?
613
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
Por quê? Eu não estou aqui agora?
614
00:39:29,640 --> 00:39:32,360
Tá bom, o que você quer? Me fala.
615
00:39:33,520 --> 00:39:34,880
Eu quero você.
616
00:39:35,800 --> 00:39:39,920
Não fala o que você acha
que eu quero ouvir. Me fala de você, Mayi.
617
00:39:40,880 --> 00:39:45,960
Qual é o seu maior desejo?
O que você mais quer na sua vida?
618
00:39:47,120 --> 00:39:50,240
Eu quero que você me diga
qual o seu maior sonho.
619
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
O que você quer?
620
00:39:59,480 --> 00:40:00,840
É você que eu quero.
621
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
Eu quero você.
622
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Eu quero você.
623
00:40:26,880 --> 00:40:29,200
Muito bem, é… Então…
624
00:40:31,440 --> 00:40:37,600
Eu conversei com o meu filho,
e ele confessou que o bebê é filho dele.
625
00:40:39,120 --> 00:40:42,040
Eu queria pedir desculpas à senhora
626
00:40:42,120 --> 00:40:46,080
e dizer que nós vamos cuidar da criança.
Essa casa também é a casa dele agora.
627
00:40:46,160 --> 00:40:48,800
- Que bom.
- A Mayi não pode ficar sabendo.
628
00:40:50,040 --> 00:40:52,880
Não, o Sizwe e eu já falamos disso.
Já está combinado.
629
00:40:52,960 --> 00:40:54,360
[limpa a garganta]
630
00:40:54,440 --> 00:40:55,840
Nos dá licença?
631
00:40:58,880 --> 00:41:00,080
Sizwe.
632
00:41:01,200 --> 00:41:03,800
Você tem alguma coisa a dizer
em sua defesa?
633
00:41:03,880 --> 00:41:07,400
Eu peço desculpas
por decepcionar a família.
634
00:41:08,280 --> 00:41:11,000
Principalmente o senhor, papai.
635
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
Ah.
636
00:41:13,160 --> 00:41:16,240
Tudo bem. Todo mundo erra, meu filho.
Quem não?
637
00:41:16,840 --> 00:41:18,640
Esse problema acaba aqui.
638
00:41:19,320 --> 00:41:21,680
Eu não quero ouvir
mais uma palavra sobre isso.
639
00:41:23,480 --> 00:41:24,520
Tá bem?
640
00:41:25,640 --> 00:41:27,040
Ótimo. [funga]
641
00:41:29,800 --> 00:41:30,800
[suspira]
642
00:41:30,880 --> 00:41:34,720
[saxofone toca]
643
00:42:00,760 --> 00:42:02,360
[batidas à porta]
644
00:42:03,200 --> 00:42:05,640
- Está esperando alguém?
- Hum…
645
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
Do jeito que é, deve ser a Nana.
646
00:42:08,520 --> 00:42:10,240
Deixa eu ver.
647
00:42:10,320 --> 00:42:12,320
Rapidinho.
648
00:42:14,240 --> 00:42:16,080
Oi. Ah! [gagueja]
649
00:42:17,880 --> 00:42:20,160
Malume, Madosini,
o que estão fazendo aqui?
650
00:42:20,240 --> 00:42:24,080
Que isso? É assim
que você recebe a sua esposa, rapaz?
651
00:42:27,680 --> 00:42:29,520
- Esposa? Que isso?
- Não, calma.
652
00:42:29,600 --> 00:42:32,160
- Por favor, deixa eu explicar.
- Sua esposa, Zweli?
653
00:42:32,240 --> 00:42:33,680
Calma aí, por favor, Mayi.
654
00:42:33,760 --> 00:42:37,400
Por favor, não faz isso.
Por favor, me deixa explicar. Relaxa.
655
00:42:37,480 --> 00:42:40,400
- Não é o que você está pensando. Mayi.
- Sua esposa?
656
00:42:40,480 --> 00:42:42,080
- Dá licença.
- Não entra.
657
00:42:42,160 --> 00:42:44,840
- Mayi.
- Vem, Madosini. Vamos logo.
658
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Não corre, você vai cair. Calma.
659
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
Ô garoto, volta pra cá!
660
00:42:49,800 --> 00:42:51,200
Deixa essa garota!
661
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Vem logo!
662
00:42:53,640 --> 00:42:54,480
Eu, hein!
663
00:42:55,040 --> 00:42:57,080
A gente entrou sem você.
664
00:42:57,160 --> 00:42:59,240
Essas mulheres que ele arruma…
665
00:42:59,320 --> 00:43:00,440
A casa está uma zona.
666
00:43:01,040 --> 00:43:02,480
[resmunga]
667
00:43:09,920 --> 00:43:10,920
CAPÍTULO 3
668
00:43:11,000 --> 00:43:12,960
É UMA PRISÃO PERPÉTUA!
669
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
[chamada telefônica]
670
00:43:20,080 --> 00:43:22,240
{\an8}[celular vibra]
671
00:43:22,320 --> 00:43:25,960
{\an8}CELULAR
672
00:43:27,760 --> 00:43:30,280
[caixa postal] Deixe o seu recado
após o sinal. [bipe]
673
00:43:30,360 --> 00:43:35,240
Mayi, por favor, eu só quero te explicar
o que aconteceu aquele dia aqui em casa.
674
00:43:35,920 --> 00:43:37,040
Por favor.
675
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
Sobrinho.
676
00:43:48,240 --> 00:43:49,240
Hum?
677
00:43:50,040 --> 00:43:53,600
Eu acho importante definir logo a data.
678
00:43:54,760 --> 00:43:55,760
Ah.
679
00:43:56,360 --> 00:43:58,040
Muito obrigado, Madosini.
680
00:43:58,120 --> 00:44:00,440
Olha, Malume, isso não vai acontecer.
681
00:44:00,520 --> 00:44:01,840
Obrigado, Madosini.
682
00:44:02,680 --> 00:44:04,040
Não, meu sobrinho.
683
00:44:05,040 --> 00:44:07,760
Você não pode fugir
das suas responsabilidades.
684
00:44:09,240 --> 00:44:13,200
Fugindo das responsabilidades?
Mando cada centavo que eu ganho pra casa.
685
00:44:14,280 --> 00:44:18,320
A Madosini ainda é jovem. Muito jovem.
686
00:44:18,960 --> 00:44:21,240
- Ela só teve um filho até agora.
- Não.
687
00:44:21,320 --> 00:44:23,440
O ano de luto já acabou.
688
00:44:23,520 --> 00:44:26,800
Ela tem que achar um marido
para ter mais filhos agora.
689
00:44:27,400 --> 00:44:29,120
Mas ela já tinha um marido.
690
00:44:29,200 --> 00:44:30,640
Olha só, meu sobrinho.
691
00:44:31,160 --> 00:44:33,840
Infelizmente
o seu irmão mais velho faleceu,
692
00:44:34,760 --> 00:44:38,960
e você tem que assumir por ele.
É sua responsabilidade ser marido dela.
693
00:44:39,040 --> 00:44:42,840
Eu não preciso me casar
pra continuar cuidando dela, tio.
694
00:44:42,920 --> 00:44:45,720
Se você não casar, quem vai casar? Hum?
695
00:44:45,800 --> 00:44:48,520
Quer que os filhos dela
tenham nome de outras famílias?
696
00:44:48,600 --> 00:44:50,920
Não, Zweli.
Você está começando a me aborrecer.
697
00:44:51,000 --> 00:44:52,960
Seja sensato, rapaz. Pensa!
698
00:44:53,040 --> 00:44:55,400
Você que tem que ser sensato.
Olha o que está pedindo.
699
00:44:55,480 --> 00:44:58,560
Moleque, você tem que me respeitar. Hein?
700
00:44:59,080 --> 00:45:00,320
Que abuso!
701
00:45:02,480 --> 00:45:05,360
[narrador] É, pessoal.
Isso é um costume da cultura daqui.
702
00:45:05,880 --> 00:45:08,920
Quando o marido morre
e deixa a mulher viúva,
703
00:45:09,520 --> 00:45:12,800
é esperado que os irmãos mais novos
se casem com a viúva
704
00:45:12,880 --> 00:45:16,360
pra continuar criando
os filhos do irmão na mesma família,
705
00:45:16,440 --> 00:45:18,120
principalmente se a mulher for jovem.
706
00:45:18,200 --> 00:45:21,560
Eu acho isso meio preconceituoso,
mas é o costume daqui.
707
00:45:21,640 --> 00:45:26,080
A questão é que, nos tempos modernos,
esses costumes ficaram meio ultrapassados,
708
00:45:26,160 --> 00:45:29,400
mas, então, fica aqui
uma pergunta para vocês:
709
00:45:29,480 --> 00:45:32,640
será que você deve mesmo ajudar
sempre o seu irmão?
710
00:45:32,720 --> 00:45:35,600
Mesmo no quesito relacionamento amoroso?
Quem sabe?
711
00:45:35,680 --> 00:45:36,800
Me responde aí.
712
00:45:37,320 --> 00:45:41,880
[canta]
713
00:45:51,320 --> 00:45:52,400
[batidas à porta]
714
00:45:53,440 --> 00:45:56,440
Ah, não. Hã-hã, pode parar com isso.
715
00:45:57,280 --> 00:45:59,000
Ei, ei, ei.
716
00:45:59,600 --> 00:46:02,560
Amiga, você chorou o dia todo ontem
717
00:46:02,640 --> 00:46:04,120
e está chorando mais agora?
718
00:46:04,200 --> 00:46:06,560
- O que está acontecendo?
- Não quero falar agora.
719
00:46:06,640 --> 00:46:08,800
Você tem prova de vestido
daqui a algumas horas.
720
00:46:08,880 --> 00:46:10,600
[Mayi] Eu não quero ir.
721
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Mayi.
722
00:46:14,040 --> 00:46:17,200
Você vai sentar nessa cama agora,
vai tomar esse café,
723
00:46:17,280 --> 00:46:20,440
vai comer essa torrada,
depois explicar o que está acontecendo.
724
00:46:20,520 --> 00:46:22,040
Não estou entendendo mais nada.
725
00:46:25,680 --> 00:46:26,800
O que que é?
726
00:46:29,760 --> 00:46:30,960
Eu dormi com ele.
727
00:46:32,280 --> 00:46:35,600
- O saxofonista, amiga.
- Dormiu com ele?
728
00:46:35,680 --> 00:46:36,880
E ele é casado.
729
00:46:36,960 --> 00:46:39,800
Meu Pai do Céu. Eu preciso beber, menina!
730
00:46:39,880 --> 00:46:42,120
Homem não presta, que inferno!
731
00:46:42,200 --> 00:46:45,960
Eu pensei que ele fosse diferente,
que a gente tivesse uma coisa especial.
732
00:46:46,040 --> 00:46:48,520
Esquece esse homem.
Você tem um noivo que te ama.
733
00:46:48,600 --> 00:46:50,960
- Eu tenho que contar pro Sizwe.
- Mulher! Nem pensar.
734
00:46:51,040 --> 00:46:53,800
Eu não posso não contar.
A gente vai casar nessa mentira?
735
00:46:53,880 --> 00:46:56,960
Nunca confesse um erro
para um homem. Nunca!
736
00:46:57,040 --> 00:46:58,520
E o que que eu faço?
737
00:46:59,120 --> 00:47:00,680
Tá, escuta aqui, amiga.
738
00:47:00,760 --> 00:47:02,600
A primeira coisa que você vai fazer
739
00:47:02,680 --> 00:47:05,960
é se arrumar e ir na prova do vestido
do seu casamento.
740
00:47:06,560 --> 00:47:07,560
Além disso,
741
00:47:07,640 --> 00:47:13,320
não vai contar uma só vírgula
pra mais ninguém depois de hoje.
742
00:47:13,400 --> 00:47:14,600
Entendeu o que eu falei?
743
00:47:15,560 --> 00:47:18,240
E esse desgraçado desse saxofonista…
744
00:47:18,320 --> 00:47:22,840
a gente pode combinar
de nunca mais falar dele nessa vida?
745
00:47:26,840 --> 00:47:30,120
- Obrigado, Madosini.
- Pode levar pra cozinha.
746
00:47:30,840 --> 00:47:32,600
Madosini, espera um pouco, por favor.
747
00:47:32,680 --> 00:47:37,240
Antes de levar pra cozinha, senta.
Eu gostaria de falar com você. Senta aí.
748
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
[Malume] Não, Zweli.
749
00:47:38,400 --> 00:47:41,040
Esse assunto é resolvido entre homens.
Mulher não opina.
750
00:47:41,120 --> 00:47:43,080
[Zweli] A gente está falando da vida dela.
751
00:47:43,800 --> 00:47:44,800
[Malume] E daí?
752
00:47:45,320 --> 00:47:46,320
[Zweli] Madosini.
753
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
Sim, cunhado?
754
00:47:49,560 --> 00:47:52,760
Você quer casar comigo?
755
00:47:57,760 --> 00:48:02,200
[gagueja] Se você achar que essa é
a melhor decisão pra nós dois,
756
00:48:02,920 --> 00:48:04,040
seria um prazer, cunhado.
757
00:48:04,120 --> 00:48:07,040
Não, o que eu estou perguntando,
758
00:48:07,120 --> 00:48:11,880
Madosini, é: se você pudesse escolher
com quem vai se casar agora,
759
00:48:11,960 --> 00:48:13,280
você se casaria comigo?
760
00:48:15,280 --> 00:48:17,760
Se você achar que essa é a melhor opção.
761
00:48:17,840 --> 00:48:22,240
- Por favor, eu só estou perguntando…
- Zwelethu. Ela respondeu.
762
00:48:22,320 --> 00:48:25,160
- Não, espera aí, eu acabei de falar.
- Zwelethu!
763
00:48:25,240 --> 00:48:29,240
Madosini, não se preocupa com o que vai
acontecer com você e o meu sobrinho.
764
00:48:29,320 --> 00:48:32,720
Eu vou continuar cuidando de vocês
como sempre fiz,
765
00:48:32,800 --> 00:48:34,800
até ter condição de se sustentar.
766
00:48:34,880 --> 00:48:36,520
- Não é assim.
- Não, Malume!
767
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
Não vou fazer o que você quer.
768
00:48:38,080 --> 00:48:41,040
Não vou casar com essa mulher
só porque você está mandando.
769
00:48:41,120 --> 00:48:42,120
- Ei, Zweli!
- Não!
770
00:48:42,200 --> 00:48:45,480
Todo mundo devia ter o direito de escolher
com quem vai se casar.
771
00:48:45,560 --> 00:48:47,720
A Madosini merece achar
alguém que ela ame.
772
00:48:48,520 --> 00:48:50,680
- Ô, moleque!
- Eu não vou fazer nada disso!
773
00:48:50,760 --> 00:48:52,040
Ei, Zwelethu!
774
00:48:52,120 --> 00:48:53,160
Ô, moleque! Eu vou…
775
00:48:54,360 --> 00:48:56,720
- Volta aqui! [resmunga]
- [porta fecha]
776
00:48:59,240 --> 00:49:01,120
- [Dumazile] 50 mil.
- [Robert] Está doida?
777
00:49:01,200 --> 00:49:02,800
Eu quero todo mês.
778
00:49:02,880 --> 00:49:04,840
- [gagueja] Cinquenta?
- Uhum.
779
00:49:05,440 --> 00:49:08,520
Também vou querer
que vocês reformem meu quarto.
780
00:49:09,040 --> 00:49:11,520
- E um ano de licença.
- [bebê balbucia]
781
00:49:11,600 --> 00:49:17,160
Porque, senão, eu conto pra Sra. Jama
que ela não tem um neto.
782
00:49:18,640 --> 00:49:19,640
Tem um enteado.
783
00:49:21,920 --> 00:49:22,920
[acalanta o bebê]
784
00:49:29,240 --> 00:49:30,480
[vendedora] Aqui…
785
00:49:30,560 --> 00:49:34,320
Achei que as meninas podiam querer
tomar umas mimosas.
786
00:49:34,400 --> 00:49:37,000
- Eu quero. Eu vou querer.
- [risos]
787
00:49:37,080 --> 00:49:39,120
Não vou querer, não. Muito obrigada.
788
00:49:39,200 --> 00:49:40,720
[vendedora] Tudo bem, senhora.
789
00:49:47,080 --> 00:49:48,880
O vestido já está pronto?
790
00:49:48,960 --> 00:49:50,520
[gagueja]
791
00:49:50,600 --> 00:49:51,880
Meu amor,
792
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
eu sei que você gostou
desse outro vestido,
793
00:49:54,640 --> 00:49:58,560
mas, já que estamos aqui,
por que não provar outras opções?
794
00:49:59,920 --> 00:50:01,720
Você não se importa, não é?
795
00:50:04,400 --> 00:50:05,520
Imagina.
796
00:50:06,200 --> 00:50:07,320
Eu vou buscar.
797
00:50:07,400 --> 00:50:10,720
[Sra. Jama] São cristais Swarovski.
Deslumbrante.
798
00:50:10,800 --> 00:50:12,240
- Que babado!
- Muito pesado.
799
00:50:12,320 --> 00:50:14,640
Ela não vai conseguir
nem respirar direito.
800
00:50:14,720 --> 00:50:16,000
- Hum-hum.
- Uhum.
801
00:50:16,080 --> 00:50:18,440
[celular vibra]
802
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Aqui, mais uma mimosa.
803
00:50:21,160 --> 00:50:23,760
Amiga, por favor, se controla.
804
00:50:24,480 --> 00:50:27,160
Só faz o favor
de fingir que está gostando.
805
00:50:27,240 --> 00:50:28,680
Já está quase acabando.
806
00:50:30,440 --> 00:50:31,680
O que você achou?
807
00:50:31,760 --> 00:50:34,920
- É bonito.
- [Sra. Jama exclama]
808
00:50:35,360 --> 00:50:36,280
[gemidos]
809
00:50:36,360 --> 00:50:41,520
Esse suquinho é gostoso mesmo, hein?
Parece que estou flutuando pelo ar.
810
00:50:41,600 --> 00:50:42,800
[geme]
811
00:50:42,880 --> 00:50:44,400
[Sra. Jama] Toma o suquinho.
812
00:50:44,480 --> 00:50:46,440
Eu posso provar o meu vestido agora?
813
00:50:46,520 --> 00:50:48,960
- Ainda há outras opções.
- Eu não sou sua boneca.
814
00:50:49,040 --> 00:50:52,560
Não sou um projeto,
eu sou um ser humano com sentimentos,
815
00:50:52,640 --> 00:50:56,080
já escolhi um vestido que eu gosto
e quero muito experimentar, por favor!
816
00:50:56,160 --> 00:50:57,040
Mayibuye!
817
00:50:57,120 --> 00:51:00,280
Tudo bem, eu vou buscar o vestido.
Vai ficar fabuloso.
818
00:51:01,080 --> 00:51:02,120
[Mayi] Obrigada.
819
00:51:03,600 --> 00:51:05,080
- [Sra. Jama exclama]
- [suspira]
820
00:51:08,680 --> 00:51:11,080
[Mayi e MaBhengu riem]
821
00:51:17,120 --> 00:51:19,840
- [Nkosi] O que é que você tem?
- Meu amor.
822
00:51:19,920 --> 00:51:22,600
[risos]
823
00:51:22,680 --> 00:51:26,040
Ai, filhinha,
você vai estar tão linda no dia…
824
00:51:26,120 --> 00:51:30,200
Você vai ter a vida boa
que eu sempre sonhei pra você, querida.
825
00:51:30,280 --> 00:51:32,200
Vou pegar uma aguinha pra você, mãe.
826
00:51:32,880 --> 00:51:36,120
MaBhengu, o que você
andou bebendo lá, hein?
827
00:51:36,200 --> 00:51:38,560
- Acha que eu tomei alguma coisa?
- Mayi.
828
00:51:38,640 --> 00:51:40,960
- [Mayi] Mamãe…
- O que a sua mãe andou bebendo?
829
00:51:41,040 --> 00:51:45,600
Mamãe… A mamãe tomou uns golinhos,
mas sabe como ela é fraca, né?
830
00:51:45,680 --> 00:51:48,960
- Estou vendo. Está bêbada.
- Toma aqui, papai.
831
00:51:49,880 --> 00:51:50,920
[resmunga]
832
00:51:51,000 --> 00:51:53,760
- Não.
- A gente tem essa conversa todo mês.
833
00:51:54,360 --> 00:51:56,400
Eu devo tudo que eu tenho a vocês dois.
834
00:51:56,480 --> 00:51:58,160
Aceita, me faz feliz, por favor.
835
00:51:58,760 --> 00:52:01,880
Tá bom, minha filha.
Eu vou aceitar, obrigado.
836
00:52:01,960 --> 00:52:04,080
- Obrigada por aceitar.
- Tudo bem.
837
00:52:04,160 --> 00:52:05,840
- Te amo, pai.
- Também.
838
00:52:05,920 --> 00:52:08,040
- Te amo, mãe.
- Me dá um beijo.
839
00:52:08,120 --> 00:52:09,520
Até já.
840
00:52:09,600 --> 00:52:10,640
Tchau, tchau.
841
00:52:12,280 --> 00:52:13,280
[suspira]
842
00:52:13,360 --> 00:52:17,240
Estou preocupada com essa infiltração
no nosso teto até hoje.
843
00:52:17,320 --> 00:52:19,360
Já está assim há tantos anos…
844
00:52:19,440 --> 00:52:21,000
Por que você não conserta?
845
00:52:21,080 --> 00:52:23,200
Olha, eu ainda estou economizando.
846
00:52:23,280 --> 00:52:27,000
Como, se a gente tem todo o dinheiro
que ela dá pra gente? Como?
847
00:52:27,080 --> 00:52:30,720
Não, MaBhengu. Isso aqui?
Não, eu não encosto.
848
00:52:30,800 --> 00:52:35,520
Mas não dá nem pra fazer o chá de panela
dela aqui por causa desse vazamento.
849
00:52:35,960 --> 00:52:38,240
Você sabe que não é só por isso.
850
00:52:38,920 --> 00:52:40,800
Os Jama deixaram claro que não querem
851
00:52:40,880 --> 00:52:44,160
que a gente faça nada no casamento
porque não estamos no mesmo nível.
852
00:52:44,240 --> 00:52:46,840
Ai, para de ficar pensando tanto nos Jama.
853
00:52:47,560 --> 00:52:50,080
É o teto da nossa casa
que está com infiltração.
854
00:52:50,160 --> 00:52:55,080
Não dá pra ter paz nem na hora de ir
no banheiro, porque a porta não fecha.
855
00:52:55,160 --> 00:52:56,480
E ninguém conserta.
856
00:52:56,560 --> 00:52:59,920
Eu não troco as cortinas dessas janelas
já tem mais de dez anos.
857
00:53:00,000 --> 00:53:01,840
Será que é pedir demais?
858
00:53:05,600 --> 00:53:07,080
- Está bêbada.
- [estala dentes]
859
00:53:17,480 --> 00:53:18,480
Sizwe?
860
00:53:19,520 --> 00:53:20,520
Sizwe?
861
00:53:20,600 --> 00:53:21,800
[Sizwe] Já vou, já ouvi.
862
00:53:24,160 --> 00:53:26,840
Que foi?
Por que que eu não posso ir sozinho?
863
00:53:26,920 --> 00:53:28,360
Não sabe aonde a gente vai.
864
00:53:28,440 --> 00:53:31,640
[ri] É a minha despedida de solteiro.
Eu devia poder opinar.
865
00:53:31,720 --> 00:53:34,400
[ri com deboche]
A sua opinião devia considerar
866
00:53:34,480 --> 00:53:37,320
o fato de que você já engravidou
a nossa empregada, Dumazile.
867
00:53:37,400 --> 00:53:38,840
- Eu não fiz nada disso.
- Fez.
868
00:53:38,920 --> 00:53:40,360
- Eu juro.
- Sizwe.
869
00:53:40,440 --> 00:53:44,120
- Qual é.
- Cara, estou falando sério. Foi o papai.
870
00:53:44,200 --> 00:53:45,120
[gagueja] Oi?
871
00:53:45,200 --> 00:53:48,120
Me fez assumir a culpa porque se a mamãe
ficasse sabendo ia surtar.
872
00:53:48,200 --> 00:53:50,600
- O quê?
- Mãe! [gagueja]
873
00:53:50,680 --> 00:53:52,800
- É verdade?
- Mãe, eu… Olha, calma.
874
00:53:52,880 --> 00:53:54,120
Isso é verdade?
875
00:53:57,160 --> 00:53:58,800
- É, sim.
- Robert!
876
00:54:02,160 --> 00:54:03,760
Você assumiu a culpa por ele?
877
00:54:03,840 --> 00:54:04,880
O que eu podia fazer?
878
00:54:04,960 --> 00:54:06,800
Não é problema seu.
879
00:54:09,680 --> 00:54:11,360
A empregada, Dumazile?
880
00:54:12,560 --> 00:54:16,360
- Lindiwe, olha…
- Não se atreva sequer a dizer o meu nome.
881
00:54:16,440 --> 00:54:18,400
Não sei por onde essa boca imunda passou!
882
00:54:18,480 --> 00:54:19,720
Não, a minha boca…
883
00:54:19,800 --> 00:54:21,600
Você me fez de trouxa!
884
00:54:21,680 --> 00:54:24,080
Claro que eu sei que homem trai, sabe?
885
00:54:24,160 --> 00:54:26,880
Mas na minha casa, com a Dumazile?
886
00:54:27,400 --> 00:54:28,440
[exclama]
887
00:54:31,280 --> 00:54:32,520
É… [limpa a garganta]
888
00:54:33,880 --> 00:54:34,880
Então…
889
00:54:35,640 --> 00:54:36,640
O que…
890
00:54:37,280 --> 00:54:39,200
O que eu posso fazer pra resolver isso?
891
00:54:50,800 --> 00:54:55,360
{\an8}MAYI, POR FAVOR, FALA COMIGO
892
00:54:55,440 --> 00:54:56,280
{\an8}LIDA
893
00:55:12,160 --> 00:55:13,360
Aceita?
894
00:55:13,440 --> 00:55:16,880
Ah, obrigado, Madosini,
mas não precisava. Obrigado.
895
00:55:16,960 --> 00:55:18,800
[Madosini ri]
896
00:55:20,320 --> 00:55:22,520
O Malume não parece muito feliz.
897
00:55:22,600 --> 00:55:24,080
Ele vai aceitar.
898
00:55:24,600 --> 00:55:25,760
E você?
899
00:55:25,840 --> 00:55:27,080
O que que tem?
900
00:55:28,520 --> 00:55:33,240
Você entende a minha decisão?
Você entende o meu lado?
901
00:55:34,600 --> 00:55:37,840
Não só entendo, como agradeço muito.
902
00:55:38,960 --> 00:55:43,320
O seu irmão
era um homem muito maravilhoso.
903
00:55:43,400 --> 00:55:46,640
É, ele era um cara especial.
904
00:55:46,720 --> 00:55:50,920
[suspira] Mas eu espero que um dia
consiga recuperar sua pessoa especial,
905
00:55:51,520 --> 00:55:53,800
e eu também. Um dia, quem sabe?
906
00:55:53,880 --> 00:55:55,800
A oportunidade está por aí.
907
00:55:55,880 --> 00:55:58,360
- Eu sei que está.
- É, sim.
908
00:55:58,440 --> 00:56:02,400
Me conta, aquela moça que estava aqui
quando a gente chegou…
909
00:56:02,920 --> 00:56:04,960
- É.
- Quer casar com ela?
910
00:56:05,040 --> 00:56:06,040
[suspira]
911
00:56:06,120 --> 00:56:08,440
Quero, mas eu não sei
se é uma possibilidade.
912
00:56:08,520 --> 00:56:09,520
Ah, que pena.
913
00:56:09,600 --> 00:56:12,480
E ela sabe que a gente não é casado?
914
00:56:12,560 --> 00:56:15,960
Ah, eu não sei se faz diferença
a essa altura.
915
00:56:16,040 --> 00:56:17,840
Nunca se sabe, Zweli.
916
00:56:19,840 --> 00:56:20,960
Me fala mais dela.
917
00:56:21,560 --> 00:56:23,120
[risos]
918
00:56:23,640 --> 00:56:25,840
- O nome dela é Mayibuye.
- Hum!
919
00:56:25,920 --> 00:56:28,280
- Mas chamam ela de Mayi.
- Hum…
920
00:56:29,520 --> 00:56:30,720
Ela…
921
00:56:32,440 --> 00:56:33,440
Ah, cara…
922
00:56:33,520 --> 00:56:35,640
[risos]
923
00:56:51,760 --> 00:56:53,880
[boceja]
924
00:56:57,480 --> 00:56:59,360
DESCULPA, AMOR
POR FAVOR, ME PERDOA
925
00:57:00,120 --> 00:57:01,120
[geme]
926
00:57:04,680 --> 00:57:05,760
[geme]
927
00:57:08,360 --> 00:57:09,680
[suspira]
928
00:57:11,720 --> 00:57:12,720
[batidas à porta]
929
00:57:14,360 --> 00:57:15,360
[porta abre]
930
00:57:24,360 --> 00:57:25,360
[exclama]
931
00:57:34,120 --> 00:57:35,600
OK. Olha, meu bem.
932
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
Eu sei que eu não tenho o que dizer
pra aliviar essa sua dor.
933
00:57:41,680 --> 00:57:46,240
Eu me sinto muito humilhado,
não me acho homem suficiente pra você.
934
00:57:46,320 --> 00:57:50,360
Você é uma mulher tão maravilhosa,
e eu tenho todos esses meus defeitos.
935
00:57:50,440 --> 00:57:54,600
Eu só queria uma massagem fácil
no meu ego, sabe? Me desculpa, amor.
936
00:57:59,360 --> 00:58:00,360
Aqui.
937
00:58:01,840 --> 00:58:07,160
Eu comprei uma coisinha pra mostrar
pra você como estou arrependido.
938
00:58:14,880 --> 00:58:16,920
Oh, meu Deus!
939
00:58:17,480 --> 00:58:19,440
É! [ri]
940
00:58:19,520 --> 00:58:22,400
Eu não sabia que ainda existiam
diamantes assim! [grita]
941
00:58:23,200 --> 00:58:25,600
Ah, meu amorzinho!
942
00:58:25,680 --> 00:58:27,440
- Você gostou?
- [abaixa o tom] Não.
943
00:58:27,520 --> 00:58:28,800
- Não?
- Não.
944
00:58:29,640 --> 00:58:30,760
Robert, não.
945
00:58:31,280 --> 00:58:33,400
Você sempre tenta
me comprar com diamantes.
946
00:58:33,480 --> 00:58:34,480
- Não.
- É!
947
00:58:34,560 --> 00:58:35,560
Não, amor.
948
00:58:35,640 --> 00:58:39,720
Eu não quero te comprar, meu bem.
Só quero mostrar como estou arrependido.
949
00:58:39,800 --> 00:58:43,440
Você sabe que eu tenho
um problema sério aqui embaixo, não sabe?
950
00:58:43,520 --> 00:58:46,160
Não é um problema. Você que é um cachorro!
951
00:58:46,240 --> 00:58:48,560
- É, eu sou um cachorro.
- Pede desculpa.
952
00:58:48,640 --> 00:58:50,480
- Desculpa.
- Fiquei sabendo de uma coisa.
953
00:58:50,560 --> 00:58:52,600
Não sei se você sabe também.
954
00:58:52,680 --> 00:58:57,360
Já ouviu falar que desculpas são
mais fáceis de aceitar no sul da França?
955
00:58:57,440 --> 00:58:59,520
É claro que eu te levo
pra onde você quiser.
956
00:58:59,600 --> 00:59:01,840
Pra onde você quiser, meu amor, eu levo.
957
00:59:02,440 --> 00:59:05,680
Não estou gostando do barulho
que o meu carro anda fazendo.
958
00:59:05,760 --> 00:59:12,240
Estou vendo tanta gente por aí
com aquele carro lindo X7 da BMW…
959
00:59:12,320 --> 00:59:15,280
- Eu estou arrasada com isso.
- Não, não, não.
960
00:59:15,360 --> 00:59:18,920
O carro não é problema. Imagina, que isso!
961
00:59:19,000 --> 00:59:21,520
Uma BMW combina com você. Uma toda preta.
962
00:59:21,600 --> 00:59:23,680
- Uma X7.
- Um carro confiável.
963
00:59:23,760 --> 00:59:25,680
- É.
- Macio.
964
00:59:25,760 --> 00:59:28,160
- Que nem eu. [ri]
- Então?
965
00:59:28,240 --> 00:59:30,400
Me desculpa, amor.
Não vai acontecer de novo.
966
00:59:30,480 --> 00:59:31,560
[exclamam]
967
00:59:33,400 --> 00:59:35,080
- Vai me dar tudo?
- Vou, ué.
968
00:59:35,160 --> 00:59:37,560
- Ai, vai? [grita]
- É claro!
969
00:59:41,800 --> 00:59:43,120
Aí. [ri]
970
00:59:43,760 --> 00:59:44,960
- Hã?
- É.
971
00:59:45,040 --> 00:59:46,960
- Para, Sizwe!
- É seu.
972
00:59:47,040 --> 00:59:48,480
- O quê?
- Comprei pra você.
973
00:59:48,560 --> 00:59:49,600
Pra mim?
974
00:59:49,680 --> 00:59:53,520
Eu percebi que foi meio idiota te dar
aquele colar no seu aniversário.
975
00:59:53,600 --> 00:59:55,720
- Você anda de ônibus.
- Ai, não acredito!
976
00:59:55,800 --> 00:59:57,360
[ri]
977
00:59:57,440 --> 01:00:02,120
{\an8}CARRO NOVO, VIDA NOVA!
#PÉNAESTRADA #QUILÔMETROSFELIZES
978
01:00:02,200 --> 01:00:04,160
{\an8}#MIMADA #MELHORNOIVO
979
01:00:04,240 --> 01:00:06,480
DANDO ROLÊ DE CARRO NOVO COM MEU AMOR
980
01:00:14,760 --> 01:00:16,160
Menina.
981
01:00:16,240 --> 01:00:18,600
Você não casa amanhã?
982
01:00:18,680 --> 01:00:20,160
Relaxa, estou quase acabando.
983
01:00:20,240 --> 01:00:22,920
- OK, bom casamento.
- Muito obrigada mesmo.
984
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
- Boa noite.
- Obrigada, boa noite.
985
01:00:37,320 --> 01:00:38,760
Posso entrar?
986
01:00:41,800 --> 01:00:43,240
O que você quer?
987
01:00:44,240 --> 01:00:45,640
Vim explicar a história.
988
01:00:46,360 --> 01:00:47,960
Não tem nada pra explicar.
989
01:00:48,760 --> 01:00:50,520
Eu não sou esposa do Zweli.
990
01:00:51,160 --> 01:00:53,480
Não precisa mentir por ele. [ri]
991
01:00:53,560 --> 01:00:55,240
Não é mentira.
992
01:00:55,960 --> 01:00:58,400
Me deixa explicar, por favor.
993
01:01:01,440 --> 01:01:02,440
OK.
994
01:01:03,160 --> 01:01:04,160
Pode explicar.
995
01:01:37,520 --> 01:01:40,440
Minha filha linda. É hoje!
996
01:01:42,200 --> 01:01:49,160
É o seu dia de brilhar.
Vai ser tudo perfeito. [ri]
997
01:02:02,520 --> 01:02:03,920
[Zweli] Nana!
998
01:02:04,000 --> 01:02:07,160
Me ajuda, por favor.
A porcaria da moto não está ligando.
999
01:02:07,240 --> 01:02:09,480
- Me dá uma carona?
- Carona pra onde?
1000
01:02:09,560 --> 01:02:12,360
Vou tocar num evento.
Nana, por favor, quebra esse galho.
1001
01:02:12,440 --> 01:02:13,920
Onde é esse evento?
1002
01:02:14,000 --> 01:02:16,120
Não sei o endereço,
vai ser um evento grande.
1003
01:02:16,200 --> 01:02:19,800
- Por favor, Nana. Por que tanta pergunta?
- Sabe que não gosto dessas coisas.
1004
01:02:19,880 --> 01:02:21,400
Nana, por favor, só com o dinheiro
1005
01:02:21,480 --> 01:02:25,320
desse evento dá pra pagar a metade
do aluguel que estou devendo aqui.
1006
01:02:25,400 --> 01:02:26,880
Me ajuda, Nana, por favor.
1007
01:02:26,960 --> 01:02:29,080
OK! OK, tudo bem. Vai.
1008
01:02:29,160 --> 01:02:32,120
Mas eu vou te deixar e vou embora.
Não vou ficar, não.
1009
01:02:32,200 --> 01:02:35,080
- Não vou.
- Muito obrigado, Nana.
1010
01:02:35,160 --> 01:02:36,560
E quero dinheiro pra gasolina.
1011
01:02:36,640 --> 01:02:40,480
- Vai ter que esperar, não tenho ainda.
- Quer encher o tanque com água?
1012
01:03:00,480 --> 01:03:02,320
- [Nkosi] Meu amigo.
- Senhor?
1013
01:03:02,400 --> 01:03:05,040
- Dá um minutinho pra gente, por favor.
- Sim, senhor.
1014
01:03:05,120 --> 01:03:10,200
- Pra família da noiva. Obrigado.
- Licença.
1015
01:03:13,480 --> 01:03:15,080
O que foi, papai?
1016
01:03:15,960 --> 01:03:17,160
Olha isso aqui.
1017
01:03:18,080 --> 01:03:19,360
Vou te mostrar.
1018
01:03:22,320 --> 01:03:23,320
Isso, Mayi…
1019
01:03:24,320 --> 01:03:28,120
é o dinheiro que você deu pra mim
e pra sua mãe
1020
01:03:28,200 --> 01:03:29,640
desde que começou a trabalhar.
1021
01:03:30,280 --> 01:03:31,840
Não usamos um centavo.
1022
01:03:33,560 --> 01:03:39,160
Eu acho que você devia escolher casar
com alguém que você ama mesmo.
1023
01:03:40,760 --> 01:03:44,320
- Não por segurança nem por dinheiro.
- Amor!
1024
01:03:45,800 --> 01:03:48,160
Mas por que está me mostrando isso agora?
1025
01:03:48,240 --> 01:03:49,240
Ah, Mayi…
1026
01:03:51,040 --> 01:03:52,120
Mãe?
1027
01:03:57,760 --> 01:03:58,760
[suspira]
1028
01:04:04,920 --> 01:04:05,920
A gente tem que ir.
1029
01:04:09,200 --> 01:04:10,960
Tá bom. Vamos lá, filha.
1030
01:04:23,720 --> 01:04:24,720
[suspira]
1031
01:04:43,440 --> 01:04:45,560
- Liga o carro e vamos embora!
- Que foi?
1032
01:04:45,640 --> 01:04:48,880
- Vamos antes que piore a situação!
- Ou, ou, ou!
1033
01:04:48,960 --> 01:04:52,360
- Você não veio aqui trabalhar?
- Presta muita atenção, Nana.
1034
01:04:52,440 --> 01:04:53,720
É o casamento da Mayi.
1035
01:04:53,800 --> 01:04:55,080
- O quê?
- Não vou ficar vendo
1036
01:04:55,160 --> 01:04:57,320
a mulher que eu amo casar com outro homem.
1037
01:04:57,400 --> 01:05:02,160
- Não aceito. Está esperando o quê? Vamos!
- Não. Se acalma, Zweli.
1038
01:05:03,720 --> 01:05:07,240
Amigo, você tem que entender
que você é artista.
1039
01:05:07,320 --> 01:05:08,600
Você veio aqui a trabalho.
1040
01:05:08,680 --> 01:05:11,600
Então você quer que eu aceite
que sou o entretenimento deles?
1041
01:05:11,680 --> 01:05:13,400
Eu me recuso, Nana!
1042
01:05:13,480 --> 01:05:15,440
A Mayi fez a escolha dela.
1043
01:05:15,520 --> 01:05:17,320
Tem que aceitar isso.
1044
01:05:20,880 --> 01:05:21,880
Não dá.
1045
01:05:25,000 --> 01:05:29,200
Amigo, pensa nisso como o seu ponto final.
1046
01:05:29,280 --> 01:05:31,120
É a sua chance de se despedir.
1047
01:05:35,360 --> 01:05:38,160
- ["Marcha Nupcial" toca]
- [aplausos]
1048
01:05:43,520 --> 01:05:44,880
[aplausos continuam]
1049
01:05:48,240 --> 01:05:49,760
[assovios]
1050
01:06:14,080 --> 01:06:18,000
- Você sabia que ele ia estar aqui?
- Também estou surpreso.
1051
01:06:30,960 --> 01:06:32,280
[assovios continuam]
1052
01:06:44,000 --> 01:06:45,480
[música termina]
1053
01:06:45,560 --> 01:06:47,560
[pastor] Então, sem mais delongas,
1054
01:06:48,160 --> 01:06:50,600
Sr. Jama, pode pegar a aliança
1055
01:06:51,200 --> 01:06:52,560
e colocar no dedo da noiva.
1056
01:06:53,440 --> 01:06:55,280
Em seguida, pode dizer os seus votos.
1057
01:06:57,320 --> 01:06:58,800
[suspiram]
1058
01:07:00,520 --> 01:07:01,920
Mayibuye Nkosi.
1059
01:07:02,800 --> 01:07:04,800
Desde que você entrou na minha vida,
1060
01:07:05,840 --> 01:07:08,360
os meus dias são mais bonitos.
1061
01:07:09,240 --> 01:07:11,160
E tudo por sua causa.
1062
01:07:11,760 --> 01:07:12,960
Seu altruísmo…
1063
01:07:13,920 --> 01:07:15,320
sua gentileza…
1064
01:07:16,760 --> 01:07:18,800
me fazem um homem muito mais feliz.
1065
01:07:18,880 --> 01:07:19,880
[Mayi ri]
1066
01:07:20,520 --> 01:07:23,000
Estou ansioso pra construir
uma família com você,
1067
01:07:25,280 --> 01:07:28,600
te amar e te respeitar
pelo resto das nossas vidas.
1068
01:07:30,280 --> 01:07:31,480
Eu te amo, MaNkosi.
1069
01:07:33,080 --> 01:07:34,080
Amém.
1070
01:07:34,160 --> 01:07:39,360
[convidados comemoram]
1071
01:07:40,560 --> 01:07:42,560
[ri] Sizwe.
1072
01:07:43,280 --> 01:07:45,760
- Você é muito bom pra mim.
- [pastor] Hum…
1073
01:07:45,840 --> 01:07:49,480
Nós vivemos momentos muito lindos juntos.
1074
01:07:50,360 --> 01:07:53,600
Estou ansiosa
pra construir uma vida com você.
1075
01:07:55,280 --> 01:07:56,800
[pastor] Amém, irmãos.
1076
01:07:56,880 --> 01:07:59,040
- [convidados] Amém.
- [pastor] Amém.
1077
01:07:59,120 --> 01:08:01,560
Irmãos, para finalizar a cerimônia,
1078
01:08:01,640 --> 01:08:04,760
se alguém se opuser
a essa união por qualquer motivo que seja,
1079
01:08:04,840 --> 01:08:07,320
por favor use esse momento
para se manifestar
1080
01:08:07,400 --> 01:08:09,360
ou se cale para todo o sempre.
1081
01:08:13,960 --> 01:08:16,680
Como ninguém se manifestou,
vamos dar continuidade.
1082
01:08:17,960 --> 01:08:19,720
Ninguém tem nada a dizer.
1083
01:08:20,320 --> 01:08:24,279
Do fundo do meu coração,
é um prazer imenso dizer ao casal
1084
01:08:24,359 --> 01:08:27,359
que, neste momento,
vos declaro finalmente marido e mulher.
1085
01:08:27,439 --> 01:08:28,640
[convidados comemoram]
1086
01:08:31,040 --> 01:08:32,439
Own!
1087
01:08:32,520 --> 01:08:36,240
- [pastor] Pode beijar a… noiva.
- Noiva!
1088
01:08:36,319 --> 01:08:38,600
[convidados comemoram]
1089
01:08:49,960 --> 01:08:51,560
[trovão]
1090
01:09:01,120 --> 01:09:03,359
[saxofone toca]
1091
01:09:22,840 --> 01:09:24,640
[saxofone continua]
1092
01:09:36,279 --> 01:09:37,600
[sem diálogo audível]
1093
01:09:46,000 --> 01:09:47,120
[MaBhengu] Mayi.
1094
01:09:47,800 --> 01:09:49,240
Tudo bem?
1095
01:09:49,319 --> 01:09:52,040
[Sizwe] Meu amor, só falta você assinar.
1096
01:09:56,920 --> 01:09:59,080
Mayi, está tudo bem com você?
1097
01:09:59,160 --> 01:10:01,000
- Quê? Estou, sim.
- Então assina!
1098
01:10:02,360 --> 01:10:03,480
[pastor limpa a garganta]
1099
01:10:03,560 --> 01:10:07,360
Desculpa, pastor.
Mesmo depois de falar que aceito,
1100
01:10:07,440 --> 01:10:08,880
preciso assinar isso?
1101
01:10:08,960 --> 01:10:14,680
Sim, porque esse é o documento oficial
que legaliza você como Sra. Jama.
1102
01:10:14,760 --> 01:10:19,120
Então nós não somos casados
até eu assinar isso?
1103
01:10:19,200 --> 01:10:22,640
O que torna você a Sra. Jama legalmente
é assinar.
1104
01:10:22,720 --> 01:10:25,120
Exatamente, tem que assinar
esse documento.
1105
01:10:27,200 --> 01:10:28,520
[Sizwe] Assina, meu amor.
1106
01:10:28,600 --> 01:10:30,880
[Mayi suspira] Desculpa, eu não posso.
1107
01:10:30,960 --> 01:10:33,720
- [Lindiwe] O quê?
- [Sizwe] Que isso, Mayi?
1108
01:10:33,800 --> 01:10:34,800
Mayi?
1109
01:10:34,880 --> 01:10:37,440
- O quê?
- [Sizwe] Mayi! Mayi!
1110
01:10:38,680 --> 01:10:40,160
- Mayi!
- O que está acontecendo?
1111
01:10:40,240 --> 01:10:43,400
- [MaBhengu] Mayi!
- Amiga, não faz isso!
1112
01:10:43,480 --> 01:10:44,680
[arfa]
1113
01:10:45,320 --> 01:10:47,280
- [Lindiwe] Segurança!
- [Sizwe] Mayi!
1114
01:10:47,360 --> 01:10:48,480
[Lindiwe] Segura ela!
1115
01:10:48,560 --> 01:10:49,920
Deixa a minha filha em paz!
1116
01:10:50,000 --> 01:10:51,400
[gritos]
1117
01:10:51,480 --> 01:10:53,200
- [Nkosi] Deixa ela!
- [gritos]
1118
01:10:53,280 --> 01:10:55,280
- Não!
- Mayi!
1119
01:10:55,360 --> 01:10:58,160
- [Nkosi] Deixa ela em paz!
- Zwelethu!
1120
01:10:58,240 --> 01:10:59,320
Zwelethu!
1121
01:10:59,400 --> 01:11:00,880
[arfa]
1122
01:11:00,960 --> 01:11:02,240
- Zweli!
- [Zweli] Mayibuye?
1123
01:11:03,680 --> 01:11:06,360
- Mayi!
- Senta aí!
1124
01:11:06,440 --> 01:11:08,040
Ai, não… Ai!
1125
01:11:08,120 --> 01:11:10,120
Mayi, o que está acontecendo?
1126
01:11:10,840 --> 01:11:13,840
- Eu vou apostar na gente.
- Mayi!
1127
01:11:13,920 --> 01:11:15,160
- Filha!
- [Zweli] Vamos.
1128
01:11:15,760 --> 01:11:17,480
- Mayi!
- Vamos!
1129
01:11:18,280 --> 01:11:22,040
[narrador] Tem gente que liga demais
pro que as outras pessoas pensam,
1130
01:11:22,120 --> 01:11:27,200
mas não são as outras pessoas que vão
viver as consequências das suas ações.
1131
01:11:27,280 --> 01:11:28,400
É você.
1132
01:11:28,480 --> 01:11:32,160
É necessário entender
que responsabilidade é importante,
1133
01:11:32,240 --> 01:11:34,800
mas não pode ser às custas do seu destino.