1 00:00:24,583 --> 00:00:34,917 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى لكم مشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&} \N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20} 🐉🔥⚔️✨ من الأسطورة الصينية إلى أسطورة عالميّة تتفجر بالخيال Ne Zha 2 المعركة اللي بعد الأسطورة   2 00:00:36,917 --> 00:00:40,250 مبارك من السماء والأرض، ولدت لؤلؤة الفوضى.   3 00:00:40,667 --> 00:00:43,833 لقد قسمها الرب الأعلى إلى قسمين.   4 00:00:43,833 --> 00:00:46,083 أصبحت الطاقة السماوية في الداخل لؤلؤة الروح،   5 00:00:46,167 --> 00:00:49,000 في حين أن الطاقة الشيطانية شكلت كرة الشيطان.   6 00:00:49,000 --> 00:00:52,917 لقد تم إلقاء لعنة غضب السماء على كرة الشيطان،   7 00:00:52,917 --> 00:00:57,750 من المقرر تدميره بالبرق في ثلاث سنوات.   8 00:00:58,250 --> 00:01:01,917 وفي وقت لاحق، بسبب تدخل شين جونجباو،   9 00:01:01,917 --> 00:01:06,208 تجسد شيطان الكرة في صورة نيزها، الابن الثالث للي جينغ في ممر تشن تانغ.   10 00:01:06,208 --> 00:01:10,917 أصبحت اللؤلؤة الروحية آو بينج، وهو أيضًا الابن الثالث لملك التنين.   11 00:01:10,917 --> 00:01:13,000 بالقدر،   12 00:01:13,000 --> 00:01:16,917 وأصبح الاثنان أفضل الأصدقاء.   13 00:01:16,917 --> 00:01:20,417 نزهة، متأثرة بوالديها،   14 00:01:20,417 --> 00:01:22,333 التخلص من طبيعته الشيطانية،   15 00:01:22,333 --> 00:01:24,917 وأنقذت ممر تشنتانج.   16 00:01:24,917 --> 00:01:27,167 مع آو بينج،   17 00:01:27,167 --> 00:01:29,333 لقد واجهوا غضب السماء،   18 00:01:29,333 --> 00:01:30,750 وأخيرا   19 00:01:30,750 --> 00:01:35,083 غيروا مصائرهم.   20 00:01:50,333 --> 00:01:53,083 على الرغم من أنك نجوت من الغضب،   21 00:01:53,083 --> 00:01:55,333 ولكن أجسادكم دمرت...   22 00:01:55,333 --> 00:01:57,167 بدونها   23 00:01:57,167 --> 00:02:00,750 الروح سوف تتلاشى قريبا في النسيان.   24 00:02:00,750 --> 00:02:03,000 اللوتس المقدس يحمي ويغذي الروح.   25 00:02:03,000 --> 00:02:05,417 سأستخدمه الآن لإعادة إنشاء   26 00:02:05,417 --> 00:02:08,333 أشكالك الجسدية.   27 00:02:37,375 --> 00:02:39,333 رائع مدهش   28 00:02:39,417 --> 00:02:40,333 بدء!   29 00:03:14,833 --> 00:03:15,917 هناك شيء خاطئ...   30 00:03:15,917 --> 00:03:16,750 هل يوجد؟   31 00:03:16,750 --> 00:03:18,000 يجب أن يكون جذر اللوتس مطحونًا   32 00:03:18,083 --> 00:03:19,333 لصنع أجسادكم.   33 00:03:20,083 --> 00:03:22,667 هل خدشت قدميك للتو بتلك اليد؟   34 00:03:22,667 --> 00:03:24,000 أوه، لا تقلق.   35 00:03:24,000 --> 00:03:26,250 لا مانع لدي من القدم اللزجة، غسلة سريعة سوف تحل المشكلة.   36 00:03:26,250 --> 00:03:29,417 إن ما يهمني ليس قدمك.   37 00:03:30,000 --> 00:03:32,083 هل قمت للتو بنفخ أنفك بهذه اليد؟   38 00:03:32,083 --> 00:03:33,917 لا، لا شيء.   39 00:03:33,917 --> 00:03:36,750 إنه مجرد مسحوق اللوتس. يرى؟ مسحوق اللوتس.   40 00:03:38,500 --> 00:03:39,917 إنه جاهز للذهاب.   41 00:03:40,750 --> 00:03:41,833 هنا، هيا.   42 00:03:41,833 --> 00:03:43,250 مخاط واحد لكل واحد منكم.   43 00:03:43,667 --> 00:03:44,750 أقصد حصة واحدة.   44 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 تشوب تشوب! لإنقاذ أرواحكم.   45 00:03:47,750 --> 00:03:49,083 انا افضل...   46 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 أزعج مؤخرتك، أيها الوغد الصغير!   47 00:03:57,417 --> 00:03:58,500 إنها تعمل!   48 00:03:58,917 --> 00:03:59,750 انتظر.   49 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 ما هذا؟   50 00:04:02,500 --> 00:04:03,417 شكرا لك.   51 00:04:03,417 --> 00:04:05,917 لقد كنت أبحث في كل مكان.   52 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 حان وقت التشكيل.   53 00:04:12,750 --> 00:04:15,500 ذاكرة الخنزير الطائر لا مثيل لها،   54 00:04:15,500 --> 00:04:19,250 وهكذا هي مهاراته في النحت.   55 00:04:20,417 --> 00:04:22,167 تجديد مثالي، أليس كذلك؟   56 00:04:25,833 --> 00:04:27,000 شكرا لك، بيغي.   57 00:04:27,833 --> 00:04:30,000 لا تتحرك، جسدك لم يستقر بعد.   58 00:04:32,500 --> 00:04:33,167 السيد الخالد،   59 00:04:33,167 --> 00:04:35,333 لقد حشدت كل قوات تشنتانج   60 00:04:35,333 --> 00:04:37,417 حول حراسة شين جونجباو وتنين البحر الشرقي.   61 00:04:37,417 --> 00:04:38,583 خذها ببساطة.   62 00:04:38,583 --> 00:04:40,250 التنانين تراقب وحوش الهاوية،   63 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 لا شيء منها يمكن أن يفلت.   64 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 شين جونجباو وحده لا يشكل تهديدًا.   65 00:04:44,167 --> 00:04:46,500 ينبغي عليك التحقق من هذا.   66 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 أليس هذا لا تشوبه شائبة؟   67 00:04:48,375 --> 00:04:50,000 واو!   68 00:04:50,000 --> 00:04:51,750 لقد تعلم من الأفضل.   69 00:04:51,750 --> 00:04:52,500 لكن،   70 00:04:52,500 --> 00:04:54,250 هل يجب أن يكون هو نفسه تمامًا؟   71 00:04:54,250 --> 00:04:55,542 هل يمكنك أن تجعلني أبدو أفضل؟   72 00:04:55,542 --> 00:04:56,500 هاه؟   73 00:04:59,250 --> 00:04:59,833 هذا صحيح.   74 00:04:59,833 --> 00:05:01,833 الآباء يريدون دائمًا الأفضل لأطفالهم، أليس كذلك؟   75 00:05:01,833 --> 00:05:03,333 يمين.   76 00:05:03,333 --> 00:05:04,917 اجعلني طويل القامة ووسيمًا.   77 00:05:05,250 --> 00:05:07,500 وسيم بشكل مخيف أيضًا   78 00:05:07,500 --> 00:05:10,000 يجب على الرجل أن يكون قويا وعظيما.   79 00:05:10,500 --> 00:05:12,250 وكذلك مهذب وواعٍ.   80 00:05:12,250 --> 00:05:14,417 لكنها أيضًا لطيفة ومحبوبة.   81 00:05:15,167 --> 00:05:17,667 هل يمكنكم جميعا اتخاذ قراركم؟   82 00:05:17,667 --> 00:05:18,750 طويل ووسيم   83 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 مع لمسة من الوسامة.   84 00:05:20,500 --> 00:05:21,875 قوية و عالية.   85 00:05:21,875 --> 00:05:24,000 لكنها رائعه جدا.   86 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 ما هذا؟   87 00:05:28,875 --> 00:05:30,625 قال... ابدأ عرضك إذن.   88 00:05:30,625 --> 00:05:31,583 تعال!   89 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 كان ينبغي لي أن أتولى الأمر في وقت سابق.   90 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 DIY هو الأفضل دائمًا.   91 00:05:34,500 --> 00:05:36,333 قد يستغرق هذا بعض الوقت.   92 00:05:36,333 --> 00:05:38,750 دعونا نفعل ذلك أولا.   93 00:05:38,750 --> 00:05:40,750 لقد ولدت من عنصر الماء،   94 00:05:40,750 --> 00:05:42,417 لذلك يجب أن يتم ترطيبك بالماء النقي.   95 00:06:00,500 --> 00:06:01,333 افتح لوتس!   96 00:06:08,917 --> 00:06:11,250 ها نحن.   97 00:06:11,250 --> 00:06:13,083 هل انتهيت؟   98 00:06:14,167 --> 00:06:16,250 بالكاد...   99 00:06:19,833 --> 00:06:22,583 هذه النسخة هي بالتأكيد الأكثر إبهارًا،   100 00:06:22,583 --> 00:06:25,917 ولكن الضبط الدقيق سيستغرق وقتا طويلا.   101 00:06:25,917 --> 00:06:27,250 ماذا عن أن نستخدم الأول فقط في الوقت الحالي؟   102 00:06:27,250 --> 00:06:29,667 نعم، الإصدار الأول سوف يفعل.   103 00:06:29,750 --> 00:06:31,583 أنا موافق.   104 00:06:32,583 --> 00:06:35,167 يمين.   105 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 لقد ولدت من عنصر النار،   106 00:06:37,500 --> 00:06:39,833 لذلك يجب أن يتم تكريرك في النيران النقية.   107 00:06:48,833 --> 00:06:50,250 سيد!   108 00:06:50,250 --> 00:06:51,500 لقد تم رصد العدو في البحر.   109 00:06:51,500 --> 00:06:52,750 يبدو أنه شيج جونجباو.   110 00:06:52,750 --> 00:06:54,000 كم عدد؟   111 00:06:54,000 --> 00:06:54,833 فقط هو.   112 00:06:54,833 --> 00:06:56,667 كيف ذلك؟   113 00:06:56,667 --> 00:06:57,833 واصل تعويذتك.   114 00:06:57,833 --> 00:06:59,500 سوف نتعامل مع الدخيل.   115 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 السيد الخالد،   116 00:07:00,333 --> 00:07:01,500 دعني أذهب للتوسل إلى سيدي.   117 00:07:01,500 --> 00:07:02,000 لا تتحرك!   118 00:07:02,000 --> 00:07:03,750 قبل أن يتم حرق عود البخور بالكامل،   119 00:07:03,750 --> 00:07:05,250 لن يتم اصلاح جسدك   120 00:07:33,500 --> 00:07:34,833 شين جونج باو،   121 00:07:34,833 --> 00:07:37,083 لماذا ندين بهذا الشرف؟   122 00:07:37,333 --> 00:07:41,083 الآن بعد أن عرفت خطتي مع التنانين،   123 00:07:41,083 --> 00:07:44,750 لا أستطيع إلا أن أشعر بعدم الارتياح.   124 00:07:44,750 --> 00:07:46,833 ممر تشنتانج يخضع لحراسة مشددة،   125 00:07:46,833 --> 00:07:48,833 والمعلم تايي موجود داخل المدينة.   126 00:07:48,833 --> 00:07:52,000 أنت وحدك لن تتمكن من إنجاز الكثير.   127 00:07:52,000 --> 00:07:58,417 من... من قال أنني وحدي؟   128 00:07:58,917 --> 00:08:01,167 [منذ ساعتين، قصر التنين]   129 00:08:01,167 --> 00:08:04,833 إذا علموا عن اللؤلؤة الروحية،   130 00:08:04,833 --> 00:08:05,333 لن تفشل في الانتقام لابنك فحسب،   131 00:08:05,333 --> 00:08:07,750 [ملكة البحر الغربي] لن تفشل في الانتقام لابنك فحسب،   132 00:08:07,750 --> 00:08:10,000 لكن عشيرة التنين الشرقية بأكملها [ملكة البحر الغربي]   133 00:08:10,000 --> 00:08:10,750 [ملك التنين في البحر الشرقي] لكن عشيرة التنين الشرقية بأكملها   134 00:08:10,750 --> 00:08:13,250 سوف يتحمل اللوم. [ملك التنين في البحر الشرقي]   135 00:08:13,250 --> 00:08:14,750 عندما تظهر الحقيقة،   136 00:08:14,750 --> 00:08:15,250 سيتم إلقائك في المطهر الهاوية،   137 00:08:15,250 --> 00:08:16,500 [ملك التنين في بحر الجنوب] سيتم إلقائك في المطهر الهاوية،   138 00:08:16,500 --> 00:08:18,667 محاطًا بجميع "زملائك" القدامى. [ملك التنين في بحر الجنوب]   139 00:08:18,667 --> 00:08:20,083 دعونا نرى كيف نرحب بك. [ملك التنين في بحر الجنوب]   140 00:08:20,083 --> 00:08:20,250 دعونا نرى كيف نرحب بك.   141 00:08:20,250 --> 00:08:22,333 عالق في قصر التنين... [ملك التنين في بحر الشمال]   142 00:08:22,333 --> 00:08:22,833 كيف يمكنك الانتقام لابنك؟ [ملك التنين في بحر الشمال]   143 00:08:22,833 --> 00:08:25,000 كيف يمكنك الانتقام لابنك؟   144 00:08:25,000 --> 00:08:26,750 حتى أنني أشعر بالتوتر من أجلك.   145 00:08:35,917 --> 00:08:39,833 أيها الحمقى، لا مكان لكم للتفاخر.   146 00:08:39,833 --> 00:08:42,500 كان يحاول فقط المساعدة.   147 00:08:42,500 --> 00:08:44,833 ولكن يبدو أنك   148 00:08:44,833 --> 00:08:46,500 لا أقدر ذلك.   149 00:08:46,500 --> 00:08:48,250 همم؟   150 00:08:55,500 --> 00:08:59,000 يبدو أنك نسيت ما أنا قادر عليه.   151 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 اه!   152 00:09:03,083 --> 00:09:04,250 انا اعرف هذا.   153 00:09:04,250 --> 00:09:07,583 السماء... السماء... السماء...   154 00:09:07,583 --> 00:09:09,917 مخلب تقسيم السماء.   155 00:09:09,917 --> 00:09:11,250 شكرًا لك.   156 00:09:13,333 --> 00:09:17,833 يمكن للسيد شين أن يأخذ هذا المخلب إلى ممر تشنتانج،   157 00:09:17,833 --> 00:09:21,167 وأستخدمها لفتح الصدع الذي يؤدي إلي.   158 00:09:21,167 --> 00:09:27,833 يمكن أن تساعدك وحوش الهاوية بعد ذلك في تدمير عدوك.   159 00:09:38,000 --> 00:09:40,875 [سوط الرعد الذي يشق السماء]   160 00:10:16,333 --> 00:10:18,333 وحوش الهاوية؟   161 00:10:18,958 --> 00:10:20,667 كيف...هل هذا ممكن؟   162 00:10:20,667 --> 00:10:23,000 لقد تم احتجازهم بواسطة ختم القمع لمدة ألف عام.   163 00:10:23,000 --> 00:10:24,333 كيف يمكنهم الهروب؟   164 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 التنانين... هل تم إطلاق سراحهم بالفعل؟   165 00:10:26,000 --> 00:10:28,917 مع سلاسل تثبيت البحر التي تربطنا،   166 00:10:28,917 --> 00:10:31,667 ليس هناك فرصة للهروب.   167 00:10:31,667 --> 00:10:35,083 هذا هو تكتيك الفوز للطرفين.   168 00:10:35,083 --> 00:10:37,000 ماذا تقول يا أخي؟   169 00:10:37,000 --> 00:10:40,250 لن تكون كريما إلى هذا الحد.   170 00:10:40,250 --> 00:10:42,083 انتقل إلى النقطة الرئيسية.   171 00:10:42,083 --> 00:10:43,750 ما هو سعركم؟   172 00:10:45,250 --> 00:10:47,250 في هذا المطهر،   173 00:10:47,250 --> 00:10:48,875 حيث تحرق النيران أجسادنا،   174 00:10:48,875 --> 00:10:50,750 كل يوم يبدو وكأنه عام كامل.   175 00:10:50,750 --> 00:10:53,333 إذا تمكنت من خفض حرارة الحمم البركانية قليلاً،   176 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 تخفيف معاناتنا،   177 00:10:56,458 --> 00:11:00,000 نحن على استعداد لخدمتك بكل قوتنا.   178 00:11:01,417 --> 00:11:02,542 ماذا يحدث هنا؟   179 00:11:02,542 --> 00:11:04,500 ماذا يفعل شين جونجهاو الآن؟   180 00:11:12,583 --> 00:11:15,500 أخيرا، لقد خرجنا! ياااي!   181 00:11:16,333 --> 00:11:18,208 وداعا وداعا!   182 00:11:21,667 --> 00:11:23,583 هذه.   183 00:11:23,583 --> 00:11:24,500 لقد حكم علينا بالهلاك.   184 00:11:24,500 --> 00:11:27,167 كيف سنشرح هذا للجنرال لي الآن؟   185 00:11:27,167 --> 00:11:28,750 لحسن الحظ لم يرنا أحد.   186 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 هنا.   187 00:11:29,750 --> 00:11:30,500 لماذا؟   188 00:11:30,500 --> 00:11:31,667 سأكسر ذراعيك   189 00:11:31,667 --> 00:11:32,667 وبعدها تكسر ساقي.   190 00:11:32,667 --> 00:11:33,667 سنقول أن الياكشا فعل ذلك.   191 00:11:33,667 --> 00:11:34,500 أوه.   192 00:11:34,500 --> 00:11:36,750 عندما يرى الجنرال مدى الضرر الذي لحق بنا،   193 00:11:36,750 --> 00:11:37,833 لن يلومنا بعد الآن   194 00:11:37,833 --> 00:11:38,917 حاول أن تبذل قصارى جهدك.   195 00:11:38,917 --> 00:11:40,167 اضرب بقوة أكبر!   196 00:11:43,667 --> 00:11:44,250 يا!   197 00:11:45,167 --> 00:11:46,000 يا!   198 00:11:48,250 --> 00:11:49,417 مهلا، أنتما الاثنان!   199 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 السيد الخالد،   200 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 انت هنا!   201 00:11:54,250 --> 00:11:55,417 هه هه هه!   202 00:11:55,417 --> 00:11:56,500 ها ها ها!   203 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 لقد سمح للياكشا بالهروب!   204 00:11:58,083 --> 00:11:58,833 هاه؟   205 00:11:58,917 --> 00:12:01,000 لقد كان كل هذا خطؤك.   206 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 من أنت حتى تشير بإصبعك؟   207 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 من أنت لتلعب دور البريء؟   208 00:12:06,333 --> 00:12:07,500 يا إلهي   209 00:12:07,500 --> 00:12:08,917 غبي وأغبى!   210 00:12:08,917 --> 00:12:10,000 يا!   211 00:12:10,000 --> 00:12:11,750 أنتما غبيان!   212 00:12:11,750 --> 00:12:13,667 إذهب إلى هنا و احرسني!   213 00:12:14,167 --> 00:12:15,750 نعم سيدي! حالا!   214 00:13:26,750 --> 00:13:28,500 لا تظهر أي رحمة.   215 00:14:22,250 --> 00:14:22,917 شين جونج باو!   216 00:14:22,917 --> 00:14:24,250 آو بينج لم يمت.   217 00:14:24,250 --> 00:14:26,917 ممر تشنتانج والتنين ليس لديهم سبب للقتال.   218 00:14:26,917 --> 00:14:29,000 يقوم تاييي بإعادة بناء جسد آو بينج الآن.   219 00:14:32,167 --> 00:14:34,000 كذاب!   220 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 همم؟   221 00:14:36,000 --> 00:14:36,833 الدرع...   222 00:14:39,000 --> 00:14:39,750 لا!   223 00:14:57,167 --> 00:14:58,083 يتقن!   224 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 آو بنج!   225 00:14:59,833 --> 00:15:01,750 لقد بنى لي المعلم تايي جسداً جديداً.   226 00:15:01,750 --> 00:15:02,667 من فضلكم وقف إطلاق النار.   227 00:15:03,333 --> 00:15:04,000 شين جونج باو،   228 00:15:04,000 --> 00:15:04,833 لقد أنقذت تلميذك.   229 00:15:04,833 --> 00:15:06,000 كيف ستشكرني؟   230 00:15:06,000 --> 00:15:07,083 لذا،   231 00:15:07,083 --> 00:15:10,083 هذه نزهة هناك؟   232 00:15:12,083 --> 00:15:14,500 لماذا أيها الوغد الجاحد!   233 00:15:14,500 --> 00:15:15,083 يتقن!   234 00:15:15,083 --> 00:15:17,667 يجب أن يموتوا!   235 00:15:22,833 --> 00:15:24,000 ها ها ها!   236 00:15:24,000 --> 00:15:26,167 هل تعتقد أنك قادر على كسر هذا الدرع؟   237 00:15:26,167 --> 00:15:28,167 اضربني! هيا!   238 00:15:54,500 --> 00:15:55,833 لا!   239 00:16:28,917 --> 00:16:30,750 هذه الهالة...   240 00:16:39,500 --> 00:16:40,583 آو بنج!   241 00:16:40,583 --> 00:16:41,500 أب!   242 00:16:50,750 --> 00:16:53,750 [آو قوانغ]   243 00:16:53,750 --> 00:16:55,667 أب!   244 00:16:55,667 --> 00:16:57,750 لقد فشلت في مهمة إنقاذ نوعنا.   245 00:16:57,750 --> 00:16:58,333 لا.   246 00:16:58,333 --> 00:16:59,500 لا شيء من هذا يهم.   247 00:16:59,500 --> 00:17:01,167 أريد فقط أن تكون آمنًا.   248 00:17:01,167 --> 00:17:02,667 طالما أنك هنا،   249 00:17:02,667 --> 00:17:04,500 هذا يكفيني.   250 00:17:12,167 --> 00:17:13,000 افتح لوتس!   251 00:17:21,000 --> 00:17:22,167 جسدك، ما هو...   252 00:17:22,167 --> 00:17:23,583 من فضلك، إنه طفل حديث الولادة حرفيًا.   253 00:17:23,583 --> 00:17:25,500 كيف يمكنه أن يتلقى ضربة كهذه؟   254 00:17:25,500 --> 00:17:27,083 آو بنج!   255 00:17:27,083 --> 00:17:28,333 مهلا! إنه ليس جاهزًا بعد!   256 00:17:28,333 --> 00:17:29,500 لا تتحرك! لا تتحرك!   257 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 آو بينج، ماذا يحدث؟   258 00:17:31,000 --> 00:17:33,333 لا تتحرك أبدًا قبل أن يصبح جسدك ثابتًا.   259 00:17:33,333 --> 00:17:34,667 إذا تجاوز جسدك حدوده،   260 00:17:34,667 --> 00:17:36,167 سوف تنهار!   261 00:17:36,167 --> 00:17:37,583 من أجل السماء...   262 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 سمين!   263 00:17:38,500 --> 00:17:41,500 اصنع جسدًا آخر... جسدًا لـ Ao Bing، الآن!   264 00:17:41,500 --> 00:17:42,333 هاه؟   265 00:17:42,333 --> 00:17:43,667 صنع جسدين متجاورين   266 00:17:43,667 --> 00:17:45,625 لقد استنزفت طاقة اللوتس المقدس بشكل كامل.   267 00:17:45,625 --> 00:17:47,167 بدون جسد، ألن تتشتت روحه؟   268 00:17:47,167 --> 00:17:48,208 سيدي، افعل شيئا!   269 00:17:48,208 --> 00:17:49,250 بدون اللوتس المقدس،   270 00:17:49,250 --> 00:17:51,333 لا يوجد شيء يمكنني فعله.   271 00:17:51,333 --> 00:17:52,792 لا بأس.   272 00:17:52,792 --> 00:17:55,792 لقد أخذتُ مكانكِ كاللؤلؤة الروحية. أستحق هذا.   273 00:17:55,917 --> 00:17:57,667 إذا كانت تضحيتي   274 00:17:57,667 --> 00:17:59,750 يمكن أن يعيدك إلى الحياة،   275 00:17:59,750 --> 00:18:01,625 إذا كان الأمر كذلك، فهذا هو الثمن العادل الذي يجب دفعه.   276 00:18:01,625 --> 00:18:02,750 من طلب منك ذلك؟   277 00:18:02,750 --> 00:18:04,500 أنا سعيد لكوني شيطانًا.   278 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 لا تجرؤ على الموت!   279 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 أب،   280 00:18:08,333 --> 00:18:10,875 من فضلك، احفظ ممر تشنتانج.   281 00:18:11,333 --> 00:18:14,500 ينبغي علينا أن نتوقف عن الأخطاء.   282 00:18:14,500 --> 00:18:17,667 هذه هي رغبتي الأخيرة.   283 00:18:23,000 --> 00:18:24,250 لا بد أن تكون هناك طرق أخرى.   284 00:18:24,250 --> 00:18:26,000 يجب أن يكون هناك.   285 00:18:26,000 --> 00:18:28,167 أنت! حاول أكثر!   286 00:18:28,167 --> 00:18:29,833 دع آو بينج يشاركك جسدك في الوقت الحالي.   287 00:18:29,833 --> 00:18:31,000 شارك جسدك.   288 00:18:31,000 --> 00:18:33,917 روحان تتقاسمان جسدًا واحدًا،   289 00:18:33,917 --> 00:18:35,500 الرفض أمر لا مفر منه.   290 00:18:35,500 --> 00:18:38,417 لؤلؤة الروح وكرة الشيطان تأتي من نفس المصدر.   291 00:18:38,417 --> 00:18:39,417 مشاركة جسد واحد   292 00:18:39,417 --> 00:18:41,625 لا ينبغي أن يكون هناك مشكلة لمدة سبعة أيام.   293 00:18:41,625 --> 00:18:42,083 هذا كل شيء!   294 00:18:42,083 --> 00:18:43,167 أو بينج، تعال إلى الأعلى!   295 00:18:43,167 --> 00:18:44,000 سريع!   296 00:18:44,875 --> 00:18:45,667 تمام.   297 00:18:52,583 --> 00:18:54,583 هذا يبدو... غريبًا...   298 00:18:54,583 --> 00:18:55,750 أو بينج، هل أنت هنا؟   299 00:18:55,750 --> 00:18:56,833 نعم أنا.   300 00:18:56,833 --> 00:18:59,167 أستطيع سماع صوتك في رأسي!   301 00:18:59,167 --> 00:19:00,375 هذا ممتع!   302 00:19:00,375 --> 00:19:02,583 ولكن هذا مجرد حل مؤقت.   303 00:19:02,583 --> 00:19:04,667 ماذا يحدث بعد سبعة أيام؟   304 00:19:04,667 --> 00:19:09,000 هناك بعض الجرعات في قبو قصر يو شو، إليكسير ريبارو.   305 00:19:09,000 --> 00:19:11,083 يمكنه استعادة القوة الإلهية للعناصر السحرية.   306 00:19:11,083 --> 00:19:12,208 معها،   307 00:19:12,208 --> 00:19:15,333 سوف يزدهر اللوتس المقدس مرة أخرى.   308 00:19:15,333 --> 00:19:17,833 ولكن كيف ستحصل عليه؟   309 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 سأذهب إلى الرب الأعلى بنفسه وأتوسل إليه.   310 00:19:20,250 --> 00:19:21,500 أم أنك تخطط ل   311 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 تقرير عني وعن التنانين؟   312 00:19:23,333 --> 00:19:27,750 لن يقبل الرب الأعلى أن ينقذ ابن التنانين.   313 00:19:27,750 --> 00:19:29,000 إذا لم ينجح السؤال،   314 00:19:29,000 --> 00:19:30,417 ثم سنأخذها فقط.   315 00:19:30,417 --> 00:19:32,542 يقع قصر يو شو في قلب طائفة تشان،   316 00:19:32,542 --> 00:19:34,000 محمية بقوى هائلة.   317 00:19:34,000 --> 00:19:35,250 من اجل ابني   318 00:19:35,250 --> 00:19:37,750 سأقتحم محكمة السماء إذا اضطررت إلى ذلك.   319 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 جلالتك، اهدأ.   320 00:19:39,500 --> 00:19:41,250 ربما يكون لدي خطة.   321 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 تلاميذ تشان الذين يتفوقون في تدريبهم   322 00:19:43,583 --> 00:19:46,500 يمكن المشاركة في محاكمة الصعود.   323 00:19:46,500 --> 00:19:49,667 إن اجتياز المحاكمة لا يمنح الخلود فحسب،   324 00:19:49,667 --> 00:19:51,833 ولكن أيضا الحق في اختيار واحد   325 00:19:51,833 --> 00:19:55,167 أماه... عنصر سحري من قبو يو شو كمكافأة.   326 00:19:55,167 --> 00:19:55,833 هل تقترح؟   327 00:19:55,833 --> 00:19:57,083 نزهة تشارك في المحاكمة   328 00:19:57,083 --> 00:19:58,333 للحصول على الإكسير؟   329 00:19:58,333 --> 00:19:59,333 لا، لا، لا!   330 00:19:59,333 --> 00:20:00,750 إنه يشع بالطاقة الشيطانية!   331 00:20:00,750 --> 00:20:03,000 بمجرد أن يستخدم قواه، سوف يتم الكشف عنه!   332 00:20:03,000 --> 00:20:04,583 أليس آو بينج يشارك جسد نيزها؟   333 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 يمكن لهالته الإلهية أن تخفي الطاقة الشيطانية بشكل مثالي.   334 00:20:07,500 --> 00:20:10,000 طالما اجتاز المحاكمة خلال سبعة أيام،   335 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 لن نحصل فقط على الإكسير...   336 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 ولكنه يستطيع أيضا   337 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 تحقيق الخلود.   338 00:20:15,750 --> 00:20:17,667 إذن أنا لم أعد شيطانًا بعد الآن؟   339 00:20:17,667 --> 00:20:20,958 سيؤدي هذا إلى إنقاذ كل من Ao Bing و Nezha.   340 00:20:20,958 --> 00:20:24,000 حواء... الجميع سعداء.   341 00:20:24,000 --> 00:20:25,833 هذا ليس الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله.   342 00:20:26,333 --> 00:20:28,500 إذن ماذا تقترح؟   343 00:20:28,500 --> 00:20:30,458 اتبع القواعد.   344 00:20:30,458 --> 00:20:31,917 تعال نظيفًا مع الرب الأعلى   345 00:20:31,917 --> 00:20:33,833 وثق بحكمه.   346 00:20:33,833 --> 00:20:36,083 أنا وزوجتي سنطلب الرحمة أيضًا،   347 00:20:36,083 --> 00:20:39,833 حتى لا تؤثر ذنوب الوالدين على الأبناء.   348 00:20:39,833 --> 00:20:41,833 مجرد بشر،   349 00:20:41,833 --> 00:20:44,000 لديك عقود فقط من الخبرة الحياتية،   350 00:20:44,000 --> 00:20:47,792 كيف تجرؤ على محاضرتي عن الأخلاق؟   351 00:20:54,417 --> 00:20:56,333 أطول مما أستطيع أن أتذكره،   352 00:20:56,333 --> 00:20:59,125 لقد عشت لآلاف السنين.   353 00:20:59,125 --> 00:21:02,375 دعني أخبرك بحقيقة واحدة فقط.   354 00:21:02,375 --> 00:21:04,583 إذا مات ابني،   355 00:21:04,583 --> 00:21:08,500 سأجعل Chentang Pass يغرق معه.   356 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 قف!   357 00:21:17,208 --> 00:21:19,167 أو بينج هو صديقي.   358 00:21:19,167 --> 00:21:21,125 سأنقذه بالتأكيد.   359 00:21:21,125 --> 00:21:23,458 ولكن إذا تجرأت على إيذاء ممر تشنتانج،   360 00:21:23,458 --> 00:21:25,042 سأحطم قصر التنين الخاص بك   361 00:21:25,042 --> 00:21:27,375 إلى قطع!   362 00:21:32,000 --> 00:21:34,083 باستثناء نزهة وتايي،   363 00:21:34,083 --> 00:21:37,667 لن يغادر أحد ممر تشنتانج من الآن فصاعدا.   364 00:21:37,667 --> 00:21:40,333 إذا لم أتمكن من رؤية Elixir Reparo في سبعة أيام،   365 00:21:40,333 --> 00:21:43,125 أو تخرج أخبار عشيرتي،   366 00:21:43,125 --> 00:21:45,458 سأدع تشنتانج يمر   367 00:21:45,458 --> 00:21:47,500 تغرق إلى الأبد.   368 00:21:48,083 --> 00:21:50,250 أنا لا أثق بإخوتي،   369 00:21:50,250 --> 00:21:52,750 ولا أستطيع البقاء خارج جسدي لفترة طويلة.   370 00:21:52,750 --> 00:21:54,583 مصير ممر تشنتانج   371 00:21:54,583 --> 00:21:56,292 بين يديك.   372 00:22:00,833 --> 00:22:01,667 نعم.   373 00:22:01,667 --> 00:22:02,833 بالضبط.   374 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 لا توجد رسالة لا يمكن إيصالها   375 00:22:05,125 --> 00:22:06,417 بمجرد إشارة.   376 00:22:13,458 --> 00:22:15,250 اللورد لي،   377 00:22:15,250 --> 00:22:17,500 نحن هنا جميعًا لنقول وداعًا للسيد الشاب نيزها.   378 00:22:17,500 --> 00:22:21,667 نريد أن نشكره على إنقاذ المدينة بأكملها.   379 00:22:21,667 --> 00:22:22,750 أنت لطيف للغاية.   380 00:22:22,750 --> 00:22:24,250 لقد تسبب ابني في مشاكل كافية   381 00:22:24,250 --> 00:22:25,417 على مر السنين.   382 00:22:25,417 --> 00:22:30,083 لقد عرفت دائمًا أن الشاب السيد كان مقدرًا له أن يصبح عظيمًا.   383 00:22:30,083 --> 00:22:31,333 انظر اليه   384 00:22:31,333 --> 00:22:32,750 جبهته واسعة   385 00:22:32,750 --> 00:22:34,000 وجه عريض،   386 00:22:34,000 --> 00:22:35,583 أنف بارز،   387 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 خدود ممتلئة وشفتين سميكتين.   388 00:22:37,500 --> 00:22:41,000 كل علامات البطل الحقيقي!   389 00:22:41,000 --> 00:22:43,917 لم أخطئ أبدًا في قراءة الوجوه.   390 00:22:47,083 --> 00:22:50,500 سيدي الشاب، تذكر أن تنظف أسنانك بعد تناول الطعام!   391 00:22:51,417 --> 00:22:53,000 رئيس!   392 00:22:53,000 --> 00:22:56,083 تم تغيير اسم قاتلي الشياطين الآن إلى عصابة نيزها.   393 00:22:56,083 --> 00:22:58,500 سوف يقوم جميع الأعضاء بإتباع أوامرك.   394 00:22:59,000 --> 00:23:00,750 سيدنا الشاب، هل تريد أن تمارس فن الخط؟   395 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 انا هنا من اجلك!   396 00:23:01,750 --> 00:23:02,750 سيدي الشاب، أنت الآن في الثالثة من عمرك.   397 00:23:02,750 --> 00:23:04,167 حان الوقت للحصول على صديقة.   398 00:23:04,167 --> 00:23:05,000 هل لديك أي اهتمام بالأداة؟   399 00:23:05,000 --> 00:23:06,417 نحن بارعون في جميعها.   400 00:23:08,500 --> 00:23:10,167 انا اريد ان   401 00:23:10,167 --> 00:23:11,333 لعب الريشة.   402 00:23:12,667 --> 00:23:13,750 ماذا؟   403 00:23:13,750 --> 00:23:15,583 إنه ممتع.   404 00:23:15,583 --> 00:23:17,000 أي شخص؟   405 00:23:20,333 --> 00:23:21,583 سألعب معك.   406 00:23:22,083 --> 00:23:24,833 ألم تكن ترغب دائمًا في لعب الريشة معي؟   407 00:23:24,833 --> 00:23:25,750 حسنًا...   408 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 إنه صعب بعض الشيء في الركلات.   409 00:23:27,250 --> 00:23:28,500 ها ها ها!   410 00:23:28,500 --> 00:23:30,250 أنا جنرال حرب!   411 00:23:32,500 --> 00:23:33,250 أب.   412 00:23:33,250 --> 00:23:34,750 هذا ابني!   413 00:23:36,167 --> 00:23:37,333 ماذا عن...   414 00:23:37,333 --> 00:23:38,250 هل نفعل ذلك في يوم آخر؟   415 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 هراء!   416 00:23:39,583 --> 00:23:41,417 لماذا تتوقف عندما تستمتع؟   417 00:23:41,833 --> 00:23:43,500 لا بأس. أنا بخير.   418 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 سأنضم أيضاً!   419 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 سيدتي، ليس عليك القيام بهذا.   420 00:23:46,000 --> 00:23:47,250 هل تنظر إلي من أعلى؟   421 00:23:47,250 --> 00:23:48,667 أنا أيضا جنرال حرب!   422 00:23:49,167 --> 00:23:50,000 نزهة،   423 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 إمسك هذا!   424 00:23:53,167 --> 00:23:53,917 يا صغيري   425 00:23:53,917 --> 00:23:55,500 كيف فاتك ذلك؟   426 00:23:56,167 --> 00:23:57,750 لو فقط ألم يكن شيطان الكرة...   427 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 ماذا كان هذا؟   428 00:23:59,000 --> 00:23:59,750 لا شئ.   429 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 حان وقت الذهاب.   430 00:24:01,500 --> 00:24:02,917 قبل أن تذهب،   431 00:24:02,917 --> 00:24:04,333 هل ستعطي والدتك   432 00:24:04,333 --> 00:24:06,667 عناق كبير؟   433 00:24:09,333 --> 00:24:11,750 من فضلك، الناس يشاهدون.   434 00:24:13,667 --> 00:24:14,750 انتظر.   435 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 وهنا بعض الوجبات الخفيفة التي قمت بتحضيرها.   436 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 لك ولسيدك على الطريق.   437 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 حسنًا، حسنًا.   438 00:24:20,500 --> 00:24:21,000 نحن بحاجة للذهاب.   439 00:24:21,000 --> 00:24:21,667 يا!   440 00:24:21,667 --> 00:24:23,083 أنا لست على متن الطائرة بعد!   441 00:24:29,167 --> 00:24:30,500 جسدك ليس ثابتا بشكل كامل.   442 00:24:30,500 --> 00:24:31,917 لا تستخدم الكثير من القوة.   443 00:24:31,917 --> 00:24:33,000 حسناً حسناً.   444 00:24:33,333 --> 00:24:34,750 وانتبه لغضبك.   445 00:24:34,750 --> 00:24:37,000 حاول أن تبقى هادئًا هناك.   446 00:24:37,583 --> 00:24:39,583 بدوني ووالدك بجانبك،   447 00:24:39,583 --> 00:24:42,667 تعلم كيفية الاعتناء بنفسك.   448 00:24:43,083 --> 00:24:44,833 يا طفلي السخيف.   449 00:24:44,833 --> 00:24:46,833 ما المشكلة في مجرد عناق؟   450 00:24:46,833 --> 00:24:48,000 هذا محرج للغاية.   451 00:24:48,000 --> 00:24:48,833 إنه ليس وداعا على أية حال.   452 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 دعونا نتحرك.   453 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 لماذا تتنهد؟   454 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 طعمه سيئ؟   455 00:25:09,250 --> 00:25:10,000 طعام، طعام، طعام.   456 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 كل ما تعرفه هو الطعام.   457 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 انظر إليَّ،   458 00:25:12,000 --> 00:25:13,250 أنا قلق جدًا حتى أنني لا أستطيع تناول الطعام!   459 00:25:13,250 --> 00:25:15,000 هل فكرت كيف تجتاز الاختبار؟   460 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 ما هي المحاكمة؟   461 00:25:18,500 --> 00:25:20,833 سيتم اختبار تقدم زراعتك.   462 00:25:20,833 --> 00:25:22,250 أمام القضاة،   463 00:25:22,250 --> 00:25:23,250 يجب عليك أن تهزم، بأيدٍ عارية،   464 00:25:23,250 --> 00:25:25,000 ثلاثة ملوك شياطين من مستوى وحوش الأرض.   465 00:25:25,000 --> 00:25:25,833 القتال...   466 00:25:25,833 --> 00:25:27,000 هذا تخصصي!   467 00:25:27,333 --> 00:25:28,917 ولكن بمجرد أن تطلق الطاقة الشيطانية،   468 00:25:28,917 --> 00:25:29,833 سيتم الكشف عن هويتك.   469 00:25:29,833 --> 00:25:30,750 فقط دع آو بينج يتحكم بجسدي.   470 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 طاقته الإلهية   471 00:25:31,750 --> 00:25:33,250 ستكون بنفس القوة.   472 00:25:33,583 --> 00:25:34,500 يبدو سهلا.   473 00:25:34,500 --> 00:25:35,417 دعونا نحاول.   474 00:25:36,500 --> 00:25:37,250 نزهة،   475 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 استرخاء جسدك بشكل كامل.   476 00:25:39,083 --> 00:25:42,250 دع آو بينج يأخذ زمام الأمور ويقاتلني.   477 00:25:45,500 --> 00:25:46,750 آو بينج، ماذا تفعل؟   478 00:25:47,000 --> 00:25:47,917 ابقى ثابتا!   479 00:25:47,917 --> 00:25:49,583 عندما تسكن الروح جسدًا آخر،   480 00:25:49,583 --> 00:25:51,750 ما لم تكن إرادتك أقوى بكثير من إراده المضيف،   481 00:25:51,750 --> 00:25:54,000 لن تتمكن من التحكم به بشكل كامل.   482 00:25:57,250 --> 00:25:58,417 نزهة، تراجعي إلى الوراء.   483 00:25:58,417 --> 00:26:00,000 كلما دفعت بقوة أكبر،   484 00:26:00,000 --> 00:26:01,750 كلما كان Ao Bing أقل قدرة على التحكم.   485 00:26:02,583 --> 00:26:03,667 استخدم ساقك!   486 00:26:03,667 --> 00:26:05,250 إكنسه، إكنسه!   487 00:26:13,917 --> 00:26:14,500 لا تُصب بالذعر!   488 00:26:14,500 --> 00:26:16,417 أنا قادم...   489 00:26:18,333 --> 00:26:19,583 لك.   490 00:26:26,333 --> 00:26:27,917 الاستمتاع، أليس كذلك؟   491 00:26:27,917 --> 00:26:29,167 نحن تقريبا وصلنا إلى قصر يو شو،   492 00:26:29,167 --> 00:26:30,417 ومازلت تتلاعب.   493 00:26:30,417 --> 00:26:31,333 انظر إلى نفسك   494 00:26:31,333 --> 00:26:32,667 ما هو نوع المرشد الخاص بك؟   495 00:26:32,667 --> 00:26:34,167 قف هنا وفكر في أخطائك.   496 00:26:34,167 --> 00:26:36,000 لا وجبات حتى تكتشف ذلك!   497 00:26:36,000 --> 00:26:37,083 أنت رجل ناضج.   498 00:26:37,083 --> 00:26:39,167 توقف عن التصرف مثل المراهقين المتهورين.   499 00:26:40,667 --> 00:26:41,333 حصلت عليه!   500 00:26:41,333 --> 00:26:44,333 حبة النوم.   501 00:26:44,333 --> 00:26:45,583 ما هذا؟   502 00:26:45,583 --> 00:26:47,750 خذ هذا، وسوف تنام على الفور.   503 00:26:47,750 --> 00:26:48,667 بمجرد أن تنام،   504 00:26:48,667 --> 00:26:51,500 يمكن لـAo Bing التحكم بجسدك بشكل كامل.   505 00:26:51,500 --> 00:26:52,250 باهِر!   506 00:26:54,083 --> 00:26:54,833 واحد يكفي!   507 00:26:55,333 --> 00:26:57,000 كان ينبغي أن تخبرني...   508 00:26:57,000 --> 00:26:57,583 سابقًا.   509 00:26:59,667 --> 00:27:01,000 ممتاز.   510 00:27:07,917 --> 00:27:09,333 سيد تايي؟   511 00:27:10,667 --> 00:27:13,250 الآن يبدو هذا وكأنه الصفقة الحقيقية.   512 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 ما هو الخطأ؟   513 00:27:15,833 --> 00:27:17,083 لا تقلق.   514 00:27:17,083 --> 00:27:20,417 أرى أنك قد سيطرت على جسد نيزها بشكل كامل.   515 00:27:20,417 --> 00:27:21,500 دعنا نذهب مرة أخرى.   516 00:27:23,083 --> 00:27:25,833 هذه المرة، لن أتراجع.   517 00:27:25,833 --> 00:27:28,750 من الأفضل أن تعطي كل ما لديك أيضًا.   518 00:27:39,167 --> 00:27:40,750 أنا أطلب إرشادك بكل تواضع.   519 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 ليس سيئًا.   520 00:27:42,500 --> 00:27:44,250 بالكاد قادر على مطابقة مهاراتي.   521 00:27:44,250 --> 00:27:44,917 استاذ تايي   522 00:27:44,917 --> 00:27:46,000 أنفك ينزف.   523 00:27:47,333 --> 00:27:48,250 حار جدًا في الآونة الأخيرة.   524 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 بحاجة الى المزيد من الماء.   525 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 لا مشكلة كبيرة.   526 00:27:58,167 --> 00:28:01,083 جبل كونلون! نحن هنا.   527 00:28:01,083 --> 00:28:02,167 سمعت يوما هنا   528 00:28:02,167 --> 00:28:03,500 تعادل سنة في العالم الفاني.   529 00:28:03,500 --> 00:28:04,417 لا تقلق.   530 00:28:04,417 --> 00:28:05,833 نحن لسنا في العالم السماوي بعد.   531 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 ولكن هذا العدد الكبير من الناس؟   532 00:28:06,833 --> 00:28:08,500 لقد جاءوا جميعا بحثا عن الخلود.   533 00:28:08,500 --> 00:28:10,333 طائفة تشان مشهورة في جميع أنحاء العالم،   534 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 والجميع يريد الانضمام.   535 00:28:12,500 --> 00:28:13,500 أنظر إلى هذا.   536 00:28:13,500 --> 00:28:14,667 اليشب.   537 00:28:14,667 --> 00:28:16,417 إنها شهادة الخلود لطائفة تشان.   538 00:28:16,417 --> 00:28:17,417 معها،   539 00:28:17,417 --> 00:28:19,667 سوف تتلقى الاحترام في كل مكان تذهب إليه.   540 00:28:19,667 --> 00:28:20,417 انا أخبرك.   541 00:28:20,417 --> 00:28:22,250 إن كونك خالداً هو أمر مدهش.   542 00:28:22,250 --> 00:28:23,500 لقد صعد كلا أخوك.   543 00:28:23,500 --> 00:28:24,750 لن يكون لديك أي مشكلة أيضًا.   544 00:28:24,750 --> 00:28:26,583 أقصد إخوة نزهة.   545 00:28:26,583 --> 00:28:27,667 شقيقيه   546 00:28:27,667 --> 00:28:30,250 من بين أفضل تلاميذ الجيل الثالث.   547 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 أنت تعرف،   548 00:28:31,250 --> 00:28:32,667 كيف أن نزهة تتصرف بشكل سيء دائمًا، أليس كذلك؟   549 00:28:32,667 --> 00:28:35,750 لذلك، فأنا غالبا ما أروي قصصا عن إخوته   550 00:28:35,750 --> 00:28:37,417 ليكون قدوة حسنة له.   551 00:28:37,417 --> 00:28:38,667 دعني أخبرك بشيء،   552 00:28:38,667 --> 00:28:40,583 نزهة تعبد إخوتها.   553 00:29:03,167 --> 00:29:04,417 أوه واو، أنت محظوظ   554 00:29:04,417 --> 00:29:06,750 للقاء صائدي الشياطين المشهورين.   555 00:29:06,750 --> 00:29:08,083 صائدو الشياطين؟   556 00:29:08,083 --> 00:29:09,583 إنهم يجوبون الأرض ويطاردون   557 00:29:09,583 --> 00:29:11,083 الشياطين التي تسبب الخراب للبشرية،   558 00:29:11,083 --> 00:29:13,500 الحفاظ على السلام في العالم.   559 00:29:13,833 --> 00:29:15,667 الزعيم الحالي لصيادي الشياطين   560 00:29:15,667 --> 00:29:18,083 هو التلميذ الأعلى للخلود ووليانغ.   561 00:29:18,083 --> 00:29:21,000 أليس سلفه شين جونجباو؟   562 00:29:32,583 --> 00:29:35,333 [قصر يو شو]   563 00:29:35,333 --> 00:29:36,083 استاذ تايي   564 00:29:36,083 --> 00:29:37,583 ما هذا الدخان هناك؟   565 00:29:37,583 --> 00:29:38,333 أوه.   566 00:29:38,333 --> 00:29:40,750 هذا هو الكنز الأكثر قيمة في قصر يو شو.   567 00:29:40,750 --> 00:29:42,833 مرجل تيانيوان.   568 00:29:51,250 --> 00:29:51,500 الأخ تايي.   569 00:29:51,500 --> 00:29:52,167 [الخالد ووليانغ] الأخ تايي.   570 00:29:52,167 --> 00:29:54,250 لقد كان إلى الأبد. [الخالد ووليانغ]   571 00:29:54,250 --> 00:29:55,000 [الخالد ووليانغ]   572 00:29:55,000 --> 00:29:56,333 الأخ ووليانغ!   573 00:29:56,333 --> 00:29:58,000 سمعت أنه أثناء عزلة المعلم،   574 00:29:58,000 --> 00:29:59,750 لقد كنت مسؤولاً عن قصر يو شيو.   575 00:29:59,750 --> 00:30:02,250 لقد أحضرت تلميذي للمشاركة في محاكمة الصعود.   576 00:30:02,250 --> 00:30:02,833 نزهة،   577 00:30:02,833 --> 00:30:04,667 احترم السيد Wuliang.   578 00:30:04,667 --> 00:30:05,833 سيد ووليانغ.   579 00:30:05,833 --> 00:30:07,333 إذن أنت نزهة؟   580 00:30:07,333 --> 00:30:09,333 تناسخ لؤلؤة الروح؟   581 00:30:09,333 --> 00:30:11,000 يا إلهي!   582 00:30:11,000 --> 00:30:12,750 كم هو رائع!   583 00:30:12,750 --> 00:30:17,000 إن الرب الأعلى لديه توقعات كبيرة بالنسبة لك.   584 00:30:17,000 --> 00:30:18,333 وأنت بالتأكيد لن تخيب ظنك.   585 00:30:18,333 --> 00:30:19,500 أنظر إليه.   586 00:30:19,500 --> 00:30:21,750 مليئة بالحيوية القوية،   587 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 إصدار اهتزازات صالحة.   588 00:30:32,750 --> 00:30:34,000 لقد كان الصبي يتدرب كثيرًا في الآونة الأخيرة.   589 00:30:34,000 --> 00:30:35,500 حالته غير مستقرة بعض الشيء.   590 00:30:38,583 --> 00:30:40,250 ماذا تعتقد أنك تفعل؟   591 00:30:40,250 --> 00:30:41,750 هذا هو قصر يو شو!   592 00:30:41,750 --> 00:30:43,167 أحتاج للتبول!   593 00:30:43,167 --> 00:30:44,417 كرانا!   594 00:30:44,417 --> 00:30:45,083 هنا!   595 00:30:45,083 --> 00:30:47,667 خذ الطفل إلى الحمام. [كرانا]   596 00:30:47,667 --> 00:30:48,583 مرحاض؟   597 00:30:48,583 --> 00:30:49,833 لم أقل شيئا عن الراحة.   598 00:30:49,833 --> 00:30:51,000 غبي!   599 00:30:51,583 --> 00:30:52,500 مرحاض   600 00:30:52,500 --> 00:30:55,083 هو المكان الذي تتبول فيه.   601 00:30:56,000 --> 00:30:57,500 الصبي خشن بعض الشيء.   602 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 أرجوك أن تسامحه.   603 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 رائع!   604 00:31:07,250 --> 00:31:09,000 أبيض جداً!   605 00:31:09,833 --> 00:31:10,333 رائع!   606 00:31:10,333 --> 00:31:11,833 أبيض جداً!   607 00:31:13,000 --> 00:31:13,750 رائع!   608 00:31:13,750 --> 00:31:14,833 أبيض جداً!   609 00:31:15,583 --> 00:31:17,750 هل القصر بأكمله مصنوع من اليشم؟   610 00:31:17,750 --> 00:31:19,833 من أين حصلوا على هذا القدر من المال لشراء اليشم؟   611 00:31:19,833 --> 00:31:22,167 "يو" في قصر يو شو تعني اليشم، أليس كذلك؟   612 00:31:22,167 --> 00:31:23,833 إذن ماذا يعني "شو"؟   613 00:31:23,833 --> 00:31:24,750 متواضع؟   614 00:31:24,750 --> 00:31:25,583 مذنب؟   615 00:31:25,583 --> 00:31:26,500 أم الفراغ؟   616 00:31:27,750 --> 00:31:29,333 هل الحمام مصنوع من اليشم أيضًا؟   617 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 حتى الخالدون يحتاجون للتبول؟   618 00:31:32,333 --> 00:31:33,750 هل الخالد ووليانغ يتبرز أيضًا؟   619 00:31:35,000 --> 00:31:36,083 هذا هو مكان الزراعة.   620 00:31:36,083 --> 00:31:37,083 أخفض صوتك   621 00:31:38,167 --> 00:31:39,583 كم المسافة إلى المرحاض؟   622 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك.   623 00:31:40,500 --> 00:31:41,583 يا أختي انتظريني!   624 00:31:43,333 --> 00:31:43,833 أنت!   625 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 لم أقصد ذلك.   626 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 أحتاج إلى تغيير تنورتي.   627 00:31:48,000 --> 00:31:49,083 اذهب بنفسك.   628 00:31:49,083 --> 00:31:50,750 ولكنني لا أعرف أين المرحاض.   629 00:31:50,750 --> 00:31:52,750 اذهب عبر الممر، ثم اتجه يمينًا، ثم يسارًا.   630 00:31:53,750 --> 00:31:55,750 أوه.   631 00:32:08,750 --> 00:32:10,083 رائع.   632 00:32:10,083 --> 00:32:11,833 كم هو رائع!   633 00:32:11,833 --> 00:32:14,750 متطرف!   634 00:32:38,083 --> 00:32:39,167 غريب.   635 00:32:39,167 --> 00:32:40,500 هل انا ضائعة؟   636 00:32:41,583 --> 00:32:43,083 إلى أين أنت ذاهب؟   637 00:32:43,083 --> 00:32:43,583 أوه.   638 00:32:43,583 --> 00:32:44,250 لقد ضعت.   639 00:32:45,583 --> 00:32:46,500 اتبعني.   640 00:32:48,083 --> 00:32:50,833 أخي، لقد قمت بعمل جيد في تربية لؤلؤة الروح.   641 00:32:50,833 --> 00:32:54,583 إنجاز عظيم آخر للطائفة.   642 00:32:54,583 --> 00:32:55,417 مُطْلَقاً.   643 00:32:55,417 --> 00:32:57,583 كل هذا بفضل توجيهات المعلم.   644 00:32:57,583 --> 00:33:01,000 هذا الندى كونلون هو إكسير نادر.   645 00:33:01,000 --> 00:33:03,750 يستغرق ملء الحوض عادة ستة أشهر.   646 00:33:03,750 --> 00:33:05,500 ولكن اليوم، عندما أرسلت شخصًا للتحقق،   647 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 لقد امتلأت بالفعل!   648 00:33:08,000 --> 00:33:10,500 توقيتك لا يمكن أن يكون أفضل.   649 00:33:10,500 --> 00:33:12,000 أخ،   650 00:33:12,000 --> 00:33:14,750 من المؤكد أن الحظ يحالفك، أليس كذلك؟   651 00:33:18,417 --> 00:33:19,333 ما مشكلتك؟   652 00:33:19,333 --> 00:33:21,083 لا أستطيع حتى شرب الماء بشكل صحيح.   653 00:33:21,083 --> 00:33:22,750 تلميذي فظ بعض الشيء.   654 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 أرجوك أن تسامحه.   655 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 بولي في الماء.   656 00:33:31,250 --> 00:33:32,750 سيدي فظ بعض الشيء أيضًا.   657 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 أرجوك أن تسامحه.   658 00:33:34,333 --> 00:33:35,000 أخ،   659 00:33:35,000 --> 00:33:36,083 الوقت هو جوهر الأمر.   660 00:33:36,083 --> 00:33:38,583 أعتقد أن نزهة يجب أن تخضع للمحاكمة على الفور.   661 00:33:38,583 --> 00:33:39,917 لماذا التسرع؟   662 00:33:39,917 --> 00:33:41,917 دعونا نتناول بعض المشروبات الأخرى أولاً.   663 00:33:41,917 --> 00:33:42,750 لا، لا، شكرا.   664 00:33:44,000 --> 00:33:45,417 حسنا إذن.   665 00:33:46,333 --> 00:33:49,250 تلميذي دييرو سيكون القاضي.   666 00:33:49,250 --> 00:33:50,750 الهدف القادم لصائدي الشياطين   667 00:33:50,750 --> 00:33:52,750 يمكن التقاطها بواسطة نزهة.   668 00:33:52,750 --> 00:33:54,000 أخي، عذراً.   669 00:33:57,833 --> 00:33:59,000 تايي، أخي،   670 00:33:59,000 --> 00:34:00,833 دائما ما يكون غير صبور.   671 00:34:04,833 --> 00:34:07,833 طعم الندى هذا العام   672 00:34:10,333 --> 00:34:12,667 غنية بشكل خاص.   673 00:34:12,667 --> 00:34:15,500 استمر في استخدام هذه الطريقة في المستقبل.   674 00:34:15,500 --> 00:34:17,667 نعم سيدي.   675 00:34:59,000 --> 00:34:59,833 لماذا تتوقف؟   676 00:35:00,333 --> 00:35:01,500 لقد مرت ست ساعات   677 00:35:01,500 --> 00:35:02,333 المعلم شين.   678 00:35:02,333 --> 00:35:03,500 متعب للغاية ولا أستطيع الاستمرار.   679 00:35:03,500 --> 00:35:04,083 قمامة!   680 00:35:04,083 --> 00:35:06,250 الزراعة لا تسمح بالكسل.   681 00:35:06,250 --> 00:35:07,750 بدون إذني   682 00:35:07,750 --> 00:35:09,167 لن تتوقف أبدًا.   683 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 الجنرال لي جينغ من ممر تشنتانج موجود هنا لرؤيتك.   684 00:35:18,000 --> 00:35:19,167 السيد شين،   685 00:35:19,167 --> 00:35:20,167 معركة الأمس   686 00:35:20,167 --> 00:35:22,500 أدى ذلك إلى إصابة العديد من الجنود والمدنيين في منطقة تشينتانج باس.   687 00:35:22,500 --> 00:35:23,750 لقد نفد الدواء لدينا.   688 00:35:24,500 --> 00:35:27,000 أطلب منك بتواضع أن تفتح الطريق   689 00:35:27,000 --> 00:35:29,833 حتى يتمكن بعض الأطباء من مغادرة المدينة لشراء الإمدادات.   690 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 كم هي جريئة!   691 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 لا عجب أنك...   692 00:35:37,500 --> 00:35:38,583 من فعل ذلك؟   693 00:35:38,917 --> 00:35:40,167 أنت ابن...   694 00:35:40,333 --> 00:35:41,250 أنا...   695 00:35:42,750 --> 00:35:44,750 توقف... توقف، توقف، توقف!   696 00:35:50,917 --> 00:35:52,833 احضر لي واحد   697 00:35:52,833 --> 00:35:54,500 لقد تم القبض عليك في وقت سابق.   698 00:35:54,500 --> 00:35:57,208 لقد هرب من المدينة أثناء المعركة.   699 00:35:57,208 --> 00:35:58,833 الجنرال لي، من فضلك،   700 00:35:58,833 --> 00:36:01,250 خذه معك مرة أخرى.   701 00:36:01,250 --> 00:36:02,958 هذا سوء فهم، سيد شين!   702 00:36:02,958 --> 00:36:04,333 أنا شيطان أيضا!   703 00:36:04,333 --> 00:36:06,000 لقد التقطت هذه الياكشا   704 00:36:06,000 --> 00:36:08,417 لتبرئة اسم ابني.   705 00:36:08,417 --> 00:36:09,833 الآن وقد تم تسوية الأمر،   706 00:36:09,833 --> 00:36:12,333 وبما أنه لم يفعل أي شيء أسوأ،   707 00:36:12,333 --> 00:36:13,500 فقط دعه يذهب.   708 00:36:14,000 --> 00:36:14,917 نعم بالضبط.   709 00:36:14,917 --> 00:36:16,000 أنا مجرد دور صغير.   710 00:36:16,000 --> 00:36:17,667 غير مهم.   711 00:36:18,583 --> 00:36:20,583 لا أعتقد أنك فهمتني.   712 00:36:20,583 --> 00:36:24,167 لا أحد يغادر هنا، حتى الشيطان.   713 00:36:24,167 --> 00:36:25,500 ناهيك عن البشر.   714 00:36:26,375 --> 00:36:28,083 سيد شين، من فضلك ارحمنا.   715 00:36:28,083 --> 00:36:30,583 أنا شيطان أيضا.   716 00:36:30,583 --> 00:36:32,625 نحن الاثنان أشرار!   717 00:36:32,625 --> 00:36:33,250 بفت!   718 00:36:33,250 --> 00:36:35,000 أنا لست شريرًا.   719 00:36:35,000 --> 00:36:36,833 كل من يعرف سر لؤلؤة الروح   720 00:36:36,833 --> 00:36:37,833 يجب أن أبقى هنا.   721 00:36:37,833 --> 00:36:39,250 بدون دواء،   722 00:36:39,250 --> 00:36:41,833 لن يتمكن المصابون من البقاء على قيد الحياة.   723 00:36:44,000 --> 00:36:46,583 سيد شين، من فضلك،   724 00:36:46,583 --> 00:36:48,250 أنا فقط أطلب إنقاذ الأرواح.   725 00:36:49,292 --> 00:36:50,625 سيد!   726 00:36:50,625 --> 00:36:51,833 لقد قبضنا على جاسوس.   727 00:36:51,833 --> 00:36:53,250 هذا المخلوق جاء من خارج المدينة،   728 00:36:53,250 --> 00:36:54,792 وأدى إلى إصابة بعض جنودنا.   729 00:36:54,792 --> 00:36:56,333 قفل...اقفله أيضًا.   730 00:36:56,333 --> 00:36:57,750 أخ.   731 00:36:57,750 --> 00:36:58,833 أخي هل هذا أنت؟   732 00:36:59,250 --> 00:37:00,583 أنت...   733 00:37:00,583 --> 00:37:01,750 أخي، أنا!   734 00:37:03,125 --> 00:37:05,458 [شين شياوباو]   735 00:37:05,458 --> 00:37:07,250 شياوباو؟   736 00:37:09,083 --> 00:37:10,750 لم تكن في المنزل منذ قرون.   737 00:37:10,750 --> 00:37:12,083 أفتقدك كثيرًا.   738 00:37:12,750 --> 00:37:14,042 ما الذي تفعله هنا؟   739 00:37:14,042 --> 00:37:15,417 لقد أرسلني أبي للبحث عنك.   740 00:37:15,417 --> 00:37:16,000 ينظر،   741 00:37:16,375 --> 00:37:17,333 البوصلة التي أعطيتني إياها.   742 00:37:17,333 --> 00:37:18,833 يخبرني أين أنت.   743 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 أب،   744 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 كيف حاله؟   745 00:37:23,500 --> 00:37:24,333 إنه رائع.   746 00:37:24,333 --> 00:37:26,083 منذ أن دخلت قصر يو شو،   747 00:37:26,083 --> 00:37:27,833 لقد كان والدي مليئا بالطاقة،   748 00:37:27,833 --> 00:37:29,333 كأنه تناول بعض المنشط المعجزة.   749 00:37:29,333 --> 00:37:31,083 أنت الوحيد من قريتنا على الإطلاق   750 00:37:31,083 --> 00:37:33,000 لجعله كطائفة تشان خالدة.   751 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 الآن، أيها الشياطين من على بعد أميال   752 00:37:34,250 --> 00:37:36,000 يتدفقون للتدريب مع والدهم.   753 00:37:38,083 --> 00:37:39,042 بالمناسبة،   754 00:37:39,750 --> 00:37:41,000 لماذا انت هنا؟   755 00:37:42,250 --> 00:37:43,583 ألم تعدني من قبل؟   756 00:37:43,583 --> 00:37:45,000 بمجرد أن أصل إلى الشكل البشري،   757 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 هل ستدخلني إلى قصر يو شو؟   758 00:37:47,000 --> 00:37:48,583 ينظر! يمكن أن يتحول إلى إنسان الآن!   759 00:37:55,000 --> 00:37:56,750 لقد تدربت بجد طوال هذه السنوات،   760 00:37:56,750 --> 00:37:58,750 ولم يتراجع أبدًا.   761 00:37:58,750 --> 00:38:00,417 أنت قدوتي يا أخي الكبير.   762 00:38:00,417 --> 00:38:02,750 المجد لـ يو شو، الذي أجاب على نداء السماء.   763 00:38:02,750 --> 00:38:07,167 السفر حول العالم، وجلب العدالة للجميع.   764 00:38:09,167 --> 00:38:10,333 قل يا أخي   765 00:38:10,333 --> 00:38:11,250 ما الذي تفعله هنا؟   766 00:38:11,250 --> 00:38:13,167 انا... انا...   767 00:38:13,167 --> 00:38:15,000 هل هؤلاء الوحوش البحرية مرؤوسين لك؟   768 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 لماذا تحاصرون ممر تشنتانج؟   769 00:38:17,000 --> 00:38:18,125 حسنا، حول هذا الموضوع...   770 00:38:18,125 --> 00:38:20,167 ث... هذا هو...   771 00:38:20,167 --> 00:38:22,500 السيد شين يدافع عن ممر تشنتانج.   772 00:38:22,833 --> 00:38:24,167 هاه؟   773 00:38:24,167 --> 00:38:25,750 غزت القوات الشريرة المدينة.   774 00:38:25,750 --> 00:38:29,333 لقد جاء السيد شين وعشيرة البحر لمساعدتنا.   775 00:38:29,333 --> 00:38:32,833 بالنيابة عن شعبي، شكرا لكم على هذا العمل النبيل.   776 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 لا تذكرها.   777 00:38:37,250 --> 00:38:38,833 رائع!   778 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 أخي أنت رائع!   779 00:38:41,000 --> 00:38:43,125 هل هذا هو الشيطان الذي يهاجم ممر تشنتانج؟   780 00:38:44,000 --> 00:38:45,583 اه!   781 00:38:45,583 --> 00:38:47,833 أنت عار على كل الشياطين!   782 00:38:47,833 --> 00:38:48,667 عيب عليك!   783 00:38:49,625 --> 00:38:50,500 يا،   784 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 شياوباو،   785 00:38:51,833 --> 00:38:53,167 هل يمكنك   786 00:38:53,167 --> 00:38:55,750 انتظر بضع سنوات أخرى   787 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 قبل الذهاب إلى قصر يو شو؟   788 00:38:57,250 --> 00:38:58,000 هاه؟   789 00:38:58,000 --> 00:38:59,333 لماذا؟   790 00:38:59,333 --> 00:39:01,333 أستطيع أن أتحول إلى إنسان الآن!   791 00:39:01,750 --> 00:39:03,250 إنه فقط ذلك...   792 00:39:03,250 --> 00:39:06,083 أنا أستعد لترقيتي إلى الخالدين الذهبيين الاثني عشر،   793 00:39:06,083 --> 00:39:07,167 حتى لا أستطيع تشتيت انتباهي.   794 00:39:07,167 --> 00:39:08,750 اثنا عشر خالدا ذهبيا؟   795 00:39:08,750 --> 00:39:10,500 بمجرد الانتهاء من ذلك،   796 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 سوف آخذك إلى هناك   797 00:39:12,083 --> 00:39:13,167 تمام؟   798 00:39:16,333 --> 00:39:17,208 لا مشكلة يا أخي!   799 00:39:17,208 --> 00:39:18,542 ترقيتك هي الأهم.   800 00:39:18,542 --> 00:39:20,750 يمكنك الذهاب إلى قصر يو شيو في أي وقت.   801 00:39:21,667 --> 00:39:23,333 بجانب،   802 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 لم أتقن تغيير الشكل تمامًا.   803 00:39:25,583 --> 00:39:27,375 سأعود وأتدرب أكثر.   804 00:39:27,375 --> 00:39:28,333 تدرب أكثر.   805 00:39:31,792 --> 00:39:32,500 شياوباو،   806 00:39:33,125 --> 00:39:35,167 هذا ما قمت بجمعه منذ دخولي القصر.   807 00:39:35,167 --> 00:39:36,417 ما هذا؟   808 00:39:36,417 --> 00:39:39,375 يمنح قصر يو شو جميع التلاميذ حبوب الخلود هذه.   809 00:39:39,375 --> 00:39:40,333 خذ واحدة   810 00:39:40,333 --> 00:39:42,167 وتحصل على ما يعادل عشر سنوات من الزراعة.   811 00:39:42,500 --> 00:39:43,542 لكن...   812 00:39:43,542 --> 00:39:44,750 هذا ثمين للغاية.   813 00:39:44,750 --> 00:39:46,500 أخي أنت تتدرب من أجل الترقية.   814 00:39:46,500 --> 00:39:47,958 ينبغي عليك الاحتفاظ بهم.   815 00:39:47,958 --> 00:39:49,333 لا يعجبني طعمه.   816 00:39:49,333 --> 00:39:51,333 أفضّل أن أقوم بزراعة خاصتي.   817 00:39:51,333 --> 00:39:52,500 أنت...أنت تعيدهم.   818 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 شارك مع العائلة.   819 00:39:54,917 --> 00:39:55,500 لا، لا أستطيع.   820 00:39:55,500 --> 00:39:56,667 أبي سوف يلومني.   821 00:39:56,667 --> 00:39:57,500 شياوباو،   822 00:39:57,500 --> 00:39:59,000 هل أنت لا تطيع أخاك الكبير؟   823 00:39:59,000 --> 00:40:00,333 خذ الحبوب واذهب الآن.   824 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 هذا هو الخط الأمامي.   825 00:40:02,000 --> 00:40:03,250 إذا... إذا بقيت،   826 00:40:03,250 --> 00:40:04,500 سوف أكون مشتتًا.   827 00:40:04,875 --> 00:40:06,333 ثم...   828 00:40:06,333 --> 00:40:08,167 أنا...   829 00:40:08,167 --> 00:40:09,500 سأرحل.   830 00:40:13,167 --> 00:40:14,083 أخ.   831 00:40:14,083 --> 00:40:16,333 يجب عليك أن تصبح من بين الخالدين الذهبيين الاثني عشر.   832 00:40:18,333 --> 00:40:20,250 سأستمر في تدريب نفسي.   833 00:40:25,500 --> 00:40:27,083 أقدر مساعدتك   834 00:40:27,083 --> 00:40:28,250 ولكن الرهان مرتفع للغاية   835 00:40:28,250 --> 00:40:29,875 لكي أسمح لأي شخص بالمرور.   836 00:40:29,875 --> 00:40:30,833 هذا الياكشا…   837 00:40:30,833 --> 00:40:32,750 أنت...أنت تعيده أيضًا.   838 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 لم اكن اساعدك   839 00:40:34,083 --> 00:40:35,750 كنت أساعد الشاب.   840 00:40:36,375 --> 00:40:38,417 قدوة حسنة   841 00:40:38,417 --> 00:40:40,833 يمكن أن يغير حياته.   842 00:40:42,500 --> 00:40:43,333 انتظر.   843 00:40:45,583 --> 00:40:47,667 لي... اترك لي قائمة بالأدوية التي تحتاجها.   844 00:40:52,792 --> 00:40:57,208 [المستوى 1 تل اللصوص]   845 00:41:29,750 --> 00:41:32,750 أنا نزهة، الأمير الثالث الجريء.   846 00:41:32,750 --> 00:41:35,667 أقتل الشياطين، وأكتب بقافية لا تُوصف.   847 00:41:35,667 --> 00:41:38,500 اليوم جئت للتخلص من أنفاس الشريرة.   848 00:41:38,500 --> 00:41:42,542 أيها الشياطين الأشرار، استعدوا للموت!   849 00:41:46,250 --> 00:41:47,208 هل لازلت تأكل؟   850 00:41:47,208 --> 00:41:49,250 لقد حُكم عليك بالهلاك.   851 00:41:51,750 --> 00:41:53,417 آآآه!   852 00:41:54,250 --> 00:41:57,750 من تعتقد نفسك؟   853 00:41:57,750 --> 00:42:01,292 اقتحام تل قطاع الطرق لدينا؟   854 00:42:01,833 --> 00:42:02,833 إذن أنت المسؤول؟   855 00:42:02,833 --> 00:42:03,625 تقدم للأمام   856 00:42:03,625 --> 00:42:05,000 وتذوق قوتي.   857 00:42:06,083 --> 00:42:08,000 أيها الطفل المدلل المتغطرس.   858 00:42:08,000 --> 00:42:08,750 رئيس،   859 00:42:08,750 --> 00:42:10,500 علمه درسا.   860 00:42:28,875 --> 00:42:30,208 أرني ما حصلت عليه.   861 00:42:32,000 --> 00:42:33,250 اذهب أنت.   862 00:42:33,250 --> 00:42:35,125 لا، ولكن يا رئيس...   863 00:42:35,125 --> 00:42:37,167 كيف أجرؤ على سرقة رعدك؟   864 00:42:37,167 --> 00:42:39,500 إن قتال طفل أمر محرج للغاية.   865 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 عندما أقول اذهب، اذهب.   866 00:42:41,500 --> 00:42:42,833 مهلا، ك-ك-كيد.   867 00:42:42,833 --> 00:42:44,583 بما أنك شاب وساذج،   868 00:42:44,583 --> 00:42:46,000 أنا على استعداد لترك هذا الأمر.   869 00:42:46,000 --> 00:42:47,375 أنت، أنت...   870 00:42:47,375 --> 00:42:49,667 لم يفت الوقت بعد للعودة إلى المنزل إلى أمي.   871 00:42:50,250 --> 00:42:50,917 ما هو الخطأ؟   872 00:42:50,917 --> 00:42:52,000 لماذا أنت مستيقظ مرة أخرى؟   873 00:42:52,000 --> 00:42:52,667 لا أعرف.   874 00:42:52,667 --> 00:42:53,625 أنا نائم خفيف.   875 00:42:53,625 --> 00:42:55,417 كل هذا الاهتزاز أيقظني من النوم.   876 00:42:56,083 --> 00:42:57,083 عليك اللعنة.   877 00:42:57,083 --> 00:42:58,500 لقد تناول الكثير من تلك الحبة   878 00:42:58,500 --> 00:42:59,625 والآن أصبح محصنا.   879 00:42:59,750 --> 00:43:00,833 قم بزيادة الجرعة بعد ذلك.   880 00:43:01,000 --> 00:43:04,750 إذا أصررت على البقاء، قد تتعرض للأذى.   881 00:43:08,667 --> 00:43:10,000 كنت سأذهب إلى اليمين.   882 00:43:10,000 --> 00:43:11,417 عذرا، اعتقدت أنه تم تركه.   883 00:43:14,167 --> 00:43:15,583 ضعيف جداً.   884 00:43:15,583 --> 00:43:16,292 استاذ تايي.   885 00:43:16,292 --> 00:43:17,583 ربما يجب علي أن أتدخل.   886 00:43:17,583 --> 00:43:19,000 إنه يحتاج إلى بضع سنوات أخرى من التدريب.   887 00:43:19,000 --> 00:43:20,167 ليس بهذه السرعة.   888 00:43:20,167 --> 00:43:22,250 لقد كان فقط يضايق الشيطان.   889 00:43:22,250 --> 00:43:23,083 الولد يحب...   890 00:43:23,083 --> 00:43:24,083 لعب غبي.   891 00:43:25,000 --> 00:43:26,958 حبوب.   892 00:43:26,958 --> 00:43:27,833 أحتاج إلى حبوب.   893 00:43:27,833 --> 00:43:30,167 لقد أعطيتك تحذيرًا.   894 00:43:30,167 --> 00:43:32,833 الآن أنت تعرف مع من تتلاعب.   895 00:43:32,833 --> 00:43:33,333 أوه لا!   896 00:43:33,333 --> 00:43:35,000 لقد ذابت الحبوب في الحساء!   897 00:43:35,667 --> 00:43:37,625 ثم سأشرب الحساء.   898 00:43:39,708 --> 00:43:41,583 وأنت تحاول سرقة حسائنا؟   899 00:43:41,583 --> 00:43:43,000 وهذا يستدعي الضرب.   900 00:43:48,833 --> 00:43:49,625 مقزز للغاية.   901 00:43:49,625 --> 00:43:53,250 ضربة نادي قوية جدًا!   902 00:43:57,500 --> 00:43:58,167 يرى!   903 00:43:58,167 --> 00:43:59,500 لقد قلت لك أنه كان يتظاهر.   904 00:44:00,083 --> 00:44:02,000 لم أكن منتبهًا.   905 00:44:02,000 --> 00:44:02,750 ليس ممكنا!   906 00:44:20,000 --> 00:44:22,667 ليس ممكنا!   907 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 أنت تمتص!   908 00:44:30,417 --> 00:44:31,500 تنحى!   909 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 شاهدني أركل مؤخرته.   910 00:44:33,125 --> 00:44:34,333 لماذا بصقت كل هذا؟   911 00:44:34,333 --> 00:44:35,458 الطعم قوي جداً   912 00:44:35,458 --> 00:44:36,333 لم أستطع مساعدة نفسي.   913 00:44:36,333 --> 00:44:37,833 تحقق من هذا!   914 00:44:41,083 --> 00:44:42,250 مضحك!   915 00:44:42,500 --> 00:44:43,333 هذا لا يعمل.   916 00:44:43,333 --> 00:44:44,750 لا يمكننا الفوز بدون حبوب منع الحمل.   917 00:44:53,500 --> 00:44:54,583 دييرو يراقب.   918 00:44:54,583 --> 00:44:56,042 لا أستطيع أن أعطيك الحبة.   919 00:44:56,042 --> 00:44:57,333 ماذا نفعل الآن؟   920 00:44:57,333 --> 00:44:58,875 حصلت عليه.   921 00:44:58,875 --> 00:45:01,333 هناك طريقة اخرى   922 00:45:01,333 --> 00:45:02,500 أنت لا تقترح...   923 00:45:02,500 --> 00:45:04,625 نحن نستطيع أن نأكل القيء.   924 00:45:04,625 --> 00:45:05,333 لكن،   925 00:45:05,333 --> 00:45:06,833 هذا مقرف.   926 00:45:07,833 --> 00:45:08,750 ما هو الأمر الكبير؟   927 00:45:08,750 --> 00:45:10,250 لقد شربت Yaksha booger من قبل.   928 00:45:11,500 --> 00:45:12,958 وهذا يفسر الكثير.   929 00:45:12,958 --> 00:45:14,750 لا يوجد ألم   930 00:45:14,750 --> 00:45:16,750 لا مكسب.   931 00:45:16,750 --> 00:45:19,333 هكذا تغلبت نزهة على القدر.   932 00:45:20,333 --> 00:45:23,250 حياة والدي وأصدقائي على المحك،   933 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 وشعب ممر تشنتانج أيضًا.   934 00:45:27,000 --> 00:45:31,083 هذا سهل للغاية!   935 00:45:39,000 --> 00:45:41,167 مع تجاهل التحيز،   936 00:45:41,167 --> 00:45:43,333 والتغلب على المخاوف الداخلية،   937 00:45:43,333 --> 00:45:46,000 سأغير مصيري.   938 00:46:05,167 --> 00:46:07,417 لقد أبقيت الأمر منخفضًا   939 00:46:07,417 --> 00:46:09,500 حتى عرض اليوم.   940 00:46:09,833 --> 00:46:11,083 استاذ تايي...   941 00:46:11,083 --> 00:46:12,333 سأنقذ نزهة أولاً.   942 00:46:12,333 --> 00:46:14,167 ثم سنكتشف طريقة للحصول على Elixir Reparo.   943 00:46:14,167 --> 00:46:15,583 مستحيل.   944 00:46:15,583 --> 00:46:16,667 انا لا اصدق هذا.   945 00:46:16,833 --> 00:46:17,583 طفل،   946 00:46:17,583 --> 00:46:19,000 دعونا نذهب إلى جولة أخرى.   947 00:46:20,417 --> 00:46:21,500 موت وهمي؟   948 00:46:21,500 --> 00:46:24,083 سأحطمك!   949 00:46:31,500 --> 00:46:33,000 لحسن الحظ أن نزهة تعرضت للضربة القاضية.   950 00:46:33,833 --> 00:46:36,833 أنت تمتص!   951 00:46:38,083 --> 00:46:39,583 دعني انتقم لك!   952 00:46:39,583 --> 00:46:43,083 لكمة إعصار لا تقهر!   953 00:46:57,583 --> 00:46:58,917 آآآه!   954 00:47:17,250 --> 00:47:18,333 هل يجب علينا أن نقبض عليهم جميعا؟   955 00:47:18,333 --> 00:47:19,500 حتى لو تركت واحدا خلفك   956 00:47:19,500 --> 00:47:21,333 قد يؤذي الناس هنا.   957 00:47:21,333 --> 00:47:22,667 خذهم جميعا إلى قصر يو شيو.   958 00:47:22,667 --> 00:47:24,667 وسوف يهديهم الطائفة إلى الطريق الصحيح،   959 00:47:24,667 --> 00:47:26,000 تحويل الشر إلى الخير.   960 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 وجهك...   961 00:47:28,083 --> 00:47:29,167 لا مشكلة.   962 00:47:29,167 --> 00:47:31,000 إنه أحيانًا قبيح، وأحيانًا وسيم.   963 00:47:31,000 --> 00:47:31,833 لؤلؤة الروح، كما تعلمون،   964 00:47:31,833 --> 00:47:33,417 ليس مثل الناس العاديين.   965 00:47:34,667 --> 00:47:36,000 كن أكثر حذرا في المرة القادمة.   966 00:47:36,333 --> 00:47:38,333 لقد أفزعت روحي.   967 00:47:50,333 --> 00:47:51,250 من هذا الطفل؟   968 00:47:51,250 --> 00:47:52,333 نزهة، ربما.   969 00:47:52,333 --> 00:47:53,500 الأخ الأصغر لجينزها وموزها.   970 00:47:53,500 --> 00:47:56,000 إنه تجسيد لؤلؤة الروح المعين من قبل الرب الأعلى.   971 00:47:58,917 --> 00:48:01,417 لكن مظهره ليس جيدا، أليس كذلك؟   972 00:48:01,417 --> 00:48:03,000 منحني الظهر.   973 00:48:03,000 --> 00:48:04,250 وتيرة متذبذبة.   974 00:48:04,250 --> 00:48:05,500 حواجب غارقة وعيون متدلية.   975 00:48:05,500 --> 00:48:06,583 وجه وقح.   976 00:48:06,583 --> 00:48:07,750 ناهيك عن الهالات السوداء حول العين.   977 00:48:07,750 --> 00:48:09,500 إنه مثل الشبح.   978 00:48:16,583 --> 00:48:18,000 لا تثير المشاكل الآن.   979 00:48:26,167 --> 00:48:27,500 أخ،   980 00:48:27,500 --> 00:48:30,333 ما هي علامة النجمة الليلة؟   981 00:48:30,333 --> 00:48:32,083 ستة نجوم في محاذاة،   982 00:48:32,083 --> 00:48:33,750 مرة واحدة في العقد.   983 00:48:33,750 --> 00:48:35,750 كلما اصطفت ستة نجوم،   984 00:48:35,750 --> 00:48:40,000 يمكن لمنصة اليشم هذه نقل الصوت والصور عبر آلاف الأميال.   985 00:48:40,000 --> 00:48:42,250 إخوتنا منتشرون في جميع أنحاء العالم.   986 00:48:42,250 --> 00:48:44,167 وأخيرا نجتمع معًا.   987 00:48:44,167 --> 00:48:47,417 الليلة هي الليلة   988 00:48:47,417 --> 00:48:50,000 سوف يلتقي الخالدون الذهبيون.   989 00:48:50,750 --> 00:48:52,583 لم أصعد إلى الإثني عشر بعد.   990 00:48:52,583 --> 00:48:53,833 ربما لا ينبغي لي أن أكون مدرجًا.   991 00:48:54,333 --> 00:48:56,417 إنها مسألة وقت فقط.   992 00:48:56,417 --> 00:48:57,500 لا، لا.   993 00:48:57,500 --> 00:48:58,583 إنه ليس مناسبا على الإطلاق.   994 00:48:58,583 --> 00:49:00,083 لا أستطيع فعل ذلك، حقا.   995 00:49:01,250 --> 00:49:02,583 إذن لماذا تجلس هناك؟   996 00:49:02,583 --> 00:49:03,250 اسكت!   997 00:49:03,250 --> 00:49:04,750 هل يقتلك أن ترى سيدك يزدهر؟   998 00:49:14,333 --> 00:49:15,667 ساونا!   999 00:49:15,833 --> 00:49:17,000 ششش!   1000 00:49:23,833 --> 00:49:26,667 أيها الإخوة والأخوات، أرحب بكم بكل تواضع في أماكنكم.   1001 00:49:26,667 --> 00:49:29,083 مرحباً، الأخ ووليانغ!   1002 00:49:29,083 --> 00:49:32,000 اسمحوا لي أن أقدم لكم عضوًا جديدًا.   1003 00:49:32,000 --> 00:49:33,833 الأخ تايي.   1004 00:49:33,833 --> 00:49:36,333 لقد حقق توقعات سيده.   1005 00:49:36,333 --> 00:49:38,167 وتم رعايتها بنجاح   1006 00:49:38,167 --> 00:49:39,833 تناسخ لؤلؤة الروح.   1007 00:49:41,833 --> 00:49:43,833 اظهر احترامك.   1008 00:49:45,750 --> 00:49:49,000 حرب التقديس وشيكة.   1009 00:49:49,000 --> 00:49:53,750 نحن هنا لمناقشة التحضير.   1010 00:49:53,750 --> 00:49:56,167 طائفة تشان هي الطائفة الأرثوذكسية للطاوية، [غوانغتشنغ الخالد]   1011 00:49:56,167 --> 00:49:57,083 لذا نحن مقدرون للفوز. [غوانغتشنغ الخالد]   1012 00:49:57,083 --> 00:49:57,833 لذا نحن مقدرون للفوز.   1013 00:49:57,833 --> 00:50:00,000 ولكن بما أن طائفة جيه قد ارتفعت بسرعة في هذه السنوات، [تشيجينغ الخالد]   1014 00:50:00,000 --> 00:50:01,167 يجب علينا أن نبقى يقظين. [تشيجينغ الخالد]   1015 00:50:01,750 --> 00:50:02,583 [الخالد جو ليو صن]   1016 00:50:02,583 --> 00:50:03,333 طائفة جي, [الخالد جو ليو صن]   1017 00:50:03,333 --> 00:50:05,000 هو المكان الذي تتجمع فيه الوحوش ذات الفراء والشهوانية [الخالد جو ليو صن]   1018 00:50:05,000 --> 00:50:05,583 هو المكان الذي تتجمع فيه الوحوش ذات الفراء والشهوانية   1019 00:50:05,583 --> 00:50:07,417 والمخلوقات المولودة من المخاط والبيض.   1020 00:50:07,417 --> 00:50:09,333 إن هذه الحرب تتعلق ببقاء طائفتنا.   1021 00:50:09,333 --> 00:50:09,917 يجب علينا أن نكون حذرين.   1022 00:50:09,917 --> 00:50:11,083 [هوانغ لونغ الخالد] يجب علينا أن نكون حذرين.   1023 00:50:11,083 --> 00:50:13,000 تعزيز قوتنا [هوانغ لونغ الخالد]   1024 00:50:13,000 --> 00:50:13,250 هو المفتاح. [هوانغ لونغ الخالد]   1025 00:50:13,250 --> 00:50:14,250 هو المفتاح.   1026 00:50:14,250 --> 00:50:16,000 بدقة،   1027 00:50:16,000 --> 00:50:20,333 ولهذا السبب بدأت التحضير مبكرًا.   1028 00:50:20,333 --> 00:50:21,500 حبوب الخلود،   1029 00:50:21,500 --> 00:50:23,333 مجموع تسعة آلاف،   1030 00:50:23,333 --> 00:50:27,167 يمكن تخصيصها حسب الدرجات.   1031 00:50:27,167 --> 00:50:30,000 وهذا بالتأكيد سوف يعزز قوتنا.   1032 00:50:30,000 --> 00:50:31,083 كيف يوجد الكثير منهم؟ [داوهينغ الخالد]   1033 00:50:31,083 --> 00:50:31,083 كيف يوجد الكثير منهم؟   1034 00:50:31,083 --> 00:50:32,250 لمدة مائة عام،   1035 00:50:32,250 --> 00:50:35,000 لقد قام سيدنا بتكرير الحبوب بلا كلل باستخدام مرجل تيانيوان،   1036 00:50:35,000 --> 00:50:36,583 العمل ليلًا ونهارًا،   1037 00:50:36,583 --> 00:50:38,500 على حساب زراعته الخاصة.   1038 00:50:38,500 --> 00:50:42,250 لقد كرّس الأخ ووليانغ نفسه لبناء طائفتنا، [لينغباو الخالد]   1039 00:50:42,250 --> 00:50:44,333 إن مساهماته تستحق الثناء.   1040 00:50:46,833 --> 00:50:46,917 الحياة، الحياة.   1041 00:50:47,000 --> 00:50:47,333 بالإضافة إلى طائفة جيه،   1042 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 [جيهانغ الخالد] بالإضافة إلى طائفة جيه،   1043 00:50:48,500 --> 00:50:50,750 هل هناك قوى شريرة أخرى تتآمر ضدنا؟ [جيهانغ الخالد]   1044 00:50:50,750 --> 00:50:50,833 هل هناك قوى شريرة أخرى تتآمر ضدنا؟   1045 00:50:50,833 --> 00:50:52,000 المعلم جيهانغ،   1046 00:50:52,000 --> 00:50:53,667 بمجرد اكتشاف الشياطين المهددة،   1047 00:50:53,667 --> 00:50:55,250 سيتم إرسال صائدي الشياطين على الفور.   1048 00:50:55,250 --> 00:50:58,083 لذا، فإن معظم الشياطين الضالة لا تشكل أي تهديد.   1049 00:50:58,083 --> 00:50:58,833 لكن،   1050 00:50:58,833 --> 00:51:00,250 هناك استثناء واحد.   1051 00:51:00,500 --> 00:51:01,333 أوه؟ [يودينغ الخالد]   1052 00:51:01,333 --> 00:51:02,250 من ذاك؟ [يودينغ الخالد]   1053 00:51:02,833 --> 00:51:04,250 تنانين البحر الشرقي.   1054 00:51:04,583 --> 00:51:07,250 التنانين؟   1055 00:51:07,250 --> 00:51:10,167 ألم يستسلموا لمحكمة السماء منذ زمن طويل؟ [تشينغكسو الخالدة]   1056 00:51:10,583 --> 00:51:12,583 لا يمكن الوثوق بأي نوع سوى نوعنا.   1057 00:51:12,583 --> 00:51:13,667 لي،   1058 00:51:13,667 --> 00:51:16,250 استسلامهم ليس إلا واجهة.   1059 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 سبات لبعض الوقت.   1060 00:51:17,250 --> 00:51:20,500 لقد ساعدت التنانين في إخضاع وحوش الهاوية لآلاف السنين.   1061 00:51:20,500 --> 00:51:22,083 ما هي جريمتهم؟   1062 00:51:22,083 --> 00:51:24,000 لكنهم يمتلكون قوة عظيمة.   1063 00:51:24,000 --> 00:51:25,667 إذا خانونا في الحرب،   1064 00:51:25,667 --> 00:51:28,000 من الممكن أن ينقلب الوضع برمته.   1065 00:51:30,000 --> 00:51:31,333 ولكننا لا نزال غير قادرين على فعل ذلك.   1066 00:51:31,333 --> 00:51:33,750 إن سمعتنا بالبر والعدل معروفة للجميع.   1067 00:51:33,750 --> 00:51:34,667 [وينشو الخالد] إن سمعتنا بالبر والعدل معروفة للجميع.   1068 00:51:34,667 --> 00:51:36,167 إذا كنا بلا داع [وينشو الخالد]   1069 00:51:36,167 --> 00:51:37,000 مهاجمة المستسلمين، [وينشو الخالد]   1070 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 مهاجمة المستسلمين،   1071 00:51:38,000 --> 00:51:41,167 كيف يمكن لأي شخص أن يثق بنا؟   1072 00:51:41,167 --> 00:51:42,833 فرصة.   1073 00:51:42,833 --> 00:51:44,417 لا يجب علينا أن نتصرف بتهور.   1074 00:51:44,417 --> 00:51:47,500 ومن الضروري إجراء مزيد من المداولات.   1075 00:51:47,500 --> 00:51:48,000 لكن...   1076 00:51:48,000 --> 00:51:49,333 كافٍ.   1077 00:51:49,333 --> 00:51:51,000 لقد أوضحوا وجهة نظرهم.   1078 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 ولا يجب عليك أن تكون متعصبًا.   1079 00:51:53,000 --> 00:51:54,167 نعم.   1080 00:51:54,167 --> 00:51:56,583 لقد اقترب زمن محاذاة النجوم الستة من النهاية.   1081 00:51:56,583 --> 00:51:59,750 نظرًا لعدم وجود مواضيع أخرى،   1082 00:51:59,750 --> 00:52:02,083 دعونا نؤجل الاجتماع.   1083 00:52:02,083 --> 00:52:03,167 أخ،   1084 00:52:03,167 --> 00:52:04,167 جينزا وموزا،   1085 00:52:04,167 --> 00:52:07,083 هم تلاميذي والأخ بوكسيان.   1086 00:52:07,083 --> 00:52:10,167 لقد كانوا يزرعون هنا لسنوات عديدة بعيدًا عن المنزل،   1087 00:52:10,167 --> 00:52:11,750 ولم أقابل نزهة أبدًا،   1088 00:52:11,750 --> 00:52:13,250 شقيقهم الأصغر.   1089 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 [بوكسيان الخالد] نظرًا لأنه لا يزال هناك وقت متبقي في محاذاة النجوم الستة،   1090 00:52:16,083 --> 00:52:17,000 لماذا لا ندعهم [بوكسيان الخالد]   1091 00:52:17,000 --> 00:52:17,500 لماذا لا ندعهم   1092 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 لقاء لفترة من الوقت؟   1093 00:52:21,083 --> 00:52:22,583 فكرة رائعة.   1094 00:52:29,083 --> 00:52:30,333 يا إلهي!   1095 00:52:30,333 --> 00:52:32,500 ماذا علي أن أفعل؟   1096 00:52:32,500 --> 00:52:34,167 ما هو الخطأ؟   1097 00:52:34,583 --> 00:52:35,833 .بالحديث عن مظهري...   1098 00:52:35,833 --> 00:52:37,500 هل سيكون انطباعي الأول...   1099 00:52:37,500 --> 00:52:39,250 يكون سيئا؟   1100 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 بالطبع لا!   1101 00:52:40,250 --> 00:52:41,000 حقًا؟   1102 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 على الرغم من الإهمال،   1103 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 لديك إرادة قوية.   1104 00:52:43,000 --> 00:52:43,833 على الرغم من أنها قصيرة،   1105 00:52:43,833 --> 00:52:45,083 لديك قلب كبير.   1106 00:52:45,083 --> 00:52:46,167 على الرغم من أنها قبيحة،   1107 00:52:46,167 --> 00:52:47,250 أنت لطيف من الداخل.   1108 00:52:47,250 --> 00:52:48,167 على الرغم من أن لديك هالات سوداء حول عينيك،   1109 00:52:48,167 --> 00:52:48,833 أنف خنزيري،   1110 00:52:48,833 --> 00:52:49,667 وسن مفقودة   1111 00:52:49,667 --> 00:52:50,333 لا أزال أعتقد   1112 00:52:50,333 --> 00:52:52,333 أنت حقا عظيم بشكل لا يصدق.   1113 00:52:52,333 --> 00:52:55,500 وأنا متأكد أن إخوتك سوف يوافقون على ذلك.   1114 00:52:56,750 --> 00:52:58,500 شكرا على الثناء.   1115 00:53:00,000 --> 00:53:00,583 ماذا تفعل؟   1116 00:53:00,583 --> 00:53:01,833 اذهب لمقابلة إخوتي بالنسبة لي.   1117 00:53:01,833 --> 00:53:03,250 بجد؟   1118 00:53:03,250 --> 00:53:04,333 كيف يمكنني أن أفعل هذا من أجلك؟   1119 00:53:04,333 --> 00:53:05,333 لا، نزهة.   1120 00:53:05,333 --> 00:53:06,333 نزهة!   1121 00:53:12,750 --> 00:53:14,250 الولد خجول بعض الشيء.   1122 00:53:20,000 --> 00:53:20,833 نزهة!   1123 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 أخ!   1124 00:53:48,583 --> 00:53:49,917 آو بنج,   1125 00:53:49,917 --> 00:53:51,500 هل بكيت؟   1126 00:53:52,750 --> 00:53:55,000 هذا ذكّرني بأخويّ.   1127 00:53:55,000 --> 00:53:56,333 هل لديك أخوة أيضاً؟   1128 00:53:56,833 --> 00:53:57,583 ممم.   1129 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 كنت افعل ذلك.   1130 00:54:00,250 --> 00:54:02,250 أن يكون لدي اثنين من الأخوة الرائعين.   1131 00:54:02,250 --> 00:54:03,000 أنت محظوظ جدًا.   1132 00:54:04,500 --> 00:54:06,833 ماذا كنت تتحدث عنه للتو؟   1133 00:54:07,500 --> 00:54:09,000 قالوا   1134 00:54:09,000 --> 00:54:11,083 إنهم آسفون لعدم التحقق منك كل هذه السنوات.   1135 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 لقد سألوا   1136 00:54:14,000 --> 00:54:15,667 كيف كانت الأمور في المنزل،   1137 00:54:15,667 --> 00:54:16,833 إذا كان والديك بخير،   1138 00:54:16,833 --> 00:54:17,833 ما هي هواياتك؟   1139 00:54:17,833 --> 00:54:19,667 ومن هم أصدقاؤك؟   1140 00:54:19,667 --> 00:54:21,167 وقالوا أيضا   1141 00:54:21,167 --> 00:54:24,500 مهما كانت المشاكل التي قد تواجهها في المستقبل، يجب عليك أن تخبرهم بها.   1142 00:54:24,500 --> 00:54:26,083 وتذكر أن لديك شقيقين   1143 00:54:26,833 --> 00:54:29,000 الذي سيساعدك ويحميك دائمًا.   1144 00:54:30,583 --> 00:54:31,250 لماذا انت...؟   1145 00:54:31,250 --> 00:54:32,083 لا شئ.   1146 00:54:32,083 --> 00:54:33,667 إنها مجرد عيون في رمالتي.   1147 00:54:35,000 --> 00:54:36,750 هل أنت متأكد من أن الأمر ليس بالعكس؟   1148 00:54:36,750 --> 00:54:37,333 مزعج!   1149 00:54:37,333 --> 00:54:39,000 لقد قلت بالفعل أنه لا شيء.   1150 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 حسنًا، أنت الرئيس هنا.   1151 00:54:44,750 --> 00:54:45,500 انا لا اتحدث معك   1152 00:54:45,500 --> 00:54:47,833 بخير بخير   1153 00:54:47,833 --> 00:54:49,250 سأتوقف عن الضحك.   1154 00:54:51,833 --> 00:54:53,167 هل مازلت مجنونا؟   1155 00:54:53,167 --> 00:54:53,750 نزهة؟   1156 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 نزهة!   1157 00:54:55,667 --> 00:54:56,667 آو بنج,   1158 00:54:57,917 --> 00:55:00,167 لقد كنت عنيفًا وغير منضبط منذ صغري،   1159 00:55:00,167 --> 00:55:02,750 مما يجعل والدي يقلقون طوال اليوم.   1160 00:55:03,250 --> 00:55:04,500 والدك   1161 00:55:04,500 --> 00:55:06,333 على الرغم من أنه هاجم ممر تشنتانج،   1162 00:55:06,333 --> 00:55:08,833 أعلم أنه خاطر بكل شيء   1163 00:55:08,833 --> 00:55:10,083 من اجلك.   1164 00:55:11,000 --> 00:55:12,500 واليوم،   1165 00:55:12,500 --> 00:55:15,000 لقد كان إخوتي لطيفين معي جدًا.   1166 00:55:15,833 --> 00:55:18,083 لقد ضحت عائلاتنا بالكثير من أجلنا.   1167 00:55:18,417 --> 00:55:19,500 أنت وحش   1168 00:55:19,500 --> 00:55:20,833 وأنا شيطان.   1169 00:55:20,833 --> 00:55:22,833 نحن الاثنان نشكل عبئا على عائلاتنا.   1170 00:55:26,000 --> 00:55:27,583 فماذا لو ولدنا شياطين؟   1171 00:55:27,583 --> 00:55:30,167 خالد أو شيطان، أنا من يختار.   1172 00:55:30,500 --> 00:55:31,333 بمجرد أن يتم حفظك،   1173 00:55:31,333 --> 00:55:33,000 يجب علينا أن نكسب لأنفسنا مكانًا بين الخالدين   1174 00:55:33,000 --> 00:55:34,333 لذلك لن تضطر عائلاتنا إلى القلق بعد الآن.   1175 00:55:34,333 --> 00:55:35,167 نعم!   1176 00:55:35,167 --> 00:55:36,167 فقط من خلال أن نصبح خالدين،   1177 00:55:36,167 --> 00:55:37,667 هل يمكننا أن نحظى باحترام الجميع؟   1178 00:55:37,667 --> 00:55:38,583 اتفاق!   1179 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 سوف أصبح خالدا!   1180 00:55:48,000 --> 00:55:48,667 لا يمكن تحقيق تقدم كبير إلا بالشجاعة والاجتهاد.   1181 00:55:48,667 --> 00:55:51,833 [المستوى 2 شلالات الصعود لا يمكن تحقيق تقدم كبير إلا بالشجاعة والاجتهاد.   1182 00:55:51,833 --> 00:55:53,000 بهذه السرعة، الزراعة [المستوى 2 شلالات الصعود   1183 00:55:53,000 --> 00:55:53,417 بهذه السرعة، الزراعة   1184 00:55:53,417 --> 00:55:56,333 مائة عام أخرى ستظل بلا فائدة.   1185 00:55:56,583 --> 00:55:58,250 حول الزراعة،   1186 00:55:58,250 --> 00:56:00,833 الأولويات هي الحيوية والطاقة والروح.   1187 00:56:00,833 --> 00:56:01,917 إذا شعرت أن الأمر صعب،   1188 00:56:01,917 --> 00:56:03,000 أو تشعر بالإرهاق،   1189 00:56:03,000 --> 00:56:07,250 هذا لأنك ولدت شيطانًا.   1190 00:56:07,250 --> 00:56:08,750 فقط من خلال إعطائها كل ما لديك   1191 00:56:08,750 --> 00:56:11,000 هل سيكون لديك فرصة لتغيير مصيرك   1192 00:56:11,000 --> 00:56:12,583 وتحقيق الخلود.   1193 00:56:14,417 --> 00:56:17,417 الحياة أو الموت، لا أخاف من أي منهما،   1194 00:56:17,417 --> 00:56:20,417 إن تحدي السلطة هو ما أحترمه.   1195 00:56:20,417 --> 00:56:23,417 مصيري هو مصيري، وليس خطة السماء.   1196 00:56:23,417 --> 00:56:27,000 هذا الصبي الشرير سيصبح رجلاً صالحًا!   1197 00:56:28,500 --> 00:56:30,083 برافو!   1198 00:56:31,000 --> 00:56:33,500 مجرد بضعة أسطر، لكنها قوية جدًا،   1199 00:56:33,500 --> 00:56:35,000 ملهمة حقا.   1200 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 قصيدة عظيمة بالفعل.   1201 00:56:37,000 --> 00:56:40,333 هذا شيء يجب على جميعكم أن يتعلموه.   1202 00:56:42,000 --> 00:56:42,750 حقًا؟   1203 00:56:42,750 --> 00:56:44,000 هل هو جيد لهذه الدرجة؟   1204 00:56:44,333 --> 00:56:45,500 لقد اخترعتها للتو.   1205 00:56:45,500 --> 00:56:46,583 إنه جيد.   1206 00:56:46,583 --> 00:56:47,500 كل كلمة لها قيمتها   1207 00:56:47,500 --> 00:56:48,667 وإنه ملهم.   1208 00:56:48,667 --> 00:56:50,417 قصيدة مثل هذه   1209 00:56:50,417 --> 00:56:53,000 يظهر طموحك أيها الشاب.   1210 00:56:53,000 --> 00:56:54,417 بطل شاب حقيقي   1211 00:56:54,417 --> 00:56:55,750 مع مستقبل مشرق في المستقبل!   1212 00:56:55,833 --> 00:56:57,500 أوه، هيا. إنه بخير.   1213 00:56:57,500 --> 00:56:59,083 في الواقع، لا يزال لديه بعض العيوب الصغيرة.   1214 00:56:59,083 --> 00:57:00,500 أشبه بالكثير من العيوب.   1215 00:57:00,500 --> 00:57:01,167 دعني اسألك   1216 00:57:01,167 --> 00:57:02,750 ما الأمر مع تلك الهالات السوداء حول العين؟   1217 00:57:02,750 --> 00:57:05,000 من الواضح أنك تبقى مستيقظًا حتى وقت متأخر طوال الوقت.   1218 00:57:05,000 --> 00:57:06,167 حياتك غير منضبطة   1219 00:57:06,167 --> 00:57:07,250 نظامك الغذائي غير صحي،   1220 00:57:07,250 --> 00:57:09,000 ولا تستطيع حتى إدارة ضبط النفس الأساسي.   1221 00:57:09,000 --> 00:57:11,083 كيف تجرؤ على أن تحلم بأن تصبح خالداً؟   1222 00:57:11,083 --> 00:57:12,500 لقد ولدت مع هالات سوداء حول عيني.   1223 00:57:12,500 --> 00:57:14,167 المظهر يعكس القلب، ألا تعلم؟   1224 00:57:14,167 --> 00:57:15,417 أنظر إلى نفسك في المرآة.   1225 00:57:15,417 --> 00:57:17,000 سخيف، متهور، وغير دقيق.   1226 00:57:17,000 --> 00:57:19,833 لو كنت تلميذي، سأجعلك تعيد بناء هيئتك البشرية.   1227 00:57:19,833 --> 00:57:20,917 هل يمكن إعادة بنائه؟   1228 00:57:21,250 --> 00:57:22,583 ثم هناك أمل لمظهري، أليس كذلك؟   1229 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 علمني من فضلك.   1230 00:57:24,000 --> 00:57:25,750 عرفت أنك أتيت لتجد نفسك سيدًا.   1231 00:57:25,750 --> 00:57:26,667 اسمع يا صغير   1232 00:57:26,667 --> 00:57:28,500 أرى أن لديك طموحًا كبيرًا،   1233 00:57:28,500 --> 00:57:30,083 لذلك سأتخذك تلميذا لي.   1234 00:57:30,083 --> 00:57:30,500 رائع!   1235 00:57:30,667 --> 00:57:32,250 يتقن!   1236 00:57:34,000 --> 00:57:34,583 يأتي،   1237 00:57:34,583 --> 00:57:35,833 تدرب مع إخوانك.   1238 00:57:35,833 --> 00:57:36,500 تدرب على ماذا؟   1239 00:57:36,500 --> 00:57:37,333 الخلود، بالطبع.   1240 00:57:37,333 --> 00:57:38,583 لا أحتاج منك أن تعلميني ذلك.   1241 00:57:38,583 --> 00:57:39,500 علمني كيف أكون أجمل.   1242 00:57:39,500 --> 00:57:40,333 سخيف!   1243 00:57:40,333 --> 00:57:42,333 هل أنت تضع المظهر قبل الزراعة؟   1244 00:57:42,333 --> 00:57:43,583 حدد أولوياتك بشكل واضح.   1245 00:57:43,583 --> 00:57:45,083 هل تعلميني أم لا؟   1246 00:57:45,083 --> 00:57:47,250 نحن لم نعد أسيادًا وتلاميذًا.   1247 00:57:47,250 --> 00:57:49,250 أنت تستحق أن يكون لديك عيون الباندا مدى الحياة.   1248 00:57:49,250 --> 00:57:50,250 هذا كثير جداً.   1249 00:57:50,250 --> 00:57:52,000 لقد كنت سأتعامل معك بلطف!   1250 00:57:52,000 --> 00:57:52,333 ما هذا؟   1251 00:57:52,333 --> 00:57:53,500 هل تتحداني؟   1252 00:57:53,500 --> 00:57:54,750 ثلاثة حبوب يجب أن تكون كافية.   1253 00:57:54,750 --> 00:57:55,417 طفل،   1254 00:57:55,417 --> 00:57:57,333 ارجع إلى حيث أتيت منه.   1255 00:57:57,333 --> 00:57:59,333 إذا واصلت تعطيل صفنا،   1256 00:57:59,333 --> 00:58:01,500 قد ينتهي هذا الأمر بشكل سيء بالنسبة لك.   1257 00:58:02,583 --> 00:58:03,167 اعتذارات.   1258 00:58:42,833 --> 00:58:44,500 أنت لا تقارن بي.   1259 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 مُذهل، يا فتى.   1260 00:58:47,833 --> 00:58:49,667 لقد قللت من شأنك.   1261 00:59:03,917 --> 00:59:04,583 جرب هذا!   1262 00:59:08,333 --> 00:59:10,417 نعم، علم هذا الطفل الجاهل درسًا.   1263 00:59:10,417 --> 00:59:11,667 المعلم سوف يفوز بالتأكيد!   1264 00:59:11,667 --> 00:59:13,083 سريع جداً!   1265 00:59:13,083 --> 00:59:14,083 هل رأيته؟   1266 00:59:16,250 --> 00:59:18,250 ليس بيننا أي ضغينة.   1267 00:59:18,250 --> 00:59:20,000 من الأفضل أن تذهب.   1268 00:59:20,000 --> 00:59:20,750 لا أستطيع أن أخسر.   1269 00:59:32,250 --> 00:59:34,083 لا يمكنك حتى لمسي.   1270 00:59:34,083 --> 00:59:35,250 دعنا نقاتل.   1271 00:59:48,583 --> 00:59:49,250 خطوة ذكية!   1272 00:59:49,250 --> 00:59:51,167 احتضنه بقوة، واجعل سرعته عديمة الفائدة.   1273 00:59:52,500 --> 00:59:53,500 يستسلم؟   1274 01:00:06,000 --> 01:00:07,500 انتظر، أنت...   1275 01:00:08,417 --> 01:00:09,333 أخيرا توصلت إلى ذلك؟   1276 01:00:09,583 --> 01:00:11,333 ليس أنني سريع،   1277 01:00:11,333 --> 01:00:13,083 أنا فقط أتحول إلى تيارات كهربائية،   1278 01:00:13,083 --> 01:00:15,333 السفر على الفور إلى أي مكان.   1279 01:00:15,333 --> 01:00:16,500 في الماء،   1280 01:00:16,500 --> 01:00:19,000 أنا لا أقهر!   1281 01:00:33,667 --> 01:00:35,500 قوة تبريد مذهلة.   1282 01:00:38,667 --> 01:00:39,917 ابقى هادئا.   1283 01:00:39,917 --> 01:00:42,000 إذا ذهبت بقوة شديدة، فسينهار جسدك!   1284 01:00:42,000 --> 01:00:43,500 الجليد لا يوصل الكهرباء.   1285 01:00:43,500 --> 01:00:45,000 دعونا نرى ما لديك أيضًا.   1286 01:00:46,333 --> 01:00:48,083 البحيرات والبحار. السحب والسماء.   1287 01:00:48,083 --> 01:00:51,000 بواسطة هذه التعويذة الإلهية في يدي. الريح سترتفع والمطر سيسقط.   1288 01:00:51,000 --> 01:00:52,500 سريع و ارتقاء!   1289 01:01:02,500 --> 01:01:03,333 أب!   1290 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 عليك اللعنة.   1291 01:01:11,833 --> 01:01:13,000 تعويذة استدعاء المطر.   1292 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 انهي هذا الان!   1293 01:01:27,833 --> 01:01:28,500 لقد فات الأوان.   1294 01:01:44,333 --> 01:01:46,000 لقد حُكم عليك بالهلاك.   1295 01:02:05,250 --> 01:02:07,583 يتقن!   1296 01:02:07,583 --> 01:02:09,083 سيدي هل أنت بخير؟   1297 01:02:09,083 --> 01:02:10,333 لم أكن أنوي أن آخذ حياتك.   1298 01:02:10,333 --> 01:02:11,833 لم يكن عليك التضحية بذراعك.   1299 01:02:11,833 --> 01:02:13,500 أيها التلاميذ، استمعوا.   1300 01:02:13,500 --> 01:02:15,583 خذ الشياطين إلى القصر.   1301 01:02:15,583 --> 01:02:17,250 نعم!   1302 01:02:18,333 --> 01:02:19,083 قف!   1303 01:02:19,083 --> 01:02:19,833 ضعهم أسفلًا.   1304 01:02:19,833 --> 01:02:21,250 جميعكم، ضعوهم على الأرض!   1305 01:02:21,250 --> 01:02:24,500 هل يمكنني أن أسألك إذا كنت عضوا في طائفة تشان؟   1306 01:02:24,500 --> 01:02:25,333 هذا صحيح.   1307 01:02:25,333 --> 01:02:26,667 اه.   1308 01:02:32,833 --> 01:02:34,583 هؤلاء جميعهم خالدون من قصر يو شو.   1309 01:02:34,583 --> 01:02:36,583 لا يجب عليك أن تكون غير محترم.   1310 01:02:36,583 --> 01:02:37,833 دخول قصر يو شو   1311 01:02:37,833 --> 01:02:40,083 وتلقي تعاليم الطريق الصحيح   1312 01:02:40,083 --> 01:02:42,000 ربما لا يكون شيئا سيئا.   1313 01:02:42,000 --> 01:02:44,583 جميعكم، ألقوا أسلحتكم!   1314 01:02:53,167 --> 01:02:54,167 أب!   1315 01:02:54,333 --> 01:02:55,333 شياوباو؟   1316 01:02:55,333 --> 01:02:56,417 كيف عدت؟   1317 01:03:02,333 --> 01:03:03,333 شياوباو،   1318 01:03:03,333 --> 01:03:04,500 ابتعد!   1319 01:03:12,500 --> 01:03:13,583 شياوباو!   1320 01:03:19,333 --> 01:03:20,583 صفيق!   1321 01:03:20,583 --> 01:03:22,417 كيف تجرؤ على إيذاء أعضاء طائفتنا؟   1322 01:03:23,083 --> 01:03:24,750 لا!   1323 01:03:39,333 --> 01:03:40,500 أب!   1324 01:03:44,333 --> 01:03:45,000 نزهة،   1325 01:03:45,000 --> 01:03:46,250 تجميد النهر الآن!   1326 01:03:59,167 --> 01:04:00,833 لا يمكنك الهروب!   1327 01:04:20,583 --> 01:04:21,750 أب!   1328 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 يذهب!   1329 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 اذهب الآن!   1330 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 يجري!   1331 01:04:27,000 --> 01:04:28,750 أب...   1332 01:04:36,250 --> 01:04:37,000 لا يوجد مفر .   1333 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 تنحى.   1334 01:04:40,000 --> 01:04:41,500 إنه يحاول فقط إنقاذ والده.   1335 01:04:41,500 --> 01:04:42,833 لم يكن عليك أن تكون وحشيًا إلى هذه الدرجة.   1336 01:04:47,333 --> 01:04:48,000 همف.   1337 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 باناكس نوتوجينسنغ،   1338 01:04:54,833 --> 01:04:56,250 حبوب لقاح نبات القصب   1339 01:04:56,667 --> 01:04:58,083 منجيت،   1340 01:04:58,583 --> 01:04:59,750 بورنيول،   1341 01:05:00,083 --> 01:05:01,250 دم التنين.   1342 01:05:01,250 --> 01:05:02,083 سلة اخرى.   1343 01:05:02,083 --> 01:05:03,000 القرطم،   1344 01:05:03,500 --> 01:05:04,667 أنجليكا،   1345 01:05:05,167 --> 01:05:06,750 مسحوق الجينسنغ الزائف،   1346 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 خشب السابان،   1347 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 جوزة سامة.   1348 01:05:10,333 --> 01:05:11,000 سيدي،   1349 01:05:11,250 --> 01:05:13,500 لدينا الآن كل شيء في القائمة،   1350 01:05:13,500 --> 01:05:16,167 إلى جانب مائة سلة إضافية من المنتجات البحرية.   1351 01:05:16,167 --> 01:05:18,500 يصادف أننا نعاني من نقص في الإمدادات الغذائية في المدينة.   1352 01:05:21,250 --> 01:05:22,333 سيد شين، لحظة من فضلك.   1353 01:05:23,750 --> 01:05:25,000 لقد قمنا بإعداد وجبة الطعام.   1354 01:05:25,500 --> 01:05:27,500 هل تتكرم علينا بحضورك؟   1355 01:05:33,000 --> 01:05:34,250 أنت...   1356 01:05:34,833 --> 01:05:36,500 بفضل لطف اللورد لي،   1357 01:05:36,500 --> 01:05:38,833 لقد تم قبولي كخادمة.   1358 01:05:39,083 --> 01:05:40,333 ربما يكون شيطانًا   1359 01:05:40,333 --> 01:05:41,833 لكن قلبه طيب.   1360 01:05:41,833 --> 01:05:43,500 طالما أنه يتصرف بشكل جيد،   1361 01:05:43,500 --> 01:05:45,333 ليس هناك سبب يمنعه من الحصول على مستقبل.   1362 01:05:46,750 --> 01:05:48,500 أتساءل عما إذا كانت الأطباق تناسب ذوقك.   1363 01:05:48,500 --> 01:05:49,250 لا...   1364 01:05:50,250 --> 01:05:50,833 ليس سيئًا.   1365 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 ثم خذ المزيد.   1366 01:05:52,500 --> 01:05:54,000 جرب هذا المشروب أيضًا.   1367 01:05:54,333 --> 01:05:55,500 لقد توقفت منذ فترة طويلة.   1368 01:05:55,500 --> 01:05:59,250 يجب على المزارعين قمع الرغبات.   1369 01:05:59,250 --> 01:06:00,500 كما يقول المثل،   1370 01:06:00,500 --> 01:06:02,750 يجب قطع الرغبات في إكمال الروح.   1371 01:06:02,750 --> 01:06:04,167 ويقول مثل آخر:   1372 01:06:04,167 --> 01:06:06,833 يجب على الإنسان أن يمارس اللطف لصقل الفضيلة.   1373 01:06:08,083 --> 01:06:09,500 الحديث لن يساعد.   1374 01:06:09,500 --> 01:06:12,333 لقد وصلت بالفعل إلى نقطة اللاعودة.   1375 01:06:12,333 --> 01:06:15,000 لا يمكنك الاختباء إلى الأبد.   1376 01:06:15,000 --> 01:06:17,250 الحقيقة ستظهر يوما ما.   1377 01:06:18,083 --> 01:06:19,500 إذا واصلت إيذاء الأرواح   1378 01:06:19,500 --> 01:06:20,833 ارتكاب المزيد من الأخطاء،   1379 01:06:20,833 --> 01:06:22,583 حتى لو كان بإمكانك خداع الجميع،   1380 01:06:22,583 --> 01:06:24,750 لن تتمكن من خداع نفسك.   1381 01:06:24,833 --> 01:06:28,500 ولن تتمكن من تحسين زراعتك أكثر من ذلك،   1382 01:06:28,500 --> 01:06:29,833 جوهرها   1383 01:06:29,833 --> 01:06:32,000 هو فعل الخير والسير في الطريق المستقيم.   1384 01:06:32,000 --> 01:06:32,583 كافٍ!   1385 01:06:32,583 --> 01:06:34,167 ما هذا الهراء!   1386 01:06:34,167 --> 01:06:35,167 أنت لا تعرف شيئا   1387 01:06:35,167 --> 01:06:36,750 حول الزراعة.   1388 01:06:45,000 --> 01:06:46,083 سيد!   1389 01:06:46,667 --> 01:06:48,333 هناك شخص هنا لرؤية السيد شين.   1390 01:06:57,000 --> 01:06:58,333 أخ   1391 01:06:59,000 --> 01:07:00,333 من فعل بك هذا؟   1392 01:07:00,333 --> 01:07:02,250 بعض الطاويين.   1393 01:07:02,250 --> 01:07:05,333 لقد هاجمونا.   1394 01:07:06,583 --> 01:07:07,750 أب...   1395 01:07:08,250 --> 01:07:10,083 كان لديه أحد ذراعيه   1396 01:07:11,083 --> 01:07:12,833 قطع.   1397 01:07:12,833 --> 01:07:14,083 من فعل هذا؟   1398 01:07:14,500 --> 01:07:17,750 اسمه...   1399 01:07:18,333 --> 01:07:20,000 لا...   1400 01:07:20,000 --> 01:07:22,667 تشا.   1401 01:07:38,250 --> 01:07:40,333 مبروك على اجتياز المستوى الثاني.   1402 01:07:40,667 --> 01:07:42,333 يرجى إبلاغ الأخ ووليانغ.   1403 01:07:42,333 --> 01:07:44,667 المعلم في عزلة لتكرير الحبوب   1404 01:07:44,667 --> 01:07:46,167 ولم يظهر بعد.   1405 01:07:46,167 --> 01:07:47,833 قبل المستوى 3،   1406 01:07:47,833 --> 01:07:49,833 لماذا لا ترتاح لبضعة أيام؟   1407 01:07:49,833 --> 01:07:51,667 لم يتبق لدينا سوى يومين.   1408 01:07:51,667 --> 01:07:52,750 لا حاجة.   1409 01:07:52,750 --> 01:07:54,000 أنا بخير جداً.   1410 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 دعونا نواصل الاختبار.   1411 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 حسنًا،   1412 01:07:56,000 --> 01:07:57,250 كما تريد.   1413 01:07:57,250 --> 01:07:58,500 الاختبار النهائي   1414 01:07:58,500 --> 01:08:00,583 هي ملكة الشياطين في جبل الجمجمة،   1415 01:08:00,583 --> 01:08:02,333 شي جي.   1416 01:08:04,500 --> 01:08:06,333 يطلب شخص ما عقد اجتماع عاجل مع المعلم تايي.   1417 01:08:06,333 --> 01:08:07,083 هاه؟   1418 01:08:07,083 --> 01:08:08,750 من فضلك ساعدنا!   1419 01:08:08,750 --> 01:08:10,500 إنه ممر تشنتانج.   1420 01:08:10,500 --> 01:08:12,500 لقد حدث شيء ما!   1421 01:08:35,667 --> 01:08:36,250 أب.   1422 01:08:38,333 --> 01:08:39,250 أم.   1423 01:08:42,250 --> 01:08:42,833 أب.   1424 01:08:45,000 --> 01:08:45,583 أم.   1425 01:08:48,667 --> 01:08:49,583 أب؟   1426 01:08:50,750 --> 01:08:52,083 أم؟   1427 01:09:01,917 --> 01:09:03,250 أب!   1428 01:09:04,083 --> 01:09:06,500 أم!   1429 01:09:27,750 --> 01:09:29,167 اهدأ.   1430 01:09:29,167 --> 01:09:29,833 دعونا نستمر في البحث.   1431 01:09:29,833 --> 01:09:30,750 استمر بالبحث.   1432 01:09:33,667 --> 01:09:36,333 لقد تلقيت تقريرًا عاجلاً بمجرد انتهاء عزلتي.   1433 01:09:36,333 --> 01:09:39,333 من الذي يمكن أن يرتكب مثل هذه الجريمة البشعة؟   1434 01:09:39,333 --> 01:09:40,333 يتقن،   1435 01:09:40,333 --> 01:09:41,750 وفقا لشيلدوس،   1436 01:09:41,750 --> 01:09:43,750 لقد أصيبوا بقوة هائلة   1437 01:09:43,750 --> 01:09:45,083 وفقد الوعي.   1438 01:09:45,083 --> 01:09:46,167 عندما استيقظوا،   1439 01:09:46,167 --> 01:09:48,167 لقد تم ذبح سكان منطقة تشنتانج باس بالفعل.   1440 01:09:48,667 --> 01:09:50,250 لم نحصل على الإكسير بعد   1441 01:09:50,250 --> 01:09:52,500 لماذا يفعلون ذلك؟   1442 01:09:52,500 --> 01:09:53,083 أخ،   1443 01:09:53,583 --> 01:09:54,833 أي دليل؟   1444 01:09:54,833 --> 01:09:56,000 لا لا.   1445 01:09:56,000 --> 01:09:56,750 كنت أفكر فقط   1446 01:09:56,750 --> 01:09:59,083 من أين جاءت كل هذه الحمم البركانية؟   1447 01:09:59,750 --> 01:10:00,833 بالضبط.   1448 01:10:00,833 --> 01:10:03,000 لا يوجد أي براكين على مسافة مئات الأميال.   1449 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 هذا غريب حقا.   1450 01:10:06,000 --> 01:10:06,833 الجميع، تعالوا بسرعة!   1451 01:10:09,083 --> 01:10:11,000 ما هذا الشيطان؟   1452 01:10:11,417 --> 01:10:13,000 هذا هو...   1453 01:10:14,250 --> 01:10:15,333 تركتها مخلب التنين.   1454 01:10:16,500 --> 01:10:17,500 مستحيل!   1455 01:10:18,083 --> 01:10:21,000 التنانين كلها في البحر الشرقي،   1456 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 حراسة ختم القمع.   1457 01:10:23,000 --> 01:10:25,750 لم يكن أحد قادرا على المغادرة.   1458 01:10:25,750 --> 01:10:26,417 يتقن،   1459 01:10:26,417 --> 01:10:27,917 إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،   1460 01:10:27,917 --> 01:10:30,083 الملكة آو ران من البحر الغربي   1461 01:10:30,083 --> 01:10:31,833 لديه مهارة خاصة   1462 01:10:31,833 --> 01:10:32,833 تسمى السماء...   1463 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 مخلب شق السماء.   1464 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 هل تقول أنها استخدمت مخلب تقسيم السماء؟   1465 01:10:37,000 --> 01:10:38,500 للعبور إلى ممر تشنتانج؟   1466 01:10:38,500 --> 01:10:40,333 وهذا ما يفسر الحمم البركانية.   1467 01:10:40,333 --> 01:10:43,250 لا بد أنه تم نقله من المطهر عن بعد.   1468 01:10:43,250 --> 01:10:45,083 لكنها تحت مراقبة ملك التنين في البحر الشرقي.   1469 01:10:45,083 --> 01:10:47,000 من المستحيل عليها أن تعبر.   1470 01:10:47,000 --> 01:10:49,333 إذن لم يتبق سوى احتمال واحد.   1471 01:10:49,917 --> 01:10:52,250 الشيء الذي كان يقلقني أكثر   1472 01:10:52,250 --> 01:10:54,167 حدث.   1473 01:10:54,167 --> 01:10:56,333 هل خاننا ملك البحر الشرقي؟   1474 01:10:57,083 --> 01:10:59,083 هذا اتهام خطير للغاية.   1475 01:10:59,083 --> 01:11:01,583 هل يمكن أن نكون مخطئين؟   1476 01:11:02,000 --> 01:11:03,750 لا.   1477 01:11:03,750 --> 01:11:05,583 إنهم هم!   1478 01:11:08,333 --> 01:11:09,500 ماذا تفعل؟   1479 01:11:17,333 --> 01:11:18,250 لا تكن متهورًا.   1480 01:11:18,917 --> 01:11:20,583 هل أنت متجه إلى قصر التنين؟   1481 01:11:20,583 --> 01:11:21,875 هذا هو اتجاه جبل الجمجمة.   1482 01:11:23,250 --> 01:11:26,333 لقد ذبح التنانين المدنيين الأبرياء،   1483 01:11:26,333 --> 01:11:29,083 ارتكاب هذه الفظائع التي لا تغتفر.   1484 01:11:29,083 --> 01:11:31,833 لا حاجة للتشاور مع زملائك الخالدين الذهبيين.   1485 01:11:31,833 --> 01:11:33,875 سأضرب أولاً ثم أشرح لاحقًا.   1486 01:11:33,875 --> 01:11:35,083 كرانا،   1487 01:11:35,083 --> 01:11:36,167 العودة إلى القصر معي.   1488 01:11:36,167 --> 01:11:39,083 استدعاء جميع صيادي الشياطين.   1489 01:11:39,083 --> 01:11:39,833 روجر.   1490 01:11:39,833 --> 01:11:41,250 أخ،   1491 01:11:41,250 --> 01:11:43,500 لقد قتل والدا نزهة على يد الشياطين.   1492 01:11:43,500 --> 01:11:46,750 لا يمكننا أن نسمح بحدوث أي شيء للطفل.   1493 01:11:46,750 --> 01:11:48,917 اذهب مع دييرو الآن.   1494 01:11:48,917 --> 01:11:50,542 نعم.   1495 01:11:54,083 --> 01:11:56,000 أعلم أنك حزين الآن   1496 01:11:56,000 --> 01:11:57,083 ولكن هل يمكنك من فضلك   1497 01:11:57,083 --> 01:11:58,250 تهدئة قليلا؟   1498 01:12:01,500 --> 01:12:02,083 هل تستطيع   1499 01:12:02,333 --> 01:12:04,250 خذني إلى قصر التنين أولاً؟   1500 01:12:04,250 --> 01:12:05,833 سأواجه والدي وسيدي   1501 01:12:05,833 --> 01:12:07,000 للوصول إلى حقيقة هذا الأمر.   1502 01:12:07,000 --> 01:12:09,667 هل هذا سيعيد والدي؟   1503 01:12:17,500 --> 01:12:22,000 [المستوى 3 جبل الجمجمة]   1504 01:12:22,583 --> 01:12:24,750 مرآة المرآة على الحائط،   1505 01:12:24,750 --> 01:12:27,583 من هي الأجمل ضمن مسافة عشرة أميال أو أكثر؟   1506 01:12:27,583 --> 01:12:29,250 أنت يا سيدتي.   1507 01:12:29,250 --> 01:12:30,500 [السيدة شي جي]   1508 01:12:30,500 --> 01:12:33,000 ومن هي الأجمل ضمن مسافة مائة ميل؟ [السيدة شي جي]   1509 01:12:33,000 --> 01:12:33,083 ومن هي الأجمل ضمن مسافة مائة ميل؟   1510 01:12:33,083 --> 01:12:34,667 أنت يا سيدتي.   1511 01:12:34,667 --> 01:12:35,750 ماذا عن ألف ميل؟   1512 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 إنه أنت.   1513 01:12:36,583 --> 01:12:37,458 وعشرة آلاف ميل؟   1514 01:12:37,458 --> 01:12:37,917 إنه أنت.   1515 01:12:37,917 --> 01:12:38,458 وفي العالم أجمع؟   1516 01:12:38,458 --> 01:12:40,333 لا تزال أنت.   1517 01:12:40,833 --> 01:12:42,000 هل تعتقد أنني غبي؟   1518 01:12:42,000 --> 01:12:42,833 أكذب بشكل أفضل، على الأقل.   1519 01:12:42,833 --> 01:12:44,000 لا لا.   1520 01:12:44,000 --> 01:12:46,417 كنت أحاول فقط عدم إغضابكم.   1521 01:12:46,417 --> 01:12:47,875 أتعلم؟   1522 01:12:47,875 --> 01:12:49,917 إن قول الحقيقة لن يجعلني مجنونا.   1523 01:12:49,917 --> 01:12:51,500 بجد؟   1524 01:12:51,500 --> 01:12:54,833 أنا، السيدة شي جي، أنا حقًا ذات جمال مذهل،   1525 01:12:54,833 --> 01:12:57,000 لكنني أعلم أن هناك دائمًا شخصًا أفضل.   1526 01:12:57,500 --> 01:12:58,250 إذهب وإسأل إذن.   1527 01:12:58,250 --> 01:12:59,792 هل أنا الأجمل بينهم جميعا؟   1528 01:12:59,792 --> 01:13:00,167 لا.   1529 01:13:01,250 --> 01:13:02,750 عادلة بما فيه الكفاية.   1530 01:13:02,750 --> 01:13:05,500 أكون الأجمل ضمن عشرة آلاف ميل؟   1531 01:13:05,500 --> 01:13:06,000 لا.   1532 01:13:06,000 --> 01:13:07,417 ماذا عن ألف ميل؟   1533 01:13:07,417 --> 01:13:07,833 لا.   1534 01:13:07,833 --> 01:13:08,500 مائة ميل؟   1535 01:13:08,500 --> 01:13:09,167 لا.   1536 01:13:09,167 --> 01:13:10,250 عشرة أميال؟   1537 01:13:10,250 --> 01:13:11,000 لا.   1538 01:13:11,000 --> 01:13:14,417 هل أنا الأجمل على هذا الجبل؟   1539 01:13:14,417 --> 01:13:16,083 لا.   1540 01:13:16,083 --> 01:13:16,833 تبا لك!   1541 01:13:16,833 --> 01:13:19,042 لا يوجد أنثى أخرى في هذا الجبل.   1542 01:13:19,042 --> 01:13:20,500 أنا أنثى أيضاً   1543 01:13:22,000 --> 01:13:23,750 لقد وعدت أنك لن تغضب.   1544 01:13:25,333 --> 01:13:26,750 هل أنت أجمل مني؟   1545 01:13:26,750 --> 01:13:27,458 يساعد!   1546 01:13:27,458 --> 01:13:29,333 كيف بحق الجحيم!   1547 01:13:32,250 --> 01:13:34,833 أيها الشيطان، أظهر نفسك!   1548 01:13:34,833 --> 01:13:36,250 من تناديه بالشيطان؟   1549 01:13:36,250 --> 01:13:37,375 إنها السيدة شي جي.   1550 01:13:50,000 --> 01:13:50,875 لعنة عليك يا طفل.   1551 01:13:50,875 --> 01:13:51,875 هل التقينا حقا؟   1552 01:13:51,875 --> 01:13:53,458 ماذا تفعل بحق الجحيم؟   1553 01:13:55,583 --> 01:13:56,625 سوف يتم كشفك.   1554 01:13:56,625 --> 01:13:57,500 دعني.   1555 01:13:57,500 --> 01:13:58,500 ابقى خارجا من ذلك.   1556 01:14:22,250 --> 01:14:25,667 هل تعتقد أنك تستطيع هزيمتي؟   1557 01:14:47,125 --> 01:14:51,792 الجبل بأكمله هو جسدي.   1558 01:14:51,792 --> 01:14:54,250 سأرى كيف يمكنك تدميري.   1559 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 إذا استخدمت المزيد من القوة،   1560 01:15:04,833 --> 01:15:06,500 جسدك سوف ينهار!   1561 01:15:06,500 --> 01:15:08,000 قلت   1562 01:15:08,000 --> 01:15:12,125 ابقى خارجا من ذلك!   1563 01:15:21,500 --> 01:15:22,750 بدأت بالفعل!   1564 01:15:23,625 --> 01:15:24,333 هراء!   1565 01:15:32,458 --> 01:15:34,250 أنا في ورطة كبيرة.   1566 01:15:36,000 --> 01:15:37,500 لحسن الحظ أن هناك بعضًا منها متبقيًا.   1567 01:15:37,500 --> 01:15:39,750 سأعيش لأقاتل يومًا آخر.   1568 01:15:39,750 --> 01:15:40,750 لعنة عليك يا طفل.   1569 01:15:40,750 --> 01:15:42,250 فقط انتظر.   1570 01:15:44,000 --> 01:15:45,583 فخ النار ذو التسعة تنانين!   1571 01:15:54,833 --> 01:15:56,375 لا مفر!   1572 01:15:58,167 --> 01:15:59,000 يا إلهي!   1573 01:15:59,000 --> 01:16:00,500 طفل متهور.   1574 01:16:01,417 --> 01:16:02,917 جسدك قد ذهب تقريبا.   1575 01:16:02,917 --> 01:16:04,417 هل تحاول قتل نفسك؟   1576 01:16:04,708 --> 01:16:06,667 ما هذه النار في وقت سابق؟   1577 01:16:06,667 --> 01:16:08,000 أليس نزهة؟   1578 01:16:08,000 --> 01:16:09,583 ساحر الصقيع؟   1579 01:16:09,583 --> 01:16:11,250 من... من قال ذلك؟   1580 01:16:11,250 --> 01:16:12,583 الصقيع، اللهب، لقد علمت كل شيء.   1581 01:16:12,583 --> 01:16:13,750 قواه هي...   1582 01:16:13,750 --> 01:16:14,917 مزيج من الجليد والنار.   1583 01:16:14,917 --> 01:16:16,708 هل هذا ممكن؟   1584 01:16:16,708 --> 01:16:18,667 تتمتع اللؤلؤة الروحية بمواهب لا مثيل لها.   1585 01:16:18,667 --> 01:16:19,833 لا يمكن الحكم عليه بالمعايير العادية.   1586 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 من منا هو المعلم؟   1587 01:16:21,000 --> 01:16:22,250 هل تعتقد أنك تعرف أفضل مني؟   1588 01:16:22,250 --> 01:16:23,000 لا أجرؤ على ذلك.   1589 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 لكن،   1590 01:16:24,000 --> 01:16:26,042 لقد شعرت بوجود قوي   1591 01:16:26,042 --> 01:16:28,208 من الطاقة الشيطانية في وقت سابق   1592 01:16:28,208 --> 01:16:29,667 حول ذلك...   1593 01:16:29,667 --> 01:16:31,167 يبدو أن شي جي قد أطلقه.   1594 01:16:31,167 --> 01:16:32,750 ماذا تقول يا سمين؟   1595 01:16:32,750 --> 01:16:33,875 لم أفعل...   1596 01:16:33,875 --> 01:16:35,500 هل كنت أنت؟ هل كنت أنت؟ هل كنت أنت؟   1597 01:16:35,500 --> 01:16:36,167 قلها!   1598 01:16:36,167 --> 01:16:37,542 لقد كنت أنا، لقد كنت أنا!   1599 01:16:37,542 --> 01:16:38,500 توقف عن الاهتزاز!   1600 01:16:38,500 --> 01:16:39,750 أنا على وشك التقيؤ!   1601 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 أرأيت؟ لقد أخبرتك.   1602 01:16:46,167 --> 01:16:46,958 نزهة،   1603 01:16:46,958 --> 01:16:48,750 لقد اجتزت ثلاث مستويات.   1604 01:16:49,083 --> 01:16:49,750 اليوم،   1605 01:16:49,750 --> 01:16:52,417 سألقي شخصيا   1606 01:16:52,417 --> 01:16:53,917 تعويذة الصعود لك.   1607 01:17:02,250 --> 01:17:04,333 لقد مررت بكل هذا منذ زمن طويل.   1608 01:17:04,333 --> 01:17:06,000 ربما كنت متوترة للغاية.   1609 01:17:06,000 --> 01:17:08,083 إن تعويذة الصعود أطول مما أتذكر.   1610 01:17:18,208 --> 01:17:20,250 من الآن فصاعدا،   1611 01:17:20,250 --> 01:17:23,583 أنت خالد من طائفة تشان.   1612 01:17:45,000 --> 01:17:48,167 هذا قبو كنز يو شو   1613 01:17:48,167 --> 01:17:50,333 يحتوي على جميع أنواع العناصر السحرية النادرة.   1614 01:17:50,333 --> 01:17:51,417 إصلاح الإكسير   1615 01:17:52,833 --> 01:17:54,500 يمكنك اختيار واحد فقط.   1616 01:17:54,500 --> 01:17:55,917 هل تحتاج إلى مزيد من الوقت لاتخاذ القرار؟   1617 01:17:55,917 --> 01:17:57,333 إصلاح الإكسير   1618 01:18:59,083 --> 01:19:01,333 لقد أرسل قصر يو شو رسلًا   1619 01:19:01,333 --> 01:19:04,958 لإبلاغ الاثني عشر بما فعله التنانين.   1620 01:19:04,958 --> 01:19:06,667 ومع ذلك، بسبب المسافة الكبيرة،   1621 01:19:06,667 --> 01:19:09,000 إخوتي وأخواتي لن يتمكنوا من الوصول إلى هنا عاجلاً.   1622 01:19:09,000 --> 01:19:10,125 [مرجل تيانيوان] إخوتي وأخواتي لن يتمكنوا من الوصول إلى هنا عاجلاً.   1623 01:19:10,125 --> 01:19:11,125 هذه المرة، [مرجل تيانيوان]   1624 01:19:11,125 --> 01:19:13,417 سأقود عملية الصيد بنفسي [مرجل تيانيوان]   1625 01:19:13,417 --> 01:19:13,500 على التنانين. [مرجل تيانيوان]   1626 01:19:13,500 --> 01:19:15,875 على التنانين.   1627 01:19:15,875 --> 01:19:16,958 نزهة،   1628 01:19:16,958 --> 01:19:20,000 هل ستقاتل بجانبي؟   1629 01:19:20,000 --> 01:19:22,500 دعوني أعود إلى ممر تشنتانج أولاً.   1630 01:19:22,500 --> 01:19:25,250 ثم سنسعى للانتقام من ملك التنين.   1631 01:19:25,250 --> 01:19:26,500 نعم.   1632 01:19:26,500 --> 01:19:28,500 بفضل مهاراتك القتالية الاستثنائية،   1633 01:19:28,500 --> 01:19:32,833 سوف تكون مساعدة كبيرة في تدمير قصر التنين.   1634 01:19:50,833 --> 01:19:52,292 لقد دفعت   1635 01:19:53,750 --> 01:19:54,875 كل ما كنت مدينًا لك به.   1636 01:19:55,917 --> 01:19:57,000 انتظر.   1637 01:19:57,000 --> 01:19:58,333 انتظر حتى يتم استعادة جسدي.   1638 01:19:58,333 --> 01:19:59,625 دعنا نذهب إلى قصر التنين معًا، حسنًا؟   1639 01:19:59,625 --> 01:20:01,333 أنت تعرف جيدًا ما سأفعله.   1640 01:20:02,583 --> 01:20:05,167 إن وجودك هناك سيجعل الأمر أكثر صعوبة.   1641 01:20:07,083 --> 01:20:09,667 في المرة القادمة التي نلتقي فيها،   1642 01:20:10,167 --> 01:20:12,500 نحن أعداء بدلا من أن نكون أصدقاء.   1643 01:20:14,208 --> 01:20:15,000 آه...   1644 01:20:15,000 --> 01:20:16,083 إنها الكارما.   1645 01:20:20,417 --> 01:20:21,500 لا، لا يمكنك المغادرة!   1646 01:20:22,250 --> 01:20:24,250 روحك سوف تتشتت قبل أن تصل إلى قصر التنين.   1647 01:20:29,083 --> 01:20:30,875 فخ النار ذو التسعة تنانين!   1648 01:20:38,208 --> 01:20:39,708 أهدأ، هل ستفعل؟   1649 01:20:39,708 --> 01:20:40,500 ذاهب الآن   1650 01:20:40,500 --> 01:20:42,333 لن يتغير أي شيء.   1651 01:20:43,083 --> 01:20:44,375 اتركني وحدي.   1652 01:20:47,875 --> 01:20:50,083 لقد وعدت نزهة بأنني سأنقذك مهما كان الأمر.   1653 01:20:59,000 --> 01:21:01,333 أبي! أبي!   1654 01:21:01,333 --> 01:21:03,417 مختنق!   1655 01:21:34,250 --> 01:21:39,083 [آثار قصر التنين]   1656 01:21:56,250 --> 01:21:58,250 من هناك؟   1657 01:21:58,250 --> 01:22:01,292 أنا الخالد ووليانغ من طائفة تشان.   1658 01:22:01,292 --> 01:22:02,375 آو قوانغ,   1659 01:22:02,375 --> 01:22:03,750 هل تعترف بذنبك؟   1660 01:22:05,583 --> 01:22:06,833 لذا،   1661 01:22:06,833 --> 01:22:08,500 هل اكتشفت ذلك؟   1662 01:22:08,500 --> 01:22:09,333 يكون   1663 01:22:09,333 --> 01:22:11,083 هل أو بينج لا يزال على قيد الحياة؟   1664 01:22:11,083 --> 01:22:12,500 سأقبل أي عقوبة تفرضها عليّ   1665 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 ولكن من فضلك أنقذ ابني.   1666 01:22:14,500 --> 01:22:16,000 هراء!   1667 01:22:16,000 --> 01:22:19,625 أمرت محكمة السماء عشيرتك بقمع وحوش البحر.   1668 01:22:19,625 --> 01:22:21,500 بدلا من ذلك، تواطأت معهم   1669 01:22:21,500 --> 01:22:23,917 وذبحوا ممر تشنتانج.   1670 01:22:23,917 --> 01:22:25,167 ممر تشنتانج؟   1671 01:22:25,167 --> 01:22:28,000 لقد ارتكب التنانين جريمة لا تغتفر.   1672 01:22:28,000 --> 01:22:28,667 اليوم،   1673 01:22:28,667 --> 01:22:31,583 سوف يتم تحقيق العدالة.   1674 01:22:48,667 --> 01:22:50,333 تحيط بها الأرض والسموات.   1675 01:22:50,333 --> 01:22:52,000 أطلق العنان للقوة بقوة لا حدود لها.   1676 01:22:52,000 --> 01:22:53,833 دع تيانيوان يرتفع ويقف شامخا.   1677 01:22:53,833 --> 01:22:56,333 السيادة العليا فوق الجميع.   1678 01:22:56,333 --> 01:22:57,750 افتح المرجل!   1679 01:23:27,833 --> 01:23:29,667 أظهروا أنفسكم!   1680 01:23:32,833 --> 01:23:36,000 ماذا فعلتم بممر تشنتانج؟   1681 01:23:36,000 --> 01:23:37,500 ألم يخبرنا الأخ الأكبر؟   1682 01:23:37,500 --> 01:23:39,667 لمتابعة أوامر السيد شين؟   1683 01:23:40,000 --> 01:23:42,167 شين جونج باو؟!   1684 01:23:51,833 --> 01:23:53,875 وفي حديثه عن حالة الطوارئ،   1685 01:23:53,875 --> 01:23:56,667 ينبغي عليك التركيز على الحاضر.   1686 01:23:58,750 --> 01:23:59,542 ملكي   1687 01:23:59,542 --> 01:24:00,750 لا يمكننا الجلوس هنا وانتظار الموت!   1688 01:24:00,750 --> 01:24:02,000 إذا ذهبت إلى المعركة،   1689 01:24:02,000 --> 01:24:03,333 ختم القمع سوف...   1690 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 اترك هذا لنا.   1691 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 انضمام جميع قوانا،   1692 01:24:05,333 --> 01:24:07,250 يمكننا أن نستمر في ذلك لفترة كافية.   1693 01:24:07,958 --> 01:24:09,333 بخير.   1694 01:24:23,750 --> 01:24:26,125 لقد حصلت على ما يكفي!   1695 01:24:36,000 --> 01:24:37,042 أيها الشيطان البائس!   1696 01:24:48,000 --> 01:24:52,000 هذه فرصة للانتقام تأتي مرة واحدة في الألف عام.   1697 01:24:52,000 --> 01:24:54,250 الخروج من المطهر!   1698 01:24:54,250 --> 01:24:56,250 تدمير قصر التنين!   1699 01:26:28,833 --> 01:26:30,500 شفرة الروح!   1700 01:26:50,917 --> 01:26:51,750 أيها الأحمق العجوز!   1701 01:26:51,750 --> 01:26:52,583 تذوق سيفي!   1702 01:27:08,000 --> 01:27:09,667 إطلاق الطاقة الشيطانية مثل هذا...   1703 01:27:09,667 --> 01:27:11,917 ألا تخاف من الكشف عن هويتك؟   1704 01:27:11,917 --> 01:27:13,833 أخبرتك،   1705 01:27:13,833 --> 01:27:16,583 إذا تجرأت على إيذاء ممر تشنتانج،   1706 01:27:16,583 --> 01:27:20,333 سوف يحطم قصرك إلى قطع!   1707 01:27:24,792 --> 01:27:25,583 أخبرني!   1708 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 هل أو بينج مات؟   1709 01:28:32,333 --> 01:28:34,542 تحرك! ابتعد عن طريقي!   1710 01:29:10,000 --> 01:29:11,167 يعلو!   1711 01:30:21,667 --> 01:30:23,667 هل لديك رغبة في الموت؟   1712 01:30:23,667 --> 01:30:27,000 دعونا نرى كم من الوقت يمكن لجسمك أن يتحمله.   1713 01:30:27,000 --> 01:30:28,833 لا يهمني إن عشت أو مت.   1714 01:30:28,833 --> 01:30:31,167 طالما أنك ميت!   1715 01:30:49,167 --> 01:30:51,042 الآن هو الوقت!   1716 01:31:09,250 --> 01:31:11,333 انظر ماذا فعلت!   1717 01:31:11,333 --> 01:31:14,833 هل الفناء للجميع هو ما تريده حقا؟   1718 01:31:17,500 --> 01:31:18,833 السلاسل.   1719 01:31:25,417 --> 01:31:28,750 حتى ملك تنين البحر الشرقي لا يستطيع أن ينافس قوتك.   1720 01:31:28,750 --> 01:31:31,250 لقد كنت على حق بعد كل شيء.   1721 01:31:31,250 --> 01:31:35,167 أنت بالضبط ما تحتاجه طائفة تشان.   1722 01:31:35,167 --> 01:31:38,333 لقد أمضى والداك حياتهما في محاربة الشر.   1723 01:31:38,333 --> 01:31:39,333 من الآن فصاعدا،   1724 01:31:39,333 --> 01:31:42,333 يجب عليك أن تحمل إرثهم   1725 01:31:42,333 --> 01:31:46,000 والقضاء على جميع الشياطين.   1726 01:31:46,500 --> 01:31:49,167 دعني انتقم لخسارتك   1727 01:31:49,167 --> 01:31:51,500 عن طريق تحويل هؤلاء الأوغاد إلى حبوب.   1728 01:31:51,833 --> 01:31:53,250 رافقني!   1729 01:31:53,250 --> 01:31:54,167 نعم سيدي!   1730 01:32:41,583 --> 01:32:42,500 نزهة!   1731 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 نزهة!   1732 01:32:45,250 --> 01:32:46,000 نزهة!   1733 01:32:46,750 --> 01:32:47,833 نزهة!   1734 01:32:48,083 --> 01:32:48,750 نزهة!   1735 01:32:49,333 --> 01:32:50,083 أب!   1736 01:32:50,250 --> 01:32:51,333 نزهة!   1737 01:32:51,333 --> 01:32:52,083 أم!   1738 01:32:52,500 --> 01:32:53,083 نزهة!   1739 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 نزهة!   1740 01:33:00,000 --> 01:33:02,000 ابني هل أنت بخير؟   1741 01:33:02,000 --> 01:33:03,500 جسدك...   1742 01:33:03,500 --> 01:33:06,833 انا... انا...   1743 01:33:06,833 --> 01:33:08,083 إنهم يعرفون بالفعل   1744 01:33:08,083 --> 01:33:09,583 عنك وعن آو بينج.   1745 01:33:11,000 --> 01:33:13,250 انا... انا...   1746 01:33:13,250 --> 01:33:15,500 اعتقدت...   1747 01:33:15,500 --> 01:33:20,583 لن أراك مرة أخرى.   1748 01:33:28,333 --> 01:33:29,917 المعلم لا يزال يلقي التعويذة.   1749 01:33:29,917 --> 01:33:33,000 نحن بحاجة إلى شراء أكبر قدر ممكن من الوقت.   1750 01:33:33,000 --> 01:33:33,667 نزهة،   1751 01:33:33,667 --> 01:33:35,583 لم يكن والدي هو الذي ذبح ممر تشنتانج.   1752 01:33:37,000 --> 01:33:38,750 الجاني الحقيقي   1753 01:33:38,750 --> 01:33:40,667 هو، ووليانغ الخالد!   1754 01:33:59,500 --> 01:34:00,167 شيلدوس!   1755 01:34:48,500 --> 01:34:50,000 التنانين؟   1756 01:34:50,000 --> 01:34:51,500 أخ،   1757 01:34:51,750 --> 01:34:54,667 لقد مر وقت طويل.   1758 01:34:54,167 --> 01:34:56,583 لماذا انت هنا؟   1759 01:34:57,667 --> 01:34:58,500 شين جونج باو،   1760 01:34:58,500 --> 01:35:00,000 أنت تتواطأ مع التنانين.   1761 01:35:00,000 --> 01:35:01,250 ما آخر ما توصلت اليه؟   1762 01:35:01,250 --> 01:35:03,750 ينبغي أن أسأل... أسألك.   1763 01:35:03,750 --> 01:35:05,167 لقد أسرت والدي.   1764 01:35:05,167 --> 01:35:06,750 ما آخر ما توصلت اليه؟   1765 01:35:07,333 --> 01:35:09,833 من قال لك أني أسرت والدك؟   1766 01:35:09,833 --> 01:35:11,917 أنت وحدك من يعرف وضع عائلتي.   1767 01:35:11,917 --> 01:35:14,000 إذا لم تعطي الأمر،   1768 01:35:14,000 --> 01:35:17,583 لماذا تقوم نيزها وصائدو الشياطين بمطاردة والدي؟   1769 01:35:17,583 --> 01:35:20,000 و سهم أخي الصغير جرح...   1770 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 من الواضح أنه   1771 01:35:22,000 --> 01:35:25,250 بسبب تلميذك، دييرو!   1772 01:35:29,500 --> 01:35:33,333 هذه هي الموهبة التي قمت بتجنيدها بنفسي.   1773 01:35:33,333 --> 01:35:36,667 لا شيء يمر دون أن يلاحظه أحد.   1774 01:35:38,000 --> 01:35:41,250 بعد كل شيء، لقد قمت بعملك القذر لسنوات عديدة.   1775 01:35:41,250 --> 01:35:43,000 يمكنني أيضًا تخمين غرضك هنا   1776 01:35:43,000 --> 01:35:45,333 إقامة عرض في ممر تشنتانج.   1777 01:35:45,333 --> 01:35:49,000 أنت تحاول تأطير التنانين، أليس كذلك؟   1778 01:35:49,000 --> 01:35:53,083 أهذه هي الطريقة التي تكافئني بها، أنا أخاك ومعلمك؟   1779 01:35:53,083 --> 01:35:56,417 لقد استخدمتني دائمًا... استخدمتني لمصلحتك.   1780 01:35:56,417 --> 01:35:57,750 بيني وبينك   1781 01:35:57,750 --> 01:35:59,500 لا يوجد سوى الضغينة، وليس الامتنان.   1782 01:36:01,250 --> 01:36:04,000 هل يمكنني أن أثير اهتمامك في صفقة؟   1783 01:36:04,000 --> 01:36:05,250 سيد الخالد.   1784 01:36:06,083 --> 01:36:09,000 بصفته المشرف على قصر يو شو،   1785 01:36:09,000 --> 01:36:13,333 يجب أن تعرف التعويذة اللازمة لفك سلاسل تثبيت البحر.   1786 01:36:13,333 --> 01:36:15,000 أفعل.   1787 01:36:15,000 --> 01:36:16,417 وماذا في ذلك؟   1788 01:36:16,417 --> 01:36:18,250 أنت... هل ستتمرد؟   1789 01:36:18,250 --> 01:36:21,083 منذ ألف عام، حاربنا نحن الأربعة معًا في عالم السماء.   1790 01:36:21,083 --> 01:36:22,500 من خاننا إذن؟   1791 01:36:22,500 --> 01:36:23,833 يلقينا في المطهر؟   1792 01:36:23,833 --> 01:36:26,500 الآن Wuliang يستهدف Ao Guang،   1793 01:36:26,500 --> 01:36:28,083 هذا بالضبط ما نريده.   1794 01:36:28,500 --> 01:36:32,417 لقد سمعت منذ فترة طويلة أن Immortal Wuliang يجند المواهب دون تحيز.   1795 01:36:32,417 --> 01:36:35,833 أنا أثق بأنك تعرف جيدًا ما يمكننا فعله.   1796 01:36:35,833 --> 01:36:38,500 إذا كنت تستطيع تحريرنا من المطهر   1797 01:36:38,500 --> 01:36:40,333 وساعدنا على تحقيق الخلود،   1798 01:36:40,333 --> 01:36:43,000 نحن على استعداد لتقديم خدماتنا المتواضعة.   1799 01:36:43,000 --> 01:36:46,667 بالإضافة إلى سر لؤلؤة الروح وكرة الشيطان.   1800 01:36:46,667 --> 01:36:48,250 لؤلؤة الروح وكرة الشيطان؟   1801 01:36:48,250 --> 01:36:49,167 مثير للشفقة!   1802 01:36:49,167 --> 01:36:52,500 أين روح القتال لديك؟   1803 01:36:52,500 --> 01:36:54,667 كنا صغارا وجهلا!   1804 01:36:56,750 --> 01:36:59,167 ألف عام من السجن   1805 01:36:59,750 --> 01:37:02,333 لقد علمنا عن القواعد   1806 01:37:02,667 --> 01:37:04,750 والحكام.   1807 01:37:06,000 --> 01:37:07,333 ذكي.   1808 01:37:07,333 --> 01:37:09,333 لكنك غير متوقعة.   1809 01:37:09,333 --> 01:37:11,250 كيف يمكنني أن أثق بك؟   1810 01:37:11,250 --> 01:37:14,167 إلا إذا سمحت لي أن أضع عليك...   1811 01:37:14,167 --> 01:37:15,500 نحن راغبون.   1812 01:37:25,583 --> 01:37:27,333 وافق التنانين الثلاثة طوعا   1813 01:37:27,333 --> 01:37:29,750 للسماح لـ Wuliang بوضع لعنة عليهم.   1814 01:37:29,750 --> 01:37:31,500 إذا تجرأوا على العصيان في المستقبل،   1815 01:37:31,500 --> 01:37:34,333 يمكن لـWuliang أن يأخذوا حياتهم في أي وقت.   1816 01:37:35,250 --> 01:37:37,583 ثم أوفى ووليانغ بوعده،   1817 01:37:37,583 --> 01:37:40,250 تحريرهم من سلاسل استقرار البحر.   1818 01:37:41,500 --> 01:37:43,500 كلما تم اكتشاف قوة قوية،   1819 01:37:43,500 --> 01:37:44,750 فهو ينظم المجازر،   1820 01:37:44,750 --> 01:37:45,667 يؤطرهم،   1821 01:37:45,667 --> 01:37:47,083 ويرسل قوات للقبض عليهم.   1822 01:37:48,000 --> 01:37:49,500 وفقا لشين قونغ باو،   1823 01:37:49,500 --> 01:37:52,667 لقد نفذ العديد من هذه المهام لصالح ووليانغ   1824 01:37:52,667 --> 01:37:55,167 في مقابل فرصة الانضمام إلى طائفة تشان.   1825 01:37:56,000 --> 01:37:59,000 هذه المرة، جاء ووليانغ لتدمير ممر تشن تانغ.   1826 01:37:59,000 --> 01:38:01,333 وتأطير التنانين في البحر الشرقي.   1827 01:38:01,333 --> 01:38:03,000 شيء واحد أدى إلى شيء آخر،   1828 01:38:03,000 --> 01:38:04,917 انتهى به الأمر بتجنيد ملوك التنين الثلاثة.   1829 01:38:04,917 --> 01:38:06,250 ومنهم،   1830 01:38:06,250 --> 01:38:08,750 لقد تعلم سر كرة الشيطان واللؤلؤة الروحية.   1831 01:38:10,417 --> 01:38:11,417 بعد ذلك،   1832 01:38:11,417 --> 01:38:15,000 لقد تركوا عمداً اثنين من الناجين بلا أي فكرة   1833 01:38:15,000 --> 01:38:18,000 لإخبار قصر يو شو بما حدث.   1834 01:38:39,833 --> 01:38:41,833 لا أرى أي أمل في الاختراق،   1835 01:38:41,833 --> 01:38:43,667 لقد توصل شين جونجباو إلى خطة.   1836 01:38:43,667 --> 01:38:46,083 لقد جعل الياكشا يحجرنا،   1837 01:38:46,083 --> 01:38:48,583 ثم أخفونا في المجاري.   1838 01:38:48,583 --> 01:38:52,083 وبعد ذلك انتظر الوقت المناسب لإحيائنا.   1839 01:38:52,083 --> 01:38:53,500 وأنت؟   1840 01:38:53,500 --> 01:38:55,333 عائلتي رحلت.   1841 01:38:55,833 --> 01:38:57,500 لم يعد لدي ما أتمسك به.   1842 01:39:01,333 --> 01:39:02,667 هناك!   1843 01:39:18,583 --> 01:39:20,500 الشياطين التي تم القبض عليها من قبل صيادي الشياطين   1844 01:39:20,500 --> 01:39:22,500 ليسوا كما يعتقد الغرباء،   1845 01:39:22,500 --> 01:39:26,000 تم إصلاحه في قصر يو شيو.   1846 01:39:26,000 --> 01:39:29,583 وبدلًا من ذلك، يتم إلقاؤهم في مرجل تيانيوان بواسطة ووليانغ،   1847 01:39:29,583 --> 01:39:31,083 مُكررة إلى حبوب الخلود   1848 01:39:31,083 --> 01:39:33,333 لتعزيز قوة طائفة تشان.   1849 01:39:33,667 --> 01:39:34,750 أخ،   1850 01:39:34,750 --> 01:39:37,417 كيف يمكنك ارتكاب مثل هذه الفظائع؟   1851 01:39:37,417 --> 01:39:38,083 كيف...   1852 01:39:38,083 --> 01:39:39,500 كيف ستواجه سيدنا؟   1853 01:39:39,500 --> 01:39:41,583 وما هي التعاليم التي تلقيناها؟   1854 01:39:41,583 --> 01:39:44,750 الآن بعد أن عرفت ما فعله ووليانغ،   1855 01:39:44,750 --> 01:39:46,667 ينبغي عليك التوقف قبل فوات الأوان.   1856 01:39:46,667 --> 01:39:48,250 إرجعه إلى القصر   1857 01:39:48,250 --> 01:39:50,333 لمواجهة العقوبة من الرب الأعلى.   1858 01:39:57,083 --> 01:40:00,333 تم تدريب صيادي الشياطين شخصيًا على يد المعلم ووليانغ.   1859 01:40:00,333 --> 01:40:03,250 هل تعتقد أن بضع كلمات قد تجعلنا نكرهه؟   1860 01:40:04,417 --> 01:40:05,667 لذا،   1861 01:40:05,667 --> 01:40:08,000 لقد كنت مخطئا بشأن التنانين.   1862 01:40:11,833 --> 01:40:13,333 دعهم يذهبوا!   1863 01:40:31,250 --> 01:40:32,000 دعني أساعدك.   1864 01:40:57,083 --> 01:40:58,583 لقد خنتنا؟   1865 01:40:58,583 --> 01:41:00,250 لقد تعلمنا ذلك منك يا أخي الكبير.   1866 01:41:00,250 --> 01:41:02,750 في ذلك الوقت، من أجل حماية نوعنا،   1867 01:41:02,750 --> 01:41:04,333 لم يكن لدي خيار!   1868 01:41:04,333 --> 01:41:07,250 حسنًا، من أجل حماية نفسي الآن،   1869 01:41:07,750 --> 01:41:09,583 ولا أنا أيضاً.   1870 01:41:10,417 --> 01:41:11,750 يا ملكي انتظرنا!   1871 01:41:11,750 --> 01:41:12,917 لا تتركنا خلفك!   1872 01:41:12,917 --> 01:41:14,333 يا ملكي، خذنا معك!   1873 01:41:14,333 --> 01:41:16,000 يا ملكي! يا ملكي!   1874 01:41:21,083 --> 01:41:22,833 لقد تم بيعكم جميعا!   1875 01:41:32,083 --> 01:41:33,667 ملك التنين في البحر الجنوبي.   1876 01:41:37,667 --> 01:41:39,083 ملك التنين في البحر الشمالي.   1877 01:41:43,417 --> 01:41:44,833 ملكة البحر الغربي.   1878 01:41:44,833 --> 01:41:46,417 [آو تشين، آو رن، آو شون]   1879 01:41:55,833 --> 01:41:57,500 ابن الأخ،   1880 01:41:57,500 --> 01:41:59,167 حان وقت اللعب مع عمك الثاني.   1881 01:42:10,083 --> 01:42:10,583 خذ رمحي!   1882 01:42:17,833 --> 01:42:19,667 خذ فأسي!   1883 01:42:21,833 --> 01:42:22,917 خذ عجلتي!   1884 01:42:56,167 --> 01:42:57,500 خذ عجلتي مائة مرة!   1885 01:42:57,500 --> 01:42:58,250 مائتان!   1886 01:42:58,250 --> 01:42:59,167 ثلاثمائة!   1887 01:43:05,750 --> 01:43:07,000 كفاية، هاه؟   1888 01:43:07,000 --> 01:43:08,250 هراء!   1889 01:43:08,250 --> 01:43:09,167 لم يكن هناك الكثير منهم.   1890 01:43:09,917 --> 01:43:10,833 جسدك لا يزال غير مستقر.   1891 01:43:10,833 --> 01:43:11,667 لا تستنزف نفسك.   1892 01:43:11,667 --> 01:43:13,083 بالنسبة لأخطائي،   1893 01:43:13,083 --> 01:43:16,250 سأبذل حياتي لتحرير التنانين.   1894 01:43:17,333 --> 01:43:19,500 شاب وشرير.   1895 01:43:20,833 --> 01:43:23,000 دعني أستمتع ببعض المرح معك يا صغيري.   1896 01:43:54,500 --> 01:43:55,250 التنمر على الأطفال،   1897 01:43:55,250 --> 01:43:56,583 عديم الخجل و حقير!   1898 01:44:06,333 --> 01:44:07,500 يا!   1899 01:44:07,500 --> 01:44:08,833 كيف تجرؤ على ضرب شقيق سيدك!   1900 01:44:08,833 --> 01:44:09,750 التنمر على العم،   1901 01:44:09,750 --> 01:44:10,750 أكل المفصل!   1902 01:44:49,667 --> 01:44:50,500 هذا لن يفعل.   1903 01:44:50,500 --> 01:44:51,000 إنها فوضى.   1904 01:44:51,833 --> 01:44:52,833 إذن فلنجعل الأمر أكثر فوضوية.   1905 01:44:52,833 --> 01:44:54,167 ماذا عن بعض البخار؟   1906 01:44:55,000 --> 01:44:55,667 بالتأكيد.   1907 01:44:59,167 --> 01:45:00,083 أسقطهم!   1908 01:45:07,500 --> 01:45:09,333 احذر من الهجمات المتسللة.   1909 01:45:16,500 --> 01:45:18,333 ها أنت ذا.   1910 01:45:20,167 --> 01:45:21,750 احذر، إنه أنا!   1911 01:45:21,750 --> 01:45:22,667 أخ؟   1912 01:45:22,667 --> 01:45:24,250 عذرا، عذرا.   1913 01:45:24,250 --> 01:45:25,167 نزهة!   1914 01:45:27,833 --> 01:45:28,750 اه!   1915 01:45:31,167 --> 01:45:32,167 مفاجأة!   1916 01:45:32,167 --> 01:45:33,083 مضحك جداً!   1917 01:45:33,250 --> 01:45:34,417 تعويذة التحول؟   1918 01:45:41,083 --> 01:45:42,167 هل انت مجنون؟   1919 01:45:42,167 --> 01:45:43,500 لا يمكنك خداعي.   1920 01:45:45,583 --> 01:45:46,333 هاه؟   1921 01:45:47,083 --> 01:45:47,833 أي واحد منكم...   1922 01:45:48,250 --> 01:45:48,667 شفرة.   1923 01:45:48,667 --> 01:45:50,000 تبيع الأصداف البحرية على شاطئ البحر.   1924 01:45:50,333 --> 01:45:51,333 ماذا؟   1925 01:45:51,333 --> 01:45:52,417 أنت لا تعرف الرمز.   1926 01:45:52,417 --> 01:45:53,333 محتال!   1927 01:45:54,917 --> 01:45:56,583 إذن أنت حقا محتال!   1928 01:46:01,750 --> 01:46:03,250 لا يصدق!   1929 01:46:09,500 --> 01:46:10,667 لقد خدمك بشكل صحيح.   1930 01:46:11,750 --> 01:46:12,667 هاه؟   1931 01:46:12,667 --> 01:46:13,417 شفرة.   1932 01:46:13,417 --> 01:46:19,500 اه... يبيع الأجراس في البئر الكبير؟   1933 01:46:19,500 --> 01:46:20,083 خطأ!   1934 01:46:20,750 --> 01:46:22,750 إنها "تبيع الأصداف البحرية على شاطئ البحر"   1935 01:46:22,750 --> 01:46:25,000 "والأصداف التي تبيعها كلها ذات رائحة كريهة بالتأكيد".   1936 01:46:25,000 --> 01:46:26,250 انا الحقيقي!   1937 01:46:26,250 --> 01:46:28,667 لماذا لا أعرف هذا الرمز؟   1938 01:46:28,667 --> 01:46:30,167 لقد نجحنا للتو!   1939 01:46:32,000 --> 01:46:33,750 ألا يمكنك أن تجعل الأمر أسهل؟   1940 01:46:33,750 --> 01:46:35,833 إنه صعب للغاية!   1941 01:46:37,583 --> 01:46:39,250 يا أحمق!   1942 01:46:39,250 --> 01:46:39,917 يبتعد!   1943 01:46:39,917 --> 01:46:40,750 محتال!   1944 01:46:40,750 --> 01:46:42,167 أنا أو شون الحقيقي!   1945 01:46:42,167 --> 01:46:43,667 يا للأسف! أنت لا تعرف الرمز!   1946 01:46:43,667 --> 01:46:45,000 ولا انت كذلك!   1947 01:46:45,917 --> 01:46:46,583 هذا صحيح.   1948 01:46:46,583 --> 01:46:48,417 هل هذا يعني أنني محتال أيضًا؟   1949 01:46:49,750 --> 01:46:51,417 يا إلهي.   1950 01:46:51,583 --> 01:46:52,917 يتدفق التاي تشي في انسجام إلهي.   1951 01:46:52,917 --> 01:46:54,167 خمسة عناصر تتوافق تماما.   1952 01:46:54,167 --> 01:46:55,583 إن نار السمادهي الحقيقية تشعل الذهب.   1953 01:46:55,583 --> 01:46:56,917 حبة مثالية، قوتها تتكشف.   1954 01:46:56,917 --> 01:46:59,500 سريع و ارتقاء!   1955 01:47:27,000 --> 01:47:28,500 لماذا أنت خائفة جداً؟   1956 01:47:28,500 --> 01:47:32,500 كنا نستحم في الحمم البركانية كما لو أنها لا شيء.   1957 01:47:32,500 --> 01:47:34,250 حار! حار!   1958 01:47:36,750 --> 01:47:37,500 أوه لا!   1959 01:47:37,500 --> 01:47:39,583 إنها نار السمادهي الحقيقية.   1960 01:47:41,500 --> 01:47:42,917 ماذا تنظر اليه؟   1961 01:47:42,917 --> 01:47:45,667 إذا كان هناك من يجب أن يأكل هذا، فهو أنا!   1962 01:47:48,667 --> 01:47:50,333 يم.   1963 01:47:54,667 --> 01:47:56,000 أترك والدي!   1964 01:47:56,833 --> 01:47:57,417 هيا!   1965 01:47:57,417 --> 01:47:58,167 تجميد!   1966 01:48:09,500 --> 01:48:11,333 ما هذه الروح اللؤلؤية!   1967 01:48:11,333 --> 01:48:14,667 تطابق مثالي مع Demon Orb.   1968 01:48:15,833 --> 01:48:16,833 آو بنج!   1969 01:48:19,167 --> 01:48:20,083 هيا!   1970 01:48:20,333 --> 01:48:20,833 تجميد!   1971 01:48:32,750 --> 01:48:33,167 اه!   1972 01:48:33,167 --> 01:48:34,667 لعنة ثقب القلب.   1973 01:48:35,000 --> 01:48:38,833 وبما أنني أعرف هوياتكم الحقيقية بالفعل،   1974 01:48:38,833 --> 01:48:42,333 كيف يمكن ليس لديك خطة احتياطية؟   1975 01:48:44,333 --> 01:48:45,167 مستحيل.   1976 01:48:45,167 --> 01:48:46,500 هذه اللعنة معقدة للغاية.   1977 01:48:46,500 --> 01:48:48,667 متى ألقيتها؟   1978 01:48:49,417 --> 01:48:50,500 أوه...   1979 01:48:50,500 --> 01:48:53,000 لهذا السبب استغرقت تعويذة الصعود وقتًا طويلاً.   1980 01:48:53,000 --> 01:48:55,083 لقد انزلقت في شيء ما.   1981 01:49:26,000 --> 01:49:27,583 أيها العجوز!   1982 01:49:31,750 --> 01:49:33,667 حتى كرة الشيطان   1983 01:49:33,667 --> 01:49:38,500 لن أكون قادرًا على كسر لعنة ثقب القلب بهذه السرعة.   1984 01:49:38,500 --> 01:49:43,250 لقد اخترقت آلاف المسامير أعصابك وأوردتك.   1985 01:49:43,250 --> 01:49:44,833 إجبار أي حركة   1986 01:49:44,833 --> 01:49:46,750 لن يؤدي إلا إلى جسدك   1987 01:49:46,750 --> 01:49:48,833 تمزيقه.   1988 01:49:49,833 --> 01:49:54,000 لا عجب أنني لم أتمكن من الشعور بأي هالة حية.   1989 01:49:54,500 --> 01:49:57,167 لقد كنت متحجرا.   1990 01:49:57,167 --> 01:49:58,500 ولكنك تبقى على قيد الحياة   1991 01:49:58,500 --> 01:50:00,500 لا يضر إلا نزهة.   1992 01:50:02,500 --> 01:50:04,000 لؤلؤة الروح   1993 01:50:05,333 --> 01:50:07,000 وكرة الشيطان   1994 01:50:07,583 --> 01:50:10,000 هي كنوز ثمينة.   1995 01:50:10,000 --> 01:50:14,000 لقد أردت أن أعاملك بشكل جيد،   1996 01:50:16,833 --> 01:50:19,417 لكن الآن سوف تكون مجرد حبوب.   1997 01:50:35,000 --> 01:50:35,583 آو بنج!   1998 01:50:36,333 --> 01:50:37,000 أب!   1999 01:50:37,000 --> 01:50:37,750 أنت...   عام 2000 01:50:37,750 --> 01:50:39,083 أنت لا تزال على قيد الحياة!   2001 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 أونغ!   2002 01:50:40,500 --> 01:50:42,250 إنها لعنة ثقب القلب التي ألقاها ووليانغ.   2003 01:50:42,250 --> 01:50:44,500 وكان هو الذي ذبح ممر تشنتانج، وأحاطه بالتنين.   2004 01:50:48,000 --> 01:50:48,833 أب،   2005 01:50:48,833 --> 01:50:50,167 لقد تم خداع نزهة.   2006 01:50:50,167 --> 01:50:51,083 لا تلومه.   2007 01:50:51,083 --> 01:50:52,500 مهما كنت تريد أن تفعل، افعل ذلك بي.   2008 01:50:52,500 --> 01:50:53,833 أترك والدي خارج هذا الأمر.   2009 01:50:59,583 --> 01:51:01,833 قتلك لن يغير شيئا   2010 01:51:16,500 --> 01:51:19,083 نحن جميعا محكوم علينا بالموت هنا.   2011 01:51:19,083 --> 01:51:21,750 إذا كان هناك من لا يزال يحمل ضغينة،   2012 01:51:22,833 --> 01:51:23,750 كن ضيفي.   2013 01:51:32,750 --> 01:51:34,000 أخ،   2014 01:51:34,000 --> 01:51:36,167 تتمتع طائفة تشان بسمعة نبيلة،   2015 01:51:36,167 --> 01:51:40,167 كيف يمكنك ارتكاب مثل هذه الجريمة البشعة؟   2016 01:51:40,167 --> 01:51:41,417 لا ترتكب المزيد من الأخطاء!   2017 01:51:41,417 --> 01:51:43,167 لماذا لا تعود وتعترف للمعلم؟   2018 01:51:43,500 --> 01:51:45,333 سأطلب الرحمة نيابة عنك.   2019 01:51:45,333 --> 01:51:46,500 أنت...   2020 01:51:46,500 --> 01:51:49,167 أحمق بلا تمييز!   2021 01:51:49,167 --> 01:51:52,333 هل يجب تأمين مكان الخالدين في العالم،   2022 01:51:52,333 --> 01:51:55,083 أو أنتم الكسالى الجاحدون نصف ذلك   2023 01:51:55,083 --> 01:51:57,500 مجتهدين مثل الشياطين،   2024 01:51:57,500 --> 01:52:00,333 لم أكن لأضيع هذا القدر من الوقت والجهد!   2025 01:52:00,333 --> 01:52:02,500 حتى لو أدى ذلك إلى هلاكي   2026 01:52:02,500 --> 01:52:04,167 والعار،   2027 01:52:04,167 --> 01:52:07,833 لقد فعلت ذلك من أجل السيطرة الأبدية لطائفة تشان.   2028 01:52:07,833 --> 01:52:08,833 ضميري...   2029 01:52:09,500 --> 01:52:10,250 الضمير...   2030 01:52:10,500 --> 01:52:11,500 الضمير...   2031 01:52:15,083 --> 01:52:17,500 ضميري مرتاح.   2032 01:52:20,583 --> 01:52:22,167 تم الانتهاء من واحدة أخرى.   2033 01:52:22,167 --> 01:52:23,750 لا أستطيع أن آكل المزيد.   2034 01:52:23,750 --> 01:52:24,833 ينبغي عليك أن تجرب بعضًا منها.   2035 01:52:24,833 --> 01:52:25,833 شكرًا.   2036 01:52:25,833 --> 01:52:28,333 عندما أنتهي من زعانفي، يجب عليك أن تجرب بعضها أيضًا.   2037 01:52:28,333 --> 01:52:29,917 المخالب جاهزة أيضاً.   2038 01:52:29,917 --> 01:52:31,500 ينبغي علينا أن نتبادل ونشارك.   2039 01:52:32,000 --> 01:52:33,083 ماذا يحدث هنا؟   2040 01:52:34,083 --> 01:52:36,500 جسدي...   2041 01:52:38,500 --> 01:52:39,750 لقد أصبح حبة دواء!   2042 01:52:39,750 --> 01:52:41,333 أنا لا أزال صغيراً جداً.   2043 01:52:41,333 --> 01:52:42,750 لا أريد أن أموت.   2044 01:52:42,750 --> 01:52:44,333 لا، دعني أخرج.   2045 01:52:44,333 --> 01:52:46,083 يساعد!   2046 01:52:46,083 --> 01:52:47,667 ابقى هادئا!   2047 01:52:47,667 --> 01:52:49,667 ركز كل طاقتك!   2048 01:52:49,667 --> 01:52:52,333 تمسك بقدر ما تستطيع.   2049 01:52:59,500 --> 01:53:00,667 ابن!   2050 01:53:00,667 --> 01:53:02,083 قوتك اعظم من قوتي.   2051 01:53:02,083 --> 01:53:03,750 يمكنك اجتياز ذلك.   2052 01:53:03,750 --> 01:53:06,000 إذا تمكنت من الصمود حتى تتلاشى لعنة ثقب القلب،   2053 01:53:06,000 --> 01:53:07,750 سيكون لديك فرصة للهروب.   2054 01:53:07,750 --> 01:53:10,250 تستغرق لعنة ثقب القلب ست ساعات على الأقل.   2055 01:53:10,750 --> 01:53:12,000 أنا خائفة...   2056 01:53:12,000 --> 01:53:13,583 لن أكون قادرا على الصمود لفترة طويلة.   2057 01:53:19,583 --> 01:53:20,083 سيدتي.   2058 01:53:20,083 --> 01:53:20,583 أم!   2059 01:53:20,583 --> 01:53:21,750 استيقظي يا أمي.   2060 01:53:21,750 --> 01:53:24,750 نزهة، نزهة؟   2061 01:53:25,750 --> 01:53:26,583 نزهة.   2062 01:53:26,583 --> 01:53:28,250 أنا هنا يا أمي.   2063 01:53:28,250 --> 01:53:29,833 لا يجب عليك وعلى أبيك الاستسلام.   2064 01:53:29,833 --> 01:53:31,250 لا تقلق علينا.   2065 01:53:31,250 --> 01:53:32,500 حاول أن   2066 01:53:32,500 --> 01:53:34,083 ابقى مركزا.   2067 01:53:34,083 --> 01:53:35,500 أنا بخير يا أمي.   2068 01:53:35,500 --> 01:53:37,167 لا أشعر بالنار.   2069 01:53:37,167 --> 01:53:39,250 لا شيء يقتلك يا صغيري.   2070 01:53:39,250 --> 01:53:41,833 إذا كنت على حق،   2071 01:53:41,833 --> 01:53:44,417 ألسنة اللهب من كرة الشيطان والنار الحقيقية للسماذي   2072 01:53:44,417 --> 01:53:45,750 يتشاركان نفس الأصل.   2073 01:53:46,250 --> 01:53:49,583 ثم مرجل تيان يوان لن يتمكن من إيذائك.   2074 01:53:49,583 --> 01:53:50,500 هذا صحيح.   2075 01:53:50,500 --> 01:53:52,250 خطئي.   2076 01:53:56,050 --> 01:53:57,300 لا تهتم.   2077 01:53:57,300 --> 01:53:59,800 هذه مجرد الصورة الرمزية الخاصة بي.   2078 01:54:01,383 --> 01:54:03,133 مثل المشتبه به هو كرة الشيطان   2079 01:54:03,133 --> 01:54:04,800 غير قابلة للتدمير.   2080 01:54:04,800 --> 01:54:09,967 فلا عجب أن الرب الأعلى كان عليه أن يدمرك بغضب السماء.   2081 01:54:14,133 --> 01:54:16,300 نزهة،   2082 01:54:16,300 --> 01:54:19,550 أرى أنك ابن جيد.   2083 01:54:19,550 --> 01:54:22,050 ماذا عن أن أعطيك فرصة لإثبات ذلك؟   2084 01:54:22,050 --> 01:54:23,633 حبة النسيان.   2085 01:54:24,133 --> 01:54:25,800 ابتلعه   2086 01:54:25,800 --> 01:54:28,300 وسأطلق سراح والديك.   2087 01:54:28,300 --> 01:54:29,383 ماذا تقول؟   2088 01:54:29,633 --> 01:54:32,133 ربما أكون قاسيًا،   2089 01:54:32,133 --> 01:54:34,800 لكنني أحافظ دائمًا على وعودي.   2090 01:54:34,800 --> 01:54:38,550 وإلا فكل تلك النخب من الشياطين   2091 01:54:38,550 --> 01:54:40,383 لن يقسم بالولاء لي.   2092 01:54:40,383 --> 01:54:42,800 طالما أنك تبتلعه،   2093 01:54:42,800 --> 01:54:45,133 أقسم بالسماء،   2094 01:54:45,133 --> 01:54:47,050 لن أؤذي والديك.   2095 01:55:01,967 --> 01:55:03,467 ماذا تفعل؟   2096 01:55:03,467 --> 01:55:06,550 استغلال حياة والديه لتهديد طفل؟   2097 01:55:06,550 --> 01:55:08,383 وتسمي نفسك إلهًا؟   2098 01:55:08,383 --> 01:55:10,133 أنت لا تستحق أن تكون إنسانًا.   2099 01:55:12,383 --> 01:55:13,467 نزهة،   2100 01:55:13,467 --> 01:55:14,550 اتركنا وشأننا.   2101 01:55:14,550 --> 01:55:16,800 يجب عليك أن تعيش.   2102 01:55:16,800 --> 01:55:18,800 تمسك حتى يتم كسر لعنة ثقب القلب   2103 01:55:18,800 --> 01:55:20,967 أو يجدك أخوك الاثنان.   2104 01:55:20,967 --> 01:55:24,383 هل تعتقد حقًا أنني لا أستطيع قتل شيطان الكرة؟   2105 01:55:24,383 --> 01:55:26,717 إنها مجرد مسألة وقت.   2106 01:55:26,717 --> 01:55:28,133 بمجرد موتك،   2107 01:55:28,133 --> 01:55:31,800 لدي مائة طريقة لتدميره.   2108 01:55:36,300 --> 01:55:40,800 أريد فقط أن أحظى بموتة ذات معنى.   2109 01:55:40,800 --> 01:55:44,300 لماذا لا تدعني أموت؟   2110 01:55:44,300 --> 01:55:47,550 لماذا لا تفعل ذلك؟   2111 01:55:47,550 --> 01:55:50,633 إذا كنت تتاجر بحياتك من أجل حياتنا،   2112 01:55:50,633 --> 01:55:54,717 هل تعتقد أننا نستطيع أن نعيش بسلام؟   2113 01:55:56,300 --> 01:55:57,717 نزهة.   2114 01:55:57,717 --> 01:56:00,550 لا يا أمي.   2115 01:56:00,550 --> 01:56:02,050 سوف يؤلمك.   2116 01:56:02,050 --> 01:56:03,217 لا بأس.   2117 01:56:03,217 --> 01:56:06,133 هذه هي النهاية.   2118 01:56:06,133 --> 01:56:09,383 أريد فقط أن أعانقك للمرة الأخيرة.   2119 01:56:09,383 --> 01:56:12,050 أم.   2120 01:56:12,050 --> 01:56:16,217 أعتقد أنني لن أتمكن من رؤيتك تكبر.   2121 01:56:16,217 --> 01:56:19,050 من الآن فصاعدا،   2122 01:56:19,050 --> 01:56:21,717 سيتعين عليك السير في طريقك الخاص.   2123 01:57:29,800 --> 01:57:33,050 أنا... أنا عديم الفائدة.   2124 01:57:33,050 --> 01:57:35,633 عديمة الفائدة.   2125 01:57:35,633 --> 01:57:38,633 لقد ولدت شيطانًا،   2126 01:57:38,633 --> 01:57:42,300 ولقد سببت لك الألم دائمًا.   2127 01:57:42,300 --> 01:57:43,717 لقد أردت ذلك بشدة،   2128 01:57:43,717 --> 01:57:46,550 لتجعلك فخوراً.   2129 01:57:52,300 --> 01:57:55,800 كل هذا خطئي.   2130 01:57:55,800 --> 01:57:57,300 أنا آسف.   2131 01:57:57,300 --> 01:57:59,967 أم.   2132 01:57:59,967 --> 01:58:03,133 أنا آسف.   2133 01:58:03,133 --> 01:58:06,800 كل يوم قضيته معك،   2134 01:58:06,800 --> 01:58:10,300 لقد كنت سعيدا جدا.   2135 01:58:10,300 --> 01:58:14,050 لم اهتم ابدا   2136 01:58:14,050 --> 01:58:15,800 سواء كنت خالدا   2137 01:58:15,800 --> 01:58:18,300 أو شيطان.   2138 01:58:18,300 --> 01:58:20,800 كل ما أعرفه هو   2139 01:58:20,800 --> 01:58:25,633 أنت ابني.   2140 01:58:25,633 --> 01:58:27,383 أمي   2141 01:58:27,383 --> 01:58:29,633 سوف دائما   2142 01:58:29,633 --> 01:58:31,050 حب...   2143 01:59:11,133 --> 01:59:12,717 نزهة، ابقي هادئة!   2144 01:59:12,717 --> 01:59:13,633 قف!   2145 01:59:13,633 --> 01:59:15,300 سيتم تمزيق جسدك!   2146 01:59:58,300 --> 02:00:01,633 لقد عوضت نار السمادهي الحقيقية عن   2147 02:00:01,633 --> 02:00:03,800 النار اللازمة لاستعادة الجسد.   2148 02:00:03,800 --> 02:00:05,883 الشكل الجسدي لنزهة   2149 02:00:07,133 --> 02:00:09,800 اكتملت الآن!   2150 02:00:24,383 --> 02:00:25,633 أب،   2151 02:00:26,467 --> 02:00:27,550 اعتني بأمي.   2152 02:00:40,300 --> 02:00:42,717 ساعدني في كسر المرجل!   2153 02:01:15,217 --> 02:01:15,883 أوه لا!   2154 02:01:15,883 --> 02:01:18,217 إنهم يمتصون طاقة مرجل تيانيوان!   2155 02:01:19,383 --> 02:01:22,050 الجذر هو الحد الأقصى!   2156 02:01:46,800 --> 02:01:48,800 صيادو الشياطين، بأمري،   2157 02:01:48,800 --> 02:01:50,050 يمشي!   2158 02:02:45,100 --> 02:02:46,017 أب،   2159 02:02:46,017 --> 02:02:47,600 يجب عليك توفير طاقتك للحماية الذاتية.   2160 02:02:47,600 --> 02:02:48,933 لقد كنا نتراجع   2161 02:02:48,933 --> 02:02:50,600 لفترة طويلة جدًا.   2162 02:02:50,600 --> 02:02:52,100 اعتقدنا أنه إذا قدمنا كل شيء،   2163 02:02:52,100 --> 02:02:54,433 ثم سيسمح لنا ووليانغ بالعيش.   2164 02:02:54,433 --> 02:02:57,350 لكن في النهاية، ما زالوا يريدون موتنا.   2165 02:02:57,350 --> 02:02:59,933 إذا كان هذا ما يريدونه،   2166 02:02:59,933 --> 02:03:03,183 ثم سنقاتلهم حتى الموت!   2167 02:03:03,183 --> 02:03:05,517 نعم دعونا نقاتل!   2168 02:03:05,517 --> 02:03:08,933 قاتل! قاتل! قاتل!   2169 02:03:19,100 --> 02:03:21,517 لا يمكننا السماح لهم بالخروج!   2170 02:04:08,100 --> 02:04:09,600 لا تستسلم!   2171 02:04:09,600 --> 02:04:11,600 تمسك هناك!   2172 02:04:35,683 --> 02:04:38,100 أصنعها...   2173 02:04:38,100 --> 02:04:41,433 استراحة!   2174 02:05:31,350 --> 02:05:32,433 المرجل!   2175 02:05:32,433 --> 02:05:33,850 مرجلتي!   2176 02:05:33,850 --> 02:05:37,183 هناك يذهب أساس طائفة تشان!   2177 02:06:32,017 --> 02:06:35,600 اقتلو كل هؤلاء الأوغاد!   2178 02:06:40,517 --> 02:06:42,433 هجوم!   2179 02:07:16,767 --> 02:07:20,183 أيها الخونة الجاحدون.   2180 02:07:20,183 --> 02:07:21,600 لا أستطيع التمييز بين الصواب والخطأ!   2181 02:07:34,350 --> 02:07:36,767 أمواج التنين الهادر!   2182 02:07:46,600 --> 02:07:49,600 لذا فإن هذين التابعين له هم وحوش أيضًا.   2183 02:07:49,600 --> 02:07:51,433 الشياطين، الخالدون،   2184 02:07:51,433 --> 02:07:53,933 كل هذا جزء من خدعتك!   2185 02:07:54,767 --> 02:07:56,600 أيها الحقير الحقير.   2186 02:07:56,600 --> 02:07:59,183 كيف تجرؤ على معارضتي!   2187 02:08:22,267 --> 02:08:25,933 كن شاهدا على قدراتي الحقيقية!   2188 02:10:20,017 --> 02:10:21,850 سأعطيك اثنين   2189 02:10:21,850 --> 02:10:23,767 فرصة أخيرة لأنني أقدر المواهب.   2190 02:10:23,767 --> 02:10:25,350 استسلم الآن   2191 02:10:25,350 --> 02:10:27,267 وسأمنحك الخلود.   2192 02:10:27,267 --> 02:10:29,683 الجحيم مع الخلود!   2193 02:10:29,683 --> 02:10:31,933 أنا شيطان بالكامل.   2194 02:10:31,933 --> 02:10:33,183 وماذا في ذلك؟   2195 02:10:36,517 --> 02:10:38,600 تدعي أنك نور هادي،   2196 02:10:38,600 --> 02:10:40,183 لكن كل ما تفعله هو التنمر على الضعفاء،   2197 02:10:40,183 --> 02:10:42,433 وإحداث الفوضى في العالم.   2198 02:10:42,433 --> 02:10:45,100 أنت الشر الحقيقي!   2199 02:10:53,183 --> 02:10:54,683 أيها الحمقى الجهلة   2200 02:10:54,683 --> 02:10:56,600 الخالدون يحكمون العالم.   2201 02:10:56,600 --> 02:10:59,683 إن الوقوف إلى جانب الأقوياء هو السبيل الوحيد للخروج من هذا المأزق.   2202 02:10:59,683 --> 02:11:01,767 إما أن تقبل ذلك أو   2203 02:11:01,767 --> 02:11:04,267 لن يكون لديك مكان تهرب إليه.   2204 02:11:04,267 --> 02:11:06,100 إذا لم يكن هناك طريق للأمام،   2205 02:11:06,100 --> 02:11:08,183 ثم سأشق طريقا!   2206 02:11:11,433 --> 02:11:14,100 إذا لم يستوعبني العالم،   2207 02:11:14,100 --> 02:11:17,933 سأقلب العالم رأسا على عقب!   2208 02:11:27,933 --> 02:11:28,600 يتقن!   2209 02:11:30,433 --> 02:11:32,683 وجهي...   2210 02:11:32,683 --> 02:11:33,600 أنت...   2211 02:11:33,600 --> 02:11:37,183 لقد كسرتم تعويذتي الخالدة!   2212 02:11:37,433 --> 02:11:39,600 رجل عجوز.   2213 02:11:51,433 --> 02:11:54,517 با... العودة إلى القصر.   2214 02:12:06,350 --> 02:12:08,100 الانتظار لي!   2215 02:12:50,683 --> 02:12:52,433 يخطط والدي لقيادة التنانين   2216 02:12:52,433 --> 02:12:54,183 عميقًا في المحيط للاختباء.   2217 02:12:54,183 --> 02:12:55,683 الآن بعد أن تم الكشف عن هويتك،   2218 02:12:55,683 --> 02:12:57,267 لماذا لا تأتي معنا؟   2219 02:12:57,850 --> 02:12:58,600 لا.   2220 02:12:59,600 --> 02:13:01,017 كنت أظل مختبئا   2221 02:13:01,600 --> 02:13:03,100 والهروب   2222 02:13:03,100 --> 02:13:05,350 حتى لم يعد هناك مكان آخر للذهاب إليه.   2223 02:13:05,350 --> 02:13:08,100 الآن أعلم أخيرا كيفية مواجهة هذا العالم.   2224 02:13:08,100 --> 02:13:10,100 ووليانغ هو أحد أقوى الخالدين   2225 02:13:10,100 --> 02:13:12,433 وهو موضع ثقة الرب الأعلى.   2226 02:13:12,433 --> 02:13:14,183 ربما لا يسقط بسهولة.   2227 02:13:14,183 --> 02:13:16,433 بالإضافة إلى ذلك، فإن الخالدين والشياطين يسيرون في مسارات مختلفة،   2228 02:13:16,433 --> 02:13:18,517 مثل الماء والنار.   2229 02:13:18,517 --> 02:13:20,267 الخالدون، الشياطين...   2230 02:13:20,267 --> 02:13:23,850 هذه مجرد أعذار للسيطرة على من يختلف عنك.   2231 02:13:24,850 --> 02:13:26,350 وماذا في ذلك؟   2232 02:13:26,350 --> 02:13:29,517 هل تعتقد أنك تستطيع تغيير ذلك؟   2233 02:13:33,350 --> 02:13:34,933 أريد أن أحاول.   2234 02:13:37,267 --> 02:13:39,433 ربما أنا كبير السن   2235 02:13:39,433 --> 02:13:42,933 لمحاربة العالم.   2236 02:13:42,933 --> 02:13:43,850 آو بينج.   2237 02:14:19,517 --> 02:14:20,933 وأنا أعلم ذلك   2238 02:14:20,933 --> 02:14:22,767 بمجرد أن تتخذ قرارك،   2239 02:14:22,767 --> 02:14:24,850 سوف تتابع دائمًا.   2240 02:14:25,683 --> 02:14:26,933 ابني   2241 02:14:26,933 --> 02:14:28,600 في الماضي،   2242 02:14:28,600 --> 02:14:30,600 لقد وضعت الكثير من العبء عليك.   2243 02:14:30,600 --> 02:14:31,683 انا لم افعل ذلك ابدا   2244 02:14:31,683 --> 02:14:33,850 لقد استمعت إليك بعناية.   2245 02:14:33,850 --> 02:14:35,600 أنا أعتذر.   2246 02:14:36,183 --> 02:14:40,933 أردت فقط استخدام تجربتي لأمنحك حياة جيدة.   2247 02:14:40,933 --> 02:14:42,100 ولكن الآن أرى،   2248 02:14:42,100 --> 02:14:43,850 تجربة الجيل الأكبر سنا   2249 02:14:43,850 --> 02:14:45,350 ليس سوى الماضي   2250 02:14:45,350 --> 02:14:47,600 وقد لا يكون مناسبًا لك.   2251 02:14:48,933 --> 02:14:52,100 يجب عليك أن تسير في طريقك الخاص.   2252 02:14:52,600 --> 02:14:54,600 من الآن فصاعدا،   2253 02:14:54,600 --> 02:14:57,350 اتبع قلبك.   2254 02:15:28,267 --> 02:15:30,100 عرفت أنك ستعود.   2255 02:15:30,100 --> 02:15:31,433 لماذا؟   2256 02:15:32,267 --> 02:15:34,017 لأننا كلينا صغيرين جداً.   2257 02:15:37,433 --> 02:15:40,267 ساذج جدًا لدرجة أنني لا أعرف حدود العالم.   2258 02:15:57,683 --> 02:16:10,683 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&} \N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20} 🐉🔥⚔️✨ من الأسطورة الصينية إلى أسطورة عالميّة تتفجر بالخيال Ne Zha 2 المعركة اللي بعد الأسطورة 2259 02:17:33,683 --> 02:17:35,017 يتقن. وجهك...   2260 02:17:35,017 --> 02:17:36,600 لا تقلق.   2261 02:17:36,600 --> 02:17:38,850 لقد ساعد كرانا في تطبيق بعض الأدوية.   2262 02:17:39,100 --> 02:17:40,267 مع تدمير مرجل تيانيوان،   2263 02:17:40,267 --> 02:17:42,267 لم يعد لدى طائفة تشان انتصار مضمون.   2264 02:17:42,267 --> 02:17:45,017 لقد ارتكبنا خطيئة جسيمة.   2265 02:17:45,017 --> 02:17:49,183 يتعين علينا أن نتحرك قبل أن يعود الرب الأعلى من عزلته.   2266 02:17:49,183 --> 02:17:49,850 يأتي،   2267 02:17:49,850 --> 02:17:51,600 دعنا نذهب لرؤيته.   2268 02:17:51,850 --> 02:17:54,600 هل تم إخفاء زنزانة الاحتجاز بشكل جيد؟   2269 02:17:54,600 --> 02:17:56,267 لا يمكن لأحد آخر أن يأتي إلى هنا.   2270 02:17:56,267 --> 02:17:58,100 الخلية بالداخل محمية بتعويذة.   2271 02:17:58,100 --> 02:17:59,100 لا يمكن فتح الباب إلا   2272 02:17:59,100 --> 02:18:01,350 من قبلك وحارس آخر فقط.   2273 02:18:01,350 --> 02:18:02,600 ممم.   2274 02:18:09,267 --> 02:18:10,683 التراخي.   2275 02:18:10,683 --> 02:18:12,100 الغفوة في العمل.   2276 02:18:17,100 --> 02:18:18,267 ما الذي يجري؟   2277 02:18:18,267 --> 02:18:19,350 هذا الباب   2278 02:18:19,350 --> 02:18:20,350 يستخدم التعرف على الوجه.   2279 02:18:20,350 --> 02:18:22,350 لقد تغير مظهرك   2280 02:18:22,350 --> 02:18:24,683 وسوف تحتاج إلى إعادة إدخالها.   2281 02:18:24,683 --> 02:18:25,850 أعدها.   2282 02:18:53,100 --> 02:18:55,433 هل تجرؤ على الضحك علي؟   2283 02:18:55,433 --> 02:18:57,267 لعنة الله عليك أن تنام لمدة عشر سنوات.   2284 02:19:04,600 --> 02:19:05,767 هل تعاني؟   2285 02:19:05,767 --> 02:19:07,683 أخ؟   2286 02:19:09,183 --> 02:19:11,433 الأخ هو الذي عانى.   2287 02:19:11,433 --> 02:19:14,683 من الذي... ضربك بهذه الطريقة؟   2288 02:19:14,683 --> 02:19:15,767 همف.   2289 02:19:15,767 --> 02:19:20,517 هل تعلم لماذا قمت بتجنيدك في الماضي؟   2290 02:19:20,517 --> 02:19:24,017 أردت هويتك الشيطانية   2291 02:19:24,017 --> 02:19:26,267 حتى أنه في حرب التأليه،   2292 02:19:26,267 --> 02:19:30,100 أستطيع أن أعهد إليك بمهام مهمة.   2293 02:19:30,100 --> 02:19:31,100 أنت وهمي!   2294 02:19:33,767 --> 02:19:36,267 أب [شين تشنغداو]   2295 02:19:36,267 --> 02:19:37,600 لا تقلق.   2296 02:19:37,600 --> 02:19:39,683 مازال يتنفس.   2297 02:19:39,683 --> 02:19:43,017 إذا سمحت لي أن أضع عليك لعنة،   2298 02:19:43,017 --> 02:19:45,767 ثم يمكن لوالدك أن يستمتع   2299 02:19:45,767 --> 02:19:48,683 حياة هادئة في قصر يو شيو.   2300 02:19:51,100 --> 02:19:53,100 الشخصان اللذان طلبتهما موجودان هنا.   2301 02:19:53,100 --> 02:19:55,100 فكر في الأمر جيدا.   2302 02:20:02,683 --> 02:20:03,933 هممم؟   2303 02:20:04,850 --> 02:20:07,433 لقد بدأ الدواء السابق في التأثير.   2304 02:20:07,433 --> 02:20:08,517 إذن ماذا يمكننا أن نفعل؟   2305 02:20:08,517 --> 02:20:10,433 من يستطيع فتح الباب أيضًا؟   2306 02:20:16,433 --> 02:20:17,850 عشر سنوات...   2307 02:20:25,267 --> 02:20:26,850 Jinzha of Five Dragon Mountain، كهف Yunxiao.   2308 02:20:26,850 --> 02:20:27,350 [جينزا] Jinzha of Five Dragon Mountain، كهف Yunxiao.   2309 02:20:27,350 --> 02:20:27,933 موزا جبل جيوغونغ، كهف مالك الحزين الأبيض. [جينزا]   2310 02:20:27,933 --> 02:20:29,850 [زوج] موزا جبل جيوغونغ، كهف مالك الحزين الأبيض. [جينزا]   2311 02:20:29,850 --> 02:20:31,267 الاستجابة للدعوة للعودة إلى القصر.   2312 02:20:36,933 --> 02:20:37,933 يتقن.   2313 02:20:37,933 --> 02:20:39,100 تحملها.   2314 02:20:43,933 --> 02:20:46,183 ينبغي أن يكون هذا كافيا.   2315 02:20:52,100 --> 02:20:53,350 أظن   2316 02:20:53,350 --> 02:20:54,767 العين اليسرى ليست متورمة بما فيه الكفاية.   2317 02:20:55,100 --> 02:20:56,433 الخد الأيمن يحتاج إلى تعديل.   2318 02:20:59,100 --> 02:21:00,017 انتظر!   2319 02:21:00,517 --> 02:21:02,267 هل كنتما تضحكان للتو؟   2320 02:21:02,267 --> 02:21:03,183 لا أجرؤ.   2321 02:21:03,183 --> 02:21:04,100 المعلم يعاني   2322 02:21:04,100 --> 02:21:06,183 ويؤلمني قلبي مائة مرة أكثر.   2323 02:21:06,183 --> 02:21:06,600 حقًا؟   2324 02:21:06,600 --> 02:21:07,850 صحيح تماما.   2325 02:21:07,850 --> 02:21:08,933 السماء والأرض تشهدان.   2326 02:21:13,850 --> 02:21:15,850 حسنا، هذا يكفي.   2327 02:21:26,767 --> 02:21:28,017 أظن   2328 02:21:28,017 --> 02:21:29,100 لقد بالغنا في الأمر.   2329 02:21:29,100 --> 02:21:29,933 ماذا؟   2330 02:21:29,933 --> 02:21:30,850 لا بأس.   2331 02:21:30,850 --> 02:21:32,350 ضع بعض الدواء وسنحاول مرة أخرى.   2332 02:21:33,350 --> 02:21:35,350 سيدي، أنت من الذين يقومون بأشياء عظيمة.   2333 02:21:35,350 --> 02:21:37,183 هذا هو مصير طائفة تشان.   2334 02:21:37,183 --> 02:21:37,850 دعونا نحاول عدة مرات أخرى.   2335 02:21:37,850 --> 02:21:39,183 سوف نحصل عليه بشكل صحيح في نهاية المطاف.   2336 02:21:39,183 --> 02:21:39,683 قبض عليه!   2337 02:21:39,683 --> 02:21:40,433 لا تدعه يركض!   2338 02:21:40,433 --> 02:21:40,850 عجل،   2339 02:21:40,850 --> 02:21:41,850 ضع الدواء بسرعة!   2340 02:21:41,850 --> 02:21:43,100 الدواء!   2341 02:21:43,100 --> 02:21:45,100 دعني أذهب! 2342 02:21:48,100 --> 02:22:45,100 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات