1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 There's a darkness here. 4 00:01:22,957 --> 00:01:24,209 Haunting me. 5 00:01:25,752 --> 00:01:27,128 Changing me. 6 00:01:30,215 --> 00:01:31,674 I'm scared 7 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 of what I might become. 8 00:01:36,471 --> 00:01:37,931 [wood chop] 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,644 [wood chop] 10 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 [man groans] 11 00:01:57,784 --> 00:02:00,620 [ghostly whisper] 12 00:02:01,371 --> 00:02:02,539 Alice. 13 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 No! Ooh! Ah! 14 00:02:10,505 --> 00:02:12,257 It calls to me. 15 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 It's always worse when it storms. 16 00:02:19,013 --> 00:02:21,891 [distant thunder] 17 00:02:35,363 --> 00:02:38,616 [footsteps] 18 00:02:41,161 --> 00:02:42,912 [branch crack] 19 00:02:52,630 --> 00:02:56,926 [animal squeal] 20 00:04:08,623 --> 00:04:11,042 [distant thunder] 21 00:04:45,118 --> 00:04:48,162 [loud thunder crack] 22 00:05:10,935 --> 00:05:13,104 One more warm night. 23 00:05:14,564 --> 00:05:17,233 One more good meal. 24 00:05:31,914 --> 00:05:34,000 It's lonely out here. 25 00:05:34,751 --> 00:05:39,130 Searching for a God I never believed in. 26 00:05:40,548 --> 00:05:42,842 She always wished I did. 27 00:05:49,557 --> 00:05:51,601 It's been 40 long years 28 00:05:52,643 --> 00:05:54,729 since it took her from me. 29 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 I wish I could see her one last time. 30 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 The real her. 31 00:06:08,201 --> 00:06:11,204 Not this evil trick. 32 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 But that's a fairy tale. 33 00:06:20,797 --> 00:06:23,800 My reality is the darkness. 34 00:06:26,427 --> 00:06:28,471 The torment. 35 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 That sound. 36 00:06:33,351 --> 00:06:35,686 And I can't take it anymore. 37 00:06:37,438 --> 00:06:40,691 I need to end it 38 00:06:42,527 --> 00:06:44,362 before it's too late. 39 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 There's only one way out. 40 00:07:44,589 --> 00:07:46,883 God have mercy on me. 41 00:08:15,745 --> 00:08:20,917 [soft music plays from a record player] 42 00:08:33,804 --> 00:08:35,765 ♪ It had to be you ♪ 43 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 I know, sweetie. 44 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 I don't forget a thing like that 45 00:08:49,779 --> 00:08:52,156 You're the only one who ever understood me. 46 00:08:52,907 --> 00:08:54,158 The only one 47 00:08:54,909 --> 00:08:59,163 who didn’t try to make me feel like some kind of a... 48 00:09:02,291 --> 00:09:03,376 I don't know 49 00:09:03,584 --> 00:09:05,461 what I'd do without you. 50 00:09:09,840 --> 00:09:14,011 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 51 00:09:16,597 --> 00:09:17,890 You're quite the chef. 52 00:09:18,474 --> 00:09:19,642 ♪ Had to be you ♪ 53 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 -♪ Wonderful you ♪ -♪ Wonderful you ♪ 54 00:09:22,144 --> 00:09:24,230 -♪ It had to be you ♪ -♪ It had to be you ♪ 55 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 What do you mean? 56 00:09:28,234 --> 00:09:30,861 I don't know what else I can do for you. 57 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 I don't know how else to be there for you. 58 00:09:32,822 --> 00:09:34,156 What else do you want from me? 59 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 I am not jealous. 60 00:09:39,870 --> 00:09:41,622 At least I'm trying not to be. 61 00:09:45,042 --> 00:09:46,794 Just overthinking is all. 62 00:10:11,652 --> 00:10:13,487 When the righteous cry for help, 63 00:10:16,073 --> 00:10:20,202 The Lord hears and delivers them out of all their troubles. 64 00:10:22,455 --> 00:10:24,206 The Lord is near to the 65 00:10:24,999 --> 00:10:28,669 brokenhearted and saves the crushed in spirit. 66 00:10:29,170 --> 00:10:30,338 Many are the-- 67 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 [loud thunder crack] 68 00:10:52,276 --> 00:10:54,612 [loud noise from outside] 69 00:11:32,692 --> 00:11:35,069 [woman] Herman. 70 00:12:34,837 --> 00:12:37,047 [door knock] 71 00:12:40,676 --> 00:12:42,678 [door knock] 72 00:12:49,351 --> 00:12:53,397 [Herman coughs] 73 00:12:55,274 --> 00:12:56,984 [door knock] 74 00:13:11,999 --> 00:13:15,795 -Who's there? -It’s Sister Mary and Sister Josephine from the convent. 75 00:13:15,961 --> 00:13:17,671 I'm sorry to bother you, but 76 00:13:17,755 --> 00:13:19,423 our power went out when we lost heat. 77 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 Please can we come in? 78 00:13:34,939 --> 00:13:36,524 It’s freezing cold out and storming. 79 00:13:43,989 --> 00:13:45,241 Thank you. 80 00:14:00,464 --> 00:14:02,550 Okay. Thank you. 81 00:14:10,599 --> 00:14:11,642 Thank you. 82 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Okay. 83 00:14:16,647 --> 00:14:17,690 Here you go. 84 00:14:18,440 --> 00:14:19,692 Nice and warm now. 85 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 So kind of you to let us stay. 86 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Sister Josephine can't stand the cold for very long 87 00:14:25,114 --> 00:14:26,657 in her condition. 88 00:14:27,908 --> 00:14:29,201 What's her condition? 89 00:14:30,369 --> 00:14:33,122 She can't see very well and has had some confusion 90 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 in recent months. 91 00:14:34,748 --> 00:14:36,876 You know, I really don’t have a lot of space here and 92 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 kind of have a lot going on. 93 00:14:38,794 --> 00:14:40,254 I completely understand, 94 00:14:40,546 --> 00:14:42,756 and I promise we'll leave just a as the storm passes. 95 00:14:48,554 --> 00:14:49,889 Oh, my. 96 00:14:53,058 --> 00:14:54,268 You know, I'm 97 00:14:54,351 --> 00:14:56,395 I'm not supposed to have visitors. 98 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 Right. 99 00:14:58,939 --> 00:15:00,608 You've taken the vow of solitude. 100 00:15:03,277 --> 00:15:04,695 You know me? 101 00:15:05,070 --> 00:15:06,572 Of course. We pray for you. 102 00:15:07,656 --> 00:15:09,867 Well, you shouldn't be here. 103 00:15:10,284 --> 00:15:11,535 I know, and 104 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 I promise we wouldn't have come if we didn't have to. 105 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 I just knew you had a working fireplace and... 106 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 Just until our power comes back on. 107 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 When do you think that will be? 108 00:15:22,379 --> 00:15:23,339 Soon. 109 00:15:23,422 --> 00:15:24,548 We hope. 110 00:15:28,594 --> 00:15:30,054 Something smells good. 111 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 Were you cooking? 112 00:15:52,660 --> 00:15:57,289 [suspenseful music] 113 00:15:59,792 --> 00:16:01,210 [evil laughter] 114 00:16:01,752 --> 00:16:03,379 I won't let you take her from me. 115 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 Not this time. 116 00:16:05,255 --> 00:16:06,465 Is everything okay? 117 00:16:10,844 --> 00:16:13,013 Yes. Be right out. 118 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Wow. This is delicious. 119 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 This is rabbit stew, right? 120 00:16:31,907 --> 00:16:33,158 I love rabbit stew. 121 00:16:33,575 --> 00:16:34,618 It's a real treat. 122 00:16:36,370 --> 00:16:39,206 Is this something that you make often? 123 00:16:42,209 --> 00:16:44,461 Only on rare occasions. 124 00:16:46,046 --> 00:16:47,464 What's the occasion? 125 00:16:48,549 --> 00:16:50,134 Are you celebrating something? 126 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Not exactly. 127 00:16:58,308 --> 00:16:59,893 Is everything okay? 128 00:17:00,102 --> 00:17:03,355 Look, if you're gonna stay here. 129 00:17:03,814 --> 00:17:05,190 I would prefer, 130 00:17:07,151 --> 00:17:08,569 and I think it's best 131 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 if we keep to ourselves. 132 00:17:11,613 --> 00:17:13,115 It's nothing personal. 133 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 I just can't get over the meal. 134 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 I mean, who taught you to cook like this? 135 00:17:21,248 --> 00:17:22,458 Quite the chef. 136 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 What is it? 137 00:17:29,965 --> 00:17:31,258 Oh, nothing. 138 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 You remind me of someone. 139 00:17:38,182 --> 00:17:39,725 Well, I hope that's a good thing. 140 00:17:43,687 --> 00:17:45,022 If I may ask, 141 00:17:46,523 --> 00:17:48,108 what made you come here? 142 00:17:49,234 --> 00:17:51,862 It's no small thing choosing to be alone. 143 00:17:53,530 --> 00:17:54,990 He’s not alone. 144 00:17:56,366 --> 00:17:57,659 Excuse me. What did she say? 145 00:17:57,743 --> 00:18:01,121 Sometimes Sister Josephine says things. 146 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 It is here with you. 147 00:18:09,755 --> 00:18:11,131 What’s here? 148 00:18:12,508 --> 00:18:13,675 Darkness. 149 00:18:15,302 --> 00:18:16,804 You've seen it? 150 00:18:18,430 --> 00:18:20,015 It cannot be seen. 151 00:18:21,391 --> 00:18:22,684 It can only show. 152 00:18:23,560 --> 00:18:25,020 Show what? 153 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 -Pain. -Okay, I think we can just-- 154 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 No. How did she know that? 155 00:18:34,905 --> 00:18:36,323 Like Sisyphus 156 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 pushing the rock up the mountain 157 00:18:41,203 --> 00:18:42,246 and down it falls 158 00:18:43,705 --> 00:18:45,415 again and again 159 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 forever. 160 00:18:52,422 --> 00:18:55,676 I think Sister Josephine can see just fine. 161 00:18:56,593 --> 00:18:59,555 Jesus says whoever follows me will never walk in darkness. 162 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 God has put us here in the darkness. 163 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Why? To watch me suffer? 164 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 Herman, if you're suffering, 165 00:19:08,480 --> 00:19:09,648 we're here for you. 166 00:19:12,067 --> 00:19:13,694 You have no idea 167 00:19:14,361 --> 00:19:15,904 what you're dealing with. 168 00:19:18,365 --> 00:19:21,368 Maybe not, but I'm not afraid. 169 00:19:23,912 --> 00:19:25,289 You should be. 170 00:19:27,624 --> 00:19:29,751 It will take everything you love. 171 00:19:31,336 --> 00:19:32,713 What did it take from you? 172 00:19:37,759 --> 00:19:39,261 Everything. 173 00:19:41,388 --> 00:19:42,681 Sorry. 174 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 It’ll all be over soon. 175 00:19:49,229 --> 00:19:51,231 The darkness cannot be escaped. 176 00:19:54,276 --> 00:19:55,736 You must 177 00:19:56,195 --> 00:19:57,654 go through the darkness 178 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 or its presence will linger here. 179 00:20:04,870 --> 00:20:06,413 I've tried. 180 00:20:07,206 --> 00:20:08,624 I've tried. 181 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 It's worse than dying. 182 00:20:13,337 --> 00:20:15,297 On the other side of darkness, 183 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 there is light. 184 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 Maybe Sister Josephine is right about one thing. 185 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Maybe we're here for a reason. 186 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 Maybe we can help you. 187 00:20:26,558 --> 00:20:27,893 I don't want any help. 188 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 I don't want to be here anymore. 189 00:20:34,358 --> 00:20:35,817 Where would you rather be? 190 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 With her. 191 00:20:44,993 --> 00:20:46,286 Who is that? 192 00:20:46,662 --> 00:20:47,788 Were you married? 193 00:20:50,165 --> 00:20:51,667 You need to leave this place. 194 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 It's not safe here. 195 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Why isn't it? 196 00:20:55,212 --> 00:20:58,215 Sister Mary, you don’t understand. 197 00:20:58,423 --> 00:20:59,800 It will infect you. 198 00:21:00,133 --> 00:21:03,345 It will slowly invade your mind. It’ll make you think things. 199 00:21:04,263 --> 00:21:06,056 It makes you see things and, 200 00:21:06,306 --> 00:21:07,849 it makes you feel things. 201 00:21:07,933 --> 00:21:09,226 Terrible things. 202 00:21:09,309 --> 00:21:10,519 Like what? 203 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 Quickly, while you still can. 204 00:21:13,730 --> 00:21:15,899 -Please don't make us go back out there. -You need to leave this place. 205 00:21:16,024 --> 00:21:18,944 Trust me. You do not want to be 206 00:21:19,069 --> 00:21:21,280 It’s okay, Herman. God will protect us. 207 00:21:21,822 --> 00:21:23,198 We must stay. 208 00:21:24,658 --> 00:21:25,993 We must. 209 00:21:29,204 --> 00:21:31,999 You're making a serious mistake. 210 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 Has it gotten darker? 211 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Yes. 212 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Well, it only gets worse. 213 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 It doesn't have to get worse. 214 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 You don't know what you're talking about. 215 00:22:05,282 --> 00:22:07,826 I think maybe you've been alone too long, Herman. 216 00:22:09,036 --> 00:22:11,204 But it's okay. We’re here now. 217 00:22:13,623 --> 00:22:15,500 Do you have anyone who cares for you? 218 00:22:18,670 --> 00:22:19,963 Not anymore. 219 00:22:31,683 --> 00:22:33,143 It was your wife, right? 220 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 You must have really loved her. 221 00:22:38,357 --> 00:22:39,566 What was she like? 222 00:22:42,778 --> 00:22:46,656 I’m sorry, Herman, for whatever it is that you’re going through. 223 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 But I want you to know that you are loved. 224 00:22:50,827 --> 00:22:52,579 God truly loves you. 225 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 She was too good for me, and she knew it. 226 00:23:01,213 --> 00:23:02,631 That can't be true. 227 00:23:08,929 --> 00:23:10,555 She left me 228 00:23:10,931 --> 00:23:12,182 for another. 229 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 I'm sorry. 230 00:23:20,565 --> 00:23:22,651 Is it forgiveness that you're looking for? 231 00:23:24,361 --> 00:23:25,737 What do you mean? 232 00:23:26,613 --> 00:23:28,073 Did you hurt someone? 233 00:23:31,034 --> 00:23:32,077 Stop. 234 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 Is that why you're hiding out here all alone in the woods? 235 00:23:35,414 --> 00:23:37,040 Stop! I said stop! 236 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 I'm sorry. 237 00:23:43,964 --> 00:23:46,091 -It's just. -It’s just what? 238 00:23:50,137 --> 00:23:52,973 It's making you do this. It knows. 239 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 No one is making me do anything. 240 00:23:54,891 --> 00:23:57,644 I want to be here for you. I want to help you. 241 00:23:57,727 --> 00:23:58,895 I know you're hurting. 242 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 There's nothing anybody can do for me. 243 00:24:06,820 --> 00:24:09,781 You can only help yourself. 244 00:24:09,865 --> 00:24:12,951 It would help me to know you're not going to hurt yourself, Herman. 245 00:24:17,247 --> 00:24:18,582 Well, 246 00:24:19,583 --> 00:24:21,751 you came at the wrong time. 247 00:24:28,842 --> 00:24:30,635 Listen. 248 00:24:33,221 --> 00:24:37,017 [low throbbing] 249 00:24:37,976 --> 00:24:39,519 I don't hear anything. 250 00:24:39,769 --> 00:24:41,438 It’s here. 251 00:24:42,814 --> 00:24:44,566 [ghostly woman] Herman, no. 252 00:24:46,693 --> 00:24:47,819 It's not real. 253 00:24:47,903 --> 00:24:49,988 You're not real. 254 00:24:51,072 --> 00:24:53,492 You son of a bitch! 255 00:24:54,576 --> 00:24:55,911 What are you doing? 256 00:25:01,374 --> 00:25:02,459 I saw it. 257 00:25:02,542 --> 00:25:03,919 I mean, I thought I... 258 00:25:07,631 --> 00:25:08,715 -I'm sorry. -It’s okay. 259 00:25:08,798 --> 00:25:11,176 -I tried to warn you. -It's okay. It's okay. 260 00:25:11,259 --> 00:25:13,929 I know it was an accident. This storm is 261 00:25:14,012 --> 00:25:16,306 making us all a little stir crazy. 262 00:25:17,307 --> 00:25:18,892 I know you would never hurt me. 263 00:25:20,435 --> 00:25:22,312 I wish I could be sure that. 264 00:25:25,941 --> 00:25:27,400 This ends now. 265 00:25:28,109 --> 00:25:29,569 Where are you going? 266 00:25:31,613 --> 00:25:33,073 Herman, please. Everything is fine! 267 00:25:33,156 --> 00:25:34,741 I know it was an accident. 268 00:25:35,617 --> 00:25:39,246 Herman, please. Just come down here and talk to us! 269 00:25:54,052 --> 00:25:55,303 [door knock] 270 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 [door knock] 271 00:26:01,184 --> 00:26:03,436 -Someone's at the door. -No! 272 00:26:03,937 --> 00:26:05,438 Just ignore it. 273 00:26:06,648 --> 00:26:08,316 I'm gonna answer it. 274 00:26:13,154 --> 00:26:15,156 It must be someone from the convent. 275 00:26:15,282 --> 00:26:17,117 No, don't answer it. 276 00:26:17,242 --> 00:26:19,536 It's a trick. It's what it does. 277 00:26:19,786 --> 00:26:21,037 How could it be a trick? 278 00:26:21,288 --> 00:26:23,123 Haven’t you learned your lesson? 279 00:26:23,206 --> 00:26:24,874 [loud knocking] 280 00:26:25,625 --> 00:26:26,710 We should at least look and see. 281 00:26:26,793 --> 00:26:28,044 We don't have to let them in. 282 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 [male voice] Hello? 283 00:26:30,171 --> 00:26:31,423 [male voice] Is there anyone there? 284 00:26:32,173 --> 00:26:33,508 -No. No, no. - [male voice] I need to borrow a phone. 285 00:26:33,717 --> 00:26:36,011 Please, Herman. Someone needs our help. 286 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Hey, I'm so sorry to bother you. 287 00:26:46,354 --> 00:26:49,399 I was just out hiking, and now all my gear is soaked. 288 00:26:50,859 --> 00:26:52,611 Do you have a phone I could borrow? 289 00:26:53,320 --> 00:26:55,572 No. I’m sorry. You have to leave. 290 00:26:55,739 --> 00:26:58,742 Herman, let’s not be rude. He seems harmless to me. 291 00:27:00,327 --> 00:27:03,371 I promise you I’m harmless. 292 00:27:03,705 --> 00:27:05,457 Can I please borrow a phone? 293 00:27:17,510 --> 00:27:18,553 Thank you. 294 00:27:22,223 --> 00:27:24,351 Thank you. Thank you so much. 295 00:27:45,455 --> 00:27:47,749 It’s nice and warm in here. 296 00:27:53,963 --> 00:27:56,966 Hi. I'm, I'm James. 297 00:27:57,509 --> 00:27:58,927 I'm sister Mary. 298 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 This is sister Josephine 299 00:28:01,346 --> 00:28:03,598 and Herman, who owns the cabin. 300 00:28:04,391 --> 00:28:05,642 Well, Herman, who owns the cabin, 301 00:28:05,725 --> 00:28:08,687 I appreciate you taking me out from that pouring rain. 302 00:28:09,521 --> 00:28:12,232 Jesus Christ, it is cold out there. 303 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 Excuse me. 304 00:28:14,275 --> 00:28:15,860 Please watch your language. 305 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Oh, I'm so sorry, ladies. 306 00:28:19,447 --> 00:28:20,699 I didn't mean anything by that. 307 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 I'm just not the religious type. 308 00:28:22,701 --> 00:28:24,160 It's fine. 309 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 But I'm willing to learn, so why not? 310 00:28:27,831 --> 00:28:30,375 Well, I'm always happy to share the message of the Lord 311 00:28:30,458 --> 00:28:32,627 for those open to listening. 312 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 So nice of you. 313 00:28:35,922 --> 00:28:39,843 Wow. You're like the real deal, huh? 314 00:28:41,261 --> 00:28:42,762 Well, James 315 00:28:43,346 --> 00:28:44,639 the phone is in the kitchen. 316 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 -You're welcome to use it. -Right, right, right 317 00:28:47,559 --> 00:28:49,811 Before you continue on your way. 318 00:28:50,186 --> 00:28:52,147 Yeah., I’ll take a minute to 319 00:28:52,522 --> 00:28:55,275 you know, get warm and make that phone call. 320 00:28:55,483 --> 00:28:57,026 She’s only a couple of hours out by car. 321 00:28:59,154 --> 00:29:00,488 Couple hours? 322 00:29:01,573 --> 00:29:03,366 At least there’s a dial tone. 323 00:29:03,950 --> 00:29:05,326 Hey, baby. 324 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 [James] I could be down there by tomorrow. 325 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 [loud thump from outside] 326 00:29:13,710 --> 00:29:16,045 [James] I'll make sure to get there just in time. 327 00:29:20,884 --> 00:29:22,427 So good news. 328 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 My friend's actually on the way, 329 00:29:24,554 --> 00:29:27,807 but she told me that the main road is closed, 330 00:29:27,891 --> 00:29:29,976 so it's going to take her a minute to get here. 331 00:29:30,393 --> 00:29:32,103 But she wanted me to tell you, 332 00:29:32,562 --> 00:29:33,438 all of you, 333 00:29:33,521 --> 00:29:35,315 thank you so much for having me 334 00:29:35,398 --> 00:29:37,650 stay and keeping me warm until she gets here. 335 00:29:39,027 --> 00:29:40,487 Look, I don't want to b be rude, but-- 336 00:29:40,570 --> 00:29:42,697 What would Jesus do Herman? 337 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 -Really? -I’m sure he’d let me stay. 338 00:29:51,331 --> 00:29:52,624 Oh, alright. Fine then. 339 00:29:52,791 --> 00:29:54,584 I suppose we can't leave you out there. 340 00:29:54,834 --> 00:29:57,629 Herman, that's so Christlike of you, I appreciate that. 341 00:29:57,754 --> 00:29:59,798 I mean, letting strangers into your home. 342 00:29:59,923 --> 00:30:00,924 I appreciate that. 343 00:30:02,175 --> 00:30:04,803 Suddenly you are the religious type. 344 00:30:05,261 --> 00:30:07,263 I’m just going with the flow. 345 00:30:07,597 --> 00:30:09,933 But, besides, I was looking forward 346 00:30:10,058 --> 00:30:11,810 to having a great weekend. 347 00:30:12,644 --> 00:30:14,270 Do you often camp alone? 348 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 On occasion. 349 00:30:18,691 --> 00:30:20,527 I like my me time. 350 00:30:23,655 --> 00:30:25,740 It brings you here tonight. 351 00:30:28,243 --> 00:30:30,119 -What? -She means 352 00:30:31,037 --> 00:30:35,041 of all the places you could go, you chose these woods. 353 00:30:36,668 --> 00:30:38,336 I'm just trying to get home. 354 00:30:38,711 --> 00:30:39,921 Okay. 355 00:30:40,004 --> 00:30:41,506 Do you know what lingers here? 356 00:30:41,589 --> 00:30:43,383 Please Sister Josephine. He’s a guest. 357 00:30:43,633 --> 00:30:45,718 What is she talking about? 358 00:30:46,594 --> 00:30:48,221 Do you feel it? 359 00:30:48,805 --> 00:30:51,599 I feel cold and wet, yes. 360 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 There's a darkness here. 361 00:30:57,063 --> 00:30:58,606 Is that a black joke? 362 00:31:03,319 --> 00:31:05,822 A dark presence lurks amongst us 363 00:31:06,489 --> 00:31:09,075 beyond what our eyes can see. 364 00:31:10,118 --> 00:31:13,663 Are y'’all talking about some type of supernatural presence here? 365 00:31:13,872 --> 00:31:15,665 -What's going on? -Sometimes Sister Josephine-- 366 00:31:15,748 --> 00:31:17,500 No, no, no. She's right. 367 00:31:18,793 --> 00:31:20,503 Look here, no disrespect. 368 00:31:21,462 --> 00:31:23,548 I know there’s some freaky things that happen here 369 00:31:23,631 --> 00:31:24,799 outside in the woods. 370 00:31:25,049 --> 00:31:28,678 But, I assure you that there's no supernatural entity. 371 00:31:28,761 --> 00:31:30,680 It's just a storm passing, that's all. 372 00:31:30,930 --> 00:31:32,807 Look, we don't need you to believe us, 373 00:31:33,933 --> 00:31:35,310 but you've been warned. 374 00:31:43,109 --> 00:31:45,570 Well, since we have some time to kill, 375 00:31:47,322 --> 00:31:50,325 what is this darkness you guys speak of? 376 00:31:50,825 --> 00:31:53,119 I feel like we're very safe in here. 377 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 But you’re not safe here. 378 00:31:55,997 --> 00:31:57,665 None of us are. 379 00:32:01,210 --> 00:32:04,297 Did I walk into some type of religious cult? 380 00:32:04,589 --> 00:32:06,758 Cause I don't do none of that voodoo shit. 381 00:32:07,008 --> 00:32:09,052 The longer you're here, 382 00:32:09,552 --> 00:32:12,013 it grows in you. It grows in all of us. 383 00:32:13,181 --> 00:32:14,515 I think I'll be okay. 384 00:32:14,933 --> 00:32:16,392 That's what I thought. 385 00:32:16,851 --> 00:32:20,980 Look, the longer you stay, the worse it becomes. 386 00:32:22,231 --> 00:32:24,233 So if I was you, I’d tell your friend to get here 387 00:32:24,317 --> 00:32:25,902 as quick as possible. 388 00:32:27,070 --> 00:32:28,738 I'll make sure she gets the message. 389 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 Everything is fine, Herman. 390 00:32:34,118 --> 00:32:35,495 I'm here too. 391 00:32:36,037 --> 00:32:38,039 Who knows? Maybe we’ll even enjoy the company. 392 00:32:38,289 --> 00:32:40,291 I'm not so sure about that. 393 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 Oh, my God. This is delicious. 394 00:32:48,591 --> 00:32:50,969 Hey, sure. Just help yourself. 395 00:32:51,678 --> 00:32:53,096 I appreciate that, my man. 396 00:32:53,388 --> 00:32:54,263 It’s amazing. 397 00:32:54,806 --> 00:32:56,766 You should’ve let me warm it up for you. 398 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Oh no no no no no it is just fine. 399 00:32:58,685 --> 00:33:00,019 It's fine. 400 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 [James] Yeah, baby. 401 00:33:26,337 --> 00:33:27,755 [James] You like that? 402 00:33:30,383 --> 00:33:32,760 [moaning] 403 00:33:40,518 --> 00:33:42,270 Wow. She's beautiful. 404 00:33:45,648 --> 00:33:47,650 Put that down. 405 00:33:48,651 --> 00:33:51,529 Chill dude. It's not like I'm screwing her. 406 00:33:52,780 --> 00:33:54,157 What did you just say? 407 00:33:54,240 --> 00:33:56,868 Look, I'm trying to start any problems, okay? 408 00:33:57,577 --> 00:33:58,661 Then don’t. 409 00:33:59,954 --> 00:34:01,122 I got you, buddy. 410 00:34:05,585 --> 00:34:07,170 It’s that bad, huh? 411 00:34:09,672 --> 00:34:11,340 Please leave my bedroom. 412 00:34:14,677 --> 00:34:15,762 Will do. 413 00:34:44,540 --> 00:34:49,670 So. We get together one night, and 414 00:34:51,005 --> 00:34:53,382 she starts telling me about this guy. 415 00:34:56,219 --> 00:35:00,348 I just couldn’t believe everything she told me. 416 00:35:01,933 --> 00:35:03,768 Her husband was that bad to her? 417 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 He was abusive. 418 00:35:08,856 --> 00:35:10,108 Tormented her. 419 00:35:13,027 --> 00:35:14,445 Physically? 420 00:35:15,154 --> 00:35:16,572 Mentally. 421 00:35:17,615 --> 00:35:19,325 He stifled her. 422 00:35:20,952 --> 00:35:23,037 I guess it's good that she had someone to talk to. 423 00:35:25,123 --> 00:35:26,666 Yeah. 424 00:35:32,046 --> 00:35:33,506 Actually, I have an idea. 425 00:35:41,013 --> 00:35:42,849 Might as well celebrate, right? 426 00:35:43,266 --> 00:35:45,393 Herman, you don't mind, do you? 427 00:35:47,270 --> 00:35:48,479 I do actually. 428 00:35:49,939 --> 00:35:52,942 I don't normally drink, but I guess a glass of wine is fine. 429 00:35:54,110 --> 00:35:55,820 Are you sure you don't want a glass, Herman? 430 00:35:55,903 --> 00:35:58,072 No. Thank you. 431 00:35:59,157 --> 00:36:00,408 How about some music? 432 00:36:00,783 --> 00:36:03,786 Would you play a favorite record of yours? 433 00:36:19,844 --> 00:36:22,722 [soft music plays from a record player] 434 00:36:22,805 --> 00:36:25,433 [James] Wait. Wait, so listen. Listen to the story. 435 00:36:26,434 --> 00:36:29,645 So I'm out hiking all alone, right? 436 00:36:29,729 --> 00:36:30,855 [Sister Mary laughs] 437 00:36:30,938 --> 00:36:33,774 [James] And I'm starting to hear this rustling behind me. 438 00:36:33,900 --> 00:36:35,776 But I didn't think anything of it at first, 439 00:36:35,860 --> 00:36:37,653 [James] so I just kept walking, [Sister Mary] Okay. 440 00:36:38,738 --> 00:36:41,449 [James] And then it starts getting louder. 441 00:36:42,158 --> 00:36:43,701 So I stop and listen, 442 00:36:45,203 --> 00:36:46,370 but nothing. 443 00:36:46,787 --> 00:36:48,789 And I just start freaking out because I'm like, 444 00:36:49,040 --> 00:36:50,291 is it all in my head? 445 00:36:50,374 --> 00:36:51,209 [James] Am I-- [Sister Mary] Right. 446 00:36:51,375 --> 00:36:53,920 [James] Am I trippin’? Like am I [Sister Mary] Of course. 447 00:36:54,587 --> 00:36:57,965 [James] And then, so, I keep walking. 448 00:36:58,299 --> 00:37:03,721 And then suddenly, I swear to God, I heard this low, 449 00:37:04,055 --> 00:37:05,890 deep growl 450 00:37:06,307 --> 00:37:09,060 coming from the bushes about twenty feet away from me. 451 00:37:09,227 --> 00:37:12,480 And as I'm getting closer and closer, 452 00:37:12,563 --> 00:37:15,066 it starts getting louder and louder 453 00:37:15,149 --> 00:37:18,069 to the point that the growl was like five feet away from me. 454 00:37:18,986 --> 00:37:22,073 -What? -Wait, wait, wait. It keeps getting better. 455 00:37:23,741 --> 00:37:27,870 [James] I pick up a rock from the ground as slow as possible 456 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 to fend for myself. 457 00:37:30,456 --> 00:37:32,792 And then I finally, obviously, because I'm not looking at that, 458 00:37:32,875 --> 00:37:36,420 muster up the courage to turn around and then bam. 459 00:37:37,088 --> 00:37:39,215 Right there. It was a mountain lion. 460 00:37:39,298 --> 00:37:41,008 Just looking at me, growling at me. 461 00:37:41,217 --> 00:37:43,636 And I was scared right? 462 00:37:45,638 --> 00:37:46,806 I was scared. 463 00:37:47,014 --> 00:37:48,683 But here's the kicker. 464 00:37:49,600 --> 00:37:52,228 I'm looking right at this animal. 465 00:37:52,311 --> 00:37:54,021 [Sister Mary] Yeah. [James] In its eyes. 466 00:37:54,814 --> 00:37:56,148 [James] And it just stops. 467 00:37:57,608 --> 00:37:59,902 [Sister Mary] That’s amazing. [James] Wait, wait. 468 00:38:00,778 --> 00:38:03,114 [James] It just turns around 469 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 and walks away like nothing ever happened. 470 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 -That's incredible. -It was insane. 471 00:38:13,082 --> 00:38:16,294 It was like it saw me. 472 00:38:17,169 --> 00:38:18,587 Like the real me. 473 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 [James] You know? 474 00:38:24,635 --> 00:38:26,304 [James] Maybe it was God's work. 475 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 I don’t know. 476 00:38:31,934 --> 00:38:35,646 [Sister Mary] Whoopsie. [James] Oh! You’re drunk. 477 00:38:35,855 --> 00:38:38,232 [Sister Mary] I’m not. One glass. 478 00:38:38,357 --> 00:38:40,526 [James] Well, that must be some good wine then. 479 00:38:44,280 --> 00:38:47,450 -I, um-- -Clearly she’s taken, James. 480 00:38:48,492 --> 00:38:50,286 She's a woman of God. 481 00:38:51,662 --> 00:38:53,331 You need to give it a rest. 482 00:38:54,874 --> 00:38:57,418 I'm sorry, I think maybe you had the wrong idea. 483 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 How so? 484 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 I'm committed to the church. 485 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Look, I was just being friendly, that’s all. 486 00:39:08,888 --> 00:39:11,849 ♪ With all your faults, I love you still. It had to be you ♪ 487 00:39:12,058 --> 00:39:13,267 You're right. 488 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 I'm sorry. 489 00:39:15,644 --> 00:39:18,230 Doesn’t commitment mean anything to you? 490 00:39:19,440 --> 00:39:22,401 ♪ Had to be you. ♪ 491 00:39:23,861 --> 00:39:25,446 I'm sorry. 492 00:39:41,712 --> 00:39:44,632 [Sister Mary] I guess your friend should be getting here soon. 493 00:39:45,424 --> 00:39:46,634 [James] My friend? 494 00:39:47,385 --> 00:39:48,969 [Sister Mary] It's been hours. 495 00:39:53,557 --> 00:39:58,396 [evil laughter] 496 00:39:59,647 --> 00:40:02,608 [James cries softly] 497 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 [Sister Mary] What happened? 498 00:40:07,655 --> 00:40:09,115 It was him. 499 00:40:13,536 --> 00:40:15,538 When he found out I was with her... 500 00:40:18,249 --> 00:40:19,875 I can’t even say it. 501 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 What's going on? 502 00:40:28,092 --> 00:40:29,677 She's dead. 503 00:40:31,637 --> 00:40:33,222 Who's dead? 504 00:40:35,975 --> 00:40:37,435 I should have done something. 505 00:40:37,518 --> 00:40:41,021 I shoud’ve saved her. I should’ve did something! 506 00:40:41,897 --> 00:40:43,107 You can't be here. 507 00:40:43,357 --> 00:40:45,526 -Get out of my house! -I’m not going anywhere! 508 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 Please, Herman. I want James to stay. 509 00:40:50,030 --> 00:40:52,199 He's bound to you. 510 00:40:53,742 --> 00:40:54,994 As are we. 511 00:40:58,497 --> 00:41:00,624 The darkness brought us here. It’s no use fighting it. 512 00:41:00,708 --> 00:41:01,917 Enough of that darkness. 513 00:41:02,126 --> 00:41:03,419 It’s no use fighting it. 514 00:41:04,086 --> 00:41:05,754 It's bullshit. All of it. 515 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 There's no God. There's no demons. There's no 516 00:41:08,674 --> 00:41:09,758 none of it. 517 00:41:09,842 --> 00:41:11,552 It's fear that's controlling all of you. 518 00:41:11,635 --> 00:41:12,803 Not some supernatural-- 519 00:41:12,887 --> 00:41:14,263 [loud knock from outside] 520 00:41:17,766 --> 00:41:19,143 Did anyone see you in the woods? 521 00:41:19,393 --> 00:41:20,978 Does anyone else know we're here? 522 00:41:23,772 --> 00:41:24,899 No. 523 00:41:26,275 --> 00:41:27,610 I was alone. 524 00:41:29,028 --> 00:41:30,237 Should we open it? 525 00:41:30,863 --> 00:41:32,615 No, don't open the door. 526 00:41:34,992 --> 00:41:36,452 Don't open the door! 527 00:41:36,785 --> 00:41:38,287 I'm scared. 528 00:41:40,206 --> 00:41:42,917 Leave us! Go away! 529 00:41:46,128 --> 00:41:47,421 I think it's gone. 530 00:41:47,796 --> 00:41:49,173 It never leaves. 531 00:41:50,549 --> 00:41:52,468 Look, it’s nothing. There’s nothing out there. 532 00:41:52,551 --> 00:41:54,261 I can protect you all. Don't worry. 533 00:41:55,304 --> 00:41:56,805 It comes in many forms. 534 00:41:59,433 --> 00:42:00,726 I'm going to open the door. 535 00:42:01,352 --> 00:42:02,478 Please don't. 536 00:42:03,395 --> 00:42:05,231 Maybe it was just a branch hitting the door. 537 00:42:10,778 --> 00:42:12,029 It is no branch. 538 00:42:15,866 --> 00:42:17,326 Look, there's nothing out there. 539 00:42:18,661 --> 00:42:19,828 Satisfied? 540 00:42:22,206 --> 00:42:23,290 What's that? 541 00:42:23,415 --> 00:42:24,708 Oh, no. Oh, no. 542 00:42:24,917 --> 00:42:27,211 -We have to help him. -Help me please. I’m dying. 543 00:42:27,294 --> 00:42:29,255 -We have to help him, Herman! -No, no, no. -Are you crazy? 544 00:42:29,463 --> 00:42:31,048 -We can't let him in. -He’s hurt. 545 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 -It’s not what it seems. -We need to help him. 546 00:42:32,508 --> 00:42:34,969 -I’m not just going to sit here and watch a man die! -There’s nothing we can do. 547 00:42:35,261 --> 00:42:37,388 Go help him. Go, go, go! 548 00:42:38,305 --> 00:42:39,890 [man groans] 549 00:42:40,558 --> 00:42:42,518 Are you okay? What happened to you? 550 00:42:43,394 --> 00:42:44,520 It's here. 551 00:42:44,603 --> 00:42:46,480 What’s here? What are you talking about? 552 00:42:46,647 --> 00:42:47,773 The darkness. 553 00:42:48,899 --> 00:42:50,401 Calm down. Are you alright? 554 00:42:50,734 --> 00:42:52,069 Here, let me help you. 555 00:42:53,362 --> 00:42:55,406 Help me! Help me please! 556 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Relax. Come on. Let's get him inside! 557 00:43:09,878 --> 00:43:10,921 Here you go. 558 00:43:11,005 --> 00:43:12,381 Here, have a seat. Come on. 559 00:43:14,675 --> 00:43:16,218 That's it. That’s it. 560 00:43:16,385 --> 00:43:17,428 All right. 561 00:43:19,221 --> 00:43:21,557 -Okay. -Okay. Here you go. 562 00:43:23,976 --> 00:43:26,020 -How's that? -It’s perfect. Thank you. 563 00:43:26,979 --> 00:43:29,982 No no no no. 564 00:43:31,692 --> 00:43:33,193 Something's not right. 565 00:43:34,028 --> 00:43:35,696 -It's a trick. -Everything is fine. 566 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 He needs our help. 567 00:43:36,947 --> 00:43:37,990 Are you alright, man? 568 00:43:38,073 --> 00:43:40,492 It looks like something beat you up pretty bad. 569 00:43:43,329 --> 00:43:44,705 That's enough. 570 00:43:48,000 --> 00:43:50,210 I guess it’s not as bad as we thought. 571 00:43:53,464 --> 00:43:55,049 Or at least 572 00:43:56,050 --> 00:43:57,926 not in the way that you thought. 573 00:44:00,304 --> 00:44:01,597 He's not hurt. 574 00:44:02,514 --> 00:44:03,766 I don't understand. 575 00:44:05,309 --> 00:44:06,602 It's him. 576 00:44:07,645 --> 00:44:08,937 You know him? 577 00:44:10,064 --> 00:44:11,899 No, no. I... 578 00:44:16,153 --> 00:44:18,155 He's here to take her from me. 579 00:44:19,990 --> 00:44:21,867 Take who, your wife? 580 00:44:22,409 --> 00:44:25,037 Herman, you’re not making sense. 581 00:44:25,120 --> 00:44:26,914 What the hell is going on? 582 00:44:27,956 --> 00:44:29,541 He's from the dark place. 583 00:44:30,584 --> 00:44:32,002 Listen to her. 584 00:44:33,629 --> 00:44:35,005 She knows. 585 00:44:37,800 --> 00:44:40,469 You have strong insight. 586 00:44:43,639 --> 00:44:45,057 I'm a pawn 587 00:44:46,266 --> 00:44:48,686 like we all are. 588 00:44:52,106 --> 00:44:53,315 A small part 589 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 of a large darkness. 590 00:44:58,654 --> 00:45:00,823 Look, man, I don't know who you are 591 00:45:00,906 --> 00:45:03,492 but you need to go back to wherever the hell you came from. 592 00:45:04,201 --> 00:45:05,494 It's okay., James. 593 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 It's not you that it's after. 594 00:45:09,456 --> 00:45:11,709 -How do you know my-- -What do you want from me? 595 00:45:12,918 --> 00:45:14,294 I think you know. 596 00:45:14,378 --> 00:45:16,588 Many are the afflictions of the righteous, 597 00:45:17,381 --> 00:45:19,883 but the Lord will deliver him out of them all. 598 00:45:21,719 --> 00:45:23,554 The darkness has come for you. 599 00:45:25,013 --> 00:45:28,016 I'm here to bring you to it. 600 00:45:32,062 --> 00:45:33,731 How? 601 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 You’ve seen it already, haven't you? 602 00:45:39,862 --> 00:45:41,196 The dark place. 603 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 When you're ready. 604 00:45:48,203 --> 00:45:50,998 But first it wants to show you what you really are 605 00:45:51,957 --> 00:45:53,500 deep down. 606 00:45:55,002 --> 00:45:56,712 The monster. 607 00:45:57,671 --> 00:45:59,381 No. 608 00:46:00,549 --> 00:46:02,760 You’re the monster. 609 00:46:03,135 --> 00:46:06,096 You’re the demon. 610 00:46:07,723 --> 00:46:09,725 Are you sure about that? 611 00:46:11,518 --> 00:46:13,228 Are you sure 612 00:46:13,645 --> 00:46:15,022 that you don't 613 00:46:16,023 --> 00:46:17,775 feel something? 614 00:46:23,781 --> 00:46:24,990 Yes. 615 00:46:29,495 --> 00:46:30,829 There it is. 616 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 [Sister Mary] Herman? 617 00:46:39,213 --> 00:46:40,756 [Sister Mary] Are you okay? 618 00:46:45,427 --> 00:46:46,929 [Sister Mary] Herman? 619 00:46:47,304 --> 00:46:50,307 [evil laughter] 620 00:46:58,607 --> 00:47:00,567 [Sister Mary] Herman? What’s wrong? 621 00:47:00,818 --> 00:47:02,444 [Sister Mary] Can I come in? 622 00:47:06,824 --> 00:47:08,325 [James] He's losing it. 623 00:47:08,784 --> 00:47:10,452 [Sister Mary] What did you do to him? 624 00:47:56,206 --> 00:47:58,125 God help us, please. 625 00:47:58,834 --> 00:48:01,211 [Sister Josephine] And death shall be no more. 626 00:48:01,712 --> 00:48:05,841 Nor shall there be mourning nor crying, nor pain anymore. 627 00:48:06,508 --> 00:48:08,886 For the former things have passed away. 628 00:48:09,928 --> 00:48:11,471 [low growl] 629 00:48:11,722 --> 00:48:12,848 Herman? 630 00:48:13,265 --> 00:48:15,726 Okay, everybody calm down. 631 00:48:16,143 --> 00:48:19,146 If I feel anything, I swear to God, I'm gonna start swinging. 632 00:48:21,481 --> 00:48:22,441 Herman? 633 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 It is. 634 00:48:34,912 --> 00:48:36,330 It must be. 635 00:48:36,747 --> 00:48:39,541 [loud growl] 636 00:48:40,500 --> 00:48:41,835 [Sister Mary] Sister Josephine? 637 00:48:41,960 --> 00:48:44,254 [choking] 638 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 No no no. No. 639 00:48:51,094 --> 00:48:53,096 You. You did this! 640 00:48:53,221 --> 00:48:54,932 Did I? My hands are clean. 641 00:48:55,140 --> 00:48:56,266 How about yours? 642 00:48:56,725 --> 00:48:59,770 I would never. You did this. 643 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 You have to believe me. 644 00:49:03,690 --> 00:49:04,816 He's a demon. 645 00:49:04,983 --> 00:49:07,069 He's here to cause us suffering. 646 00:49:07,194 --> 00:49:10,781 Am I the one acting strange, threatening to kill myself? 647 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 Just own up to it, Herman. 648 00:49:13,033 --> 00:49:14,576 -You’re a killer. -No. 649 00:49:14,743 --> 00:49:15,827 You did this. 650 00:49:16,453 --> 00:49:17,955 You’re a murderer. 651 00:49:18,330 --> 00:49:20,082 You need to leave my home. 652 00:49:24,294 --> 00:49:26,880 You go away now. 653 00:49:27,005 --> 00:49:28,799 You can't stand it, can you? 654 00:49:29,007 --> 00:49:31,802 You can't take knowing what you really are. 655 00:49:31,969 --> 00:49:34,554 Stop it, Herman! This isn’t you. 656 00:49:34,638 --> 00:49:36,264 He has to die! 657 00:49:37,724 --> 00:49:38,809 Get off him! 658 00:49:38,934 --> 00:49:41,436 You’re sick. You don’t know what you’re saying. 659 00:49:42,104 --> 00:49:43,397 We need to restrain him. 660 00:49:45,565 --> 00:49:47,609 I’ll kill you, you bastard. Ill kill you! 661 00:49:47,693 --> 00:49:50,278 He’s only going to get worse if we don't stop him now. 662 00:49:51,363 --> 00:49:53,073 Please don't let this happen. 663 00:49:53,824 --> 00:49:55,283 I just want you to get better, Herman. 664 00:49:55,367 --> 00:49:56,576 You’re not thinking straight. 665 00:49:56,660 --> 00:49:58,578 It’s him! He's the one. 666 00:50:00,122 --> 00:50:01,623 He's got you all fooled. 667 00:50:02,833 --> 00:50:04,292 -Get off me. -I’m sorry. 668 00:50:04,376 --> 00:50:06,837 No, no. 669 00:50:29,735 --> 00:50:31,278 [woman] Herman. 670 00:50:32,738 --> 00:50:34,197 [woman] Please. 671 00:51:06,980 --> 00:51:09,941 You think I'm the bad guy, don’t you? 672 00:51:11,651 --> 00:51:12,944 If I'm evil, 673 00:51:14,446 --> 00:51:17,115 then you are evil. 674 00:51:19,284 --> 00:51:21,953 You thought you could hide out here in the woods, 675 00:51:23,205 --> 00:51:24,706 pretending to be 676 00:51:25,248 --> 00:51:26,750 holier than thou. 677 00:51:30,003 --> 00:51:33,757 The truth always comes back 678 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 no matter how deep we bury it. 679 00:51:42,808 --> 00:51:44,101 Listen. 680 00:51:44,434 --> 00:51:46,853 [James] You didn't know any better. He’s crazy. 681 00:51:47,354 --> 00:51:49,397 [Sister Mary] I just wanted to help him, but 682 00:51:49,731 --> 00:51:51,399 he’s really lost it. 683 00:51:53,235 --> 00:51:54,653 Sound familiar? 684 00:51:55,779 --> 00:51:58,031 [Sister Mary] I’m just so scared. 685 00:51:59,074 --> 00:52:00,408 [James] I'm here for you. 686 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 He's there for her 687 00:52:03,161 --> 00:52:04,788 like you can't be. 688 00:52:08,583 --> 00:52:09,918 Sometimes 689 00:52:11,086 --> 00:52:13,922 you just need a shoulder to cry on. 690 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Untie me. 691 00:52:17,843 --> 00:52:18,885 Untie me! 692 00:52:18,969 --> 00:52:20,220 [man] What's that? 693 00:52:24,766 --> 00:52:26,184 Untie me. 694 00:52:28,311 --> 00:52:30,063 Gladly. 695 00:53:03,722 --> 00:53:06,766 You slimy mother! 696 00:53:15,400 --> 00:53:17,861 [woman] You weren't there for me, Herman. 697 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 [low growl] 698 00:53:19,905 --> 00:53:21,198 It's okay. 699 00:53:21,781 --> 00:53:23,116 I'll go check on him. 700 00:53:26,077 --> 00:53:27,245 You let him loose? 701 00:53:27,579 --> 00:53:29,706 You worthless bastard! 702 00:53:29,789 --> 00:53:30,749 Herman, 703 00:53:31,374 --> 00:53:32,959 What are you doing? Put down the knife. 704 00:53:33,877 --> 00:53:35,712 I won't let him touch you. 705 00:53:35,837 --> 00:53:38,256 You’re talking crazy, Herman. It’s all in your head. 706 00:53:38,381 --> 00:53:39,591 Is it though? 707 00:53:39,925 --> 00:53:42,928 Don't you know what this man did to your wife? 708 00:53:43,220 --> 00:53:44,930 I don't know what the hell he's talking about. 709 00:53:45,055 --> 00:53:48,099 Herman, listen to me. It’s not real, okay? 710 00:53:48,266 --> 00:53:50,018 You're going to let him have his way with her 711 00:53:50,101 --> 00:53:51,228 in your own house? 712 00:53:56,900 --> 00:54:00,278 [evil laughter] 713 00:54:17,629 --> 00:54:19,339 Stop it, Herman! You’re gonna kill him! 714 00:54:19,506 --> 00:54:20,674 Get off me. 715 00:54:23,426 --> 00:54:24,344 You! 716 00:54:24,636 --> 00:54:25,887 You took her from me! 717 00:54:45,407 --> 00:54:47,367 What have you done? 718 00:54:47,784 --> 00:54:49,953 What have you done, Herman? 719 00:54:50,120 --> 00:54:51,454 It wasn’t me. It was him! 720 00:54:51,871 --> 00:54:54,582 I saw you do it, Herman. It was you. 721 00:54:55,292 --> 00:54:56,626 Alice. 722 00:54:56,876 --> 00:54:59,587 You’re not well, Herman. Don’t you see that? 723 00:55:00,547 --> 00:55:02,382 Alice, please. 724 00:55:08,930 --> 00:55:10,598 [woman] Herman, what’s wrong with you? 725 00:55:11,182 --> 00:55:12,642 You can't leave. 726 00:55:12,809 --> 00:55:14,060 Don't leave. 727 00:55:14,227 --> 00:55:15,520 Sister Josephine was right. 728 00:55:16,146 --> 00:55:17,439 There is a darkness here. 729 00:55:22,444 --> 00:55:23,528 No! 730 00:55:23,611 --> 00:55:24,988 [crack] 731 00:55:37,459 --> 00:55:40,086 No! I'm sorry. 732 00:55:42,589 --> 00:55:44,049 I'm sorry. 733 00:55:44,674 --> 00:55:46,217 I'm sorry. 734 00:55:51,681 --> 00:55:55,185 You! Look what you’ve done! 735 00:55:55,685 --> 00:55:58,313 I think you're confused. 736 00:56:39,479 --> 00:56:41,147 [Herman] Who are you? 737 00:56:42,232 --> 00:56:44,025 [man] I'll show you. 738 00:56:45,735 --> 00:56:46,986 [soft music plays] 739 00:56:47,153 --> 00:56:49,989 ♪ With all your faults, I love you still. ♪ 740 00:56:50,115 --> 00:56:51,366 You're quite the chef. 741 00:56:51,908 --> 00:56:55,203 -♪ It had to be you, wonderful you ♪ -♪ It had to be you ♪ 742 00:56:55,537 --> 00:56:58,456 -♪ It had to be you. ♪ -♪ It had to be you. ♪ 743 00:57:00,250 --> 00:57:01,709 You have a good heart, Herman. 744 00:57:01,793 --> 00:57:03,628 You just think too much. Always in your head. 745 00:57:04,129 --> 00:57:06,172 I know. It's my curse. 746 00:57:07,549 --> 00:57:09,050 No. 747 00:57:16,141 --> 00:57:19,227 It makes you, you. And I’m in love with you. 748 00:57:24,441 --> 00:57:26,651 You always see the good in me, Alice. 749 00:57:26,776 --> 00:57:28,862 And it means 750 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 everything to me. 751 00:57:31,865 --> 00:57:33,241 I want to spend the rest-- 752 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Come here, you coward. 753 00:57:38,163 --> 00:57:39,497 Where? 754 00:57:39,998 --> 00:57:41,207 Where are you? 755 00:57:43,293 --> 00:57:44,711 What's happening? 756 00:57:47,797 --> 00:57:49,424 Where in the hell am I? 757 00:57:54,846 --> 00:57:58,808 [soft music plays] 758 00:58:00,518 --> 00:58:07,442 ♪ It had to be you. It had to be you. ♪ 759 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 [woman] Herman. 760 00:58:14,032 --> 00:58:16,451 Hello? Hello? 761 00:58:17,827 --> 00:58:19,871 [man] Herman, what's wrong with 762 00:58:23,124 --> 00:58:24,876 What did you do to her? 763 00:58:30,548 --> 00:58:32,300 [woman] Herman. 764 00:58:33,760 --> 00:58:35,011 Alice? 765 00:58:37,430 --> 00:58:38,681 Alice? 766 00:58:45,313 --> 00:58:48,816 Alice, where are you? 767 00:58:50,068 --> 00:58:52,153 [Sister Mary] Why did you do this to me, Herman? 768 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 You said you would never hurt me. 769 00:59:03,373 --> 00:59:04,999 Don't fight it. 770 00:59:06,459 --> 00:59:08,545 Just let it take you in. 771 00:59:16,469 --> 00:59:17,554 Look at yourself. 772 00:59:17,679 --> 00:59:19,472 What do you want from me? 773 00:59:26,396 --> 00:59:28,898 [Sister Josephine chanting] 774 00:59:29,899 --> 00:59:31,818 [chanting] 775 00:59:33,236 --> 00:59:35,154 [chanting] 776 00:59:41,411 --> 00:59:42,579 [man] Face it. 777 00:59:44,998 --> 00:59:46,165 [man] Face it. 778 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 It's not possible to conduct meaninful research without... 779 00:59:56,342 --> 00:59:57,677 [Knock] 780 00:59:58,428 --> 01:00:00,430 Hey, I'm about to leave. 781 01:00:01,389 --> 01:00:03,516 Just one second. Trying to figure this out. 782 01:00:04,183 --> 01:00:05,476 Sure. 783 01:00:18,072 --> 01:00:19,198 Where are you going? 784 01:00:19,282 --> 01:00:20,783 That company hike thing. 785 01:00:22,452 --> 01:00:23,453 A hike? 786 01:00:24,078 --> 01:00:25,788 Yes. I told you about this a week ago. 787 01:00:28,708 --> 01:00:30,209 I don't remember you telling me. 788 01:00:31,294 --> 01:00:32,545 Well, I did. 789 01:00:32,670 --> 01:00:34,505 You just didn't hear me. 790 01:00:36,466 --> 01:00:38,301 Well, sometimes you tell me things when I'm 791 01:00:39,010 --> 01:00:40,637 I'm busy on something else. 792 01:00:40,887 --> 01:00:42,055 You responded. 793 01:00:43,222 --> 01:00:45,183 Okay. i don’t remember, but it’s fine. 794 01:00:46,809 --> 01:00:47,977 Thanks. 795 01:00:58,154 --> 01:01:00,114 You know, I do feel like it would be something 796 01:01:00,198 --> 01:01:02,408 I would remember if you had told me. 797 01:01:03,368 --> 01:01:05,411 You're always busy with something, Herman or just 798 01:01:06,162 --> 01:01:07,288 not paying attention. 799 01:01:08,039 --> 01:01:09,165 [Herman] Wow. 800 01:01:09,832 --> 01:01:12,835 Hey, I'm not complaining. 801 01:01:14,587 --> 01:01:15,880 It's just the truth. And I get it. 802 01:01:16,005 --> 01:01:17,048 I really do. 803 01:01:17,924 --> 01:01:19,342 It’s what makes you good at your job. 804 01:01:20,802 --> 01:01:22,512 -Thanks. -Yeah. 805 01:01:23,221 --> 01:01:25,014 Anyway, it's really not that big of a deal. 806 01:01:25,098 --> 01:01:27,517 It's like a team building thing. 807 01:01:28,393 --> 01:01:30,603 It just seems kind of random for a Sunday. 808 01:01:32,313 --> 01:01:33,731 They do stuff like this on occasion. 809 01:01:33,815 --> 01:01:35,233 It's really not that random. 810 01:01:36,693 --> 01:01:38,361 I guess I'm not invited. 811 01:01:39,821 --> 01:01:41,989 Herman, I can't even get you to come to church with me 812 01:01:42,073 --> 01:01:42,865 for an hour. 813 01:01:42,949 --> 01:01:44,575 [Herman] Well, that's different. 814 01:01:44,659 --> 01:01:46,536 That's a deliberate choice I made. 815 01:01:48,746 --> 01:01:50,039 Right. 816 01:01:51,916 --> 01:01:54,335 Anyway, it's staff only. 817 01:01:55,211 --> 01:01:56,337 Of course it is. 818 01:01:57,380 --> 01:01:58,756 Can you please not make this a thing? 819 01:01:58,840 --> 01:02:00,341 It's not a thing. 820 01:02:01,926 --> 01:02:03,678 It's just you have been spending a lot of time 821 01:02:03,761 --> 01:02:05,138 with people from work is all. 822 01:02:06,597 --> 01:02:08,474 Herman, this is mandatory. 823 01:02:08,850 --> 01:02:11,144 Meaning I don’t have a choice. 824 01:02:16,149 --> 01:02:17,483 I'll see you this afternoon. 825 01:02:25,742 --> 01:02:27,201 [car engine starts] 826 01:02:39,338 --> 01:02:41,132 Face it, you coward. 827 01:02:46,929 --> 01:02:48,639 Just let me die. 828 01:02:50,808 --> 01:02:52,727 That's all that's left for me. 829 01:02:56,647 --> 01:02:58,191 Not yet. 830 01:03:01,110 --> 01:03:03,321 It wants to give you one more chance. 831 01:03:05,656 --> 01:03:06,991 Look. 832 01:03:08,367 --> 01:03:10,161 [distant crying] 833 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Alice. 834 01:03:13,331 --> 01:03:14,999 She's alive? 835 01:03:17,335 --> 01:03:18,711 How can that be? 836 01:03:18,920 --> 01:03:20,254 She's dead. 837 01:03:22,507 --> 01:03:23,883 She doesn't seem dead. 838 01:03:33,726 --> 01:03:35,353 Alice. 839 01:03:36,312 --> 01:03:40,316 [throbbing, distant growls] 840 01:03:44,737 --> 01:03:46,572 I just gave her what she wanted, Herman. 841 01:03:47,240 --> 01:03:49,075 [low growls] 842 01:03:50,159 --> 01:03:51,869 She wasn't happy with you. 843 01:03:52,495 --> 01:03:54,163 It didn’t have to be this way. 844 01:03:56,123 --> 01:03:58,376 Many are the afflictions of the righteous, 845 01:03:59,877 --> 01:04:01,212 but the Lord 846 01:04:02,213 --> 01:04:04,507 delivers him out of them all. 847 01:04:05,174 --> 01:04:07,009 [low growls] 848 01:04:27,196 --> 01:04:28,739 They're just friends, Herman. 849 01:04:29,615 --> 01:04:30,908 I'm allowed to have friends. 850 01:04:31,075 --> 01:04:33,619 Friends you stay out late with and get drunk with? 851 01:04:33,786 --> 01:04:36,789 Yeah, you know, when your husband doesn't pay any attention to you 852 01:04:37,164 --> 01:04:40,376 and yells at you whenever you spend time with anyone else. 853 01:04:40,501 --> 01:04:42,879 -Who’s yelling? -And doesn't listen to a word you're saying. 854 01:04:42,962 --> 01:04:44,088 It's nice to spend time with people 855 01:04:44,171 --> 01:04:46,507 who actually give a shit about what you have to say. 856 01:04:46,591 --> 01:04:47,800 So that's what's happening? 857 01:04:48,342 --> 01:04:51,220 Some asshole from work is your shoulder to cry on now? 858 01:04:51,304 --> 01:04:52,680 Would you listen to yourself? 859 01:04:53,014 --> 01:04:54,974 If you’d just get out of your head for one second 860 01:04:55,057 --> 01:04:56,309 and actually hear what I'm saying? 861 01:04:56,392 --> 01:04:57,810 But you only hear what you want to hear. 862 01:04:57,894 --> 01:04:59,312 I'm all ears, Alice. 863 01:04:59,604 --> 01:05:02,940 I just want to be with someone who cares about me, 864 01:05:03,774 --> 01:05:07,653 who actually loves me and doesn't just want to possess me. 865 01:05:09,906 --> 01:05:11,157 Are you cheating on me? 866 01:05:11,240 --> 01:05:13,492 Oh, my God, you can't be serious. 867 01:05:13,576 --> 01:05:14,869 Just answer the damn question. 868 01:05:14,952 --> 01:05:16,579 No, I'm not, you asshole. 869 01:05:19,123 --> 01:05:20,708 I feel like I can't trust you. 870 01:05:21,459 --> 01:05:23,085 You don't trust anyone. 871 01:05:24,170 --> 01:05:26,464 You're obsessive and you're paranoid. 872 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 And I can't do this anymore. 873 01:05:35,765 --> 01:05:36,849 Alice. 874 01:05:39,435 --> 01:05:40,603 Alice! 875 01:05:48,945 --> 01:05:50,112 I can't do it. 876 01:05:52,865 --> 01:05:54,033 I can't do it. 877 01:05:56,786 --> 01:05:59,622 Yeah, you may as well go home and kill yourself. 878 01:06:00,122 --> 01:06:01,916 Go on hiding from life. 879 01:06:02,416 --> 01:06:04,251 Hiding from the truth. 880 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 I'm dead either way. 881 01:06:17,014 --> 01:06:18,933 [Alice crying] 882 01:06:21,894 --> 01:06:24,480 [thunder, rain] 883 01:06:39,036 --> 01:06:40,663 It knows what you want 884 01:06:41,914 --> 01:06:43,207 more than anything. 885 01:06:44,083 --> 01:06:45,793 Alice. 886 01:06:48,546 --> 01:06:50,047 Redemption. 887 01:06:51,674 --> 01:06:53,300 -I don't know what you mean. -God. 888 01:06:53,634 --> 01:06:55,261 You’ve buried it so deep. 889 01:06:56,387 --> 01:06:57,805 What are you talking about? 890 01:06:58,180 --> 01:06:59,473 You have a choice. 891 01:07:00,182 --> 01:07:01,684 To run back to safety, 892 01:07:02,226 --> 01:07:03,519 to hiding, 893 01:07:04,145 --> 01:07:06,480 or to face the darkness head on. 894 01:07:08,190 --> 01:07:09,650 Think about her. 895 01:07:10,484 --> 01:07:12,194 Think about Alice. 896 01:07:14,071 --> 01:07:16,866 What would you do for a chance to make things right? 897 01:07:33,007 --> 01:07:36,010 I want to spend the rest of my life with you, Herman. 898 01:07:41,599 --> 01:07:42,933 I’m coming, Alice! 899 01:07:43,476 --> 01:07:45,269 [monster shrieks and growls] 900 01:07:50,316 --> 01:07:52,318 What do you want from me? 901 01:08:10,044 --> 01:08:11,378 Hey. 902 01:08:11,629 --> 01:08:13,380 What are you doing out here? 903 01:08:13,714 --> 01:08:15,132 It's freezing. 904 01:08:20,054 --> 01:08:21,347 Stop! 905 01:08:22,640 --> 01:08:23,933 You're okay. 906 01:08:24,558 --> 01:08:25,935 It's okay. 907 01:08:32,316 --> 01:08:34,151 Ow! Stop it! 908 01:08:34,568 --> 01:08:35,820 I can't take it. 909 01:08:41,784 --> 01:08:43,035 Face the truth. 910 01:08:45,246 --> 01:08:46,705 This is your fault. 911 01:08:48,040 --> 01:08:49,291 You did this to me! 912 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 And who am I? 913 01:09:12,356 --> 01:09:14,233 You need to face reality, Herman. 914 01:09:14,316 --> 01:09:15,776 You've been given a rare opportunity 915 01:09:15,860 --> 01:09:17,820 to look at yourself honestly. 916 01:09:18,154 --> 01:09:19,238 I can't bear it. 917 01:09:19,321 --> 01:09:21,282 Yes you can. The truth will set you free. 918 01:09:21,365 --> 01:09:22,616 -Just say it. -I can’t. 919 01:09:22,741 --> 01:09:23,951 Just say it. 920 01:09:26,245 --> 01:09:27,955 I was so hurt, 921 01:09:29,957 --> 01:09:31,458 and I was so angry. 922 01:09:31,625 --> 01:09:33,586 Stop making excuses. 923 01:09:34,795 --> 01:09:36,797 She left me! 924 01:09:37,256 --> 01:09:38,299 Right. 925 01:09:38,549 --> 01:09:40,301 And then what happened? 926 01:09:49,310 --> 01:09:51,061 Oh my God, Herman! 927 01:09:51,312 --> 01:09:52,813 Please stop! It’s not what you think! 928 01:09:52,897 --> 01:09:55,566 Let go of him! Let go of him! 929 01:09:55,733 --> 01:09:57,902 -Let go of him! -Why did you make me do this? 930 01:09:58,235 --> 01:09:59,778 Why did you make me do this? 931 01:10:00,196 --> 01:10:01,614 Let go of him! 932 01:10:01,739 --> 01:10:03,699 I don’t understand why you’re protecting him. 933 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 [man chokes, coughs] 934 01:10:06,785 --> 01:10:09,163 You’re not well, Herman. 935 01:10:09,830 --> 01:10:11,290 Don't you see that? 936 01:10:11,790 --> 01:10:13,000 [Alice screams] 937 01:10:23,510 --> 01:10:26,513 Alice? Alice! No. 938 01:10:28,933 --> 01:10:32,561 I’m sorry. I’m sorry, Alice. 939 01:10:48,786 --> 01:10:51,789 You see it now? Say it. 940 01:10:55,167 --> 01:10:56,877 --I --You waht? 941 01:10:56,961 --> 01:10:58,963 Admit the truth for the first time 942 01:10:59,255 --> 01:11:01,048 in your godforsaken life. 943 01:11:02,049 --> 01:11:04,218 -Say it! -I killed her. 944 01:11:07,930 --> 01:11:10,683 I killed my sweet Alice. 945 01:11:15,062 --> 01:11:17,231 I deserve to die. 946 01:11:22,278 --> 01:11:23,904 I deserve to die. 947 01:11:41,213 --> 01:11:42,881 Maybe. 948 01:11:43,757 --> 01:11:45,718 But it didn't bring you here to kill you. 949 01:11:49,263 --> 01:11:50,514 Then why? 950 01:11:52,224 --> 01:11:54,935 To face the one you hurt the most. 951 01:11:56,770 --> 01:11:58,314 Look. 952 01:12:05,321 --> 01:12:06,864 Alice. 953 01:12:31,388 --> 01:12:32,890 Alice. 954 01:12:37,478 --> 01:12:39,188 I'm sorry, my love. 955 01:12:43,233 --> 01:12:44,777 I did this to you. 956 01:12:49,782 --> 01:12:52,618 The last thing I ever wanted to do was hurt you. 957 01:12:59,666 --> 01:13:02,002 I never felt pain 958 01:13:03,587 --> 01:13:07,508 like I felt when I thought you were with someone else. 959 01:13:11,762 --> 01:13:13,180 Something. 960 01:13:15,432 --> 01:13:17,393 Something took over me. 961 01:13:20,687 --> 01:13:22,231 A darkness. 962 01:13:27,194 --> 01:13:28,821 I wasn't myself. 963 01:13:37,830 --> 01:13:40,707 I’ll never forgive myself for what I did to you. 964 01:13:45,003 --> 01:13:50,509 Nothing could ever excuse what I did. 965 01:14:01,228 --> 01:14:02,563 Herman. 966 01:14:03,814 --> 01:14:06,358 Alice, my sweet Alice. 967 01:14:06,442 --> 01:14:07,734 My Herman. 968 01:14:11,405 --> 01:14:13,740 I wanted to spend my life with you. 969 01:14:14,616 --> 01:14:16,201 I'm so sorry. 970 01:14:18,912 --> 01:14:20,372 What hapened to us? 971 01:14:23,625 --> 01:14:25,335 It was all my fault. 972 01:14:27,004 --> 01:14:28,714 You were right, sweetie. 973 01:14:32,384 --> 01:14:34,303 Something's wrong with me. 974 01:14:38,807 --> 01:14:41,935 And I've been lying to myself all these years. 975 01:14:45,606 --> 01:14:48,358 I just can’t take knowing what I did. 976 01:14:53,238 --> 01:14:54,781 I'd rather die. 977 01:14:57,826 --> 01:14:59,870 You have a good heart, Herman. 978 01:15:01,038 --> 01:15:03,165 That's why I fell in love with you. 979 01:15:08,795 --> 01:15:10,339 No. 980 01:15:11,632 --> 01:15:13,133 No, don’t leave me. 981 01:15:16,094 --> 01:15:19,223 Please. Stay with me, sweetie. 982 01:15:22,059 --> 01:15:24,353 I can't do this alone. 983 01:15:27,856 --> 01:15:29,566 Maybe... 984 01:15:33,570 --> 01:15:36,365 Maybe I could just stay here with you. 985 01:15:44,414 --> 01:15:46,542 I don't want to go back. 986 01:15:48,043 --> 01:15:49,753 I can’t go back. 987 01:16:01,598 --> 01:16:04,101 [Alice] Wake up, Herman. 988 01:16:06,395 --> 01:16:11,358 [soft music plays from a record player] 989 01:16:12,901 --> 01:16:19,116 ♪ Some others I've seen might never be mean ♪ 990 01:16:20,701 --> 01:16:26,748 ♪ Might never be cross or try to be boss. But they wouldn’t do ♪ 991 01:16:28,500 --> 01:16:32,379 ♪ For nobody else-- ♪ 992 01:18:40,966 --> 01:18:43,093 [stool falls over] 993 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 When the righteous cry for help, 994 01:19:39,524 --> 01:19:42,527 the Lord hears 995 01:19:42,736 --> 01:19:45,447 and delivers them out of their troubles. 996 01:19:47,908 --> 01:19:50,911 The Lord is near 997 01:19:51,077 --> 01:19:52,871 to the brokenhearted 998 01:19:53,413 --> 01:19:55,999 and saves the crushed in spirit. 999 01:19:58,001 --> 01:20:01,129 Many are the afflictions 1000 01:20:02,047 --> 01:20:03,799 of the righteous. 1001 01:20:04,841 --> 01:20:06,968 But the Lord delivers him 1002 01:20:08,261 --> 01:20:09,763 out of them all. 1003 01:20:46,049 --> 01:20:47,467 [loud knock at the door] 1004 01:21:10,574 --> 01:21:14,160 [upbeat music]