1 00:00:33,116 --> 00:00:34,743 {\an8}Escuadrón Fénix, aquí Vigía. 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 {\an8}¿Podría repetir? 3 00:00:39,289 --> 00:00:40,916 {\an8}Vigía, aquí Fénix. 4 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 Ya estamos en el túnel. 5 00:00:46,129 --> 00:00:47,548 Vamos por el desvío. 6 00:00:48,298 --> 00:00:49,508 Informe de situación. 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Vigía en posición. 8 00:00:53,762 --> 00:00:54,847 Veo cuatro guardias. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,391 Dos en el muro. 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,642 Dos al frente. 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,479 Torreón vacío. El complejo está tranquilo. 12 00:00:59,893 --> 00:01:02,479 Torreón vacío. El complejo está tranquilo. 13 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Entendido. Vigía, mantengan la posición. 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 UBICACIÓN: Castillo de Buena Esperanza 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 OPERACIÓN: Fénix 16 00:01:16,660 --> 00:01:17,911 OBJETIVOS: Ryker Kovalov 17 00:01:17,995 --> 00:01:19,913 y Mauser Maxim 18 00:01:19,997 --> 00:01:22,374 ¿A quién le dispararemos primero? 19 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 A los del tejado. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,965 Los guardias en el suelo no los verán caer. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,175 ¿En qué orden? 22 00:01:31,800 --> 00:01:34,178 Primero el regordete a la izquierda. 23 00:01:34,261 --> 00:01:35,512 ¿Por qué? 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 Está cerca de la puerta, 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 y a pasos de la alarma. 26 00:01:39,224 --> 00:01:41,643 Así podré darle a ambos antes de que la alcancen. 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Vigía, aquí Fénix. 28 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 Contacto inicial establecido. 29 00:01:46,982 --> 00:01:48,483 Un enemigo abatido. 30 00:01:48,567 --> 00:01:50,861 Un minuto para llegar a la caja de conexiones. 31 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 Cámaras en bucle. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 El objetivo está en la oficina. 33 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Entendido, en camino. 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,387 Vigía, aquí Fénix. 35 00:02:58,470 --> 00:02:59,888 Vigía listo. 36 00:02:59,972 --> 00:03:01,557 Escuadrón Fénix fuera del túnel. 37 00:02:59,972 --> 00:03:01,557 Escuadrón Fénix fuera del túnel. 38 00:03:01,640 --> 00:03:04,059 Luz verde. Ya están autorizados. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 Ataquen a los objetivos, despejen el camino. 40 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 Entendido, Fénix. Lo haremos. 41 00:03:08,564 --> 00:03:09,940 Aquí vamos. 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Primer objetivo. 43 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Ejecútalo. 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Zondi, dispara. 45 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Impacto en el centro. Hombre alto. 46 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Impacto en el centro. 47 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Zondi, respira. 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Concéntrate. 49 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 En control. Sin emociones. 50 00:03:52,357 --> 00:03:54,526 Tú al de la izquierda, yo al de la derecha. 51 00:03:55,694 --> 00:03:57,654 - Listo. - Dispara. 52 00:04:03,952 --> 00:04:05,454 Fallaste. 53 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Espera. 54 00:04:06,914 --> 00:04:08,457 ¡No! 55 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Fénix, aquí Vigía. 56 00:04:14,171 --> 00:04:16,714 Objetivos abatidos. Despejado para entrar. 57 00:04:16,798 --> 00:04:18,257 Recibido, Vigía. 58 00:04:18,341 --> 00:04:20,552 Mantengan su posición. Equipos listos. 59 00:04:20,636 --> 00:04:23,096 No dejen que activen la alarma. 60 00:04:55,587 --> 00:04:58,757 - Equipo Charlie. Garaje despejado. - Entendido. 61 00:04:58,841 --> 00:05:02,261 Equipo Alfa hacia la oficina en busca del objetivo principal. 62 00:04:58,841 --> 00:05:02,261 Equipo Alfa hacia la oficina en busca del objetivo principal. 63 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Perdón, no revisé. 64 00:05:26,493 --> 00:05:28,996 Olvídalo. Sigamos. Queda poco tiempo. 65 00:05:54,021 --> 00:05:56,899 Equipo Delta. Sala de municiones despejada. 66 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Recibido. Delta, mantengan su posición. 67 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Mierda. 68 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 Equipo Alfa tras un enemigo, 69 00:06:17,085 --> 00:06:18,462 va hacia el objetivo. 70 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Alfa comprometido. Mantengan posiciones. 71 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Alfa comprometido. Mantengan posiciones. 72 00:07:05,551 --> 00:07:07,177 Les habla Kovalov. 73 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 Hay intrusos en el lugar. 74 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Muéstrenles lo que hacemos con los intrusos. 75 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Vigía. Alarma activada. Estén alerta. 76 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 El arma. Llévame a ella. 77 00:07:26,989 --> 00:07:28,740 Alfa tras objetivo principal. 78 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 No está lista, aún no ha sido probada. 79 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Atento. Dime lo que ves. 80 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Un francotirador y un avistador. 81 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 ¡Contacto! 82 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 ¡Contacto! 83 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 ¡Bravo, tenemos a Kovalov y Maxim en el centro! 84 00:08:15,537 --> 00:08:16,538 Acorrálenlos. 85 00:08:17,831 --> 00:08:19,416 No podemos quedarnos aquí. 86 00:08:19,499 --> 00:08:20,876 Mantén la posición. 87 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Tú mantén la posición. Yo entraré. 88 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 ¡Hilo! 89 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 ¡Hilo! 90 00:08:35,974 --> 00:08:37,226 ¡Maldita sea! 91 00:08:37,308 --> 00:08:40,729 Modise, ¿de verdad eres tú? 92 00:08:41,313 --> 00:08:44,399 Esta es tu última oportunidad, Ryker Kovalov. 93 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 - Esta vez no hay salida. - Tú no tienes salida. 94 00:08:47,402 --> 00:08:50,656 Si no te mato, lo hará el primer ministro Diaz. 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,950 No saldrás vivo de Costa Verde. 96 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 Viniste hasta aquí para nada. 97 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 ¡Enemigos a la vista! 98 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 ¡Alfa en retirada! Bravo listo para atacar. 99 00:09:11,552 --> 00:09:13,929 Están cerca. El laboratorio está arriba. 100 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 ¿Qué hacemos? 101 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise dijo que esperáramos, y eso haremos. 102 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 Distancia, 928. Viento, 6,8. 103 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928. 104 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Viento, 6,8. 105 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 ¿Y los cálculos? 106 00:09:36,285 --> 00:09:38,245 13 grados en bajada. Sin ajuste. 107 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 Tú encárgate del avistador. 108 00:09:40,956 --> 00:09:41,957 Yo del francotirador. 109 00:09:43,083 --> 00:09:45,586 A mi señal. Dispara. 110 00:09:51,884 --> 00:09:53,010 Habla Kovalov. 111 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Primer ministro, teníamos un trato. 112 00:09:57,139 --> 00:10:00,142 ¡Envíe a su ejército y a todo el mundo! 113 00:09:57,139 --> 00:10:00,142 ¡Envíe a su ejército y a todo el mundo! 114 00:10:00,225 --> 00:10:02,227 ¿Me entiende? ¡A todo el mundo! 115 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 ¿Es esta? 116 00:10:08,942 --> 00:10:11,904 - ¿La Parca? - Sí, pero como dije... 117 00:10:11,987 --> 00:10:13,238 ¿Funcionará? 118 00:10:14,281 --> 00:10:16,909 - ¿Funcionará? - En teoría, 119 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 pero... 120 00:10:19,036 --> 00:10:22,206 ¡Espere! El arma es omnidireccional. 121 00:10:22,289 --> 00:10:26,210 Necesito centrar su trayectoria o todos estaremos en peligro. 122 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 ¿Cuánto tardarás? 123 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - ¿Cuánto tiempo? - ¡Deme un segundo! 124 00:10:40,224 --> 00:10:41,767 Hilo en posición, atrás. 125 00:10:41,850 --> 00:10:44,269 ¡Bravo, retrocedan! ¡Alfa al ataque! 126 00:10:54,488 --> 00:10:55,906 Se acabó el tiempo, Maxim. 127 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 ¡Manos arriba! 128 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 ¡Avancen! 129 00:11:11,964 --> 00:11:14,383 - Se acabó, Kovalov. - Tienes razón, Modise. 130 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 Se acabó... para ti. 131 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 ¡Espere, no! 132 00:11:38,866 --> 00:11:45,873 FRANCOTIRADOR: LA BATALLA FINAL 133 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48 horas antes 134 00:12:22,201 --> 00:12:24,703 Sargento mayor de artillería Brandon Beckett. 135 00:12:28,957 --> 00:12:30,751 Ya no soy marine. 136 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 Solo Brandon Beckett. 137 00:12:32,377 --> 00:12:34,421 No sea modesto. Es un gran tirador. 138 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 El mejor del mundo. 139 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 He dado en algunos blancos. 140 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Soy el comandante Bongani Modise. 141 00:12:41,470 --> 00:12:42,513 Un placer conocerlo. 142 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Discúlpeme, pero necesito el informe de la operación 143 00:12:46,642 --> 00:12:49,645 y el nombre del lugar en el que estamos. 144 00:12:49,728 --> 00:12:52,439 Me he subido a seis aviones en las últimas 36 horas. 145 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Pasé por aeropuertos sin aduanas, 146 00:12:54,691 --> 00:12:58,028 así que solo puedo suponer que el país en el que estamos 147 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 no sabe a qué vengo. 148 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Sígame, Beckett. 149 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Sígame, Beckett. 150 00:13:01,698 --> 00:13:03,075 Sin conocer la misión, 151 00:13:03,158 --> 00:13:05,118 subió a un avión con poca antelación. 152 00:13:06,245 --> 00:13:08,622 Me envió el coronel Gabriel Stone. 153 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 Hago lo que él dice. 154 00:13:11,083 --> 00:13:12,626 Solo sigo sus órdenes. 155 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 Gabriel y yo nos conocemos desde hace mucho. 156 00:13:15,838 --> 00:13:19,633 Ahora dirige el equipo de operaciones encubiertas más letal de la CIA. 157 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Así es. Es el jefe. 158 00:13:22,970 --> 00:13:25,055 Pero me enviaron porque, oficialmente, 159 00:13:25,138 --> 00:13:26,932 la CIA no puede involucrarse. 160 00:13:27,015 --> 00:13:29,101 Para nada. Créame, lo sé. 161 00:13:35,899 --> 00:13:36,984 Brandon Beckett, 162 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Nadia Abrams 163 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 y Casanova Diaz. 164 00:13:41,738 --> 00:13:43,156 Bienvenido a Costa Verde. 165 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz... 166 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde... 167 00:13:48,954 --> 00:13:50,122 Bruno Diaz era mi padre. 168 00:13:50,205 --> 00:13:51,748 Te incriminaron por su muerte. 169 00:13:53,166 --> 00:13:55,586 Sí. Lamento tu pérdida. 170 00:13:56,170 --> 00:13:59,006 Nova aceptó que te unieras a la misión, 171 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 pero otra persona de confianza te recomendó. 172 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 pero otra persona de confianza te recomendó. 173 00:14:02,926 --> 00:14:04,136 Muy bien, vámonos. 174 00:14:10,726 --> 00:14:11,768 Mataron a mi padre 175 00:14:11,852 --> 00:14:13,854 por el bien que hacía en este país. 176 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Luego, mi tío, Roman Diaz, 177 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 se aprovechó del dolor y la ira de la gente 178 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 para llegar al poder. 179 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 Luego vendió mi país al mejor postor, 180 00:14:25,657 --> 00:14:27,618 como a Kovalov, "el agente de la muerte". 181 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 DOCUMENTO CLASIFICADO 182 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Tiene un acuerdo 183 00:14:30,579 --> 00:14:32,039 con el primer ministro. 184 00:14:32,122 --> 00:14:35,459 Puede fabricar y vender armas sin impedimentos, 185 00:14:35,542 --> 00:14:37,586 siempre y cuando proporcione armas 186 00:14:37,669 --> 00:14:39,546 a su ejército personal. 187 00:14:39,630 --> 00:14:42,216 Estoy en un grupo que lucha en su contra, 188 00:14:42,299 --> 00:14:43,800 la Rebelión Fénix. 189 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 Costa Verde debe llevar a Kovalov ante la justicia 190 00:14:46,845 --> 00:14:49,723 para demostrar que podemos resurgir de las cenizas 191 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 y reclamar lo nuestro. 192 00:14:51,517 --> 00:14:54,061 Cuando Nova descubrió el cuartel de Kovalov, 193 00:14:54,144 --> 00:14:56,522 vigilé el lugar con un satélite. 194 00:14:56,605 --> 00:14:59,441 Kovalov va al cuartel cada tres meses 195 00:14:59,525 --> 00:15:01,610 por las armas de Maxim, pero hace poco 196 00:14:59,525 --> 00:15:01,610 por las armas de Maxim, pero hace poco 197 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 captamos la señal de calor de un helicóptero UH-60 198 00:15:04,863 --> 00:15:06,156 que aterrizó allí. 199 00:15:07,699 --> 00:15:09,493 Atacaremos su base de operaciones. 200 00:15:10,160 --> 00:15:11,161 ¿Cuándo? 201 00:15:11,245 --> 00:15:12,746 En cuarenta y ocho horas. 202 00:15:12,829 --> 00:15:14,081 Es poco tiempo. 203 00:15:14,957 --> 00:15:16,083 Necesito información. 204 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Mapas, análisis de drones. 205 00:15:18,377 --> 00:15:19,503 Ya la tenemos. 206 00:15:19,586 --> 00:15:22,005 Solo debes hacer lo que mejor sabes. 207 00:15:22,089 --> 00:15:23,131 Apretar el gatillo. 208 00:15:24,466 --> 00:15:26,677 Cuartel general de Fénix, Costa Verde 209 00:15:53,871 --> 00:15:54,872 Señor, 210 00:15:55,789 --> 00:15:57,666 la fuente confiable que me recomendó 211 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 para esta misión... 212 00:15:59,710 --> 00:16:01,086 fue mi padre, ¿verdad? 213 00:15:59,710 --> 00:16:01,086 fue mi padre, ¿verdad? 214 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Sí, sé sobre tu padre. Es una leyenda. 215 00:16:04,631 --> 00:16:05,966 Pero no, nunca lo conocí. 216 00:16:06,550 --> 00:16:08,218 Fue un amigo en común, Rozie. 217 00:16:09,595 --> 00:16:11,722 ¿Quién diablos es Rozie? 218 00:16:12,556 --> 00:16:13,974 "Se acerca la tormenta". 219 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 "Debo buscar las botas". 220 00:16:18,187 --> 00:16:20,063 "Y bailar bajo la lluvia". 221 00:16:20,147 --> 00:16:21,398 Ezekiel Rosenberg. 222 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 No esperaba verte aquí. 223 00:16:26,695 --> 00:16:27,988 Aquí es donde estabas. 224 00:16:28,906 --> 00:16:30,199 Te desapareciste. 225 00:16:30,741 --> 00:16:32,784 Tenía que mantener el secreto. 226 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Modise me ofreció 227 00:16:34,786 --> 00:16:35,787 la misión. 228 00:16:35,871 --> 00:16:37,831 Desde que llegó, Rozie me ha dicho 229 00:16:37,915 --> 00:16:39,625 que no podemos hacerlo sin ti. 230 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Y como sabes... 231 00:16:40,792 --> 00:16:42,920 Él puede ser un dolor de cabeza. 232 00:16:43,003 --> 00:16:44,129 Sí, lo sé. 233 00:16:44,213 --> 00:16:46,381 Él puede ser tu guía turístico. 234 00:16:46,465 --> 00:16:49,843 Rozie, muéstrale el lugar a Beckett. Los veré adentro. 235 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Sí, señor. 236 00:16:55,182 --> 00:16:57,559 - ¿"Rozie"? - Sí. 237 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 Solo Modise puede llamarme así. Ven. 238 00:17:02,189 --> 00:17:03,941 No podías hablar de esto, ¿no? 239 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 ¿Por qué? 240 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 Es el hombre que se me escapó. Mi ballena blanca. 241 00:17:09,445 --> 00:17:10,906 Ryker Kovalov. 242 00:17:10,989 --> 00:17:13,367 Modise lleva años detrás de él, 243 00:17:13,450 --> 00:17:16,286 siguiendo explosiones desde África hasta EE. UU. 244 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 ¿Así lo conociste? 245 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 En Seguridad Nacional, 246 00:17:19,957 --> 00:17:22,041 teníamos una red mundial tras él. 247 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Cuando Kovalov llegó a EE. UU, 248 00:17:25,087 --> 00:17:26,964 Modise pensó que podíamos eliminarlo. 249 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 ¿Y qué pasó? 250 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 Kovalov pudo operar en EE. UU. 251 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 porque me quedé llenando el papeleo 252 00:17:34,137 --> 00:17:35,931 y siguiendo el procedimiento oficial. 253 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 Al tener aprobación, 254 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 ya se había ido. 255 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 Nunca me lo habías contado. 256 00:17:40,853 --> 00:17:42,354 Pude haberlo detenido. 257 00:17:43,105 --> 00:17:44,106 Debí hacerlo. 258 00:17:45,524 --> 00:17:46,525 Pero fallé. 259 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 Esas cosas pasan. 260 00:17:49,319 --> 00:17:51,113 Nunca te he visto fallar. 261 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 He fallado mucho. 262 00:17:52,823 --> 00:17:56,577 Solo intento averiguar por qué, recargo y disparo de nuevo. 263 00:17:58,245 --> 00:17:59,538 Te mostraré el lugar. 264 00:18:03,584 --> 00:18:04,877 ¿Por qué ahora? 265 00:18:04,960 --> 00:18:07,171 ¿Qué hace a Kovalov más vulnerable? 266 00:18:07,671 --> 00:18:09,464 Hace un mes, Nova descubrió 267 00:18:09,548 --> 00:18:12,217 al diseñador de armas personal de Kovalov, 268 00:18:12,301 --> 00:18:15,721 Mauser Maxim, trabajando aquí en Costa Verde. 269 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 ¿Qué sabes sobre Nova? 270 00:18:18,765 --> 00:18:19,766 Es un genio. 271 00:18:19,850 --> 00:18:21,518 Es como nuestro Pete, 272 00:18:21,602 --> 00:18:23,854 pero menos sarcástico. 273 00:18:23,937 --> 00:18:25,689 Rastreó pagos clandestinos 274 00:18:25,772 --> 00:18:28,442 que el primer ministro le envió a Kovalov. 275 00:18:28,525 --> 00:18:31,904 Las transacciones lo llevaron al complejo de Kovalov y Maxim. 276 00:18:32,487 --> 00:18:35,532 Nova contactó a Modise, quien organizó la operación. 277 00:18:35,616 --> 00:18:36,783 Exacto. 278 00:18:36,867 --> 00:18:38,285 Nova sabía que tenía todo 279 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 para hacerlo en secreto. 280 00:18:39,912 --> 00:18:41,246 Hola, equipo. 281 00:18:41,330 --> 00:18:44,208 Modise es un patriota. Te caerá bien. 282 00:18:48,212 --> 00:18:50,881 Modise es tan respetado en el Servicio Secreto 283 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 que elige sus propias misiones. 284 00:18:55,260 --> 00:18:57,429 Y este es nuestro escuadrón. 285 00:18:57,513 --> 00:19:00,265 Nombre en clave, Efile Noma Ephila. 286 00:18:57,513 --> 00:19:00,265 Nombre en clave, Efile Noma Ephila. 287 00:19:00,349 --> 00:19:01,350 Vivos o muertos. 288 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Así atrapamos a nuestros enemigos. 289 00:19:04,686 --> 00:19:06,813 Y completamos la misión, vivos o muertos. 290 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Modise eligió a diez personas 291 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 de agencias de todo el mundo. 292 00:19:10,526 --> 00:19:14,571 Ella es Anele. Pero puedes llamarla Angel. 293 00:19:14,655 --> 00:19:15,739 No te dejes engañar, 294 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 lucha sin miedo. 295 00:19:16,907 --> 00:19:18,534 Fue la primera elección de Modise 296 00:19:18,617 --> 00:19:20,452 y su segunda al mando. 297 00:19:20,536 --> 00:19:21,537 Ella es Hera. 298 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 Él es Hilo. 299 00:19:24,498 --> 00:19:27,084 Jumeaux Hache, los gemelos del hacha. 300 00:19:27,167 --> 00:19:29,545 Ya conociste a Nadia y a Nova. 301 00:19:29,628 --> 00:19:30,879 Luego conocerás al resto. 302 00:19:32,005 --> 00:19:33,382 Entreno con ellos 303 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 desde que el coronel me asignó aquí hace un mes. 304 00:19:35,801 --> 00:19:37,678 Tuvimos que venir poco a poco, 305 00:19:37,761 --> 00:19:40,305 uno a la vez, para evitar sospechas. 306 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 Y tú, amigo mío, eres la última pieza. 307 00:19:44,059 --> 00:19:45,227 Señoras y señores, 308 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 el legendario Brandon Beckett. 309 00:19:52,776 --> 00:19:55,028 La misión de Fusco en Yemen en 2017. 310 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 ¿De verdad la hiciste solo? 311 00:19:58,282 --> 00:19:59,658 ¿De qué diablos hablas? 312 00:20:00,242 --> 00:20:01,618 Eran seis agentes. 313 00:20:01,702 --> 00:20:03,245 Eso fue lo que escuché. 314 00:20:03,328 --> 00:20:06,415 No olvides el tiro de 2,4 km en Tánger antes de eso. 315 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 ¿2,4 kilómetros? 316 00:20:09,042 --> 00:20:10,836 Imposible, ¿no? 317 00:20:12,087 --> 00:20:13,922 ¿Cuántas muertes confirmadas? 318 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 ¿Cuántas llevas? 319 00:20:15,591 --> 00:20:18,886 Solo cuento el número de misiones que termino, 320 00:20:18,969 --> 00:20:20,596 no el número de balas que usé. 321 00:20:21,638 --> 00:20:23,932 Y esa es la actitud que debe tener 322 00:20:24,016 --> 00:20:25,100 nuestro mentor. 323 00:20:26,977 --> 00:20:29,980 Te presento a Thabo Zondi, nuestro francotirador. 324 00:20:30,689 --> 00:20:31,899 Zondi fue un soldado 325 00:20:31,982 --> 00:20:33,692 en las FF. AA. de Sudáfrica. 326 00:20:33,775 --> 00:20:35,903 Nunca falló en su entrenamiento. 327 00:20:35,986 --> 00:20:39,865 Pero, debido a sus pocas misiones, sigue siendo inexperto. 328 00:20:41,700 --> 00:20:42,701 ¿Qué tanto? 329 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Cero asesinatos. 330 00:20:46,705 --> 00:20:47,873 Y ahí entras tú. 331 00:20:49,875 --> 00:20:52,002 Con todo respeto, señor, no soy tutor. 332 00:20:52,085 --> 00:20:53,337 No necesito un tutor, 333 00:20:53,420 --> 00:20:55,464 pero sí quiero probar mi valor. 334 00:20:56,173 --> 00:20:57,508 ¿Es verdad? 335 00:20:57,591 --> 00:20:59,635 Tengo lo necesario. Se lo demostraré. 336 00:20:59,718 --> 00:21:01,970 No importa. Esa es la misión. 337 00:20:59,718 --> 00:21:01,970 No importa. Esa es la misión. 338 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Ya se conocieron. 339 00:21:06,099 --> 00:21:07,100 A trabajar. 340 00:21:07,184 --> 00:21:09,394 Cuanto más sudas en el entrenamiento, 341 00:21:10,187 --> 00:21:11,939 menos sangras en la batalla. 342 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Según las imágenes, 343 00:21:20,739 --> 00:21:24,159 hay 20 o 25 guardias en tierra. 344 00:21:24,243 --> 00:21:26,787 Cuenten con que llevarán artillería pesada. 345 00:21:26,870 --> 00:21:29,373 Atacaremos por la mañana cuando estén cansados 346 00:21:29,456 --> 00:21:30,749 y empiecen a relajarse. 347 00:21:32,709 --> 00:21:34,878 El complejo tiene un túnel de escape. 348 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 Su salida será nuestra entrada. 349 00:21:37,047 --> 00:21:39,299 La usaremos para entrar sin ser detectados. 350 00:21:40,384 --> 00:21:41,468 Nos llevará al sótano 351 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 en el que Kovalov oculta una escotilla. 352 00:21:43,762 --> 00:21:45,097 Bien hecho. 353 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Háganlo de nuevo. Pero esta vez... 354 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 con visión nocturna. ¡Ya! 355 00:21:58,569 --> 00:21:59,570 DOCUMENTO CLASIFICADO 356 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 INGENIERO DE ARMAS 357 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 INGENIERO DE ARMAS 358 00:22:00,779 --> 00:22:02,155 El científico Mauser Maxim 359 00:22:02,239 --> 00:22:03,782 es diseñador de armas, 360 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 y debemos prepararnos para lo que venga. 361 00:22:05,868 --> 00:22:09,663 Empaquen sus máscaras de gas, ciprofloxacino, doxiciclina, levofloxacina 362 00:22:09,746 --> 00:22:12,457 en caso de exposición a ántrax o gas nervioso. 363 00:22:12,541 --> 00:22:14,668 Tras atrapar al objetivo principal, 364 00:22:14,751 --> 00:22:17,129 tomaremos las armas y la información 365 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 y volveremos al túnel. 366 00:22:19,339 --> 00:22:21,175 Luego iremos a un muelle privado 367 00:22:21,258 --> 00:22:23,635 donde un barco pesquero nos estará esperando. 368 00:22:23,719 --> 00:22:25,596 Y permaneceremos bajo cubierta 369 00:22:25,679 --> 00:22:27,890 hasta llegar a aguas internacionales, 370 00:22:27,973 --> 00:22:30,475 donde nos espera un equipo. 371 00:22:31,185 --> 00:22:33,854 En cuanto a los objetivos primario y secundario, 372 00:22:33,937 --> 00:22:34,938 ¿vivos o muertos? 373 00:22:35,022 --> 00:22:38,984 Kovalov y Maxim son más valiosos vivos que muertos. 374 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Dicho eso, 375 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 si los atacan, tienen permiso para abatirlos. 376 00:22:43,906 --> 00:22:47,117 En honor a nuestra conexión con la Rebelión Fénix, 377 00:22:47,201 --> 00:22:50,329 en esta misión, seremos el Escuadrón Fénix. 378 00:22:50,412 --> 00:22:52,456 El escuadrón tendrá cinco equipos. 379 00:22:52,539 --> 00:22:55,501 El equipo Alfa, Nadia y Sello. 380 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Me acompañarán. 381 00:22:57,711 --> 00:23:01,256 Cazaremos al objetivo principal, Kovalov. 382 00:22:57,711 --> 00:23:01,256 Cazaremos al objetivo principal, Kovalov. 383 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 Rozie dirigirá a Jansen y Jedd en el equipo Bravo. 384 00:23:05,219 --> 00:23:07,554 Encontrarán y protegerán el laboratorio. 385 00:23:07,638 --> 00:23:08,722 Deben asegurarse 386 00:23:08,805 --> 00:23:11,850 de que no exploten los inventos letales de Maxim. 387 00:23:11,934 --> 00:23:15,312 Hera y Hilo, ustedes son el equipo Charlie. 388 00:23:15,395 --> 00:23:16,939 Asegurarán el garaje. 389 00:23:18,565 --> 00:23:20,943 Desmantelarán todos los vehículos. 390 00:23:21,026 --> 00:23:22,486 Procuren que nadie escape. 391 00:23:22,569 --> 00:23:25,697 Tranquilo, nadie escapará de Jumeaux Hache. 392 00:23:26,281 --> 00:23:28,575 Nova, somos el equipo Delta. 393 00:23:29,284 --> 00:23:30,994 Aseguraremos la sala de municiones 394 00:23:31,078 --> 00:23:32,746 hasta que puedas extraer los datos. 395 00:23:44,174 --> 00:23:46,802 Nova, al suelo. Estás muerto. 396 00:23:50,806 --> 00:23:52,808 Tenemos que pasar desapercibidos. 397 00:23:53,559 --> 00:23:56,019 Kovalov tiene la protección del primer ministro, 398 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 quien tiene un ejército que hace su trabajo sucio. 399 00:23:58,981 --> 00:24:01,024 Si se corre la voz de esta redada, 400 00:23:58,981 --> 00:24:01,024 Si se corre la voz de esta redada, 401 00:24:01,108 --> 00:24:05,070 en lugar de 20 guardias, enfrentaremos cientos de soldados armados. 402 00:24:05,904 --> 00:24:08,323 ¿Por qué no nos acompaña la Rebelión Fénix? 403 00:24:08,407 --> 00:24:09,533 Porque, si fracasamos, 404 00:24:09,616 --> 00:24:12,077 son la última esperanza de este país. 405 00:24:12,160 --> 00:24:13,287 Tiene razón. 406 00:24:13,370 --> 00:24:15,873 Ellos serán nuestro último recurso. 407 00:24:15,956 --> 00:24:18,041 El equipo final de nuestro escuadrón, 408 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 vigilándonos a todos desde la cima... 409 00:24:21,753 --> 00:24:22,754 Vigía. 410 00:24:24,298 --> 00:24:26,925 Zondi y Beckett. 411 00:25:08,217 --> 00:25:09,218 Bien hecho. 412 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 Entre tú y yo, 413 00:25:17,476 --> 00:25:18,852 ¿a cuántos has matado? 414 00:25:20,896 --> 00:25:22,439 Solo el primero importa. 415 00:25:23,607 --> 00:25:24,608 Es el más difícil. 416 00:25:26,276 --> 00:25:27,653 La primera vez, 417 00:25:27,736 --> 00:25:29,363 no sabía si podía hacerlo. 418 00:25:31,031 --> 00:25:32,032 Hay muchas preguntas 419 00:25:32,115 --> 00:25:33,367 que te pasan por la mente. 420 00:25:34,993 --> 00:25:38,038 ¿Tengo la autorización? ¿Está justificado? 421 00:25:41,667 --> 00:25:43,377 No tendrás tiempo para responder, 422 00:25:44,670 --> 00:25:46,088 pero el objetivo lo hará. 423 00:25:46,922 --> 00:25:50,092 Porque si no aprietas el gatillo, él lo hará. 424 00:25:50,676 --> 00:25:52,636 Y te matará a ti o a alguien más. 425 00:25:54,221 --> 00:25:57,891 Puede que estés quitando una vida, pero estás salvando otra. 426 00:25:59,810 --> 00:26:01,061 Y aprietas el gatillo. 427 00:25:59,810 --> 00:26:01,061 Y aprietas el gatillo. 428 00:26:08,902 --> 00:26:10,237 Buen trabajo hoy. 429 00:26:10,320 --> 00:26:11,446 Vamos a comer algo. 430 00:26:13,490 --> 00:26:15,576 ¡La mía es peor! 431 00:26:15,659 --> 00:26:16,910 ¡Es la verdad! 432 00:26:17,995 --> 00:26:21,206 Si me hubieran disparado un centímetro a la izquierda... 433 00:26:21,290 --> 00:26:22,416 ¡Eso es ridículo! 434 00:26:22,583 --> 00:26:24,001 ...yo no sería el mismo. 435 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 Un disparo en un dedo del pie 436 00:26:25,919 --> 00:26:27,421 es peor que en el muslo. 437 00:26:27,504 --> 00:26:28,589 - ¡Gracias! - ¡Y mucho! 438 00:26:28,672 --> 00:26:30,716 ¡Gracias! ¡Sí! 439 00:26:30,799 --> 00:26:32,509 - Y fue el meñique. - Hola. 440 00:26:32,593 --> 00:26:34,219 Te ayuda a equilibrarte. 441 00:26:34,303 --> 00:26:35,929 - Tiene razón. - Sí, gracias. 442 00:26:36,013 --> 00:26:37,097 ¡Sí! 443 00:26:37,931 --> 00:26:40,058 Le fue mucho peor a Angel. 444 00:26:40,142 --> 00:26:42,102 ¿Qué? ¿Le dispararon en dos dedos? 445 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 ¿De qué hablan? 446 00:26:46,023 --> 00:26:47,733 - Quiero saber. - ¡Cuéntanos! 447 00:26:47,816 --> 00:26:49,735 Angel lo contaría mejor, 448 00:26:50,777 --> 00:26:52,029 pero sé que no lo hará. 449 00:26:52,112 --> 00:26:54,781 Pero yo estaré encantando de contarles. 450 00:26:55,240 --> 00:26:56,408 - ¡Sí! - ¡Queremos saber! 451 00:26:56,950 --> 00:26:58,952 - ¡Anda! - Queremos saber. 452 00:26:59,036 --> 00:27:01,205 Hace unos años, 453 00:26:59,036 --> 00:27:01,205 Hace unos años, 454 00:27:01,288 --> 00:27:05,667 un hombre llamado Moses Mogale incendió una gasolinera. 455 00:27:06,376 --> 00:27:08,086 Quería volar todo por los aires 456 00:27:08,170 --> 00:27:09,713 y matar a la multitud. 457 00:27:10,464 --> 00:27:13,884 Angel, que en ese momento era de la policía sudafricana, 458 00:27:13,967 --> 00:27:16,261 la policía de calle, 459 00:27:16,345 --> 00:27:20,641 vio a este loco caminando a través de un remolino de fuego. 460 00:27:21,391 --> 00:27:22,893 Y se metió ahí. 461 00:27:24,686 --> 00:27:27,439 El hombre estaba armado hasta los dientes, 462 00:27:28,023 --> 00:27:31,443 y apuñaló varias veces a Angel. 463 00:27:32,152 --> 00:27:33,612 - ¿Eso la detuvo? - ¡No! 464 00:27:33,695 --> 00:27:36,615 Luchó con este hombre hasta que, al final, 465 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 rodeada por un infierno 466 00:27:39,618 --> 00:27:42,162 y con 11 heridas de puñalada, 467 00:27:42,246 --> 00:27:45,040 Angel lo noqueó. 468 00:27:45,123 --> 00:27:46,792 Lo dejó inconsciente. 469 00:27:48,418 --> 00:27:50,337 - ¡Vaya! - Maldición. 470 00:27:50,921 --> 00:27:52,172 ¿Dónde te apuñaló? 471 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 Muéstranos. 472 00:27:53,423 --> 00:27:54,675 - Queremos ver. - A ver. 473 00:27:54,758 --> 00:27:55,759 Veámoslo. 474 00:27:55,843 --> 00:27:57,094 - ¡Muéstranos! - Muéstranos. 475 00:27:57,511 --> 00:27:58,595 Muéstranos. 476 00:27:58,679 --> 00:28:00,055 Veamos eso. 477 00:27:58,679 --> 00:28:00,055 Veamos eso. 478 00:28:00,138 --> 00:28:01,348 - Anda. - Muéstranos. 479 00:28:01,431 --> 00:28:03,767 Cálmense. 480 00:28:11,733 --> 00:28:13,151 ¡Mierda! 481 00:28:13,235 --> 00:28:14,820 - ¡Mierda! - Vaya. 482 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 ¡La campeona! 483 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 Da miedo. 484 00:28:19,700 --> 00:28:22,286 - Vaya. - Suficiente. 485 00:28:22,369 --> 00:28:25,330 En cuanto vi la historia en las noticias, 486 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 supe que debía conocer a esta guerrera. 487 00:28:31,086 --> 00:28:33,213 ¿Qué decías sobre el dedo del pie? 488 00:28:33,297 --> 00:28:34,590 No es justo. 489 00:28:35,591 --> 00:28:37,176 ¿Qué? ¿Perdiste el equilibrio? 490 00:28:41,555 --> 00:28:42,556 Debo preguntar, 491 00:28:42,639 --> 00:28:44,933 si ustedes dos no son hermanos, entonces... 492 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 ¿Por qué somos los gemelos del hacha? 493 00:28:47,728 --> 00:28:49,062 Todos nos preguntan eso. 494 00:28:49,146 --> 00:28:50,856 Yo era de las FF. AA. francesas. 495 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Yo de las canadienses. 496 00:28:52,316 --> 00:28:53,901 Trabajé en una misión de la ONU 497 00:28:53,984 --> 00:28:55,736 en la frontera con el Líbano. 498 00:28:55,819 --> 00:28:58,155 Fui parte de la Operación Ultra, 499 00:28:58,238 --> 00:28:59,990 la división canadiense de esa misión. 500 00:29:00,699 --> 00:29:03,785 A nuestras unidades se les asignó un patrullaje de rutina. 501 00:29:03,869 --> 00:29:05,454 Cuando un auto bomba explotó 502 00:29:05,537 --> 00:29:06,955 cerca de nuestro transporte. 503 00:29:07,039 --> 00:29:09,249 - Y mató a todos. - Excepto a nosotros. 504 00:29:09,917 --> 00:29:12,294 - Quedamos atrapados. - Dentro de un edificio. 505 00:29:12,377 --> 00:29:15,005 Y muchos insurgentes inspirados por Al Qaeda 506 00:29:15,088 --> 00:29:16,089 tras ella. 507 00:29:16,173 --> 00:29:17,841 Cuando nos quedamos sin balas, 508 00:29:17,925 --> 00:29:19,676 solo nos quedaron las hachas. 509 00:29:22,304 --> 00:29:25,849 Tuvimos que usarlas para salir de esa situación. 510 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 Cuando pasas por algo así con alguien... 511 00:29:29,853 --> 00:29:30,854 Son como una familia. 512 00:29:32,773 --> 00:29:33,774 Gemelos del hacha. 513 00:29:39,905 --> 00:29:44,701 ¿Tu división secreta de la CIA vende camisetas? 514 00:29:45,994 --> 00:29:47,829 ¿Tienen una tienda de regalos? 515 00:29:47,913 --> 00:29:49,122 Solo para miembros. 516 00:30:00,342 --> 00:30:01,677 Ya había ido de caza. 517 00:30:03,262 --> 00:30:04,263 Sé que sí. 518 00:30:05,138 --> 00:30:07,349 Necesito saber que puedes matar. 519 00:30:07,432 --> 00:30:08,433 No importa el tamaño. 520 00:30:09,476 --> 00:30:14,147 Mi tío solía llevarme de caza luego de la muerte de mi padre. 521 00:30:17,025 --> 00:30:18,026 Tienes sangre 522 00:30:18,110 --> 00:30:19,361 de combatientes. 523 00:30:20,279 --> 00:30:23,866 Mi abuelo era parte de Umkhonto we Sizwe, 524 00:30:23,949 --> 00:30:26,827 el ala paramilitar del CNA, bajo el mando de Mandela. 525 00:30:27,953 --> 00:30:29,288 Lo mataron en el 86. 526 00:30:30,789 --> 00:30:34,126 Mi padre se alistó en la SANDF 527 00:30:34,209 --> 00:30:35,419 en cuanto pudo. 528 00:30:36,920 --> 00:30:40,215 Murió en combate, bajo el mando de Modise. 529 00:30:42,134 --> 00:30:43,343 Lo lamento. 530 00:30:45,512 --> 00:30:46,638 Cuando me alisté, 531 00:30:46,722 --> 00:30:48,265 muchos sabían mi nombre 532 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 por mi padre y mi abuelo. 533 00:30:52,186 --> 00:30:53,979 Murieron luchando por su país. 534 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 No hay muerte más noble. 535 00:30:58,609 --> 00:31:00,110 Espero morir del mismo modo, 536 00:30:58,609 --> 00:31:00,110 Espero morir del mismo modo, 537 00:31:01,236 --> 00:31:03,238 y sumarme a su legado como patriotas. 538 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 ¿En qué trabajas? 539 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Muy bonito. 540 00:32:01,922 --> 00:32:03,215 Es para mi hija. 541 00:32:05,050 --> 00:32:06,927 Del relato El monstruo de un ojo. 542 00:32:08,971 --> 00:32:10,764 ¿Sabes cuál es? 543 00:32:12,933 --> 00:32:13,934 Pues no. 544 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 ¿Cuándo la viste por última vez? 545 00:32:35,122 --> 00:32:36,123 Hace mucho tiempo. 546 00:32:42,379 --> 00:32:44,298 MEDITACIONES 547 00:32:52,431 --> 00:32:55,559 2435 archivos de texto 23 archivos de video 548 00:32:55,642 --> 00:32:57,352 y 7854 imágenes encontradas 549 00:32:57,436 --> 00:32:58,729 Maldita sea. 550 00:33:02,733 --> 00:33:04,109 ¿Te centras con la música? 551 00:33:05,110 --> 00:33:08,197 Sé que el sonido es de suma importancia ahí afuera, 552 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 pero trabajo mucho mejor con la música. 553 00:33:10,824 --> 00:33:12,701 Ahoga el ruido del mundo. 554 00:33:16,079 --> 00:33:17,331 ¿Qué sueles escuchar? 555 00:33:18,040 --> 00:33:19,041 Remixes. 556 00:33:20,125 --> 00:33:21,960 Como música clásica con EDM. 557 00:33:23,462 --> 00:33:24,463 Vaya combinación. 558 00:33:25,547 --> 00:33:26,590 Lo sé. 559 00:33:27,466 --> 00:33:28,800 Mamá me inició en la música, 560 00:33:28,884 --> 00:33:32,054 así que debo agradecerle por mi gusto ecléctico. 561 00:33:32,137 --> 00:33:34,640 Me envió a clases de piano, 562 00:33:34,723 --> 00:33:37,267 pero yo insistí en tocar otras teclas. 563 00:33:38,185 --> 00:33:39,186 Aprendí a programar, 564 00:33:39,269 --> 00:33:41,522 escribí códigos, luego empecé a hackear. 565 00:33:42,105 --> 00:33:43,440 Me volví un soldado digital. 566 00:33:46,276 --> 00:33:48,820 Quiero pensar que estaba orgullosa de mí. 567 00:33:49,821 --> 00:33:51,073 Nova. 568 00:33:51,532 --> 00:33:53,408 El primer ministro, tu tío. 569 00:33:53,492 --> 00:33:54,535 ¿Sí? 570 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 Él verá esto como traición. 571 00:33:58,872 --> 00:34:01,834 Si sigues con esto, tu libertad y toda tu vida 572 00:33:58,872 --> 00:34:01,834 Si sigues con esto, tu libertad y toda tu vida 573 00:34:02,709 --> 00:34:04,127 van a estar en peligro. 574 00:34:04,211 --> 00:34:05,712 Este es mi destino. 575 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 Debo seguir el trabajo de mi padre. 576 00:34:10,634 --> 00:34:11,969 Liberar a Costa Verde. 577 00:34:13,554 --> 00:34:15,848 Por mí, por mis hermanos, 578 00:34:15,931 --> 00:34:18,266 por la gente de Costa Verde, por mi padre. 579 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 Si eso es traición, 580 00:34:22,312 --> 00:34:24,815 es un precio que estoy dispuesto a pagar. 581 00:34:33,614 --> 00:34:34,949 Efile Noma Ephila. 582 00:34:36,409 --> 00:34:37,744 Señoras y señores, 583 00:34:38,704 --> 00:34:39,788 soldados... 584 00:34:40,831 --> 00:34:44,001 mañana eliminaremos una amenaza para la humanidad. 585 00:34:45,918 --> 00:34:50,174 Evitaremos que Ryker Kovalov vuelva a vender armas 586 00:34:50,257 --> 00:34:51,632 o acabe con más vidas. 587 00:34:53,969 --> 00:34:58,098 Lo atraparemos vivo o muerto y completaremos la misión, 588 00:34:58,182 --> 00:35:00,851 ¡vivos o muertos! 589 00:34:58,182 --> 00:35:00,851 ¡vivos o muertos! 590 00:35:03,854 --> 00:35:08,275 En este lugar, somos extranjeros en una tierra hostil, 591 00:35:08,358 --> 00:35:10,903 y mañana, estaremos solos... 592 00:35:12,196 --> 00:35:13,906 pero no necesitamos a nadie más. 593 00:35:14,865 --> 00:35:18,160 Porque somos... ¡Efile Noma Ephila! 594 00:35:27,336 --> 00:35:28,629 Descansen un poco. 595 00:35:29,379 --> 00:35:30,631 Avanzamos a medianoche. 596 00:35:50,150 --> 00:35:53,529 Zero me dijo que lleva mucho tiempo tras Kovalov. 597 00:35:55,864 --> 00:35:57,950 ¿Por eso estará en el lugar mañana? 598 00:35:58,992 --> 00:36:00,577 ¿Para enfrentarse con él? 599 00:35:58,992 --> 00:36:00,577 ¿Para enfrentarse con él? 600 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 ¿Cuestionas mi estrategia, Beckett? 601 00:36:04,498 --> 00:36:06,208 No, señor. 602 00:36:07,876 --> 00:36:09,253 Solo digo... 603 00:36:10,045 --> 00:36:11,380 Sé que tiene familia. 604 00:36:12,214 --> 00:36:14,758 Puede supervisar esta operación desde lejos. 605 00:36:15,801 --> 00:36:21,306 Un líder conoce el camino, lo sigue y lo muestra a los demás. 606 00:36:22,349 --> 00:36:25,853 Liderar es una acción, no una posición. 607 00:36:29,982 --> 00:36:31,024 Entendido. 608 00:36:37,114 --> 00:36:38,365 ¿Cómo está Zondi? 609 00:36:39,533 --> 00:36:40,701 ¿Está listo? 610 00:36:42,035 --> 00:36:43,078 Lo estará. 611 00:36:44,162 --> 00:36:45,789 Le tengo una última lección. 612 00:36:53,922 --> 00:36:55,090 ¿Qué hacemos aquí? 613 00:36:58,260 --> 00:36:59,553 Ahí está. 614 00:37:00,262 --> 00:37:01,346 Junto a la puerta. 615 00:37:02,639 --> 00:37:04,183 Ese es tu objetivo. 616 00:37:07,394 --> 00:37:08,395 Mátalo. 617 00:37:10,981 --> 00:37:12,107 ¿Quieres que lo mate? 618 00:37:13,358 --> 00:37:15,110 Debes eliminar al objetivo. 619 00:37:16,361 --> 00:37:17,613 Está cargada. 620 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 ¿Quién es? 621 00:37:34,338 --> 00:37:35,672 Eres un soldado. 622 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 Tienes órdenes. Síguelas. 623 00:37:45,516 --> 00:37:47,100 Ni siquiera sé quién es. 624 00:37:47,184 --> 00:37:49,436 Es uno de los guardias de Kovalov. 625 00:37:50,562 --> 00:37:51,605 Si lo matas, 626 00:37:51,688 --> 00:37:53,815 tendremos que lidiar con uno menos. 627 00:37:54,650 --> 00:37:56,902 - ¿Es verdad? - No importa. 628 00:37:58,028 --> 00:38:00,697 Cuando un superior te da una orden, lo haces. 629 00:37:58,028 --> 00:38:00,697 Cuando un superior te da una orden, lo haces. 630 00:38:01,782 --> 00:38:04,952 No necesitas una razón porque confías en tu superior. 631 00:38:06,620 --> 00:38:07,788 ¿Distancia? 632 00:38:11,875 --> 00:38:12,960 200 metros. 633 00:38:15,462 --> 00:38:16,755 Mátalo. 634 00:38:29,810 --> 00:38:31,603 ¿Qué estás esperando? 635 00:38:31,687 --> 00:38:33,230 Ahí está. ¡Dispara! 636 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 Bien hecho, Zondi. 637 00:39:08,390 --> 00:39:09,516 ¿Quién era ese? 638 00:39:11,727 --> 00:39:14,354 No lo sé. Regresemos. 639 00:39:27,951 --> 00:39:29,119 ¿Qué diablos fue eso? 640 00:39:30,078 --> 00:39:31,079 Una prueba. 641 00:39:31,705 --> 00:39:33,290 Ejercicio de tiro bajo presión. 642 00:39:34,166 --> 00:39:35,417 Y fallé. 643 00:39:38,545 --> 00:39:39,588 No. 644 00:39:40,339 --> 00:39:41,340 La pasaste. 645 00:39:43,258 --> 00:39:47,012 Hace mucho tiempo, cuando era marine, no pasé la prueba. 646 00:39:48,180 --> 00:39:49,765 No pude apretar el gatillo. 647 00:39:49,848 --> 00:39:52,643 Al menos la primera vez, pero aprendí. 648 00:39:53,769 --> 00:39:57,356 Y luego trabajaste para la CIA antes de unirte a G.R.I.T., ¿no? 649 00:39:58,732 --> 00:40:00,734 Has trabajado en todas partes. 650 00:39:58,732 --> 00:40:00,734 Has trabajado en todas partes. 651 00:40:02,694 --> 00:40:05,030 Vaya donde vaya, siempre seré un marine. 652 00:40:05,864 --> 00:40:07,115 Como mi padre. 653 00:40:07,199 --> 00:40:08,492 ¿Tu padre era general? 654 00:40:08,575 --> 00:40:10,953 No, nunca quiso serlo. 655 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 ¿Y tú? 656 00:40:15,874 --> 00:40:17,918 Deberías dirigir operaciones. 657 00:40:19,294 --> 00:40:21,547 Todo el equipo te admira. 658 00:40:21,630 --> 00:40:23,882 Oíste cómo hablaban de ti. 659 00:40:23,966 --> 00:40:25,384 Te veían como una leyenda 660 00:40:25,467 --> 00:40:27,135 incluso antes de que llegaras. 661 00:40:28,095 --> 00:40:31,139 Te respetan, y te seguirían a todas partes. 662 00:40:31,223 --> 00:40:32,933 Sé que muchos otros también. 663 00:40:33,016 --> 00:40:34,434 ¿Por qué no has avanzado? 664 00:40:35,811 --> 00:40:38,355 Hay una gran diferencia entre seguir una orden 665 00:40:38,438 --> 00:40:39,940 y arriesgar tu propia vida, 666 00:40:40,732 --> 00:40:41,984 y dar una orden 667 00:40:42,067 --> 00:40:44,027 y arriesgar la vida de alguien más. 668 00:40:45,696 --> 00:40:48,323 Cuando las cosas salen mal, eres responsable. 669 00:40:48,407 --> 00:40:51,702 Beckett, Zondi, es hora. Nos vamos. 670 00:40:52,578 --> 00:40:55,080 Hay que confiar en las órdenes de un superior. 671 00:40:56,290 --> 00:40:57,875 La confianza se gana. 672 00:40:57,958 --> 00:41:00,127 Y si te ganas su confianza, 673 00:40:57,958 --> 00:41:00,127 Y si te ganas su confianza, 674 00:41:00,210 --> 00:41:02,421 un soldado que arriesga su vida por ti 675 00:41:02,504 --> 00:41:05,340 lo hace por decisión propia, no por la tuya. 676 00:41:18,687 --> 00:41:20,230 ¿Cómo le fue? 677 00:41:23,358 --> 00:41:24,484 Pronto lo sabremos. 678 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 ¿Y tú? 679 00:41:28,697 --> 00:41:30,532 ¿Listo para matar a tu ballena blanca? 680 00:41:30,616 --> 00:41:32,117 Más listo que nunca. 681 00:41:36,997 --> 00:41:37,998 Bien. 682 00:41:39,041 --> 00:41:40,459 A trabajar. 683 00:42:12,241 --> 00:42:13,909 Oye, Beckett. 684 00:42:15,285 --> 00:42:17,162 ¿Cuál es tu canción de entrada? 685 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 - ¿Mi qué? - Tu canción de entrada. 686 00:42:23,252 --> 00:42:26,505 Cuando los atletas entran al estadio, 687 00:42:26,588 --> 00:42:28,507 reproducen una canción increíble 688 00:42:28,590 --> 00:42:30,217 para llenarse de energía. 689 00:42:30,300 --> 00:42:32,386 ¿Qué escuchas antes de la batalla? 690 00:42:32,469 --> 00:42:34,012 La pondré para ti. 691 00:42:34,638 --> 00:42:37,975 La mía es "Welcome to the Jungle" de Guns N' Roses. 692 00:42:38,058 --> 00:42:40,686 "R.E.D." de Halluci Nation. 693 00:42:40,769 --> 00:42:42,104 Mandoza, "Nkalakatha". 694 00:42:42,187 --> 00:42:44,064 "Gossip Folks", Missy Elliot. 695 00:42:44,147 --> 00:42:47,693 "Eye of the Tiger" de Survivor. 696 00:42:47,776 --> 00:42:49,570 "War", Edwin Starr. 697 00:42:50,320 --> 00:42:51,655 "Hit Me With Your Best Shot". 698 00:42:51,738 --> 00:42:53,615 Yo soy fan de Taylor Swift. 699 00:42:54,950 --> 00:42:55,993 ¿Qué? 700 00:42:56,076 --> 00:42:57,911 No empiecen. Es una leyenda. 701 00:42:59,746 --> 00:43:01,582 ¿Qué dices? 702 00:42:59,746 --> 00:43:01,582 ¿Qué dices? 703 00:43:02,332 --> 00:43:04,168 Escucho de todo, pero... 704 00:43:05,210 --> 00:43:07,462 prefiero un poco de paz antes de la batalla. 705 00:43:08,922 --> 00:43:11,300 ¿Qué tal "The Sound of Silence"? 706 00:43:11,383 --> 00:43:12,384 Es lo que prefiero. 707 00:43:50,464 --> 00:43:51,757 Es la hora, tirador. 708 00:43:57,304 --> 00:43:59,890 Siempre estaré agradecido, comandante. 709 00:44:00,307 --> 00:44:01,683 Me alegra participar. 710 00:44:02,643 --> 00:44:03,727 Rozie... 711 00:44:03,810 --> 00:44:05,187 Si no te hubiera incluido, 712 00:44:05,270 --> 00:44:07,439 me habrías molestado de por vida. 713 00:44:07,523 --> 00:44:08,690 ¿Solo me incluyó 714 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 para que no lo molestara? 715 00:44:12,069 --> 00:44:15,113 Y porque sé que quieres acabar con Kovalov tanto como yo. 716 00:44:16,323 --> 00:44:17,449 No lo decepcionaré. 717 00:44:48,438 --> 00:44:50,566 Aquí Vigía. Informe de la situación. 718 00:44:52,442 --> 00:44:54,695 Aquí Hera. Estamos en... 719 00:45:00,075 --> 00:45:01,743 Hilo. Repórtate. 720 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Cualquiera en el interior. Repórtese. 721 00:45:11,670 --> 00:45:13,547 Hera, Vigía va por ti. 722 00:45:43,452 --> 00:45:45,287 ¿Quién diablos eres? 723 00:45:48,457 --> 00:45:49,917 El maldito capitán Ahab. 724 00:45:52,920 --> 00:45:55,088 De pie. ¡Ahora! 725 00:46:08,602 --> 00:46:11,021 Equipo Delta. Informe de la situación. 726 00:46:12,606 --> 00:46:15,150 Vigía entrando al complejo. Vamos al garaje. 727 00:46:18,612 --> 00:46:20,364 Habla el comandante Modise. 728 00:46:20,447 --> 00:46:22,032 Me acompañan Alfa y Bravo. 729 00:46:25,869 --> 00:46:28,205 Todos los guardias abatidos. 730 00:46:28,288 --> 00:46:31,041 Ambos objetivos capturados. 731 00:46:33,126 --> 00:46:35,838 Todos los equipos al punto de encuentro. 732 00:46:55,274 --> 00:46:57,150 ¡Podían haberte matado! 733 00:46:57,234 --> 00:47:00,195 Sí, pero no me mataron. Te preocupas demasiado. 734 00:46:57,234 --> 00:47:00,195 Sí, pero no me mataron. Te preocupas demasiado. 735 00:47:06,410 --> 00:47:07,452 ¿Qué pasó? 736 00:47:07,536 --> 00:47:08,537 El complejo tembló 737 00:47:08,620 --> 00:47:10,038 como en un terremoto. 738 00:47:10,122 --> 00:47:11,415 ¿Están bien? 739 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 - Sí. - Vamos a morir. 740 00:47:14,001 --> 00:47:17,004 Maxim está irritado porque su juguetito falló. 741 00:47:18,172 --> 00:47:20,799 Kovalov consiguió un arma de ondas sonoras 742 00:47:20,883 --> 00:47:22,259 y la activó. 743 00:47:22,342 --> 00:47:23,343 Nos arrojó, 744 00:47:23,427 --> 00:47:25,804 pero creo que salimos ilesos. 745 00:47:26,680 --> 00:47:27,848 No importa. 746 00:47:28,515 --> 00:47:30,392 Pronto morirán. 747 00:47:31,310 --> 00:47:33,729 Cientos de soldados vienen en camino. 748 00:47:33,812 --> 00:47:34,813 Mientes. 749 00:47:35,606 --> 00:47:37,191 ¿Qué hará el primer ministro 750 00:47:37,274 --> 00:47:40,068 si interrumpes su suministro de armas 751 00:47:40,152 --> 00:47:41,820 y lo haces más pobre? 752 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 Que me capturen lo perjudica. 753 00:47:46,491 --> 00:47:48,493 Su ejército viene en camino. 754 00:47:49,077 --> 00:47:51,622 Incluso si lograste llamar a Diaz, 755 00:47:51,705 --> 00:47:53,999 su ejército tardará una hora en llegar. 756 00:47:54,082 --> 00:47:55,751 ¿Crees que no lo tenía en mente? 757 00:47:55,834 --> 00:47:57,586 Estaremos listos y saldremos de aquí 758 00:47:57,669 --> 00:47:59,630 para cuando lleguen. 759 00:47:59,713 --> 00:48:00,756 Escuchen todos. 760 00:47:59,713 --> 00:48:00,756 Escuchen todos. 761 00:48:00,839 --> 00:48:03,342 Primero, necesitamos la información 762 00:48:03,425 --> 00:48:05,469 de los discos del laboratorio. 763 00:48:05,552 --> 00:48:07,012 Necesitamos saber todo 764 00:48:07,095 --> 00:48:08,514 sobre las armas que crearon 765 00:48:08,597 --> 00:48:11,308 y a quiénes se las vendieron. Segundo... 766 00:48:16,688 --> 00:48:18,482 - ¿Modise? - ¿Modise? 767 00:48:19,900 --> 00:48:20,901 ¿Modise? 768 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 - ¿Modise? - ¿Modise? 769 00:48:26,073 --> 00:48:27,074 ¡Bongani! 770 00:48:27,658 --> 00:48:29,076 Respóndeme. 771 00:48:33,622 --> 00:48:35,457 Funcionó. 772 00:48:35,541 --> 00:48:37,334 ¿Qué diablos es esa arma? 773 00:48:39,878 --> 00:48:42,047 - El caos. - ¡Mierda! 774 00:48:45,509 --> 00:48:46,635 ¡Maldita sea! 775 00:48:48,011 --> 00:48:49,388 ¿Cómo lo detenemos? 776 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 No pueden. 777 00:48:57,437 --> 00:48:58,689 ¿Qué diablos pasa? 778 00:49:01,483 --> 00:49:03,151 No. ¿Nadia? 779 00:49:04,862 --> 00:49:06,572 ¡Jansen! 780 00:49:06,655 --> 00:49:09,157 ¡No, Sello! 781 00:49:11,076 --> 00:49:12,327 ¡Jedd! 782 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 ¡No! 783 00:49:21,753 --> 00:49:22,838 ¡Hilo! 784 00:49:27,050 --> 00:49:29,469 Te dije que esperaras. 785 00:49:29,553 --> 00:49:32,097 ¿Por qué no esperaste? 786 00:49:41,315 --> 00:49:42,566 Están muertos. 787 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 ¿Cómo es posible? 788 00:49:45,277 --> 00:49:47,029 ¿Qué está pasando? 789 00:49:47,112 --> 00:49:48,906 Estaban en la habitación 790 00:49:50,365 --> 00:49:51,658 cuando activaron el arma. 791 00:49:53,368 --> 00:49:54,578 ¿Tú estabas ahí? 792 00:49:54,661 --> 00:49:56,788 No, estaba en el pasillo. 793 00:49:56,872 --> 00:49:59,208 El techo cayó sobre mí por la explosión. 794 00:49:59,291 --> 00:50:00,959 Estabas fuera del alcance. 795 00:49:59,291 --> 00:50:00,959 Estabas fuera del alcance. 796 00:50:01,043 --> 00:50:02,711 Eso te salvó la vida. 797 00:50:03,837 --> 00:50:05,047 ¿Y por qué estabas solo? 798 00:50:05,964 --> 00:50:07,508 Un guardia salió de la nada 799 00:50:07,591 --> 00:50:09,218 y tuve que atacarlo. 800 00:50:09,301 --> 00:50:11,762 El equipo Bravo debía encargarse del laboratorio 801 00:50:11,845 --> 00:50:14,181 y asegurarse de que las armas no se activaran. 802 00:50:14,264 --> 00:50:16,183 Espera. ¿Cómo iba a desactivarla? 803 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 Ni siquiera sé lo que es. 804 00:50:17,643 --> 00:50:18,894 Sigues las órdenes 805 00:50:18,977 --> 00:50:20,395 y completas la misión. 806 00:50:20,479 --> 00:50:21,605 Pase lo que pase. 807 00:50:21,688 --> 00:50:22,940 ¡Tú no estabas allí! 808 00:50:23,232 --> 00:50:24,691 Oigan, ¿qué haremos? 809 00:50:28,820 --> 00:50:30,113 Tenemos que irnos. 810 00:50:30,197 --> 00:50:31,907 La mitad de nuestro equipo murió. 811 00:50:32,574 --> 00:50:33,659 Ya lo sé. 812 00:50:33,742 --> 00:50:35,661 No tenemos tiempo para llorar. 813 00:50:35,744 --> 00:50:38,121 Cien soldados vienen en camino. 814 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 Modise habría querido que los lleváramos 815 00:50:40,290 --> 00:50:41,625 para enterrarlos. 816 00:50:42,376 --> 00:50:43,627 ¿Cómo hacemos eso? 817 00:50:44,586 --> 00:50:45,796 En los vehículos. 818 00:50:47,047 --> 00:50:48,507 Los desmantelamos. 819 00:50:48,590 --> 00:50:50,175 No los arreglaremos a tiempo. 820 00:50:50,259 --> 00:50:51,969 ¿Y si los llevamos por los túneles 821 00:50:52,052 --> 00:50:53,804 - que usamos para entrar? - Angel. 822 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 No los cargaremos a todos. 823 00:50:57,641 --> 00:50:59,643 ¿Elegirás a quién dejaremos atrás? 824 00:51:01,144 --> 00:51:03,397 - No dejaremos a nadie. - Está bien. 825 00:51:05,524 --> 00:51:08,068 Beckett, ¿qué vamos a hacer? 826 00:51:13,448 --> 00:51:14,449 Beckett... 827 00:51:15,576 --> 00:51:16,577 ¿qué hacemos? 828 00:51:20,789 --> 00:51:22,666 ¿Cómo pudo el arma tener ese efecto? 829 00:51:23,876 --> 00:51:25,794 Sí, ese era el trabajo de Maxim. 830 00:51:25,878 --> 00:51:28,755 Crear armamento de nivel más avanzado. 831 00:51:28,839 --> 00:51:31,758 Esto es un tipo de tecnología 832 00:51:31,842 --> 00:51:32,926 que no habíamos visto. 833 00:51:47,316 --> 00:51:48,650 No puedo creerlo. 834 00:51:50,152 --> 00:51:51,153 Estas armas... 835 00:51:52,029 --> 00:51:53,113 No pude evitarlo. 836 00:51:54,448 --> 00:51:55,741 Y Modise... 837 00:51:57,993 --> 00:51:59,536 Le fallé, B. 838 00:51:59,620 --> 00:52:02,206 No le fallaste. 839 00:51:59,620 --> 00:52:02,206 No le fallaste. 840 00:52:04,708 --> 00:52:06,460 Vamos a completar esta misión. 841 00:52:06,543 --> 00:52:07,586 Debemos hacer algo. 842 00:52:07,669 --> 00:52:08,921 Esto no volverá a pasar. 843 00:52:09,004 --> 00:52:11,340 ¿Limpiamos la escena y que nos vean como cobardes? 844 00:52:11,757 --> 00:52:13,050 ¿Eso haremos? 845 00:52:13,133 --> 00:52:14,134 - ¿Y huimos? - Sí. 846 00:52:14,218 --> 00:52:16,011 ¿Huimos como cobardes? 847 00:52:16,094 --> 00:52:17,262 Tienes que... 848 00:52:17,346 --> 00:52:19,723 Estás enojado, pero no puedes buscar venganza 849 00:52:19,806 --> 00:52:21,934 cuando el asesino ya está muerto. 850 00:52:22,017 --> 00:52:23,185 Está bien. 851 00:52:24,728 --> 00:52:25,854 Bien. 852 00:52:25,938 --> 00:52:26,939 Tomemos un respiro. 853 00:52:27,022 --> 00:52:28,649 ¿Quién te puso al mando? 854 00:52:30,067 --> 00:52:32,402 Nadie, Angel. Pero tengo la mente clara. 855 00:52:33,403 --> 00:52:34,571 ¿Y tú? 856 00:52:37,282 --> 00:52:39,868 Mantengan la calma. Concentrémonos. 857 00:52:39,952 --> 00:52:41,370 Por más difícil que sea. 858 00:52:42,538 --> 00:52:44,498 Hera, Zondi, Angel, 859 00:52:45,499 --> 00:52:47,000 lleven a los equipos al túnel. 860 00:52:47,960 --> 00:52:52,130 Zero, Nova, vengan conmigo. Necesito ver el arma. 861 00:53:13,735 --> 00:53:15,320 La computadora aún tiene energía. 862 00:53:16,780 --> 00:53:17,781 Así que es esto. 863 00:53:17,865 --> 00:53:20,993 Kovalov no sabía lo poderosa que era la creación de Maxim. 864 00:53:21,076 --> 00:53:24,997 Esta es una de las armas de última generación de Kovalov. 865 00:53:25,914 --> 00:53:27,583 El dispositivo usa microondas 866 00:53:27,666 --> 00:53:29,418 para alterar la función cerebral. 867 00:53:29,501 --> 00:53:31,420 Modise mencionó un arma similar 868 00:53:31,503 --> 00:53:33,172 que le vendieron a Corea del Norte. 869 00:53:33,255 --> 00:53:34,298 Así es. 870 00:53:34,381 --> 00:53:36,633 Muchos soldados se enfermaron al probarla. 871 00:53:37,301 --> 00:53:40,596 La mejoraron en 2021 y la vendieron a Rusia. 872 00:53:40,679 --> 00:53:45,225 130 manifestantes desarrollaron síntomas como mareos, náuseas, 873 00:53:45,309 --> 00:53:47,728 y desmayos cuando la usaron contra ellos. 874 00:53:47,811 --> 00:53:49,479 Y esta es la última versión. 875 00:53:50,397 --> 00:53:52,774 Maxim la modificó para que fuera letal. 876 00:53:55,194 --> 00:53:56,486 Y esto se pone peor. 877 00:53:57,654 --> 00:53:59,198 Maxim estaba trabajando 878 00:53:59,281 --> 00:54:01,408 en una versión portátil y silenciosa. 879 00:53:59,281 --> 00:54:01,408 en una versión portátil y silenciosa. 880 00:54:01,491 --> 00:54:03,202 Tenemos que destruirla. 881 00:54:03,952 --> 00:54:06,955 Tenemos que analizarla antes de destruirla. 882 00:54:07,831 --> 00:54:10,292 Si el ejercito consigue esta tecnología, 883 00:54:10,375 --> 00:54:12,002 Roman Diaz la desarrollará. 884 00:54:12,085 --> 00:54:15,047 Y el mundo debe saber cómo detenerla. 885 00:54:17,174 --> 00:54:18,675 Ya lo oyeron. 886 00:54:18,759 --> 00:54:20,177 Nova, toma los discos. 887 00:54:26,350 --> 00:54:27,559 ¿No ves todo esto? 888 00:54:28,936 --> 00:54:31,271 No puedo cargar todos los discos. 889 00:54:31,355 --> 00:54:34,274 ¿Y con los vehículos? 890 00:54:34,358 --> 00:54:36,527 Según Hera, no funcionan. 891 00:54:36,610 --> 00:54:37,945 Y no hay suficiente espacio 892 00:54:38,028 --> 00:54:39,446 en los vehículos para esto. 893 00:54:40,197 --> 00:54:41,198 Lo siento. 894 00:54:50,624 --> 00:54:51,625 ¿B? 895 00:54:53,001 --> 00:54:54,336 ¿Qué estás pensando? 896 00:54:57,840 --> 00:54:59,716 Modise usó un satélite para vigilar. 897 00:54:59,800 --> 00:55:02,386 Nova, ¿puedes acceder a él desde aquí? 898 00:54:59,800 --> 00:55:02,386 Nova, ¿puedes acceder a él desde aquí? 899 00:55:04,805 --> 00:55:06,807 Es posible, sí. 900 00:55:09,268 --> 00:55:11,395 Si no podemos sacar su sistema de ahí, 901 00:55:11,478 --> 00:55:13,522 transferiremos la información al satélite 902 00:55:13,605 --> 00:55:14,940 y la enviamos a agencias. 903 00:55:15,023 --> 00:55:17,109 Cargamos los datos y nos largamos. 904 00:55:17,192 --> 00:55:18,402 Y destruimos su sistema. 905 00:55:18,861 --> 00:55:19,903 Que no quede nada. 906 00:55:19,987 --> 00:55:22,364 Ese tipo de carga llevará tiempo, 907 00:55:22,447 --> 00:55:23,907 y no nos queda mucho. 908 00:55:23,991 --> 00:55:25,617 Esa información no caerá 909 00:55:25,701 --> 00:55:26,910 en manos equivocadas. 910 00:55:28,078 --> 00:55:31,081 Debemos resistir y luchar. 911 00:55:32,124 --> 00:55:33,166 Es un acto suicida. 912 00:55:33,792 --> 00:55:36,670 Tendríamos que triplicar nuestra fuerza de combate. 913 00:55:36,753 --> 00:55:38,297 No podemos ganar. 914 00:55:38,380 --> 00:55:40,591 Entonces moriremos en el intento. 915 00:55:40,674 --> 00:55:42,885 - Efile Noma Ephila. - Nos superan en número. 916 00:55:42,968 --> 00:55:43,969 ¿Y qué hacemos? 917 00:55:44,052 --> 00:55:46,221 ¿Estás loco? ¿Seguirás sus órdenes? 918 00:55:46,305 --> 00:55:47,598 Escucha lo que dice. 919 00:55:47,681 --> 00:55:49,474 Cálmense. 920 00:55:51,435 --> 00:55:52,769 La última orden de Modise. 921 00:55:53,645 --> 00:55:55,689 Conseguir la información de los discos. 922 00:55:57,274 --> 00:55:58,400 Las armas de Maxim, 923 00:55:59,484 --> 00:56:01,653 sus clientes, cómo desactivarlas. 924 00:55:59,484 --> 00:56:01,653 sus clientes, cómo desactivarlas. 925 00:56:02,821 --> 00:56:05,991 Si logramos eso, salvaremos muchas vidas. 926 00:56:07,743 --> 00:56:09,870 Para mí, eso vale la pena. 927 00:56:13,582 --> 00:56:15,042 No los obligaré a seguirme. 928 00:56:15,876 --> 00:56:17,044 Pero si me siguen... 929 00:56:17,836 --> 00:56:21,048 les mostraré cómo los seis valemos por 60. 930 00:56:23,050 --> 00:56:24,510 Porque lucharemos con todo. 931 00:56:25,969 --> 00:56:28,013 Y nos defenderemos con todo. 932 00:56:40,275 --> 00:56:41,360 Muy bien, Beckett. 933 00:56:43,278 --> 00:56:44,530 ¿Cuál es tu plan? 934 00:56:45,948 --> 00:56:47,449 Era una misión extraoficial, 935 00:56:47,533 --> 00:56:49,201 sin equipo de evacuación. 936 00:56:50,160 --> 00:56:52,037 Nova contactará a su equipo Fénix. 937 00:56:52,120 --> 00:56:54,456 Modise dijo que serían el último recurso, 938 00:56:54,540 --> 00:56:55,874 pero los necesitamos. 939 00:56:55,958 --> 00:56:58,460 Paz, habla Nova. Necesitamos tu ayuda. 940 00:56:58,544 --> 00:57:00,754 Esperemos que lleguen antes que el ejército. 941 00:56:58,544 --> 00:57:00,754 Esperemos que lleguen antes que el ejército. 942 00:57:00,838 --> 00:57:02,965 Mientras tanto, nos prepararemos. 943 00:57:03,048 --> 00:57:04,633 Recolectaremos municiones 944 00:57:04,716 --> 00:57:06,093 y veremos qué podemos usar. 945 00:57:06,176 --> 00:57:07,261 No es mucho. 946 00:57:08,095 --> 00:57:09,388 Hay que ser creativos. 947 00:57:17,479 --> 00:57:20,315 {\an8}Una caravana se dirige hacia nosotros. 948 00:57:20,399 --> 00:57:21,859 {\an8}Debe ser el ejército. 949 00:57:21,942 --> 00:57:22,943 ¿A qué distancia? 950 00:57:23,026 --> 00:57:24,152 Están a 30 minutos. 951 00:57:26,113 --> 00:57:28,782 Hera, estarás cerca del garaje. 952 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 Angel, estarás en el techo este. 953 00:57:33,161 --> 00:57:35,122 Zero, techo sur. 954 00:57:36,957 --> 00:57:39,668 Zondi, serás el francotirador principal. 955 00:57:39,751 --> 00:57:41,086 Estarás en la torre. 956 00:57:44,131 --> 00:57:46,341 Crearemos sectores de tiro 957 00:57:46,425 --> 00:57:48,468 con cobertura desde cada ángulo. 958 00:57:50,095 --> 00:57:54,016 Convertiremos este patio en un cementerio para esos soldados. 959 00:57:54,099 --> 00:57:55,392 ¿Dónde estarás tú? 960 00:57:56,435 --> 00:57:57,978 En el medio de todo. 961 00:57:58,979 --> 00:58:00,898 Cuidado con el fuego amigo. 962 00:57:58,979 --> 00:58:00,898 Cuidado con el fuego amigo. 963 00:58:02,065 --> 00:58:03,942 Incluso con nuestro plan, 964 00:58:04,026 --> 00:58:06,320 la cantidad de soldados nos abrumará. 965 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Debemos llevarlos a lo más profundo. 966 00:58:10,490 --> 00:58:12,242 Crearemos zonas secundarias 967 00:58:13,202 --> 00:58:14,536 para eliminarlos, 968 00:58:14,620 --> 00:58:15,746 un puñado a la vez. 969 00:58:17,247 --> 00:58:19,499 Nova trabajará en el laboratorio. 970 00:58:20,667 --> 00:58:23,712 Lo protegeremos a toda costa hasta que termine. 971 00:58:25,339 --> 00:58:26,798 Cuando termine, 972 00:58:26,882 --> 00:58:29,259 cortaremos la electricidad. 973 00:58:29,343 --> 00:58:31,428 Iremos a los túneles y nos largaremos. 974 00:58:32,262 --> 00:58:33,597 Llegaremos a los muelles 975 00:58:33,680 --> 00:58:35,224 donde nos espera el barco. 976 00:58:37,601 --> 00:58:42,898 Recuerden, somos Efile Noma Ephila. 977 00:58:43,649 --> 00:58:45,484 Nuestros enemigos, vivos o muertos. 978 00:58:47,444 --> 00:58:49,404 Y completaremos la misión... 979 00:58:49,488 --> 00:58:51,740 Vivos o muertos. 980 00:59:33,615 --> 00:59:34,616 ¿Cómo va? 981 00:59:35,325 --> 00:59:37,369 Cincuenta por ciento. Ya... 982 00:59:37,452 --> 00:59:38,453 {\an8}CARGANDO... 50% 983 00:59:38,537 --> 00:59:39,538 {\an8}...está cerca. 984 00:59:47,212 --> 00:59:48,714 Estas misiones son complicadas. 985 00:59:49,840 --> 00:59:50,883 Ocurren cosas malas. 986 00:59:51,717 --> 00:59:53,510 Es normal sentir esos nervios. 987 00:59:53,594 --> 00:59:54,678 Y tener miedo. 988 01:00:00,475 --> 01:00:01,685 Igual hacemos el trabajo. 989 01:00:08,775 --> 01:00:11,028 Tu última línea de defensa. 990 01:00:12,404 --> 01:00:14,907 El pasillo está lleno de explosivos 991 01:00:14,990 --> 01:00:16,408 que están conectados a esto. 992 01:00:18,118 --> 01:00:20,204 Si oyes peligro, marca al primer contacto. 993 01:00:21,288 --> 01:00:23,123 Lo guardé como "Pasillo". 994 01:00:23,207 --> 01:00:25,542 No marques al segundo número. 995 01:00:26,502 --> 01:00:28,420 Está conectado a los explosivos. 996 01:00:32,633 --> 01:00:35,052 Lo marcaremos cuando salgamos de aquí. 997 01:00:36,637 --> 01:00:38,555 - ¿Entendido? - Sí. 998 01:00:39,515 --> 01:00:41,350 ¿Cómo lo guardaste? 999 01:00:43,060 --> 01:00:44,061 "A correr". 1000 01:00:48,941 --> 01:00:50,067 Angel... 1001 01:00:51,777 --> 01:00:53,570 ¿Estamos bien? 1002 01:00:55,614 --> 01:00:57,533 Sí. Estamos bien. 1003 01:00:58,617 --> 01:01:00,369 Beckett tomó la decisión correcta. 1004 01:00:58,617 --> 01:01:00,369 Beckett tomó la decisión correcta. 1005 01:01:00,452 --> 01:01:01,537 Al quedarnos. 1006 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 Y luchar. 1007 01:01:04,915 --> 01:01:06,041 Modise habría luchado. 1008 01:01:13,674 --> 01:01:15,300 Tú y yo somos iguales. 1009 01:01:16,927 --> 01:01:19,221 Solo que a mí no me apuñalaron 11 veces 1010 01:01:19,304 --> 01:01:20,305 entre las llamas. 1011 01:01:25,477 --> 01:01:26,478 Yo... 1012 01:01:28,355 --> 01:01:31,233 era policía de Nueva York cuando cayeron las torres. 1013 01:01:33,110 --> 01:01:34,486 Mucha gente huía. 1014 01:01:36,154 --> 01:01:37,447 Y yo avanzaba. 1015 01:01:39,283 --> 01:01:40,701 Traté de ayudar a muchos. 1016 01:01:45,080 --> 01:01:47,541 La gente como nosotros corre hacia el peligro 1017 01:01:47,624 --> 01:01:48,917 cuando puede ayudar. 1018 01:01:49,960 --> 01:01:52,754 Una misión como esta se gana o se pierde en la preparación. 1019 01:01:53,881 --> 01:01:55,757 Siempre debemos adaptarnos. 1020 01:01:56,633 --> 01:01:57,801 Y hacer cambios. 1021 01:02:01,847 --> 01:02:03,307 Todo lo que sea necesario. 1022 01:02:05,434 --> 01:02:06,852 Vamos a superar esto, Angel. 1023 01:02:08,270 --> 01:02:10,230 Tu hija volverá a verte. 1024 01:02:14,818 --> 01:02:15,819 Está bien. 1025 01:02:18,697 --> 01:02:19,823 A nuestras posiciones. 1026 01:02:31,752 --> 01:02:33,128 Dime qué ves. 1027 01:02:35,756 --> 01:02:37,341 Que es un buen punto de vista. 1028 01:02:39,718 --> 01:02:41,303 Veo la posición del escuadrón. 1029 01:02:43,472 --> 01:02:45,724 Y todas las formas en que esto podría salir mal. 1030 01:02:46,475 --> 01:02:47,976 Pero no veo otra manera. 1031 01:02:49,645 --> 01:02:50,812 ¿Cómo te sientes? 1032 01:02:52,022 --> 01:02:53,065 Preparado. 1033 01:02:54,942 --> 01:02:56,235 ¿Y cómo se sintió? 1034 01:02:57,528 --> 01:02:58,529 ¿Cómo se sintió qué? 1035 01:03:11,875 --> 01:03:14,127 No me afectó tanto como pensé. 1036 01:03:17,673 --> 01:03:19,091 ¿Qué dice eso de mí? 1037 01:03:24,054 --> 01:03:25,472 Eso hace la mente. 1038 01:03:26,223 --> 01:03:27,224 Te protege. 1039 01:03:28,225 --> 01:03:30,394 Sabe que salvarás vidas acabando con otras. 1040 01:03:32,354 --> 01:03:33,939 Y ahorra la pólvora, chico. 1041 01:03:37,860 --> 01:03:38,944 ¿A qué te refieres? 1042 01:03:40,863 --> 01:03:42,322 Mi papá me repetía esa frase. 1043 01:03:43,699 --> 01:03:46,577 Solían decirla en los viejos tiempos. 1044 01:03:46,660 --> 01:03:48,412 Necesitabas pólvora para disparar. 1045 01:03:49,204 --> 01:03:52,082 Hoy en día solo significa: "Mantente preparado". 1046 01:03:55,085 --> 01:03:57,546 Las imágenes satelitales del ejército 1047 01:03:57,629 --> 01:03:59,548 muestran de 80 a 90 soldados. 1048 01:04:00,299 --> 01:04:02,342 Son demasiados. 1049 01:04:02,426 --> 01:04:04,178 Equipo, si no están en sus puestos, 1050 01:04:04,261 --> 01:04:05,387 es el momento. 1051 01:04:07,723 --> 01:04:09,600 ¿De verdad estarás al frente? 1052 01:04:10,434 --> 01:04:11,685 Liderar es una acción, 1053 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 no una posición. 1054 01:04:32,039 --> 01:04:33,123 ¿Cómo están, equipo? 1055 01:04:34,208 --> 01:04:35,626 Esperar es de lo peor. 1056 01:04:39,963 --> 01:04:42,424 Casi intenté comunicarme con Hilo. 1057 01:04:43,008 --> 01:04:46,595 Cuando nos conocimos, me convertí en alguien diferente. 1058 01:04:48,597 --> 01:04:49,973 Más gentil. 1059 01:04:50,057 --> 01:04:51,141 Y ahora que partió... 1060 01:04:52,226 --> 01:04:54,186 Ni siquiera sé quién soy. 1061 01:04:55,729 --> 01:04:57,731 Eres quien siempre has sido, Hera. 1062 01:04:59,525 --> 01:05:01,193 Una luchadora que nunca se rinde. 1063 01:04:59,525 --> 01:05:01,193 Una luchadora que nunca se rinde. 1064 01:05:03,278 --> 01:05:05,614 Hilo conocía los riesgos como todos. 1065 01:05:07,199 --> 01:05:08,325 Una vez me dijo... 1066 01:05:09,618 --> 01:05:11,078 "Los soldados no se rinden". 1067 01:05:14,957 --> 01:05:16,208 Escuadrón... 1068 01:05:17,251 --> 01:05:18,919 completaremos esta misión. 1069 01:05:20,379 --> 01:05:22,589 Por Hilo. Por Modise. Y por todos... 1070 01:05:23,632 --> 01:05:25,133 Ese es nuestro trabajo. 1071 01:05:26,093 --> 01:05:27,761 Luchamos sin miedo. 1072 01:05:27,845 --> 01:05:29,972 Matamos para que otros no lo hagan, 1073 01:05:31,014 --> 01:05:32,349 y puedan dormir en paz 1074 01:05:32,432 --> 01:05:34,685 sin saber de estas amenazas. 1075 01:05:35,978 --> 01:05:39,064 Hoy luchamos por la libertad de Costa Verde. 1076 01:05:39,147 --> 01:05:40,649 Y lo único más importante 1077 01:05:40,732 --> 01:05:42,526 que luchar por tu propia libertad 1078 01:05:42,609 --> 01:05:44,486 es luchar por la de otro. 1079 01:05:56,582 --> 01:05:58,250 Están a 300 metros... 1080 01:05:58,333 --> 01:05:59,835 Recarguen. 1081 01:05:59,918 --> 01:06:02,880 Preparados, cuiden sus espaldas. Superaremos esto. 1082 01:05:59,918 --> 01:06:02,880 Preparados, cuiden sus espaldas. Superaremos esto. 1083 01:06:02,963 --> 01:06:05,549 Estos malditos no saben qué les espera. 1084 01:06:58,393 --> 01:06:59,645 Aguarden. 1085 01:07:04,483 --> 01:07:05,651 ¡Que vean el humo! 1086 01:07:21,291 --> 01:07:22,292 Alto al fuego. 1087 01:07:23,669 --> 01:07:24,670 Voy a entrar. 1088 01:07:50,487 --> 01:07:51,697 Beckett, cúbrete. 1089 01:07:51,780 --> 01:07:52,865 Humo despejándose. 1090 01:07:58,912 --> 01:08:00,873 Listo, escuadrón. Disparen. 1091 01:07:58,912 --> 01:08:00,873 Listo, escuadrón. Disparen. 1092 01:08:39,411 --> 01:08:41,913 Claro, tenía que prenderle fuego. 1093 01:08:41,997 --> 01:08:43,081 ¿Quién no lo haría? 1094 01:09:27,960 --> 01:09:28,961 Habla Hera. 1095 01:09:29,044 --> 01:09:30,462 Estoy en el garaje. Avanzaré. 1096 01:09:31,380 --> 01:09:32,381 ¡Hera! 1097 01:09:32,464 --> 01:09:33,966 ¡Ve! ¡Te cubro! 1098 01:09:44,768 --> 01:09:45,769 ¡Mierda! 1099 01:10:42,576 --> 01:10:45,495 Vinieron tras la mujer equivocada. 1100 01:12:30,684 --> 01:12:32,686 Escuadrón Fénix, viene un vehículo. 1101 01:12:44,531 --> 01:12:45,991 ¡Acaba con la torre! 1102 01:12:57,211 --> 01:12:59,129 Zero, vamos contra el vehículo. 1103 01:13:12,893 --> 01:13:14,311 Zondi, quédate abajo. 1104 01:13:26,573 --> 01:13:27,574 Habla Angel. 1105 01:13:28,784 --> 01:13:31,620 Me iré del tejado. Me dirigiré a la zona secundaria. 1106 01:13:33,121 --> 01:13:34,122 ¡Mierda! 1107 01:14:02,818 --> 01:14:04,069 Acaban de llegar más. 1108 01:14:04,152 --> 01:14:06,697 Retírense a la zona secundaria de ataque. 1109 01:14:06,780 --> 01:14:09,658 Sí, zona secundaria. Entendido. 1110 01:15:44,628 --> 01:15:45,921 ¡Angel! 1111 01:15:46,755 --> 01:15:48,215 ¿Estás bien? 1112 01:15:48,298 --> 01:15:49,508 Sí, estoy bien. 1113 01:15:52,010 --> 01:15:53,011 Bien, vamos. 1114 01:16:11,446 --> 01:16:12,865 Ya no tengo balas. ¿Y tú? 1115 01:16:12,948 --> 01:16:13,949 Algunas. 1116 01:16:20,747 --> 01:16:21,915 Vamos a separarnos. 1117 01:16:21,999 --> 01:16:23,876 - Cocina, oficina. - Buen plan. 1118 01:16:29,464 --> 01:16:33,427 {\an8}CARGANDO... 91% 1119 01:16:36,513 --> 01:16:37,514 ¡Mierda! 1120 01:16:47,191 --> 01:16:48,233 Hola, amigos. 1121 01:18:01,807 --> 01:18:02,808 Mierda. 1122 01:18:15,279 --> 01:18:16,488 ¡Ven aquí! 1123 01:18:23,078 --> 01:18:24,079 Lo siento, amigo. 1124 01:18:36,717 --> 01:18:37,718 ¿Últimas palabras? 1125 01:18:39,761 --> 01:18:40,888 Dijiste las tuyas. 1126 01:19:13,462 --> 01:19:14,463 ¡Dios! 1127 01:19:18,300 --> 01:19:19,885 Dios, esto es agotador. 1128 01:19:26,433 --> 01:19:28,060 B, ¿cómo vas? 1129 01:20:00,843 --> 01:20:02,302 Aquí Beckett. Ya voy. 1130 01:20:06,598 --> 01:20:07,599 ¡Suéltala! 1131 01:21:23,967 --> 01:21:25,969 Nova, ¿cuánto tiempo nos queda? 1132 01:21:26,762 --> 01:21:29,014 Casi listo. 98%. 1133 01:21:29,097 --> 01:21:30,641 Pero oigo que viene alguien. 1134 01:21:31,058 --> 01:21:32,434 Marca el primero. 1135 01:21:32,976 --> 01:21:34,478 El primero. ¿Me oyes? 1136 01:21:53,121 --> 01:21:54,206 Informe de situación. 1137 01:21:54,998 --> 01:21:56,291 Nova. Responde. 1138 01:21:59,378 --> 01:22:00,879 Nova, voy en camino. 1139 01:21:59,378 --> 01:22:00,879 Nova, voy en camino. 1140 01:22:22,401 --> 01:22:23,777 ¿Alguien por la oficina? 1141 01:22:23,861 --> 01:22:25,028 ¡Estoy acorralado! 1142 01:22:25,112 --> 01:22:26,113 ¡Mierda! 1143 01:22:27,739 --> 01:22:28,991 Ya voy, B. 1144 01:22:30,617 --> 01:22:31,618 {\an8}¡Granada! 1145 01:22:41,128 --> 01:22:42,129 Todo despejado. 1146 01:22:46,758 --> 01:22:49,136 Habla Nova, tengo buenas noticias. 1147 01:22:49,636 --> 01:22:50,637 Carga completada. 1148 01:22:50,721 --> 01:22:52,347 {\an8}CARGA COMPLETADA 1149 01:22:52,973 --> 01:22:55,434 Repito, carga completada. 1150 01:22:59,855 --> 01:23:00,856 Cortaré la energía. 1151 01:22:59,855 --> 01:23:00,856 Cortaré la energía. 1152 01:23:01,732 --> 01:23:06,153 Diez, nueve, ocho, siete, 1153 01:23:07,487 --> 01:23:10,991 - seis, cinco, cuatro... - Oh, no. 1154 01:23:12,659 --> 01:23:13,660 {\an8}CUENTA REGRESIVA 1155 01:23:13,744 --> 01:23:15,871 ...tres, dos, uno... 1156 01:23:18,707 --> 01:23:21,293 Aquí Hera. No tengo visión nocturna. 1157 01:23:21,376 --> 01:23:23,587 ¿Alguien cerca de las camas? 1158 01:23:23,670 --> 01:23:25,088 En camino, Hera. 1159 01:23:25,881 --> 01:23:27,007 No veo nada. 1160 01:23:39,102 --> 01:23:40,103 ¿Beckett? 1161 01:24:22,354 --> 01:24:23,438 Hera ha caído. 1162 01:24:23,522 --> 01:24:25,274 Repito, Hera ha caído. 1163 01:24:25,357 --> 01:24:26,775 Nova, ¿dónde estás? 1164 01:24:26,859 --> 01:24:28,527 Acabo de salir del laboratorio. 1165 01:24:29,570 --> 01:24:32,823 Bombas listas. Explotarán cuando todo esté despejado. 1166 01:24:32,906 --> 01:24:35,701 Todos vayan a los túneles. Misión completa. 1167 01:24:35,784 --> 01:24:36,785 En camino. 1168 01:24:37,703 --> 01:24:39,288 Nova, quédate adentro. 1169 01:24:39,872 --> 01:24:42,499 No vayas al patio, ¿entendido? 1170 01:24:43,083 --> 01:24:44,168 ¿Me copias? 1171 01:25:57,407 --> 01:25:58,450 Maldita sea. 1172 01:25:59,618 --> 01:26:01,578 ¿Cómo diablos pasó eso? 1173 01:25:59,618 --> 01:26:01,578 ¿Cómo diablos pasó eso? 1174 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 Suerte, supongo. 1175 01:26:03,664 --> 01:26:04,957 Me quedé sin suerte. 1176 01:26:15,926 --> 01:26:17,094 ¡Nova, abajo! 1177 01:26:40,617 --> 01:26:42,369 Te tengo. 1178 01:26:58,427 --> 01:27:00,387 Carga completa. 1179 01:26:58,427 --> 01:27:00,387 Carga completa. 1180 01:27:04,641 --> 01:27:05,893 Estarás bien. 1181 01:27:05,976 --> 01:27:07,019 Escúchame, Nova. 1182 01:27:07,102 --> 01:27:09,062 Estarás bien. Te sacaremos. 1183 01:27:09,146 --> 01:27:10,814 Te curaremos. Aguanta. 1184 01:27:12,566 --> 01:27:14,193 Marcamos el segundo, ¿no? 1185 01:27:14,943 --> 01:27:16,111 Lo lograste, Nova. 1186 01:27:16,195 --> 01:27:19,114 La Rebelión del Fénix se alzará. Y el nombre de tu familia 1187 01:27:19,198 --> 01:27:21,241 siempre será recordado gracias a ti. 1188 01:27:22,743 --> 01:27:24,786 Gracias por mostrarnos el camino. 1189 01:27:50,896 --> 01:27:51,897 ¡Prepárense! 1190 01:27:53,065 --> 01:27:56,276 Detonación del laboratorio en tres, dos, uno. 1191 01:28:12,459 --> 01:28:14,127 No aguantaremos aquí. 1192 01:28:19,132 --> 01:28:20,717 Beckett. 1193 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 ¿Estás bien? 1194 01:28:22,052 --> 01:28:24,221 Solo quedan unos cuantos soldados. 1195 01:28:26,265 --> 01:28:27,349 Vayan a los túneles. 1196 01:28:28,725 --> 01:28:30,561 Los cubriré para que escapen. 1197 01:28:30,644 --> 01:28:32,187 Vayan ustedes. Me quedaré. 1198 01:28:33,647 --> 01:28:35,899 Tu familia murió en la batalla, Zondi. 1199 01:28:36,441 --> 01:28:37,693 Ese es su legado. 1200 01:28:38,151 --> 01:28:39,152 No el tuyo. 1201 01:28:39,987 --> 01:28:41,321 No morirás aquí. 1202 01:28:44,783 --> 01:28:47,744 Angel, termina lo que comenzó Modise. 1203 01:28:49,079 --> 01:28:51,748 Que la información llegue a todas las agencias. 1204 01:28:57,462 --> 01:29:00,507 Escuadrón Fénix, misión cumplida. 1205 01:28:57,462 --> 01:29:00,507 Escuadrón Fénix, misión cumplida. 1206 01:29:01,008 --> 01:29:02,009 Hora de ir a casa. 1207 01:29:03,760 --> 01:29:05,470 Fue un orgullo servir con ustedes. 1208 01:29:06,513 --> 01:29:07,514 Con todos. 1209 01:29:08,932 --> 01:29:10,350 Con todo respeto, B, 1210 01:29:12,227 --> 01:29:13,228 vete a la mierda. 1211 01:29:13,937 --> 01:29:15,480 Si tú te quedas, yo también. 1212 01:29:16,732 --> 01:29:18,859 Esta misión en Costa Verde nos unió. 1213 01:29:19,985 --> 01:29:21,195 Así que es justo 1214 01:29:21,278 --> 01:29:22,821 que la llevemos hasta el final. 1215 01:29:22,905 --> 01:29:23,906 Juntos. 1216 01:29:28,202 --> 01:29:29,203 A mi señal. 1217 01:29:32,039 --> 01:29:33,332 ¡Avancen! 1218 01:30:33,517 --> 01:30:35,018 Llegó la caballería. 1219 01:30:35,102 --> 01:30:36,562 Justo a tiempo. 1220 01:30:39,356 --> 01:30:41,984 Así que esto es lo que queda de su escuadrón. 1221 01:30:42,484 --> 01:30:43,735 - Debemos seguir. - Nova. 1222 01:30:44,236 --> 01:30:45,279 Está en el garaje. 1223 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 No lo dejaremos ahí. 1224 01:30:46,905 --> 01:30:48,782 Tenemos dos aliados adentro. 1225 01:30:48,866 --> 01:30:50,868 Nuestros caídos. Uno está en las camas. 1226 01:30:50,951 --> 01:30:52,452 El resto está en el túnel. 1227 01:30:52,536 --> 01:30:53,704 Los llevaremos a todos. 1228 01:30:56,123 --> 01:30:57,749 Vayan al vehículo. 1229 01:30:58,750 --> 01:30:59,751 Vamos. 1230 01:31:04,798 --> 01:31:06,091 Dios, eso estuvo cerca, B. 1231 01:31:07,718 --> 01:31:10,179 Es un honor que me hayas acompañado hasta el final. 1232 01:31:10,554 --> 01:31:12,347 No lo habría hecho de otra forma. 1233 01:31:23,275 --> 01:31:24,693 Tiene pulso. 1234 01:31:55,891 --> 01:31:58,727 Zondi y yo tenemos que ocuparnos de algunas cosas. 1235 01:31:58,810 --> 01:32:00,229 Luego tomaremos un barco 1236 01:31:58,810 --> 01:32:00,229 Luego tomaremos un barco 1237 01:32:00,312 --> 01:32:01,396 después de ustedes. 1238 01:32:02,898 --> 01:32:03,899 Yo me quedaré. 1239 01:32:05,150 --> 01:32:08,237 En ningún otro lugar me necesitan más que aquí y ahora. 1240 01:32:09,947 --> 01:32:11,615 Es un plan peligroso. 1241 01:32:12,699 --> 01:32:13,825 Pero lo respeto. 1242 01:32:14,910 --> 01:32:16,161 Tienen suerte de tenerte. 1243 01:32:17,663 --> 01:32:20,582 Nosotros, por otro lado, no podemos quedarnos. 1244 01:32:21,166 --> 01:32:22,334 Si nos atrapan, 1245 01:32:22,417 --> 01:32:24,753 esto se convertirá en un incidente internacional. 1246 01:32:25,629 --> 01:32:27,714 El barco los llevará a cierta distancia. 1247 01:32:27,798 --> 01:32:29,967 Los amigos de Modise los estarán esperando. 1248 01:32:30,050 --> 01:32:32,010 Modise estaría muy orgulloso de ustedes. 1249 01:32:33,136 --> 01:32:34,972 Les daría un abrazo, 1250 01:32:35,514 --> 01:32:39,017 pero siento bastante dolor... en todas partes. 1251 01:32:40,394 --> 01:32:43,730 Lo siento, no escuché bien. ¿Qué dijiste? 1252 01:32:43,814 --> 01:32:46,525 Al menos no fue en el ojo. 1253 01:32:50,028 --> 01:32:51,864 Nos veremos pronto. 1254 01:32:51,989 --> 01:32:53,282 Por supuesto. 1255 01:32:53,782 --> 01:32:56,368 Entonces, ¿qué opinas 1256 01:32:57,286 --> 01:32:58,787 sobre dar órdenes? 1257 01:33:00,497 --> 01:33:02,541 No he tenido tiempo de pensarlo. 1258 01:33:04,084 --> 01:33:06,587 Siempre dices: "Dime lo que ves". 1259 01:33:07,713 --> 01:33:08,881 Veo a alguien 1260 01:33:08,964 --> 01:33:11,008 a quien seguiría en la batalla 1261 01:33:11,508 --> 01:33:13,927 en cualquier momento y lugar. 1262 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Puede que te lo pida. 1263 01:33:19,099 --> 01:33:20,767 Ahorra la pólvora, Zondi. 1264 01:33:24,062 --> 01:33:25,564 Vámonos, Rozie. 1265 01:33:26,356 --> 01:33:28,525 Dios, nunca lo vas a olvidar, ¿verdad? 1266 01:34:01,058 --> 01:34:07,564 FRANCOTIRADOR: LA BATALLA FINAL 1267 01:39:15,330 --> 01:39:17,332 Traducción de subtítulos por: Manuel Antonio Cova Pereira