1
00:00:33,116 --> 00:00:34,743
{\an8}Escuadrón Fénix, aquí Vigía.
2
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
{\an8}¿Podría repetir?
3
00:00:39,289 --> 00:00:40,916
{\an8}Vigía, aquí Fénix.
4
00:00:42,584 --> 00:00:44,503
Ya estamos en el túnel.
5
00:00:46,129 --> 00:00:47,548
Vamos por el desvío.
6
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
Informe de situación.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Vigía en posición.
8
00:00:53,762 --> 00:00:54,847
Veo cuatro guardias.
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,391
Dos en el muro.
10
00:00:57,474 --> 00:00:58,642
Dos al frente.
11
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
Torreón vacío. El complejo está tranquilo.
12
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
Torreón vacío. El complejo está tranquilo.
13
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Entendido. Vigía, mantengan la posición.
14
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
UBICACIÓN: Castillo de Buena Esperanza
15
00:01:15,576 --> 00:01:16,577
OPERACIÓN: Fénix
16
00:01:16,660 --> 00:01:17,911
OBJETIVOS: Ryker Kovalov
17
00:01:17,995 --> 00:01:19,913
y Mauser Maxim
18
00:01:19,997 --> 00:01:22,374
¿A quién le dispararemos primero?
19
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
A los del tejado.
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,965
Los guardias en el suelo
no los verán caer.
21
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
¿En qué orden?
22
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
Primero el regordete a la izquierda.
23
00:01:34,261 --> 00:01:35,512
¿Por qué?
24
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
Está cerca de la puerta,
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
y a pasos de la alarma.
26
00:01:39,224 --> 00:01:41,643
Así podré darle a ambos
antes de que la alcancen.
27
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
Vigía, aquí Fénix.
28
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
Contacto inicial establecido.
29
00:01:46,982 --> 00:01:48,483
Un enemigo abatido.
30
00:01:48,567 --> 00:01:50,861
Un minuto para llegar
a la caja de conexiones.
31
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
Cámaras en bucle.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
El objetivo está en la oficina.
33
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Entendido, en camino.
34
00:02:56,760 --> 00:02:58,387
Vigía, aquí Fénix.
35
00:02:58,470 --> 00:02:59,888
Vigía listo.
36
00:02:59,972 --> 00:03:01,557
Escuadrón Fénix fuera del túnel.
37
00:02:59,972 --> 00:03:01,557
Escuadrón Fénix fuera del túnel.
38
00:03:01,640 --> 00:03:04,059
Luz verde. Ya están autorizados.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,520
Ataquen a los objetivos,
despejen el camino.
40
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
Entendido, Fénix. Lo haremos.
41
00:03:08,564 --> 00:03:09,940
Aquí vamos.
42
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Primer objetivo.
43
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Ejecútalo.
44
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi, dispara.
45
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Impacto en el centro. Hombre alto.
46
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Impacto en el centro.
47
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, respira.
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
Concéntrate.
49
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
En control. Sin emociones.
50
00:03:52,357 --> 00:03:54,526
Tú al de la izquierda,
yo al de la derecha.
51
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
- Listo.
- Dispara.
52
00:04:03,952 --> 00:04:05,454
Fallaste.
53
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
Espera.
54
00:04:06,914 --> 00:04:08,457
¡No!
55
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
Fénix, aquí Vigía.
56
00:04:14,171 --> 00:04:16,714
Objetivos abatidos. Despejado para entrar.
57
00:04:16,798 --> 00:04:18,257
Recibido, Vigía.
58
00:04:18,341 --> 00:04:20,552
Mantengan su posición. Equipos listos.
59
00:04:20,636 --> 00:04:23,096
No dejen que activen la alarma.
60
00:04:55,587 --> 00:04:58,757
- Equipo Charlie. Garaje despejado.
- Entendido.
61
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
Equipo Alfa hacia la oficina
en busca del objetivo principal.
62
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
Equipo Alfa hacia la oficina
en busca del objetivo principal.
63
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Perdón, no revisé.
64
00:05:26,493 --> 00:05:28,996
Olvídalo. Sigamos. Queda poco tiempo.
65
00:05:54,021 --> 00:05:56,899
Equipo Delta.
Sala de municiones despejada.
66
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Recibido. Delta, mantengan su posición.
67
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Mierda.
68
00:06:15,459 --> 00:06:17,002
Equipo Alfa tras un enemigo,
69
00:06:17,085 --> 00:06:18,462
va hacia el objetivo.
70
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Alfa comprometido. Mantengan posiciones.
71
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Alfa comprometido. Mantengan posiciones.
72
00:07:05,551 --> 00:07:07,177
Les habla Kovalov.
73
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
Hay intrusos en el lugar.
74
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Muéstrenles lo que hacemos
con los intrusos.
75
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
Vigía. Alarma activada. Estén alerta.
76
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
El arma. Llévame a ella.
77
00:07:26,989 --> 00:07:28,740
Alfa tras objetivo principal.
78
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
No está lista, aún no ha sido probada.
79
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Atento. Dime lo que ves.
80
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Un francotirador y un avistador.
81
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
¡Contacto!
82
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
¡Contacto!
83
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
¡Bravo, tenemos a Kovalov y Maxim
en el centro!
84
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
Acorrálenlos.
85
00:08:17,831 --> 00:08:19,416
No podemos quedarnos aquí.
86
00:08:19,499 --> 00:08:20,876
Mantén la posición.
87
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Tú mantén la posición. Yo entraré.
88
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
¡Hilo!
89
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
¡Hilo!
90
00:08:35,974 --> 00:08:37,226
¡Maldita sea!
91
00:08:37,308 --> 00:08:40,729
Modise, ¿de verdad eres tú?
92
00:08:41,313 --> 00:08:44,399
Esta es tu última oportunidad,
Ryker Kovalov.
93
00:08:44,483 --> 00:08:47,319
- Esta vez no hay salida.
- Tú no tienes salida.
94
00:08:47,402 --> 00:08:50,656
Si no te mato,
lo hará el primer ministro Diaz.
95
00:08:50,739 --> 00:08:52,950
No saldrás vivo de Costa Verde.
96
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
Viniste hasta aquí para nada.
97
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
¡Enemigos a la vista!
98
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
¡Alfa en retirada!
Bravo listo para atacar.
99
00:09:11,552 --> 00:09:13,929
Están cerca. El laboratorio está arriba.
100
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
¿Qué hacemos?
101
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise dijo que esperáramos,
y eso haremos.
102
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
Distancia, 928. Viento, 6,8.
103
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.
104
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Viento, 6,8.
105
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
¿Y los cálculos?
106
00:09:36,285 --> 00:09:38,245
13 grados en bajada. Sin ajuste.
107
00:09:39,371 --> 00:09:40,873
Tú encárgate del avistador.
108
00:09:40,956 --> 00:09:41,957
Yo del francotirador.
109
00:09:43,083 --> 00:09:45,586
A mi señal. Dispara.
110
00:09:51,884 --> 00:09:53,010
Habla Kovalov.
111
00:09:53,594 --> 00:09:55,721
Primer ministro, teníamos un trato.
112
00:09:57,139 --> 00:10:00,142
¡Envíe a su ejército y a todo el mundo!
113
00:09:57,139 --> 00:10:00,142
¡Envíe a su ejército y a todo el mundo!
114
00:10:00,225 --> 00:10:02,227
¿Me entiende? ¡A todo el mundo!
115
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
¿Es esta?
116
00:10:08,942 --> 00:10:11,904
- ¿La Parca?
- Sí, pero como dije...
117
00:10:11,987 --> 00:10:13,238
¿Funcionará?
118
00:10:14,281 --> 00:10:16,909
- ¿Funcionará?
- En teoría,
119
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
pero...
120
00:10:19,036 --> 00:10:22,206
¡Espere! El arma es omnidireccional.
121
00:10:22,289 --> 00:10:26,210
Necesito centrar su trayectoria
o todos estaremos en peligro.
122
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
¿Cuánto tardarás?
123
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- ¿Cuánto tiempo?
- ¡Deme un segundo!
124
00:10:40,224 --> 00:10:41,767
Hilo en posición, atrás.
125
00:10:41,850 --> 00:10:44,269
¡Bravo, retrocedan! ¡Alfa al ataque!
126
00:10:54,488 --> 00:10:55,906
Se acabó el tiempo, Maxim.
127
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
¡Manos arriba!
128
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
¡Avancen!
129
00:11:11,964 --> 00:11:14,383
- Se acabó, Kovalov.
- Tienes razón, Modise.
130
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Se acabó... para ti.
131
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
¡Espere, no!
132
00:11:38,866 --> 00:11:45,873
FRANCOTIRADOR: LA BATALLA FINAL
133
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 horas antes
134
00:12:22,201 --> 00:12:24,703
Sargento mayor de artillería
Brandon Beckett.
135
00:12:28,957 --> 00:12:30,751
Ya no soy marine.
136
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
Solo Brandon Beckett.
137
00:12:32,377 --> 00:12:34,421
No sea modesto. Es un gran tirador.
138
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
El mejor del mundo.
139
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
He dado en algunos blancos.
140
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Soy el comandante Bongani Modise.
141
00:12:41,470 --> 00:12:42,513
Un placer conocerlo.
142
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Discúlpeme, pero necesito el informe
de la operación
143
00:12:46,642 --> 00:12:49,645
y el nombre del lugar en el que estamos.
144
00:12:49,728 --> 00:12:52,439
Me he subido a seis aviones
en las últimas 36 horas.
145
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Pasé por aeropuertos sin aduanas,
146
00:12:54,691 --> 00:12:58,028
así que solo puedo suponer
que el país en el que estamos
147
00:12:58,111 --> 00:12:59,196
no sabe a qué vengo.
148
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Sígame, Beckett.
149
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Sígame, Beckett.
150
00:13:01,698 --> 00:13:03,075
Sin conocer la misión,
151
00:13:03,158 --> 00:13:05,118
subió a un avión con poca antelación.
152
00:13:06,245 --> 00:13:08,622
Me envió el coronel Gabriel Stone.
153
00:13:09,623 --> 00:13:10,999
Hago lo que él dice.
154
00:13:11,083 --> 00:13:12,626
Solo sigo sus órdenes.
155
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
Gabriel y yo nos conocemos
desde hace mucho.
156
00:13:15,838 --> 00:13:19,633
Ahora dirige el equipo de operaciones
encubiertas más letal de la CIA.
157
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
Así es. Es el jefe.
158
00:13:22,970 --> 00:13:25,055
Pero me enviaron porque, oficialmente,
159
00:13:25,138 --> 00:13:26,932
la CIA no puede involucrarse.
160
00:13:27,015 --> 00:13:29,101
Para nada. Créame, lo sé.
161
00:13:35,899 --> 00:13:36,984
Brandon Beckett,
162
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Nadia Abrams
163
00:13:40,445 --> 00:13:41,655
y Casanova Diaz.
164
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
Bienvenido a Costa Verde.
165
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz...
166
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde...
167
00:13:48,954 --> 00:13:50,122
Bruno Diaz era mi padre.
168
00:13:50,205 --> 00:13:51,748
Te incriminaron por su muerte.
169
00:13:53,166 --> 00:13:55,586
Sí. Lamento tu pérdida.
170
00:13:56,170 --> 00:13:59,006
Nova aceptó que te unieras a la misión,
171
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
pero otra persona de confianza
te recomendó.
172
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
pero otra persona de confianza
te recomendó.
173
00:14:02,926 --> 00:14:04,136
Muy bien, vámonos.
174
00:14:10,726 --> 00:14:11,768
Mataron a mi padre
175
00:14:11,852 --> 00:14:13,854
por el bien que hacía en este país.
176
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Luego, mi tío, Roman Diaz,
177
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
se aprovechó del dolor
y la ira de la gente
178
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
para llegar al poder.
179
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
Luego vendió mi país al mejor postor,
180
00:14:25,657 --> 00:14:27,618
como a Kovalov, "el agente de la muerte".
181
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
DOCUMENTO CLASIFICADO
182
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
Tiene un acuerdo
183
00:14:30,579 --> 00:14:32,039
con el primer ministro.
184
00:14:32,122 --> 00:14:35,459
Puede fabricar y vender armas
sin impedimentos,
185
00:14:35,542 --> 00:14:37,586
siempre y cuando proporcione armas
186
00:14:37,669 --> 00:14:39,546
a su ejército personal.
187
00:14:39,630 --> 00:14:42,216
Estoy en un grupo que lucha en su contra,
188
00:14:42,299 --> 00:14:43,800
la Rebelión Fénix.
189
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
Costa Verde debe llevar
a Kovalov ante la justicia
190
00:14:46,845 --> 00:14:49,723
para demostrar
que podemos resurgir de las cenizas
191
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
y reclamar lo nuestro.
192
00:14:51,517 --> 00:14:54,061
Cuando Nova descubrió
el cuartel de Kovalov,
193
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
vigilé el lugar con un satélite.
194
00:14:56,605 --> 00:14:59,441
Kovalov va al cuartel cada tres meses
195
00:14:59,525 --> 00:15:01,610
por las armas de Maxim, pero hace poco
196
00:14:59,525 --> 00:15:01,610
por las armas de Maxim, pero hace poco
197
00:15:01,693 --> 00:15:04,780
captamos la señal de calor
de un helicóptero UH-60
198
00:15:04,863 --> 00:15:06,156
que aterrizó allí.
199
00:15:07,699 --> 00:15:09,493
Atacaremos su base de operaciones.
200
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
¿Cuándo?
201
00:15:11,245 --> 00:15:12,746
En cuarenta y ocho horas.
202
00:15:12,829 --> 00:15:14,081
Es poco tiempo.
203
00:15:14,957 --> 00:15:16,083
Necesito información.
204
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Mapas, análisis de drones.
205
00:15:18,377 --> 00:15:19,503
Ya la tenemos.
206
00:15:19,586 --> 00:15:22,005
Solo debes hacer lo que mejor sabes.
207
00:15:22,089 --> 00:15:23,131
Apretar el gatillo.
208
00:15:24,466 --> 00:15:26,677
Cuartel general de Fénix, Costa Verde
209
00:15:53,871 --> 00:15:54,872
Señor,
210
00:15:55,789 --> 00:15:57,666
la fuente confiable que me recomendó
211
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
para esta misión...
212
00:15:59,710 --> 00:16:01,086
fue mi padre, ¿verdad?
213
00:15:59,710 --> 00:16:01,086
fue mi padre, ¿verdad?
214
00:16:01,879 --> 00:16:04,548
Sí, sé sobre tu padre. Es una leyenda.
215
00:16:04,631 --> 00:16:05,966
Pero no, nunca lo conocí.
216
00:16:06,550 --> 00:16:08,218
Fue un amigo en común, Rozie.
217
00:16:09,595 --> 00:16:11,722
¿Quién diablos es Rozie?
218
00:16:12,556 --> 00:16:13,974
"Se acerca la tormenta".
219
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
"Debo buscar las botas".
220
00:16:18,187 --> 00:16:20,063
"Y bailar bajo la lluvia".
221
00:16:20,147 --> 00:16:21,398
Ezekiel Rosenberg.
222
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
No esperaba verte aquí.
223
00:16:26,695 --> 00:16:27,988
Aquí es donde estabas.
224
00:16:28,906 --> 00:16:30,199
Te desapareciste.
225
00:16:30,741 --> 00:16:32,784
Tenía que mantener el secreto.
226
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
Modise me ofreció
227
00:16:34,786 --> 00:16:35,787
la misión.
228
00:16:35,871 --> 00:16:37,831
Desde que llegó, Rozie me ha dicho
229
00:16:37,915 --> 00:16:39,625
que no podemos hacerlo sin ti.
230
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Y como sabes...
231
00:16:40,792 --> 00:16:42,920
Él puede ser un dolor de cabeza.
232
00:16:43,003 --> 00:16:44,129
Sí, lo sé.
233
00:16:44,213 --> 00:16:46,381
Él puede ser tu guía turístico.
234
00:16:46,465 --> 00:16:49,843
Rozie, muéstrale el lugar a Beckett.
Los veré adentro.
235
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Sí, señor.
236
00:16:55,182 --> 00:16:57,559
- ¿"Rozie"?
- Sí.
237
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
Solo Modise puede llamarme así. Ven.
238
00:17:02,189 --> 00:17:03,941
No podías hablar de esto, ¿no?
239
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
¿Por qué?
240
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
Es el hombre que se me escapó.
Mi ballena blanca.
241
00:17:09,445 --> 00:17:10,906
Ryker Kovalov.
242
00:17:10,989 --> 00:17:13,367
Modise lleva años detrás de él,
243
00:17:13,450 --> 00:17:16,286
siguiendo explosiones desde África
hasta EE. UU.
244
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
¿Así lo conociste?
245
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
En Seguridad Nacional,
246
00:17:19,957 --> 00:17:22,041
teníamos una red mundial tras él.
247
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Cuando Kovalov llegó a EE. UU,
248
00:17:25,087 --> 00:17:26,964
Modise pensó que podíamos eliminarlo.
249
00:17:27,798 --> 00:17:28,799
¿Y qué pasó?
250
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
Kovalov pudo operar en EE. UU.
251
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
porque me quedé llenando el papeleo
252
00:17:34,137 --> 00:17:35,931
y siguiendo el procedimiento oficial.
253
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
Al tener aprobación,
254
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
ya se había ido.
255
00:17:38,642 --> 00:17:40,102
Nunca me lo habías contado.
256
00:17:40,853 --> 00:17:42,354
Pude haberlo detenido.
257
00:17:43,105 --> 00:17:44,106
Debí hacerlo.
258
00:17:45,524 --> 00:17:46,525
Pero fallé.
259
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
Esas cosas pasan.
260
00:17:49,319 --> 00:17:51,113
Nunca te he visto fallar.
261
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
He fallado mucho.
262
00:17:52,823 --> 00:17:56,577
Solo intento averiguar por qué,
recargo y disparo de nuevo.
263
00:17:58,245 --> 00:17:59,538
Te mostraré el lugar.
264
00:18:03,584 --> 00:18:04,877
¿Por qué ahora?
265
00:18:04,960 --> 00:18:07,171
¿Qué hace a Kovalov más vulnerable?
266
00:18:07,671 --> 00:18:09,464
Hace un mes, Nova descubrió
267
00:18:09,548 --> 00:18:12,217
al diseñador de armas personal de Kovalov,
268
00:18:12,301 --> 00:18:15,721
Mauser Maxim,
trabajando aquí en Costa Verde.
269
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
¿Qué sabes sobre Nova?
270
00:18:18,765 --> 00:18:19,766
Es un genio.
271
00:18:19,850 --> 00:18:21,518
Es como nuestro Pete,
272
00:18:21,602 --> 00:18:23,854
pero menos sarcástico.
273
00:18:23,937 --> 00:18:25,689
Rastreó pagos clandestinos
274
00:18:25,772 --> 00:18:28,442
que el primer ministro le envió a Kovalov.
275
00:18:28,525 --> 00:18:31,904
Las transacciones lo llevaron
al complejo de Kovalov y Maxim.
276
00:18:32,487 --> 00:18:35,532
Nova contactó a Modise,
quien organizó la operación.
277
00:18:35,616 --> 00:18:36,783
Exacto.
278
00:18:36,867 --> 00:18:38,285
Nova sabía que tenía todo
279
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
para hacerlo en secreto.
280
00:18:39,912 --> 00:18:41,246
Hola, equipo.
281
00:18:41,330 --> 00:18:44,208
Modise es un patriota. Te caerá bien.
282
00:18:48,212 --> 00:18:50,881
Modise es tan respetado
en el Servicio Secreto
283
00:18:50,964 --> 00:18:52,966
que elige sus propias misiones.
284
00:18:55,260 --> 00:18:57,429
Y este es nuestro escuadrón.
285
00:18:57,513 --> 00:19:00,265
Nombre en clave, Efile Noma Ephila.
286
00:18:57,513 --> 00:19:00,265
Nombre en clave, Efile Noma Ephila.
287
00:19:00,349 --> 00:19:01,350
Vivos o muertos.
288
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Así atrapamos a nuestros enemigos.
289
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
Y completamos la misión, vivos o muertos.
290
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Modise eligió a diez personas
291
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
de agencias de todo el mundo.
292
00:19:10,526 --> 00:19:14,571
Ella es Anele. Pero puedes llamarla Angel.
293
00:19:14,655 --> 00:19:15,739
No te dejes engañar,
294
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
lucha sin miedo.
295
00:19:16,907 --> 00:19:18,534
Fue la primera elección de Modise
296
00:19:18,617 --> 00:19:20,452
y su segunda al mando.
297
00:19:20,536 --> 00:19:21,537
Ella es Hera.
298
00:19:22,663 --> 00:19:23,914
Él es Hilo.
299
00:19:24,498 --> 00:19:27,084
Jumeaux Hache, los gemelos del hacha.
300
00:19:27,167 --> 00:19:29,545
Ya conociste a Nadia y a Nova.
301
00:19:29,628 --> 00:19:30,879
Luego conocerás al resto.
302
00:19:32,005 --> 00:19:33,382
Entreno con ellos
303
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
desde que el coronel
me asignó aquí hace un mes.
304
00:19:35,801 --> 00:19:37,678
Tuvimos que venir poco a poco,
305
00:19:37,761 --> 00:19:40,305
uno a la vez, para evitar sospechas.
306
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
Y tú, amigo mío, eres la última pieza.
307
00:19:44,059 --> 00:19:45,227
Señoras y señores,
308
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
el legendario Brandon Beckett.
309
00:19:52,776 --> 00:19:55,028
La misión de Fusco en Yemen en 2017.
310
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
¿De verdad la hiciste solo?
311
00:19:58,282 --> 00:19:59,658
¿De qué diablos hablas?
312
00:20:00,242 --> 00:20:01,618
Eran seis agentes.
313
00:20:01,702 --> 00:20:03,245
Eso fue lo que escuché.
314
00:20:03,328 --> 00:20:06,415
No olvides el tiro de 2,4 km
en Tánger antes de eso.
315
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
¿2,4 kilómetros?
316
00:20:09,042 --> 00:20:10,836
Imposible, ¿no?
317
00:20:12,087 --> 00:20:13,922
¿Cuántas muertes confirmadas?
318
00:20:14,006 --> 00:20:15,007
¿Cuántas llevas?
319
00:20:15,591 --> 00:20:18,886
Solo cuento el número
de misiones que termino,
320
00:20:18,969 --> 00:20:20,596
no el número de balas que usé.
321
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
Y esa es la actitud que debe tener
322
00:20:24,016 --> 00:20:25,100
nuestro mentor.
323
00:20:26,977 --> 00:20:29,980
Te presento a Thabo Zondi,
nuestro francotirador.
324
00:20:30,689 --> 00:20:31,899
Zondi fue un soldado
325
00:20:31,982 --> 00:20:33,692
en las FF. AA. de Sudáfrica.
326
00:20:33,775 --> 00:20:35,903
Nunca falló en su entrenamiento.
327
00:20:35,986 --> 00:20:39,865
Pero, debido a sus pocas misiones,
sigue siendo inexperto.
328
00:20:41,700 --> 00:20:42,701
¿Qué tanto?
329
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
Cero asesinatos.
330
00:20:46,705 --> 00:20:47,873
Y ahí entras tú.
331
00:20:49,875 --> 00:20:52,002
Con todo respeto, señor, no soy tutor.
332
00:20:52,085 --> 00:20:53,337
No necesito un tutor,
333
00:20:53,420 --> 00:20:55,464
pero sí quiero probar mi valor.
334
00:20:56,173 --> 00:20:57,508
¿Es verdad?
335
00:20:57,591 --> 00:20:59,635
Tengo lo necesario. Se lo demostraré.
336
00:20:59,718 --> 00:21:01,970
No importa. Esa es la misión.
337
00:20:59,718 --> 00:21:01,970
No importa. Esa es la misión.
338
00:21:04,139 --> 00:21:06,016
Ya se conocieron.
339
00:21:06,099 --> 00:21:07,100
A trabajar.
340
00:21:07,184 --> 00:21:09,394
Cuanto más sudas en el entrenamiento,
341
00:21:10,187 --> 00:21:11,939
menos sangras en la batalla.
342
00:21:19,655 --> 00:21:20,656
Según las imágenes,
343
00:21:20,739 --> 00:21:24,159
hay 20 o 25 guardias en tierra.
344
00:21:24,243 --> 00:21:26,787
Cuenten con que llevarán
artillería pesada.
345
00:21:26,870 --> 00:21:29,373
Atacaremos por la mañana
cuando estén cansados
346
00:21:29,456 --> 00:21:30,749
y empiecen a relajarse.
347
00:21:32,709 --> 00:21:34,878
El complejo tiene un túnel de escape.
348
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
Su salida será nuestra entrada.
349
00:21:37,047 --> 00:21:39,299
La usaremos para entrar
sin ser detectados.
350
00:21:40,384 --> 00:21:41,468
Nos llevará al sótano
351
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
en el que Kovalov oculta una escotilla.
352
00:21:43,762 --> 00:21:45,097
Bien hecho.
353
00:21:45,931 --> 00:21:47,766
Háganlo de nuevo. Pero esta vez...
354
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
con visión nocturna. ¡Ya!
355
00:21:58,569 --> 00:21:59,570
DOCUMENTO CLASIFICADO
356
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
INGENIERO DE ARMAS
357
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
INGENIERO DE ARMAS
358
00:22:00,779 --> 00:22:02,155
El científico Mauser Maxim
359
00:22:02,239 --> 00:22:03,782
es diseñador de armas,
360
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
y debemos prepararnos para lo que venga.
361
00:22:05,868 --> 00:22:09,663
Empaquen sus máscaras de gas,
ciprofloxacino, doxiciclina, levofloxacina
362
00:22:09,746 --> 00:22:12,457
en caso de exposición
a ántrax o gas nervioso.
363
00:22:12,541 --> 00:22:14,668
Tras atrapar al objetivo principal,
364
00:22:14,751 --> 00:22:17,129
tomaremos las armas y la información
365
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
y volveremos al túnel.
366
00:22:19,339 --> 00:22:21,175
Luego iremos a un muelle privado
367
00:22:21,258 --> 00:22:23,635
donde un barco pesquero
nos estará esperando.
368
00:22:23,719 --> 00:22:25,596
Y permaneceremos bajo cubierta
369
00:22:25,679 --> 00:22:27,890
hasta llegar a aguas internacionales,
370
00:22:27,973 --> 00:22:30,475
donde nos espera un equipo.
371
00:22:31,185 --> 00:22:33,854
En cuanto a los objetivos primario
y secundario,
372
00:22:33,937 --> 00:22:34,938
¿vivos o muertos?
373
00:22:35,022 --> 00:22:38,984
Kovalov y Maxim
son más valiosos vivos que muertos.
374
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
Dicho eso,
375
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
si los atacan,
tienen permiso para abatirlos.
376
00:22:43,906 --> 00:22:47,117
En honor a nuestra conexión
con la Rebelión Fénix,
377
00:22:47,201 --> 00:22:50,329
en esta misión,
seremos el Escuadrón Fénix.
378
00:22:50,412 --> 00:22:52,456
El escuadrón tendrá cinco equipos.
379
00:22:52,539 --> 00:22:55,501
El equipo Alfa, Nadia y Sello.
380
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Me acompañarán.
381
00:22:57,711 --> 00:23:01,256
Cazaremos al objetivo principal, Kovalov.
382
00:22:57,711 --> 00:23:01,256
Cazaremos al objetivo principal, Kovalov.
383
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
Rozie dirigirá a Jansen y Jedd
en el equipo Bravo.
384
00:23:05,219 --> 00:23:07,554
Encontrarán y protegerán el laboratorio.
385
00:23:07,638 --> 00:23:08,722
Deben asegurarse
386
00:23:08,805 --> 00:23:11,850
de que no exploten
los inventos letales de Maxim.
387
00:23:11,934 --> 00:23:15,312
Hera y Hilo,
ustedes son el equipo Charlie.
388
00:23:15,395 --> 00:23:16,939
Asegurarán el garaje.
389
00:23:18,565 --> 00:23:20,943
Desmantelarán todos los vehículos.
390
00:23:21,026 --> 00:23:22,486
Procuren que nadie escape.
391
00:23:22,569 --> 00:23:25,697
Tranquilo, nadie escapará
de Jumeaux Hache.
392
00:23:26,281 --> 00:23:28,575
Nova, somos el equipo Delta.
393
00:23:29,284 --> 00:23:30,994
Aseguraremos la sala de municiones
394
00:23:31,078 --> 00:23:32,746
hasta que puedas extraer los datos.
395
00:23:44,174 --> 00:23:46,802
Nova, al suelo. Estás muerto.
396
00:23:50,806 --> 00:23:52,808
Tenemos que pasar desapercibidos.
397
00:23:53,559 --> 00:23:56,019
Kovalov tiene la protección
del primer ministro,
398
00:23:56,103 --> 00:23:58,897
quien tiene un ejército
que hace su trabajo sucio.
399
00:23:58,981 --> 00:24:01,024
Si se corre la voz de esta redada,
400
00:23:58,981 --> 00:24:01,024
Si se corre la voz de esta redada,
401
00:24:01,108 --> 00:24:05,070
en lugar de 20 guardias,
enfrentaremos cientos de soldados armados.
402
00:24:05,904 --> 00:24:08,323
¿Por qué no nos acompaña
la Rebelión Fénix?
403
00:24:08,407 --> 00:24:09,533
Porque, si fracasamos,
404
00:24:09,616 --> 00:24:12,077
son la última esperanza de este país.
405
00:24:12,160 --> 00:24:13,287
Tiene razón.
406
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
Ellos serán nuestro último recurso.
407
00:24:15,956 --> 00:24:18,041
El equipo final de nuestro escuadrón,
408
00:24:18,125 --> 00:24:20,586
vigilándonos a todos desde la cima...
409
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
Vigía.
410
00:24:24,298 --> 00:24:26,925
Zondi y Beckett.
411
00:25:08,217 --> 00:25:09,218
Bien hecho.
412
00:25:14,890 --> 00:25:15,891
Entre tú y yo,
413
00:25:17,476 --> 00:25:18,852
¿a cuántos has matado?
414
00:25:20,896 --> 00:25:22,439
Solo el primero importa.
415
00:25:23,607 --> 00:25:24,608
Es el más difícil.
416
00:25:26,276 --> 00:25:27,653
La primera vez,
417
00:25:27,736 --> 00:25:29,363
no sabía si podía hacerlo.
418
00:25:31,031 --> 00:25:32,032
Hay muchas preguntas
419
00:25:32,115 --> 00:25:33,367
que te pasan por la mente.
420
00:25:34,993 --> 00:25:38,038
¿Tengo la autorización? ¿Está justificado?
421
00:25:41,667 --> 00:25:43,377
No tendrás tiempo para responder,
422
00:25:44,670 --> 00:25:46,088
pero el objetivo lo hará.
423
00:25:46,922 --> 00:25:50,092
Porque si no aprietas el gatillo,
él lo hará.
424
00:25:50,676 --> 00:25:52,636
Y te matará a ti o a alguien más.
425
00:25:54,221 --> 00:25:57,891
Puede que estés quitando una vida,
pero estás salvando otra.
426
00:25:59,810 --> 00:26:01,061
Y aprietas el gatillo.
427
00:25:59,810 --> 00:26:01,061
Y aprietas el gatillo.
428
00:26:08,902 --> 00:26:10,237
Buen trabajo hoy.
429
00:26:10,320 --> 00:26:11,446
Vamos a comer algo.
430
00:26:13,490 --> 00:26:15,576
¡La mía es peor!
431
00:26:15,659 --> 00:26:16,910
¡Es la verdad!
432
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
Si me hubieran disparado
un centímetro a la izquierda...
433
00:26:21,290 --> 00:26:22,416
¡Eso es ridículo!
434
00:26:22,583 --> 00:26:24,001
...yo no sería el mismo.
435
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
Un disparo en un dedo del pie
436
00:26:25,919 --> 00:26:27,421
es peor que en el muslo.
437
00:26:27,504 --> 00:26:28,589
- ¡Gracias!
- ¡Y mucho!
438
00:26:28,672 --> 00:26:30,716
¡Gracias! ¡Sí!
439
00:26:30,799 --> 00:26:32,509
- Y fue el meñique.
- Hola.
440
00:26:32,593 --> 00:26:34,219
Te ayuda a equilibrarte.
441
00:26:34,303 --> 00:26:35,929
- Tiene razón.
- Sí, gracias.
442
00:26:36,013 --> 00:26:37,097
¡Sí!
443
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
Le fue mucho peor a Angel.
444
00:26:40,142 --> 00:26:42,102
¿Qué? ¿Le dispararon en dos dedos?
445
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
¿De qué hablan?
446
00:26:46,023 --> 00:26:47,733
- Quiero saber.
- ¡Cuéntanos!
447
00:26:47,816 --> 00:26:49,735
Angel lo contaría mejor,
448
00:26:50,777 --> 00:26:52,029
pero sé que no lo hará.
449
00:26:52,112 --> 00:26:54,781
Pero yo estaré encantando de contarles.
450
00:26:55,240 --> 00:26:56,408
- ¡Sí!
- ¡Queremos saber!
451
00:26:56,950 --> 00:26:58,952
- ¡Anda!
- Queremos saber.
452
00:26:59,036 --> 00:27:01,205
Hace unos años,
453
00:26:59,036 --> 00:27:01,205
Hace unos años,
454
00:27:01,288 --> 00:27:05,667
un hombre llamado Moses Mogale
incendió una gasolinera.
455
00:27:06,376 --> 00:27:08,086
Quería volar todo por los aires
456
00:27:08,170 --> 00:27:09,713
y matar a la multitud.
457
00:27:10,464 --> 00:27:13,884
Angel, que en ese momento
era de la policía sudafricana,
458
00:27:13,967 --> 00:27:16,261
la policía de calle,
459
00:27:16,345 --> 00:27:20,641
vio a este loco caminando
a través de un remolino de fuego.
460
00:27:21,391 --> 00:27:22,893
Y se metió ahí.
461
00:27:24,686 --> 00:27:27,439
El hombre estaba armado hasta los dientes,
462
00:27:28,023 --> 00:27:31,443
y apuñaló varias veces a Angel.
463
00:27:32,152 --> 00:27:33,612
- ¿Eso la detuvo?
- ¡No!
464
00:27:33,695 --> 00:27:36,615
Luchó con este hombre hasta que, al final,
465
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
rodeada por un infierno
466
00:27:39,618 --> 00:27:42,162
y con 11 heridas de puñalada,
467
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
Angel lo noqueó.
468
00:27:45,123 --> 00:27:46,792
Lo dejó inconsciente.
469
00:27:48,418 --> 00:27:50,337
- ¡Vaya!
- Maldición.
470
00:27:50,921 --> 00:27:52,172
¿Dónde te apuñaló?
471
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
Muéstranos.
472
00:27:53,423 --> 00:27:54,675
- Queremos ver.
- A ver.
473
00:27:54,758 --> 00:27:55,759
Veámoslo.
474
00:27:55,843 --> 00:27:57,094
- ¡Muéstranos!
- Muéstranos.
475
00:27:57,511 --> 00:27:58,595
Muéstranos.
476
00:27:58,679 --> 00:28:00,055
Veamos eso.
477
00:27:58,679 --> 00:28:00,055
Veamos eso.
478
00:28:00,138 --> 00:28:01,348
- Anda.
- Muéstranos.
479
00:28:01,431 --> 00:28:03,767
Cálmense.
480
00:28:11,733 --> 00:28:13,151
¡Mierda!
481
00:28:13,235 --> 00:28:14,820
- ¡Mierda!
- Vaya.
482
00:28:14,903 --> 00:28:16,655
¡La campeona!
483
00:28:18,615 --> 00:28:19,616
Da miedo.
484
00:28:19,700 --> 00:28:22,286
- Vaya.
- Suficiente.
485
00:28:22,369 --> 00:28:25,330
En cuanto vi la historia en las noticias,
486
00:28:25,414 --> 00:28:27,416
supe que debía conocer a esta guerrera.
487
00:28:31,086 --> 00:28:33,213
¿Qué decías sobre el dedo del pie?
488
00:28:33,297 --> 00:28:34,590
No es justo.
489
00:28:35,591 --> 00:28:37,176
¿Qué? ¿Perdiste el equilibrio?
490
00:28:41,555 --> 00:28:42,556
Debo preguntar,
491
00:28:42,639 --> 00:28:44,933
si ustedes dos
no son hermanos, entonces...
492
00:28:45,017 --> 00:28:47,269
¿Por qué somos los gemelos del hacha?
493
00:28:47,728 --> 00:28:49,062
Todos nos preguntan eso.
494
00:28:49,146 --> 00:28:50,856
Yo era de las FF. AA. francesas.
495
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Yo de las canadienses.
496
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
Trabajé en una misión de la ONU
497
00:28:53,984 --> 00:28:55,736
en la frontera con el Líbano.
498
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
Fui parte de la Operación Ultra,
499
00:28:58,238 --> 00:28:59,990
la división canadiense de esa misión.
500
00:29:00,699 --> 00:29:03,785
A nuestras unidades
se les asignó un patrullaje de rutina.
501
00:29:03,869 --> 00:29:05,454
Cuando un auto bomba explotó
502
00:29:05,537 --> 00:29:06,955
cerca de nuestro transporte.
503
00:29:07,039 --> 00:29:09,249
- Y mató a todos.
- Excepto a nosotros.
504
00:29:09,917 --> 00:29:12,294
- Quedamos atrapados.
- Dentro de un edificio.
505
00:29:12,377 --> 00:29:15,005
Y muchos insurgentes
inspirados por Al Qaeda
506
00:29:15,088 --> 00:29:16,089
tras ella.
507
00:29:16,173 --> 00:29:17,841
Cuando nos quedamos sin balas,
508
00:29:17,925 --> 00:29:19,676
solo nos quedaron las hachas.
509
00:29:22,304 --> 00:29:25,849
Tuvimos que usarlas
para salir de esa situación.
510
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
Cuando pasas por algo así con alguien...
511
00:29:29,853 --> 00:29:30,854
Son como una familia.
512
00:29:32,773 --> 00:29:33,774
Gemelos del hacha.
513
00:29:39,905 --> 00:29:44,701
¿Tu división secreta de la CIA
vende camisetas?
514
00:29:45,994 --> 00:29:47,829
¿Tienen una tienda de regalos?
515
00:29:47,913 --> 00:29:49,122
Solo para miembros.
516
00:30:00,342 --> 00:30:01,677
Ya había ido de caza.
517
00:30:03,262 --> 00:30:04,263
Sé que sí.
518
00:30:05,138 --> 00:30:07,349
Necesito saber que puedes matar.
519
00:30:07,432 --> 00:30:08,433
No importa el tamaño.
520
00:30:09,476 --> 00:30:14,147
Mi tío solía llevarme de caza
luego de la muerte de mi padre.
521
00:30:17,025 --> 00:30:18,026
Tienes sangre
522
00:30:18,110 --> 00:30:19,361
de combatientes.
523
00:30:20,279 --> 00:30:23,866
Mi abuelo era parte de Umkhonto we Sizwe,
524
00:30:23,949 --> 00:30:26,827
el ala paramilitar del CNA,
bajo el mando de Mandela.
525
00:30:27,953 --> 00:30:29,288
Lo mataron en el 86.
526
00:30:30,789 --> 00:30:34,126
Mi padre se alistó en la SANDF
527
00:30:34,209 --> 00:30:35,419
en cuanto pudo.
528
00:30:36,920 --> 00:30:40,215
Murió en combate, bajo el mando de Modise.
529
00:30:42,134 --> 00:30:43,343
Lo lamento.
530
00:30:45,512 --> 00:30:46,638
Cuando me alisté,
531
00:30:46,722 --> 00:30:48,265
muchos sabían mi nombre
532
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
por mi padre y mi abuelo.
533
00:30:52,186 --> 00:30:53,979
Murieron luchando por su país.
534
00:30:55,105 --> 00:30:56,315
No hay muerte más noble.
535
00:30:58,609 --> 00:31:00,110
Espero morir del mismo modo,
536
00:30:58,609 --> 00:31:00,110
Espero morir del mismo modo,
537
00:31:01,236 --> 00:31:03,238
y sumarme a su legado como patriotas.
538
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
¿En qué trabajas?
539
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
Muy bonito.
540
00:32:01,922 --> 00:32:03,215
Es para mi hija.
541
00:32:05,050 --> 00:32:06,927
Del relato El monstruo de un ojo.
542
00:32:08,971 --> 00:32:10,764
¿Sabes cuál es?
543
00:32:12,933 --> 00:32:13,934
Pues no.
544
00:32:28,448 --> 00:32:30,200
¿Cuándo la viste por última vez?
545
00:32:35,122 --> 00:32:36,123
Hace mucho tiempo.
546
00:32:42,379 --> 00:32:44,298
MEDITACIONES
547
00:32:52,431 --> 00:32:55,559
2435 archivos de texto
23 archivos de video
548
00:32:55,642 --> 00:32:57,352
y 7854 imágenes encontradas
549
00:32:57,436 --> 00:32:58,729
Maldita sea.
550
00:33:02,733 --> 00:33:04,109
¿Te centras con la música?
551
00:33:05,110 --> 00:33:08,197
Sé que el sonido
es de suma importancia ahí afuera,
552
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
pero trabajo mucho mejor con la música.
553
00:33:10,824 --> 00:33:12,701
Ahoga el ruido del mundo.
554
00:33:16,079 --> 00:33:17,331
¿Qué sueles escuchar?
555
00:33:18,040 --> 00:33:19,041
Remixes.
556
00:33:20,125 --> 00:33:21,960
Como música clásica con EDM.
557
00:33:23,462 --> 00:33:24,463
Vaya combinación.
558
00:33:25,547 --> 00:33:26,590
Lo sé.
559
00:33:27,466 --> 00:33:28,800
Mamá me inició en la música,
560
00:33:28,884 --> 00:33:32,054
así que debo agradecerle
por mi gusto ecléctico.
561
00:33:32,137 --> 00:33:34,640
Me envió a clases de piano,
562
00:33:34,723 --> 00:33:37,267
pero yo insistí en tocar otras teclas.
563
00:33:38,185 --> 00:33:39,186
Aprendí a programar,
564
00:33:39,269 --> 00:33:41,522
escribí códigos, luego empecé a hackear.
565
00:33:42,105 --> 00:33:43,440
Me volví un soldado digital.
566
00:33:46,276 --> 00:33:48,820
Quiero pensar que estaba orgullosa de mí.
567
00:33:49,821 --> 00:33:51,073
Nova.
568
00:33:51,532 --> 00:33:53,408
El primer ministro, tu tío.
569
00:33:53,492 --> 00:33:54,535
¿Sí?
570
00:33:55,077 --> 00:33:56,870
Él verá esto como traición.
571
00:33:58,872 --> 00:34:01,834
Si sigues con esto,
tu libertad y toda tu vida
572
00:33:58,872 --> 00:34:01,834
Si sigues con esto,
tu libertad y toda tu vida
573
00:34:02,709 --> 00:34:04,127
van a estar en peligro.
574
00:34:04,211 --> 00:34:05,712
Este es mi destino.
575
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
Debo seguir el trabajo de mi padre.
576
00:34:10,634 --> 00:34:11,969
Liberar a Costa Verde.
577
00:34:13,554 --> 00:34:15,848
Por mí, por mis hermanos,
578
00:34:15,931 --> 00:34:18,266
por la gente de Costa Verde, por mi padre.
579
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
Si eso es traición,
580
00:34:22,312 --> 00:34:24,815
es un precio que estoy dispuesto a pagar.
581
00:34:33,614 --> 00:34:34,949
Efile Noma Ephila.
582
00:34:36,409 --> 00:34:37,744
Señoras y señores,
583
00:34:38,704 --> 00:34:39,788
soldados...
584
00:34:40,831 --> 00:34:44,001
mañana eliminaremos
una amenaza para la humanidad.
585
00:34:45,918 --> 00:34:50,174
Evitaremos que Ryker Kovalov
vuelva a vender armas
586
00:34:50,257 --> 00:34:51,632
o acabe con más vidas.
587
00:34:53,969 --> 00:34:58,098
Lo atraparemos vivo o muerto
y completaremos la misión,
588
00:34:58,182 --> 00:35:00,851
¡vivos o muertos!
589
00:34:58,182 --> 00:35:00,851
¡vivos o muertos!
590
00:35:03,854 --> 00:35:08,275
En este lugar, somos extranjeros
en una tierra hostil,
591
00:35:08,358 --> 00:35:10,903
y mañana, estaremos solos...
592
00:35:12,196 --> 00:35:13,906
pero no necesitamos a nadie más.
593
00:35:14,865 --> 00:35:18,160
Porque somos... ¡Efile Noma Ephila!
594
00:35:27,336 --> 00:35:28,629
Descansen un poco.
595
00:35:29,379 --> 00:35:30,631
Avanzamos a medianoche.
596
00:35:50,150 --> 00:35:53,529
Zero me dijo
que lleva mucho tiempo tras Kovalov.
597
00:35:55,864 --> 00:35:57,950
¿Por eso estará en el lugar mañana?
598
00:35:58,992 --> 00:36:00,577
¿Para enfrentarse con él?
599
00:35:58,992 --> 00:36:00,577
¿Para enfrentarse con él?
600
00:36:02,621 --> 00:36:04,414
¿Cuestionas mi estrategia, Beckett?
601
00:36:04,498 --> 00:36:06,208
No, señor.
602
00:36:07,876 --> 00:36:09,253
Solo digo...
603
00:36:10,045 --> 00:36:11,380
Sé que tiene familia.
604
00:36:12,214 --> 00:36:14,758
Puede supervisar esta operación
desde lejos.
605
00:36:15,801 --> 00:36:21,306
Un líder conoce el camino,
lo sigue y lo muestra a los demás.
606
00:36:22,349 --> 00:36:25,853
Liderar es una acción, no una posición.
607
00:36:29,982 --> 00:36:31,024
Entendido.
608
00:36:37,114 --> 00:36:38,365
¿Cómo está Zondi?
609
00:36:39,533 --> 00:36:40,701
¿Está listo?
610
00:36:42,035 --> 00:36:43,078
Lo estará.
611
00:36:44,162 --> 00:36:45,789
Le tengo una última lección.
612
00:36:53,922 --> 00:36:55,090
¿Qué hacemos aquí?
613
00:36:58,260 --> 00:36:59,553
Ahí está.
614
00:37:00,262 --> 00:37:01,346
Junto a la puerta.
615
00:37:02,639 --> 00:37:04,183
Ese es tu objetivo.
616
00:37:07,394 --> 00:37:08,395
Mátalo.
617
00:37:10,981 --> 00:37:12,107
¿Quieres que lo mate?
618
00:37:13,358 --> 00:37:15,110
Debes eliminar al objetivo.
619
00:37:16,361 --> 00:37:17,613
Está cargada.
620
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
¿Quién es?
621
00:37:34,338 --> 00:37:35,672
Eres un soldado.
622
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
Tienes órdenes. Síguelas.
623
00:37:45,516 --> 00:37:47,100
Ni siquiera sé quién es.
624
00:37:47,184 --> 00:37:49,436
Es uno de los guardias de Kovalov.
625
00:37:50,562 --> 00:37:51,605
Si lo matas,
626
00:37:51,688 --> 00:37:53,815
tendremos que lidiar con uno menos.
627
00:37:54,650 --> 00:37:56,902
- ¿Es verdad?
- No importa.
628
00:37:58,028 --> 00:38:00,697
Cuando un superior te da una orden,
lo haces.
629
00:37:58,028 --> 00:38:00,697
Cuando un superior te da una orden,
lo haces.
630
00:38:01,782 --> 00:38:04,952
No necesitas una razón
porque confías en tu superior.
631
00:38:06,620 --> 00:38:07,788
¿Distancia?
632
00:38:11,875 --> 00:38:12,960
200 metros.
633
00:38:15,462 --> 00:38:16,755
Mátalo.
634
00:38:29,810 --> 00:38:31,603
¿Qué estás esperando?
635
00:38:31,687 --> 00:38:33,230
Ahí está. ¡Dispara!
636
00:38:57,462 --> 00:38:58,589
Bien hecho, Zondi.
637
00:39:08,390 --> 00:39:09,516
¿Quién era ese?
638
00:39:11,727 --> 00:39:14,354
No lo sé. Regresemos.
639
00:39:27,951 --> 00:39:29,119
¿Qué diablos fue eso?
640
00:39:30,078 --> 00:39:31,079
Una prueba.
641
00:39:31,705 --> 00:39:33,290
Ejercicio de tiro bajo presión.
642
00:39:34,166 --> 00:39:35,417
Y fallé.
643
00:39:38,545 --> 00:39:39,588
No.
644
00:39:40,339 --> 00:39:41,340
La pasaste.
645
00:39:43,258 --> 00:39:47,012
Hace mucho tiempo,
cuando era marine, no pasé la prueba.
646
00:39:48,180 --> 00:39:49,765
No pude apretar el gatillo.
647
00:39:49,848 --> 00:39:52,643
Al menos la primera vez, pero aprendí.
648
00:39:53,769 --> 00:39:57,356
Y luego trabajaste para la CIA
antes de unirte a G.R.I.T., ¿no?
649
00:39:58,732 --> 00:40:00,734
Has trabajado en todas partes.
650
00:39:58,732 --> 00:40:00,734
Has trabajado en todas partes.
651
00:40:02,694 --> 00:40:05,030
Vaya donde vaya, siempre seré un marine.
652
00:40:05,864 --> 00:40:07,115
Como mi padre.
653
00:40:07,199 --> 00:40:08,492
¿Tu padre era general?
654
00:40:08,575 --> 00:40:10,953
No, nunca quiso serlo.
655
00:40:11,036 --> 00:40:12,329
¿Y tú?
656
00:40:15,874 --> 00:40:17,918
Deberías dirigir operaciones.
657
00:40:19,294 --> 00:40:21,547
Todo el equipo te admira.
658
00:40:21,630 --> 00:40:23,882
Oíste cómo hablaban de ti.
659
00:40:23,966 --> 00:40:25,384
Te veían como una leyenda
660
00:40:25,467 --> 00:40:27,135
incluso antes de que llegaras.
661
00:40:28,095 --> 00:40:31,139
Te respetan,
y te seguirían a todas partes.
662
00:40:31,223 --> 00:40:32,933
Sé que muchos otros también.
663
00:40:33,016 --> 00:40:34,434
¿Por qué no has avanzado?
664
00:40:35,811 --> 00:40:38,355
Hay una gran diferencia
entre seguir una orden
665
00:40:38,438 --> 00:40:39,940
y arriesgar tu propia vida,
666
00:40:40,732 --> 00:40:41,984
y dar una orden
667
00:40:42,067 --> 00:40:44,027
y arriesgar la vida de alguien más.
668
00:40:45,696 --> 00:40:48,323
Cuando las cosas salen mal,
eres responsable.
669
00:40:48,407 --> 00:40:51,702
Beckett, Zondi, es hora. Nos vamos.
670
00:40:52,578 --> 00:40:55,080
Hay que confiar
en las órdenes de un superior.
671
00:40:56,290 --> 00:40:57,875
La confianza se gana.
672
00:40:57,958 --> 00:41:00,127
Y si te ganas su confianza,
673
00:40:57,958 --> 00:41:00,127
Y si te ganas su confianza,
674
00:41:00,210 --> 00:41:02,421
un soldado que arriesga su vida por ti
675
00:41:02,504 --> 00:41:05,340
lo hace por decisión propia,
no por la tuya.
676
00:41:18,687 --> 00:41:20,230
¿Cómo le fue?
677
00:41:23,358 --> 00:41:24,484
Pronto lo sabremos.
678
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
¿Y tú?
679
00:41:28,697 --> 00:41:30,532
¿Listo para matar a tu ballena blanca?
680
00:41:30,616 --> 00:41:32,117
Más listo que nunca.
681
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
Bien.
682
00:41:39,041 --> 00:41:40,459
A trabajar.
683
00:42:12,241 --> 00:42:13,909
Oye, Beckett.
684
00:42:15,285 --> 00:42:17,162
¿Cuál es tu canción de entrada?
685
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
- ¿Mi qué?
- Tu canción de entrada.
686
00:42:23,252 --> 00:42:26,505
Cuando los atletas entran al estadio,
687
00:42:26,588 --> 00:42:28,507
reproducen una canción increíble
688
00:42:28,590 --> 00:42:30,217
para llenarse de energía.
689
00:42:30,300 --> 00:42:32,386
¿Qué escuchas antes de la batalla?
690
00:42:32,469 --> 00:42:34,012
La pondré para ti.
691
00:42:34,638 --> 00:42:37,975
La mía es "Welcome to the Jungle"
de Guns N' Roses.
692
00:42:38,058 --> 00:42:40,686
"R.E.D." de Halluci Nation.
693
00:42:40,769 --> 00:42:42,104
Mandoza, "Nkalakatha".
694
00:42:42,187 --> 00:42:44,064
"Gossip Folks", Missy Elliot.
695
00:42:44,147 --> 00:42:47,693
"Eye of the Tiger" de Survivor.
696
00:42:47,776 --> 00:42:49,570
"War", Edwin Starr.
697
00:42:50,320 --> 00:42:51,655
"Hit Me With Your Best Shot".
698
00:42:51,738 --> 00:42:53,615
Yo soy fan de Taylor Swift.
699
00:42:54,950 --> 00:42:55,993
¿Qué?
700
00:42:56,076 --> 00:42:57,911
No empiecen. Es una leyenda.
701
00:42:59,746 --> 00:43:01,582
¿Qué dices?
702
00:42:59,746 --> 00:43:01,582
¿Qué dices?
703
00:43:02,332 --> 00:43:04,168
Escucho de todo, pero...
704
00:43:05,210 --> 00:43:07,462
prefiero un poco de paz
antes de la batalla.
705
00:43:08,922 --> 00:43:11,300
¿Qué tal "The Sound of Silence"?
706
00:43:11,383 --> 00:43:12,384
Es lo que prefiero.
707
00:43:50,464 --> 00:43:51,757
Es la hora, tirador.
708
00:43:57,304 --> 00:43:59,890
Siempre estaré agradecido, comandante.
709
00:44:00,307 --> 00:44:01,683
Me alegra participar.
710
00:44:02,643 --> 00:44:03,727
Rozie...
711
00:44:03,810 --> 00:44:05,187
Si no te hubiera incluido,
712
00:44:05,270 --> 00:44:07,439
me habrías molestado de por vida.
713
00:44:07,523 --> 00:44:08,690
¿Solo me incluyó
714
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
para que no lo molestara?
715
00:44:12,069 --> 00:44:15,113
Y porque sé que quieres
acabar con Kovalov tanto como yo.
716
00:44:16,323 --> 00:44:17,449
No lo decepcionaré.
717
00:44:48,438 --> 00:44:50,566
Aquí Vigía. Informe de la situación.
718
00:44:52,442 --> 00:44:54,695
Aquí Hera. Estamos en...
719
00:45:00,075 --> 00:45:01,743
Hilo. Repórtate.
720
00:45:06,373 --> 00:45:08,584
Cualquiera en el interior. Repórtese.
721
00:45:11,670 --> 00:45:13,547
Hera, Vigía va por ti.
722
00:45:43,452 --> 00:45:45,287
¿Quién diablos eres?
723
00:45:48,457 --> 00:45:49,917
El maldito capitán Ahab.
724
00:45:52,920 --> 00:45:55,088
De pie. ¡Ahora!
725
00:46:08,602 --> 00:46:11,021
Equipo Delta. Informe de la situación.
726
00:46:12,606 --> 00:46:15,150
Vigía entrando al complejo.
Vamos al garaje.
727
00:46:18,612 --> 00:46:20,364
Habla el comandante Modise.
728
00:46:20,447 --> 00:46:22,032
Me acompañan Alfa y Bravo.
729
00:46:25,869 --> 00:46:28,205
Todos los guardias abatidos.
730
00:46:28,288 --> 00:46:31,041
Ambos objetivos capturados.
731
00:46:33,126 --> 00:46:35,838
Todos los equipos al punto de encuentro.
732
00:46:55,274 --> 00:46:57,150
¡Podían haberte matado!
733
00:46:57,234 --> 00:47:00,195
Sí, pero no me mataron.
Te preocupas demasiado.
734
00:46:57,234 --> 00:47:00,195
Sí, pero no me mataron.
Te preocupas demasiado.
735
00:47:06,410 --> 00:47:07,452
¿Qué pasó?
736
00:47:07,536 --> 00:47:08,537
El complejo tembló
737
00:47:08,620 --> 00:47:10,038
como en un terremoto.
738
00:47:10,122 --> 00:47:11,415
¿Están bien?
739
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
- Sí.
- Vamos a morir.
740
00:47:14,001 --> 00:47:17,004
Maxim está irritado
porque su juguetito falló.
741
00:47:18,172 --> 00:47:20,799
Kovalov consiguió un arma de ondas sonoras
742
00:47:20,883 --> 00:47:22,259
y la activó.
743
00:47:22,342 --> 00:47:23,343
Nos arrojó,
744
00:47:23,427 --> 00:47:25,804
pero creo que salimos ilesos.
745
00:47:26,680 --> 00:47:27,848
No importa.
746
00:47:28,515 --> 00:47:30,392
Pronto morirán.
747
00:47:31,310 --> 00:47:33,729
Cientos de soldados vienen en camino.
748
00:47:33,812 --> 00:47:34,813
Mientes.
749
00:47:35,606 --> 00:47:37,191
¿Qué hará el primer ministro
750
00:47:37,274 --> 00:47:40,068
si interrumpes su suministro de armas
751
00:47:40,152 --> 00:47:41,820
y lo haces más pobre?
752
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
Que me capturen lo perjudica.
753
00:47:46,491 --> 00:47:48,493
Su ejército viene en camino.
754
00:47:49,077 --> 00:47:51,622
Incluso si lograste llamar a Diaz,
755
00:47:51,705 --> 00:47:53,999
su ejército tardará una hora en llegar.
756
00:47:54,082 --> 00:47:55,751
¿Crees que no lo tenía en mente?
757
00:47:55,834 --> 00:47:57,586
Estaremos listos y saldremos de aquí
758
00:47:57,669 --> 00:47:59,630
para cuando lleguen.
759
00:47:59,713 --> 00:48:00,756
Escuchen todos.
760
00:47:59,713 --> 00:48:00,756
Escuchen todos.
761
00:48:00,839 --> 00:48:03,342
Primero, necesitamos la información
762
00:48:03,425 --> 00:48:05,469
de los discos del laboratorio.
763
00:48:05,552 --> 00:48:07,012
Necesitamos saber todo
764
00:48:07,095 --> 00:48:08,514
sobre las armas que crearon
765
00:48:08,597 --> 00:48:11,308
y a quiénes se las vendieron. Segundo...
766
00:48:16,688 --> 00:48:18,482
- ¿Modise?
- ¿Modise?
767
00:48:19,900 --> 00:48:20,901
¿Modise?
768
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
- ¿Modise?
- ¿Modise?
769
00:48:26,073 --> 00:48:27,074
¡Bongani!
770
00:48:27,658 --> 00:48:29,076
Respóndeme.
771
00:48:33,622 --> 00:48:35,457
Funcionó.
772
00:48:35,541 --> 00:48:37,334
¿Qué diablos es esa arma?
773
00:48:39,878 --> 00:48:42,047
- El caos.
- ¡Mierda!
774
00:48:45,509 --> 00:48:46,635
¡Maldita sea!
775
00:48:48,011 --> 00:48:49,388
¿Cómo lo detenemos?
776
00:48:49,471 --> 00:48:50,556
No pueden.
777
00:48:57,437 --> 00:48:58,689
¿Qué diablos pasa?
778
00:49:01,483 --> 00:49:03,151
No. ¿Nadia?
779
00:49:04,862 --> 00:49:06,572
¡Jansen!
780
00:49:06,655 --> 00:49:09,157
¡No, Sello!
781
00:49:11,076 --> 00:49:12,327
¡Jedd!
782
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
¡No!
783
00:49:21,753 --> 00:49:22,838
¡Hilo!
784
00:49:27,050 --> 00:49:29,469
Te dije que esperaras.
785
00:49:29,553 --> 00:49:32,097
¿Por qué no esperaste?
786
00:49:41,315 --> 00:49:42,566
Están muertos.
787
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
¿Cómo es posible?
788
00:49:45,277 --> 00:49:47,029
¿Qué está pasando?
789
00:49:47,112 --> 00:49:48,906
Estaban en la habitación
790
00:49:50,365 --> 00:49:51,658
cuando activaron el arma.
791
00:49:53,368 --> 00:49:54,578
¿Tú estabas ahí?
792
00:49:54,661 --> 00:49:56,788
No, estaba en el pasillo.
793
00:49:56,872 --> 00:49:59,208
El techo cayó sobre mí por la explosión.
794
00:49:59,291 --> 00:50:00,959
Estabas fuera del alcance.
795
00:49:59,291 --> 00:50:00,959
Estabas fuera del alcance.
796
00:50:01,043 --> 00:50:02,711
Eso te salvó la vida.
797
00:50:03,837 --> 00:50:05,047
¿Y por qué estabas solo?
798
00:50:05,964 --> 00:50:07,508
Un guardia salió de la nada
799
00:50:07,591 --> 00:50:09,218
y tuve que atacarlo.
800
00:50:09,301 --> 00:50:11,762
El equipo Bravo
debía encargarse del laboratorio
801
00:50:11,845 --> 00:50:14,181
y asegurarse de que las armas
no se activaran.
802
00:50:14,264 --> 00:50:16,183
Espera. ¿Cómo iba a desactivarla?
803
00:50:16,266 --> 00:50:17,559
Ni siquiera sé lo que es.
804
00:50:17,643 --> 00:50:18,894
Sigues las órdenes
805
00:50:18,977 --> 00:50:20,395
y completas la misión.
806
00:50:20,479 --> 00:50:21,605
Pase lo que pase.
807
00:50:21,688 --> 00:50:22,940
¡Tú no estabas allí!
808
00:50:23,232 --> 00:50:24,691
Oigan, ¿qué haremos?
809
00:50:28,820 --> 00:50:30,113
Tenemos que irnos.
810
00:50:30,197 --> 00:50:31,907
La mitad de nuestro equipo murió.
811
00:50:32,574 --> 00:50:33,659
Ya lo sé.
812
00:50:33,742 --> 00:50:35,661
No tenemos tiempo para llorar.
813
00:50:35,744 --> 00:50:38,121
Cien soldados vienen en camino.
814
00:50:38,205 --> 00:50:40,207
Modise habría querido que los lleváramos
815
00:50:40,290 --> 00:50:41,625
para enterrarlos.
816
00:50:42,376 --> 00:50:43,627
¿Cómo hacemos eso?
817
00:50:44,586 --> 00:50:45,796
En los vehículos.
818
00:50:47,047 --> 00:50:48,507
Los desmantelamos.
819
00:50:48,590 --> 00:50:50,175
No los arreglaremos a tiempo.
820
00:50:50,259 --> 00:50:51,969
¿Y si los llevamos por los túneles
821
00:50:52,052 --> 00:50:53,804
- que usamos para entrar?
- Angel.
822
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
No los cargaremos a todos.
823
00:50:57,641 --> 00:50:59,643
¿Elegirás a quién dejaremos atrás?
824
00:51:01,144 --> 00:51:03,397
- No dejaremos a nadie.
- Está bien.
825
00:51:05,524 --> 00:51:08,068
Beckett, ¿qué vamos a hacer?
826
00:51:13,448 --> 00:51:14,449
Beckett...
827
00:51:15,576 --> 00:51:16,577
¿qué hacemos?
828
00:51:20,789 --> 00:51:22,666
¿Cómo pudo el arma tener ese efecto?
829
00:51:23,876 --> 00:51:25,794
Sí, ese era el trabajo de Maxim.
830
00:51:25,878 --> 00:51:28,755
Crear armamento de nivel más avanzado.
831
00:51:28,839 --> 00:51:31,758
Esto es un tipo de tecnología
832
00:51:31,842 --> 00:51:32,926
que no habíamos visto.
833
00:51:47,316 --> 00:51:48,650
No puedo creerlo.
834
00:51:50,152 --> 00:51:51,153
Estas armas...
835
00:51:52,029 --> 00:51:53,113
No pude evitarlo.
836
00:51:54,448 --> 00:51:55,741
Y Modise...
837
00:51:57,993 --> 00:51:59,536
Le fallé, B.
838
00:51:59,620 --> 00:52:02,206
No le fallaste.
839
00:51:59,620 --> 00:52:02,206
No le fallaste.
840
00:52:04,708 --> 00:52:06,460
Vamos a completar esta misión.
841
00:52:06,543 --> 00:52:07,586
Debemos hacer algo.
842
00:52:07,669 --> 00:52:08,921
Esto no volverá a pasar.
843
00:52:09,004 --> 00:52:11,340
¿Limpiamos la escena
y que nos vean como cobardes?
844
00:52:11,757 --> 00:52:13,050
¿Eso haremos?
845
00:52:13,133 --> 00:52:14,134
- ¿Y huimos?
- Sí.
846
00:52:14,218 --> 00:52:16,011
¿Huimos como cobardes?
847
00:52:16,094 --> 00:52:17,262
Tienes que...
848
00:52:17,346 --> 00:52:19,723
Estás enojado,
pero no puedes buscar venganza
849
00:52:19,806 --> 00:52:21,934
cuando el asesino ya está muerto.
850
00:52:22,017 --> 00:52:23,185
Está bien.
851
00:52:24,728 --> 00:52:25,854
Bien.
852
00:52:25,938 --> 00:52:26,939
Tomemos un respiro.
853
00:52:27,022 --> 00:52:28,649
¿Quién te puso al mando?
854
00:52:30,067 --> 00:52:32,402
Nadie, Angel. Pero tengo la mente clara.
855
00:52:33,403 --> 00:52:34,571
¿Y tú?
856
00:52:37,282 --> 00:52:39,868
Mantengan la calma. Concentrémonos.
857
00:52:39,952 --> 00:52:41,370
Por más difícil que sea.
858
00:52:42,538 --> 00:52:44,498
Hera, Zondi, Angel,
859
00:52:45,499 --> 00:52:47,000
lleven a los equipos al túnel.
860
00:52:47,960 --> 00:52:52,130
Zero, Nova, vengan conmigo.
Necesito ver el arma.
861
00:53:13,735 --> 00:53:15,320
La computadora aún tiene energía.
862
00:53:16,780 --> 00:53:17,781
Así que es esto.
863
00:53:17,865 --> 00:53:20,993
Kovalov no sabía lo poderosa
que era la creación de Maxim.
864
00:53:21,076 --> 00:53:24,997
Esta es una de las armas
de última generación de Kovalov.
865
00:53:25,914 --> 00:53:27,583
El dispositivo usa microondas
866
00:53:27,666 --> 00:53:29,418
para alterar la función cerebral.
867
00:53:29,501 --> 00:53:31,420
Modise mencionó un arma similar
868
00:53:31,503 --> 00:53:33,172
que le vendieron a Corea del Norte.
869
00:53:33,255 --> 00:53:34,298
Así es.
870
00:53:34,381 --> 00:53:36,633
Muchos soldados se enfermaron al probarla.
871
00:53:37,301 --> 00:53:40,596
La mejoraron en 2021
y la vendieron a Rusia.
872
00:53:40,679 --> 00:53:45,225
130 manifestantes desarrollaron síntomas
como mareos, náuseas,
873
00:53:45,309 --> 00:53:47,728
y desmayos cuando la usaron contra ellos.
874
00:53:47,811 --> 00:53:49,479
Y esta es la última versión.
875
00:53:50,397 --> 00:53:52,774
Maxim la modificó para que fuera letal.
876
00:53:55,194 --> 00:53:56,486
Y esto se pone peor.
877
00:53:57,654 --> 00:53:59,198
Maxim estaba trabajando
878
00:53:59,281 --> 00:54:01,408
en una versión portátil y silenciosa.
879
00:53:59,281 --> 00:54:01,408
en una versión portátil y silenciosa.
880
00:54:01,491 --> 00:54:03,202
Tenemos que destruirla.
881
00:54:03,952 --> 00:54:06,955
Tenemos que analizarla
antes de destruirla.
882
00:54:07,831 --> 00:54:10,292
Si el ejercito consigue esta tecnología,
883
00:54:10,375 --> 00:54:12,002
Roman Diaz la desarrollará.
884
00:54:12,085 --> 00:54:15,047
Y el mundo debe saber cómo detenerla.
885
00:54:17,174 --> 00:54:18,675
Ya lo oyeron.
886
00:54:18,759 --> 00:54:20,177
Nova, toma los discos.
887
00:54:26,350 --> 00:54:27,559
¿No ves todo esto?
888
00:54:28,936 --> 00:54:31,271
No puedo cargar todos los discos.
889
00:54:31,355 --> 00:54:34,274
¿Y con los vehículos?
890
00:54:34,358 --> 00:54:36,527
Según Hera, no funcionan.
891
00:54:36,610 --> 00:54:37,945
Y no hay suficiente espacio
892
00:54:38,028 --> 00:54:39,446
en los vehículos para esto.
893
00:54:40,197 --> 00:54:41,198
Lo siento.
894
00:54:50,624 --> 00:54:51,625
¿B?
895
00:54:53,001 --> 00:54:54,336
¿Qué estás pensando?
896
00:54:57,840 --> 00:54:59,716
Modise usó un satélite para vigilar.
897
00:54:59,800 --> 00:55:02,386
Nova, ¿puedes acceder a él desde aquí?
898
00:54:59,800 --> 00:55:02,386
Nova, ¿puedes acceder a él desde aquí?
899
00:55:04,805 --> 00:55:06,807
Es posible, sí.
900
00:55:09,268 --> 00:55:11,395
Si no podemos sacar su sistema de ahí,
901
00:55:11,478 --> 00:55:13,522
transferiremos la información al satélite
902
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
y la enviamos a agencias.
903
00:55:15,023 --> 00:55:17,109
Cargamos los datos y nos largamos.
904
00:55:17,192 --> 00:55:18,402
Y destruimos su sistema.
905
00:55:18,861 --> 00:55:19,903
Que no quede nada.
906
00:55:19,987 --> 00:55:22,364
Ese tipo de carga llevará tiempo,
907
00:55:22,447 --> 00:55:23,907
y no nos queda mucho.
908
00:55:23,991 --> 00:55:25,617
Esa información no caerá
909
00:55:25,701 --> 00:55:26,910
en manos equivocadas.
910
00:55:28,078 --> 00:55:31,081
Debemos resistir y luchar.
911
00:55:32,124 --> 00:55:33,166
Es un acto suicida.
912
00:55:33,792 --> 00:55:36,670
Tendríamos que triplicar
nuestra fuerza de combate.
913
00:55:36,753 --> 00:55:38,297
No podemos ganar.
914
00:55:38,380 --> 00:55:40,591
Entonces moriremos en el intento.
915
00:55:40,674 --> 00:55:42,885
- Efile Noma Ephila.
- Nos superan en número.
916
00:55:42,968 --> 00:55:43,969
¿Y qué hacemos?
917
00:55:44,052 --> 00:55:46,221
¿Estás loco? ¿Seguirás sus órdenes?
918
00:55:46,305 --> 00:55:47,598
Escucha lo que dice.
919
00:55:47,681 --> 00:55:49,474
Cálmense.
920
00:55:51,435 --> 00:55:52,769
La última orden de Modise.
921
00:55:53,645 --> 00:55:55,689
Conseguir la información de los discos.
922
00:55:57,274 --> 00:55:58,400
Las armas de Maxim,
923
00:55:59,484 --> 00:56:01,653
sus clientes, cómo desactivarlas.
924
00:55:59,484 --> 00:56:01,653
sus clientes, cómo desactivarlas.
925
00:56:02,821 --> 00:56:05,991
Si logramos eso, salvaremos muchas vidas.
926
00:56:07,743 --> 00:56:09,870
Para mí, eso vale la pena.
927
00:56:13,582 --> 00:56:15,042
No los obligaré a seguirme.
928
00:56:15,876 --> 00:56:17,044
Pero si me siguen...
929
00:56:17,836 --> 00:56:21,048
les mostraré cómo los seis
valemos por 60.
930
00:56:23,050 --> 00:56:24,510
Porque lucharemos con todo.
931
00:56:25,969 --> 00:56:28,013
Y nos defenderemos con todo.
932
00:56:40,275 --> 00:56:41,360
Muy bien, Beckett.
933
00:56:43,278 --> 00:56:44,530
¿Cuál es tu plan?
934
00:56:45,948 --> 00:56:47,449
Era una misión extraoficial,
935
00:56:47,533 --> 00:56:49,201
sin equipo de evacuación.
936
00:56:50,160 --> 00:56:52,037
Nova contactará a su equipo Fénix.
937
00:56:52,120 --> 00:56:54,456
Modise dijo que serían el último recurso,
938
00:56:54,540 --> 00:56:55,874
pero los necesitamos.
939
00:56:55,958 --> 00:56:58,460
Paz, habla Nova. Necesitamos tu ayuda.
940
00:56:58,544 --> 00:57:00,754
Esperemos que lleguen
antes que el ejército.
941
00:56:58,544 --> 00:57:00,754
Esperemos que lleguen
antes que el ejército.
942
00:57:00,838 --> 00:57:02,965
Mientras tanto, nos prepararemos.
943
00:57:03,048 --> 00:57:04,633
Recolectaremos municiones
944
00:57:04,716 --> 00:57:06,093
y veremos qué podemos usar.
945
00:57:06,176 --> 00:57:07,261
No es mucho.
946
00:57:08,095 --> 00:57:09,388
Hay que ser creativos.
947
00:57:17,479 --> 00:57:20,315
{\an8}Una caravana se dirige hacia nosotros.
948
00:57:20,399 --> 00:57:21,859
{\an8}Debe ser el ejército.
949
00:57:21,942 --> 00:57:22,943
¿A qué distancia?
950
00:57:23,026 --> 00:57:24,152
Están a 30 minutos.
951
00:57:26,113 --> 00:57:28,782
Hera, estarás cerca del garaje.
952
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
Angel, estarás en el techo este.
953
00:57:33,161 --> 00:57:35,122
Zero, techo sur.
954
00:57:36,957 --> 00:57:39,668
Zondi, serás el francotirador principal.
955
00:57:39,751 --> 00:57:41,086
Estarás en la torre.
956
00:57:44,131 --> 00:57:46,341
Crearemos sectores de tiro
957
00:57:46,425 --> 00:57:48,468
con cobertura desde cada ángulo.
958
00:57:50,095 --> 00:57:54,016
Convertiremos este patio
en un cementerio para esos soldados.
959
00:57:54,099 --> 00:57:55,392
¿Dónde estarás tú?
960
00:57:56,435 --> 00:57:57,978
En el medio de todo.
961
00:57:58,979 --> 00:58:00,898
Cuidado con el fuego amigo.
962
00:57:58,979 --> 00:58:00,898
Cuidado con el fuego amigo.
963
00:58:02,065 --> 00:58:03,942
Incluso con nuestro plan,
964
00:58:04,026 --> 00:58:06,320
la cantidad de soldados nos abrumará.
965
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Debemos llevarlos a lo más profundo.
966
00:58:10,490 --> 00:58:12,242
Crearemos zonas secundarias
967
00:58:13,202 --> 00:58:14,536
para eliminarlos,
968
00:58:14,620 --> 00:58:15,746
un puñado a la vez.
969
00:58:17,247 --> 00:58:19,499
Nova trabajará en el laboratorio.
970
00:58:20,667 --> 00:58:23,712
Lo protegeremos a toda costa
hasta que termine.
971
00:58:25,339 --> 00:58:26,798
Cuando termine,
972
00:58:26,882 --> 00:58:29,259
cortaremos la electricidad.
973
00:58:29,343 --> 00:58:31,428
Iremos a los túneles y nos largaremos.
974
00:58:32,262 --> 00:58:33,597
Llegaremos a los muelles
975
00:58:33,680 --> 00:58:35,224
donde nos espera el barco.
976
00:58:37,601 --> 00:58:42,898
Recuerden, somos Efile Noma Ephila.
977
00:58:43,649 --> 00:58:45,484
Nuestros enemigos, vivos o muertos.
978
00:58:47,444 --> 00:58:49,404
Y completaremos la misión...
979
00:58:49,488 --> 00:58:51,740
Vivos o muertos.
980
00:59:33,615 --> 00:59:34,616
¿Cómo va?
981
00:59:35,325 --> 00:59:37,369
Cincuenta por ciento. Ya...
982
00:59:37,452 --> 00:59:38,453
{\an8}CARGANDO...
50%
983
00:59:38,537 --> 00:59:39,538
{\an8}...está cerca.
984
00:59:47,212 --> 00:59:48,714
Estas misiones son complicadas.
985
00:59:49,840 --> 00:59:50,883
Ocurren cosas malas.
986
00:59:51,717 --> 00:59:53,510
Es normal sentir esos nervios.
987
00:59:53,594 --> 00:59:54,678
Y tener miedo.
988
01:00:00,475 --> 01:00:01,685
Igual hacemos el trabajo.
989
01:00:08,775 --> 01:00:11,028
Tu última línea de defensa.
990
01:00:12,404 --> 01:00:14,907
El pasillo está lleno de explosivos
991
01:00:14,990 --> 01:00:16,408
que están conectados a esto.
992
01:00:18,118 --> 01:00:20,204
Si oyes peligro, marca al primer contacto.
993
01:00:21,288 --> 01:00:23,123
Lo guardé como "Pasillo".
994
01:00:23,207 --> 01:00:25,542
No marques al segundo número.
995
01:00:26,502 --> 01:00:28,420
Está conectado a los explosivos.
996
01:00:32,633 --> 01:00:35,052
Lo marcaremos cuando salgamos de aquí.
997
01:00:36,637 --> 01:00:38,555
- ¿Entendido?
- Sí.
998
01:00:39,515 --> 01:00:41,350
¿Cómo lo guardaste?
999
01:00:43,060 --> 01:00:44,061
"A correr".
1000
01:00:48,941 --> 01:00:50,067
Angel...
1001
01:00:51,777 --> 01:00:53,570
¿Estamos bien?
1002
01:00:55,614 --> 01:00:57,533
Sí. Estamos bien.
1003
01:00:58,617 --> 01:01:00,369
Beckett tomó la decisión correcta.
1004
01:00:58,617 --> 01:01:00,369
Beckett tomó la decisión correcta.
1005
01:01:00,452 --> 01:01:01,537
Al quedarnos.
1006
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
Y luchar.
1007
01:01:04,915 --> 01:01:06,041
Modise habría luchado.
1008
01:01:13,674 --> 01:01:15,300
Tú y yo somos iguales.
1009
01:01:16,927 --> 01:01:19,221
Solo que a mí no me apuñalaron 11 veces
1010
01:01:19,304 --> 01:01:20,305
entre las llamas.
1011
01:01:25,477 --> 01:01:26,478
Yo...
1012
01:01:28,355 --> 01:01:31,233
era policía de Nueva York
cuando cayeron las torres.
1013
01:01:33,110 --> 01:01:34,486
Mucha gente huía.
1014
01:01:36,154 --> 01:01:37,447
Y yo avanzaba.
1015
01:01:39,283 --> 01:01:40,701
Traté de ayudar a muchos.
1016
01:01:45,080 --> 01:01:47,541
La gente como nosotros
corre hacia el peligro
1017
01:01:47,624 --> 01:01:48,917
cuando puede ayudar.
1018
01:01:49,960 --> 01:01:52,754
Una misión como esta se gana
o se pierde en la preparación.
1019
01:01:53,881 --> 01:01:55,757
Siempre debemos adaptarnos.
1020
01:01:56,633 --> 01:01:57,801
Y hacer cambios.
1021
01:02:01,847 --> 01:02:03,307
Todo lo que sea necesario.
1022
01:02:05,434 --> 01:02:06,852
Vamos a superar esto, Angel.
1023
01:02:08,270 --> 01:02:10,230
Tu hija volverá a verte.
1024
01:02:14,818 --> 01:02:15,819
Está bien.
1025
01:02:18,697 --> 01:02:19,823
A nuestras posiciones.
1026
01:02:31,752 --> 01:02:33,128
Dime qué ves.
1027
01:02:35,756 --> 01:02:37,341
Que es un buen punto de vista.
1028
01:02:39,718 --> 01:02:41,303
Veo la posición del escuadrón.
1029
01:02:43,472 --> 01:02:45,724
Y todas las formas
en que esto podría salir mal.
1030
01:02:46,475 --> 01:02:47,976
Pero no veo otra manera.
1031
01:02:49,645 --> 01:02:50,812
¿Cómo te sientes?
1032
01:02:52,022 --> 01:02:53,065
Preparado.
1033
01:02:54,942 --> 01:02:56,235
¿Y cómo se sintió?
1034
01:02:57,528 --> 01:02:58,529
¿Cómo se sintió qué?
1035
01:03:11,875 --> 01:03:14,127
No me afectó tanto como pensé.
1036
01:03:17,673 --> 01:03:19,091
¿Qué dice eso de mí?
1037
01:03:24,054 --> 01:03:25,472
Eso hace la mente.
1038
01:03:26,223 --> 01:03:27,224
Te protege.
1039
01:03:28,225 --> 01:03:30,394
Sabe que salvarás vidas
acabando con otras.
1040
01:03:32,354 --> 01:03:33,939
Y ahorra la pólvora, chico.
1041
01:03:37,860 --> 01:03:38,944
¿A qué te refieres?
1042
01:03:40,863 --> 01:03:42,322
Mi papá me repetía esa frase.
1043
01:03:43,699 --> 01:03:46,577
Solían decirla en los viejos tiempos.
1044
01:03:46,660 --> 01:03:48,412
Necesitabas pólvora para disparar.
1045
01:03:49,204 --> 01:03:52,082
Hoy en día solo significa:
"Mantente preparado".
1046
01:03:55,085 --> 01:03:57,546
Las imágenes satelitales del ejército
1047
01:03:57,629 --> 01:03:59,548
muestran de 80 a 90 soldados.
1048
01:04:00,299 --> 01:04:02,342
Son demasiados.
1049
01:04:02,426 --> 01:04:04,178
Equipo, si no están en sus puestos,
1050
01:04:04,261 --> 01:04:05,387
es el momento.
1051
01:04:07,723 --> 01:04:09,600
¿De verdad estarás al frente?
1052
01:04:10,434 --> 01:04:11,685
Liderar es una acción,
1053
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
no una posición.
1054
01:04:32,039 --> 01:04:33,123
¿Cómo están, equipo?
1055
01:04:34,208 --> 01:04:35,626
Esperar es de lo peor.
1056
01:04:39,963 --> 01:04:42,424
Casi intenté comunicarme con Hilo.
1057
01:04:43,008 --> 01:04:46,595
Cuando nos conocimos,
me convertí en alguien diferente.
1058
01:04:48,597 --> 01:04:49,973
Más gentil.
1059
01:04:50,057 --> 01:04:51,141
Y ahora que partió...
1060
01:04:52,226 --> 01:04:54,186
Ni siquiera sé quién soy.
1061
01:04:55,729 --> 01:04:57,731
Eres quien siempre has sido, Hera.
1062
01:04:59,525 --> 01:05:01,193
Una luchadora que nunca se rinde.
1063
01:04:59,525 --> 01:05:01,193
Una luchadora que nunca se rinde.
1064
01:05:03,278 --> 01:05:05,614
Hilo conocía los riesgos como todos.
1065
01:05:07,199 --> 01:05:08,325
Una vez me dijo...
1066
01:05:09,618 --> 01:05:11,078
"Los soldados no se rinden".
1067
01:05:14,957 --> 01:05:16,208
Escuadrón...
1068
01:05:17,251 --> 01:05:18,919
completaremos esta misión.
1069
01:05:20,379 --> 01:05:22,589
Por Hilo. Por Modise. Y por todos...
1070
01:05:23,632 --> 01:05:25,133
Ese es nuestro trabajo.
1071
01:05:26,093 --> 01:05:27,761
Luchamos sin miedo.
1072
01:05:27,845 --> 01:05:29,972
Matamos para que otros no lo hagan,
1073
01:05:31,014 --> 01:05:32,349
y puedan dormir en paz
1074
01:05:32,432 --> 01:05:34,685
sin saber de estas amenazas.
1075
01:05:35,978 --> 01:05:39,064
Hoy luchamos
por la libertad de Costa Verde.
1076
01:05:39,147 --> 01:05:40,649
Y lo único más importante
1077
01:05:40,732 --> 01:05:42,526
que luchar por tu propia libertad
1078
01:05:42,609 --> 01:05:44,486
es luchar por la de otro.
1079
01:05:56,582 --> 01:05:58,250
Están a 300 metros...
1080
01:05:58,333 --> 01:05:59,835
Recarguen.
1081
01:05:59,918 --> 01:06:02,880
Preparados, cuiden sus espaldas.
Superaremos esto.
1082
01:05:59,918 --> 01:06:02,880
Preparados, cuiden sus espaldas.
Superaremos esto.
1083
01:06:02,963 --> 01:06:05,549
Estos malditos no saben qué les espera.
1084
01:06:58,393 --> 01:06:59,645
Aguarden.
1085
01:07:04,483 --> 01:07:05,651
¡Que vean el humo!
1086
01:07:21,291 --> 01:07:22,292
Alto al fuego.
1087
01:07:23,669 --> 01:07:24,670
Voy a entrar.
1088
01:07:50,487 --> 01:07:51,697
Beckett, cúbrete.
1089
01:07:51,780 --> 01:07:52,865
Humo despejándose.
1090
01:07:58,912 --> 01:08:00,873
Listo, escuadrón. Disparen.
1091
01:07:58,912 --> 01:08:00,873
Listo, escuadrón. Disparen.
1092
01:08:39,411 --> 01:08:41,913
Claro, tenía que prenderle fuego.
1093
01:08:41,997 --> 01:08:43,081
¿Quién no lo haría?
1094
01:09:27,960 --> 01:09:28,961
Habla Hera.
1095
01:09:29,044 --> 01:09:30,462
Estoy en el garaje. Avanzaré.
1096
01:09:31,380 --> 01:09:32,381
¡Hera!
1097
01:09:32,464 --> 01:09:33,966
¡Ve! ¡Te cubro!
1098
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
¡Mierda!
1099
01:10:42,576 --> 01:10:45,495
Vinieron tras la mujer equivocada.
1100
01:12:30,684 --> 01:12:32,686
Escuadrón Fénix, viene un vehículo.
1101
01:12:44,531 --> 01:12:45,991
¡Acaba con la torre!
1102
01:12:57,211 --> 01:12:59,129
Zero, vamos contra el vehículo.
1103
01:13:12,893 --> 01:13:14,311
Zondi, quédate abajo.
1104
01:13:26,573 --> 01:13:27,574
Habla Angel.
1105
01:13:28,784 --> 01:13:31,620
Me iré del tejado.
Me dirigiré a la zona secundaria.
1106
01:13:33,121 --> 01:13:34,122
¡Mierda!
1107
01:14:02,818 --> 01:14:04,069
Acaban de llegar más.
1108
01:14:04,152 --> 01:14:06,697
Retírense a la zona secundaria de ataque.
1109
01:14:06,780 --> 01:14:09,658
Sí, zona secundaria. Entendido.
1110
01:15:44,628 --> 01:15:45,921
¡Angel!
1111
01:15:46,755 --> 01:15:48,215
¿Estás bien?
1112
01:15:48,298 --> 01:15:49,508
Sí, estoy bien.
1113
01:15:52,010 --> 01:15:53,011
Bien, vamos.
1114
01:16:11,446 --> 01:16:12,865
Ya no tengo balas. ¿Y tú?
1115
01:16:12,948 --> 01:16:13,949
Algunas.
1116
01:16:20,747 --> 01:16:21,915
Vamos a separarnos.
1117
01:16:21,999 --> 01:16:23,876
- Cocina, oficina.
- Buen plan.
1118
01:16:29,464 --> 01:16:33,427
{\an8}CARGANDO... 91%
1119
01:16:36,513 --> 01:16:37,514
¡Mierda!
1120
01:16:47,191 --> 01:16:48,233
Hola, amigos.
1121
01:18:01,807 --> 01:18:02,808
Mierda.
1122
01:18:15,279 --> 01:18:16,488
¡Ven aquí!
1123
01:18:23,078 --> 01:18:24,079
Lo siento, amigo.
1124
01:18:36,717 --> 01:18:37,718
¿Últimas palabras?
1125
01:18:39,761 --> 01:18:40,888
Dijiste las tuyas.
1126
01:19:13,462 --> 01:19:14,463
¡Dios!
1127
01:19:18,300 --> 01:19:19,885
Dios, esto es agotador.
1128
01:19:26,433 --> 01:19:28,060
B, ¿cómo vas?
1129
01:20:00,843 --> 01:20:02,302
Aquí Beckett. Ya voy.
1130
01:20:06,598 --> 01:20:07,599
¡Suéltala!
1131
01:21:23,967 --> 01:21:25,969
Nova, ¿cuánto tiempo nos queda?
1132
01:21:26,762 --> 01:21:29,014
Casi listo. 98%.
1133
01:21:29,097 --> 01:21:30,641
Pero oigo que viene alguien.
1134
01:21:31,058 --> 01:21:32,434
Marca el primero.
1135
01:21:32,976 --> 01:21:34,478
El primero. ¿Me oyes?
1136
01:21:53,121 --> 01:21:54,206
Informe de situación.
1137
01:21:54,998 --> 01:21:56,291
Nova. Responde.
1138
01:21:59,378 --> 01:22:00,879
Nova, voy en camino.
1139
01:21:59,378 --> 01:22:00,879
Nova, voy en camino.
1140
01:22:22,401 --> 01:22:23,777
¿Alguien por la oficina?
1141
01:22:23,861 --> 01:22:25,028
¡Estoy acorralado!
1142
01:22:25,112 --> 01:22:26,113
¡Mierda!
1143
01:22:27,739 --> 01:22:28,991
Ya voy, B.
1144
01:22:30,617 --> 01:22:31,618
{\an8}¡Granada!
1145
01:22:41,128 --> 01:22:42,129
Todo despejado.
1146
01:22:46,758 --> 01:22:49,136
Habla Nova, tengo buenas noticias.
1147
01:22:49,636 --> 01:22:50,637
Carga completada.
1148
01:22:50,721 --> 01:22:52,347
{\an8}CARGA COMPLETADA
1149
01:22:52,973 --> 01:22:55,434
Repito, carga completada.
1150
01:22:59,855 --> 01:23:00,856
Cortaré la energía.
1151
01:22:59,855 --> 01:23:00,856
Cortaré la energía.
1152
01:23:01,732 --> 01:23:06,153
Diez, nueve, ocho, siete,
1153
01:23:07,487 --> 01:23:10,991
- seis, cinco, cuatro...
- Oh, no.
1154
01:23:12,659 --> 01:23:13,660
{\an8}CUENTA REGRESIVA
1155
01:23:13,744 --> 01:23:15,871
...tres, dos, uno...
1156
01:23:18,707 --> 01:23:21,293
Aquí Hera. No tengo visión nocturna.
1157
01:23:21,376 --> 01:23:23,587
¿Alguien cerca de las camas?
1158
01:23:23,670 --> 01:23:25,088
En camino, Hera.
1159
01:23:25,881 --> 01:23:27,007
No veo nada.
1160
01:23:39,102 --> 01:23:40,103
¿Beckett?
1161
01:24:22,354 --> 01:24:23,438
Hera ha caído.
1162
01:24:23,522 --> 01:24:25,274
Repito, Hera ha caído.
1163
01:24:25,357 --> 01:24:26,775
Nova, ¿dónde estás?
1164
01:24:26,859 --> 01:24:28,527
Acabo de salir del laboratorio.
1165
01:24:29,570 --> 01:24:32,823
Bombas listas. Explotarán
cuando todo esté despejado.
1166
01:24:32,906 --> 01:24:35,701
Todos vayan a los túneles.
Misión completa.
1167
01:24:35,784 --> 01:24:36,785
En camino.
1168
01:24:37,703 --> 01:24:39,288
Nova, quédate adentro.
1169
01:24:39,872 --> 01:24:42,499
No vayas al patio, ¿entendido?
1170
01:24:43,083 --> 01:24:44,168
¿Me copias?
1171
01:25:57,407 --> 01:25:58,450
Maldita sea.
1172
01:25:59,618 --> 01:26:01,578
¿Cómo diablos pasó eso?
1173
01:25:59,618 --> 01:26:01,578
¿Cómo diablos pasó eso?
1174
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
Suerte, supongo.
1175
01:26:03,664 --> 01:26:04,957
Me quedé sin suerte.
1176
01:26:15,926 --> 01:26:17,094
¡Nova, abajo!
1177
01:26:40,617 --> 01:26:42,369
Te tengo.
1178
01:26:58,427 --> 01:27:00,387
Carga completa.
1179
01:26:58,427 --> 01:27:00,387
Carga completa.
1180
01:27:04,641 --> 01:27:05,893
Estarás bien.
1181
01:27:05,976 --> 01:27:07,019
Escúchame, Nova.
1182
01:27:07,102 --> 01:27:09,062
Estarás bien. Te sacaremos.
1183
01:27:09,146 --> 01:27:10,814
Te curaremos. Aguanta.
1184
01:27:12,566 --> 01:27:14,193
Marcamos el segundo, ¿no?
1185
01:27:14,943 --> 01:27:16,111
Lo lograste, Nova.
1186
01:27:16,195 --> 01:27:19,114
La Rebelión del Fénix se alzará.
Y el nombre de tu familia
1187
01:27:19,198 --> 01:27:21,241
siempre será recordado gracias a ti.
1188
01:27:22,743 --> 01:27:24,786
Gracias por mostrarnos el camino.
1189
01:27:50,896 --> 01:27:51,897
¡Prepárense!
1190
01:27:53,065 --> 01:27:56,276
Detonación del laboratorio
en tres, dos, uno.
1191
01:28:12,459 --> 01:28:14,127
No aguantaremos aquí.
1192
01:28:19,132 --> 01:28:20,717
Beckett.
1193
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
¿Estás bien?
1194
01:28:22,052 --> 01:28:24,221
Solo quedan unos cuantos soldados.
1195
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Vayan a los túneles.
1196
01:28:28,725 --> 01:28:30,561
Los cubriré para que escapen.
1197
01:28:30,644 --> 01:28:32,187
Vayan ustedes. Me quedaré.
1198
01:28:33,647 --> 01:28:35,899
Tu familia murió en la batalla, Zondi.
1199
01:28:36,441 --> 01:28:37,693
Ese es su legado.
1200
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
No el tuyo.
1201
01:28:39,987 --> 01:28:41,321
No morirás aquí.
1202
01:28:44,783 --> 01:28:47,744
Angel, termina lo que comenzó Modise.
1203
01:28:49,079 --> 01:28:51,748
Que la información
llegue a todas las agencias.
1204
01:28:57,462 --> 01:29:00,507
Escuadrón Fénix, misión cumplida.
1205
01:28:57,462 --> 01:29:00,507
Escuadrón Fénix, misión cumplida.
1206
01:29:01,008 --> 01:29:02,009
Hora de ir a casa.
1207
01:29:03,760 --> 01:29:05,470
Fue un orgullo servir con ustedes.
1208
01:29:06,513 --> 01:29:07,514
Con todos.
1209
01:29:08,932 --> 01:29:10,350
Con todo respeto, B,
1210
01:29:12,227 --> 01:29:13,228
vete a la mierda.
1211
01:29:13,937 --> 01:29:15,480
Si tú te quedas, yo también.
1212
01:29:16,732 --> 01:29:18,859
Esta misión en Costa Verde nos unió.
1213
01:29:19,985 --> 01:29:21,195
Así que es justo
1214
01:29:21,278 --> 01:29:22,821
que la llevemos hasta el final.
1215
01:29:22,905 --> 01:29:23,906
Juntos.
1216
01:29:28,202 --> 01:29:29,203
A mi señal.
1217
01:29:32,039 --> 01:29:33,332
¡Avancen!
1218
01:30:33,517 --> 01:30:35,018
Llegó la caballería.
1219
01:30:35,102 --> 01:30:36,562
Justo a tiempo.
1220
01:30:39,356 --> 01:30:41,984
Así que esto es lo que queda
de su escuadrón.
1221
01:30:42,484 --> 01:30:43,735
- Debemos seguir.
- Nova.
1222
01:30:44,236 --> 01:30:45,279
Está en el garaje.
1223
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
No lo dejaremos ahí.
1224
01:30:46,905 --> 01:30:48,782
Tenemos dos aliados adentro.
1225
01:30:48,866 --> 01:30:50,868
Nuestros caídos. Uno está en las camas.
1226
01:30:50,951 --> 01:30:52,452
El resto está en el túnel.
1227
01:30:52,536 --> 01:30:53,704
Los llevaremos a todos.
1228
01:30:56,123 --> 01:30:57,749
Vayan al vehículo.
1229
01:30:58,750 --> 01:30:59,751
Vamos.
1230
01:31:04,798 --> 01:31:06,091
Dios, eso estuvo cerca, B.
1231
01:31:07,718 --> 01:31:10,179
Es un honor que me hayas acompañado
hasta el final.
1232
01:31:10,554 --> 01:31:12,347
No lo habría hecho de otra forma.
1233
01:31:23,275 --> 01:31:24,693
Tiene pulso.
1234
01:31:55,891 --> 01:31:58,727
Zondi y yo tenemos que ocuparnos
de algunas cosas.
1235
01:31:58,810 --> 01:32:00,229
Luego tomaremos un barco
1236
01:31:58,810 --> 01:32:00,229
Luego tomaremos un barco
1237
01:32:00,312 --> 01:32:01,396
después de ustedes.
1238
01:32:02,898 --> 01:32:03,899
Yo me quedaré.
1239
01:32:05,150 --> 01:32:08,237
En ningún otro lugar me necesitan
más que aquí y ahora.
1240
01:32:09,947 --> 01:32:11,615
Es un plan peligroso.
1241
01:32:12,699 --> 01:32:13,825
Pero lo respeto.
1242
01:32:14,910 --> 01:32:16,161
Tienen suerte de tenerte.
1243
01:32:17,663 --> 01:32:20,582
Nosotros, por otro lado,
no podemos quedarnos.
1244
01:32:21,166 --> 01:32:22,334
Si nos atrapan,
1245
01:32:22,417 --> 01:32:24,753
esto se convertirá
en un incidente internacional.
1246
01:32:25,629 --> 01:32:27,714
El barco los llevará a cierta distancia.
1247
01:32:27,798 --> 01:32:29,967
Los amigos de Modise
los estarán esperando.
1248
01:32:30,050 --> 01:32:32,010
Modise estaría muy orgulloso de ustedes.
1249
01:32:33,136 --> 01:32:34,972
Les daría un abrazo,
1250
01:32:35,514 --> 01:32:39,017
pero siento bastante dolor...
en todas partes.
1251
01:32:40,394 --> 01:32:43,730
Lo siento, no escuché bien. ¿Qué dijiste?
1252
01:32:43,814 --> 01:32:46,525
Al menos no fue en el ojo.
1253
01:32:50,028 --> 01:32:51,864
Nos veremos pronto.
1254
01:32:51,989 --> 01:32:53,282
Por supuesto.
1255
01:32:53,782 --> 01:32:56,368
Entonces, ¿qué opinas
1256
01:32:57,286 --> 01:32:58,787
sobre dar órdenes?
1257
01:33:00,497 --> 01:33:02,541
No he tenido tiempo de pensarlo.
1258
01:33:04,084 --> 01:33:06,587
Siempre dices: "Dime lo que ves".
1259
01:33:07,713 --> 01:33:08,881
Veo a alguien
1260
01:33:08,964 --> 01:33:11,008
a quien seguiría en la batalla
1261
01:33:11,508 --> 01:33:13,927
en cualquier momento y lugar.
1262
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Puede que te lo pida.
1263
01:33:19,099 --> 01:33:20,767
Ahorra la pólvora, Zondi.
1264
01:33:24,062 --> 01:33:25,564
Vámonos, Rozie.
1265
01:33:26,356 --> 01:33:28,525
Dios, nunca lo vas a olvidar, ¿verdad?
1266
01:34:01,058 --> 01:34:07,564
FRANCOTIRADOR: LA BATALLA FINAL
1267
01:39:15,330 --> 01:39:17,332
Traducción de subtítulos por:
Manuel Antonio Cova Pereira