1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}Unitate Phoenix, Overwatch asta.
4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}Mă auzi?
5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}Overwatch, Phoenix aici.
6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
Unitatea Phoenix în tunelul său.
7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
Suntem la următorul tunel.
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
Solicităm actualizări.
9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Overwatch în loc.
10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
Văd patru paznici.
11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
Doi pe peretele de la intrare.
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
Doi în față.
13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
Turnul de control gol.
Complexul este liniștit.
14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Primit. Overwatch,
menține-ți poziția.
15
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
Phoenix
16
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Ryker Kovalov,
Traficant de arme
17
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
Mauser Maxim, designer
18
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Când ajunge OK, cine atinge mai întâi?
19
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Paznicii acoperișului.
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Cei de dedesubt nu îi vor vedea căzând.
21
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
De la care pornim?
22
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Din cea grasă, în stânga.
23
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
De ce?
24
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
Este mai aproape de ușă.
25
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Atât de mai aproape de alarmă.
26
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Pot să -i lovesc pe amândoi
înainte de a ajunge acolo.
27
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
Overwatch, aici Phoenix
28
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Contact inițial stabilit.
29
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Un inamic pe pământ.
30
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
Un minut pentru a ajunge la unitatea de control.
31
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Camere de buclă.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Principala țintă este la birou.
33
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Primit. Să mergem la birou.
34
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
Overwatch, aici Phoenix
35
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Fii cu ochii pe ei.
36
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
unitate Phoenix în afara tunelului
37
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
Lumina verde. Puteți atinge ținta
38
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
Atașați țintele. Plasați curat
39
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Primit, Phoenix. Îi vom lovi.
40
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Aici suntem acolo.
41
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Primul obiectiv.
42
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Fă -o afară.
43
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi? Acum!
44
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Obiectiv afectat, omul înalt.
45
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Obiectiv afectat.
46
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, respiră.
47
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Rămâneți concentrat.
48
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Păstrați controlul. Fără emoție.
49
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Tu ești cel din stânga, eu sunt cel din dreapta.
50
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
- Gata.
- Foc!
51
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
Ai ratat-o.
52
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Așteaptă.
53
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
Nu!
54
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
Phoenix, Overwatch aici.
55
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
Tinte la sol.
Toate clar, intrați în complex.
56
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
Primit. Overwatch
57
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
stai pe pozitie.
Celelalte unități intră.
58
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
Asigurați-vă că nu sună alarma.
59
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Echipa Charlie. Garajul este gratuit.
- Primit.
60
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
Echipa Alpha către birou,
în căutarea obiectivului principal.
61
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Îmi pare rău, nu l-am văzut.
62
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Scoală-te. Să ne mișcăm, timpul trece.
63
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Echipa Delta. Depozitare gratuită de muniție.
64
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
Primit. Delta, ține-ți locul.
65
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
La dracu.
66
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
Echipa Alpha urmărește inamicul.
67
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
Spre obiectivul principal.
68
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Echipa Alpha în acțiune.
Menține-ți pozițiile.
69
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Eu sunt Kovalov.
70
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Sunt intruși în casa mea.
71
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Lasă-l să vadă
cum îi tratăm de obicei.
72
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
Overwatch. Alarma activată.
Alertă maximă!
73
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
Arma. Du-mă acolo.
74
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
Echipa Alpha urmărește ținta.
75
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Ea nu este pregătită. Nu a fost testat.
76
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Ochii deschisi. Spune-mi ce vezi.
77
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Turn de veghe, lunetist și observator.
78
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Contact!
79
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
Bravo, Kovalov și Maxim sunt printre noi!
80
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
Capcană-i.
81
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
Nu putem rămâne pe margine.
82
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Rămâi pe poziție.
83
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Tu stai acolo, o să lupt.
84
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo!
85
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Hilo!
86
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
Blestem!
87
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise! chiar tu esti?
88
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Aceasta este ultima ta șansă,
Ryker Kovalov.
89
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
- De data asta nu ai scăpare.
- Tu ești cel care nu are scăpare.
90
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Dacă nu te omor,
Prim-ministrul Diaz o va face.
91
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Nu veți ieși în viață de pe coasta verde.
92
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Ai venit deloc aici.
93
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Tango venind!
94
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Retrage alfa!
Bravo, gata să atace.
95
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
Sunt apropiați.
Laboratorul este deasupra noastră.
96
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Ce facem?
97
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise a spus că a rămas aici.
Și ne supunem.
98
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
928. Vânt: 6.8.
99
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.
100
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
6.8.
101
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
Aşa?
102
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
13 grade înclinate. Fără reglementare.
103
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Tu observatorul.
104
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Eu lunetistul.
105
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
La semnalul meu. Acum!
106
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Sunt Kovalov.
107
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Am avut un acord, prim -ministru.
108
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
Trimite -i milițiilor aici! Trimite pe toți aici.
109
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
Înțeles? Toată lumea!
110
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Ѐ asta?
111
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
- Marea recoltă?
- Da, dar așa cum am spus ...
112
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Va funcționa?
113
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
- Va funcționa?
- Teoretic da, dar ...
114
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
Nu este ...
115
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Stai! Arma este omnidirecțională acum.
116
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
Trebuie să stabilesc traiectoria,
Sau cu toții vom fi în pericol!
117
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
Cât timp va dura?
118
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- Cât costă?
- Dă -mi o secundă!
119
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo în loc, în spatele tău.
120
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
Bravo, înapoi! Alpha în acțiune!
121
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Timp expirat, Maxim.
122
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
Mâinile sus! Aici sunt!
123
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Introduceți -vă!
124
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
- S -a terminat, Kovalov.
- Ai dreptate, MODISE.
125
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
S -a terminat pentru tine.
126
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Stai, nu!
127
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
Cu 48 de ore înainte
128
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Sergent major de artilerie
Brandon Beckett.
129
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Nu mai sunt în Marina SUA.
130
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Doar Brandon Beckett.
131
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
Salvează-ți modestia.
Tu ești Brandon Beckett.
132
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
Cel mai bun lunetist din lume.
133
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Am lovit câteva ținte.
134
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Comandantul Bongani Modise.
135
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Încântat de cunoştinţă.
136
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Scuză-mă, dar am nevoie de el
a unui briefing asupra operațiunii
137
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
și să știm în ce țară ne aflăm.
138
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
Am luat șase avioane în ultimele 36 de ore.
139
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
Am trecut prin aeroporturi fără vamă,
140
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
deci nu pot decât să presupun
decât pentru țara în care ne aflăm
141
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
Nu sunt aici.
142
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Vino cu mine, Beckett.
143
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Nu știi nimic despre misiune,
144
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
Dar ai luat imediat avionul.
145
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Colonelul Gabriel Stone
El a vrut să te ajut.
146
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Fac ceea ce spune el.
147
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Sunt un marin, fac comenzi.
148
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Gabriel și cu mine ne cunoaștem de mult timp.
149
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Acum este șeful echipei secrete
mai letal decât CIA.
150
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Corect. El este șeful.
151
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Dar m -a trimis pentru că, oficial,
152
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
CIA nu poate fi implicată.
153
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
De data asta nu. Crede -mă, știu.
154
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,
155
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams
156
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
și Casanova Diaz.
157
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Bine ați venit pe coasta verde.
158
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz ...
159
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde ...
160
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz a fost tatăl meu.
161
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Te -au înființat pentru moartea lui.
162
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Da.
163
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova a fost de acord
Pe faptul că m -am alăturat misiunii,
164
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
Dar a fost o altă sursă de încredere
să te aleg.
165
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
Ei bine, hai să mergem.
166
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Tatăl meu a fost ucis
167
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
Pentru binele pe care l -a făcut în această țară.
168
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Atunci unchiul meu, Roman Diaz,
169
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
A profitat de durere
și furia oamenilor
170
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
să urci la putere.
171
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
Și vinde țara mea
la cei mai buni ofertanți,
172
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
pentru oameni precum Kovalov,
Brokerul de moarte.
173
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
Brokerul de moarte
174
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Kovalov are un acord
175
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
cu primul ministru al țării.
176
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Poate fabrica și vinde arme
fără interferențe,
177
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
Atâta timp cât oferă arme
178
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
la armata premierului.
179
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Fac parte dintr -un grup
Cine luptă împotriva lor,
180
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
Rebeliunea Phoenixului.
181
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Livrați -l pe Kovav în justiție
este ceea ce este nevoie de țară
182
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
a demonstra
că ne putem ridica din cenușă
183
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
Și să revendice ceea ce este al nostru.
184
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Când Nova a descoperit
sediul Kovalev,
185
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
Ți -am așezat un satelit deasupra.
186
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov merge acolo
o dată pe trimestru să colecteze
187
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
Cele mai recente arme ale lui Maxim, dar acum două nopți
188
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
am detectat semnătura căldurii
a unui elicopter UH-60
189
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
care a aterizat în curte.
190
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Vom lovi baza lor de operațiuni.
191
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Dar când?
192
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
În 48 de ore.
193
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
Nu a mai rămas mult.
194
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Trebuie să mă pot informa.
195
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Verificări topografice, drone.
196
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Deja gata.
197
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Trebuie doar să faci ceea ce faci cel mai bine.
198
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Apăsați pe trăgaci.
199
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Sediul Operațiunii Phoenix
Costa Verde
200
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Domn,
201
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
sursa de încredere care m-a recomandat
202
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
pentru această misiune
203
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
el este tatăl meu, nu?
204
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
Știu despre tatăl tău. El este o legendă.
205
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
Dar nu l-am întâlnit niciodată.
206
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Era o prietenă de-a noastră, Rozie.
207
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Rozie? Cine dracu este el?
208
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
„Se apropie o furtună...”
209
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
— O să iau cizmele...
210
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
— Și o să dansez în ploaie.
211
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezechiel Rosenberg.
212
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Nu mă așteptam să te găsesc aici.
213
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
Acolo ai fost luna asta.
214
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Ai dispărut fără să-ți iei rămas bun.
215
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Da, nu puteam risca.
216
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
M-a sunat Modise
217
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
si am acceptat imediat.
218
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
De când a sosit, mi-a spus Rozie
219
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
că nu aș fi putut face asta fără tine.
220
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Și știi deja...
221
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
Care este sânii cronici?
222
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Știu.
223
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Apoi poate acționa ca un ghid turistic.
224
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Rozie, faceți un tur al lui Beckett.
Ne vedem înăuntru.
225
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Da, Doamne.
226
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
- "Rozie"?
- Bine.
227
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Doar Modise îmi poate numi așa. Vii.
228
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Nu ai putea risca să crești, nu?
229
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
De ce?
230
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Pentru ceea ce a scăpat, B.
Balena mea albă.
231
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovav.
232
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise îl urmărește de ani de zile,
233
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
Urmărirea exploziilor
Din Africa până în America.
234
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
L -ai întâlnit așa?
235
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Am fost în securitate națională,
236
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
Dar exista o rețea globală care îl căuta.
237
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Când Kovalov a intrat în Statele Unite,
238
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Modise a crezut că o face afară împreună.
239
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
Și atunci?
240
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov a reușit să funcționeze în SUA
241
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
Pentru că trebuia să completez sclagaffies
242
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
și să urmeze canalele oficiale.
243
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Odată ce ai OK,
244
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
El dispăruse deja.
245
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Nu mi -ai spus niciodată.
246
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Aș fi putut să -l opresc de două ori.
247
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Ar fi trebuit să -l opresc.
248
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Dar nu am făcut -o.
249
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
Se întâmplă, prietene.
250
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Nu te -am văzut niciodată greșit.
251
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
Am greșit adesea.
252
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Încerc să înțeleg de ce,
Încearcă și trag din nou.
253
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Haide, te voi face să faci o plimbare.
254
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
De ce acum?
255
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Ce îl face pe Kovalov
mai vulnerabil decât înainte?
256
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Acum aproximativ o lună, Nova a aflat
257
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
acel designer de arme al lui Kovalov,
258
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
Mauser Maxim, operează aici în Costa Verde.
259
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
Și ce poți să-mi spui despre Nova?
260
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
Este un geniu tehnologic.
261
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
În practică, el este Pete din Costa Verde.
262
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Dar, știi, mai puțin sarcastic.
263
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
El a urmărit plățile pe dark web
264
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
de companii-paravan
al prim-ministrului lui Kovalov.
265
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Apoi a urmat banii
până la complexul Kovalov și Maxim.
266
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
Și Nova l-a contactat pe Modise,
care a organizat operaţiunea.
267
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Exact.
268
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Ea știa că el are resursele
269
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
a face totul în secret.
270
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Hei, echipa.
271
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise este un adevărat patriot. Îți va plăcea.
272
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
Modise este atât de apreciat în SSA
273
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
care își poate alege sarcinile.
274
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
Și aceasta este echipa noastră.
275
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Nume de cod: Efile Noma Ephila.
276
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Adică „viu sau mort”.
277
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Ne luăm dușmanii vii sau morți.
278
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
Și misiunea se încheie,
fie că trăim sau murim.
279
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise a selectat zece persoane
280
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
de la agenții din întreaga lume.
281
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Aceasta este Anele. Dar îi poți numi Înger.
282
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
Nu te lăsa păcălit.
283
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Se luptă fără teamă.
284
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
A fost prima alegere a Modise
285
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
Și este al doilea din comandă.
286
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Ea este Hera.
287
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Și el este Hilo.
288
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
Sunt jumeaux hache,
Gemenii axelor.
289
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Ați cunoscut deja Nadia și Nova.
290
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Atunci îi vei cunoaște pe ceilalți.
291
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Mă antrenez cu ei de o lună,
292
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
De când colonelul m -a angajat.
293
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
A trebuit să venim unul câteodată,
294
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
Pentru a nu stârni suspiciuni.
295
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
Și tu, prietene,
Ești piesa noastră finală.
296
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Doamnelor și domnilor,
297
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
Iată Brandon Beckett.
298
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
Blow to Fusco în 2017 în Yemen.
299
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
Chiar ai facut-o singur?
300
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Despre ce naiba vorbesti?
301
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Erau șase.
302
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
Asta am auzit.
303
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
Nu uita
cei 2,4 km tras la Tanger.
304
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
2,4 kilometri?
305
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Imposibil. Nu?
306
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
Câte ucideri confirmate ai?
307
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
Câți sunt?
308
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Număr doar sarcinile
pe care le completez,
309
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
nu gloantele pe care le folosesc.
310
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Și tocmai aceasta este atitudinea
311
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
să ne îndrume.
312
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Acesta este Thabo Zondi, lunetistul nostru.
313
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi a fost un remarcabil
314
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
al Forțelor de Apărare din Africa de Sud.
315
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Nu a făcut niciodată greșeli la antrenament.
316
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Dar nu a intrat niciodată în imagine.
317
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Nu?
318
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Zero ucideri.
319
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Și aici intri tu.
320
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Cu tot respectul, șefule,
Nu sunt tutore.
321
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
Și nu am nevoie de el,
322
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
dar vreau să-mi dovedesc valoarea.
323
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
Da?
324
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
O pot face.
Vreau să-ți arăt ce pot face.
325
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Nu contează. Aceasta este sarcina.
326
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Ajunge cu prezentările.
327
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Avem multe de făcut.
328
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Transpiri mai mult în timpul antrenamentului,
329
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
sângerezi mai puțin în luptă.
330
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
Detectorul termic
331
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
a detectat 20 sau 25 de persoane în zonă.
332
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Așteaptă-te să fie înarmați
de artilerie grea.
333
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Le vom lua dimineața devreme,
când sunt obosiți
334
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
și vor începe să se relaxeze.
335
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
Complexul are un tunel de evacuare.
336
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
Ieșirea lor va fi intrarea noastră.
337
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
Vom intra în complex
fără a fi descoperit.
338
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
Vom ajunge în pivniță,
339
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
unde Kovalov ține arma ascunsă.
340
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Bine făcut.
341
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Acum hai să încercăm din nou. Dar, de data asta,
342
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
cu ochelari de vedere pe timp de noapte. Merge!
343
00:21:58,568 --> 00:21:59,568
MAUSER MAXIM
344
00:21:59,569 --> 00:22:00,694
„MAD MAX” – INGINER
345
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
Omul de știință nebun al lui Kovalov
346
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
inventează arme. Trebuie să ne pregătim
347
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
la orice folosesc.
348
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Luați măștile Antigas,
Cipru, Doxy, Levo,
349
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
În caz de expunere
Gaz antic sau nervos.
350
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Odată dobândit
obiectivul principal,
351
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
Vom lua toate armele
și informații posibile
352
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
Și ne vom întoarce la tunel.
353
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Apoi ne vom îndrepta spre un dig privat
354
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
Unde ne va aștepta o barcă de pescuit.
355
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
Și vom rămâne sub pătură
356
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
Până când ajungem
Apele internaționale,
357
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
unde vor fi oameni gata să ne primească.
358
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Obiectivele,
principalul și secundarul,
359
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
Live sau mort?
360
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov și Maxim merită
mai viu decât mort.
361
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Acestea fiind spuse,
362
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
dacă te atacă,
sunteți autorizat să le neutralizați.
363
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
În cinstea legăturii noastre
cu Rebeliunea Phoenix,
364
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
în această misiune
noi suntem unitatea Phoenix.
365
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
Și vom avea cinci echipe interne.
366
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Echipa Alpha, Nadia și Sello.
367
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Vei fi cu mine.
368
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
Vom urmări
către ținta principală, Kovalov.
369
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
Rozie va conduce echipa Bravo,
cu Jansen și Jedd.
370
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
Găsiți și asigurați-vă
laboratorul.
371
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
Faceți vreun
372
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
Invențiile fatale ale lui Maxim Espruada.
373
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera și Hilo, ești echipa Charlie.
374
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
Obțineți garajul în siguranță
375
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
Demontați toate vehiculele pe care le găsiți
376
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
Asigurați -vă că nimeni nu fuge.
377
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
Nu vă faceți griji,
Nu vor depăși Jumeaux Hache
378
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, ești cu mine în echipa Delta.
379
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
Vom asigura camera de muniție
380
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
astfel încât să puteți extrage datele
381
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Nova, pe teren. Ești mort.
382
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
Trebuie să păstrăm un profil scăzut, oameni
383
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
Kovalov este protejat
de premierul Diaz,
384
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
Cine are o miliție
Cine face treaba murdară pentru el.
385
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Dacă vă întindeți vocea pe acest raid,
386
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
Acei 20 de paznici
Vor deveni o sută.
387
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
Pentru că rebeliunea Phoenixului
Nu veni cu noi?
388
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Pentru că dacă nu reușim,
389
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
Sunt ultima speranță
pentru a salva această țară.
390
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Are dreptate.
391
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Apelarea lor este ultima opțiune.
392
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
Ultima echipă a unității noastre,
393
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
Cine urmărește de sus, de sus,
394
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
Este overwatch.
395
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi și Beckett.
396
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Bine făcut.
397
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
A spus între noi,
398
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
Câte ucideri ai în total?
399
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
Prima este singura care contează.
400
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
Este cel mai dificil.
401
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
Prima dată când am ucis,
402
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
Nu știam dacă voi reuși.
403
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Îi vin în minte
404
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
atâtea întrebări.
405
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Am voie să-l omor?
Sunt justificat?
406
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Dar nu e timp să răspunzi.
407
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
Lentila răspunde pentru tine.
408
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Pentru că dacă nu apeși pe trăgaci,
o va face.
409
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
Și te va ucide pe tine sau pe unul din echipa ta.
410
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Ucide pe cineva, da,
dar salvează pe altcineva.
411
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Apoi apăsați pe trăgaci.
412
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Mare treabă astăzi.
413
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Hai să mâncăm ceva.
414
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
Al meu este mai rău.
415
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Crede-ma.
416
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Dacă glonțul meu a fost terminat
Mai mult la stânga decât un centimetru ...
417
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Ѐ Ridicol!
418
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
... Aș fi un om diferit.
419
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Îmi pare rău, un glonț în deget
420
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
Este mai rău decât unul la coapsă.
421
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
- Mulțumesc!
- Desigur!
422
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
Vă mulțumesc! Da!
423
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
- Este degetul mic.
- Hei.
424
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
Micul deget servește pentru echilibru.
425
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
- Are dreptate.
- Da! Mulțumesc, prietene.
426
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
Da!
427
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Niciunul dintre voi doi doi
Poate concura cu Angel.
428
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
Uau, de ce? Le lipsesc două mignoli?
429
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Ce spun ei?
430
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
- Să auzim.
- Spune!
431
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel îi spune mai bine,
432
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
dar știu că nu o va face.
433
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Eu, pe de altă parte, m-aș bucura.
434
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
- Da!
- Vrem să știm!
435
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
- Haide!
- Da, vrem să știm.
436
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Acum câțiva ani,
437
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
Moise Mogale
a dat foc unei benzinării.
438
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Voia să arunce totul în aer
439
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
și cucerește mulțimea.
440
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel, cine era el la acea vreme
al poliției africane,
441
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
poliția de stradă,
442
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
l-am văzut pe acest nebun
care a mers într-o mare de foc.
443
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
Și s-a scufundat.
444
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
Bărbatul era înarmat până în dinți.
445
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
Și l-a înjunghiat pe Angel în mod repetat
cu un cuțit.
446
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
- Asta te-a oprit?
- Nu!
447
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
A continuat să lupte împotriva acelui om
448
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
până când, înconjurat de un iad
449
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
și 11 răni înjunghiate,
450
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
L -am răspândit.
451
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
L -a făcut să -și piardă simțurile.
452
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
- Wow!
- La naiba.
453
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
Unde te -a înjunghiat?
454
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Haide, arată -ne.
455
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
- Da!
- Arată -ne.
456
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Da, să vedem!
457
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
- Arată -ne!
- Da.
458
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Haide!
459
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
Să vedem!
460
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
- Forță!
- arată.
461
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Ok, calmează -te.
462
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
La dracu '!
463
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
- Porca Mizery!
- Bine.
464
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
!
465
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
Este adevărat.
466
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
- Wow.
- OK, stai.
467
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
De îndată ce am văzut povestea la știri,
468
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Am înțeles că trebuie să o știu.
469
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
Deci, poți să ne arăți degetul tău mic lipsă?
470
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Hai, nu e corect.
471
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
Ce s-a întâmplat? E la piata?
472
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Am o întrebare.
473
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
Dacă nu sunteți frați, atunci...
474
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
De ce ne numim Jumeaux Hache?
475
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Toată lumea ne întreabă asta.
476
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Am fost în forțele armate franceze.
477
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
Și eu în cele canadiene.
478
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
Într-o misiune ONU de menținere a păcii
479
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
de-a lungul frontierei cu Libanul.
480
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Am făcut parte din Operațiunea Ultra,
481
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
divizia canadiană a misiunii.
482
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Într-o zi, la unitățile noastre
a fost repartizată o patrulă.
483
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Când o mașină-bombă a explodat
484
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
lângă unul dintre vehiculele noastre.
485
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
- Uciderea tuturor.
- În afară de noi. Am căutat adăpost.
486
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
- Am fost prinși în capcană.
- Într-o clădire distrusă.
487
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Cu zeci de militanți
inspirat de Al-Qaeda
488
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
care o urmăreau.
489
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Odată ce gloanțele s-au terminat,
490
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
ne-au mai rămas doar topoarele.
491
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
Și a trebuit să le folosim ca să ieșim de acolo.
492
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Trecut printr-o astfel de experiență...
493
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Ați devenit prieteni.
494
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Gemenii topor.
495
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
Divizia ta secretă CIA
are si marfa?
496
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
Ai un magazin de suveniruri?
497
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Numai pentru membri.
498
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Am mai vânat.
499
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Știu.
500
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Dar trebuie să mă asigur
că știi să ucizi.
501
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Nimic.
502
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Unchiul meu mă ducea adesea la vânătoare,
după ce tatăl meu a murit luptând.
503
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Descindeți dintr-o filiație
504
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
cine a luptat pentru libertate?
505
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Bunicul meu a făcut parte din asta
din Umkhonto we Sizwe,
506
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
aripa paramilitară a ANC,
sub Mandela.
507
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
A fost ucis în '86.
508
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Tatăl meu s-a alăturat SANDF
509
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
de îndată ce a putut.
510
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
A murit în luptă,
sub comanda lui Modise.
511
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Îmi pare rău.
512
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Când m-am înrolat,
513
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
mulți îmi știau numele
514
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
multumesc tatalui si bunicului meu.
515
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
Au murit luptând pentru țara lor.
516
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
Nu există moarte mai bună.
517
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Sper să mor și așa
518
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
şi să se alăture rândurilor lor de patrioţi.
519
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
ce faci?
520
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Frumos!
521
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Este pentru fiica mea.
522
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
De la Monstrul cu un singur ochi.
523
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Știi basmul acela?
524
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Aș spune că nu.
525
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
Cât timp a trecut de când ai văzut-o?
526
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Prea mult timp.
527
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
MEDITAȚII
MARCUS AURELIUS
528
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
S-au găsit 2435 fișiere text
S-au găsit 23 de fișiere video
529
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7854 imagini găsite
530
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Blestem.
531
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
Te concentrezi cu muzica?
532
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Pe teren este fundamental
auzi zgomotele, dar...
533
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
Lucrez mai bine dacă ascult doar muzică.
534
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Îneca zgomotul lumii.
535
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
Ce gen asculti?
536
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
Remixurile.
537
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Chestii de tip clasic plus EDM.
538
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Ce combinație!
539
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Știu.
540
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
Trebuie să-i mulțumesc mamei
541
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
pentru gusturile mele eclectice,
ea m-a introdus în muzică.
542
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
M-a pus să iau lecții de pian, dar...
543
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
Am vrut să folosesc o altă tastatură.
544
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Mi-a plăcut să programez,
545
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
scris și hacking și am devenit
546
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
un soldat digital.
547
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Îmi place să gândesc
că încă era mândră de mine.
548
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova...
549
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
Primul ministru, unchiul tău?
550
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
Da?
551
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
El îl va vedea ca pe o trădare.
552
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Dacă rămâi, libertatea ta, viața ta
553
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
Vor fi în pericol.
554
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Acesta este destinul meu.
555
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Continuați munca tatălui meu.
556
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
Eradicarea corupției.
557
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Pentru mine, pentru frații mei,
558
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
Pentru oamenii din Costa Verde,
Pentru tatăl meu.
559
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Dacă aceasta este trădare,
560
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
Este un preț pe care sunt dispus să -l plătesc.
561
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
efile Noma Ephila
562
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Doamnelor și domnilor,
563
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
Soldați ...
564
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
Mâine vom elimina
O amenințare la adresa umanității.
565
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Îl vom preveni pe Ryker Kovalov pentru totdeauna
a vinde o altă armă
566
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
sau pentru a lua o viață.
567
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
Îl vom lua în viață sau mort
Și vom finaliza misiunea,
568
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
Fie că trăim indiferent dacă murim!
569
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Aici suntem străini într -un pământ ostil
570
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
Și mâine vom fi complet singuri,
571
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
Dar nu avem nevoie de altcineva.
572
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
Pentru că suntem efile noma ephila!
573
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Odihnește -te puțin.
574
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Ne mutăm la miezul nopții.
575
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Zero mi -a spus că vânătoare
În Kovalov mult timp.
576
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
Pentru asta va fi mâine pe teren?
577
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
Îl vei elimina singur?
578
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Ai probleme, Beckett?
579
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
Nu, Doamne.
580
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Spun doar asta ...
581
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Are o familie.
582
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
Nu trebuie să fie pe prima linie.
583
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Un lider știe calea,
El o urmărește și expoziția celorlalți.
584
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
Conducerea este o acțiune, nu un titlu.
585
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Primit.
586
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
Cum este Zondi?
587
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
Este gata?
588
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Va fi.
589
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Am o ultimă lecție pentru el.
590
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
De ce suntem aici?
591
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Acolo.
592
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Lângă ușă.
593
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Acesta este obiectivul tău.
594
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Neutralizează -l.
595
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
Vrei fotografiile?
596
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Vreau să șteargă ținta.
597
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
Este gata și încărcat.
598
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Cine este acel tip?
599
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Ești soldat.
600
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Efectuați comenzi.
601
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
Dar nici măcar nu știu cine este.
602
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
Este unul dintre gardienii lui Kovalov.
603
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Dacă îl ucizi acum,
604
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
va fi unul mai puțin mâine.
605
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
- Este adevărul?
- Nu contează.
606
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Dacă un superior vă dă un ordin,
tu executi.
607
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
Nu ai nevoie de un motiv,
pentru că ai încredere în superiorul tău.
608
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Care este distanta?
609
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
200 de metri.
610
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Ucide-l.
611
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
Ce aştepţi?
612
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Ai o sarcină. Trage!
613
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Bravo, Zondi.
614
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Cine este?
615
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
nu stiu. Să ne întoarcem.
616
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Ce dracu a fost asta?
617
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Un test.
618
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Este un exercițiu de stres-foc.
619
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
Și am eșuat.
620
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
Nu.
621
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
L-ai trecut.
622
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Cu o viață în urmă, când eram marin,
Nu am trecut peste asta.
623
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
Nu am apăsat pe trăgaci.
624
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
Cel puțin prima dată, dar am învățat.
625
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
Și apoi ai lucrat pentru CIA
înainte de a intra în G.R.I.T.?
626
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Ești puțin confuz, cred.
627
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Oriunde mă duc, sunt încă un marin.
628
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Ca tatăl meu.
629
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
Tatăl tău a fost general?
630
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
Nu. Nu a vrut niciodată să devină unul.
631
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
Și ce rămâne cu tine?
632
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Ai fi capabil de asta și știi asta.
633
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
Întreaga unitate te admiră.
634
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Ai auzit ce au spus.
635
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Ai fost o legendă pentru ei
636
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
chiar înainte să te cunosc.
637
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
Ai respectul lor și te vor urma.
638
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Așa cum sunt sigur că alții ar face-o.
639
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
Ce frânezi?
640
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
Există o mulțime de diferențe
între efectuarea unei comenzi,
641
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
punându -ți viața în pericol,
642
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
și dă acea comandă,
643
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
Punerea vieții altora în pericol.
644
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Dacă lucrurile merg prost,
Vina este singură.
645
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Beckett, Zondi, este acum. Să mergem.
646
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Spui că ai încredere în superiori, nu?
647
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
Ei bine, încrederea câștigă.
648
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
Și dacă le -ai câștigat încrederea,
649
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
Dorind să -ți risci viața pentru tine
650
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
Este alegerea lor, nu a ta.
651
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Cum este băiatul?
652
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Vom afla.
653
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
Și tu?
654
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
Sunteți gata să învingeți balena albă?
655
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Mai mult ca niciodată.
656
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
În regulă.
657
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Să ne punem la lucru.
658
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Hei, Beckett.
659
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Care este melodia dvs. de intrare?
660
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
- lucrul?
- Piesa ta „de intrare”.
661
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Știi, când sportivii intră
Pe stadion,
662
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
Au pus o melodie mare
663
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
Pentru a le încărca.
664
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
Ce asculți înainte de luptă?
665
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
Așa că am spus -o.
666
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
Al meu este „Bine ați venit în junglă”,
din armele n 'trandafiri.
667
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
„R.E.D.”, Națiunea Halluci.
668
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
„Wonderwall”, Gallagher.
669
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
„Gossip oameni”, Missy Elliot.
670
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
„Ochiul tigrului” de către supraviețuitor.
671
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
„Război”, Edwin Starr.
672
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
- Loveste -mă cu cea mai bună lovitură a ta.
673
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Sunt un rapid.
674
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
Ce?
675
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
Nu începeți, este o legendă.
676
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
În acel moment?
677
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Îmi place toată muzica, dar ...
678
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
Îmi place liniștea înainte de luptă.
679
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
Poate „sunetul tăcerii”?
680
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Prefer așa.
681
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
E timpul, Shooter.
682
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Vă voi fi mereu recunoscător, comandant.
683
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Mulțumesc că m -ai implicat.
684
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie ...
685
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Dacă nu aș fi făcut -o,
686
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
M -ai fi înnegrit pentru eternitate.
687
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
Deci este asta
688
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
Singurul motiv?
689
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
Și pentru că știu că vrei kovalov
la fel de mult ca mine.
690
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
Nu te voi dezamăgi.
691
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
Sunt overwatch. Raport despre situație?
692
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
aici Hera. Aici la ...
693
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
hilo. Mă primești?
694
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
Oricine în interior, mă primești?
695
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
Hera, aici Overwatch. Sosire
696
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
Cine naiba ești?
697
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
Nenorocitul căpitan Ahab.
698
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
Permanent. Acum!
699
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Echipa Delta. Relația pe toate unitățile.
700
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
Aici Overwatch. Mă îndrept spre garaj
701
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
sunt Modise comandant
702
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
Alpha și Bravo sunt cu mine
703
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
Toți paznicii au fost eliminați
704
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
și ambele ținte
au fost capturate
705
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
la toate echipele:
Întâlniți -vă la punctul de întâlnire
706
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
Te -ar putea ucide!
707
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Da, dar nu s -a întâmplat.
Îți faci griji prea mult.
708
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
Ce s-a întâmplat?
709
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
A tremurat totul,
710
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
Ca și cum ar fi existat cutremurul.
711
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
Ești bine?
712
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
- Da.
- Toți vom muri.
713
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Este enervat pentru că
Jucăria lui nu a funcționat.
714
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov are o armă cu valuri sonice
715
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
și l -a folosit.
716
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Lovește -ne,
717
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
Dar am rămas nevătămat, cred.
718
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
Nu contează.
719
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Cu toții veți fi morți în curând.
720
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
O sută de oameni înarmați vin.
721
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Rahat.
722
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
Ce va crede premierul
723
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
a faptului că l -ai îndepărtat
furnizarea de arme
724
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
Și a luminat buzunarele?
725
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
Și acest lucru va agrava doar lucrurile.
726
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
Miliția lui vine.
727
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Chiar dacă aș fi reușit să -l sun pe Diaz,
728
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
Miliția va ajunge doar într -o oră.
729
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
Crezi că nu s -a gândit la asta?
730
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Vom ieși de aici
731
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
înainte de a ajunge.
732
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Ok, ascultă pe toată lumea.
733
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
În primul rând, avem nevoie de informații
734
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
pe hard disk -urile laboratorului.
735
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Trebuie să știm totul
736
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
pe armele pe care le -au creat
737
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
Și celor care le -au vândut. Doilea...
738
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
- Modise?
- Modise?
739
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
Modise?
740
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
- Modise?
- Modise?
741
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Bongi!
742
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Răspunde-mi.
743
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
A funcționat.
744
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
Ce naiba este arma asta?
745
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
- Haos.
- La naiba!
746
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
Blestem!
747
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
Cum oprim toate astea?
748
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
Nu poţi.
749
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
Ce naiba se întâmplă?
750
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
Nu, nu, nu. Nadia?
751
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
Jansen!
752
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
Nu, nu, nu. Vinde!
753
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
Jedd!
754
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
Nu!
755
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
Hilo!
756
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Ți-am spus să stai pe loc.
757
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
De ce nu ai făcut-o?
758
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Toți sunt morți.
759
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
Cum este posibil acest lucru?
760
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
Ce naiba se întâmplă?
761
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
Toți erau în cameră.
762
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Când au pornit arma.
763
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
Şi tu?
764
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
Nu, eram pe coridor.
765
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Tavanul a căzut peste mine
după explozie.
766
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Nu erai în raza de acțiune.
767
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
El ți-a salvat viața.
768
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
De ce ai fost acolo?
769
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Apăruse un gardian.
770
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
A trebuit să-l neutralizez.
771
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
Trebuia să ai grijă de laborator
772
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
și arme sigure.
773
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Nu am putut face nimic în privința asta. nici nu stiu
774
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
cum se face.
775
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Urmați comenzile
776
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
si fa ceea ce ai de facut.
777
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
Cu orice pret.
778
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
Nu ai fost acolo!
779
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
Băieți, ce facem?
780
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Trebuie să plecăm.
781
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
Tocmai am pierdut jumătate din noi.
782
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Stiu asta.
783
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Dar nu avem timp să-i plângem.
784
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Sosesc o sută de milițieni.
785
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise avea să-i aducă acasă pe cei căzuți
786
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
Să le îngroape.
787
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
Și cum o facem?
788
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Le aducem la vehicule.
789
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Le -am demontat.
790
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
Nu există timp pentru a le repara.
791
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
Apoi le vom scoate din tuneluri
792
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
- din care am intrat.
- Înger.
793
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
Sunt prea mulți pentru a fi transportați.
794
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
Vei alege pe cine să lași în urmă?
795
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
- Nu vom abandona pe nimeni.
- OK, ok, ok.
796
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Beckett, ce facem?
797
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett ...
798
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
Ce facem?
799
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
De ce efectul este atât de întârziat?
800
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Ei bine, a fost munca lui Maxim.
801
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Creați arme de nouă generație.
802
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
Este clar că a fost o tehnologie
803
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
Nu a mai văzut niciodată.
804
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
Încă nu cred.
805
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Aceste arme ...
806
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
Nu puteam face nimic.
807
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Și MODISE ...
808
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
Am dezamăgit -o, B.
809
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
Nu, nu este adevărat.
810
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Pentru că vom încheia misiunea.
811
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
facem ceva
812
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Nu se va întâmpla din nou.
813
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
... Vrei să te curăți?
Ca lași?
814
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
Asta vrei tu?
815
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
- Pleacă de aici?
- Da.
816
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
Ascundeți toată lumea și plecați?
817
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Vrei ...
818
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
Știu că ești furios, dar nu există nicio răzbunare
819
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
Dacă criminalul este deja mort.
820
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
În regulă.
821
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
În regulă.
822
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Lasă -ne cu toții să ne calm.
823
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
Cine te -a pus la comandă?
824
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
Nimeni, Angel. Dar sunt strălucitor.
825
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
Și tu?
826
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Trebuie să rămânem calmi. Concentrează-te.
827
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Oricât de greu este.
828
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel,
829
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
duce echipele la tunel.
830
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero, Nova, vii cu mine.
Trebuie să văd această armă.
831
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
Calculatorul încă funcționează.
832
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Iată-l.
833
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov nu știa cât de puternic este
crearea lui Maxim.
834
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
Kavlov este cunoscut pentru aceste arme
de noua generatie.
835
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Folosește frecvențe de microunde
836
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
și distruge creierul.
837
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Kovalov a vândut o armă similară
838
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
spre Coreea de Nord.
839
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Corect.
840
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Mulți soldați s-au îmbolnăvit
când l-au testat.
841
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
A fost dezvoltat în continuare în 2021
și vândut Rusiei.
842
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
130 de protestatari au prezentat simptome
cum ar fi amețeli, greață,
843
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
dureri de cap și amnezie atunci când a fost folosit.
844
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Aceasta este următoarea fază.
845
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim a îmbunătățit-o făcându-l letală.
846
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
Și devine mai rău.
847
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim lucra
848
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
pentru a-l face portabil și silentios.
849
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Trebuie să distrugem acea armă.
850
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Înainte de a o distruge,
trebuie să înțelegem cum funcționează.
851
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Dacă miliţia
ar trebui să intre în posesia lui,
852
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
Roman Diaz o va folosi.
853
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Dacă se întâmplă,
lumea trebuie să știe cum să o oprească.
854
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Ok, ai auzit.
855
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Nova, ia hard disk-ul.
856
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
Ai văzut câte servere?
857
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
Nu le pot duce pe spate.
858
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Ok, ce zici de vehicule?
859
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Potrivit Herei, acestea sunt inutilizabile.
860
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
Și oricum, nu ar fi acolo
861
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
spatiu suficient.
862
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Îmi pare rău.
863
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
B?
864
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
La ce te gandesti?
865
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
Modise a pus un satelit aici.
866
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
Nova, îl poți accesa de aici?
867
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
Este posibil, da.
868
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Dacă nu putem
pentru a scoate sistemul,
869
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
transferăm toate datele către satelit
870
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
ca sa le putem trimite.
871
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Să începem încărcarea și apoi să scăpăm.
872
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
Și distrugem totul.
873
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
Fără să lase nimic.
874
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Ok, dar va dura timp,
875
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
și nu prea avem.
876
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
Aceste informații nu se vor termina
877
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
în mâini greșite.
878
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Așadar, să ținem. Să luptăm.
879
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Aceasta este sinucidere.
880
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Trebuie să ne triplăm
puterea noastră de foc.
881
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
Nu vom câștiga această bătălie.
882
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Dacă nu putem câștiga,
vom muri încercând.
883
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
- Efile Noma Ephila. Amintiri?
- Este absurd.
884
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
Ce naiba facem?
885
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
Vrei să stai aici și să asculți de acest om?
886
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Ascultă-l.
887
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Calma.
888
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
Este ultima comandă a modului.
889
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Achiziționați date pe hard disk.
890
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Armele create de Maxim.
891
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
Căruia i -a vândut Kovalov,
Cum să le oprești.
892
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Dacă reușim să o facem,
Vom salva nenumărate vieți.
893
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Pentru mine merită să lupt pentru asta.
894
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
Nu te pot forța.
895
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
Dar dacă o faci,
896
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
Îți voi arăta cum suntem
Putem deveni 60.
897
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Pentru că suntem aici pentru a lupta.
898
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
Și aici vom lansa atacul.
899
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Bine, Beckett.
900
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
Care este planul tău?
901
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
A fost o misiune secretă
902
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
Și nu există nicio echipă de asistență.
903
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
Nova va contacta Phoenix
904
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
Modise a spus că este ultima plajă,
905
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
Dar nu avem de ales
906
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, sunt Nova. Avem nevoie de ajutor.
907
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
Sperăm să ajungă înainte de miliție
908
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
Între timp, ne pregătim pentru război
909
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
Căutăm muniție,
910
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
Să vedem ce găsim
911
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
Nu este mult.
912
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Atunci vom fi creativi.
913
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\ an8} am aflat că o rulotă de vehicule
vine la noi.
914
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\ an8} trebuie să fie miliția.
915
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
Cât de departe este?
916
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
aproximativ 30 de minute
917
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
Hera, poziționată lângă garaj
918
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
Înger, vei fi pe acoperiș la est
919
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
Zero, South Roof
920
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
Zondi, ești lunetistul
921
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
poziționat în turn
922
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Vom crea sectoare de incendiu
923
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
cu acoperire din orice unghi.
924
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Vom transforma această curte
Într -un cimitir milițial.
925
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
Unde vei fi?
926
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
Pe teren, în centrul acțiunii.
927
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Așa că aveți grijă de focul prietenos.
928
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
De asemenea, cu cutia noastră de ucidere,
929
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
Vom fi copleșiți de acele corpuri.
930
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
Deci trebuie să le atragem în structură.
931
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Acolo vom crea mai multe zone de ucidere
932
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
și le vom elimina,
933
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
câteva câteodată.
934
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova va continua încărcarea în laborator.
935
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
Vom proteja camera aceea
cu orice preț până termină.
936
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Când confirmă că a terminat,
937
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
vom întrerupe puterea și vom fi în întuneric.
938
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Ajungem la tuneluri și plecăm.
939
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Ne întâlnim la docul privat
940
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
unde este barca lui Modise.
941
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Amintiți-vă, suntem Efile Noma Ephila.
942
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Ne luăm dușmanii, morți sau vii.
943
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
Și vom îndeplini misiunea...
944
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Indiferent dacă trăim sau murim.
945
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
Cum facem?
946
00:59:35,322 --> 00:59:37,365
Suntem la 50%.
947
00:59:37,366 --> 00:59:38,449
{\an8}FIȘIERE DE SISTEM/TOATE/ÎNCĂRCARE...
50%
948
00:59:38,450 --> 00:59:39,535
{\an8}Vom fi la limită.
949
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Aceste misiuni sunt spinoase.
950
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Imprevizibil.
951
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
Deci este normal să fii nervos.
952
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
Un pic speriat.
953
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Dar vom termina treaba.
954
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Aceasta este ultima linie de apărare.
955
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
Coridorul este plin
de exploziv plastic,
956
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
conectat la acest telefon.
957
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Dacă ești în pericol,
formați primul număr.
958
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
L-am salvat ca „Coridor”.
959
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
Nu formați al doilea număr salvat.
960
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
Este conectat la taxele din această cameră.
961
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Îl vom folosi atunci când vom fi în tuneluri.
962
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
- înțeles?
- Da.
963
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
Și cum l -ai salvat?
964
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
- El fuge.
965
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Înger ...
966
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
Suntem bine, noi doi?
967
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Da, suntem bine.
968
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett a făcut alegerea corectă.
969
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Rămâne.
970
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Luptă.
971
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Modise ar aproba.
972
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Tu și cu mine suntem la fel.
973
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Dar nu am fost înjunghiat
De 11 ori de la un nebun
974
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
În iad.
975
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Eu ...
976
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Am fost la poliția din New York
Când turnurile au căzut.
977
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
Oamenii au fugit.
978
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Dar eu nu.
979
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Am ajutat mai mult decât am putut.
980
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
Oameni ca noi
fugi spre pericol,
981
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
pentru a -i ajuta pe ceilalți.
982
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
În astfel de cazuri,
Secretul este pregătirea.
983
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Dar trebuie să știm și să ne adaptăm.
984
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Recalibrează -ne.
985
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Să faci ceea ce ai nevoie.
986
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
O vom face, Angel.
987
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Fiica ta o va vedea din nou pe mama ei.
988
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
Bine.
989
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Să punem la punct.
990
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Spune -mi ce vezi.
991
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Un bun punct de observare.
992
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Escadronul în loc.
993
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Și toate modalitățile prin care poate merge greșit.
994
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
Dar nu văd nicio altă soluție.
995
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
Cum te simti?
996
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Gata.
997
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
Și cum ți s -a părut?
998
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Ce?
999
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
Nu eram la fel de deranjat cum credeam.
1000
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
Ce spune asta despre mine?
1001
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
Mintea ta este cea care guvernează.
1002
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Se protejează.
1003
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Știind că vei salva vieți
scoaterea unuia.
1004
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Păstrați pulberea uscată.
1005
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
Ce înseamnă?
1006
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Tatăl meu mi-a spus asta.
1007
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
„Păstrează-l uscat
praf de puşcă."
1008
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Deci s-ar aprinde.
1009
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Dar astăzi înseamnă doar: „Fii gata”.
1010
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
Imagini termice pe miliție
1011
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
arată 80 până la 90 de corpuri fierbinți.
1012
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
Sunt atât de multe.
1013
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Dacă nu ești deja acolo,
1014
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
du-te la locurile tale.
1015
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
Chiar vei fi jos?
1016
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
Leadership-ul este o acțiune.
1017
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
Nu un titlu.
1018
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
Cum merge, echipa?
1019
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
Așteptarea este cel mai rău.
1020
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Pentru o clipă, aproape l-am sunat pe Hilo.
1021
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
Când ne-am întâlnit,
Am devenit o altă persoană.
1022
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
Mai ușor.
1023
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
Acum că nu mai există
1024
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
Nu mai știu cine sunt.
1025
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
Ești ceea ce ai fost întotdeauna, Hera.
1026
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Un războinic care nu renunță niciodată.
1027
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
Hilo cunoștea riscurile. Ca toată lumea.
1028
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Odată a spus că...
1029
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
pensia nu este pentru soldati.
1030
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Echipă,
1031
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
vom duce la bun sfârșit misiunea.
1032
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
Pentru Hilo. Pentru Modise. Pentru toată lumea...
1033
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
Pentru că este treaba noastră.
1034
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
Luptăm fără teamă.
1035
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
răsplătim declanșatorul
Pentru a -i proteja pe ceilalți
1036
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
SERENI SLEEM,
1037
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
Ignorați monștrii
care trăiesc în întuneric
1038
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
Astăzi ne luptăm
pentru libertatea Costa Verde
1039
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
singurul lucru cel mai important
1040
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
de a lupta pentru libertatea cuiva
1041
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
Se luptă pentru cel al altora.
1042
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
La trei sute de metri de intrare ...
1043
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Încărcați armele.
1044
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
Rămâi gata, uită -te la spatele tău.
O vom face.
1045
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Aceste tâmpenii nu au idee
Ce le va opri.
1046
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
Așteptați
1047
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
Agitați bombele de fum
1048
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
Nu trageți
1049
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
de
1050
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
Beckett, adăpost
1051
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
Fumatul se gândește
1052
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
gata. Fă -l să plouă
1053
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Da, bineînțeles că a dat foc unui tip.
1054
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
Cine nu ar face -o?
1055
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
aici Hera
1056
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Eliberați garajul. Mă mișc.
1057
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
Hera!
1058
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
Merge! Te acoper!
1059
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
La dracu '!
1060
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Ai ales
Femeia greșită să alunge.
1061
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
Echipa Phoenix,
vehiculul tehnic care vine
1062
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Din spatele. Targe în turn!
1063
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, traversează focul pe vehiculul tehnic.
1064
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
Zondi, stai jos
1065
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
aici Angel
1066
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
Las acoperișul.
Mă îndrept spre a doua zonă
1067
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
Hai!
1068
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Alții au sosit.
1069
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
Reveniți în zone
de ucidere secundară
1070
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
OK, zona de ucidere secundară.
Primit.
1071
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
Înger!
1072
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
Totul ok?
1073
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Da, sunt bine.
1074
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Ok, hai să mergem.
1075
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
Sunt uscat. Câte lovituri aveți?
1076
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Suficient.
1077
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
Să împărțim.
1078
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
- Bucătărie, birou.
- Strategie excelentă.
1079
01:16:29,460 --> 01:16:33,423
{\ an8} fișier de sistem/all/upload ...
91%
1080
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Hai!
1081
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Hei, băieți.
1082
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Rahat.
1083
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
Fabricat mai jos!
1084
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Îmi pare rău, băiete.
1085
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
Ultimele cuvinte?
1086
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Tocmai ai spus.
1087
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
Cerul sfânt!
1088
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
Ură! Este epuizant.
1089
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
B, ce mai faci?
1090
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Beckett aici. vin spre tine.
1091
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Pune-l jos!
1092
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Nova, cât mai mult?
1093
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
Aproape finalizat. 98%.
1094
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
Vine cineva.
1095
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Introduceți numărul unu salvat.
1096
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
Unul. Mă auzi?
1097
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova, situație.
1098
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Nova, răspunde.
1099
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Nova, vin la tine.
1100
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
E cineva lângă birou?
1101
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
sunt blocat!
1102
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
La naiba!
1103
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Vin, B!
1104
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}Vine grenada!
1105
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
Totul clar.
1106
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
Aceasta este Nova. Am o veste bună.
1107
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Încărcare finalizată.
1108
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}ÎNCĂRCARE COMPLETĂ!
1109
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
Încărcarea completă din nou.
1110
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Vine pene de curent.
1111
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
Zece, nouă, opt, șapte,
1112
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
- șase, cinci, patru...
- Oh, nu.
1113
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}NUMĂRĂRĂ INDORSĂ
1114
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
...trei, doi, unu...
1115
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Hera aici. Viziunea de noapte este defectă.
1116
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
E cineva lângă cămine?
1117
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
Vin la tine, Hera.
1118
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
Nu văd rahat.
1119
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
Beckett?
1120
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera este moartă.
1121
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Repet, Hera a murit.
1122
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Nova, unde ești?
1123
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
Am părăsit laboratorul.
1124
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
Taxele plasate.
Le voi activa când suntem în siguranță.
1125
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Toată lumea în tuneluri. Misiune finalizată.
1126
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
Vin.
1127
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Nova, stai înăuntru.
1128
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Nu traversați curtea, clar?
1129
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
Mă primești?
1130
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Blestem.
1131
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
Cum a trecut dracu?
1132
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Noroc, cred.
1133
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
A terminat muniția.
1134
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
Nova, stai jos!
1135
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Te acoper.
1136
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Încărcați ... completat.
1137
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Totul va fi bine.
1138
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Ascultă -mă, Nova.
1139
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Totul va fi bine.
Te vom scoate de aici.
1140
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Vom avea grijă de tine. Rezista.
1141
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Apelați rapid doi, nu?
1142
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Ai făcut -o, Nova.
1143
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
Rebeliunea Phoenixului se va ridica din nou.
Adevăratul nume al Diazului
1144
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
Va rămâne în istorie datorită ție.
1145
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Ai indicat drumul către noi, mulțumesc.
1146
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
Pregătiți -vă!
1147
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Detonarea de laborator
intre trei, doi, unu.
1148
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
Nu vom rezista mult.
1149
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.
1150
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
Totul în regulă?
1151
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Au rămas o duzină de milițieni.
1152
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Intră în tuneluri.
1153
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Te voi acoperi ca să poți scăpa.
1154
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Te duci. eu stau.
1155
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
Familia ta a căzut cu onoare, Zondi.
1156
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Aceasta este moștenirea lor.
1157
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
Nu a ta.
1158
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
Nu vei muri sub mine.
1159
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, termină ce a început Modise.
1160
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Asigurați-vă că sosesc informațiile
la toate agentiile.
1161
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Echipa Phoenix, misiune îndeplinită.
1162
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Să mergem acasă.
1163
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Sunt mândru să vă servesc.
1164
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
Voi toți.
1165
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Cu tot respectul, B,
1166
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
poti sa te duci dracu'.
1167
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Dacă tu stai, eu rămân.
1168
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
Costa Verde este misiunea care ne-a adus împreună.
1169
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
E în regulă să-l aduci
1170
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
terminat împreună.
1171
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
Împreună.
1172
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
La semnalul meu.
1173
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
Merge! Vigoare! Merge!
1174
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
Întăririle sunt aici.
1175
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Tocmai la timp.
1176
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Presupun că ești ceea ce a mai rămas
al echipei Phoenix.
1177
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
- Trebuie să ne mutăm.
- Nova.
1178
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
Este în magazie.
1179
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
Nu-l vom abandona.
1180
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Suntem doi înăuntru.
1181
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
Căzutul nostru. Unul pe patut.
1182
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
Ceilalți sunt în tunel.
1183
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Le vom primi pe toate.
1184
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Du-te la vehicul.
1185
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Să mergem.
1186
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Varză, nu lipsea prea puțin, B.
1187
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
Este o onoare să te fi avut
De partea mea până la sfârșit.
1188
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
Nu există altă cale, frate.
1189
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
Există bătăi.
1190
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Eu și Zondi trebuie să rezolvăm unele lucruri.
1191
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Vom lua următoarea barcă,
1192
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
După dumneavoastră.
1193
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Rămân.
1194
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
Aici este unde sunt mai util, în acest moment.
1195
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Ei bine, este o idee periculoasă.
1196
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
Dar respect.
1197
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
Au norocul să te aibă.
1198
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Noi, pe de altă parte, nu putem rămâne.
1199
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Dacă primesc unul dintre noi,
1200
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
devine un accident internațional.
1201
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
Barca vă va lua câțiva kilometri.
1202
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Prietenii Modise
ei vor fi acolo și te vor aștepta.
1203
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Modise ar fi mândru de ambele.
1204
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Te-aș îmbrățișa la revedere, dar...
1205
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
Fiecare parte a corpului mă doare.
1206
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
Îmi pare rău, nu înțeleg.
Ce ați spus?
1207
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Hei, nu este un ochi.
1208
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Ne vom întâlni pe viitor.
1209
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Cu siguranţă.
1210
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
Deci, ce crezi despre...
1211
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
da ordine în loc să le primească?
1212
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
Încă nu am avut timp să o procesez.
1213
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Întotdeauna spui: „Spune-mi ce vezi”.
1214
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Văd pe cineva
1215
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
că aș urma în luptă
1216
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
în orice moment și loc.
1217
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Te cred pe cuvânt.
1218
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Nu lasa garda jos, Zondi.
1219
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
Să trecem la treabă, Rozie.
1220
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Nu o vei uita din nou, nu?
1221
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Traducere subtitrare de: Anna Battista