1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 {\an8}Unitate Phoenix, Overwatch asta. 4 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 {\an8}Mă auzi? 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 {\an8}Overwatch, Phoenix aici. 6 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Unitatea Phoenix în tunelul său. 7 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 Suntem la următorul tunel. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 Solicităm actualizări. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Overwatch în loc. 10 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Văd patru paznici. 11 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 Doi pe peretele de la intrare. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 Doi în față. 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 Turnul de control gol. Complexul este liniștit. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Primit. Overwatch, menține-ți poziția. 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,576 Phoenix 16 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Ryker Kovalov, Traficant de arme 17 00:01:17,912 --> 00:01:19,913 Mauser Maxim, designer 18 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Când ajunge OK, cine atinge mai întâi? 19 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Paznicii acoperișului. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 Cei de dedesubt nu îi vor vedea căzând. 21 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 De la care pornim? 22 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Din cea grasă, în stânga. 23 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 De ce? 24 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 Este mai aproape de ușă. 25 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Atât de mai aproape de alarmă. 26 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 Pot să -i lovesc pe amândoi înainte de a ajunge acolo. 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Overwatch, aici Phoenix 28 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Contact inițial stabilit. 29 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 Un inamic pe pământ. 30 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 Un minut pentru a ajunge la unitatea de control. 31 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Camere de buclă. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Principala țintă este la birou. 33 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Primit. Să mergem la birou. 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Overwatch, aici Phoenix 35 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Fii cu ochii pe ei. 36 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 unitate Phoenix în afara tunelului 37 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Lumina verde. Puteți atinge ținta 38 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Atașați țintele. Plasați curat 39 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Primit, Phoenix. Îi vom lovi. 40 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 Aici suntem acolo. 41 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Primul obiectiv. 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Fă -o afară. 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Zondi? Acum! 44 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Obiectiv afectat, omul înalt. 45 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Obiectiv afectat. 46 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Zondi, respiră. 47 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Rămâneți concentrat. 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Păstrați controlul. Fără emoție. 49 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Tu ești cel din stânga, eu sunt cel din dreapta. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 - Gata. - Foc! 51 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 Ai ratat-o. 52 00:04:05,454 --> 00:04:06,829 Așteaptă. 53 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 Nu! 54 00:04:12,795 --> 00:04:14,087 Phoenix, Overwatch aici. 55 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 Tinte la sol. Toate clar, intrați în complex. 56 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Primit. Overwatch 57 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 stai pe pozitie. Celelalte unități intră. 58 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 Asigurați-vă că nu sună alarma. 59 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 - Echipa Charlie. Garajul este gratuit. - Primit. 60 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Echipa Alpha către birou, în căutarea obiectivului principal. 61 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Îmi pare rău, nu l-am văzut. 62 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Scoală-te. Să ne mișcăm, timpul trece. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,898 Echipa Delta. Depozitare gratuită de muniție. 64 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Primit. Delta, ține-ți locul. 65 00:06:14,249 --> 00:06:15,374 La dracu. 66 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Echipa Alpha urmărește inamicul. 67 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Spre obiectivul principal. 68 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Echipa Alpha în acțiune. Menține-ți pozițiile. 69 00:07:05,551 --> 00:07:07,176 Eu sunt Kovalov. 70 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Sunt intruși în casa mea. 71 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Lasă-l să vadă cum îi tratăm de obicei. 72 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Overwatch. Alarma activată. Alertă maximă! 73 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 Arma. Du-mă acolo. 74 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Echipa Alpha urmărește ținta. 75 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Ea nu este pregătită. Nu a fost testat. 76 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Ochii deschisi. Spune-mi ce vezi. 77 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Turn de veghe, lunetist și observator. 78 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Contact! 79 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 Bravo, Kovalov și Maxim sunt printre noi! 80 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Capcană-i. 81 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 Nu putem rămâne pe margine. 82 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Rămâi pe poziție. 83 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Tu stai acolo, o să lupt. 84 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Hilo! 85 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Hilo! 86 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 Blestem! 87 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Modise! chiar tu esti? 88 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 Aceasta este ultima ta șansă, Ryker Kovalov. 89 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 - De data asta nu ai scăpare. - Tu ești cel care nu are scăpare. 90 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Dacă nu te omor, Prim-ministrul Diaz o va face. 91 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Nu veți ieși în viață de pe coasta verde. 92 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Ai venit deloc aici. 93 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Tango venind! 94 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Retrage alfa! Bravo, gata să atace. 95 00:09:11,551 --> 00:09:13,929 Sunt apropiați. Laboratorul este deasupra noastră. 96 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 Ce facem? 97 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise a spus că a rămas aici. Și ne supunem. 98 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 928. Vânt: 6.8. 99 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928. 100 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 6.8. 101 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 Aşa? 102 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 13 grade înclinate. Fără reglementare. 103 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Tu observatorul. 104 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Eu lunetistul. 105 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 La semnalul meu. Acum! 106 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Sunt Kovalov. 107 00:09:53,593 --> 00:09:55,721 Am avut un acord, prim -ministru. 108 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 Trimite -i milițiilor aici! Trimite pe toți aici. 109 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Înțeles? Toată lumea! 110 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Ѐ asta? 111 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 - Marea recoltă? - Da, dar așa cum am spus ... 112 00:10:11,903 --> 00:10:13,238 Va funcționa? 113 00:10:14,281 --> 00:10:16,908 - Va funcționa? - Teoretic da, dar ... 114 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 Nu este ... 115 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 Stai! Arma este omnidirecțională acum. 116 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 Trebuie să stabilesc traiectoria, Sau cu toții vom fi în pericol! 117 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Cât timp va dura? 118 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - Cât costă? - Dă -mi o secundă! 119 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Hilo în loc, în spatele tău. 120 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Bravo, înapoi! Alpha în acțiune! 121 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 Timp expirat, Maxim. 122 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Mâinile sus! Aici sunt! 123 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Introduceți -vă! 124 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 - S -a terminat, Kovalov. - Ai dreptate, MODISE. 125 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 S -a terminat pentru tine. 126 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Stai, nu! 127 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 Cu 48 de ore înainte 128 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Sergent major de artilerie Brandon Beckett. 129 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Nu mai sunt în Marina SUA. 130 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Doar Brandon Beckett. 131 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 Salvează-ți modestia. Tu ești Brandon Beckett. 132 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 Cel mai bun lunetist din lume. 133 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Am lovit câteva ținte. 134 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Comandantul Bongani Modise. 135 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Încântat de cunoştinţă. 136 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Scuză-mă, dar am nevoie de el a unui briefing asupra operațiunii 137 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 și să știm în ce țară ne aflăm. 138 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 Am luat șase avioane în ultimele 36 de ore. 139 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 Am trecut prin aeroporturi fără vamă, 140 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 deci nu pot decât să presupun decât pentru țara în care ne aflăm 141 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 Nu sunt aici. 142 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Vino cu mine, Beckett. 143 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Nu știi nimic despre misiune, 144 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 Dar ai luat imediat avionul. 145 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Colonelul Gabriel Stone El a vrut să te ajut. 146 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Fac ceea ce spune el. 147 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Sunt un marin, fac comenzi. 148 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 Gabriel și cu mine ne cunoaștem de mult timp. 149 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Acum este șeful echipei secrete mai letal decât CIA. 150 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Corect. El este șeful. 151 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Dar m -a trimis pentru că, oficial, 152 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 CIA nu poate fi implicată. 153 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 De data asta nu. Crede -mă, știu. 154 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Brandon Beckett, 155 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 Nadia Abrams 156 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 și Casanova Diaz. 157 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Bine ați venit pe coasta verde. 158 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz ... 159 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde ... 160 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Bruno Diaz a fost tatăl meu. 161 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Te -au înființat pentru moartea lui. 162 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Da. 163 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Nova a fost de acord Pe faptul că m -am alăturat misiunii, 164 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 Dar a fost o altă sursă de încredere să te aleg. 165 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Ei bine, hai să mergem. 166 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 Tatăl meu a fost ucis 167 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 Pentru binele pe care l -a făcut în această țară. 168 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Atunci unchiul meu, Roman Diaz, 169 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 A profitat de durere și furia oamenilor 170 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 să urci la putere. 171 00:14:22,696 --> 00:14:25,573 Și vinde țara mea la cei mai buni ofertanți, 172 00:14:25,574 --> 00:14:27,616 pentru oameni precum Kovalov, Brokerul de moarte. 173 00:14:27,617 --> 00:14:29,410 Brokerul de moarte 174 00:14:29,411 --> 00:14:30,494 Kovalov are un acord 175 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 cu primul ministru al țării. 176 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Poate fabrica și vinde arme fără interferențe, 177 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 Atâta timp cât oferă arme 178 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 la armata premierului. 179 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Fac parte dintr -un grup Cine luptă împotriva lor, 180 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 Rebeliunea Phoenixului. 181 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Livrați -l pe Kovav în justiție este ceea ce este nevoie de țară 182 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 a demonstra că ne putem ridica din cenușă 183 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 Și să revendice ceea ce este al nostru. 184 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 Când Nova a descoperit sediul Kovalev, 185 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 Ți -am așezat un satelit deasupra. 186 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Kovalov merge acolo o dată pe trimestru să colecteze 187 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 Cele mai recente arme ale lui Maxim, dar acum două nopți 188 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 am detectat semnătura căldurii a unui elicopter UH-60 189 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 care a aterizat în curte. 190 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 Vom lovi baza lor de operațiuni. 191 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Dar când? 192 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 În 48 de ore. 193 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 Nu a mai rămas mult. 194 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Trebuie să mă pot informa. 195 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Verificări topografice, drone. 196 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Deja gata. 197 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Trebuie doar să faci ceea ce faci cel mai bine. 198 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Apăsați pe trăgaci. 199 00:15:24,466 --> 00:15:26,676 Sediul Operațiunii Phoenix Costa Verde 200 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Domn, 201 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 sursa de încredere care m-a recomandat 202 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 pentru această misiune 203 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 el este tatăl meu, nu? 204 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 Știu despre tatăl tău. El este o legendă. 205 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Dar nu l-am întâlnit niciodată. 206 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Era o prietenă de-a noastră, Rozie. 207 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 Rozie? Cine dracu este el? 208 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 „Se apropie o furtună...” 209 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 — O să iau cizmele... 210 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 — Și o să dansez în ploaie. 211 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Ezechiel Rosenberg. 212 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Nu mă așteptam să te găsesc aici. 213 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Acolo ai fost luna asta. 214 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Ai dispărut fără să-ți iei rămas bun. 215 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Da, nu puteam risca. 216 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 M-a sunat Modise 217 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 si am acceptat imediat. 218 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 De când a sosit, mi-a spus Rozie 219 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 că nu aș fi putut face asta fără tine. 220 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Și știi deja... 221 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 Care este sânii cronici? 222 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 Știu. 223 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 Apoi poate acționa ca un ghid turistic. 224 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Rozie, faceți un tur al lui Beckett. Ne vedem înăuntru. 225 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Da, Doamne. 226 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 - "Rozie"? - Bine. 227 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Doar Modise îmi poate numi așa. Vii. 228 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Nu ai putea risca să crești, nu? 229 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 De ce? 230 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Pentru ceea ce a scăpat, B. Balena mea albă. 231 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Ryker Kovav. 232 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Modise îl urmărește de ani de zile, 233 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 Urmărirea exploziilor Din Africa până în America. 234 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 L -ai întâlnit așa? 235 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 Am fost în securitate națională, 236 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 Dar exista o rețea globală care îl căuta. 237 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Când Kovalov a intrat în Statele Unite, 238 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Modise a crezut că o face afară împreună. 239 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 Și atunci? 240 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Kovalov a reușit să funcționeze în SUA 241 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 Pentru că trebuia să completez sclagaffies 242 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 și să urmeze canalele oficiale. 243 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Odată ce ai OK, 244 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 El dispăruse deja. 245 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Nu mi -ai spus niciodată. 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Aș fi putut să -l opresc de două ori. 247 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Ar fi trebuit să -l opresc. 248 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Dar nu am făcut -o. 249 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 Se întâmplă, prietene. 250 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Nu te -am văzut niciodată greșit. 251 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Am greșit adesea. 252 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 Încerc să înțeleg de ce, Încearcă și trag din nou. 253 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Haide, te voi face să faci o plimbare. 254 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 De ce acum? 255 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Ce îl face pe Kovalov mai vulnerabil decât înainte? 256 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 Acum aproximativ o lună, Nova a aflat 257 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 acel designer de arme al lui Kovalov, 258 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 Mauser Maxim, operează aici în Costa Verde. 259 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 Și ce poți să-mi spui despre Nova? 260 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 Este un geniu tehnologic. 261 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 În practică, el este Pete din Costa Verde. 262 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Dar, știi, mai puțin sarcastic. 263 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 El a urmărit plățile pe dark web 264 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 de companii-paravan al prim-ministrului lui Kovalov. 265 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 Apoi a urmat banii până la complexul Kovalov și Maxim. 266 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 Și Nova l-a contactat pe Modise, care a organizat operaţiunea. 267 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Exact. 268 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Ea știa că el are resursele 269 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 a face totul în secret. 270 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Hei, echipa. 271 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Modise este un adevărat patriot. Îți va plăcea. 272 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 Modise este atât de apreciat în SSA 273 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 care își poate alege sarcinile. 274 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 Și aceasta este echipa noastră. 275 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Nume de cod: Efile Noma Ephila. 276 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Adică „viu sau mort”. 277 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Ne luăm dușmanii vii sau morți. 278 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 Și misiunea se încheie, fie că trăim sau murim. 279 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Modise a selectat zece persoane 280 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 de la agenții din întreaga lume. 281 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Aceasta este Anele. Dar îi poți numi Înger. 282 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 Nu te lăsa păcălit. 283 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Se luptă fără teamă. 284 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 A fost prima alegere a Modise 285 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 Și este al doilea din comandă. 286 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Ea este Hera. 287 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 Și el este Hilo. 288 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Sunt jumeaux hache, Gemenii axelor. 289 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Ați cunoscut deja Nadia și Nova. 290 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Atunci îi vei cunoaște pe ceilalți. 291 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Mă antrenez cu ei de o lună, 292 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 De când colonelul m -a angajat. 293 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 A trebuit să venim unul câteodată, 294 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 Pentru a nu stârni suspiciuni. 295 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 Și tu, prietene, Ești piesa noastră finală. 296 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Doamnelor și domnilor, 297 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 Iată Brandon Beckett. 298 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 Blow to Fusco în 2017 în Yemen. 299 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 Chiar ai facut-o singur? 300 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Despre ce naiba vorbesti? 301 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Erau șase. 302 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 Asta am auzit. 303 00:20:03,244 --> 00:20:06,413 Nu uita cei 2,4 km tras la Tanger. 304 00:20:06,414 --> 00:20:07,999 2,4 kilometri? 305 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Imposibil. Nu? 306 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 Câte ucideri confirmate ai? 307 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Câți sunt? 308 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Număr doar sarcinile pe care le completez, 309 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 nu gloantele pe care le folosesc. 310 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 Și tocmai aceasta este atitudinea 311 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 să ne îndrume. 312 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Acesta este Thabo Zondi, lunetistul nostru. 313 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Zondi a fost un remarcabil 314 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 al Forțelor de Apărare din Africa de Sud. 315 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Nu a făcut niciodată greșeli la antrenament. 316 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Dar nu a intrat niciodată în imagine. 317 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Nu? 318 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Zero ucideri. 319 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 Și aici intri tu. 320 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 Cu tot respectul, șefule, Nu sunt tutore. 321 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 Și nu am nevoie de el, 322 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 dar vreau să-mi dovedesc valoarea. 323 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 Da? 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 O pot face. Vreau să-ți arăt ce pot face. 325 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Nu contează. Aceasta este sarcina. 326 00:21:04,138 --> 00:21:06,014 Ajunge cu prezentările. 327 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Avem multe de făcut. 328 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Transpiri mai mult în timpul antrenamentului, 329 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 sângerezi mai puțin în luptă. 330 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 Detectorul termic 331 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 a detectat 20 sau 25 de persoane în zonă. 332 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 Așteaptă-te să fie înarmați de artilerie grea. 333 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Le vom lua dimineața devreme, când sunt obosiți 334 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 și vor începe să se relaxeze. 335 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 Complexul are un tunel de evacuare. 336 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 Ieșirea lor va fi intrarea noastră. 337 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Vom intra în complex fără a fi descoperit. 338 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Vom ajunge în pivniță, 339 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 unde Kovalov ține arma ascunsă. 340 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Bine făcut. 341 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Acum hai să încercăm din nou. Dar, de data asta, 342 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 cu ochelari de vedere pe timp de noapte. Merge! 343 00:21:58,568 --> 00:21:59,568 MAUSER MAXIM 344 00:21:59,569 --> 00:22:00,694 „MAD MAX” – INGINER 345 00:22:00,695 --> 00:22:02,154 Omul de știință nebun al lui Kovalov 346 00:22:02,155 --> 00:22:03,780 inventează arme. Trebuie să ne pregătim 347 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 la orice folosesc. 348 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Luați măștile Antigas, Cipru, Doxy, Levo, 349 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 În caz de expunere Gaz antic sau nervos. 350 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 Odată dobândit obiectivul principal, 351 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 Vom lua toate armele și informații posibile 352 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 Și ne vom întoarce la tunel. 353 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Apoi ne vom îndrepta spre un dig privat 354 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 Unde ne va aștepta o barcă de pescuit. 355 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 Și vom rămâne sub pătură 356 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 Până când ajungem Apele internaționale, 357 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 unde vor fi oameni gata să ne primească. 358 00:22:31,184 --> 00:22:33,852 Obiectivele, principalul și secundarul, 359 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 Live sau mort? 360 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Kovalov și Maxim merită mai viu decât mort. 361 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Acestea fiind spuse, 362 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 dacă te atacă, sunteți autorizat să le neutralizați. 363 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 În cinstea legăturii noastre cu Rebeliunea Phoenix, 364 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 în această misiune noi suntem unitatea Phoenix. 365 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 Și vom avea cinci echipe interne. 366 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Echipa Alpha, Nadia și Sello. 367 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Vei fi cu mine. 368 00:22:57,710 --> 00:23:01,254 Vom urmări către ținta principală, Kovalov. 369 00:23:01,255 --> 00:23:04,467 Rozie va conduce echipa Bravo, cu Jansen și Jedd. 370 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Găsiți și asigurați-vă laboratorul. 371 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Faceți vreun 372 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 Invențiile fatale ale lui Maxim Espruada. 373 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Hera și Hilo, ești echipa Charlie. 374 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Obțineți garajul în siguranță 375 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Demontați toate vehiculele pe care le găsiți 376 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 Asigurați -vă că nimeni nu fuge. 377 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 Nu vă faceți griji, Nu vor depăși Jumeaux Hache 378 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Nova, ești cu mine în echipa Delta. 379 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Vom asigura camera de muniție 380 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 astfel încât să puteți extrage datele 381 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Nova, pe teren. Ești mort. 382 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Trebuie să păstrăm un profil scăzut, oameni 383 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 Kovalov este protejat de premierul Diaz, 384 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 Cine are o miliție Cine face treaba murdară pentru el. 385 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Dacă vă întindeți vocea pe acest raid, 386 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 Acei 20 de paznici Vor deveni o sută. 387 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 Pentru că rebeliunea Phoenixului Nu veni cu noi? 388 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Pentru că dacă nu reușim, 389 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 Sunt ultima speranță pentru a salva această țară. 390 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Are dreptate. 391 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Apelarea lor este ultima opțiune. 392 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 Ultima echipă a unității noastre, 393 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 Cine urmărește de sus, de sus, 394 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 Este overwatch. 395 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Zondi și Beckett. 396 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Bine făcut. 397 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 A spus între noi, 398 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 Câte ucideri ai în total? 399 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Prima este singura care contează. 400 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 Este cel mai dificil. 401 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 Prima dată când am ucis, 402 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 Nu știam dacă voi reuși. 403 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Îi vin în minte 404 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 atâtea întrebări. 405 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 Am voie să-l omor? Sunt justificat? 406 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Dar nu e timp să răspunzi. 407 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Lentila răspunde pentru tine. 408 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Pentru că dacă nu apeși pe trăgaci, o va face. 409 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 Și te va ucide pe tine sau pe unul din echipa ta. 410 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Ucide pe cineva, da, dar salvează pe altcineva. 411 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Apoi apăsați pe trăgaci. 412 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Mare treabă astăzi. 413 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 Hai să mâncăm ceva. 414 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 Al meu este mai rău. 415 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 Crede-ma. 416 00:26:17,994 --> 00:26:21,204 Dacă glonțul meu a fost terminat Mai mult la stânga decât un centimetru ... 417 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Ѐ Ridicol! 418 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 ... Aș fi un om diferit. 419 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 Îmi pare rău, un glonț în deget 420 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 Este mai rău decât unul la coapsă. 421 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 - Mulțumesc! - Desigur! 422 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Vă mulțumesc! Da! 423 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 - Este degetul mic. - Hei. 424 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 Micul deget servește pentru echilibru. 425 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 - Are dreptate. - Da! Mulțumesc, prietene. 426 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 Da! 427 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Niciunul dintre voi doi doi Poate concura cu Angel. 428 00:26:40,057 --> 00:26:42,101 Uau, de ce? Le lipsesc două mignoli? 429 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Ce spun ei? 430 00:26:46,022 --> 00:26:47,731 - Să auzim. - Spune! 431 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 Angel îi spune mai bine, 432 00:26:50,776 --> 00:26:52,027 dar știu că nu o va face. 433 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Eu, pe de altă parte, m-aș bucura. 434 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 - Da! - Vrem să știm! 435 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 - Haide! - Da, vrem să știm. 436 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 Acum câțiva ani, 437 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 Moise Mogale a dat foc unei benzinării. 438 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Voia să arunce totul în aer 439 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 și cucerește mulțimea. 440 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Angel, cine era el la acea vreme al poliției africane, 441 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 poliția de stradă, 442 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 l-am văzut pe acest nebun care a mers într-o mare de foc. 443 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 Și s-a scufundat. 444 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 Bărbatul era înarmat până în dinți. 445 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 Și l-a înjunghiat pe Angel în mod repetat cu un cuțit. 446 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 - Asta te-a oprit? - Nu! 447 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 A continuat să lupte împotriva acelui om 448 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 până când, înconjurat de un iad 449 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 și 11 răni înjunghiate, 450 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 L -am răspândit. 451 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 L -a făcut să -și piardă simțurile. 452 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 - Wow! - La naiba. 453 00:27:50,920 --> 00:27:52,170 Unde te -a înjunghiat? 454 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Haide, arată -ne. 455 00:27:53,339 --> 00:27:54,672 - Da! - Arată -ne. 456 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 Da, să vedem! 457 00:27:55,758 --> 00:27:57,093 - Arată -ne! - Da. 458 00:27:57,510 --> 00:27:58,593 Haide! 459 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 Să vedem! 460 00:28:00,054 --> 00:28:01,346 - Forță! - arată. 461 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 Ok, calmează -te. 462 00:28:11,732 --> 00:28:13,149 La dracu '! 463 00:28:13,150 --> 00:28:14,818 - Porca Mizery! - Bine. 464 00:28:14,819 --> 00:28:16,654 ! 465 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 Este adevărat. 466 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 - Wow. - OK, stai. 467 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 De îndată ce am văzut povestea la știri, 468 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 Am înțeles că trebuie să o știu. 469 00:28:31,085 --> 00:28:33,211 Deci, poți să ne arăți degetul tău mic lipsă? 470 00:28:33,212 --> 00:28:34,588 Hai, nu e corect. 471 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 Ce s-a întâmplat? E la piata? 472 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Am o întrebare. 473 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 Dacă nu sunteți frați, atunci... 474 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 De ce ne numim Jumeaux Hache? 475 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Toată lumea ne întreabă asta. 476 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Am fost în forțele armate franceze. 477 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 Și eu în cele canadiene. 478 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 Într-o misiune ONU de menținere a păcii 479 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 de-a lungul frontierei cu Libanul. 480 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Am făcut parte din Operațiunea Ultra, 481 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 divizia canadiană a misiunii. 482 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 Într-o zi, la unitățile noastre a fost repartizată o patrulă. 483 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 Când o mașină-bombă a explodat 484 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 lângă unul dintre vehiculele noastre. 485 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 - Uciderea tuturor. - În afară de noi. Am căutat adăpost. 486 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 - Am fost prinși în capcană. - Într-o clădire distrusă. 487 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 Cu zeci de militanți inspirat de Al-Qaeda 488 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 care o urmăreau. 489 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 Odată ce gloanțele s-au terminat, 490 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 ne-au mai rămas doar topoarele. 491 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 Și a trebuit să le folosim ca să ieșim de acolo. 492 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 Trecut printr-o astfel de experiență... 493 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Ați devenit prieteni. 494 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Gemenii topor. 495 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 Divizia ta secretă CIA are si marfa? 496 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 Ai un magazin de suveniruri? 497 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Numai pentru membri. 498 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Am mai vânat. 499 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Știu. 500 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Dar trebuie să mă asigur că știi să ucizi. 501 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Nimic. 502 00:30:09,475 --> 00:30:14,146 Unchiul meu mă ducea adesea la vânătoare, după ce tatăl meu a murit luptând. 503 00:30:17,024 --> 00:30:18,024 Descindeți dintr-o filiație 504 00:30:18,025 --> 00:30:19,360 cine a luptat pentru libertate? 505 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Bunicul meu a făcut parte din asta din Umkhonto we Sizwe, 506 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 aripa paramilitară a ANC, sub Mandela. 507 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 A fost ucis în '86. 508 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Tatăl meu s-a alăturat SANDF 509 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 de îndată ce a putut. 510 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 A murit în luptă, sub comanda lui Modise. 511 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Îmi pare rău. 512 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 Când m-am înrolat, 513 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 mulți îmi știau numele 514 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 multumesc tatalui si bunicului meu. 515 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 Au murit luptând pentru țara lor. 516 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 Nu există moarte mai bună. 517 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Sper să mor și așa 518 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 şi să se alăture rândurilor lor de patrioţi. 519 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 ce faci? 520 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Frumos! 521 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 Este pentru fiica mea. 522 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 De la Monstrul cu un singur ochi. 523 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Știi basmul acela? 524 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Aș spune că nu. 525 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 Cât timp a trecut de când ai văzut-o? 526 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Prea mult timp. 527 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 MEDITAȚII MARCUS AURELIUS 528 00:32:52,429 --> 00:32:55,556 S-au găsit 2435 fișiere text S-au găsit 23 de fișiere video 529 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 7854 imagini găsite 530 00:32:57,351 --> 00:32:58,727 Blestem. 531 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 Te concentrezi cu muzica? 532 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Pe teren este fundamental auzi zgomotele, dar... 533 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 Lucrez mai bine dacă ascult doar muzică. 534 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Îneca zgomotul lumii. 535 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 Ce gen asculti? 536 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 Remixurile. 537 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 Chestii de tip clasic plus EDM. 538 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Ce combinație! 539 00:33:25,546 --> 00:33:26,588 Știu. 540 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 Trebuie să-i mulțumesc mamei 541 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 pentru gusturile mele eclectice, ea m-a introdus în muzică. 542 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 M-a pus să iau lecții de pian, dar... 543 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 Am vrut să folosesc o altă tastatură. 544 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Mi-a plăcut să programez, 545 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 scris și hacking și am devenit 546 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 un soldat digital. 547 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Îmi place să gândesc că încă era mândră de mine. 548 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Nova... 549 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 Primul ministru, unchiul tău? 550 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 Da? 551 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 El îl va vedea ca pe o trădare. 552 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Dacă rămâi, libertatea ta, viața ta 553 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 Vor fi în pericol. 554 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Acesta este destinul meu. 555 00:34:06,712 --> 00:34:09,173 Continuați munca tatălui meu. 556 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 Eradicarea corupției. 557 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 Pentru mine, pentru frații mei, 558 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 Pentru oamenii din Costa Verde, Pentru tatăl meu. 559 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Dacă aceasta este trădare, 560 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 Este un preț pe care sunt dispus să -l plătesc. 561 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 efile Noma Ephila 562 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Doamnelor și domnilor, 563 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 Soldați ... 564 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 Mâine vom elimina O amenințare la adresa umanității. 565 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 Îl vom preveni pe Ryker Kovalov pentru totdeauna a vinde o altă armă 566 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 sau pentru a lua o viață. 567 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 Îl vom lua în viață sau mort Și vom finaliza misiunea, 568 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 Fie că trăim indiferent dacă murim! 569 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 Aici suntem străini într -un pământ ostil 570 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 Și mâine vom fi complet singuri, 571 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 Dar nu avem nevoie de altcineva. 572 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 Pentru că suntem efile noma ephila! 573 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 Odihnește -te puțin. 574 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Ne mutăm la miezul nopții. 575 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 Zero mi -a spus că vânătoare În Kovalov mult timp. 576 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 Pentru asta va fi mâine pe teren? 577 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Îl vei elimina singur? 578 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 Ai probleme, Beckett? 579 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 Nu, Doamne. 580 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Spun doar asta ... 581 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Are o familie. 582 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 Nu trebuie să fie pe prima linie. 583 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 Un lider știe calea, El o urmărește și expoziția celorlalți. 584 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 Conducerea este o acțiune, nu un titlu. 585 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 Primit. 586 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 Cum este Zondi? 587 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Este gata? 588 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Va fi. 589 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Am o ultimă lecție pentru el. 590 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 De ce suntem aici? 591 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Acolo. 592 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 Lângă ușă. 593 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Acesta este obiectivul tău. 594 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Neutralizează -l. 595 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Vrei fotografiile? 596 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Vreau să șteargă ținta. 597 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 Este gata și încărcat. 598 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Cine este acel tip? 599 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Ești soldat. 600 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 Efectuați comenzi. 601 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 Dar nici măcar nu știu cine este. 602 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 Este unul dintre gardienii lui Kovalov. 603 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Dacă îl ucizi acum, 604 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 va fi unul mai puțin mâine. 605 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 - Este adevărul? - Nu contează. 606 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 Dacă un superior vă dă un ordin, tu executi. 607 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 Nu ai nevoie de un motiv, pentru că ai încredere în superiorul tău. 608 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Care este distanta? 609 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 200 de metri. 610 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Ucide-l. 611 00:38:29,808 --> 00:38:31,600 Ce aştepţi? 612 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Ai o sarcină. Trage! 613 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Bravo, Zondi. 614 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Cine este? 615 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 nu stiu. Să ne întoarcem. 616 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Ce dracu a fost asta? 617 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Un test. 618 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 Este un exercițiu de stres-foc. 619 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 Și am eșuat. 620 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 Nu. 621 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 L-ai trecut. 622 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 Cu o viață în urmă, când eram marin, Nu am trecut peste asta. 623 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 Nu am apăsat pe trăgaci. 624 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 Cel puțin prima dată, dar am învățat. 625 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 Și apoi ai lucrat pentru CIA înainte de a intra în G.R.I.T.? 626 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Ești puțin confuz, cred. 627 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Oriunde mă duc, sunt încă un marin. 628 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Ca tatăl meu. 629 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 Tatăl tău a fost general? 630 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 Nu. Nu a vrut niciodată să devină unul. 631 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 Și ce rămâne cu tine? 632 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Ai fi capabil de asta și știi asta. 633 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 Întreaga unitate te admiră. 634 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Ai auzit ce au spus. 635 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 Ai fost o legendă pentru ei 636 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 chiar înainte să te cunosc. 637 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 Ai respectul lor și te vor urma. 638 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Așa cum sunt sigur că alții ar face-o. 639 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 Ce frânezi? 640 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 Există o mulțime de diferențe între efectuarea unei comenzi, 641 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 punându -ți viața în pericol, 642 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 și dă acea comandă, 643 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 Punerea vieții altora în pericol. 644 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 Dacă lucrurile merg prost, Vina este singură. 645 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Beckett, Zondi, este acum. Să mergem. 646 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Spui că ai încredere în superiori, nu? 647 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 Ei bine, încrederea câștigă. 648 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 Și dacă le -ai câștigat încrederea, 649 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 Dorind să -ți risci viața pentru tine 650 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 Este alegerea lor, nu a ta. 651 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 Cum este băiatul? 652 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Vom afla. 653 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 Și tu? 654 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 Sunteți gata să învingeți balena albă? 655 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Mai mult ca niciodată. 656 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 În regulă. 657 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 Să ne punem la lucru. 658 00:42:12,239 --> 00:42:13,907 Hei, Beckett. 659 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Care este melodia dvs. de intrare? 660 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 - lucrul? - Piesa ta „de intrare”. 661 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Știi, când sportivii intră Pe stadion, 662 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 Au pus o melodie mare 663 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 Pentru a le încărca. 664 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 Ce asculți înainte de luptă? 665 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 Așa că am spus -o. 666 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 Al meu este „Bine ați venit în junglă”, din armele n 'trandafiri. 667 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 „R.E.D.”, Națiunea Halluci. 668 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 „Wonderwall”, Gallagher. 669 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 „Gossip oameni”, Missy Elliot. 670 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 „Ochiul tigrului” de către supraviețuitor. 671 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 „Război”, Edwin Starr. 672 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 - Loveste -mă cu cea mai bună lovitură a ta. 673 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 Sunt un rapid. 674 00:42:54,948 --> 00:42:55,990 Ce? 675 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 Nu începeți, este o legendă. 676 00:42:59,744 --> 00:43:01,579 În acel moment? 677 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Îmi place toată muzica, dar ... 678 00:43:05,208 --> 00:43:07,460 Îmi place liniștea înainte de luptă. 679 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 Poate „sunetul tăcerii”? 680 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 Prefer așa. 681 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 E timpul, Shooter. 682 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Vă voi fi mereu recunoscător, comandant. 683 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Mulțumesc că m -ai implicat. 684 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 Rozie ... 685 00:44:03,725 --> 00:44:05,184 Dacă nu aș fi făcut -o, 686 00:44:05,185 --> 00:44:07,436 M -ai fi înnegrit pentru eternitate. 687 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 Deci este asta 688 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 Singurul motiv? 689 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 Și pentru că știu că vrei kovalov la fel de mult ca mine. 690 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 Nu te voi dezamăgi. 691 00:44:48,436 --> 00:44:50,563 Sunt overwatch. Raport despre situație? 692 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 aici Hera. Aici la ... 693 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 hilo. Mă primești? 694 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Oricine în interior, mă primești? 695 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Hera, aici Overwatch. Sosire 696 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Cine naiba ești? 697 00:45:48,455 --> 00:45:49,914 Nenorocitul căpitan Ahab. 698 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 Permanent. Acum! 699 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Echipa Delta. Relația pe toate unitățile. 700 00:46:12,604 --> 00:46:15,148 Aici Overwatch. Mă îndrept spre garaj 701 00:46:18,610 --> 00:46:20,360 sunt Modise comandant 702 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Alpha și Bravo sunt cu mine 703 00:46:25,867 --> 00:46:28,202 Toți paznicii au fost eliminați 704 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 și ambele ținte au fost capturate 705 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 la toate echipele: Întâlniți -vă la punctul de întâlnire 706 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 Te -ar putea ucide! 707 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Da, dar nu s -a întâmplat. Îți faci griji prea mult. 708 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 Ce s-a întâmplat? 709 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 A tremurat totul, 710 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 Ca și cum ar fi existat cutremurul. 711 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 Ești bine? 712 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 - Da. - Toți vom muri. 713 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Este enervat pentru că Jucăria lui nu a funcționat. 714 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Kovalov are o armă cu valuri sonice 715 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 și l -a folosit. 716 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 Lovește -ne, 717 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 Dar am rămas nevătămat, cred. 718 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 Nu contează. 719 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Cu toții veți fi morți în curând. 720 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 O sută de oameni înarmați vin. 721 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Rahat. 722 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 Ce va crede premierul 723 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 a faptului că l -ai îndepărtat furnizarea de arme 724 00:47:40,066 --> 00:47:41,818 Și a luminat buzunarele? 725 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 Și acest lucru va agrava doar lucrurile. 726 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 Miliția lui vine. 727 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Chiar dacă aș fi reușit să -l sun pe Diaz, 728 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 Miliția va ajunge doar într -o oră. 729 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 Crezi că nu s -a gândit la asta? 730 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 Vom ieși de aici 731 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 înainte de a ajunge. 732 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Ok, ascultă pe toată lumea. 733 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 În primul rând, avem nevoie de informații 734 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 pe hard disk -urile laboratorului. 735 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 Trebuie să știm totul 736 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 pe armele pe care le -au creat 737 00:48:08,511 --> 00:48:11,306 Și celor care le -au vândut. Doilea... 738 00:48:16,686 --> 00:48:18,479 - Modise? - Modise? 739 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Modise? 740 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 - Modise? - Modise? 741 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Bongi! 742 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Răspunde-mi. 743 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 A funcționat. 744 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Ce naiba este arma asta? 745 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 - Haos. - La naiba! 746 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 Blestem! 747 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 Cum oprim toate astea? 748 00:48:49,385 --> 00:48:50,553 Nu poţi. 749 00:48:57,435 --> 00:48:58,686 Ce naiba se întâmplă? 750 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 Nu, nu, nu. Nadia? 751 00:49:04,859 --> 00:49:06,568 Jansen! 752 00:49:06,569 --> 00:49:09,155 Nu, nu, nu. Vinde! 753 00:49:11,074 --> 00:49:12,325 Jedd! 754 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 Nu! 755 00:49:21,751 --> 00:49:22,835 Hilo! 756 00:49:27,048 --> 00:49:29,466 Ți-am spus să stai pe loc. 757 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 De ce nu ai făcut-o? 758 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Toți sunt morți. 759 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 Cum este posibil acest lucru? 760 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 Ce naiba se întâmplă? 761 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 Toți erau în cameră. 762 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 Când au pornit arma. 763 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 Şi tu? 764 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 Nu, eram pe coridor. 765 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 Tavanul a căzut peste mine după explozie. 766 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Nu erai în raza de acțiune. 767 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 El ți-a salvat viața. 768 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 De ce ai fost acolo? 769 00:50:05,962 --> 00:50:07,504 Apăruse un gardian. 770 00:50:07,505 --> 00:50:09,214 A trebuit să-l neutralizez. 771 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 Trebuia să ai grijă de laborator 772 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 și arme sigure. 773 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Nu am putut face nimic în privința asta. nici nu stiu 774 00:50:16,180 --> 00:50:17,556 cum se face. 775 00:50:17,557 --> 00:50:18,890 Urmați comenzile 776 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 si fa ceea ce ai de facut. 777 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 Cu orice pret. 778 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 Nu ai fost acolo! 779 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 Băieți, ce facem? 780 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 Trebuie să plecăm. 781 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Tocmai am pierdut jumătate din noi. 782 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Stiu asta. 783 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Dar nu avem timp să-i plângem. 784 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Sosesc o sută de milițieni. 785 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Modise avea să-i aducă acasă pe cei căzuți 786 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 Să le îngroape. 787 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 Și cum o facem? 788 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Le aducem la vehicule. 789 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Le -am demontat. 790 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 Nu există timp pentru a le repara. 791 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 Apoi le vom scoate din tuneluri 792 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 - din care am intrat. - Înger. 793 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 Sunt prea mulți pentru a fi transportați. 794 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 Vei alege pe cine să lași în urmă? 795 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 - Nu vom abandona pe nimeni. - OK, ok, ok. 796 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Beckett, ce facem? 797 00:51:13,446 --> 00:51:14,447 Beckett ... 798 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 Ce facem? 799 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 De ce efectul este atât de întârziat? 800 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Ei bine, a fost munca lui Maxim. 801 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 Creați arme de nouă generație. 802 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 Este clar că a fost o tehnologie 803 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 Nu a mai văzut niciodată. 804 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 Încă nu cred. 805 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Aceste arme ... 806 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 Nu puteam face nimic. 807 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Și MODISE ... 808 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 Am dezamăgit -o, B. 809 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 Nu, nu este adevărat. 810 00:52:04,705 --> 00:52:06,456 Pentru că vom încheia misiunea. 811 00:52:06,457 --> 00:52:07,582 facem ceva 812 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Nu se va întâmpla din nou. 813 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 ... Vrei să te curăți? Ca lași? 814 00:52:11,754 --> 00:52:13,046 Asta vrei tu? 815 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 - Pleacă de aici? - Da. 816 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 Ascundeți toată lumea și plecați? 817 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 Vrei ... 818 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 Știu că ești furios, dar nu există nicio răzbunare 819 00:52:19,720 --> 00:52:21,930 Dacă criminalul este deja mort. 820 00:52:21,931 --> 00:52:23,182 În regulă. 821 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 În regulă. 822 00:52:25,852 --> 00:52:26,935 Lasă -ne cu toții să ne calm. 823 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 Cine te -a pus la comandă? 824 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 Nimeni, Angel. Dar sunt strălucitor. 825 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 Și tu? 826 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 Trebuie să rămânem calmi. Concentrează-te. 827 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 Oricât de greu este. 828 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Hera, Zondi, Angel, 829 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 duce echipele la tunel. 830 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Zero, Nova, vii cu mine. Trebuie să văd această armă. 831 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 Calculatorul încă funcționează. 832 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Iată-l. 833 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Kovalov nu știa cât de puternic este crearea lui Maxim. 834 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 Kavlov este cunoscut pentru aceste arme de noua generatie. 835 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Folosește frecvențe de microunde 836 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 și distruge creierul. 837 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Kovalov a vândut o armă similară 838 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 spre Coreea de Nord. 839 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Corect. 840 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 Mulți soldați s-au îmbolnăvit când l-au testat. 841 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 A fost dezvoltat în continuare în 2021 și vândut Rusiei. 842 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 130 de protestatari au prezentat simptome cum ar fi amețeli, greață, 843 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 dureri de cap și amnezie atunci când a fost folosit. 844 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 Aceasta este următoarea fază. 845 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Maxim a îmbunătățit-o făcându-l letală. 846 00:53:55,191 --> 00:53:56,484 Și devine mai rău. 847 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Maxim lucra 848 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 pentru a-l face portabil și silentios. 849 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 Trebuie să distrugem acea armă. 850 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Înainte de a o distruge, trebuie să înțelegem cum funcționează. 851 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Dacă miliţia ar trebui să intre în posesia lui, 852 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 Roman Diaz o va folosi. 853 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Dacă se întâmplă, lumea trebuie să știe cum să o oprească. 854 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 Ok, ai auzit. 855 00:54:18,673 --> 00:54:20,174 Nova, ia hard disk-ul. 856 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 Ai văzut câte servere? 857 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 Nu le pot duce pe spate. 858 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Ok, ce zici de vehicule? 859 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Potrivit Herei, acestea sunt inutilizabile. 860 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 Și oricum, nu ar fi acolo 861 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 spatiu suficient. 862 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Îmi pare rău. 863 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 B? 864 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 La ce te gandesti? 865 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 Modise a pus un satelit aici. 866 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Nova, îl poți accesa de aici? 867 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Este posibil, da. 868 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Dacă nu putem pentru a scoate sistemul, 869 00:55:11,392 --> 00:55:13,518 transferăm toate datele către satelit 870 00:55:13,519 --> 00:55:14,936 ca sa le putem trimite. 871 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 Să începem încărcarea și apoi să scăpăm. 872 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 Și distrugem totul. 873 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 Fără să lase nimic. 874 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 Ok, dar va dura timp, 875 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 și nu prea avem. 876 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 Aceste informații nu se vor termina 877 00:55:25,614 --> 00:55:26,907 în mâini greșite. 878 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Așadar, să ținem. Să luptăm. 879 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Aceasta este sinucidere. 880 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 Trebuie să ne triplăm puterea noastră de foc. 881 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 Nu vom câștiga această bătălie. 882 00:55:38,294 --> 00:55:40,587 Dacă nu putem câștiga, vom muri încercând. 883 00:55:40,588 --> 00:55:42,881 - Efile Noma Ephila. Amintiri? - Este absurd. 884 00:55:42,882 --> 00:55:43,965 Ce naiba facem? 885 00:55:43,966 --> 00:55:46,217 Vrei să stai aici și să asculți de acest om? 886 00:55:46,218 --> 00:55:47,594 Ascultă-l. 887 00:55:47,595 --> 00:55:49,472 Calma. 888 00:55:51,432 --> 00:55:52,767 Este ultima comandă a modului. 889 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Achiziționați date pe hard disk. 890 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Armele create de Maxim. 891 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 Căruia i -a vândut Kovalov, Cum să le oprești. 892 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Dacă reușim să o facem, Vom salva nenumărate vieți. 893 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 Pentru mine merită să lupt pentru asta. 894 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 Nu te pot forța. 895 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 Dar dacă o faci, 896 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 Îți voi arăta cum suntem Putem deveni 60. 897 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Pentru că suntem aici pentru a lupta. 898 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 Și aici vom lansa atacul. 899 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 Bine, Beckett. 900 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 Care este planul tău? 901 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 A fost o misiune secretă 902 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 Și nu există nicio echipă de asistență. 903 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Nova va contacta Phoenix 904 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 Modise a spus că este ultima plajă, 905 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 Dar nu avem de ales 906 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Paz, sunt Nova. Avem nevoie de ajutor. 907 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 Sperăm să ajungă înainte de miliție 908 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 Între timp, ne pregătim pentru război 909 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 Căutăm muniție, 910 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 Să vedem ce găsim 911 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 Nu este mult. 912 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 Atunci vom fi creativi. 913 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 {\ an8} am aflat că o rulotă de vehicule vine la noi. 914 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 {\ an8} trebuie să fie miliția. 915 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 Cât de departe este? 916 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 aproximativ 30 de minute 917 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Hera, poziționată lângă garaj 918 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Înger, vei fi pe acoperiș la est 919 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Zero, South Roof 920 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Zondi, ești lunetistul 921 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 poziționat în turn 922 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 Vom crea sectoare de incendiu 923 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 cu acoperire din orice unghi. 924 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 Vom transforma această curte Într -un cimitir milițial. 925 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 Unde vei fi? 926 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 Pe teren, în centrul acțiunii. 927 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 Așa că aveți grijă de focul prietenos. 928 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 De asemenea, cu cutia noastră de ucidere, 929 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 Vom fi copleșiți de acele corpuri. 930 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 Deci trebuie să le atragem în structură. 931 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 Acolo vom crea mai multe zone de ucidere 932 00:58:13,199 --> 00:58:14,532 și le vom elimina, 933 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 câteva câteodată. 934 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 Nova va continua încărcarea în laborator. 935 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 Vom proteja camera aceea cu orice preț până termină. 936 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 Când confirmă că a terminat, 937 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 vom întrerupe puterea și vom fi în întuneric. 938 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Ajungem la tuneluri și plecăm. 939 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 Ne întâlnim la docul privat 940 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 unde este barca lui Modise. 941 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Amintiți-vă, suntem Efile Noma Ephila. 942 00:58:43,646 --> 00:58:45,481 Ne luăm dușmanii, morți sau vii. 943 00:58:47,441 --> 00:58:49,400 Și vom îndeplini misiunea... 944 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Indiferent dacă trăim sau murim. 945 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 Cum facem? 946 00:59:35,322 --> 00:59:37,365 Suntem la 50%. 947 00:59:37,366 --> 00:59:38,449 {\an8}FIȘIERE DE SISTEM/TOATE/ÎNCĂRCARE... 50% 948 00:59:38,450 --> 00:59:39,535 {\an8}Vom fi la limită. 949 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Aceste misiuni sunt spinoase. 950 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Imprevizibil. 951 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 Deci este normal să fii nervos. 952 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Un pic speriat. 953 01:00:00,472 --> 01:00:01,682 Dar vom termina treaba. 954 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 Aceasta este ultima linie de apărare. 955 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 Coridorul este plin de exploziv plastic, 956 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 conectat la acest telefon. 957 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Dacă ești în pericol, formați primul număr. 958 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 L-am salvat ca „Coridor”. 959 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 Nu formați al doilea număr salvat. 960 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 Este conectat la taxele din această cameră. 961 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Îl vom folosi atunci când vom fi în tuneluri. 962 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 - înțeles? - Da. 963 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 Și cum l -ai salvat? 964 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 - El fuge. 965 01:00:48,937 --> 01:00:50,064 Înger ... 966 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 Suntem bine, noi doi? 967 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Da, suntem bine. 968 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Beckett a făcut alegerea corectă. 969 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Rămâne. 970 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Luptă. 971 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Modise ar aproba. 972 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Tu și cu mine suntem la fel. 973 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Dar nu am fost înjunghiat De 11 ori de la un nebun 974 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 În iad. 975 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Eu ... 976 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Am fost la poliția din New York Când turnurile au căzut. 977 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 Oamenii au fugit. 978 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Dar eu nu. 979 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Am ajutat mai mult decât am putut. 980 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 Oameni ca noi fugi spre pericol, 981 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 pentru a -i ajuta pe ceilalți. 982 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 În astfel de cazuri, Secretul este pregătirea. 983 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 Dar trebuie să știm și să ne adaptăm. 984 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Recalibrează -ne. 985 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Să faci ceea ce ai nevoie. 986 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 O vom face, Angel. 987 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Fiica ta o va vedea din nou pe mama ei. 988 01:02:14,815 --> 01:02:15,816 Bine. 989 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Să punem la punct. 990 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Spune -mi ce vezi. 991 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Un bun punct de observare. 992 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 Escadronul în loc. 993 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 Și toate modalitățile prin care poate merge greșit. 994 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 Dar nu văd nicio altă soluție. 995 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 Cum te simti? 996 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Gata. 997 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 Și cum ți s -a părut? 998 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Ce? 999 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 Nu eram la fel de deranjat cum credeam. 1000 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 Ce spune asta despre mine? 1001 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 Mintea ta este cea care guvernează. 1002 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Se protejează. 1003 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 Știind că vei salva vieți scoaterea unuia. 1004 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Păstrați pulberea uscată. 1005 01:03:37,856 --> 01:03:38,941 Ce înseamnă? 1006 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Tatăl meu mi-a spus asta. 1007 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 „Păstrează-l uscat praf de puşcă." 1008 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Deci s-ar aprinde. 1009 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 Dar astăzi înseamnă doar: „Fii gata”. 1010 01:03:55,082 --> 01:03:57,542 Imagini termice pe miliție 1011 01:03:57,543 --> 01:03:59,545 arată 80 până la 90 de corpuri fierbinți. 1012 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 Sunt atât de multe. 1013 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Dacă nu ești deja acolo, 1014 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 du-te la locurile tale. 1015 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 Chiar vei fi jos? 1016 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 Leadership-ul este o acțiune. 1017 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 Nu un titlu. 1018 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 Cum merge, echipa? 1019 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 Așteptarea este cel mai rău. 1020 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 Pentru o clipă, aproape l-am sunat pe Hilo. 1021 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 Când ne-am întâlnit, Am devenit o altă persoană. 1022 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 Mai ușor. 1023 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 Acum că nu mai există 1024 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 Nu mai știu cine sunt. 1025 01:04:55,726 --> 01:04:57,728 Ești ceea ce ai fost întotdeauna, Hera. 1026 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 Un războinic care nu renunță niciodată. 1027 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Hilo cunoștea riscurile. Ca toată lumea. 1028 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Odată a spus că... 1029 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 pensia nu este pentru soldati. 1030 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Echipă, 1031 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 vom duce la bun sfârșit misiunea. 1032 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 Pentru Hilo. Pentru Modise. Pentru toată lumea... 1033 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Pentru că este treaba noastră. 1034 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 Luptăm fără teamă. 1035 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 răsplătim declanșatorul Pentru a -i proteja pe ceilalți 1036 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 SERENI SLEEM, 1037 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 Ignorați monștrii care trăiesc în întuneric 1038 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Astăzi ne luptăm pentru libertatea Costa Verde 1039 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 singurul lucru cel mai important 1040 01:05:40,646 --> 01:05:42,521 de a lupta pentru libertatea cuiva 1041 01:05:42,522 --> 01:05:44,483 Se luptă pentru cel al altora. 1042 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 La trei sute de metri de intrare ... 1043 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Încărcați armele. 1044 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 Rămâi gata, uită -te la spatele tău. O vom face. 1045 01:06:02,876 --> 01:06:05,545 Aceste tâmpenii nu au idee Ce le va opri. 1046 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 Așteptați 1047 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 Agitați bombele de fum 1048 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 Nu trageți 1049 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 de 1050 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Beckett, adăpost 1051 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 Fumatul se gândește 1052 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 gata. Fă -l să plouă 1053 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 Da, bineînțeles că a dat foc unui tip. 1054 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 Cine nu ar face -o? 1055 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 aici Hera 1056 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Eliberați garajul. Mă mișc. 1057 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 Hera! 1058 01:09:32,377 --> 01:09:33,962 Merge! Te acoper! 1059 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 La dracu '! 1060 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Ai ales Femeia greșită să alunge. 1061 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Echipa Phoenix, vehiculul tehnic care vine 1062 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 Din spatele. Targe în turn! 1063 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Zero, traversează focul pe vehiculul tehnic. 1064 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Zondi, stai jos 1065 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 aici Angel 1066 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 Las acoperișul. Mă îndrept spre a doua zonă 1067 01:13:33,118 --> 01:13:34,119 Hai! 1068 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Alții au sosit. 1069 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Reveniți în zone de ucidere secundară 1070 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 OK, zona de ucidere secundară. Primit. 1071 01:15:44,624 --> 01:15:45,917 Înger! 1072 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 Totul ok? 1073 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Da, sunt bine. 1074 01:15:52,006 --> 01:15:53,007 Ok, hai să mergem. 1075 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 Sunt uscat. Câte lovituri aveți? 1076 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 Suficient. 1077 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 Să împărțim. 1078 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 - Bucătărie, birou. - Strategie excelentă. 1079 01:16:29,460 --> 01:16:33,423 {\ an8} fișier de sistem/all/upload ... 91% 1080 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Hai! 1081 01:16:47,186 --> 01:16:48,229 Hei, băieți. 1082 01:18:01,803 --> 01:18:02,804 Rahat. 1083 01:18:15,274 --> 01:18:16,484 Fabricat mai jos! 1084 01:18:23,074 --> 01:18:24,075 Îmi pare rău, băiete. 1085 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 Ultimele cuvinte? 1086 01:18:39,757 --> 01:18:40,883 Tocmai ai spus. 1087 01:19:13,458 --> 01:19:14,459 Cerul sfânt! 1088 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 Ură! Este epuizant. 1089 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 B, ce mai faci? 1090 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Beckett aici. vin spre tine. 1091 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 Pune-l jos! 1092 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Nova, cât mai mult? 1093 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 Aproape finalizat. 98%. 1094 01:21:29,010 --> 01:21:30,636 Vine cineva. 1095 01:21:31,053 --> 01:21:32,430 Introduceți numărul unu salvat. 1096 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 Unul. Mă auzi? 1097 01:21:53,117 --> 01:21:54,201 Nova, situație. 1098 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Nova, răspunde. 1099 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 Nova, vin la tine. 1100 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 E cineva lângă birou? 1101 01:22:23,773 --> 01:22:25,023 sunt blocat! 1102 01:22:25,024 --> 01:22:26,108 La naiba! 1103 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Vin, B! 1104 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 {\an8}Vine grenada! 1105 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Totul clar. 1106 01:22:46,754 --> 01:22:49,131 Aceasta este Nova. Am o veste bună. 1107 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Încărcare finalizată. 1108 01:22:50,633 --> 01:22:52,343 {\an8}ÎNCĂRCARE COMPLETĂ! 1109 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 Încărcarea completă din nou. 1110 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Vine pene de curent. 1111 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 Zece, nouă, opt, șapte, 1112 01:23:07,483 --> 01:23:10,986 - șase, cinci, patru... - Oh, nu. 1113 01:23:12,655 --> 01:23:13,655 {\an8}NUMĂRĂRĂ INDORSĂ 1114 01:23:13,656 --> 01:23:15,866 ...trei, doi, unu... 1115 01:23:18,703 --> 01:23:21,287 Hera aici. Viziunea de noapte este defectă. 1116 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 E cineva lângă cămine? 1117 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Vin la tine, Hera. 1118 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 Nu văd rahat. 1119 01:23:39,098 --> 01:23:40,099 Beckett? 1120 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 Hera este moartă. 1121 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Repet, Hera a murit. 1122 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Nova, unde ești? 1123 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 Am părăsit laboratorul. 1124 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 Taxele plasate. Le voi activa când suntem în siguranță. 1125 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 Toată lumea în tuneluri. Misiune finalizată. 1126 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 Vin. 1127 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 Nova, stai înăuntru. 1128 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 Nu traversați curtea, clar? 1129 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 Mă primești? 1130 01:25:57,403 --> 01:25:58,445 Blestem. 1131 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 Cum a trecut dracu? 1132 01:26:01,574 --> 01:26:02,658 Noroc, cred. 1133 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 A terminat muniția. 1134 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 Nova, stai jos! 1135 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Te acoper. 1136 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 Încărcați ... completat. 1137 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Totul va fi bine. 1138 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Ascultă -mă, Nova. 1139 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Totul va fi bine. Te vom scoate de aici. 1140 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 Vom avea grijă de tine. Rezista. 1141 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Apelați rapid doi, nu? 1142 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Ai făcut -o, Nova. 1143 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 Rebeliunea Phoenixului se va ridica din nou. Adevăratul nume al Diazului 1144 01:27:19,109 --> 01:27:21,236 Va rămâne în istorie datorită ție. 1145 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 Ai indicat drumul către noi, mulțumesc. 1146 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 Pregătiți -vă! 1147 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Detonarea de laborator intre trei, doi, unu. 1148 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 Nu vom rezista mult. 1149 01:28:19,128 --> 01:28:20,712 Beckett. 1150 01:28:20,713 --> 01:28:21,963 Totul în regulă? 1151 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Au rămas o duzină de milițieni. 1152 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 Intră în tuneluri. 1153 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Te voi acoperi ca să poți scăpa. 1154 01:28:30,556 --> 01:28:32,182 Te duci. eu stau. 1155 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 Familia ta a căzut cu onoare, Zondi. 1156 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Aceasta este moștenirea lor. 1157 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 Nu a ta. 1158 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 Nu vei muri sub mine. 1159 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Angel, termină ce a început Modise. 1160 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Asigurați-vă că sosesc informațiile la toate agentiile. 1161 01:28:57,458 --> 01:29:00,502 Echipa Phoenix, misiune îndeplinită. 1162 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 Să mergem acasă. 1163 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Sunt mândru să vă servesc. 1164 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 Voi toți. 1165 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 Cu tot respectul, B, 1166 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 poti sa te duci dracu'. 1167 01:29:13,932 --> 01:29:15,476 Dacă tu stai, eu rămân. 1168 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 Costa Verde este misiunea care ne-a adus împreună. 1169 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 E în regulă să-l aduci 1170 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 terminat împreună. 1171 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 Împreună. 1172 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 La semnalul meu. 1173 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 Merge! Vigoare! Merge! 1174 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 Întăririle sunt aici. 1175 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Tocmai la timp. 1176 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 Presupun că ești ceea ce a mai rămas al echipei Phoenix. 1177 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 - Trebuie să ne mutăm. - Nova. 1178 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 Este în magazie. 1179 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 Nu-l vom abandona. 1180 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Suntem doi înăuntru. 1181 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 Căzutul nostru. Unul pe patut. 1182 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 Ceilalți sunt în tunel. 1183 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 Le vom primi pe toate. 1184 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Du-te la vehicul. 1185 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 Să mergem. 1186 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 Varză, nu lipsea prea puțin, B. 1187 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 Este o onoare să te fi avut De partea mea până la sfârșit. 1188 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 Nu există altă cale, frate. 1189 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 Există bătăi. 1190 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Eu și Zondi trebuie să rezolvăm unele lucruri. 1191 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 Vom lua următoarea barcă, 1192 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 După dumneavoastră. 1193 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Rămân. 1194 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 Aici este unde sunt mai util, în acest moment. 1195 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Ei bine, este o idee periculoasă. 1196 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 Dar respect. 1197 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 Au norocul să te aibă. 1198 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 Noi, pe de altă parte, nu putem rămâne. 1199 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Dacă primesc unul dintre noi, 1200 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 devine un accident internațional. 1201 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 Barca vă va lua câțiva kilometri. 1202 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Prietenii Modise ei vor fi acolo și te vor aștepta. 1203 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Modise ar fi mândru de ambele. 1204 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Te-aș îmbrățișa la revedere, dar... 1205 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 Fiecare parte a corpului mă doare. 1206 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 Îmi pare rău, nu înțeleg. Ce ați spus? 1207 01:32:43,725 --> 01:32:46,520 Hei, nu este un ochi. 1208 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Ne vom întâlni pe viitor. 1209 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 Cu siguranţă. 1210 01:32:53,777 --> 01:32:56,363 Deci, ce crezi despre... 1211 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 da ordine în loc să le primească? 1212 01:33:00,492 --> 01:33:02,536 Încă nu am avut timp să o procesez. 1213 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Întotdeauna spui: „Spune-mi ce vezi”. 1214 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Văd pe cineva 1215 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 că aș urma în luptă 1216 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 în orice moment și loc. 1217 01:33:15,799 --> 01:33:17,092 Te cred pe cuvânt. 1218 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 Nu lasa garda jos, Zondi. 1219 01:33:24,057 --> 01:33:25,559 Să trecem la treabă, Rozie. 1220 01:33:26,351 --> 01:33:28,520 Nu o vei uita din nou, nu? 1221 01:39:15,325 --> 01:39:17,327 Traducere subtitrare de: Anna Battista