1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}Escuadrón Phoenix, aquí Overwatch.
4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}¿Puedes repetir?
5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}Overwatch, aquí Phoenix.
6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
Escuadrón Phoenix en su túnel.
7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
Al túnel de desvío.
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
Informe de situación.
9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Overwatch en posición.
10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
Cuatro guardas.
11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
Dos en el muro.
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
Dos delante.
13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
Torre de vigilancia vacía.
Recinto tranquilo.
14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Recibido. Overwatch, mantened la posición.
15
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
UBICACIÓN: Costa Verde
16
00:01:15,493 --> 00:01:16,576
OPERACIÓN: Phoenix
17
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Ryker Kovalov
18
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
Mauser Maxim, diseñador armas
19
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Cuando den el aviso, ¿quién va primero?
20
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Los de la azotea.
21
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Los que están abajo no los verán.
22
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
¿Orden de los disparos?
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Primero, el guarda de la izquierda.
24
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
¿Por qué?
25
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
Está más cerca de la puerta.
26
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Es decir, más cerca de la alarma.
27
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Así podré darles a los dos
antes de que lleguen.
28
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
Overwatch, aquí Phoenix.
29
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Contacto inicial realizado.
30
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Un hostil abatido.
31
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
A un minuto del cuadro de distribución.
32
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Pirateando cámaras.
33
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Objetivo principal en el despacho.
34
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Recibido. Despacho. Subiendo. Corto.
35
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
Overwatch, aquí Phoenix.
36
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Cambio, Overwatch.
37
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
Phoenix fuera del túnel.
38
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
Luz verde. Tenéis permiso para disparar.
39
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
Atacad a los objetivos. Despejad la zona.
40
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Recibido, Phoenix. Adelante.
41
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Allá vamos.
42
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Primer objetivo.
43
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Ejecutar.
44
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
¿Zondi? Dispara.
45
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Centro de impacto, hombre alto.
46
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Centro de impacto.
47
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, respira.
48
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Concéntrate.
49
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Mantén el control. Anula las emociones.
50
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Tú, el de la izquierda. Yo, derecha.
51
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
- Listo.
- Fuego.
52
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
Has fallado.
53
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Espera.
54
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
¡No!
55
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
Phoenix, aquí Overwatch.
56
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
Objetivos abatidos. Podéis entrar.
57
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
Recibido, Overwatch.
58
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
Mantened la posición.
Todos los equipos listos.
59
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
No dejéis que hagan sonar la alarma.
60
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Equipo Charlie. Taller despejado.
- Recibido.
61
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
Alpha se dirige al despacho
a por el objetivo principal.
62
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Perdón por no mirar.
63
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Olvídalo. Vamos. El tiempo no se detiene.
64
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Equipo Delta.
Sala de municiones despejada.
65
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
Recibido. Delta, mantened la posición.
66
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
Mierda.
67
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
Equipo Alpha tras un hostil.
68
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
Hacia el objetivo principal.
69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Equipo Alpha en combate.
Mantened la posición.
70
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Aquí Kovalov.
71
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Hay intrusos en mi casa.
72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Enseñadles lo que hacemos
con los intrusos.
73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
Overwatch, alarma activada.
Pasad a alerta máxima.
74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
El arma. Llevadme a ella.
75
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
Equipo Alpha tras el objetivo.
76
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
No está lista. No se ha probado.
77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Mira. Dime qué ves.
78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
En la torre, francotirador y observador.
79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Contacto.
80
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
¡Bravo, Kovalov y Maxim
están entre vosotros y nosotros!
81
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
Bloqueadlos.
82
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
No podemos quedarnos al margen.
83
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Mantén la posición.
84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Mantenla tú. Yo voy a entrar.
85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
¡Hilo!
86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
¡Hilo!
87
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
¡Mierda!
88
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise, ¿eres tú de verdad?
89
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Esta es tu última oportunidad,
Ryker Kovalov.
90
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
- Esta vez, no hay salida.
- Tú no tienes salida.
91
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Si no te mato yo,
lo hará el primer ministro Diaz.
92
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Nunca saldrás vivo de Costa Verde.
93
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Has venido aquí para nada.
94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
¡Vienen tangos!
95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
¡Alpha retrocediendo!
Bravo, permiso para atacar.
96
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
Están cerca.
Tenemos el laboratorio encima.
97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
¿Qué hacemos?
98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise dijo que mantuviéramos
la posición. Eso haremos.
99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
928. Viento: 6,8.
100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.
101
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
6,8.
102
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
¿Cómo es el cálculo?
103
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
En descenso, 13 grados. Sin ajuste.
104
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Tú, el observador.
105
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Yo, el francotirador.
106
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Cuando yo te diga. Dispara.
107
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Soy Kovalov.
108
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Teníamos un trato, primer ministro.
109
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
¡Envía a tu milicia!
Envía a todo el mundo.
110
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
¿Me oyes? ¡A todo el mundo!
111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
¿Es esta?
112
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
- ¿El Ángel Exterminador?
- Sí, pero he dicho...
113
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
¿Funcionará?
114
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
- ¿Funcionará?
- En teoría, sí, pero...
115
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
no se ha...
116
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Espera. El arma es omnidireccional.
117
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
¡Tengo que centrar su trayectoria
o todos estaremos en peligro!
118
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
¿Cuánto tardarás?
119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- ¿Cuánto tardarás?
- ¡Dame un segundo!
120
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo en posición, detrás de ti.
121
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
¡Bravo, atrás! ¡Alpha en combate!
122
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Se acabó el tiempo, Maxim.
123
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
¡Manos arriba! ¡Que las veamos!
124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Vamos.
125
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
- Se acabó, Kovalov.
- Sí, Modise.
126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Se acabó, para ti.
127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
¡Espera, no!
128
00:11:38,865 --> 00:11:45,872
LA ÚLTIMA RESISTENCIA
129
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 horas antes
130
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Sargento mayor
de artillería Brandon Beckett.
131
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Ya no estoy en los marines.
132
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Solo Brandon Beckett.
133
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
No seas modesto. Eres el Brandon Beckett.
134
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
El mejor tirador.
135
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Le he dado a algún objetivo.
136
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Comandante Bongani Modise.
137
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Encantado, señor.
138
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Lo siento, pero necesito información
sobre la operación
139
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
y sobre el país en el que estamos.
140
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
He estado en seis aviones en 36 horas.
141
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
He pasado por aeropuertos sin aduanas,
142
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
así que supongo
que el país en el que estamos no sabe
143
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
que estoy aquí.
144
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Sígueme, Beckett.
145
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Sin saber la misión,
146
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
te subiste a un avión.
147
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
El coronel Gabriel Stone
me envió para ayudarle.
148
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Lo que él dice se hace.
149
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Solo cumplo órdenes.
150
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Gabriel y yo nos conocemos
desde hace tiempo.
151
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Ahora dirige el equipo de operaciones
encubiertas más letal de la CIA.
152
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Así es. Es el jefe.
153
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Pero me han enviado porque, oficialmente,
154
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
la CIA no puede involucrarse.
155
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
En esta, no. Créeme, lo sé.
156
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,
157
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams
158
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
y Casanova Diaz.
159
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Bienvenido a Costa Verde.
160
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz...
161
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde...
162
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz era mi padre.
163
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Sé que te culparon de su muerte.
164
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Sí. Mi más sentido pésame.
165
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova apoyaba que te unieras a la misión,
166
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
pero lo sugirió otra fuente de confianza.
167
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
Vale, en marcha.
168
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Mataron a mi padre
169
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
por el bien que hacía en este país.
170
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Después, mi tío, Roman Diaz,
171
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
se aprovechó del dolor
y la ira del pueblo,
172
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
y los usó para tomar el poder.
173
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
Luego, vendió mi país
al mejor postor, a gente como
174
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
Ryker Kovalov, "el bróker de la muerte".
175
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
DOCUMENTO CLASIFICADO
176
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Tiene un trato
177
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
con el primer ministro.
178
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Le permite
fabricar y vender armas sin problemas,
179
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
siempre que suministre armas
180
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
al ejército del primer ministro.
181
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Pertenezco a un grupo
que lucha contra eso:
182
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
Phoenix Rebellion.
183
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Costa Verde debe llevar
a Kovalov ante la justicia
184
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
para demostrar
que podemos renacer de nuestras cenizas
185
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
y reclamar lo que es nuestro.
186
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Cuando Nova descubrió
el cuartel general de Kovalov,
187
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
coloqué un satélite sobre él.
188
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov solo aparece
cada tres meses para recoger
189
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
la última arma de Maxim. Hace dos noches,
190
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
captamos la señal térmica
de un helicóptero UH-60
191
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
aterrizando en el complejo.
192
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Atacaremos su base de operaciones.
193
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
¿Cuándo?
194
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
En 48 horas.
195
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
No es demasiado tiempo.
196
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Necesito explorar,
197
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
hacer análisis topográficos.
198
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Ya está hecho.
199
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Solo tienes que hacer
lo que mejor sabes hacer.
200
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Apretar el gatillo.
201
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Cuartel general Operación Phoenix,
Costa Verde
202
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Señor,
203
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
la fuente que me recomendó
204
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
para esta misión
205
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
era mi viejo, ¿verdad?
206
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
Sí, he oído hablar de tu padre.
Es una leyenda.
207
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
Pero no lo conozco.
208
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Fue nuestro amigo Rozie.
209
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
¿Rozie? ¿Quién coño es ese?
210
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
"Se acerca una tormenta".
211
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
"Hora de coger las botas".
212
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
"E ir a bailar bajo la lluvia".
213
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.
214
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
No esperaba encontrarte aquí.
215
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
¿Llevas aquí todo el mes?
216
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Desapareciste sin más.
217
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Sí, tenía que ser discreto.
218
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
No pude decirle no
219
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
a Modise.
220
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Rozie no ha parado de decirme
221
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
que no podría hacerlo sin ti.
222
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Y como sabes...
223
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
¿Que puede ser un grano en el culo?
224
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Lo sé.
225
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Pues será tu guía turístico.
226
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Rozie, enséñale esto a Beckett.
Nos vemos dentro.
227
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Sí, señor.
228
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
- ¿"Rozie"?
- Vale.
229
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Solo Modise puede llamarme así. Venga.
230
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Tenías que ser discreto, ¿eh?
231
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
¿Por qué?
232
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Es el que se me escapa. Mi ballena blanca.
233
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.
234
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise lleva años detrás de él,
235
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
persiguiendo explosiones
de África a EE. UU.
236
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
¿Lo conociste así?
237
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Había una red mundial
238
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
tras ese tío.
Yo era de Seguridad Nacional.
239
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Kovalov entró en EE. UU.
240
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
y Modise sugirió ir a por él juntos.
241
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
¿Y qué pasó?
242
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov pudo operar en EE. UU.
243
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
porque tuve que cubrir papeleo
244
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
y seguir los cauces legales.
245
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Cuando lo aprobaron,
246
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
se había ido.
247
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
No me lo habías contado.
248
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Pude detenerlo dos veces.
249
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Debí detenerlo.
250
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Pero fallé.
251
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
A veces pasa.
252
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Yo nunca te he visto fallar.
253
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
He fallado mucho.
254
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Intento averiguar por qué,
recargo y vuelvo a disparar.
255
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Ven, te enseño esto.
256
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
¿Por qué ahora?
257
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
¿Qué hace a Kovalov vulnerable ahora?
258
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Hace un mes, Nova descubrió
259
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
que el diseñador de armas personal
260
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
de Kovalov, Mauser Maxim,
operaba aquí, en Costa Verde.
261
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
¿Y qué sabes de Nova?
262
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
Un genio tecnológico.
263
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
El Intel Pete de Costa Verde.
264
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Pero menos sarcástico.
265
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Pudo rastrear pagos en la web oscura
266
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
de las empresas fantasma
del primer ministro a Kovalov.
267
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Luego siguió el dinero
hasta el complejo de Kovalov y Maxim.
268
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
Y Nova contactó con Modise,
que organizó la operación.
269
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Exacto.
270
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Nova sabía que podía hacerlo
271
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
de manera extraoficial.
272
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Hola, equipo.
273
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise es un puñetero patriota.
Te va a encantar.
274
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
Lo respetan tanto en la SSA,
275
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
que puede elegir sus misiones.
276
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
Y este es nuestro equipo.
277
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Nombre en clave: Efile Noma Ephila.
278
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Vivo o muerto.
279
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Capturamos al enemigo vivo o muerto.
280
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
La misión se completa vivamos o muramos.
281
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise ha elegido a diez personas
282
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
de agencias de todo el mundo.
283
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Esta es Anele, pero puedes llamarla Angel.
284
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
No te fíes del nombre.
285
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Lucha sin miedo.
286
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
Fue la primera elección de Modise
287
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
y es su lugarteniente.
288
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Esta es Hera.
289
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Este es Hilo.
290
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
Jumeaux Hache, los Gemelos Hacha.
291
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Ya has conocido a Nadia y a Nova.
292
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Luego conocerás al resto.
293
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Llevo entrenando con ellos
294
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
desde que el coronel me envió hace un mes.
295
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
Tuvimos que venir poco a poco,
296
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
de uno en uno, para evitar sospechas.
297
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
Y tú, amigo mío,
eres nuestra última pieza.
298
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Damas y caballeros,
299
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
este es el inigualable Brandon Beckett.
300
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
El trabajo de Fusco en Yemen en 2017.
301
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
¿De verdad lo hiciste solo?
302
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
¿Qué coño dices?
303
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Fueron seis hombres.
304
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
Es lo que he oído.
305
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
No olvides el disparo
a 2,4 kilómetros en Tánger antes de eso.
306
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
¿A 2,4 kilómetros?
307
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Imposible. ¿No?
308
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
¿Cuántas muertes confirmadas tienes?
309
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
¿Cuál es el recuento?
310
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Solo cuento
el número de misiones que completo,
311
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
no el número de balas que uso.
312
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Y esa es la actitud que queremos
313
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
de nuestro mentor.
314
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Este es Thabo Zondi,
nuestro francotirador.
315
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi era un buen soldado
316
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
en el Ejército de Sudáfrica.
317
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Nunca fallaba en los entrenamientos,
318
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
pero, como casi no ha participado
en misiones, sigue verde.
319
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
¿Cómo de verde?
320
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Cero muertes.
321
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Que es donde entras tú.
322
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Con el debido respeto, no soy profesor.
323
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
Y no necesito uno,
324
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
pero quiero demostrar mi valía.
325
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
¿Sí?
326
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Tengo lo necesario. Te lo demostraré.
327
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Da igual. Esa es la tarea.
328
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Se acabaron las presentaciones.
329
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Hay cosas que hacer.
330
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Cuanto más sudas entrenando,
331
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
menos sangras en combate.
332
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
Las térmicas indican
333
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
que hay
entre 20 y 25 personas en el complejo.
334
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Llevarán artillería pesada.
335
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Los pillaremos por la mañana
cuando estén cansados
336
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
y empiecen a relajarse.
337
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
El complejo tiene un túnel de salida.
338
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
Su salida será nuestra entrada.
339
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
Lo usaremos para entrar sin ser vistos.
340
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
Llegaremos a un sótano
341
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
donde Kovalov oculta la trampilla.
342
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Bien hecho.
343
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Hazlo de nuevo. Esta vez,
344
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
con visión nocturna. ¡Ya!
345
00:21:58,568 --> 00:21:59,568
DOCUMENTO CLASIFICADO
346
00:21:59,569 --> 00:22:00,694
INGENIERO DE ARMAS
347
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
El científico de Kovalov
348
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
diseña armas, hay que prepararse
349
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
para lo que usen contra nosotros.
350
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Coged las máscaras antigás,
Cipro, Doxy, Levo,
351
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
en caso de exposición
a ántrax o gas nervioso.
352
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Cuando tengamos al objetivo principal,
353
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
cogeremos las armas
y la información que podamos,
354
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
y volveremos al túnel.
355
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Nos dirigiremos a un muelle privado
356
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
donde nos esperará un pesquero.
357
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
Y nos quedaremos bajo cubierta
358
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
hasta que llegue a aguas internacionales,
359
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
donde tengo gente
esperando para recibirnos.
360
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Los objetivos principal y secundario,
361
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
¿vivos o muertos?
362
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov y Maxim
son más valiosos vivos que muertos.
363
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Dicho esto,
364
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
si os asedian,
tenéis permiso para neutralizarlos.
365
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
En honor a nuestra conexión
con Phoenix Rebellion,
366
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
en esta misión,
seremos el escuadrón Phoenix.
367
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
Y habrá cinco equipos
dentro del escuadrón.
368
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Equipo Alpha, Nadia y Sello.
369
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Vendréis conmigo.
370
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
Cazaremos al objetivo principal, Kovalov.
371
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
Rozie liderará a Jansen
y Jedd en el equipo Bravo.
372
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
Buscad y asegurad
el laboratorio de investigación.
373
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
Comprobad que ninguno
374
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
de los inventos mortales
de Maxim se activan.
375
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera e Hilo, sois el equipo Charlie.
376
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
Asegurad el taller.
377
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
Desguazad los vehículos que encontréis.
378
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
Que no escape nadie.
379
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
Tranquilo, no superarán
a los Jumeaux Hache.
380
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, conmigo en el equipo Delta.
381
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
Aseguraremos la sala de municiones
382
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
hasta que puedas extraer datos.
383
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Nova, al suelo. Estás muerto.
384
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
Tenemos que pasar desapercibidos.
385
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
El primer ministro Diaz protege a Kovalov
386
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
y tiene una milicia numerosa
que le hace el trabajo sucio.
387
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Si se corre la voz del asalto,
388
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
los 20 guardas se convertirán
en cien milicias armadas.
389
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
¿Por qué Phoenix Rebellion no viene?
390
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Porque, si fracasamos,
391
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
son la última esperanza
para salvar al país.
392
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Tiene razón.
393
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Llamarlos es el último de los recursos.
394
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
Y el último equipo del escuadrón,
395
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
que nos vigila a todos desde arriba...
396
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
Overwatch.
397
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi y Beckett.
398
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Bien hecho.
399
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Entre tú y yo,
400
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
¿a cuántos has matado?
401
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
Solo importa el primero.
402
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
Es el más duro.
403
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
La primera vez,
404
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
no sabía si iba a poder matar.
405
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Se te pasan
406
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
preguntas por la cabeza.
407
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
¿Puedo matar a este hombre?
¿Está justificado?
408
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Pero no tienes tiempo de responder.
409
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
El objetivo las responde.
410
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Porque si no aprietas el gatillo,
lo hará él.
411
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
Y te matará a ti o a uno de tu escuadrón.
412
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Y puede que estés quitando una vida,
pero estás salvando otra.
413
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Así que disparas.
414
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Hoy lo has hecho bien.
415
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Vamos a comer algo.
416
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
En serio, el mío es mucho peor.
417
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Tienes que creerme.
418
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Si mi bala estuviera
a un centímetro a la izquierda,
419
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
¡Eso es absurdo!
420
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
sería un hombre diferente.
421
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Perder un dedo de un disparo
422
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
es peor que un tiro al muslo.
423
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
- ¡Gracias!
- ¡Peor!
424
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
¡Gracias! ¡Sí!
425
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
- Es un dedo meñique.
- Oye.
426
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
El meñique da equilibrio.
427
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
- Tiene razón.
- Sí. Gracias.
428
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
¡Sí!
429
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Ninguno de los dos es comparable a Angel.
430
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
¿Qué es? ¿Te faltan dos meñiques?
431
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
¿De qué hablan?
432
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
- Cuéntanos.
- ¡Cuéntalo!
433
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel contaría mejor la historia,
434
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
pero sé que no lo hará.
435
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Yo, por otro lado, estaría encantado.
436
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
- ¡Sí!
- ¡Queremos oírla!
437
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
- ¡Vamos!
- Venga, queremos saber.
438
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Hace unos años,
439
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
un tío llamado Moses Mogale
incendió una gasolinera.
440
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Quería volarlo todo
441
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
y llevarse a todos con él.
442
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel, que era policía en aquel momento,
443
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
policía de calle,
444
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
vio a un loco
caminando a través de un mar de fuego.
445
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
Y se zambulló a por él.
446
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
El hombre iba armado hasta los dientes
447
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
y apuñaló repetidamente
a Angel con un cuchillo.
448
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
- ¿Eso la detuvo?
- ¡No!
449
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Luchó con aquel hombre
hasta que, al final,
450
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
rodeada por un infierno
451
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
y con 11 puñaladas,
452
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
Angel lo noqueó.
453
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Lo dejó inconsciente.
454
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
- ¡Guau!
- Joder.
455
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
¿Dónde te apuñaló?
456
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Venga, enséñanoslo.
457
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
- Queremos verlo.
- A ver.
458
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Demuéstralo.
459
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
- ¡Enséñanoslo!
- Eso.
460
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Venga.
461
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
A ver.
462
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
- Vamos.
- Enséñanoslo.
463
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Vale, tranquilidad.
464
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
¡Joder!
465
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
- La hostia.
- Vale.
466
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
La campeona.
467
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
De verdad.
468
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
- Hala.
- Vale, déjalo.
469
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
En cuanto vi la historia en las noticias,
470
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
supe que tenía que conocer a esa guerrera.
471
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
¿Qué pinta tiene el meñique que te falta?
472
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Venga ya. No es justo.
473
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
¿Qué? ¿Se ha ido al mercado?
474
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Tengo que preguntar,
475
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
si no sois hermanos...
476
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
¿de dónde sale lo de Jumeaux Hache?
477
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Todo el mundo lo pregunta.
478
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Yo estaba en el Ejército francés.
479
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
Yo, en el canadiense.
480
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
En una misión de paz de la ONU
481
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
en la frontera con el Líbano.
482
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Yo formaba parte de la Operación Ultra,
483
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
la división canadiense de la misión.
484
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Un día, a nuestras unidades
se les asignó una ronda rutinaria.
485
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Y un coche bomba explotó cerca
486
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
de nuestro vehículo blindado.
487
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
- Mató a todos.
- A nosotros, no. Nos cubrimos.
488
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
- Nos quedamos atrapados.
- En unas ruinas.
489
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Con docenas de militantes
inspirados por Al-Qaeda
490
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
persiguiéndola.
491
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Cuando se nos acabaron las balas,
492
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
tuvimos que usar las hachas.
493
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
Tuvimos que salir a machetazos
de aquella situación.
494
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Cuando sobrevives algo así...
495
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Pasas a ser familia.
496
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Los Gemelos Hacha.
497
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
¿Tu división secreta de la CIA
vende camisetas?
498
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
¿Tiene una tienda de souvenirs?
499
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Son solo para miembros.
500
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Ya he cazado antes.
501
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Estoy seguro,
502
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
pero necesito ver
que puedes quitar una vida.
503
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
De cualquier tamaño.
504
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Mi tío me llevaba
después de morir mi padre en combate.
505
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Una familia que lucha
506
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
por la libertad, ¿no?
507
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Mi abuelo era de Umkhonto we Sizwe,
508
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
el ala paramilitar del CNA, con Mandela.
509
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Lo mataron en 1986.
510
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Mi padre se alistó en la SANDF
511
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
en cuanto pudo.
512
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Murió en combate, a las órdenes de Modise.
513
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Lo siento mucho.
514
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Cuando me alisté,
515
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
muchos conocían mi nombre
516
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
por mi padre y mi abuelo.
517
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
Murieron luchando por su país.
518
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
No hay mayor honor.
519
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Yo también espero morir así
520
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
y contribuir a su legado como patriotas.
521
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
¿En qué trabajas?
522
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Es bonito.
523
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Es para mi hija.
524
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
Del cuento El monstruo de un solo ojo.
525
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
¿Has oído hablar de él?
526
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
La verdad es que no.
527
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
¿Hace cuánto que no ves a tu hija?
528
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Demasiado.
529
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
MEDITACIONES
MARCO AURELIO
530
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2435 archivos de texto
y 23 archivos de vídeo encontrados
531
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7854 archivos de imagen encontrados
532
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Mierda.
533
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
¿La música te concentra?
534
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Seguro que el sonido
es muy importante en el campo, pero...
535
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
trabajo mucho mejor
cuando solo oigo mi música.
536
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Ahoga el ruido del mundo.
537
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
¿Cuál prefieres?
538
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
Remezclas.
539
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Como de música clásica y electrónica.
540
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Qué combinación.
541
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Ya.
542
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
La música es por mi madre,
543
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
así que tengo que darle las gracias
por mi gusto ecléctico.
544
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Me apuntó a clases de piano,
545
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
pero yo insistí en tocar otro teclado.
546
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Aprendí a programar,
547
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
empecé a escribir código
y, luego, a piratear.
548
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
Me hice soldado digital.
549
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Quiero pensar que seguía
estando muy orgullosa de mí.
550
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova...
551
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
el primer ministro, tu tío...
552
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
¿Sí?
553
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Lo verá como una traición.
554
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Si te quedas, tu libertad, tu vida,
555
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
estará en peligro.
556
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Este es mi destino.
557
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Usar mis habilidades
para lo que empezó mi padre:
558
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
eliminar la corrupción.
559
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Por mí, por mis hermanos,
560
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
por Costa Verde y por mi padre.
561
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Si eso es traición,
562
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
es un precio que estoy dispuesto a pagar.
563
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
Efile Noma Ephila.
564
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Damas y caballeros,
565
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
soldados...
566
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
mañana eliminaremos
una amenaza para la humanidad.
567
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Evitaremos que Ryker Kovalov
vuelva a vender un arma
568
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
o a quitar una vida.
569
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
¡Lo capturaremos, vivo o muerto,
y completaremos la misión
570
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
tanto si vivimos como si morimos!
571
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Aquí somos extranjeros
en una tierra hostil
572
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
y mañana estaremos completamente solos...
573
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
pero no nos hace falta nada más
574
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
porque somos... ¡Efile Noma Ephila!
575
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Descansad un poco.
576
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Saldremos a medianoche.
577
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Zero me ha dicho que lleva
mucho tiempo detrás de Kovalov.
578
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
¿Por eso va a combatir mañana?
579
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
¿Para enfrentarse a él?
580
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
¿Cuestionas mi estrategia?
581
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
No, señor.
582
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Solo digo...
583
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Sé que tiene familia.
584
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
No es deshonroso dar órdenes desde fuera.
585
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Un líder conoce el camino,
recorre el camino y muestra el camino.
586
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
El liderazgo es una acción,
no una posición.
587
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Entendido.
588
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
¿Cómo está Zondi?
589
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
¿Está listo?
590
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Lo estará.
591
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Tengo una última lección para él.
592
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
¿Qué hacemos aquí?
593
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Ahí.
594
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Junto a la puerta.
595
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Ese es tu objetivo.
596
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Acaba con él.
597
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
¿Que le dispare?
598
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Quiero que elimines al objetivo.
599
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
El arma está lista.
600
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
¿Quién es?
601
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Eres un soldado.
602
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Tienes unas órdenes. Cúmplelas.
603
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
Ni siquiera sé quién es.
604
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
Es uno de los guardias de Kovalov.
605
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Si lo matas ahora,
606
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
habrá un enemigo menos mañana.
607
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
- ¿Eso es cierto?
- Da igual.
608
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Cuando un superior te ordena
quitar una vida, lo haces.
609
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
No necesitas una razón
porque confías en tu superior.
610
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
¿Qué distancia hay?
611
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
Doscientos metros.
612
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Acaba con él.
613
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
¿A qué esperas?
614
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Tienes tu tarea. ¡Dispara!
615
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Bien hecho, Zondi.
616
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
¿Quién es?
617
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Ni idea. Volvamos.
618
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
¿Qué coño ha sido eso?
619
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Una prueba.
620
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Ejercicio de tiro con estrés.
621
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
Y he fracasado.
622
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
No.
623
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Has aprobado.
624
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Hace una eternidad,
cuando era soldado, suspendí.
625
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
No pude disparar.
626
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
Al menos, la primera vez, pero aprendí.
627
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
Y luego trabajaste para la CIA
antes de unirte a G.R.I.T.
628
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Has estado en todas partes.
629
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Vaya adonde vaya, soy un marine.
630
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Como mi padre.
631
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
¿Tu padre era general?
632
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
No, nunca quiso eso.
633
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
¿Y tú?
634
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Deberías dirigir operaciones y lo sabes.
635
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
Todo el equipo te admira.
636
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Ya has oído cómo hablaban.
637
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Ya te veían como una leyenda
638
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
antes de que llegaras.
639
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
Tienes su respeto y te seguirían.
640
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Seguro que otros también.
641
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
¿Por qué no estás al mando?
642
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
Es muy diferente cumplir una orden
643
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
y arriesgar tu vida,
644
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
y dar esa orden
645
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
y arriesgar la vida de otros.
646
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Cuando sale mal,
las muertes son culpa tuya.
647
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Beckett, Zondi, es la hora. Nos vamos.
648
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Dijiste que confiara
en las órdenes de un superior.
649
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
La confianza se gana.
650
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
Y si te has ganado su confianza,
651
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
un soldado que arriesga su vida por ti
652
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
elige hacerlo, no tú.
653
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
¿Qué tal va el chaval?
654
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Pronto lo sabremos.
655
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
¿Y tú?
656
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
¿Listo para coger a tu ballena blanca?
657
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Más que nunca.
658
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Vale.
659
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
A trabajar.
660
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Beckett.
661
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
¿Cuál es tu canción de salida?
662
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
- ¿Mi qué?
- Tu canción de "salida".
663
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Cuando los deportistas
entran en un estadio,
664
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
ponen una canción cañera
665
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
para animarlos.
666
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
¿Qué escuchas antes de combatir?
667
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
La pongo.
668
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
La mía es "Welcome to the Jungle",
de Guns N' Roses.
669
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
"R.E.D.", de Halluci Nation.
670
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
Mandoza, "Nkalakatha."
671
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
"Gossip Folks", Missy Elliot.
672
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
"Eye of the Tiger", de Survivor.
673
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
"War", de Edwin Starr.
674
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
"Hit Me With your Best...".
675
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Yo soy un swiftie.
676
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
¿Qué?
677
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
No. Tíos, es una puta leyenda.
678
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
¿Y tú?
679
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Me gusta todo tipo de música, pero...
680
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
prefiero paz y tranquilidad
antes de combatir.
681
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
¿Quizá "The Sound of Silence"?
682
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Es lo que prefiero.
683
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
Es la hora, tirador.
684
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Siempre estaré agradecido, comandante.
685
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Gracias por contar conmigo.
686
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie...
687
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Si no lo hubiera hecho,
688
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
me habrías dado la lata
el resto de mi vida.
689
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
¿Me has traído
690
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
para no oír mis quejas?
691
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
Y porque sé que quieres
a Kovalov tanto como yo.
692
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
No te decepcionaré.
693
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
Aquí Overwatch. Informe de situación.
694
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
Aquí Hera...
695
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
Aquí Hilo.
696
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
Si hay alguien dentro, que responda.
697
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
Hera, Overwatch va hacia ti.
698
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
¿Quién coño eres?
699
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
El puto capitán Ahab.
700
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
Levántate. ¡Ahora!
701
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Equipo Delta.
Informe de todos los escuadrones.
702
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
Overwatch entrando en el recinto.
Vamos al garaje.
703
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
Aquí el comandante Modise.
704
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
Alpha y Bravo están conmigo.
705
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
Todos los guardas están fiambre.
706
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
Y tenemos a los dos objetivos.
707
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
Que todos los equipos se reúnan
en el punto de encuentro.
708
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
¡Podrían haberte matado!
709
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Sí, pero no lo han hecho.
Te preocupas demasiado.
710
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
¿Qué ha pasado?
711
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Todo el recinto
712
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
tembló como en un terremoto.
713
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
¿Estáis todos bien?
714
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
- Sí.
- Vamos a morir todos.
715
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Maxim está cabreado
porque su juguetito ha fallado.
716
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov llegó a un arma de ondas sónicas
717
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
y apretó el gatillo.
718
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Salimos despedidos,
719
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
pero creo que no estamos heridos.
720
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
No importa.
721
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Pronto estaréis muertos.
722
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Cientos de hombres armados
vienen hacia aquí.
723
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Gilipolleces.
724
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
¿Crees que al primer ministro
725
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
le gusta perder su suministro de armas
726
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
y el dinero del bolsillo?
727
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
Si me cogéis, él pierde.
728
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
Su milicia se acerca.
729
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Aunque hubieras llamado a Diaz,
730
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
la milicia llegará en una hora.
731
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
¿Crees que no lo he considerado?
732
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Tendremos lo que necesitamos
733
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
y ya no estaremos cuando lleguen.
734
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Vale, escuchadme.
735
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Primero, necesitamos la información
736
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
de los discos duros del laboratorio.
737
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Necesitamos saber todo
738
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
sobre las armas creadas
739
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
y a quién se las han vendido. Después...
740
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
- ¿Modise?
- ¿Modise?
741
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
¿Modise?
742
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
- ¿Modise?
- ¿Modise?
743
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
¡Bongani!
744
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Contéstame.
745
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Ha funcionado.
746
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
¿Qué coño es esa arma?
747
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
- El caos.
- ¡Mierda!
748
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
¡Joder!
749
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
¿Cómo lo detenemos?
750
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
No podéis.
751
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
¿Qué coño pasa?
752
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
No. ¿Nadia?
753
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
¡Jansen!
754
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
¡No! ¡Sello!
755
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
¡Jedd!
756
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
No.
757
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
¡Hilo!
758
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Te dije que mantuvieras la posición.
759
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
¿Por qué no lo hiciste?
760
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Todos están muertos.
761
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
¿Cómo es posible?
762
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
¿Qué coño pasa?
763
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
Todos estaban en la habitación.
764
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Cuando dispararon el arma.
765
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
¿Y tú?
766
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
No, estaba en el pasillo.
767
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Me cayó un trozo de techo
después de la explosión.
768
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Fuera del radio del estallido.
769
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Eso te ha salvado la vida.
770
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
¿Por qué estabas fuera?
771
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Al entrar Alpha, vino un guarda.
772
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Tuve que neutralizarlo.
773
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
El equipo Bravo
debía asegurar el laboratorio
774
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
para que no dispararan esas armas.
775
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Espera. ¿Cómo iba a pararlo?
776
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
Ni siquiera sé cómo es.
777
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Cumples las órdenes
778
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
y completas tu misión.
779
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
Da igual el obstáculo.
780
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
¡Tú no estabas allí!
781
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
¿Qué vamos a hacer?
782
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Tenemos que irnos.
783
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
La mitad del equipo ha muerto.
784
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Ya lo veo.
785
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Pero no hay tiempo para llorar.
786
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Hay cien milicias de camino hacia aquí.
787
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise querría que lleváramos a los caídos
788
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
a casa para ser enterrados.
789
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
¿Cómo lo hacemos?
790
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Con los vehículos.
791
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Los hemos desmontado.
792
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
No podemos arreglarlos a tiempo.
793
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
¿Y si los sacamos por los túneles
794
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
- por los que entramos?
- Angel.
795
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
No podemos con todos.
796
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
¿Vas a elegir a quién dejamos?
797
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
- No vamos a dejar a nadie.
- Vale.
798
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Beckett, ¿qué vamos a hacer?
799
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett...
800
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
¿qué hacemos?
801
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
¿Un arma con un efecto tan retardado?
802
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Sí, ese era el trabajo de Maxim.
803
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Crear la siguiente generación
de armamento.
804
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
Está claro que era una tecnología
805
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
que nunca hemos visto.
806
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
No me lo puedo creer.
807
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Estas armas...
808
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
No pude detenerla.
809
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Y Modise...
810
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
Le he fallado, B.
811
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
No, no es así.
812
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Porque vamos a terminar la misión.
813
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
Hay que hacer algo.
814
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Nunca volverá a pasar.
815
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
¿Vamos a quedar como cobardes?
816
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
¿Es lo que vamos a hacer?
817
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
- ¿Largarnos?
- Sí.
818
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
¿Dejarlos a todos y ser cobardes?
819
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
¿Vas a...?
820
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
Sé que estás enfadado,
pero no hay venganza
821
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
cuando el asesino ya está muerto.
822
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
Vale.
823
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Vale.
824
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Vamos a respirar.
825
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
¿Quién te ha puesto al mando?
826
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
Nadie, Angel,
pero tengo la mente despejada.
827
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
¿Y tú?
828
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Tenemos que mantener la calma
y la concentración.
829
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Por muy duro que sea.
830
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel,
831
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
llevad a los equipos al túnel.
832
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero, Nova, conmigo. Necesito ver el arma.
833
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
El ordenador aún tiene energía.
834
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
O sea que es esto.
835
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov no tenía ni idea
de lo poderosa que era.
836
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
A Kovalov se le conoce
por estas armas de última generación.
837
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Usa frecuencias de microondas
838
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
para alterar la función cerebral.
839
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Modise mencionó un arma similar
840
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
que vendió a Corea del Norte.
841
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Es verdad.
842
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Dos docenas de soldados
enfermaron al probarla.
843
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
Se mejoró en 2021 y se vendió a Rusia.
844
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
Unos 130 manifestantes desarrollaron
síntomas como mareos, náuseas,
845
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
dolores de cabeza y desmayos
cuando se usó.
846
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Y esta es la siguiente fase.
847
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim amplió la tecnología para ser letal.
848
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
Es aún peor, chicos.
849
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim estaba trabajando
850
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
en hacerla portátil y silenciosa.
851
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Tenemos que destruir el arma.
852
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Antes de destruirla,
tenemos que entenderla.
853
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Si la milicia se hace con esta tecnología,
854
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
Roman Diaz la construirá.
855
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Si eso pasa,
el mundo debe saber cómo detenerla.
856
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Vale, ya lo has oído.
857
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Nova, coge el disco duro.
858
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
¿Ves los servidores?
859
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
No puedo echármelos a la espalda.
860
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Vale. ¿Y los vehículos?
861
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Hera ha dicho que son inservibles.
862
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
De todos modos, no hay sitio
863
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
en ningún vehículo para esto.
864
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Lo siento.
865
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
¿B?
866
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
¿Qué estás pensando?
867
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
Modise tenía un satélite aquí.
868
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
Nova, ¿puedes acceder a él desde aquí?
869
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
Es posible, sí.
870
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Si no podemos sacar el sistema,
871
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
transferiremos los datos al satélite
872
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
y, luego, a las agencias.
873
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Empezamos la subida y nos piramos.
874
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
Y la destruimos.
875
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
No dejamos nada.
876
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Vale, pero subir todo eso llevará tiempo
877
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
y no es algo que nos sobre.
878
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
No podemos dejar que caiga
879
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
en las manos equivocadas.
880
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Así que aguantamos. Luchamos.
881
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Es un suicidio.
882
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Tenemos que triplicar el equipo
y conseguir más armas.
883
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
No podemos ganar esta batalla.
884
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Si no podemos ganar,
moriremos en el intento.
885
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
- Efile Noma Ephila. ¿Recuerdas?
- Son más.
886
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
¿Qué vamos a hacer?
887
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
¿Estás loco?
¿Quieres quedarte y hacerle caso?
888
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Escúchalo.
889
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Calmaos todos.
890
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
Era la orden de Modise.
891
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Sacad la información de los discos duros.
892
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Las armas de Maxim.
893
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
A quién se las vendió Kovalov,
cómo pararlas.
894
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Si lo conseguimos,
salvaremos incontables vidas.
895
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Para mí, es una lucha que merece la pena.
896
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
No puedo obligaros,
897
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
pero si os quedáis...
898
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
os enseñaré cómo los seis
nos convertimos en 60.
899
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Porque aquí lucharemos.
900
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
Aquí resistiremos.
901
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Vale, Beckett.
902
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
¿Cuál es tu plan?
903
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Éramos una misión extraoficial,
904
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
así que nadie nos evacuará.
905
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
Nova hablará con su escuadrón Phoenix.
906
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
Modise dijo que era el último recurso,
907
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
pero ese es el caso.
908
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, aquí Nova. Necesitamos ayuda.
909
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
Esperemos que lleguen
antes que la milicia.
910
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
Mientras, nos preparamos para la guerra.
911
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
Reunamos la munición que veamos,
912
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
a ver qué tenemos.
913
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
No es mucho.
914
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Seremos creativos.
915
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}Me han dicho que se acerca
una caravana de vehículos.
916
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Tiene que ser la milicia.
917
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
¿A qué distancia?
918
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
A unos 30 minutos.
919
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
Hera, sitúate cerca del taller.
920
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
Angel, en la azotea este.
921
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
Zero, azotea sur.
922
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
Zondi, eres el francotirador principal.
923
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
Sitúate en la torre.
924
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Crearemos sectores de fuego
925
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
con cobertura solapada desde cada ángulo.
926
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Convertiremos este patio
en un cementerio de milicianos.
927
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
¿Tú dónde estarás?
928
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
En combate, en el meollo.
929
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Así que cuidado con el fuego amigo.
930
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Incluso con nuestro patio mortal,
931
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
esos cuerpos acabarán superándonos,
932
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
así que tenemos que llevarlos adentro.
933
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Allí, crearemos zonas secundarias
934
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
para dispersarlos y matarlos
935
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
poco a poco.
936
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova estará en el laboratorio
subiendo los datos
937
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
y protegeremos esa habitación
a toda costa hasta que termine.
938
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Cuando confirme que ya está,
939
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
cortaremos la electricidad
y estaremos a oscuras.
940
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Llegaremos a esos túneles
y nos largaremos.
941
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Iremos al muelle privado
942
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
donde espera el barco de Modise.
943
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Recordad, somos Efile Noma Ephila.
944
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Capturamos al enemigo, vivo o muerto.
945
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
Y completaremos la misión...
946
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Tanto si vivimos como si morimos.
947
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
¿Cómo vamos?
948
00:59:35,322 --> 00:59:37,365
Al 50 %.
949
00:59:37,366 --> 00:59:38,449
{\an8}SUBIENDO... 50 %
950
00:59:38,450 --> 00:59:39,535
{\an8}Vamos muy justos.
951
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Estas misiones se complican.
952
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Pueden salir mal.
953
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
No pasa nada por estar nervioso.
954
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
O asustado.
955
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Hacemos el trabajo igual.
956
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Esta es tu última línea de defensa.
957
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
El pasillo está lleno de explosivos
958
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
conectados a este móvil.
959
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Si oyes peligro, marcas el primer número.
960
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
Lo he guardado como "Pasillo".
961
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
No marques el segundo número guardado.
962
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
Activa las cargas de esta habitación.
963
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Marcamos ese número
cuando salgamos de aquí.
964
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
- ¿Entendido?
- Sí.
965
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
¿Con qué nombre has guardado ese?
966
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
"Corre".
967
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Angel...
968
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
¿Estamos bien?
969
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Sí. Estamos bien.
970
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett tomó la decisión correcta.
971
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Quedarnos.
972
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Luchar.
973
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Modise haría lo mismo.
974
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Tú y yo somos iguales, ¿sabes?
975
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Excepto en lo de las 11 puñaladas
de un lunático
976
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
en un infierno.
977
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Yo...
978
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Era policía de Nueva York
cuando cayeron las torres.
979
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
Mucha gente huía.
980
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Y yo corría hacia allí.
981
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Ayudé a todos los que pude.
982
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
La gente como nosotros
corre hacia el peligro
983
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
para ayudar a los demás.
984
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
Una operación como esta se gana
o pierde en la preparación.
985
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Y hay que prepararse para adaptarse.
986
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Para amoldarse.
987
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Para hacer lo que haga falta.
988
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
Vamos a salir de esta, Angel.
989
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Tu hija volverá a ver a su madre.
990
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
Vale.
991
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Vayamos a la posición.
992
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Dime qué ves.
993
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Unas vistas privilegiadas.
994
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Veo la posición del escuadrón.
995
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Todas las formas
en que esto podría salir mal.
996
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
Pero tampoco veo otra manera.
997
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
¿Cómo te sientes?
998
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Preparado.
999
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
¿Y cómo lo sentiste?
1000
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
¿Cómo sentí qué?
1001
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
No me afectó tanto como pensé.
1002
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
¿Qué dice eso de mí?
1003
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
Tu mente pone prioridades.
1004
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Se protege.
1005
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Sabe que salvarás vidas quitando otra.
1006
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Mantén la pólvora seca.
1007
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
¿Qué significa eso?
1008
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Me lo decía mi padre.
1009
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
Antes significaba:
"Mantén seca la pólvora del arma".
1010
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Para que prendiera al disparar.
1011
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Hoy en día, solo significa: "Prepárate".
1012
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
Las térmicas de la caravana de la milicia
1013
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
muestran de 80 a 90 personas.
1014
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
Son muchos.
1015
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Si aún no estáis allí,
1016
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
id a vuestros puestos.
1017
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
¿De verdad vas a estar fuera?
1018
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
Liderazgo es una acción.
1019
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
No una posición.
1020
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
¿Qué tal, equipo?
1021
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
Esta espera es lo peor.
1022
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Por un momento, casi contacto con Hilo.
1023
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
Cuando conectamos la primera vez,
me convertí en otra persona.
1024
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
Más tranquila.
1025
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
Y ahora que no está...
1026
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
ya ni siquiera sé quién soy.
1027
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
Eres quien siempre has sido, Hera.
1028
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Una luchadora que nunca se rinde.
1029
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
Hilo conocía los riesgos.
Todos los conocemos.
1030
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Una vez me dijo...
1031
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
"Los soldados no se jubilan".
1032
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Escuadrón...
1033
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
vamos a completar esta misión.
1034
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
Por Hilo. Por Modise. Y por todos...
1035
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
Porque es nuestro trabajo.
1036
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
Luchamos sin miedo.
1037
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
Apretamos el gatillo por los demás,
1038
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
para que duerman bien
1039
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
sin saber que hay monstruos ocultos.
1040
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
Hoy luchamos
por la libertad de Costa Verde.
1041
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
Y lo único más importante
1042
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
que luchar por tu libertad
1043
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
es luchar por la de otro.
1044
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
A 300 metros de la entrada...
1045
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Listo.
1046
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
Estad preparados.
Vigilad la retaguardia. Lo conseguiremos.
1047
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Esos cabrones no saben
qué va a detenerlos.
1048
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
Esperad.
1049
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
Lanza el humo.
1050
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
No disparéis.
1051
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
Voy a entrar.
1052
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
Beckett, a cubierto.
1053
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
El humo se disipa.
1054
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
Listos, escuadrón. Que llueva.
1055
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Claro que le ha prendido fuego a un tío.
1056
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
¿Quién no lo haría?
1057
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
Aquí Hera.
1058
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Salgo del taller. Me muevo.
1059
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
¡Hera!
1060
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
¡Ve! ¡Yo te cubro!
1061
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
¡Joder!
1062
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Habéis elegido
perseguir a la mujer equivocada.
1063
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
Equipo Phoenix, un artillado.
1064
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
¡Dispara a la torre!
1065
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, fuego cruzado en el artillado.
1066
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
Zondi, agáchate.
1067
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
Aquí Angel.
1068
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
Salgo de la azotea.
Voy a la zona secundaria.
1069
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
¡Mierda!
1070
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Acaban de llegar 12 más.
1071
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
Todos, dirigíos a las zonas secundarias.
1072
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Sí. A la zona secundaria. Recibido.
1073
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
¡Angel!
1074
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
¿Estás bien?
1075
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Sí, estoy bien.
1076
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Vale, vamos.
1077
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
No tengo munición. ¿Tú?
1078
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Tengo suficiente.
1079
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
¿Nos los repartimos?
1080
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
- Cocina, despacho.
- Buen plan.
1081
01:16:29,460 --> 01:16:33,423
{\an8}ARCHIVO DEL SISTEMA/TODO/SUBIENDO...
91 %
1082
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
¡Mierda!
1083
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Hola, colegas.
1084
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Joder.
1085
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
¡Venga!
1086
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Lo siento, tío.
1087
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
¿Últimas palabras?
1088
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Las acabas de decir.
1089
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
¡Madre mía!
1090
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
¡Dios! Esto es agotador.
1091
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
B, ¿cómo vamos?
1092
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Aquí Beckett. Voy para ahí.
1093
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
¡Suéltala!
1094
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Nova, ¿cuánto queda?
1095
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
Casi completada. 98 %.
1096
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
Pero oigo a alguien.
1097
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Marca el primero.
1098
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
El primero. ¿Me oyes?
1099
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova. Infórmame.
1100
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Nova. Contesta.
1101
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Nova, voy hacia ti.
1102
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
¿Alguien cerca del despacho?
1103
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
¡Estoy atrapado!
1104
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
¡Mierda!
1105
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Voy hacia ti, B.
1106
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}¡Granada!
1107
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
Todo despejado.
1108
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
Aquí Nova, tengo buenas noticias.
1109
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Subida completada.
1110
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}¡SUBIDA COMPLETADA!
1111
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
Repito, subida completada.
1112
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Luces fuera.
1113
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
En diez, nueve, ocho, siete,
1114
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
- seis, cinco, cuatro...
- No.
1115
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}CUENTA ATRÁS INICIADA
1116
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
...tres, dos, uno...
1117
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Aquí Hera. No tengo visión nocturna.
1118
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
¿Alguien cerca de las literas?
1119
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
Voy hacia ahí, Hera.
1120
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
No veo una mierda.
1121
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
¿Beckett?
1122
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera ha caído.
1123
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Repito, Hera ha caído.
1124
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Nova, ¿dónde estás?
1125
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
He salido del laboratorio.
1126
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
Cargas preparadas.
Tengo el teléfono para detonarlas.
1127
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Todos a los túneles. Misión cumplida.
1128
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
Voy para allá.
1129
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Nova, ve por dentro.
1130
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
No atajes por el patio, ¿entendido?
1131
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
¿Me recibes?
1132
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Mierda.
1133
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
¿Cómo coño te ha dado?
1134
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Suerte, supongo.
1135
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
A mí se me ha acabado.
1136
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
¡Nova, agáchate!
1137
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Te tengo.
1138
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Subida... Subida completada.
1139
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Te pondrás bien.
1140
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Escúchame, Nova.
1141
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Te pondrás bien. Te sacaremos de aquí.
1142
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Vamos a vendarte. Aguanta.
1143
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Marcación rápida dos, ¿no?
1144
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Lo has conseguido, Nova.
1145
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
Phoenix Rebellion se alzará
y el verdadero nombre Diaz
1146
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
siempre se recordará gracias a ti.
1147
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Gracias por mostrarnos el camino.
1148
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
¡Preparaos!
1149
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Detonación del laboratorio
en tres, dos, uno.
1150
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
No podemos quedarnos aquí.
1151
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.
1152
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
¿Estás bien?
1153
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Solo quedan unos 12 milicianos.
1154
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Id a los túneles.
1155
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Os cubriré para que escapéis.
1156
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Vete tú. Yo me quedo.
1157
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
Tu familia murió en combate, Zondi.
1158
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Ese es su legado.
1159
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
No el tuyo.
1160
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
No morirás bajo mi mando.
1161
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, termina lo que empezó Modise.
1162
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Que la información
llegue a todas las agencias.
1163
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Escuadrón Phoenix, misión cumplida.
1164
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Hora de irse.
1165
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Estoy orgulloso de servir
1166
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
con todos vosotros.
1167
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Con el debido respeto,
1168
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
que te den.
1169
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Si te quedas, yo también.
1170
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
La misión Costa Verde nos unió.
1171
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
Es justo
1172
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
que completemos la misión
1173
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
juntos.
1174
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Cuando dé la señal.
1175
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
¡Vamos!
1176
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
Ha llegado la caballería.
1177
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Justo a tiempo.
1178
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Debéis de ser lo que queda
del escuadrón Phoenix.
1179
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
- Debemos irnos.
- Nova.
1180
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
Está en el taller.
1181
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
No podemos dejarlo.
1182
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Hay de los nuestros dentro.
1183
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
Caídos. Uno está en una litera.
1184
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
El resto, en el túnel.
1185
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Los sacaremos a todos.
1186
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Subid al vehículo.
1187
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Vamos.
1188
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Dios, ha estado cerca, B.
1189
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
Es un honor que te hayas quedado conmigo.
1190
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
No podía ser de otra manera.
1191
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
Tiene pulso.
1192
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Zondi y yo tenemos
que ocuparnos de unas cosas.
1193
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Cogeremos el próximo barco,
1194
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
después de vosotros.
1195
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Voy a quedarme.
1196
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
No sé dónde
pueden necesitarme más que aquí y ahora.
1197
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Es una idea peligrosa,
1198
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
pero la respeto.
1199
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
Tienen suerte de tenerte.
1200
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Nosotros, en cambio, no podemos quedarnos.
1201
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Si nos pillan aquí,
1202
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
esto se convertirá
en un incidente internacional.
1203
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
El barco os llevará mar adentro.
1204
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Allí os esperan los amigos de Modise.
1205
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Modise estaría muy orgulloso de los dos.
1206
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Os daría un abrazo, pero...
1207
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
estoy bastante dolorido
por... todas partes.
1208
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
Perdona, no he oído bien. ¿Qué has dicho?
1209
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Oye, no es un ojo.
1210
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Nos volveremos a ver.
1211
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Seguro.
1212
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
¿Qué te parece dar órdenes
1213
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
en vez de seguirlas?
1214
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
No he tenido tiempo de procesarlo.
1215
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Siempre dices: "Dime lo que ves".
1216
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Veo a alguien
1217
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
con el que iría a combatir
1218
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
en cualquier momento y lugar.
1219
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Quizá te lo pida.
1220
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Mantén la pólvora seca, Zondi.
1221
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
A trabajar, Rozie.
1222
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Dios, nunca lo vas a olvidar, ¿verdad?
1223
01:34:01,053 --> 01:34:07,559
LA ÚLTIMA RESISTENCIA
1224
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Subtítulos traducidos por:
Alba Loureiro Maneiros