1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 {\an8}Escuadrón Phoenix, aquí Overwatch. 4 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 {\an8}¿Puedes repetir? 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 {\an8}Overwatch, aquí Phoenix. 6 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Escuadrón Phoenix en su túnel. 7 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 Al túnel de desvío. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 Informe de situación. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Overwatch en posición. 10 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Cuatro guardas. 11 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 Dos en el muro. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 Dos delante. 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 Torre de vigilancia vacía. Recinto tranquilo. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Recibido. Overwatch, mantened la posición. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 UBICACIÓN: Costa Verde 16 00:01:15,493 --> 00:01:16,576 OPERACIÓN: Phoenix 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Ryker Kovalov 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,913 Mauser Maxim, diseñador armas 19 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Cuando den el aviso, ¿quién va primero? 20 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Los de la azotea. 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 Los que están abajo no los verán. 22 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 ¿Orden de los disparos? 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Primero, el guarda de la izquierda. 24 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 ¿Por qué? 25 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 Está más cerca de la puerta. 26 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Es decir, más cerca de la alarma. 27 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 Así podré darles a los dos antes de que lleguen. 28 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Overwatch, aquí Phoenix. 29 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Contacto inicial realizado. 30 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 Un hostil abatido. 31 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 A un minuto del cuadro de distribución. 32 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Pirateando cámaras. 33 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Objetivo principal en el despacho. 34 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Recibido. Despacho. Subiendo. Corto. 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Overwatch, aquí Phoenix. 36 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Cambio, Overwatch. 37 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 Phoenix fuera del túnel. 38 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Luz verde. Tenéis permiso para disparar. 39 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Atacad a los objetivos. Despejad la zona. 40 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Recibido, Phoenix. Adelante. 41 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 Allá vamos. 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Primer objetivo. 43 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Ejecutar. 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 ¿Zondi? Dispara. 45 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Centro de impacto, hombre alto. 46 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Centro de impacto. 47 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Zondi, respira. 48 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Concéntrate. 49 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Mantén el control. Anula las emociones. 50 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Tú, el de la izquierda. Yo, derecha. 51 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 - Listo. - Fuego. 52 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 Has fallado. 53 00:04:05,454 --> 00:04:06,829 Espera. 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 ¡No! 55 00:04:12,795 --> 00:04:14,087 Phoenix, aquí Overwatch. 56 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 Objetivos abatidos. Podéis entrar. 57 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Recibido, Overwatch. 58 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 Mantened la posición. Todos los equipos listos. 59 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 No dejéis que hagan sonar la alarma. 60 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 - Equipo Charlie. Taller despejado. - Recibido. 61 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Alpha se dirige al despacho a por el objetivo principal. 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Perdón por no mirar. 63 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Olvídalo. Vamos. El tiempo no se detiene. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,898 Equipo Delta. Sala de municiones despejada. 65 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Recibido. Delta, mantened la posición. 66 00:06:14,249 --> 00:06:15,374 Mierda. 67 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Equipo Alpha tras un hostil. 68 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Hacia el objetivo principal. 69 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Equipo Alpha en combate. Mantened la posición. 70 00:07:05,551 --> 00:07:07,176 Aquí Kovalov. 71 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Hay intrusos en mi casa. 72 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Enseñadles lo que hacemos con los intrusos. 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Overwatch, alarma activada. Pasad a alerta máxima. 74 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 El arma. Llevadme a ella. 75 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Equipo Alpha tras el objetivo. 76 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 No está lista. No se ha probado. 77 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Mira. Dime qué ves. 78 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 En la torre, francotirador y observador. 79 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Contacto. 80 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 ¡Bravo, Kovalov y Maxim están entre vosotros y nosotros! 81 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Bloqueadlos. 82 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 No podemos quedarnos al margen. 83 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Mantén la posición. 84 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Mantenla tú. Yo voy a entrar. 85 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 ¡Hilo! 86 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 ¡Hilo! 87 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 ¡Mierda! 88 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Modise, ¿eres tú de verdad? 89 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 Esta es tu última oportunidad, Ryker Kovalov. 90 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 - Esta vez, no hay salida. - Tú no tienes salida. 91 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Si no te mato yo, lo hará el primer ministro Diaz. 92 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Nunca saldrás vivo de Costa Verde. 93 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Has venido aquí para nada. 94 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 ¡Vienen tangos! 95 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 ¡Alpha retrocediendo! Bravo, permiso para atacar. 96 00:09:11,551 --> 00:09:13,929 Están cerca. Tenemos el laboratorio encima. 97 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 ¿Qué hacemos? 98 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise dijo que mantuviéramos la posición. Eso haremos. 99 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 928. Viento: 6,8. 100 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928. 101 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 6,8. 102 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 ¿Cómo es el cálculo? 103 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 En descenso, 13 grados. Sin ajuste. 104 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Tú, el observador. 105 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Yo, el francotirador. 106 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 Cuando yo te diga. Dispara. 107 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Soy Kovalov. 108 00:09:53,593 --> 00:09:55,721 Teníamos un trato, primer ministro. 109 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 ¡Envía a tu milicia! Envía a todo el mundo. 110 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 ¿Me oyes? ¡A todo el mundo! 111 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 ¿Es esta? 112 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 - ¿El Ángel Exterminador? - Sí, pero he dicho... 113 00:10:11,903 --> 00:10:13,238 ¿Funcionará? 114 00:10:14,281 --> 00:10:16,908 - ¿Funcionará? - En teoría, sí, pero... 115 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 no se ha... 116 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 Espera. El arma es omnidireccional. 117 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 ¡Tengo que centrar su trayectoria o todos estaremos en peligro! 118 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 ¿Cuánto tardarás? 119 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - ¿Cuánto tardarás? - ¡Dame un segundo! 120 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Hilo en posición, detrás de ti. 121 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 ¡Bravo, atrás! ¡Alpha en combate! 122 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 Se acabó el tiempo, Maxim. 123 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 ¡Manos arriba! ¡Que las veamos! 124 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Vamos. 125 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 - Se acabó, Kovalov. - Sí, Modise. 126 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 Se acabó, para ti. 127 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 ¡Espera, no! 128 00:11:38,865 --> 00:11:45,872 LA ÚLTIMA RESISTENCIA 129 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48 horas antes 130 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Sargento mayor de artillería Brandon Beckett. 131 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Ya no estoy en los marines. 132 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Solo Brandon Beckett. 133 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 No seas modesto. Eres el Brandon Beckett. 134 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 El mejor tirador. 135 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Le he dado a algún objetivo. 136 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Comandante Bongani Modise. 137 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Encantado, señor. 138 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Lo siento, pero necesito información sobre la operación 139 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 y sobre el país en el que estamos. 140 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 He estado en seis aviones en 36 horas. 141 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 He pasado por aeropuertos sin aduanas, 142 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 así que supongo que el país en el que estamos no sabe 143 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 que estoy aquí. 144 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Sígueme, Beckett. 145 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Sin saber la misión, 146 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 te subiste a un avión. 147 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 El coronel Gabriel Stone me envió para ayudarle. 148 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Lo que él dice se hace. 149 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Solo cumplo órdenes. 150 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 Gabriel y yo nos conocemos desde hace tiempo. 151 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Ahora dirige el equipo de operaciones encubiertas más letal de la CIA. 152 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Así es. Es el jefe. 153 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Pero me han enviado porque, oficialmente, 154 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 la CIA no puede involucrarse. 155 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 En esta, no. Créeme, lo sé. 156 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Brandon Beckett, 157 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 Nadia Abrams 158 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 y Casanova Diaz. 159 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Bienvenido a Costa Verde. 160 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz... 161 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde... 162 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Bruno Diaz era mi padre. 163 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Sé que te culparon de su muerte. 164 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Sí. Mi más sentido pésame. 165 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Nova apoyaba que te unieras a la misión, 166 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 pero lo sugirió otra fuente de confianza. 167 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Vale, en marcha. 168 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 Mataron a mi padre 169 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 por el bien que hacía en este país. 170 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Después, mi tío, Roman Diaz, 171 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 se aprovechó del dolor y la ira del pueblo, 172 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 y los usó para tomar el poder. 173 00:14:22,696 --> 00:14:25,573 Luego, vendió mi país al mejor postor, a gente como 174 00:14:25,574 --> 00:14:27,616 Ryker Kovalov, "el bróker de la muerte". 175 00:14:27,617 --> 00:14:29,410 DOCUMENTO CLASIFICADO 176 00:14:29,411 --> 00:14:30,494 Tiene un trato 177 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 con el primer ministro. 178 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Le permite fabricar y vender armas sin problemas, 179 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 siempre que suministre armas 180 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 al ejército del primer ministro. 181 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Pertenezco a un grupo que lucha contra eso: 182 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 Phoenix Rebellion. 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Costa Verde debe llevar a Kovalov ante la justicia 184 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 para demostrar que podemos renacer de nuestras cenizas 185 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 y reclamar lo que es nuestro. 186 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 Cuando Nova descubrió el cuartel general de Kovalov, 187 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 coloqué un satélite sobre él. 188 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Kovalov solo aparece cada tres meses para recoger 189 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 la última arma de Maxim. Hace dos noches, 190 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 captamos la señal térmica de un helicóptero UH-60 191 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 aterrizando en el complejo. 192 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 Atacaremos su base de operaciones. 193 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 ¿Cuándo? 194 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 En 48 horas. 195 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 No es demasiado tiempo. 196 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Necesito explorar, 197 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 hacer análisis topográficos. 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Ya está hecho. 199 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Solo tienes que hacer lo que mejor sabes hacer. 200 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Apretar el gatillo. 201 00:15:24,466 --> 00:15:26,676 Cuartel general Operación Phoenix, Costa Verde 202 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Señor, 203 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 la fuente que me recomendó 204 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 para esta misión 205 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 era mi viejo, ¿verdad? 206 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 Sí, he oído hablar de tu padre. Es una leyenda. 207 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Pero no lo conozco. 208 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Fue nuestro amigo Rozie. 209 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 ¿Rozie? ¿Quién coño es ese? 210 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 "Se acerca una tormenta". 211 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 "Hora de coger las botas". 212 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 "E ir a bailar bajo la lluvia". 213 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Ezekiel Rosenberg. 214 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 No esperaba encontrarte aquí. 215 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 ¿Llevas aquí todo el mes? 216 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Desapareciste sin más. 217 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Sí, tenía que ser discreto. 218 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 No pude decirle no 219 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 a Modise. 220 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 Rozie no ha parado de decirme 221 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 que no podría hacerlo sin ti. 222 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Y como sabes... 223 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 ¿Que puede ser un grano en el culo? 224 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 Lo sé. 225 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 Pues será tu guía turístico. 226 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Rozie, enséñale esto a Beckett. Nos vemos dentro. 227 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Sí, señor. 228 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 - ¿"Rozie"? - Vale. 229 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Solo Modise puede llamarme así. Venga. 230 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Tenías que ser discreto, ¿eh? 231 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 ¿Por qué? 232 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Es el que se me escapa. Mi ballena blanca. 233 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Ryker Kovalov. 234 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Modise lleva años detrás de él, 235 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 persiguiendo explosiones de África a EE. UU. 236 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 ¿Lo conociste así? 237 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 Había una red mundial 238 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 tras ese tío. Yo era de Seguridad Nacional. 239 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Kovalov entró en EE. UU. 240 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 y Modise sugirió ir a por él juntos. 241 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 ¿Y qué pasó? 242 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Kovalov pudo operar en EE. UU. 243 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 porque tuve que cubrir papeleo 244 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 y seguir los cauces legales. 245 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Cuando lo aprobaron, 246 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 se había ido. 247 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 No me lo habías contado. 248 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Pude detenerlo dos veces. 249 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Debí detenerlo. 250 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Pero fallé. 251 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 A veces pasa. 252 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Yo nunca te he visto fallar. 253 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 He fallado mucho. 254 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 Intento averiguar por qué, recargo y vuelvo a disparar. 255 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Ven, te enseño esto. 256 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 ¿Por qué ahora? 257 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 ¿Qué hace a Kovalov vulnerable ahora? 258 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 Hace un mes, Nova descubrió 259 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 que el diseñador de armas personal 260 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 de Kovalov, Mauser Maxim, operaba aquí, en Costa Verde. 261 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 ¿Y qué sabes de Nova? 262 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 Un genio tecnológico. 263 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 El Intel Pete de Costa Verde. 264 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Pero menos sarcástico. 265 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 Pudo rastrear pagos en la web oscura 266 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 de las empresas fantasma del primer ministro a Kovalov. 267 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 Luego siguió el dinero hasta el complejo de Kovalov y Maxim. 268 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 Y Nova contactó con Modise, que organizó la operación. 269 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Exacto. 270 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Nova sabía que podía hacerlo 271 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 de manera extraoficial. 272 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Hola, equipo. 273 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Modise es un puñetero patriota. Te va a encantar. 274 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 Lo respetan tanto en la SSA, 275 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 que puede elegir sus misiones. 276 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 Y este es nuestro equipo. 277 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Nombre en clave: Efile Noma Ephila. 278 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Vivo o muerto. 279 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Capturamos al enemigo vivo o muerto. 280 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 La misión se completa vivamos o muramos. 281 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Modise ha elegido a diez personas 282 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 de agencias de todo el mundo. 283 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Esta es Anele, pero puedes llamarla Angel. 284 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 No te fíes del nombre. 285 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Lucha sin miedo. 286 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 Fue la primera elección de Modise 287 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 y es su lugarteniente. 288 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Esta es Hera. 289 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 Este es Hilo. 290 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Jumeaux Hache, los Gemelos Hacha. 291 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Ya has conocido a Nadia y a Nova. 292 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Luego conocerás al resto. 293 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Llevo entrenando con ellos 294 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 desde que el coronel me envió hace un mes. 295 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 Tuvimos que venir poco a poco, 296 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 de uno en uno, para evitar sospechas. 297 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 Y tú, amigo mío, eres nuestra última pieza. 298 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Damas y caballeros, 299 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 este es el inigualable Brandon Beckett. 300 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 El trabajo de Fusco en Yemen en 2017. 301 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 ¿De verdad lo hiciste solo? 302 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 ¿Qué coño dices? 303 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Fueron seis hombres. 304 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 Es lo que he oído. 305 00:20:03,244 --> 00:20:06,413 No olvides el disparo a 2,4 kilómetros en Tánger antes de eso. 306 00:20:06,414 --> 00:20:07,999 ¿A 2,4 kilómetros? 307 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Imposible. ¿No? 308 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 ¿Cuántas muertes confirmadas tienes? 309 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 ¿Cuál es el recuento? 310 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Solo cuento el número de misiones que completo, 311 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 no el número de balas que uso. 312 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 Y esa es la actitud que queremos 313 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 de nuestro mentor. 314 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Este es Thabo Zondi, nuestro francotirador. 315 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Zondi era un buen soldado 316 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 en el Ejército de Sudáfrica. 317 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Nunca fallaba en los entrenamientos, 318 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 pero, como casi no ha participado en misiones, sigue verde. 319 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 ¿Cómo de verde? 320 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Cero muertes. 321 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 Que es donde entras tú. 322 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 Con el debido respeto, no soy profesor. 323 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 Y no necesito uno, 324 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 pero quiero demostrar mi valía. 325 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 ¿Sí? 326 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 Tengo lo necesario. Te lo demostraré. 327 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Da igual. Esa es la tarea. 328 00:21:04,138 --> 00:21:06,014 Se acabaron las presentaciones. 329 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Hay cosas que hacer. 330 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Cuanto más sudas entrenando, 331 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 menos sangras en combate. 332 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 Las térmicas indican 333 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 que hay entre 20 y 25 personas en el complejo. 334 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 Llevarán artillería pesada. 335 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Los pillaremos por la mañana cuando estén cansados 336 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 y empiecen a relajarse. 337 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 El complejo tiene un túnel de salida. 338 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 Su salida será nuestra entrada. 339 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Lo usaremos para entrar sin ser vistos. 340 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Llegaremos a un sótano 341 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 donde Kovalov oculta la trampilla. 342 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Bien hecho. 343 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Hazlo de nuevo. Esta vez, 344 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 con visión nocturna. ¡Ya! 345 00:21:58,568 --> 00:21:59,568 DOCUMENTO CLASIFICADO 346 00:21:59,569 --> 00:22:00,694 INGENIERO DE ARMAS 347 00:22:00,695 --> 00:22:02,154 El científico de Kovalov 348 00:22:02,155 --> 00:22:03,780 diseña armas, hay que prepararse 349 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 para lo que usen contra nosotros. 350 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Coged las máscaras antigás, Cipro, Doxy, Levo, 351 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 en caso de exposición a ántrax o gas nervioso. 352 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 Cuando tengamos al objetivo principal, 353 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 cogeremos las armas y la información que podamos, 354 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 y volveremos al túnel. 355 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Nos dirigiremos a un muelle privado 356 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 donde nos esperará un pesquero. 357 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 Y nos quedaremos bajo cubierta 358 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 hasta que llegue a aguas internacionales, 359 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 donde tengo gente esperando para recibirnos. 360 00:22:31,184 --> 00:22:33,852 Los objetivos principal y secundario, 361 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 ¿vivos o muertos? 362 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Kovalov y Maxim son más valiosos vivos que muertos. 363 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Dicho esto, 364 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 si os asedian, tenéis permiso para neutralizarlos. 365 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 En honor a nuestra conexión con Phoenix Rebellion, 366 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 en esta misión, seremos el escuadrón Phoenix. 367 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 Y habrá cinco equipos dentro del escuadrón. 368 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Equipo Alpha, Nadia y Sello. 369 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Vendréis conmigo. 370 00:22:57,710 --> 00:23:01,254 Cazaremos al objetivo principal, Kovalov. 371 00:23:01,255 --> 00:23:04,467 Rozie liderará a Jansen y Jedd en el equipo Bravo. 372 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Buscad y asegurad el laboratorio de investigación. 373 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Comprobad que ninguno 374 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 de los inventos mortales de Maxim se activan. 375 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Hera e Hilo, sois el equipo Charlie. 376 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Asegurad el taller. 377 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Desguazad los vehículos que encontréis. 378 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 Que no escape nadie. 379 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 Tranquilo, no superarán a los Jumeaux Hache. 380 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Nova, conmigo en el equipo Delta. 381 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Aseguraremos la sala de municiones 382 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 hasta que puedas extraer datos. 383 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Nova, al suelo. Estás muerto. 384 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Tenemos que pasar desapercibidos. 385 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 El primer ministro Diaz protege a Kovalov 386 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 y tiene una milicia numerosa que le hace el trabajo sucio. 387 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Si se corre la voz del asalto, 388 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 los 20 guardas se convertirán en cien milicias armadas. 389 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 ¿Por qué Phoenix Rebellion no viene? 390 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Porque, si fracasamos, 391 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 son la última esperanza para salvar al país. 392 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Tiene razón. 393 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Llamarlos es el último de los recursos. 394 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 Y el último equipo del escuadrón, 395 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 que nos vigila a todos desde arriba... 396 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 Overwatch. 397 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Zondi y Beckett. 398 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Bien hecho. 399 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 Entre tú y yo, 400 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 ¿a cuántos has matado? 401 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Solo importa el primero. 402 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 Es el más duro. 403 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 La primera vez, 404 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 no sabía si iba a poder matar. 405 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Se te pasan 406 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 preguntas por la cabeza. 407 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 ¿Puedo matar a este hombre? ¿Está justificado? 408 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Pero no tienes tiempo de responder. 409 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 El objetivo las responde. 410 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Porque si no aprietas el gatillo, lo hará él. 411 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 Y te matará a ti o a uno de tu escuadrón. 412 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Y puede que estés quitando una vida, pero estás salvando otra. 413 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Así que disparas. 414 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Hoy lo has hecho bien. 415 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 Vamos a comer algo. 416 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 En serio, el mío es mucho peor. 417 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 Tienes que creerme. 418 00:26:17,994 --> 00:26:21,204 Si mi bala estuviera a un centímetro a la izquierda, 419 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 ¡Eso es absurdo! 420 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 sería un hombre diferente. 421 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 Perder un dedo de un disparo 422 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 es peor que un tiro al muslo. 423 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 - ¡Gracias! - ¡Peor! 424 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 ¡Gracias! ¡Sí! 425 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 - Es un dedo meñique. - Oye. 426 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 El meñique da equilibrio. 427 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 - Tiene razón. - Sí. Gracias. 428 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 ¡Sí! 429 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Ninguno de los dos es comparable a Angel. 430 00:26:40,057 --> 00:26:42,101 ¿Qué es? ¿Te faltan dos meñiques? 431 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 ¿De qué hablan? 432 00:26:46,022 --> 00:26:47,731 - Cuéntanos. - ¡Cuéntalo! 433 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 Angel contaría mejor la historia, 434 00:26:50,776 --> 00:26:52,027 pero sé que no lo hará. 435 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Yo, por otro lado, estaría encantado. 436 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 - ¡Sí! - ¡Queremos oírla! 437 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 - ¡Vamos! - Venga, queremos saber. 438 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 Hace unos años, 439 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 un tío llamado Moses Mogale incendió una gasolinera. 440 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Quería volarlo todo 441 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 y llevarse a todos con él. 442 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Angel, que era policía en aquel momento, 443 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 policía de calle, 444 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 vio a un loco caminando a través de un mar de fuego. 445 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 Y se zambulló a por él. 446 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 El hombre iba armado hasta los dientes 447 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 y apuñaló repetidamente a Angel con un cuchillo. 448 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 - ¿Eso la detuvo? - ¡No! 449 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 Luchó con aquel hombre hasta que, al final, 450 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 rodeada por un infierno 451 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 y con 11 puñaladas, 452 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 Angel lo noqueó. 453 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 Lo dejó inconsciente. 454 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 - ¡Guau! - Joder. 455 00:27:50,920 --> 00:27:52,170 ¿Dónde te apuñaló? 456 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Venga, enséñanoslo. 457 00:27:53,339 --> 00:27:54,672 - Queremos verlo. - A ver. 458 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 Demuéstralo. 459 00:27:55,758 --> 00:27:57,093 - ¡Enséñanoslo! - Eso. 460 00:27:57,510 --> 00:27:58,593 Venga. 461 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 A ver. 462 00:28:00,054 --> 00:28:01,346 - Vamos. - Enséñanoslo. 463 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 Vale, tranquilidad. 464 00:28:11,732 --> 00:28:13,149 ¡Joder! 465 00:28:13,150 --> 00:28:14,818 - La hostia. - Vale. 466 00:28:14,819 --> 00:28:16,654 La campeona. 467 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 De verdad. 468 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 - Hala. - Vale, déjalo. 469 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 En cuanto vi la historia en las noticias, 470 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 supe que tenía que conocer a esa guerrera. 471 00:28:31,085 --> 00:28:33,211 ¿Qué pinta tiene el meñique que te falta? 472 00:28:33,212 --> 00:28:34,588 Venga ya. No es justo. 473 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 ¿Qué? ¿Se ha ido al mercado? 474 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Tengo que preguntar, 475 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 si no sois hermanos... 476 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 ¿de dónde sale lo de Jumeaux Hache? 477 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Todo el mundo lo pregunta. 478 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Yo estaba en el Ejército francés. 479 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 Yo, en el canadiense. 480 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 En una misión de paz de la ONU 481 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 en la frontera con el Líbano. 482 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Yo formaba parte de la Operación Ultra, 483 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 la división canadiense de la misión. 484 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 Un día, a nuestras unidades se les asignó una ronda rutinaria. 485 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 Y un coche bomba explotó cerca 486 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 de nuestro vehículo blindado. 487 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 - Mató a todos. - A nosotros, no. Nos cubrimos. 488 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 - Nos quedamos atrapados. - En unas ruinas. 489 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 Con docenas de militantes inspirados por Al-Qaeda 490 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 persiguiéndola. 491 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 Cuando se nos acabaron las balas, 492 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 tuvimos que usar las hachas. 493 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 Tuvimos que salir a machetazos de aquella situación. 494 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 Cuando sobrevives algo así... 495 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Pasas a ser familia. 496 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Los Gemelos Hacha. 497 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 ¿Tu división secreta de la CIA vende camisetas? 498 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 ¿Tiene una tienda de souvenirs? 499 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Son solo para miembros. 500 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Ya he cazado antes. 501 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Estoy seguro, 502 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 pero necesito ver que puedes quitar una vida. 503 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 De cualquier tamaño. 504 00:30:09,475 --> 00:30:14,146 Mi tío me llevaba después de morir mi padre en combate. 505 00:30:17,024 --> 00:30:18,024 Una familia que lucha 506 00:30:18,025 --> 00:30:19,360 por la libertad, ¿no? 507 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Mi abuelo era de Umkhonto we Sizwe, 508 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 el ala paramilitar del CNA, con Mandela. 509 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 Lo mataron en 1986. 510 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Mi padre se alistó en la SANDF 511 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 en cuanto pudo. 512 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 Murió en combate, a las órdenes de Modise. 513 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Lo siento mucho. 514 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 Cuando me alisté, 515 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 muchos conocían mi nombre 516 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 por mi padre y mi abuelo. 517 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 Murieron luchando por su país. 518 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 No hay mayor honor. 519 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Yo también espero morir así 520 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 y contribuir a su legado como patriotas. 521 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 ¿En qué trabajas? 522 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Es bonito. 523 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 Es para mi hija. 524 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 Del cuento El monstruo de un solo ojo. 525 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 ¿Has oído hablar de él? 526 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 La verdad es que no. 527 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 ¿Hace cuánto que no ves a tu hija? 528 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Demasiado. 529 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 MEDITACIONES MARCO AURELIO 530 00:32:52,429 --> 00:32:55,556 2435 archivos de texto y 23 archivos de vídeo encontrados 531 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 7854 archivos de imagen encontrados 532 00:32:57,351 --> 00:32:58,727 Mierda. 533 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 ¿La música te concentra? 534 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Seguro que el sonido es muy importante en el campo, pero... 535 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 trabajo mucho mejor cuando solo oigo mi música. 536 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Ahoga el ruido del mundo. 537 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 ¿Cuál prefieres? 538 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 Remezclas. 539 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 Como de música clásica y electrónica. 540 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Qué combinación. 541 00:33:25,546 --> 00:33:26,588 Ya. 542 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 La música es por mi madre, 543 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 así que tengo que darle las gracias por mi gusto ecléctico. 544 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Me apuntó a clases de piano, 545 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 pero yo insistí en tocar otro teclado. 546 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Aprendí a programar, 547 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 empecé a escribir código y, luego, a piratear. 548 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 Me hice soldado digital. 549 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Quiero pensar que seguía estando muy orgullosa de mí. 550 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Nova... 551 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 el primer ministro, tu tío... 552 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 ¿Sí? 553 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 Lo verá como una traición. 554 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Si te quedas, tu libertad, tu vida, 555 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 estará en peligro. 556 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Este es mi destino. 557 00:34:06,712 --> 00:34:09,173 Usar mis habilidades para lo que empezó mi padre: 558 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 eliminar la corrupción. 559 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 Por mí, por mis hermanos, 560 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 por Costa Verde y por mi padre. 561 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Si eso es traición, 562 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 es un precio que estoy dispuesto a pagar. 563 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 Efile Noma Ephila. 564 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Damas y caballeros, 565 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 soldados... 566 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 mañana eliminaremos una amenaza para la humanidad. 567 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 Evitaremos que Ryker Kovalov vuelva a vender un arma 568 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 o a quitar una vida. 569 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 ¡Lo capturaremos, vivo o muerto, y completaremos la misión 570 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 tanto si vivimos como si morimos! 571 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 Aquí somos extranjeros en una tierra hostil 572 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 y mañana estaremos completamente solos... 573 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 pero no nos hace falta nada más 574 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 porque somos... ¡Efile Noma Ephila! 575 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 Descansad un poco. 576 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Saldremos a medianoche. 577 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 Zero me ha dicho que lleva mucho tiempo detrás de Kovalov. 578 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 ¿Por eso va a combatir mañana? 579 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 ¿Para enfrentarse a él? 580 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 ¿Cuestionas mi estrategia? 581 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 No, señor. 582 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Solo digo... 583 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Sé que tiene familia. 584 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 No es deshonroso dar órdenes desde fuera. 585 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 Un líder conoce el camino, recorre el camino y muestra el camino. 586 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 El liderazgo es una acción, no una posición. 587 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 Entendido. 588 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 ¿Cómo está Zondi? 589 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 ¿Está listo? 590 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Lo estará. 591 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Tengo una última lección para él. 592 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 ¿Qué hacemos aquí? 593 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Ahí. 594 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 Junto a la puerta. 595 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Ese es tu objetivo. 596 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Acaba con él. 597 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 ¿Que le dispare? 598 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Quiero que elimines al objetivo. 599 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 El arma está lista. 600 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 ¿Quién es? 601 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Eres un soldado. 602 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 Tienes unas órdenes. Cúmplelas. 603 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 Ni siquiera sé quién es. 604 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 Es uno de los guardias de Kovalov. 605 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Si lo matas ahora, 606 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 habrá un enemigo menos mañana. 607 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 - ¿Eso es cierto? - Da igual. 608 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 Cuando un superior te ordena quitar una vida, lo haces. 609 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 No necesitas una razón porque confías en tu superior. 610 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 ¿Qué distancia hay? 611 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 Doscientos metros. 612 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Acaba con él. 613 00:38:29,808 --> 00:38:31,600 ¿A qué esperas? 614 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Tienes tu tarea. ¡Dispara! 615 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Bien hecho, Zondi. 616 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 ¿Quién es? 617 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 Ni idea. Volvamos. 618 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 ¿Qué coño ha sido eso? 619 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Una prueba. 620 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 Ejercicio de tiro con estrés. 621 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 Y he fracasado. 622 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 No. 623 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 Has aprobado. 624 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 Hace una eternidad, cuando era soldado, suspendí. 625 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 No pude disparar. 626 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 Al menos, la primera vez, pero aprendí. 627 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 Y luego trabajaste para la CIA antes de unirte a G.R.I.T. 628 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Has estado en todas partes. 629 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Vaya adonde vaya, soy un marine. 630 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Como mi padre. 631 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 ¿Tu padre era general? 632 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 No, nunca quiso eso. 633 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 ¿Y tú? 634 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Deberías dirigir operaciones y lo sabes. 635 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 Todo el equipo te admira. 636 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Ya has oído cómo hablaban. 637 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 Ya te veían como una leyenda 638 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 antes de que llegaras. 639 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 Tienes su respeto y te seguirían. 640 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Seguro que otros también. 641 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 ¿Por qué no estás al mando? 642 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 Es muy diferente cumplir una orden 643 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 y arriesgar tu vida, 644 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 y dar esa orden 645 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 y arriesgar la vida de otros. 646 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 Cuando sale mal, las muertes son culpa tuya. 647 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Beckett, Zondi, es la hora. Nos vamos. 648 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Dijiste que confiara en las órdenes de un superior. 649 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 La confianza se gana. 650 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 Y si te has ganado su confianza, 651 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 un soldado que arriesga su vida por ti 652 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 elige hacerlo, no tú. 653 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 ¿Qué tal va el chaval? 654 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Pronto lo sabremos. 655 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 ¿Y tú? 656 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 ¿Listo para coger a tu ballena blanca? 657 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Más que nunca. 658 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Vale. 659 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 A trabajar. 660 00:42:12,239 --> 00:42:13,907 Beckett. 661 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 ¿Cuál es tu canción de salida? 662 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 - ¿Mi qué? - Tu canción de "salida". 663 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Cuando los deportistas entran en un estadio, 664 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 ponen una canción cañera 665 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 para animarlos. 666 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 ¿Qué escuchas antes de combatir? 667 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 La pongo. 668 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 La mía es "Welcome to the Jungle", de Guns N' Roses. 669 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 "R.E.D.", de Halluci Nation. 670 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 Mandoza, "Nkalakatha." 671 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 "Gossip Folks", Missy Elliot. 672 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 "Eye of the Tiger", de Survivor. 673 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 "War", de Edwin Starr. 674 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 "Hit Me With your Best...". 675 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 Yo soy un swiftie. 676 00:42:54,948 --> 00:42:55,990 ¿Qué? 677 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 No. Tíos, es una puta leyenda. 678 00:42:59,744 --> 00:43:01,579 ¿Y tú? 679 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Me gusta todo tipo de música, pero... 680 00:43:05,208 --> 00:43:07,460 prefiero paz y tranquilidad antes de combatir. 681 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 ¿Quizá "The Sound of Silence"? 682 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 Es lo que prefiero. 683 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 Es la hora, tirador. 684 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Siempre estaré agradecido, comandante. 685 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Gracias por contar conmigo. 686 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 Rozie... 687 00:44:03,725 --> 00:44:05,184 Si no lo hubiera hecho, 688 00:44:05,185 --> 00:44:07,436 me habrías dado la lata el resto de mi vida. 689 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 ¿Me has traído 690 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 para no oír mis quejas? 691 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 Y porque sé que quieres a Kovalov tanto como yo. 692 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 No te decepcionaré. 693 00:44:48,436 --> 00:44:50,563 Aquí Overwatch. Informe de situación. 694 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Aquí Hera... 695 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 Aquí Hilo. 696 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Si hay alguien dentro, que responda. 697 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Hera, Overwatch va hacia ti. 698 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 ¿Quién coño eres? 699 00:45:48,455 --> 00:45:49,914 El puto capitán Ahab. 700 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 Levántate. ¡Ahora! 701 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Equipo Delta. Informe de todos los escuadrones. 702 00:46:12,604 --> 00:46:15,148 Overwatch entrando en el recinto. Vamos al garaje. 703 00:46:18,610 --> 00:46:20,360 Aquí el comandante Modise. 704 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Alpha y Bravo están conmigo. 705 00:46:25,867 --> 00:46:28,202 Todos los guardas están fiambre. 706 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 Y tenemos a los dos objetivos. 707 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 Que todos los equipos se reúnan en el punto de encuentro. 708 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 ¡Podrían haberte matado! 709 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Sí, pero no lo han hecho. Te preocupas demasiado. 710 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 ¿Qué ha pasado? 711 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 Todo el recinto 712 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 tembló como en un terremoto. 713 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 ¿Estáis todos bien? 714 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 - Sí. - Vamos a morir todos. 715 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Maxim está cabreado porque su juguetito ha fallado. 716 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Kovalov llegó a un arma de ondas sónicas 717 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 y apretó el gatillo. 718 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 Salimos despedidos, 719 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 pero creo que no estamos heridos. 720 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 No importa. 721 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Pronto estaréis muertos. 722 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 Cientos de hombres armados vienen hacia aquí. 723 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Gilipolleces. 724 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 ¿Crees que al primer ministro 725 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 le gusta perder su suministro de armas 726 00:47:40,066 --> 00:47:41,818 y el dinero del bolsillo? 727 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 Si me cogéis, él pierde. 728 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 Su milicia se acerca. 729 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Aunque hubieras llamado a Diaz, 730 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 la milicia llegará en una hora. 731 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 ¿Crees que no lo he considerado? 732 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 Tendremos lo que necesitamos 733 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 y ya no estaremos cuando lleguen. 734 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Vale, escuchadme. 735 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Primero, necesitamos la información 736 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 de los discos duros del laboratorio. 737 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 Necesitamos saber todo 738 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 sobre las armas creadas 739 00:48:08,511 --> 00:48:11,306 y a quién se las han vendido. Después... 740 00:48:16,686 --> 00:48:18,479 - ¿Modise? - ¿Modise? 741 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 ¿Modise? 742 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 - ¿Modise? - ¿Modise? 743 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 ¡Bongani! 744 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Contéstame. 745 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 Ha funcionado. 746 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 ¿Qué coño es esa arma? 747 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 - El caos. - ¡Mierda! 748 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 ¡Joder! 749 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 ¿Cómo lo detenemos? 750 00:48:49,385 --> 00:48:50,553 No podéis. 751 00:48:57,435 --> 00:48:58,686 ¿Qué coño pasa? 752 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 No. ¿Nadia? 753 00:49:04,859 --> 00:49:06,568 ¡Jansen! 754 00:49:06,569 --> 00:49:09,155 ¡No! ¡Sello! 755 00:49:11,074 --> 00:49:12,325 ¡Jedd! 756 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 No. 757 00:49:21,751 --> 00:49:22,835 ¡Hilo! 758 00:49:27,048 --> 00:49:29,466 Te dije que mantuvieras la posición. 759 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 ¿Por qué no lo hiciste? 760 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Todos están muertos. 761 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 ¿Cómo es posible? 762 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 ¿Qué coño pasa? 763 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 Todos estaban en la habitación. 764 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 Cuando dispararon el arma. 765 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 ¿Y tú? 766 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 No, estaba en el pasillo. 767 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 Me cayó un trozo de techo después de la explosión. 768 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Fuera del radio del estallido. 769 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 Eso te ha salvado la vida. 770 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 ¿Por qué estabas fuera? 771 00:50:05,962 --> 00:50:07,504 Al entrar Alpha, vino un guarda. 772 00:50:07,505 --> 00:50:09,214 Tuve que neutralizarlo. 773 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 El equipo Bravo debía asegurar el laboratorio 774 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 para que no dispararan esas armas. 775 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Espera. ¿Cómo iba a pararlo? 776 00:50:16,180 --> 00:50:17,556 Ni siquiera sé cómo es. 777 00:50:17,557 --> 00:50:18,890 Cumples las órdenes 778 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 y completas tu misión. 779 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 Da igual el obstáculo. 780 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 ¡Tú no estabas allí! 781 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 ¿Qué vamos a hacer? 782 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 Tenemos que irnos. 783 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 La mitad del equipo ha muerto. 784 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Ya lo veo. 785 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Pero no hay tiempo para llorar. 786 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Hay cien milicias de camino hacia aquí. 787 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Modise querría que lleváramos a los caídos 788 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 a casa para ser enterrados. 789 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 ¿Cómo lo hacemos? 790 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Con los vehículos. 791 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Los hemos desmontado. 792 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 No podemos arreglarlos a tiempo. 793 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 ¿Y si los sacamos por los túneles 794 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 - por los que entramos? - Angel. 795 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 No podemos con todos. 796 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 ¿Vas a elegir a quién dejamos? 797 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 - No vamos a dejar a nadie. - Vale. 798 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Beckett, ¿qué vamos a hacer? 799 00:51:13,446 --> 00:51:14,447 Beckett... 800 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 ¿qué hacemos? 801 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 ¿Un arma con un efecto tan retardado? 802 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Sí, ese era el trabajo de Maxim. 803 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 Crear la siguiente generación de armamento. 804 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 Está claro que era una tecnología 805 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 que nunca hemos visto. 806 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 No me lo puedo creer. 807 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Estas armas... 808 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 No pude detenerla. 809 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Y Modise... 810 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 Le he fallado, B. 811 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 No, no es así. 812 00:52:04,705 --> 00:52:06,456 Porque vamos a terminar la misión. 813 00:52:06,457 --> 00:52:07,582 Hay que hacer algo. 814 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Nunca volverá a pasar. 815 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 ¿Vamos a quedar como cobardes? 816 00:52:11,754 --> 00:52:13,046 ¿Es lo que vamos a hacer? 817 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 - ¿Largarnos? - Sí. 818 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 ¿Dejarlos a todos y ser cobardes? 819 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 ¿Vas a...? 820 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 Sé que estás enfadado, pero no hay venganza 821 00:52:19,720 --> 00:52:21,930 cuando el asesino ya está muerto. 822 00:52:21,931 --> 00:52:23,182 Vale. 823 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Vale. 824 00:52:25,852 --> 00:52:26,935 Vamos a respirar. 825 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 ¿Quién te ha puesto al mando? 826 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 Nadie, Angel, pero tengo la mente despejada. 827 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 ¿Y tú? 828 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 Tenemos que mantener la calma y la concentración. 829 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 Por muy duro que sea. 830 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Hera, Zondi, Angel, 831 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 llevad a los equipos al túnel. 832 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Zero, Nova, conmigo. Necesito ver el arma. 833 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 El ordenador aún tiene energía. 834 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 O sea que es esto. 835 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Kovalov no tenía ni idea de lo poderosa que era. 836 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 A Kovalov se le conoce por estas armas de última generación. 837 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Usa frecuencias de microondas 838 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 para alterar la función cerebral. 839 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Modise mencionó un arma similar 840 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 que vendió a Corea del Norte. 841 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Es verdad. 842 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 Dos docenas de soldados enfermaron al probarla. 843 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 Se mejoró en 2021 y se vendió a Rusia. 844 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 Unos 130 manifestantes desarrollaron síntomas como mareos, náuseas, 845 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 dolores de cabeza y desmayos cuando se usó. 846 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 Y esta es la siguiente fase. 847 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Maxim amplió la tecnología para ser letal. 848 00:53:55,191 --> 00:53:56,484 Es aún peor, chicos. 849 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Maxim estaba trabajando 850 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 en hacerla portátil y silenciosa. 851 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 Tenemos que destruir el arma. 852 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Antes de destruirla, tenemos que entenderla. 853 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Si la milicia se hace con esta tecnología, 854 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 Roman Diaz la construirá. 855 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Si eso pasa, el mundo debe saber cómo detenerla. 856 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 Vale, ya lo has oído. 857 00:54:18,673 --> 00:54:20,174 Nova, coge el disco duro. 858 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 ¿Ves los servidores? 859 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 No puedo echármelos a la espalda. 860 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Vale. ¿Y los vehículos? 861 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Hera ha dicho que son inservibles. 862 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 De todos modos, no hay sitio 863 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 en ningún vehículo para esto. 864 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Lo siento. 865 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 ¿B? 866 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 ¿Qué estás pensando? 867 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 Modise tenía un satélite aquí. 868 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Nova, ¿puedes acceder a él desde aquí? 869 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Es posible, sí. 870 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Si no podemos sacar el sistema, 871 00:55:11,392 --> 00:55:13,518 transferiremos los datos al satélite 872 00:55:13,519 --> 00:55:14,936 y, luego, a las agencias. 873 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 Empezamos la subida y nos piramos. 874 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 Y la destruimos. 875 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 No dejamos nada. 876 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 Vale, pero subir todo eso llevará tiempo 877 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 y no es algo que nos sobre. 878 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 No podemos dejar que caiga 879 00:55:25,614 --> 00:55:26,907 en las manos equivocadas. 880 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Así que aguantamos. Luchamos. 881 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Es un suicidio. 882 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 Tenemos que triplicar el equipo y conseguir más armas. 883 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 No podemos ganar esta batalla. 884 00:55:38,294 --> 00:55:40,587 Si no podemos ganar, moriremos en el intento. 885 00:55:40,588 --> 00:55:42,881 - Efile Noma Ephila. ¿Recuerdas? - Son más. 886 00:55:42,882 --> 00:55:43,965 ¿Qué vamos a hacer? 887 00:55:43,966 --> 00:55:46,217 ¿Estás loco? ¿Quieres quedarte y hacerle caso? 888 00:55:46,218 --> 00:55:47,594 Escúchalo. 889 00:55:47,595 --> 00:55:49,472 Calmaos todos. 890 00:55:51,432 --> 00:55:52,767 Era la orden de Modise. 891 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Sacad la información de los discos duros. 892 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Las armas de Maxim. 893 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 A quién se las vendió Kovalov, cómo pararlas. 894 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Si lo conseguimos, salvaremos incontables vidas. 895 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 Para mí, es una lucha que merece la pena. 896 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 No puedo obligaros, 897 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 pero si os quedáis... 898 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 os enseñaré cómo los seis nos convertimos en 60. 899 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Porque aquí lucharemos. 900 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 Aquí resistiremos. 901 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 Vale, Beckett. 902 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 ¿Cuál es tu plan? 903 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 Éramos una misión extraoficial, 904 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 así que nadie nos evacuará. 905 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Nova hablará con su escuadrón Phoenix. 906 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 Modise dijo que era el último recurso, 907 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 pero ese es el caso. 908 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Paz, aquí Nova. Necesitamos ayuda. 909 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 Esperemos que lleguen antes que la milicia. 910 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 Mientras, nos preparamos para la guerra. 911 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 Reunamos la munición que veamos, 912 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 a ver qué tenemos. 913 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 No es mucho. 914 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 Seremos creativos. 915 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 {\an8}Me han dicho que se acerca una caravana de vehículos. 916 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 {\an8}Tiene que ser la milicia. 917 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 ¿A qué distancia? 918 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 A unos 30 minutos. 919 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Hera, sitúate cerca del taller. 920 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Angel, en la azotea este. 921 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Zero, azotea sur. 922 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Zondi, eres el francotirador principal. 923 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Sitúate en la torre. 924 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 Crearemos sectores de fuego 925 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 con cobertura solapada desde cada ángulo. 926 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 Convertiremos este patio en un cementerio de milicianos. 927 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 ¿Tú dónde estarás? 928 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 En combate, en el meollo. 929 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 Así que cuidado con el fuego amigo. 930 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 Incluso con nuestro patio mortal, 931 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 esos cuerpos acabarán superándonos, 932 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 así que tenemos que llevarlos adentro. 933 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 Allí, crearemos zonas secundarias 934 00:58:13,199 --> 00:58:14,532 para dispersarlos y matarlos 935 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 poco a poco. 936 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 Nova estará en el laboratorio subiendo los datos 937 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 y protegeremos esa habitación a toda costa hasta que termine. 938 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 Cuando confirme que ya está, 939 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 cortaremos la electricidad y estaremos a oscuras. 940 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Llegaremos a esos túneles y nos largaremos. 941 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 Iremos al muelle privado 942 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 donde espera el barco de Modise. 943 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Recordad, somos Efile Noma Ephila. 944 00:58:43,646 --> 00:58:45,481 Capturamos al enemigo, vivo o muerto. 945 00:58:47,441 --> 00:58:49,400 Y completaremos la misión... 946 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Tanto si vivimos como si morimos. 947 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 ¿Cómo vamos? 948 00:59:35,322 --> 00:59:37,365 Al 50 %. 949 00:59:37,366 --> 00:59:38,449 {\an8}SUBIENDO... 50 % 950 00:59:38,450 --> 00:59:39,535 {\an8}Vamos muy justos. 951 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Estas misiones se complican. 952 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Pueden salir mal. 953 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 No pasa nada por estar nervioso. 954 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 O asustado. 955 01:00:00,472 --> 01:00:01,682 Hacemos el trabajo igual. 956 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 Esta es tu última línea de defensa. 957 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 El pasillo está lleno de explosivos 958 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 conectados a este móvil. 959 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Si oyes peligro, marcas el primer número. 960 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 Lo he guardado como "Pasillo". 961 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 No marques el segundo número guardado. 962 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 Activa las cargas de esta habitación. 963 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Marcamos ese número cuando salgamos de aquí. 964 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 - ¿Entendido? - Sí. 965 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 ¿Con qué nombre has guardado ese? 966 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 "Corre". 967 01:00:48,937 --> 01:00:50,064 Angel... 968 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 ¿Estamos bien? 969 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Sí. Estamos bien. 970 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Beckett tomó la decisión correcta. 971 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Quedarnos. 972 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Luchar. 973 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Modise haría lo mismo. 974 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Tú y yo somos iguales, ¿sabes? 975 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Excepto en lo de las 11 puñaladas de un lunático 976 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 en un infierno. 977 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Yo... 978 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Era policía de Nueva York cuando cayeron las torres. 979 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 Mucha gente huía. 980 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Y yo corría hacia allí. 981 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Ayudé a todos los que pude. 982 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 La gente como nosotros corre hacia el peligro 983 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 para ayudar a los demás. 984 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 Una operación como esta se gana o pierde en la preparación. 985 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 Y hay que prepararse para adaptarse. 986 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Para amoldarse. 987 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Para hacer lo que haga falta. 988 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 Vamos a salir de esta, Angel. 989 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Tu hija volverá a ver a su madre. 990 01:02:14,815 --> 01:02:15,816 Vale. 991 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Vayamos a la posición. 992 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Dime qué ves. 993 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Unas vistas privilegiadas. 994 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 Veo la posición del escuadrón. 995 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 Todas las formas en que esto podría salir mal. 996 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 Pero tampoco veo otra manera. 997 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 ¿Cómo te sientes? 998 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Preparado. 999 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 ¿Y cómo lo sentiste? 1000 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 ¿Cómo sentí qué? 1001 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 No me afectó tanto como pensé. 1002 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 ¿Qué dice eso de mí? 1003 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 Tu mente pone prioridades. 1004 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Se protege. 1005 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 Sabe que salvarás vidas quitando otra. 1006 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Mantén la pólvora seca. 1007 01:03:37,856 --> 01:03:38,941 ¿Qué significa eso? 1008 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Me lo decía mi padre. 1009 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 Antes significaba: "Mantén seca la pólvora del arma". 1010 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Para que prendiera al disparar. 1011 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 Hoy en día, solo significa: "Prepárate". 1012 01:03:55,082 --> 01:03:57,542 Las térmicas de la caravana de la milicia 1013 01:03:57,543 --> 01:03:59,545 muestran de 80 a 90 personas. 1014 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 Son muchos. 1015 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Si aún no estáis allí, 1016 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 id a vuestros puestos. 1017 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 ¿De verdad vas a estar fuera? 1018 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 Liderazgo es una acción. 1019 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 No una posición. 1020 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 ¿Qué tal, equipo? 1021 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 Esta espera es lo peor. 1022 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 Por un momento, casi contacto con Hilo. 1023 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 Cuando conectamos la primera vez, me convertí en otra persona. 1024 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 Más tranquila. 1025 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 Y ahora que no está... 1026 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 ya ni siquiera sé quién soy. 1027 01:04:55,726 --> 01:04:57,728 Eres quien siempre has sido, Hera. 1028 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 Una luchadora que nunca se rinde. 1029 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Hilo conocía los riesgos. Todos los conocemos. 1030 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Una vez me dijo... 1031 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 "Los soldados no se jubilan". 1032 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Escuadrón... 1033 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 vamos a completar esta misión. 1034 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 Por Hilo. Por Modise. Y por todos... 1035 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Porque es nuestro trabajo. 1036 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 Luchamos sin miedo. 1037 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 Apretamos el gatillo por los demás, 1038 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 para que duerman bien 1039 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 sin saber que hay monstruos ocultos. 1040 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Hoy luchamos por la libertad de Costa Verde. 1041 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 Y lo único más importante 1042 01:05:40,646 --> 01:05:42,521 que luchar por tu libertad 1043 01:05:42,522 --> 01:05:44,483 es luchar por la de otro. 1044 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 A 300 metros de la entrada... 1045 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Listo. 1046 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 Estad preparados. Vigilad la retaguardia. Lo conseguiremos. 1047 01:06:02,876 --> 01:06:05,545 Esos cabrones no saben qué va a detenerlos. 1048 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 Esperad. 1049 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 Lanza el humo. 1050 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 No disparéis. 1051 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 Voy a entrar. 1052 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Beckett, a cubierto. 1053 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 El humo se disipa. 1054 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 Listos, escuadrón. Que llueva. 1055 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 Claro que le ha prendido fuego a un tío. 1056 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 ¿Quién no lo haría? 1057 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 Aquí Hera. 1058 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Salgo del taller. Me muevo. 1059 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 ¡Hera! 1060 01:09:32,377 --> 01:09:33,962 ¡Ve! ¡Yo te cubro! 1061 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 ¡Joder! 1062 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Habéis elegido perseguir a la mujer equivocada. 1063 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Equipo Phoenix, un artillado. 1064 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 ¡Dispara a la torre! 1065 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Zero, fuego cruzado en el artillado. 1066 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Zondi, agáchate. 1067 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 Aquí Angel. 1068 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 Salgo de la azotea. Voy a la zona secundaria. 1069 01:13:33,118 --> 01:13:34,119 ¡Mierda! 1070 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Acaban de llegar 12 más. 1071 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Todos, dirigíos a las zonas secundarias. 1072 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 Sí. A la zona secundaria. Recibido. 1073 01:15:44,624 --> 01:15:45,917 ¡Angel! 1074 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 ¿Estás bien? 1075 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Sí, estoy bien. 1076 01:15:52,006 --> 01:15:53,007 Vale, vamos. 1077 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 No tengo munición. ¿Tú? 1078 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 Tengo suficiente. 1079 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 ¿Nos los repartimos? 1080 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 - Cocina, despacho. - Buen plan. 1081 01:16:29,460 --> 01:16:33,423 {\an8}ARCHIVO DEL SISTEMA/TODO/SUBIENDO... 91 % 1082 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 ¡Mierda! 1083 01:16:47,186 --> 01:16:48,229 Hola, colegas. 1084 01:18:01,803 --> 01:18:02,804 Joder. 1085 01:18:15,274 --> 01:18:16,484 ¡Venga! 1086 01:18:23,074 --> 01:18:24,075 Lo siento, tío. 1087 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 ¿Últimas palabras? 1088 01:18:39,757 --> 01:18:40,883 Las acabas de decir. 1089 01:19:13,458 --> 01:19:14,459 ¡Madre mía! 1090 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 ¡Dios! Esto es agotador. 1091 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 B, ¿cómo vamos? 1092 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Aquí Beckett. Voy para ahí. 1093 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 ¡Suéltala! 1094 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Nova, ¿cuánto queda? 1095 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 Casi completada. 98 %. 1096 01:21:29,010 --> 01:21:30,636 Pero oigo a alguien. 1097 01:21:31,053 --> 01:21:32,430 Marca el primero. 1098 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 El primero. ¿Me oyes? 1099 01:21:53,117 --> 01:21:54,201 Nova. Infórmame. 1100 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Nova. Contesta. 1101 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 Nova, voy hacia ti. 1102 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 ¿Alguien cerca del despacho? 1103 01:22:23,773 --> 01:22:25,023 ¡Estoy atrapado! 1104 01:22:25,024 --> 01:22:26,108 ¡Mierda! 1105 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Voy hacia ti, B. 1106 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 {\an8}¡Granada! 1107 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Todo despejado. 1108 01:22:46,754 --> 01:22:49,131 Aquí Nova, tengo buenas noticias. 1109 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Subida completada. 1110 01:22:50,633 --> 01:22:52,343 {\an8}¡SUBIDA COMPLETADA! 1111 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 Repito, subida completada. 1112 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Luces fuera. 1113 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 En diez, nueve, ocho, siete, 1114 01:23:07,483 --> 01:23:10,986 - seis, cinco, cuatro... - No. 1115 01:23:12,655 --> 01:23:13,655 {\an8}CUENTA ATRÁS INICIADA 1116 01:23:13,656 --> 01:23:15,866 ...tres, dos, uno... 1117 01:23:18,703 --> 01:23:21,287 Aquí Hera. No tengo visión nocturna. 1118 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 ¿Alguien cerca de las literas? 1119 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Voy hacia ahí, Hera. 1120 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 No veo una mierda. 1121 01:23:39,098 --> 01:23:40,099 ¿Beckett? 1122 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 Hera ha caído. 1123 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Repito, Hera ha caído. 1124 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Nova, ¿dónde estás? 1125 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 He salido del laboratorio. 1126 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 Cargas preparadas. Tengo el teléfono para detonarlas. 1127 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 Todos a los túneles. Misión cumplida. 1128 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 Voy para allá. 1129 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 Nova, ve por dentro. 1130 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 No atajes por el patio, ¿entendido? 1131 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 ¿Me recibes? 1132 01:25:57,403 --> 01:25:58,445 Mierda. 1133 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 ¿Cómo coño te ha dado? 1134 01:26:01,574 --> 01:26:02,658 Suerte, supongo. 1135 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 A mí se me ha acabado. 1136 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 ¡Nova, agáchate! 1137 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Te tengo. 1138 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 Subida... Subida completada. 1139 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Te pondrás bien. 1140 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Escúchame, Nova. 1141 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Te pondrás bien. Te sacaremos de aquí. 1142 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 Vamos a vendarte. Aguanta. 1143 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Marcación rápida dos, ¿no? 1144 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Lo has conseguido, Nova. 1145 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 Phoenix Rebellion se alzará y el verdadero nombre Diaz 1146 01:27:19,109 --> 01:27:21,236 siempre se recordará gracias a ti. 1147 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 Gracias por mostrarnos el camino. 1148 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 ¡Preparaos! 1149 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Detonación del laboratorio en tres, dos, uno. 1150 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 No podemos quedarnos aquí. 1151 01:28:19,128 --> 01:28:20,712 Beckett. 1152 01:28:20,713 --> 01:28:21,963 ¿Estás bien? 1153 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Solo quedan unos 12 milicianos. 1154 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 Id a los túneles. 1155 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Os cubriré para que escapéis. 1156 01:28:30,556 --> 01:28:32,182 Vete tú. Yo me quedo. 1157 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 Tu familia murió en combate, Zondi. 1158 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Ese es su legado. 1159 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 No el tuyo. 1160 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 No morirás bajo mi mando. 1161 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Angel, termina lo que empezó Modise. 1162 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Que la información llegue a todas las agencias. 1163 01:28:57,458 --> 01:29:00,502 Escuadrón Phoenix, misión cumplida. 1164 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 Hora de irse. 1165 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Estoy orgulloso de servir 1166 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 con todos vosotros. 1167 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 Con el debido respeto, 1168 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 que te den. 1169 01:29:13,932 --> 01:29:15,476 Si te quedas, yo también. 1170 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 La misión Costa Verde nos unió. 1171 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 Es justo 1172 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 que completemos la misión 1173 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 juntos. 1174 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Cuando dé la señal. 1175 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 ¡Vamos! 1176 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 Ha llegado la caballería. 1177 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Justo a tiempo. 1178 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 Debéis de ser lo que queda del escuadrón Phoenix. 1179 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 - Debemos irnos. - Nova. 1180 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 Está en el taller. 1181 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 No podemos dejarlo. 1182 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Hay de los nuestros dentro. 1183 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 Caídos. Uno está en una litera. 1184 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 El resto, en el túnel. 1185 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 Los sacaremos a todos. 1186 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Subid al vehículo. 1187 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 Vamos. 1188 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 Dios, ha estado cerca, B. 1189 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 Es un honor que te hayas quedado conmigo. 1190 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 No podía ser de otra manera. 1191 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 Tiene pulso. 1192 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Zondi y yo tenemos que ocuparnos de unas cosas. 1193 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 Cogeremos el próximo barco, 1194 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 después de vosotros. 1195 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Voy a quedarme. 1196 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 No sé dónde pueden necesitarme más que aquí y ahora. 1197 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Es una idea peligrosa, 1198 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 pero la respeto. 1199 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 Tienen suerte de tenerte. 1200 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 Nosotros, en cambio, no podemos quedarnos. 1201 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Si nos pillan aquí, 1202 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 esto se convertirá en un incidente internacional. 1203 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 El barco os llevará mar adentro. 1204 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Allí os esperan los amigos de Modise. 1205 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Modise estaría muy orgulloso de los dos. 1206 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Os daría un abrazo, pero... 1207 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 estoy bastante dolorido por... todas partes. 1208 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 Perdona, no he oído bien. ¿Qué has dicho? 1209 01:32:43,725 --> 01:32:46,520 Oye, no es un ojo. 1210 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Nos volveremos a ver. 1211 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 Seguro. 1212 01:32:53,777 --> 01:32:56,363 ¿Qué te parece dar órdenes 1213 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 en vez de seguirlas? 1214 01:33:00,492 --> 01:33:02,536 No he tenido tiempo de procesarlo. 1215 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Siempre dices: "Dime lo que ves". 1216 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Veo a alguien 1217 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 con el que iría a combatir 1218 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 en cualquier momento y lugar. 1219 01:33:15,799 --> 01:33:17,092 Quizá te lo pida. 1220 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 Mantén la pólvora seca, Zondi. 1221 01:33:24,057 --> 01:33:25,559 A trabajar, Rozie. 1222 01:33:26,351 --> 01:33:28,520 Dios, nunca lo vas a olvidar, ¿verdad? 1223 01:34:01,053 --> 01:34:07,559 LA ÚLTIMA RESISTENCIA 1224 01:39:15,325 --> 01:39:17,327 Subtítulos traducidos por: Alba Loureiro Maneiros