1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 {\an8}Unità Phoenix, qui Overwatch. 4 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 {\an8}Mi sentite? 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 {\an8}Overwatch, qui Phoenix. 6 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Unità Phoenix nel suo tunnel. 7 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 Al prossimo tunnel ci siamo. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 Chiediamo aggiornamenti. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Overwatch in posizione. 10 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Vedo quattro guardie. 11 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 Due sul muro d'ingresso. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 Due giù davanti. 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 Torre di controllo vuota. Il complesso è tranquillo. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Ricevuto. Overwatch, mantieni la posizione. 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,576 Fenice 16 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Ryker Kovalov, Trafficante d'armi 17 00:01:17,912 --> 00:01:19,913 Mauser Maxim, Progettista 18 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Quando arriva l'ok, a chi tocca per primo? 19 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Le guardie sul tetto. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 Quelli di sotto non le vedranno cadere. 21 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Da quale iniziamo? 22 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Da quello grasso, sulla sinistra. 23 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 Perché? 24 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 È più vicino alla porta. 25 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Quindi più vicino all'allarme. 26 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 Posso colpire entrambi prima che arrivino lì. 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Overwatch, qui Phoenix. 28 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Contatto iniziale stabilito. 29 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 Un nemico a terra. 30 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 Un minuto per arrivare alla centralina. 31 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Telecamere in loop. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Il bersaglio principale è in ufficio. 33 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Ricevuto. Andiamo verso l'ufficio. 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Overwatch, qui Phoenix. 35 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Tienili d'occhio. 36 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 Unità Phoenix fuori dal tunnel. 37 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Via libera. Potete colpire il bersaglio. 38 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Attaccate i bersagli. Fate piazza pulita. 39 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Ricevuto, Phoenix. Li colpiremo. 40 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 Ci siamo. 41 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Primo obiettivo. 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Fallo fuori. 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Zondi? Ora! 44 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Obiettivo colpito, l'uomo alto. 45 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Obiettivo colpito. 46 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Zondi, respira. 47 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Resta concentrato. 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Mantieni il controllo. Nessuna emozione. 49 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Tu quello a sinistra, io quello a destra. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 - Pronto. - Fuoco! 51 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 L'hai mancato. 52 00:04:05,454 --> 00:04:06,829 Aspetta. 53 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 No! 54 00:04:12,795 --> 00:04:14,087 Phoenix, qui Overwatch. 55 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 Obiettivi a terra. Via libera, entrate nel complesso. 56 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Ricevuto. Overwatch, 57 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 restate in posizione. Entrano le altre unità. 58 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 Fate in modo che non suonino l'allarme. 59 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 - Squadra Charlie. Il garage è libero. - Ricevuto. 60 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Squadra Alpha verso l'ufficio, alla ricerca dell'obiettivo principale. 61 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Scusa, non ho visto. 62 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Alzati. Muoviamoci, il tempo scorre. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,898 Squadra Delta. Deposito munizioni libero. 64 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Ricevuto. Delta, mantenete la posizione. 65 00:06:14,249 --> 00:06:15,374 Merda. 66 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Squadra Alpha insegue il nemico. 67 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Verso l'obiettivo principale. 68 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Squadra Alpha in azione. Mantenete le posizioni. 69 00:07:05,551 --> 00:07:07,176 Sono Kovalov. 70 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Ci sono degli intrusi in casa mia. 71 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Fategli vedere come li trattiamo di solito. 72 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Overwatch. Allarme attivato. Massima allerta! 73 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 L'arma. Portami lì. 74 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Squadra Alpha insegue l'obiettivo. 75 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Non è pronta. Non è stata testata. 76 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Occhi aperti. Dimmi cosa vedi. 77 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Torre di guardia, cecchino e osservatore. 78 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Contatto! 79 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 Bravo, Kovalov e Maxim sono tra di noi! 80 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Intrappolateli. 81 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 Non possiamo restare in disparte. 82 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Resta in posizione. 83 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Restaci tu, io vado a combattere. 84 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Hilo! 85 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Hilo! 86 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 Maledizione! 87 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Modise! Sei davvero tu? 88 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 Questa è la tua ultima chance, Ryker Kovalov. 89 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 - Stavolta non hai scampo. - Sei tu che non hai scampo. 90 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Se non ti uccido io, lo farà il Primo Ministro Diaz. 91 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Non uscirai vivo dalla Costa Verde. 92 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Sei venuto fin qui per niente. 93 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Tango in arrivo! 94 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Alpha in ritirata! Bravo, pronti all'attacco. 95 00:09:11,551 --> 00:09:13,929 Sono vicini. Il laboratorio è sopra di noi. 96 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 Cosa facciamo? 97 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise ha detto di restare qui. E noi obbediamo. 98 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 928. Vento: 6,8. 99 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928. 100 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 6,8. 101 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 Quindi? 102 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 13 gradi in pendenza. Nessuna regolazione. 103 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Tu l'osservatore. 104 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Io il cecchino. 105 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 Al mio segnale. Ora! 106 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Sono Kovalov. 107 00:09:53,593 --> 00:09:55,721 Avevamo un accordo, Primo Ministro. 108 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 Mandi qui le sue milizie! Mandi tutti qui. 109 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Capito? Tutti! 110 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Ѐ questa? 111 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 - La grande mietitrice? - Sì, ma come ho detto... 112 00:10:11,903 --> 00:10:13,238 Funzionerà? 113 00:10:14,281 --> 00:10:16,908 - Funzionerà? - Teoricamente sì, ma... 114 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 Non è... 115 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 Aspetti! L'arma è omnidirezionale, ora. 116 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 Devo impostare la traiettoria, o saremo tutti in pericolo! 117 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Quanto ci vorrà? 118 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - Quanto? - Mi dia un secondo! 119 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Hilo in posizione, dietro di voi. 120 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Bravo, indietro! Alpha in azione! 121 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 Tempo scaduto, Maxim. 122 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Mani in alto! Eccoli! 123 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Entrate! 124 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 - È finita, Kovalov. - Hai ragione, Modise. 125 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 È finita, per te. 126 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Aspetta, no! 127 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48 Ore Prima 128 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Sergente maggiore d'artiglieria Brandon Beckett. 129 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Non sono più nella Marina americana. 130 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Solo Brandon Beckett. 131 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 Risparmia la modestia. Sei Brandon Beckett. 132 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 Miglior cecchino al mondo. 133 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Ho colpito un paio di bersagli. 134 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Comandante Bongani Modise. 135 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Piacere di conoscerla. 136 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Mi scusi, ma ho bisogno di un briefing sull'operazione 137 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 e di sapere in quale Paese ci troviamo. 138 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 Ho preso sei aerei, nelle ultime 36 ore. 139 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 Ho attraversato aeroporti senza dogana, 140 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 quindi posso solo supporre che per il Paese in cui ci troviamo 141 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 io non sia qui. 142 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Vieni con me, Beckett. 143 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Non sai nulla della missione, 144 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 ma hai preso subito l'aereo. 145 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Il Colonnello Gabriel Stone voleva che vi aiutassi. 146 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Faccio ciò che dice lui. 147 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Sono un Marine, eseguo ordini. 148 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 Io e Gabriel ci conosciamo da tanto. 149 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Ora è a capo della squadra segreta più letale della CIA. 150 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Esatto. È il capo. 151 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Ma ha mandato me perché, ufficialmente, 152 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 la CIA non può essere coinvolta. 153 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 Stavolta no. Credimi, lo so. 154 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Brandon Beckett, 155 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 Nadia Abrams 156 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 e Casanova Diaz. 157 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Benvenuto nella Costa Verde. 158 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz... 159 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde... 160 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Bruno Diaz era mio padre. 161 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Hanno incastrato te per la sua morte. 162 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Sì. Condoglianze. 163 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Nova era d'accordo sul fatto che ti unissi alla missione, 164 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 ma è stata un'altra fonte fidata a sceglierti. 165 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Bene, andiamo. 166 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 Mio padre fu ucciso 167 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 per il bene che faceva in questo Paese. 168 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Poi mio zio, Roman Diaz, 169 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 si approfittò del dolore e della rabbia del popolo 170 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 per salire al potere. 171 00:14:22,696 --> 00:14:25,573 E vendette il mio Paese ai migliori offerenti, 172 00:14:25,574 --> 00:14:27,616 a gente come Kovalov, il broker della morte. 173 00:14:27,617 --> 00:14:29,410 IL BROKER DELLA MORTE 174 00:14:29,411 --> 00:14:30,494 Kovalov ha un accordo 175 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 col Primo Ministro del Paese. 176 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Può fabbricare e vendere armi senza interferenze, 177 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 purché fornisca armi 178 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 all'esercito del Primo Ministro. 179 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Io faccio parte di un gruppo che lotta contro di loro, 180 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 la Ribellione della Fenice. 181 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Consegnare Kovalov alla giustizia è ciò che serve al Paese 182 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 per dimostrare che possiamo risorgere dalle ceneri 183 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 e reclamare ciò che è nostro. 184 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 Quando Nova ha scoperto il quartier generale di Kovalov, 185 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 vi ho piazzato un satellite sopra. 186 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Kovalov va lì una volta al trimestre a ritirare 187 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 le ultime armi di Maxim, ma due sere fa 188 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 abbiamo rilevato la traccia termica di un elicottero UH-60 189 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 che è atterrato nel cortile. 190 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 Colpiremo la loro base operativa. 191 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Ma quando? 192 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 Tra 48 ore. 193 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 Manca poco. 194 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Devo potermi informare. 195 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Controlli topografici, droni. 196 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Già fatto. 197 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Devi solo fare ciò che sai fare meglio. 198 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Premere il grilletto. 199 00:15:24,466 --> 00:15:26,676 Quartier Generale Operazione Fenice Costa Verde 200 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Signore, 201 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 la fonte fidata che mi ha raccomandato 202 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 per questo incarico 203 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 è mio padre, vero? 204 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 So di tuo padre. È una leggenda. 205 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Ma non l'ho mai incontrato. 206 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Ѐ stato un nostro amico, Rozie. 207 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 Rozie? Chi diavolo è? 208 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 "Sta arrivando un temporale..." 209 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 "Prendo gli stivali..." 210 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 "E vado a ballare sotto la pioggia." 211 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Ezekiel Rosenberg. 212 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Non mi aspettavo di trovarti qui. 213 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Ecco dov'eri, questo mese. 214 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Sei sparito senza salutarmi. 215 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Sì, non potevo rischiare. 216 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 Modise mi ha chiamato 217 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 e ho accettato subito. 218 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 Da quando è arrivato, Rozie mi ha detto 219 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 che non ce l'avrei fatta senza di te. 220 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 E già sai... 221 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 Che è un rompipalle cronico? 222 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 Lo so. 223 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 Allora può farti da guida turistica. 224 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Rozie, fa' fare un giro a Beckett. Ci vediamo dentro. 225 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Sì, signore. 226 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 - "Rozie"? - Ok. 227 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Solo Modise può chiamarmi così. Vieni. 228 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Non potevi rischiare, eh? 229 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Perché? 230 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Per quello che è scappato, B. La mia balena bianca. 231 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Ryker Kovalov. 232 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Modise gli dà la caccia da anni, 233 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 inseguendo esplosioni dall'Africa all'America. 234 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 L'hai conosciuto così? 235 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 Ero nella Sicurezza Nazionale, 236 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 ma c'era una rete globale che lo cercava. 237 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Quando Kovalov entrò negli Stati Uniti, 238 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Modise pensò di farlo fuori insieme. 239 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 E poi? 240 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Kovalov riuscì a operare negli USA 241 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 perché ero a compilare scartoffie 242 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 e a seguire i canali ufficiali. 243 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Una volta avuto l'ok, 244 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 era già sparito. 245 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Non me l'avevi mai detto. 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Avrei potuto fermarlo due volte. 247 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Avrei dovuto fermarlo. 248 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Ma non l'ho fatto. 249 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 Succede, amico. 250 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Non ti ho mai visto sbagliare. 251 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Ho sbagliato spesso. 252 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 Cerco di capire il perché, ricarico e sparo di nuovo. 253 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Dai, ti faccio fare un giro. 254 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 Perché adesso? 255 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Cosa rende Kovalov più vulnerabile di prima? 256 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 Circa un mese fa, Nova ha scoperto 257 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 che il progettista di armi di Kovalov, 258 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 Mauser Maxim, opera qui in Costa Verde. 259 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 E cosa puoi dirmi di Nova? 260 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 È un genio della tecnologia. 261 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 In pratica è il Pete di Costa Verde. 262 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Ma, sai, meno sarcastico. 263 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 Ha rintracciato pagamenti sul dark web 264 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 dalle società di copertura del Primo Ministro a Kovalov. 265 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 Poi ha seguito i soldi fino al complesso di Kovalov e Maxim. 266 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 E Nova ha contattato Modise, che ha organizzato l'operazione. 267 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Esattamente. 268 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Sapeva che lui ha le risorse 269 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 per fare tutto in segreto. 270 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Ehi, squadra. 271 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Modise è un vero patriota. Ti piacerà. 272 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 Modise è così stimato nell'SSA 273 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 che può scegliere i suoi incarichi. 274 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 E questa è la nostra squadra. 275 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Nome in codice: Efile Noma Ephila. 276 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Cioè "vivi o morti". 277 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Prendiamo i nostri nemici vivi o morti. 278 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 E la missione finisce, che viviamo o moriamo. 279 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Modise ha selezionato dieci persone 280 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 da agenzie di tutto il mondo. 281 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Lei è Anele. Ma puoi chiamarla Angel. 282 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 Non farti ingannare. 283 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Combatte senza paura. 284 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 È stata la prima scelta di Modise 285 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 ed è la seconda al comando. 286 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Lei è Hera. 287 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 E lui è Hilo. 288 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Sono i Jumeaux Hache, i gemelli delle asce. 289 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Hai già conosciuto Nadia e Nova. 290 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Dopo conoscerai gli altri. 291 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Mi alleno con loro da un mese, 292 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 da quando il Colonnello mi ha ingaggiato. 293 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 Siamo dovuti venire uno alla volta, 294 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 per non destare sospetti. 295 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 E tu, amico mio, sei il nostro pezzo finale. 296 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Signore e signori, 297 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 ecco a voi Brandon Beckett. 298 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 Il colpo a Fusco nel 2017 in Yemen. 299 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 L'hai fatto davvero da solo? 300 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Di che diavolo parli? 301 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Erano in sei. 302 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 È quello che ho sentito dire. 303 00:20:03,244 --> 00:20:06,413 Non dimenticare il colpo a Tangeri da 2,4 km. 304 00:20:06,414 --> 00:20:07,999 2,4 chilometri? 305 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Impossibile. No? 306 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 Quante uccisioni confermate hai? 307 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Quante sono? 308 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Conto solo gli incarichi che porto a termine, 309 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 non i proiettili che uso. 310 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 Ed è proprio questo l'atteggiamento 311 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 per farci da mentore. 312 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Lui è Thabo Zondi, il nostro cecchino. 313 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Zondi era un pezzo forte 314 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 delle Forze di Difesa Sudafricane. 315 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Non sbagliava mai in addestramento. 316 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Ma non è mai entrato in scena. 317 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Mai? 318 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Zero uccisioni. 319 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 E qui entri in gioco tu. 320 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 Con tutto il rispetto, capo, non sono un tutor. 321 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 E io non ne ho bisogno, 322 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 ma voglio dimostrare il mio valore. 323 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 Sì? 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 Posso farcela. Voglio mostrarti cosa so fare. 325 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Non importa. L'incarico è questo. 326 00:21:04,138 --> 00:21:06,014 Basta con le presentazioni. 327 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Abbiamo molto da fare. 328 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Più sudate nell'allenamento, 329 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 meno sanguinate in battaglia. 330 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 Il rilevatore termico 331 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 ha rilevato 20 o 25 persone nell'area. 332 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 Aspettatevi che siano armati di artiglieria pesante. 333 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Li prenderemo al mattino presto, quando saranno stanchi 334 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 e inizieranno a rilassarsi. 335 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 Il complesso ha un tunnel di fuga. 336 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 La loro uscita sarà la nostra entrata. 337 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Entreremo nel complesso senza essere scoperti. 338 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Arriveremo in cantina, 339 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 dove Kovalov tiene nascosta l'arma. 340 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Ben fatto. 341 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Ora riproviamo. Ma, stavolta, 342 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 col visore notturno. Andate! 343 00:21:58,568 --> 00:21:59,568 MAUSER MAXIM 344 00:21:59,569 --> 00:22:00,694 "MAD MAX" - INGEGNERE 345 00:22:00,695 --> 00:22:02,154 Lo scienziato pazzo di Kovalov 346 00:22:02,155 --> 00:22:03,780 inventa armi. Dobbiamo prepararci 347 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 a qualsiasi cosa useranno. 348 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Prendete le maschere antigas, Cipro, Doxy, Levo, 349 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 in caso di esposizione all'antrace o al gas nervino. 350 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 Una volta acquisito l'obiettivo principale, 351 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 prenderemo tutte le armi e le informazioni possibili 352 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 e torneremo nel tunnel. 353 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Poi ci dirigeremo verso un molo privato 354 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 dove ci aspetterà un peschereccio. 355 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 E resteremo sotto coperta 356 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 finché non raggiungeremo acque internazionali, 357 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 dove ci sarà gente pronta a riceverci. 358 00:22:31,184 --> 00:22:33,852 Gli obiettivi, il principale e il secondario, 359 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 vivi o morti? 360 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Kovalov e Maxim valgono di più da vivi che da morti. 361 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Detto questo, 362 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 se vi attaccano, siete autorizzati a neutralizzarli. 363 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 In onore del nostro legame con la Ribellione della Fenice, 364 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 in questo incarico noi siamo l'unità Phoenix. 365 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 E avremo cinque squadre interne. 366 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Squadra Alpha, Nadia e Sello. 367 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Sarete con me. 368 00:22:57,710 --> 00:23:01,254 Daremo la caccia al bersaglio principale, Kovalov. 369 00:23:01,255 --> 00:23:04,467 Rozie guiderà la squadra Bravo, con Jansen e Jedd. 370 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Trovate e mettete in sicurezza il laboratorio. 371 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Fate sì che nessuna 372 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 delle invenzioni mortali di Maxim esploda. 373 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Hera e Hilo, voi siete la squadra Charlie. 374 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Mettete in sicurezza il garage. 375 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Smantellate tutti i veicoli che trovate. 376 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 Fate in modo che nessuno scappi. 377 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 Non si preoccupi, non supereranno i Jumeaux Hache. 378 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Nova, tu sei con me nella squadra Delta. 379 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Metteremo al sicuro la Sala Munizioni 380 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 affinché tu possa estrarre i dati. 381 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Nova, a terra. Sei morto. 382 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Dobbiamo tenere un profilo basso, gente. 383 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 Kovalov è protetto dal Primo Ministro Diaz, 384 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 che ha una milizia che fa il lavoro sporco per lui. 385 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Se si sparge la voce su questo raid, 386 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 quelle 20 guardie diventeranno un centinaio. 387 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 Perché la Ribellione della Fenice non viene con noi? 388 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Perché se falliamo, 389 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 loro sono l'ultima speranza per salvare questo Paese. 390 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Ha ragione. 391 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Chiamarli è l'ultima opzione. 392 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 L'ultima squadra della nostra unità, 393 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 che ci tiene d'occhio dall'alto, 394 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 è Overwatch. 395 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Zondi e Beckett. 396 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Ben fatto. 397 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 Detto tra noi, 398 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 quante uccisioni totali hai? 399 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 La prima è l'unica che conta. 400 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 È la più difficile. 401 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 La prima volta che ho ucciso, 402 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 non sapevo se ce l'avrei fatta. 403 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Ti vengono in mente 404 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 tante domande. 405 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 Sono autorizzato a ucciderlo? Sono giustificato? 406 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Ma non c'è tempo per rispondere. 407 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 L'obiettivo risponde per te. 408 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Perché se non premi tu il grilletto, lo farà lui. 409 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 E ucciderà te o uno della tua squadra. 410 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Uccidi qualcuno, sì, ma salvi qualcun altro. 411 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Quindi premi il grilletto. 412 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Ottimo lavoro, oggi. 413 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 Mangiamo qualcosa. 414 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 La mia è peggiore. 415 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 Credimi. 416 00:26:17,994 --> 00:26:21,204 Se il mio proiettile fosse finito più a sinistra di un centimetro... 417 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Ѐ ridicolo! 418 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 ...sarei un uomo diverso. 419 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 Scusa, un proiettile nel dito 420 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 è peggio di uno nella coscia. 421 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 - Grazie! - Ma certo! 422 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Grazie! Sì! 423 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 - È il mignolo. - Ehi. 424 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 Il mignolo serve per l'equilibrio. 425 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 - Ha ragione. - Sì! Grazie, amico. 426 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 Sì! 427 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Nessuno di voi due può competere con Angel. 428 00:26:40,057 --> 00:26:42,101 Wow, perché? Le mancano due mignoli? 429 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Che stanno dicendo? 430 00:26:46,022 --> 00:26:47,731 - Sentiamo. - Racconta! 431 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 Angel la racconta meglio, 432 00:26:50,776 --> 00:26:52,027 ma so che non lo farà. 433 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Io, invece, ne sarei felice. 434 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 - Sì! - Vogliamo sapere! 435 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 - Dai! - Sì, vogliamo sapere. 436 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 Qualche anno fa, 437 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 Moses Mogale diede fuoco a una stazione di servizio. 438 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Voleva far esplodere tutto 439 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 e conquistare la folla. 440 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Angel, che all'epoca era della Polizia Africana, 441 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 la polizia di strada, 442 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 vide questo pazzo che camminava in un mare di fuoco. 443 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 E si tuffò dentro. 444 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 L'uomo era armato fino ai denti. 445 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 E pugnalò Angel ripetutamente con un coltello. 446 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 - Questo la fermò? - No! 447 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 Continuò a combattere contro quell'uomo 448 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 finché, circondata da un inferno 449 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 e ferita da 11 coltellate, 450 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 lo stese. 451 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 Gli fece perdere i sensi. 452 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 - Wow! - Accidenti. 453 00:27:50,920 --> 00:27:52,170 Dove ti ha pugnalato? 454 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Dai, facci vedere. 455 00:27:53,339 --> 00:27:54,672 - Sì! - Facci vedere. 456 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 Sì, vediamo! 457 00:27:55,758 --> 00:27:57,093 - Facci vedere! - Sì. 458 00:27:57,510 --> 00:27:58,593 Dai! 459 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 Facci vedere! 460 00:28:00,054 --> 00:28:01,346 - Forza! - Fa' vedere. 461 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 Ok, calmatevi. 462 00:28:11,732 --> 00:28:13,149 Cazzo! 463 00:28:13,150 --> 00:28:14,818 - Porca miseria! - Ok. 464 00:28:14,819 --> 00:28:16,654 La campionessa! 465 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 È vero. 466 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 - Wow. - Ok, siediti. 467 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 Appena ho visto la storia al notiziario, 468 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 ho capito che dovevo conoscerla. 469 00:28:31,085 --> 00:28:33,211 Allora, ci fai vedere il mignolo mancante? 470 00:28:33,212 --> 00:28:34,588 Dai, non è giusto. 471 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 Cos'è successo? È al mercato? 472 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Ho una domanda. 473 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 Se non siete fratelli, allora... 474 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 Perché ci chiamiamo Jumeaux Hache? 475 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Ce lo chiedono tutti. 476 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Ero nelle Forze Armate Francesi. 477 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 E io in quelle canadesi. 478 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 In una missione di pace dell'ONU 479 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 lungo il confine con il Libano. 480 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Io facevo parte dell'Operazione Ultra, 481 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 la divisione canadese della missione. 482 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 Un giorno, alle nostre unità venne assegnato un pattugliamento. 483 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 Quando un'autobomba esplose 484 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 vicino a un nostro veicolo. 485 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 - Uccidendo tutti. - Tranne noi. Cercammo riparo. 486 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 - Restammo intrappolati. - In un edificio distrutto. 487 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 Con decine di militanti ispirati ad Al-Qaeda 488 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 che la inseguivano. 489 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 Una volta finiti i proiettili, 490 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 ci restarono solo le nostre asce. 491 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 E dovemmo usarle, per uscire di lì. 492 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 Avendo vissuto un'esperienza del genere... 493 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Siete diventati amici. 494 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 I gemelli delle asce. 495 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 La tua divisione segreta della CIA ha anche il merchandise? 496 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 Avete un negozio di souvenir? 497 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Solo per i soci. 498 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Sono già stato a caccia. 499 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Lo so. 500 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Ma devo assicurarmi che tu sappia uccidere. 501 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Qualunque cosa. 502 00:30:09,475 --> 00:30:14,146 Mio zio mi portava spesso a caccia, dopo che mio padre morì combattendo. 503 00:30:17,024 --> 00:30:18,024 Discendi da una stirpe 504 00:30:18,025 --> 00:30:19,360 che lottava per la libertà? 505 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Mio nonno faceva parte della Umkhonto we Sizwe, 506 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 l'ala paramilitare dell'ANC, sotto Mandela. 507 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 Fu ucciso nell'86. 508 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Mio padre si arruolò nella SANDF 509 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 appena poté. 510 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 Morì in combattimento, sotto il comando di Modise. 511 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Mi dispiace. 512 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 Quando mi arruolai, 513 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 molti conoscevano il mio nome 514 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 grazie a mio padre e mio nonno. 515 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 Morirono combattendo per il loro Paese. 516 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 Non c'è morte migliore. 517 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Spero di morire anch'io così 518 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 e di unirmi alla loro schiera di patrioti. 519 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Cosa stai facendo? 520 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Bello! 521 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 È per mia figlia. 522 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 Da Il mostro con un occhio solo. 523 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Conosci quella favola? 524 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Direi di no. 525 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 Da quanto tempo non la vedi? 526 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Da troppo tempo. 527 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 MEDITAZIONI MARCO AURELIO 528 00:32:52,429 --> 00:32:55,556 2435 file di testo trovati 23 file video trovati 529 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 7854 immagini trovate 530 00:32:57,351 --> 00:32:58,727 Maledizione. 531 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 Ti concentri con la musica? 532 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Sul campo è fondamentale sentire i rumori, ma... 533 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 io lavoro meglio se sento solo musica. 534 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Soffoca il rumore del mondo. 535 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 Che genere ascolti? 536 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 I remix. 537 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 Cose tipo classica più EDM. 538 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Che combinazione! 539 00:33:25,546 --> 00:33:26,588 Lo so. 540 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 Devo ringraziare mia madre 541 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 per i miei gusti eclettici, lei mi ha introdotto alla musica. 542 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Mi fece prendere lezioni di piano, ma... 543 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 io volevo usare una tastiera diversa. 544 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Amavo programmare, 545 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 scrivere e hackerare, e sono diventato 546 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 un soldato digitale. 547 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Mi piace pensare che fosse comunque fiera di me. 548 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Nova... 549 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 il Primo Ministro, tuo zio? 550 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 Sì? 551 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 Lo vedrà come un tradimento. 552 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Se resti, la tua libertà, la tua vita 553 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 saranno in pericolo. 554 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Questo è il mio destino. 555 00:34:06,712 --> 00:34:09,173 Continuare il lavoro di mio padre. 556 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 Eradicare la corruzione. 557 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 Per me, per i miei fratelli, 558 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 per la gente di Costa Verde, per mio padre. 559 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Se questo è tradimento, 560 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 è un prezzo che sono disposto a pagare. 561 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 Efile Noma Ephila. 562 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Signore e signori, 563 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 soldati... 564 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 Domani elimineremo una minaccia per l'umanità. 565 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 Impediremo per sempre a Ryker Kovalov di vendere un'altra arma 566 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 o di togliere una vita. 567 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 Lo prenderemo vivo o morto e completeremo la missione, 568 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 sia che viviamo sia che moriamo! 569 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 Qui siamo stranieri in una terra ostile 570 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 e domani saremo completamente soli, 571 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 ma non ci serve nessun altro. 572 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 Perché siamo Efile Noma Ephila! 573 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 Riposatevi un po'. 574 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Ci muoviamo a mezzanotte. 575 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 Zero mi ha detto che dà la caccia a Kovalov da parecchio. 576 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 Per questo domani sarà sul campo? 577 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Lo eliminerà lei stesso? 578 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 Hai qualche problema, Beckett? 579 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 No, signore. 580 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Dico solo che... 581 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Lei ha una famiglia. 582 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 Non deve stare per forza in prima linea. 583 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 Un leader conosce la strada, la segue e la mostra agli altri. 584 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 La leadership è un'azione, non un titolo. 585 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 Ricevuto. 586 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 Come sta Zondi? 587 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 È pronto? 588 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Lo sarà. 589 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Ho un'ultima lezione per lui. 590 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Perché siamo qui? 591 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Là. 592 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 Vicino alla porta. 593 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Quello è il tuo obiettivo. 594 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Neutralizzalo. 595 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Vuoi che gli spari? 596 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Voglio che elimini il bersaglio. 597 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 È pronto e carico. 598 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Chi è quel tizio? 599 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Sei un soldato. 600 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 Esegui gli ordini. 601 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 Ma non so nemmeno chi sia. 602 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 È una delle guardie di Kovalov. 603 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Se lo uccidi ora, 604 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 ce ne sarà uno in meno domani. 605 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 - È la verità? - Non importa. 606 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 Se un superiore ti dà un ordine, tu esegui. 607 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 Non serve un motivo, perché ti fidi del tuo superiore. 608 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Qual è la distanza? 609 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 200 metri. 610 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Ammazzalo. 611 00:38:29,808 --> 00:38:31,600 Cosa aspetti? 612 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Hai un compito. Spara! 613 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Ben fatto, Zondi. 614 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Chi è quello? 615 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 Non lo so. Torniamo indietro. 616 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Che cazzo era? 617 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Un test. 618 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 È un esercizio di stress-fire. 619 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 E io ho fallito. 620 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 No. 621 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 L'hai passato. 622 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 Una vita fa, quando ero un Marine, io non l'ho superato. 623 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 Non premetti il grilletto. 624 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 Almeno la prima volta, ma ho imparato. 625 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 E poi hai lavorato per la CIA prima di unirti al G.R.I.T.? 626 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Sei un po' confuso, mi pare. 627 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Ovunque vada, sono sempre un Marine. 628 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Come mio padre. 629 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 Tuo padre era un generale? 630 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 No. Non ha mai voluto diventarlo. 631 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 E tu, invece? 632 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Ne saresti capace e lo sai. 633 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 L'intera unità ti ammira. 634 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Hai sentito cosa dicevano. 635 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 Per loro eri una leggenda 636 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 ancora prima di conoscerti. 637 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 Hai il loro rispetto e ti seguirebbero. 638 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Come di certo farebbero altri. 639 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 Cosa ti frena? 640 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 C'è molta differenza tra eseguire un ordine, 641 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 mettendo a rischio la tua vita, 642 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 e dare quell'ordine, 643 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 mettendo a rischio la vita altrui. 644 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 Se le cose vanno male, la colpa è solo tua. 645 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Beckett, Zondi, è ora. Andiamo. 646 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Tu dici di fidarsi dei superiori, no? 647 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 Beh, la fiducia si guadagna. 648 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 E se ti sei guadagnato la loro fiducia, 649 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 voler rischiare la vita per te 650 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 è una scelta loro, non tua. 651 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 Come sta il ragazzino? 652 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Lo scopriremo. 653 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 E tu? 654 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 Pronto a sconfiggere la balena bianca? 655 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Più che mai. 656 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Va bene. 657 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 Mettiamoci al lavoro. 658 00:42:12,239 --> 00:42:13,907 Ehi, Beckett. 659 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Qual è la tua canzone d'entrata? 660 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 - La cosa? - La tua canzone "d'entrata". 661 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Sai, quando gli atleti entrano nello stadio, 662 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 mettono una canzone cazzuta 663 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 per caricarli. 664 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 Cosa ascolti prima della battaglia? 665 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 Così la metto. 666 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 La mia è "Welcome to the Jungle", dei Guns N' Roses. 667 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 "R.E.D.", Halluci Nation. 668 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 "Wonderwall", Gallagher. 669 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 "Gossip Folks", Missy Elliot. 670 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 "Eye of the Tiger" dei Survivor. 671 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 "War", Edwin Starr. 672 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 "Hit Me With Your Best Shot." 673 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 Io sono un Swiftie. 674 00:42:54,948 --> 00:42:55,990 Che cosa? 675 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 Non cominciate, lei è una leggenda. 676 00:42:59,744 --> 00:43:01,579 Allora? 677 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Mi piace tutta la musica, ma... 678 00:43:05,208 --> 00:43:07,460 amo la tranquillità prima della battaglia. 679 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 Forse "The Sound of Silence"? 680 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 Preferisco così. 681 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 È ora, Shooter. 682 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Ti sarò sempre grato, Comandante. 683 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Grazie per avermi coinvolto. 684 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 Rozie... 685 00:44:03,725 --> 00:44:05,184 Se non lo avessi fatto, 686 00:44:05,185 --> 00:44:07,436 mi avresti scocciato per l'eternità. 687 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 Quindi è questo 688 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 l'unico motivo? 689 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 E perché so che vuoi Kovalov tanto quanto me. 690 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 Non ti deluderò. 691 00:44:48,436 --> 00:44:50,563 Sono Overwatch. Rapporto sulla situazione? 692 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Qui Hera. Qui al... 693 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 Hilo. Mi ricevi? 694 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Chiunque all'interno, mi ricevete? 695 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Hera, qui Overwatch. Arrivo. 696 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Chi diavolo sei? 697 00:45:48,455 --> 00:45:49,914 Il fottuto Capitano Achab. 698 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 In piedi. Ora! 699 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Squadra Delta. Rapporto su tutte le unità. 700 00:46:12,604 --> 00:46:15,148 Qui Overwatch. Mi dirigo al garage. 701 00:46:18,610 --> 00:46:20,360 Sono il Comandante Modise. 702 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Alpha e Bravo sono con me. 703 00:46:25,867 --> 00:46:28,202 Tutte le guardie sono state eliminate. 704 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 Ed entrambi i bersagli sono stati catturati. 705 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 A tutte le squadre: riunirsi al punto d'incontro. 706 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 Potevano ucciderti! 707 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Sì, ma non è successo. Ti preoccupi troppo. 708 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 Cos'è successo? 709 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 Ha tremato tutto, 710 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 come se ci fosse il terremoto. 711 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 State tutti bene? 712 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 - Sì. - Moriremo tutti. 713 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 È incazzato perché il suo giocattolino non ha funzionato. 714 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Kovalov ha un'arma a onde soniche 715 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 e l'ha utilizzata. 716 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 Ci ha colpiti, 717 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 ma siamo rimasti illesi, credo. 718 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 Non importa. 719 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Presto sarete tutti morti. 720 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 Stanno arrivando cento uomini armati. 721 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Stronzate. 722 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 Cosa penserà il Primo Ministro 723 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 del fatto che gli avete tolto la fornitura di armi 724 00:47:40,066 --> 00:47:41,818 e alleggerito le tasche? 725 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 E questo peggiorerà solo le cose. 726 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 La sua milizia sta arrivando. 727 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Anche se fossi riuscito a chiamare Diaz, 728 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 la milizia arriverà solo tra un'ora. 729 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 Pensi che non ci abbia pensato? 730 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 Saremo fuori di qui 731 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 prima che arrivino. 732 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Ok, ascoltate tutti. 733 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Per prima cosa, ci servono le informazioni 734 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 sugli hard disk del laboratorio. 735 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 Dobbiamo sapere tutto 736 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 sulle armi che hanno creato 737 00:48:08,511 --> 00:48:11,306 e a chi le hanno vendute. Secondo... 738 00:48:16,686 --> 00:48:18,479 - Modise? - Modise? 739 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Modise? 740 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 - Modise? - Modise? 741 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Bongani! 742 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Rispondimi. 743 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 Ha funzionato. 744 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Cosa diavolo è quest'arma? 745 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 - Il caos. - Merda! 746 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 Maledizione! 747 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 Come fermiamo tutto questo? 748 00:48:49,385 --> 00:48:50,553 Non potete. 749 00:48:57,435 --> 00:48:58,686 Che diavolo succede? 750 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 No, no, no. Nadia? 751 00:49:04,859 --> 00:49:06,568 Jansen! 752 00:49:06,569 --> 00:49:09,155 No, no, no. Sello! 753 00:49:11,074 --> 00:49:12,325 Jedd! 754 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 No! 755 00:49:21,751 --> 00:49:22,835 Hilo! 756 00:49:27,048 --> 00:49:29,466 Ti avevo detto di restare in posizione. 757 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 Perché non lo hai fatto? 758 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Sono tutti morti. 759 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 Com'è possibile? 760 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 Cosa diavolo succede? 761 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 Erano tutti nella stanza. 762 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 Quando hanno avviato l'arma. 763 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 Anche tu? 764 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 No, io ero nel corridoio. 765 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 Il soffitto mi è caduto addosso dopo l'esplosione. 766 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Non eri nel raggio d'azione. 767 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 Ti ha salvato la vita. 768 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 Perché eri lì? 769 00:50:05,962 --> 00:50:07,504 Era spuntata una guardia. 770 00:50:07,505 --> 00:50:09,214 Ho dovuto neutralizzarla. 771 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 Dovevate occuparvi voi del laboratorio 772 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 e mettere in sicurezza le armi. 773 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Non potevo farci niente. Non so neanche 774 00:50:16,180 --> 00:50:17,556 come sia fatta. 775 00:50:17,557 --> 00:50:18,890 Esegui gli ordini 776 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 e fai ciò che devi fare. 777 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 A ogni costo. 778 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 Tu non c'eri! 779 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 Ragazzi, cosa facciamo? 780 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 Dobbiamo andarcene. 781 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Abbiamo appena perso la metà di noi. 782 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Lo so, questo. 783 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Ma non abbiamo tempo per piangerli. 784 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Stanno arrivando cento miliziani. 785 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Modise avrebbe riportato a casa i caduti 786 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 per seppellirli. 787 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 E come facciamo? 788 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Li portiamo ai veicoli. 789 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Li abbiamo smantellati. 790 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 Non c'è tempo per ripararli. 791 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 Allora li porteremo fuori dai tunnel 792 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 - da cui siamo entrati. - Angel. 793 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 Sono troppi da trasportare. 794 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 Sceglierai tu chi lasciare dietro? 795 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 - Non abbandoneremo nessuno. - Ok, ok, ok. 796 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Beckett, cosa facciamo? 797 00:51:13,446 --> 00:51:14,447 Beckett... 798 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 Cosa facciamo? 799 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 Perché l'effetto è così ritardato? 800 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Beh, era il lavoro di Maxim. 801 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 Creare armi di nuova generazione. 802 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 È chiaro che si trattava di una tecnologia 803 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 mai vista prima. 804 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 Ancora non ci credo. 805 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Queste armi... 806 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 Non potevo fare niente. 807 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 E Modise... 808 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 L'ho deluso, B. 809 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 No, non è vero. 810 00:52:04,705 --> 00:52:06,456 Perché finiremo la missione. 811 00:52:06,457 --> 00:52:07,582 Facciamo qualcosa. 812 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Non accadrà di nuovo. 813 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 ...vuoi dare una ripulita? Come dei codardi? 814 00:52:11,754 --> 00:52:13,046 È questo che vuoi? 815 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 - Andarcene? - Sì. 816 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 Nascondere tutti e andarcene? 817 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 Vuoi... 818 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 So che sei arrabbiato, ma non c'è vendetta 819 00:52:19,720 --> 00:52:21,930 se l'assassino è già morto. 820 00:52:21,931 --> 00:52:23,182 Va bene. 821 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Va bene. 822 00:52:25,852 --> 00:52:26,935 Calmiamoci tutti. 823 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 Chi ti ha messo al comando? 824 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 Nessuno, Angel. Ma io sono lucido. 825 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 E tu? 826 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 Dobbiamo restare calmi. Concentrati. 827 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 Per quanto sia dura. 828 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Hera, Zondi, Angel, 829 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 portate le squadre al tunnel. 830 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Zero, Nova, voi venite con me. Devo vedere quest'arma. 831 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 Il computer funziona ancora. 832 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Eccola qui. 833 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Kovalov non sapeva quanto fosse potente la creazione di Maxim. 834 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 Kavlov è noto per queste armi di nuova generazione. 835 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Usa frequenze a microonde 836 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 e distrugge il cervello. 837 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Kovalov ha venduto un'arma simile 838 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 alla Corea del Nord. 839 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Esatto. 840 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 Molti soldati si ammalarono quando la testarono. 841 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 Fu sviluppata ulteriormente nel 2021 e venduta alla Russia. 842 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 130 manifestanti mostrarono sintomi come vertigini, nausea, 843 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 cefalea e amnesia quando fu usata. 844 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 Questa è la fase successiva. 845 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Maxim l'ha potenziata rendendola letale. 846 00:53:55,191 --> 00:53:56,484 E c'è di peggio. 847 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Maxim stava lavorando 848 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 per renderla portatile e silenziosa. 849 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 Dobbiamo distruggere quell'arma. 850 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Prima di distruggerla, dobbiamo capire come funziona. 851 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Se la milizia dovesse entrarne in possesso, 852 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 Roman Diaz la userà. 853 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Se succede, il mondo deve sapere come fermarla. 854 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 Ok, l'avete sentito. 855 00:54:18,673 --> 00:54:20,174 Nova, prendi l'hard disk. 856 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 Hai visto quanti server? 857 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 Non posso caricarmeli sulla schiena. 858 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Ok, e i veicoli? 859 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Secondo Hera sono inutilizzabili. 860 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 E comunque, non ci sarebbe 861 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 abbastanza spazio. 862 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Mi dispiace. 863 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 B? 864 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 A cosa pensi? 865 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 Modise ha messo un satellite qui sopra. 866 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Nova, puoi accedervi da qui? 867 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 È possibile, sì. 868 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Se non riusciamo a portare fuori il sistema, 869 00:55:11,392 --> 00:55:13,518 trasferiamo tutti i dati al satellite 870 00:55:13,519 --> 00:55:14,936 così potremo inviarli. 871 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 Iniziamo l'upload e poi ce la filiamo. 872 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 E distruggiamo tutto. 873 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 Senza lasciare niente. 874 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 Ok, ma ci vorrà tempo, 875 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 e noi non ne abbiamo molto. 876 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 Queste informazioni non finiranno 877 00:55:25,614 --> 00:55:26,907 in mani sbagliate. 878 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Quindi, teniamo duro. Combattiamo. 879 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Questo è un suicidio. 880 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 Dobbiamo triplicare la nostra potenza di fuoco. 881 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 Non vinceremo questa battaglia. 882 00:55:38,294 --> 00:55:40,587 Se non possiamo vincere, moriremo provandoci. 883 00:55:40,588 --> 00:55:42,881 - Efile Noma Ephila. Ricordi? - È assurdo. 884 00:55:42,882 --> 00:55:43,965 Che cazzo facciamo? 885 00:55:43,966 --> 00:55:46,217 Vuoi restare qui ad ascoltare quest'uomo? 886 00:55:46,218 --> 00:55:47,594 Ascoltalo. 887 00:55:47,595 --> 00:55:49,472 Calmatevi. 888 00:55:51,432 --> 00:55:52,767 È l'ultimo ordine di Modise. 889 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Acquisire i dati negli hard disk. 890 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Le armi create da Maxim. 891 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 A chi le ha vendute Kovalov, come fermarle. 892 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Se riusciremo a farcela, salveremo innumerevoli vite. 893 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 Per me vale la pena combattere per questo. 894 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 Non posso costringervi. 895 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 Ma se lo farete, 896 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 vi mostrerò come noi sei possiamo diventare 60. 897 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Perché siamo qui a combattere. 898 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 E qui sferreremo l'attacco. 899 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 Va bene, Beckett. 900 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 Qual è il tuo piano? 901 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 Era una missione segreta 902 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 e non c'è nessun team di supporto. 903 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Nova contatterà Phoenix. 904 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 Modise ha detto che era l'ultima spiaggia, 905 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 ma non abbiamo scelta. 906 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Paz, sono Nova. Ci serve aiuto. 907 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 Speriamo che arrivino prima della milizia. 908 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 Nel frattempo, ci prepariamo alla guerra. 909 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 Cerchiamo delle munizioni, 910 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 vediamo cosa troviamo. 911 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 Non è molto. 912 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 Allora saremo creativi. 913 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 {\an8}Ho saputo che una carovana di veicoli sta venendo verso di noi. 914 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 {\an8}Dev'essere la milizia. 915 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 Quanto è lontana? 916 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 Circa 30 minuti. 917 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Hera, posizionati vicino al garage. 918 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Angel, sarai sul tetto a est. 919 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Zero, tetto a sud. 920 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Zondi, tu sei il capo cecchino. 921 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Posizionati nella torre. 922 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 Creeremo settori di fuoco 923 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 con copertura da ogni angolazione. 924 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 Trasformeremo questo cortile in un cimitero della milizia. 925 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 Tu dove sarai? 926 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 A terra, al centro dell'azione. 927 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 Quindi attenzione al fuoco amico. 928 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 Anche con la nostra kill box, 929 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 verremo sopraffatti da quei corpi. 930 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 Quindi dobbiamo attirarli nella struttura. 931 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 Lì creeremo altre zone di uccisione 932 00:58:13,199 --> 00:58:14,532 e li elimineremo, 933 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 pochi alla volta. 934 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 Nova continuerà l'upload in laboratorio. 935 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 Proteggeremo quella stanza a tutti i costi finché non avrà finito. 936 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 Quando confermerà che ha finito, 937 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 toglieremo la corrente e saremo al buio. 938 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Arriviamo ai tunnel e ce ne andiamo. 939 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 Ci ritroviamo al molo privato 940 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 dove c'è la barca di Modise. 941 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Ricordate, siamo Efile Noma Ephila. 942 00:58:43,646 --> 00:58:45,481 Prendiamo i nostri nemici, vivi o morti. 943 00:58:47,441 --> 00:58:49,400 E compiremo la missione... 944 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Sia che viviamo sia che moriamo. 945 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 Come andiamo? 946 00:59:35,322 --> 00:59:37,365 Siamo al 50%. 947 00:59:37,366 --> 00:59:38,449 {\an8}FILE DI SISTEMA/TUTTI/CARICAMENTO... 50% 948 00:59:38,450 --> 00:59:39,535 {\an8}Saremo al limite. 949 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Queste missioni sono spinose. 950 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Imprevedibili. 951 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 Quindi è normale essere nervosi. 952 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Un po' spaventati. 953 01:00:00,472 --> 01:00:01,682 Ma finiremo il lavoro. 954 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 Questa è l'ultima linea di difesa. 955 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 Il corridoio è pieno di esplosivo al plastico, 956 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 collegato a questo telefono. 957 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Se sei in pericolo, componi il primo numero. 958 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 L'ho salvato come "Corridoio". 959 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 Non comporre il secondo numero salvato. 960 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 È collegato alle cariche in questa stanza. 961 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Lo useremo quando saremo nei tunnel. 962 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 - Capito? - Sì. 963 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 E quello come l'hai salvato? 964 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 "Scappa." 965 01:00:48,937 --> 01:00:50,064 Angel... 966 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 Siamo a posto, noi due? 967 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Sì, siamo a posto. 968 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Beckett ha fatto la scelta giusta. 969 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Restare. 970 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Combattere. 971 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Modise approverebbe. 972 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Io e te siamo uguali. 973 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Ma io non sono stato pugnalato 11 volte da un pazzo 974 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 in un inferno. 975 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Io... 976 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Ero in polizia a New York quando sono cadute le torri. 977 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 La gente scappava. 978 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Ma io no. 979 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Ho aiutato più che potevo. 980 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 Le persone come noi corrono verso il pericolo, 981 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 per aiutare gli altri. 982 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 In casi come questo, il segreto è la preparazione. 983 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 Ma dobbiamo saperci anche adattare. 984 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Ricalibrarci. 985 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Per fare ciò che serve. 986 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 Ce la faremo, Angel. 987 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Tua figlia rivedrà sua madre. 988 01:02:14,815 --> 01:02:15,816 Bene. 989 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Mettiamoci in posizione. 990 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Dimmi cosa vedi. 991 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Un buon punto d'osservazione. 992 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 Lo squadrone in posizione. 993 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 E tutti i modi in cui può andare male. 994 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 Ma non vedo altra soluzione. 995 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 Come ti senti? 996 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Pronto. 997 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 E come ti è sembrato? 998 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Cosa? 999 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 Non ero così turbato come pensavo. 1000 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 Cosa dice questo di me? 1001 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 È la tua mente a governare. 1002 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Si protegge. 1003 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 Sapendo che salverai delle vite togliendone una. 1004 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Tieni la polvere asciutta. 1005 01:03:37,856 --> 01:03:38,941 Che significa? 1006 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Me lo diceva mio padre. 1007 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 "Tieni asciutta la polvere da sparo". 1008 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Così si sarebbe accesa. 1009 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 Ma oggi significa solo: "Stai pronto". 1010 01:03:55,082 --> 01:03:57,542 Le immagini termiche sulla milizia 1011 01:03:57,543 --> 01:03:59,545 mostrano da 80 a 90 corpi caldi. 1012 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 Sono tantissimi. 1013 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Se non ci siete già, 1014 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 andate ai vostri posti. 1015 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 Sarai davvero a terra? 1016 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 La leadership è un'azione. 1017 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 Non un titolo. 1018 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 Come va, squadra? 1019 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 L'attesa è la cosa peggiore. 1020 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 Per un momento, ho quasi chiamato Hilo. 1021 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 Quando ci siamo conosciuti, sono diventata una persona diversa. 1022 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 Più leggera. 1023 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 Ora che non c'è più, 1024 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 non so più chi sono. 1025 01:04:55,726 --> 01:04:57,728 Sei chi sei sempre stata, Hera. 1026 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 Una guerriera che non molla mai. 1027 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Hilo conosceva i rischi. Come tutti. 1028 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Una volta disse che... 1029 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 la pensione non è per i soldati. 1030 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Squadra, 1031 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 completeremo la missione. 1032 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 Per Hilo. Per Modise. Per tutti... 1033 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Perché è il nostro lavoro. 1034 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 Combattiamo senza paura. 1035 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 Premiamo il grilletto per proteggere gli altri. 1036 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 Dormite sereni, 1037 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 ignorate i mostri che vivono nelle tenebre. 1038 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Oggi combattiamo per la libertà di Costa Verde. 1039 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 L'unica cosa più importante 1040 01:05:40,646 --> 01:05:42,521 del combattere per la propria libertà 1041 01:05:42,522 --> 01:05:44,483 è combattere per quella altrui. 1042 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 Trecento metri dall'ingresso... 1043 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Caricate le armi. 1044 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 State pronti, guardatevi le spalle. Ce la faremo. 1045 01:06:02,876 --> 01:06:05,545 Questi stronzi non hanno idea di cosa li fermerà. 1046 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 Aspettate. 1047 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 Spargete i fumogeni. 1048 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 Non sparate. 1049 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 Entro. 1050 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Beckett, al riparo. 1051 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 Il fumo si dirada. 1052 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 Pronti. Fate piovere fuoco. 1053 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 Sì, certo che ha dato fuoco a un tizio. 1054 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 Chi non lo farebbe? 1055 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 Qui Hera. 1056 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Libero il garage. Mi muovo. 1057 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 Hera! 1058 01:09:32,377 --> 01:09:33,962 Vai! Ti copro io! 1059 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 Cazzo! 1060 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Avete scelto la donna sbagliata da inseguire. 1061 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Squadra Phoenix, veicolo tecnico in arrivo. 1062 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 Alle spalle. Mirate alla torre! 1063 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Zero, fuoco incrociato sul mezzo tecnico. 1064 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Zondi, stai giù. 1065 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 Qui Angel. 1066 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 Lascio il tetto. Mi dirigo verso la seconda zona. 1067 01:13:33,118 --> 01:13:34,119 Merda! 1068 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Ne sono arrivati altri. 1069 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Tornate tutti nelle zone di uccisione secondarie. 1070 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 Ok, zona di uccisione secondaria. Ricevuto. 1071 01:15:44,624 --> 01:15:45,917 Angel! 1072 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 Tutto bene? 1073 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Sì, sto bene. 1074 01:15:52,006 --> 01:15:53,007 Ok, andiamo. 1075 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 Sono a secco. Quanti colpi hai? 1076 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 Abbastanza. 1077 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 Dividiamoci. 1078 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 - Cucina, ufficio. - Ottima strategia. 1079 01:16:29,460 --> 01:16:33,423 {\an8}FILE DI SISTEMA/TUTTO/UPLOAD... 91% 1080 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Merda! 1081 01:16:47,186 --> 01:16:48,229 Ehi, ragazzi. 1082 01:18:01,803 --> 01:18:02,804 Merda. 1083 01:18:15,274 --> 01:18:16,484 Fatti sotto! 1084 01:18:23,074 --> 01:18:24,075 Scusa, ragazzo. 1085 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 Le ultime parole? 1086 01:18:39,757 --> 01:18:40,883 Le hai appena dette. 1087 01:19:13,458 --> 01:19:14,459 Santo cielo! 1088 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 Oddio! È estenuante. 1089 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 B, come va? 1090 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Qui Beckett. Vengo verso di te. 1091 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 Mettila giù! 1092 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Nova, quanto manca? 1093 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 Quasi completato. 98%. 1094 01:21:29,010 --> 01:21:30,636 Sta arrivando qualcuno. 1095 01:21:31,053 --> 01:21:32,430 Digita il numero uno salvato. 1096 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 Uno. Mi senti? 1097 01:21:53,117 --> 01:21:54,201 Nova, situazione. 1098 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Nova, rispondi. 1099 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 Nova, vengo da te. 1100 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 Qualcuno è vicino all'ufficio? 1101 01:22:23,773 --> 01:22:25,023 Sono bloccato! 1102 01:22:25,024 --> 01:22:26,108 Merda! 1103 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Sto arrivando, B! 1104 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 {\an8}Granata in arrivo! 1105 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Via libera. 1106 01:22:46,754 --> 01:22:49,131 Qui Nova. Ho buone notizie. 1107 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Upload completato. 1108 01:22:50,633 --> 01:22:52,343 {\an8}UPLOAD COMPLETATO! 1109 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 Ripeto, upload completato. 1110 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Black out in arrivo. 1111 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 Dieci, nove, otto, sette, 1112 01:23:07,483 --> 01:23:10,986 - sei, cinque, quattro... - Oh, no. 1113 01:23:12,655 --> 01:23:13,655 {\an8}CONTO ALLA ROVESCIA 1114 01:23:13,656 --> 01:23:15,866 ...tre, due, uno... 1115 01:23:18,703 --> 01:23:21,287 Qui Hera. Visione notturna fuori uso. 1116 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 Qualcuno è vicino ai dormitori? 1117 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Vengo da te, Hera. 1118 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 Non vedo un cazzo. 1119 01:23:39,098 --> 01:23:40,099 Beckett? 1120 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 Hera è morta. 1121 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Ripeto, Hera è morta. 1122 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Nova, dove sei? 1123 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 Ho lasciato il laboratorio. 1124 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 Cariche piazzate. Le attivo quando saremo al sicuro. 1125 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 Tutti nei tunnel. Missione completata. 1126 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 Sto arrivando. 1127 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 Nova, resta dentro. 1128 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 Non attraversate il cortile, chiaro? 1129 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 Mi ricevete? 1130 01:25:57,403 --> 01:25:58,445 Maledizione. 1131 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 Come diavolo è passato? 1132 01:26:01,574 --> 01:26:02,658 Fortuna, immagino. 1133 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 Munizioni finite. 1134 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 Nova, stai giù! 1135 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Ti copro io. 1136 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 Upload... completato. 1137 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Andrà tutto bene. 1138 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Ascoltami, Nova. 1139 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Andrà tutto bene. Ti tireremo fuori di qui. 1140 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 Ti cureremo. Resisti. 1141 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Chiamata rapida due, giusto? 1142 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Ce l'hai fatta, Nova. 1143 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 La Ribellione della Fenice risorgerà. Il vero nome dei Diaz 1144 01:27:19,109 --> 01:27:21,236 resterà nella storia grazie a te. 1145 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 Ci hai indicato la strada, grazie. 1146 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 Preparatevi! 1147 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Detonazione del laboratorio fra tre, due, uno. 1148 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 Non resisteremo a lungo. 1149 01:28:19,128 --> 01:28:20,712 Beckett. 1150 01:28:20,713 --> 01:28:21,963 Tutto bene? 1151 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Restano una dozzina di miliziani. 1152 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 Andate nei tunnel. 1153 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Vi coprirò, così potrete scappare. 1154 01:28:30,556 --> 01:28:32,182 Andate voi. Io resto. 1155 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 La tua famiglia è caduta con onore, Zondi. 1156 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Questa è la loro eredità. 1157 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 Non la tua. 1158 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 Non morirai sotto di me. 1159 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Angel, finisci ciò che Modise ha iniziato. 1160 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Assicurati che l'intel arrivi a tutte le agenzie. 1161 01:28:57,458 --> 01:29:00,502 Squadra Phoenix, missione compiuta. 1162 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 Torniamo a casa. 1163 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Sono orgoglioso di servire con voi. 1164 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 Tutti voi. 1165 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 Con tutto il rispetto, B, 1166 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 puoi andare a fanculo. 1167 01:29:13,932 --> 01:29:15,476 Se tu resti, io resto. 1168 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 Costa Verde è la missione che ci ha uniti. 1169 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 È giusto portarla 1170 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 a termine insieme. 1171 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 Insieme. 1172 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Al mio segnale. 1173 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 Via! Forza! Via! 1174 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 I rinforzi sono qui. 1175 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Appena in tempo. 1176 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 Immagino siate ciò che resta della squadra Phoenix. 1177 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 - Dobbiamo muoverci. - Nova. 1178 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 È nella rimessa. 1179 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 Non lo abbandoneremo. 1180 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Ci sono due di noi dentro. 1181 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 I nostri caduti. Uno su una branda. 1182 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 Gli altri sono nel tunnel. 1183 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 Li prenderemo tutti. 1184 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Andate al veicolo. 1185 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 Andiamo. 1186 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 Cavolo, c'è mancato poco, B. 1187 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 È un onore averti avuto al mio fianco fino alla fine. 1188 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 Non c'è altra via, fratello. 1189 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 C'è battito. 1190 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Io e Zondi dobbiamo sistemare alcune cose. 1191 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 Prenderemo la prossima barca, 1192 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 dopo di voi. 1193 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Io resto. 1194 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 Qui è dove sono più utile, al momento. 1195 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Beh, è un'idea pericolosa. 1196 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 Ma la rispetto. 1197 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 Sono fortunati ad averti. 1198 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 Noi, invece, non possiamo restare. 1199 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Se beccano uno di noi, 1200 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 diventa un incidente internazionale. 1201 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 La barca vi porterà a qualche chilometro. 1202 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Gli amici di Modise saranno lì ad aspettarvi. 1203 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Modise sarebbe fiero di entrambi. 1204 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Vi darei un abbraccio d'addio, ma... 1205 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 mi fa male ogni parte del corpo. 1206 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 Mi dispiace, non... ho capito. Cos'hai detto? 1207 01:32:43,725 --> 01:32:46,520 Ehi, non è un occhio. 1208 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Ci incontreremo in futuro. 1209 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 Sicuramente. 1210 01:32:53,777 --> 01:32:56,363 Allora, che ne pensi di... 1211 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 dare ordini invece di riceverli? 1212 01:33:00,492 --> 01:33:02,536 Non ho ancora avuto tempo di elaborarlo. 1213 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Dici sempre: "Dimmi cosa vedi". 1214 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Vedo qualcuno 1215 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 che seguirei in battaglia 1216 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 in qualsiasi momento e luogo. 1217 01:33:15,799 --> 01:33:17,092 Ti prendo in parola. 1218 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 Non abbassare la guardia, Zondi. 1219 01:33:24,057 --> 01:33:25,559 Mettiamoci al lavoro, Rozie. 1220 01:33:26,351 --> 01:33:28,520 Non te lo scorderai più, vero? 1221 01:39:15,325 --> 01:39:17,327 Traduzione sottotitoli di: Anna Battista