1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 {\an8}Phönix-Trupp, hier ist Overwatch. 4 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 {\an8}Wiederhole. 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 {\an8}Overwatch, hier spricht Phönix. 6 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Phönix-Trupp in seinem Tunnel. 7 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 Tunnelumgehung voraus. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 Fordere Bericht. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Overwatch in Position. 10 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Vier Wachen in Sicht. 11 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 Zwei auf der Tormauer. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 Zwei vorn zu Boden. 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 Wachturm leer. Gelände ruhig. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Verstanden. Overwatch, Position halten. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Castillo De Buena Esperanza 16 00:01:15,493 --> 00:01:16,576 Phönix 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Waffenhändler 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,913 SEKUNDÄR: Mauser Maxim, Waffenentwickler 19 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Wer ist zuerst dran, wenn der Befehl kommt? 20 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Die auf dem Dach. 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 Die am Boden sehen sie nicht fallen. 22 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Schussreihenfolge? 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Pummeliger Wachmann links zuerst. 24 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 Warum? 25 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 Er ist näher an der Tür. 26 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Das heißt, näher am Alarm. 27 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 So kann ich beide treffen, bevor sie ihn erreichen. 28 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Overwatch, hier ist Phönix. 29 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Erstkontakt hergestellt. 30 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 Ein Feind getroffen. 31 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 eine Minute bis zum Verteilerkasten. 32 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Kameras in Schleifen. 33 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Primärziel anscheinend im Büro. 34 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Verstanden. Büro. Gehen hoch und raus. 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Overwatch, hier ist Phönix. 36 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Go für Overwatch. 37 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 Phönix-Trupp aus dem Tunnel. 38 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Grünes Licht. Schießbefehl erteilt. 39 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Ziel ins Visier nehmen. Freie Schussbahn. 40 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Verstanden, Phönix. Schuss. 41 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 Los geht's. 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Erstes Ziel. 43 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Ausführen. 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Zondi? Feuer. 45 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Einschlagzentrum, großer Mann. 46 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Einschlagzentrum. 47 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Zondi, atmen. 48 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Konzentrieren. 49 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Kontrolle, keine Emotionen. 50 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Du nimmst das linke, ich das rechte Ziel. 51 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 - Bereit. - Feuer. 52 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 Das war daneben. 53 00:04:05,454 --> 00:04:06,829 Warte. 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 Nein! 55 00:04:12,795 --> 00:04:14,087 Phoenix, hier Overwatch. 56 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 Ziele getroffen. Bereit zum Betreten des Geländes. 57 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Verstanden, Overwatch. 58 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 Position halten. Alle Teams los. 59 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 Sie dürfen keinen Alarm auslösen. 60 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 - Team Charlie. Garage gesichert. - Verstanden. 61 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Team Alpha auf dem Weg ins Büro zum Primärziel. 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Tut mir leid. 63 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Los, weiter geht's. Die Uhr tickt. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,898 Team Delta. Munitionslager gesichert. 65 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Verstanden. Delta, Position halten. 66 00:06:14,249 --> 00:06:15,374 Scheiße. 67 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Team Alpha verfolgt Gegner. 68 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Auf dem Weg zum Primärziel. 69 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Team Alpha aktiv. Position halten. 70 00:07:05,551 --> 00:07:07,176 Hier spricht Kovalov. 71 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Wir haben Eindringlinge in meinem Haus. 72 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Zeigt ihnen, was wir mit Eindringlingen machen. 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Overwatch. Alarm ausgelöst. Höchste Alarmbereitschaft. 74 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 Die Waffe. Bringen Sie mich hin. 75 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Team Alpha verfolgt Primärziel. 76 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Sie ist nicht fertig. Sie wurde nicht getestet. 77 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Augen auf. Sag mir, was du siehst. 78 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Wachturm, Sniper und Spotter. 79 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Kontakt. 80 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 Bravo, Kovalov und Maxim sind zwischen uns! 81 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Umzingelt sie. 82 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 Wir können nicht nur zusehen. 83 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Position halten. 84 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Du bleibst hier. Ich gehe rein. 85 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Hilo! 86 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Hilo! 87 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 Verdammt noch mal! 88 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Modise! Sind Sie das wirklich? 89 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 Das ist Ihre letzte Chance, Ryker Kovalov. 90 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 - Diesmal gibt es keinen Ausweg. - Sie haben keinen Ausgang. 91 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Wenn ich Sie nicht töte, macht Premierminister Diaz es. 92 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Sie kommen nie lebend aus Costa Verde raus. 93 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Sie sind umsonst hergekommen. 94 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Tango ist da! 95 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Alpha fällt zurück! Bravo bereit zum Angriff. 96 00:09:11,551 --> 00:09:13,929 Sie sind in der Nähe. Das Labor ist über uns. 97 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 Was machen wir? 98 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise sagte, wir sollen warten, also warten wir. 99 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 Entfernung 928 Meter, Wind 6,8 Kilometer pro Stunde. 100 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928. 101 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 Wind 6,8. 102 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 Schusswinkel? 103 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 13 Grad fallend. Keine Anpassung. 104 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Du nimmst den Spotter. 105 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Ich den Sniper. 106 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 Auf mein Signal. Feuer. 107 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Hier spricht Kovalov. 108 00:09:53,593 --> 00:09:55,721 Wir hatten eine Abmachung, Premierminister. 109 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 Schicke Sie Ihre Miliz! Schicken Sie alle. 110 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Hören Sie mich? Alle! 111 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Ist er das? 112 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 - Der Grim Reaper? - Ja. Aber wie gesagt, er... 113 00:10:11,903 --> 00:10:13,238 Funktioniert er? 114 00:10:14,281 --> 00:10:16,908 - Funktioniert er? - Theoretisch, ja, aber... 115 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 Er wurde nicht... 116 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 Warten Sie. Die Waffe ist aktuell omnidirektional. 117 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 Ich stelle die Flugbahn ein, sonst sind alle in Gefahr! 118 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Wie lange? 119 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - Wie lange? - Geben Sie mir eine Sekunde! 120 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Hilo auf Position, auf sechs Uhr. 121 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Bravo, zurück! Alpha angreifen! 122 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 Die Zeit ist um, Maxim. 123 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Hände hoch! Hoch damit! 124 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Los. 125 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 - Es ist aus, Kovalov. - Sie haben recht, Modise. 126 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 Für Sie ist es aus. 127 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Halt, nein! 128 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48 Stunden zuvor 129 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Master Gunnery Sergeant Brandon Beckett. 130 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Nicht mehr im US Marine Corps. 131 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Nur Brandon Beckett. 132 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 Nicht so bescheiden. Sie sind Beckett. 133 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 Weltbester Schütze. 134 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Das ein oder andere Ziel traf ich. 135 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Commander Bongani Modise. 136 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Freut mich, Sir. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Verzeihung, aber ich brauche ein Briefing zur Mission 138 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 und zu dem Land, in dem wir gerade stehen. 139 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 Ich war in den letzten 36 Stunden in sechs Flugzeugen. 140 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 Umgestiegen ohne Zollabfertigung, 141 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 also nehme ich an, das Land in dem wir stehen, 142 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 weiß nichts von mir. 143 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Kommen Sie, Beckett. 144 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Ohne Kenntnis der Mission 145 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 stiegen Sie spontan in ein Flugzeug? 146 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Colonel Gabriel Stone schickte mich zu Ihnen. 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Was er sagt, gilt. 148 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Als Marine folge ich Befehlen. 149 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 Gabriel und ich kennen uns schon lange. 150 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Jetzt leitet er das tödlichste verdeckte Team der CIA. 151 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Stimmt. Er ist der Boss. 152 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Ich wurde geschickt, weil die CIA offiziell 153 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 nicht involviert werden soll. 154 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 Nicht hierbei. So viel weiß ich. 155 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Brandon Beckett, 156 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 Nadia Abrams 157 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 und Casanova Diaz. 158 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Willkommen in Costa Verde. 159 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz... 160 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde... 161 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Bruno Diaz war mein Dad. 162 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Ihnen wurde sein Tod angehängt. 163 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Ja. Mein Beileid. 164 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Nova stand zu 100 % hinter Ihrem Einsatz, 165 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 die Empfehlung kam von einer anderen seriösen Quelle. 166 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Also gut, dann los. 167 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 Mein Vater starb 168 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 für das Gute, das er in diesem Land tat. 169 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Dann nutzte mein Onkel Roman Diaz 170 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 den Schmerz und die Wut der Menschen aus 171 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 um an die Macht zu kommen. 172 00:14:22,696 --> 00:14:25,573 Dann verkaufte er mein Land an die Höchstbietenden, 173 00:14:25,574 --> 00:14:27,616 an Leute wie Ryker Kovalov, den "Todeshändler." 174 00:14:27,617 --> 00:14:29,410 VERTRAULICH "DER TODESHÄNDLER" 175 00:14:29,411 --> 00:14:30,494 Er hat eine Abmachung 176 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 mit dem Premierminister. 177 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Er darf unbehelligt Waffen bauen und verkaufen, 178 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 solange er der Privatarmee 179 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 des Premierministers Waffen liefert. 180 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Ich gehöre zu einer Gruppe, die sich auflehnt, 181 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 der Phönix-Rebellion. 182 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Kovalov muss zur Rechenschaft gezogen werden, 183 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 um zu zeigen, dass Costa Verde auferstehen und wir 184 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 unser Eigentum zurück holen können. 185 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 Als Nova Kovalovs Hauptquartier aufspürte, 186 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 habe ich darüber einen Satelliten stationiert. 187 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Kovalov holt nur vierteljährlich Maxims neuste Waffe ab, 188 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 aber vor zwei Tagen, 189 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 entdeckten wir auf dem Wärmebild einen UH-60-Hubschrauber 190 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 auf dem Gelände. 191 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 Also greifen wir ihre Basis an. 192 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Zeitplan? 193 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 Achtundvierzig Stunden. 194 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 Das wird eng. 195 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Ich brauche Zeit. 196 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Topografie, Drohnenanalyse. 197 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Schon erledigt. 198 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Tun Sie das, was Sie am besten können. 199 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Abdrücken. 200 00:15:24,466 --> 00:15:26,676 Phönix-Hauptquartier, Costa Verde 201 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Sir, 202 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 die seriöse Quelle, die mich 203 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 hierfür vorschlug? 204 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 Das war mein Vater, oder? 205 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 Ja, ich kenne Ihren Vater. Er ist eine Legende. 206 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Aber nein, nie getroffen. 207 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Unser gemeinsamer Freund Rozie. 208 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 Rozie? Wer zum Teufel ist das? 209 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 "Sturm zieht auf..." 210 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 "Stiefel anziehen..." 211 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 "Und im Regen tanzen." 212 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Ezekiel Rosenberg. 213 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Dich habe ich hier nicht erwartet. 214 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Hier warst du also. 215 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Ohne Abschied verschwunden. 216 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Ja, das musste geheim bleiben. 217 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 Modise bot mir 218 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 eine einmalige Chance. 219 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 Seit er hier ist, erzählt Rozie mir, 220 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 dass er es nicht ohne Sie schafft. 221 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Und Sie wissen ja... 222 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 Was, dass er verdammt hartnäckig sein kann? 223 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 Ich weiß. 224 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 Dann kann er Sie rumführen. 225 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Rozie, führen Sie Beckett herum. Wir sehen uns drinnen. 226 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Ja, Sir. 227 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 - "Rozie"? - Okay. 228 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Nur Modise darf mich so nennen. Komm. 229 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Das musste geheim bleiben? 230 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Warum das? 231 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Der ist mir entwischt. Das ist mein Moby Dick. 232 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Ryker Kovalov. 233 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Modise verfolgt ihn seit Jahren, 234 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 folgte Explosionen durch Afrika bis nach Amerika. 235 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 Dort trafst du ihn? 236 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 Bei Homeland Security, 237 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 aber ein globales Netzwerk war hinter ihm her. 238 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Als Kovalov in die USA kam, 239 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 wollte Modise ihn gemeinsam erledigen. 240 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 Und was dann? 241 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Kovalov konnte in den USA operieren, 242 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 weil ich am Papierkram 243 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 und den offiziellen Kanälen scheiterte. 244 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Als wir das Go hatten, 245 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 war er weg. 246 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Das hast du mir nie erzählt. 247 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Zweimal hätten wir ihn fast gehabt. 248 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Ich hätte es tun sollen. 249 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Aber ich verfehlte ihn. 250 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 Das kommt vor, Mann. 251 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Ich habe dich nie verfehlen sehen. 252 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Das habe ich schon oft. 253 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 Ich suche die Ursache, lade nach und schieße noch einmal. 254 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Komm, ich führe dich herum. 255 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 Warum jetzt? 256 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Was macht Kovalov verwundbarer als vorher? 257 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 Vor etwa einem Monat fand Nova 258 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 Kovalovs persönlichen Waffenentwickler 259 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 Mauser Maxim, der hier in Costa Verde arbeitet. 260 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 Was kannst du mir über Nova sagen? 261 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 Er ist ein Tech-Genie. 262 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 Quasi der Intel Pete von Costa Verde. 263 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Nur weniger schnippisch. 264 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 Er konnte Dark-Web-Zahlungen 265 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 von Scheinfirmen des Premiers zu Kovalov zurückverfolgen. 266 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 Er folgte dem Geld zu Kovalovs und Maxims Basis. 267 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 Nova wandte sich an Modise, der die Operation organisierte. 268 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Genau. 269 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Er hatte die Mittel, 270 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 um das unbemerkt aufzuziehen. 271 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Hey, Team. 272 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Modise ist ein verdammter Patriot. Du wirst ihn lieben. 273 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 Modise ist bei der SSA so hoch angesehen, 274 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 das er die freie Wahl bei den Missionen hat. 275 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 Und das ist unsere Truppe. 276 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Efile Noma Ephila. 277 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Tot oder lebendig. 278 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Wir kriegen die Feinde tot oder lebendig. 279 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 Egal, ob wir leben oder sterben. 280 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Modise wählte 10 Personen von Organisationen 281 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 aus aller Welt aus. 282 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Das ist Anele. Aber du kannst sie Angel nennen. 283 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 Der Name ist trügerisch. 284 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Sie kämpft furchtlos. 285 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 Modise wählte sie als Erste aus, 286 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 und sie ist seine Stellvertreterin. 287 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Das ist Hera. 288 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 Das ist Hilo. 289 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Jumeaux Hache. The Axt-Zwillinge. 290 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Nadia und Nova kennst du ja. 291 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Den Rest siehst du später. 292 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Ich trainiere hier mit ihnen 293 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 seit der Colonel mich vor einem Monat herschickte. 294 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 Wir mussten alle einzeln herkommen, 295 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 nacheinander, um keinen Verdacht zu erregen. 296 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 Und du, mein Freund, bist unser letztes Puzzleteil. 297 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Meine Damen und Herren, 298 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 das ist Brandon Beckett. 299 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 Der Fusco-Job 2017 im Jemen. 300 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 Hast du das allein gemacht? 301 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Wovon redest du? 302 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Das waren sechs Leute. 303 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 Das habe ich gehört. 304 00:20:03,244 --> 00:20:06,413 Vergesst nicht den 2,4-Kilometer Schuss in Tanger davor. 305 00:20:06,414 --> 00:20:07,999 2,4 Kilometer? 306 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Unmöglich. Oder? 307 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 Wie viele bestätigte Abschüsse hast du? 308 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Wie lautet die Zahl? 309 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Ich zähle nur die Anzahl der abgeschlossenen Aufträge, 310 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 nicht die Anzahl der benötigten Kugeln. 311 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 Und genau diese Einstellung wollen wir 312 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 von unserem Mentor. 313 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Das ist Thabo Zondi, unser Sniper. 314 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Zondi war eine Geheimwaffe 315 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 bei den südafrikanischen Streitkräften. 316 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Bei der Ausbildung schoss er nie daneben. 317 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Aber aufgrund mangelnder Aufträge ist er noch ungeübt. 318 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Wie ungeübt? 319 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Null. 320 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 Und da kommen Sie ins Spiel. 321 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 Bei allem Respekt, Sir, ich bin kein Ausbilder. 322 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 Und ich brauche keinen, 323 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 aber ich möchte mich beweisen. 324 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 Ist das so? 325 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 Ich habe das Zeug dazu. Lassen Sie mich beweisen. 326 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Das ist egal. Das ist die Mission. 327 00:21:04,138 --> 00:21:06,014 Das war's mit der Begrüßungsrunde. 328 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Wir haben viel zu tun. 329 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Je mehr man beim Training schwitzt, 330 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 desto weniger blutet man im Kampf. 331 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 Das Wärmebild 332 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 weist auf 20 bis 25 warme Körper auf dem Gelände hin. 333 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 Rechnen Sie mit schwerer Artillerie. 334 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Wir erwischen sie früh morgens, wenn sie müde sind 335 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 und unachtsam werden. 336 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 Das Gelände hat einen Fluchttunnel. 337 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 Ihr Ausgang wird unser Zugang sein. 338 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Durch ihn werden wir unentdeckt in die Anlage gelangen. 339 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Er führt in einen Keller, 340 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 mit einer versteckten Luke. 341 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Gut gemacht. 342 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Durchlaufen Sie es erneut. Nur diesmal, 343 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 mit Nachtsichtgerät. Los! 344 00:21:58,568 --> 00:21:59,568 VERTRAULICH 345 00:21:59,569 --> 00:22:00,694 "MAD MAX" WAFFENTECHNIKER 346 00:22:00,695 --> 00:22:02,154 Kovalovs Erfinder, Mauser Maxim, 347 00:22:02,155 --> 00:22:03,780 ist ein Waffenentwickler. Wir müssen 348 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 auf alles gefasst sein. 349 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Packt Gasmasken ein, Cipro, Doxy, Levo, 350 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 falls ihr Anthrax oder Nervengas ausgesetzt werdet. 351 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 Sobald das primäre Ziel erfasst ist, 352 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 nehmen wir alles an Waffen und Informationen 353 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 und dann im Laufschritt zurück durch den Tunnel. 354 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Dann geht's zu einer Anlegestelle, 355 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 wo uns ein Fischerboot erwartet. 356 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 Und wir bleiben unter Deck, 357 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 bis es internationale Gewässer erreicht, 358 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 wo man uns erwartet. 359 00:22:31,184 --> 00:22:33,852 Primär- und Sekundärziel, 360 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 tot oder lebendig? 361 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Kovalov und Maxim sind lebendig wertvoller als tot. 362 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Davon abgesehen, 363 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 haben Sie die Erlaubnis sie im Notfall zu neutralisieren. 364 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 Zu Ehren unserer Verbindung zur Phönix-Rebellion 365 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 sind wir bei diesem Einsatz der Phönix-Trupp. 366 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 Die Einheit besteht aus fünf Teams. 367 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Team Alpha: Nadia und Sello. 368 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Sie kommen mit mir. 369 00:22:57,710 --> 00:23:01,254 Wir verfolgen das Primärziel, Kovalov. 370 00:23:01,255 --> 00:23:04,467 Rozie führt Jansen und Jedd im Team Bravo. 371 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Sie finden und sichern das Forschungslabor. 372 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Stellen Sie sicher, 373 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 dass keine von Maxims Todesmaschinen losgehen. 374 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Hera und Hilo, Sie sind Team Charlie. 375 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Sie sichern die Garage. 376 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Zerlegen Sie alle Fahrzeuge darin. 377 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 Verhindern Sie jegliche Flucht. 378 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 An den Jumeaux Hache kommen sie nicht vorbei. 379 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Nova, wir sind Team Delta. 380 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Wir sichern das Munitionslager 381 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 bis du sicher Daten analysieren kannst. 382 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Nova, auf den Boden, Sie sind tot. 383 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Wir müssen unauffällig bleiben. 384 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 Kovalov wird von Premierminister Diaz geschützt, 385 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 der eine große Miliz für seine Drecksarbeit hat. 386 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Wenn sich die Aktion rumspricht, 387 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 werden aus den 20 Wachen hundert bewaffnete Milizen. 388 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 Warum begleitet uns die Phönix-Rebellion nicht? 389 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Wenn wir scheitern, 390 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 sind sie die letzte Chance für dieses Land. 391 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Er hat recht. 392 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Sie zu rufen wäre unser allerletzter Ausweg. 393 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 Das letzte Team unserer Einheit 394 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 behält uns alle von oben im Auge... 395 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 Overwatch. 396 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Zondi und Beckett. 397 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Nicht schlecht. 398 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 Unter uns gesagt, 399 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 wie viele Abschüsse? 400 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Nur der erste Abschuss zählt. 401 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 Er ist der schwerste. 402 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 Als ich erstmals töten musste, 403 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 wusste ich nicht, ob ich es schaffe. 404 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Viele Fragen 405 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 gehen einem durch den Kopf. 406 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 Darf ich diesen Mann umbringen? Ist es gerechtfertigt? 407 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Aber zur Beantwortung bleibt keine Zeit. 408 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Das Ziel beantwortet sie für dich. 409 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Denn wenn du nicht abdrückst, wird er es tun. 410 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 Und er wird dich oder einen Kameraden töten. 411 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Und damit nimmt man ein Leben, aber rettet ein anderes. 412 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Also drückt man ab. 413 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Gute Arbeit heute. 414 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 Gehen wir essen. 415 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 Meins ist noch viel schlimmer. 416 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 Glaub mir. 417 00:26:17,994 --> 00:26:21,204 Hätte die Kugel einen Zentimeter weiter links getroffen, 418 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Lächerlich! 419 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 wäre ich ein anderer Mann. 420 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 Sorry, Bruder, ein abgeschossener Zeh 421 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 ist schlimmer als eine Kugel im Bein. 422 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 - Danke! - Viel schlimmer! 423 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Danke! Ja! 424 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 - Es ist der kleine Zeh. - Hey. 425 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 Der ist wichtig fürs Gleichgewicht. 426 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 - Er hat recht. - Ja! Danke, Bruder. 427 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 Ja. 428 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Keiner von euch kann es mit Angel aufnehmen. 429 00:26:40,057 --> 00:26:42,101 Was hat sie? Zwei fehlende kleine Zehen? 430 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Was reden die? 431 00:26:46,022 --> 00:26:47,731 - Lass hören. - Erzähl! 432 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 Angel würde es besser erzählen, 433 00:26:50,776 --> 00:26:52,027 aber sie macht es nicht. 434 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Ich hingegen tue es gern. 435 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 - Ja! - Wir wollen es hören! 436 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 - Los! - Los, wir wollen es wissen. 437 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 Vor ein paar Jahren 438 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 hat ein gewisser Moses Mogale eine Tankstelle angezündet. 439 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Er wollte alles in die Luft jagen 440 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 und eine Menge Leute dazu. 441 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Angel war damals bei der südafrikanischen Polizei, 442 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 eine Streifenpolizistin, 443 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 sie sah sich den Irren an, der durch ein Flammenmeer lief. 444 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 Und sie attackierte ihn. 445 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 Und er war bis an die Zähne bewaffnet. 446 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 Er stach immer wieder mit einem Messer auf sie ein. 447 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 - Hielt sie das auf? - Nein! 448 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 Sie kämpfte mit dem Mann, bis sie ihn endlich 449 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 umgeben von einem Inferno 450 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 und mit 11 Stichwunden 451 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 k.o. schlug. 452 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 Bewusstlos. 453 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 - Wow! - Verdammt. 454 00:27:50,920 --> 00:27:52,170 Wohin hat er dich gestochen? 455 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Komm, zeig es uns. 456 00:27:53,339 --> 00:27:54,672 - Wir wollen es sehen. - Zeig es. 457 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 Beweise es. 458 00:27:55,758 --> 00:27:57,093 - Zeigen! - Zeigen. 459 00:27:57,510 --> 00:27:58,593 Komm. 460 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 Zeig schon her. 461 00:28:00,054 --> 00:28:01,346 - Komm. - Zeigen. 462 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 Gut. Immer mit der Ruhe. 463 00:28:11,732 --> 00:28:13,149 Scheiße! 464 00:28:13,150 --> 00:28:14,818 - Heilige Scheiße. - Okay. 465 00:28:14,819 --> 00:28:16,654 Die Meisterin. 466 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 Krass. 467 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 - Wow. - Okay, das reicht. 468 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 Als ich das in den Nachrichten sah, 469 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 wollte ich diese Kriegerin kennenlernen. 470 00:28:31,085 --> 00:28:33,211 Wie sieht der fehlende kleine Zeh aus? 471 00:28:33,212 --> 00:28:34,588 Ach komm. Das ist unfair. 472 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 Was ist? War er nicht auf dem Markt? 473 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Ich muss fragen, 474 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 wenn ihr keine Geschwister seid, 475 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 woher kommt dann Jumeaux Hache? 476 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Das fragen alle. 477 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Ich war bei der französischen Armee. 478 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 Ich bei der kanadischen. 479 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 Auf einer UN-Friedensmission 480 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 an der libanesischen Grenze. 481 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Ich war Teil der Operation Ultra, 482 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 der kanadischen Division der UN-Mission. 483 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 Einmal waren unsere Einheiten beide auf Routinepatrouille. 484 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 Das Auto eines Selbstmordattentäters 485 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 explodierte nahe unseres MTW. 486 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 - Alle kamen um. - Nur wir gingen in Deckung. 487 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 - Wir wurden eingesperrt. - In einem verfallenen Gebäude. 488 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 Dutzende Al-Qaida-nahe Milizen 489 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 attackierten uns. 490 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 Als uns die Kugeln ausgingen, 491 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 blieben uns nur die taktischen Äxte. 492 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 Wir mussten unseren Weg freischlagen. 493 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 Wenn man so etwas gemeinsam durchmacht... 494 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Wird man zur Familie. 495 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Die Axt-Zwillinge. 496 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 Und deine geheime CIA-Abteilung hat Fanartikel? 497 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 Gibt es einen Gift-Shop? 498 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Die sind nur für Mitglieder. 499 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Ich war schon einmal jagen. 500 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Sicher. 501 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Aber ich muss sehen, dass du ein Leben nehmen kannst. 502 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Egal, wie groß. 503 00:30:09,475 --> 00:30:14,146 Mein Onkel nahm mich mit, nachdem mein Vater gefallen war. 504 00:30:17,024 --> 00:30:18,024 Deine Familie 505 00:30:18,025 --> 00:30:19,360 besteht aus Freiheitskämpfern? 506 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Mein Großvater gehörte zur Umkhonto we Sizwe, 507 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 dem paramilitärischen Flügel des ANC unter Mandela. 508 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 Er kam 1986 um. 509 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Mein Vater meldet sich für die südafrikanische Armee 510 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 sobald er konnte. 511 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 Er starb im Gefecht unter Modise. 512 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Das tut mir leid. 513 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 Als ich mich meldete, 514 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 kannten viele meinen Namen 515 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 von meinem Vater und Großvater. 516 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 Sie starben für ihr Land. 517 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 Es gibt keinen edleren Tod. 518 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Ich hoffe genauso abzutreten, 519 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 um zum Vermächtnis als Patrioten beizutragen. 520 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Woran arbeitest du? 521 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Das ist schön. 522 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 Es ist für meine Tochter. 523 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 Aus dem Märchen Das einäugige Monster. 524 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Schon mal davon gehört? 525 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Nicht wirklich. 526 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 Wann hast du deine Tochter zuletzt gesehen? 527 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Viel zu lange her. 528 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 SELBSTBETRACHTUNGEN MARK AUREL 529 00:32:52,429 --> 00:32:55,556 2435 Textdateien gefunden 23 Videodateien gefunden 530 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 7854 Bilddateien gefunden 531 00:32:57,351 --> 00:32:58,727 Verdammt. 532 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 Hilft dir die Musik? 533 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Sicher ist das Gehör im Einsatz extrem wichtig, aber... 534 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 Ich arbeite viel besser, wenn ich nur Musik höre. 535 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Sie übertönt den Lärm der Welt. 536 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 Was ist deine Lieblingsmusik? 537 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 Remixe. 538 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 So was wie Klassik trifft EDM. 539 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Krasse Kombi. 540 00:33:25,546 --> 00:33:26,588 Ich weiß. 541 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 Hab ich von meiner Mutter, 542 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 also verdanke ich ihr wohl meinen vielseitigen Geschmack. 543 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Sie schickte mich zum Klavierunterricht, 544 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 aber ich bestand auf eine andere Tastatur. 545 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Lernte Programmieren. 546 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 Erst programmierte ich, dann wurde ich Hacker. 547 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 Ich wurde digitaler Soldat. 548 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Ich hoffe, sie ist trotzdem stolz auf mich. 549 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Nova... 550 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 der Premierminister, dein Onkel? 551 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 Ja? 552 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 Er wird das als Verrat sehen. 553 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Wenn du bleibst, sind deine Freiheit, 554 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 dein Leben in Gefahr. 555 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Das ist mein Schicksal. 556 00:34:06,712 --> 00:34:09,173 Ich führe damit das Werk meines Vaters fort. 557 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 Costa Verde zu befreien. 558 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 Für mich, meine Geschwister, 559 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 das Volk von Costa Verde, meinen Vater. 560 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Wenn das Verrat ist, 561 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 bin ich bereit, den Preis zu zahlen. 562 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 Efile Noma Ephila. 563 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Meine Damen und Herren, 564 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 Soldaten... 565 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 Morgen beseitigen wir eine Bedrohung für die Menschheit. 566 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 Wir halten Ryker Kovalov davon ab, je wieder eine Waffe 567 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 zu verkaufen oder zu töten. 568 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 Wir kriegen ihn, und wir erfüllen die Mission, 569 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 egal ob tot oder lebendig! 570 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 Wir sind hier Ausländer in feindlichem Land 571 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 und morgen sind wir ganz auf uns gestellt... 572 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 aber das ist alles, was wir brauchen. 573 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 Denn wir sind Efile Noma Ephila! 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 Ruhen Sie sich aus. 575 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Wir starten um Mitternacht. 576 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 Zero sagte mir, Sie sind schon lange hinter Kovalov her. 577 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 Sind Sie deshalb morgen selbst vor Ort? 578 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Wollen Sie ihn persönlich umlegen? 579 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 Stellen Sie meine Strategie infrage? 580 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 Nein, Sir. 581 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Ich sage nur... 582 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Ich weiß, Sie haben Familie. 583 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 Es ist keine Schande, die Mission aus der Ferne zu leiten. 584 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 Ein Anführer kennt den Weg, geht den Weg und zeigt den Weg. 585 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 Führung ist eine Aktion, keine Position. 586 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 Verstanden. 587 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 Wie macht sich Zondi? 588 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Ist er bereit? 589 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Das wird er sein. 590 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Ich habe noch eine Lektion für ihn. 591 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Was genau machen wir hier? 592 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Da. 593 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 Neben der Tür. 594 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Das ist dein Ziel. 595 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Schalte ihn aus. 596 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Ich soll auf ihn schießen? 597 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Eliminiere das Ziel. 598 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 Sie ist gesichert und geladen. 599 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Wer ist das? 600 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Du bist Soldat. 601 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 Du hast Befehle zu befolgen. 602 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 Ich weiß nicht mal, wer er ist. 603 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 Das ist einer von Kovalovs Wachen. 604 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Erledigst du ihn jetzt, 605 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 haben wir uns morgen um einen weniger zu sorgen. 606 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 - Stimmt das? - Das ist egal. 607 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 Befiehlt ein Vorgesetzter ein Leben zu nehmen, folgst du. 608 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 Du brauchst keinen Grund, du vertraust deinem Vorgesetzten. 609 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Wie weit ist die Entfernung? 610 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 200 Meter. 611 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Schalt ihn aus. 612 00:38:29,808 --> 00:38:31,600 Worauf wartest du? 613 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Du hast einen Befehl. Jetzt schieße! 614 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Gut gemacht, Zondi. 615 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Wer ist er? 616 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 Keine Ahnung. Gehen wir zurück. 617 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Was zum Teufel war das? 618 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Ein Test. 619 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 Das nennt man Stress-Feuer-Übung. 620 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 Und ich habe versagt. 621 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 Nein. 622 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 Du hast bestanden. 623 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 Vor einer Ewigkeit habe ich als Marine versagt. 624 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 Ich konnte nicht abdrücken. 625 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 Zumindest beim ersten Mal, aber ich lernte es. 626 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 Dann waren Sie bei der CIA, bevor Sie zu G.R.I.T. kamen? 627 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Sie waren anscheinend schon überall. 628 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Egal, wo ich hingehe, bleibe ich ein Marine. 629 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Wie mein Vater. 630 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 War Ihr Vater General? 631 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 Nein. Das wollte er nie. 632 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 Und Sie? 633 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Sie sollten Missionen leiten, das wissen Sie. 634 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 Die ganze Einheit schaut zu Ihnen auf. 635 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Sie hörten sie reden. 636 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 Sie sahen Sie als Legende, 637 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 bevor sie überhaupt hier waren. 638 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 Sie haben ihren Respekt und sie würden Ihnen folgen. 639 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Und andere sicher auch. 640 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 Warum melden Sie sich nicht? 641 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 Es ist ein großer Unterschied, ob man Befehlen folgt 642 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 und sein Leben riskiert, 643 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 oder einen Befehl gibt, 644 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 und das Leben eines anderen riskiert. 645 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 Wenn es schiefgeht, klebt Blut an deinen Händen. 646 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Beckett, Zondi, es ist so weit. Wir fahren los. 647 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Ich soll den Befehlen meines Vorgesetzten vertrauen? 648 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 Vertrauen verdient man sich. 649 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 Und wenn Sie sein Vertrauen verdient haben, 650 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 dann riskiert ein Soldat sein Leben 651 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 aus eigenen Stücken für sie. 652 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 Wie macht sich der Junge? 653 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Das wissen wir bald. 654 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 Und du? 655 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 Bereit, deinen Moby Dick zu erlegen? 656 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Mehr als je zuvor. 657 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Gut. 658 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 An die Arbeit. 659 00:42:12,239 --> 00:42:13,907 Hey, Beckett. 660 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Was ist deine Einmarschhymne? 661 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 - Meine was? - Deine Einmarschhymne. 662 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Wenn Sportler das Stadion betreten, 663 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 spielt man einen krassen Song, 664 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 um sie zu motivieren. 665 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 Was hörst du dir vor dem Gefecht an? 666 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 Ich spiele es. 667 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 Meine ist "Welcome to the Jungle" von Guns N' Roses. 668 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 "R.E.D." Halluci Nation. 669 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 Mandoza, "Nkalakatha." 670 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 "Gossip Folks", Missy Elliot. 671 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 "Eye of the Tiger" von Survivor. 672 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 "Krieg", Edwin Starr. 673 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 "Hit Me With Your Best Shot." 674 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 Ich bin ein Swiftie. 675 00:42:54,948 --> 00:42:55,990 Was? 676 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 Hört auf, Leute. Sie ist eine Legende. 677 00:42:59,744 --> 00:43:01,579 Also, was nun? 678 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Ich mag alle Arten von Musik, aber... 679 00:43:05,208 --> 00:43:07,460 Vor dem Gefecht brauche ich Ruhe und Frieden. 680 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 Vielleicht "The Sound of Silence"? 681 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 So mag ich es eben. 682 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 Los geht's, Shooter. 683 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Ich werde für immer dankbar sein, Commander. 684 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Ich bin froh, dabei zu sein. 685 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 Rozie... 686 00:44:03,725 --> 00:44:05,184 Wären Sie nicht dabei, 687 00:44:05,185 --> 00:44:07,436 hätten Sie mich den Rest meines Lebens genervt. 688 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 Ich bin also nur dabei, 689 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 damit ich mich nicht beschwere? 690 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 Und weil Sie Kovalov ebenso sehr wollen wie ich. 691 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 Ich enttäusche Sie nicht. 692 00:44:48,436 --> 00:44:50,563 Overwatch hier. Fordere Lagebericht. 693 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Hera hier. Hier am... 694 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 Hilo. Bitte kommen. 695 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Ist jemand drinnen? Bitte kommen. 696 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Hera, Overwatch kommt zu dir. 697 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Wer zum Teufel sind Sie? 698 00:45:48,455 --> 00:45:49,914 Der verdammte Kapitän Ahab. 699 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 Aufstehen. Sofort! 700 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Team Delta. Lagebericht zu allen Einheiten. 701 00:46:12,604 --> 00:46:15,148 Overwatch betritt Gelände. Gehe zur Garage. 702 00:46:18,610 --> 00:46:20,360 Commander Modise hier. 703 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Alpha und Bravo sind bei mir. 704 00:46:25,867 --> 00:46:28,202 Alle Wachen sind kaltgestellt. 705 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 Und beide Ziele unter Kontrolle. 706 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 Alle Teams treffen sich am Treffpunkt drinnen. 707 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 Du hättest getötet werden können! 708 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Ja, bin ich aber nicht. Du machst dir zu viele Sorgen. 709 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 Was ist passiert? 710 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 Das ganze Gelände bebte 711 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 wie bei einem Erdbeben. 712 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 Geht es allen gut? 713 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 - Ja. - Wir werden alle sterben. 714 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Maxim ist nur sauer, weil sein kleines Spielzeug versagt hat. 715 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Kovalov hat eine Schallwellenwaffe 716 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 abgefeuert. 717 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 Es warf uns zurück, 718 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 aber ich glaube, wir sind unverletzt. 719 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 Es spielt keine Rolle. 720 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Sie sind ohnehin alle bald tot. 721 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 Hundert bewaffnete Männer sind auf dem Weg hierher. 722 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Schwachsinn. 723 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 Was wohl der Premier davon hält, 724 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 dass Sie seine Waffenvorräte abschneiden 725 00:47:40,066 --> 00:47:41,818 und seine Taschen erleichtern? 726 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 Mein Verlust ist ein Verlust für ihn. 727 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 Seine Miliz kommt. 728 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Selbst wenn Sie Diaz verständigt haben, 729 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 haben wir eine Stunde, bevor die Miliz hier ist. 730 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 Glauben Sie, ich hätte keinen Plan? 731 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 Bis sie hier sind, haben wir alles Nötige 732 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 und sind verschwunden. 733 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Gut, hört alle her. 734 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Zuerst brauchen wir die Daten 735 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 von allen Festplatten im Labor. 736 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 Wir müssen alles über 737 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 ihre Waffen wissen 738 00:48:08,511 --> 00:48:11,306 und an wen sie sie verkauft haben. Zweitens... 739 00:48:16,686 --> 00:48:18,479 - Modise? - Modise? 740 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Modise? 741 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 - Modise? - Modise? 742 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Bongani! 743 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Antworten Sie. 744 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 Es hat funktioniert. 745 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Was zum Teufel ist das für eine Waffe? 746 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 - Chaos. - Scheiße! 747 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 Verdammt noch mal! 748 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 Wie halten wir das auf? 749 00:48:49,385 --> 00:48:50,553 Gar nicht. 750 00:48:57,435 --> 00:48:58,686 Was zum Teufel ist hier los? 751 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 Nein. Nadia? 752 00:49:04,859 --> 00:49:06,568 Jansen! Jansen? 753 00:49:06,569 --> 00:49:09,155 Nein! Sello! 754 00:49:11,074 --> 00:49:12,325 Jedd! 755 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 Nein. 756 00:49:21,751 --> 00:49:22,835 Hilo! 757 00:49:27,048 --> 00:49:29,466 Du solltest verharren. 758 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 Warum hast du das nicht? 759 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Alle sind tot. 760 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 Wie ist das möglich? 761 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 Was zum Teufel geht hier vor? 762 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 Sie waren alle im Raum. 763 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 Als die Waffe abgefeuert wurde. 764 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 Warst du hier? 765 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 Nein, ich war im Gang. 766 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 Nach der Explosion traf mich ein Deckentrümmer. 767 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Du warst außerhalb des Explosionsradius. 768 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 Das hat wohl dein Leben gerettet. 769 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 Warum warst du nicht hier? 770 00:50:05,962 --> 00:50:07,504 Als Alpha reinging, kam eine Wache. 771 00:50:07,505 --> 00:50:09,214 Ich musste ihn neutralisieren. 772 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 Team Bravo sollte das Labor sichern, 773 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 damit keine der Waffen losgehen. 774 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Moment. Wie hätte ich das verhindern sollen? 775 00:50:16,180 --> 00:50:17,556 Keine Ahnung, wie es aussieht. 776 00:50:17,557 --> 00:50:18,890 Du befolgst deine Befehle 777 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 und erledigst deine Aufgabe. 778 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 Egal, was passiert. 779 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 Du warst nicht hier! 780 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 Leute, was machen wir jetzt? 781 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 Wir müssen weg. 782 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Die Hälfte unseres Teams ist gestorben. 783 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Das ist mir klar. 784 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Aber wir haben keine Zeit zum Trauern. 785 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Hundert Milizen sind auf dem Weg hierher. 786 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Modise hätte gewollt, dass wir die Gefallenen 787 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 zum Bestatten mitnehmen. 788 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 Wie sollen wir das machen? 789 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Zu den Fahrzeugen. 790 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Die haben wir demontiert. 791 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 Niemals reparieren wir sie rechtzeitig. 792 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 Und wenn wir sie durch die Tunnel 793 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 - mitnehmen? - Angel. 794 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 Wir können nicht alle tragen. 795 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 Entscheidest du, wen wir zurücklassen? 796 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 - Wir lassen niemanden zurück. - In Ordnung. 797 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Beckett, war sollen wir tun? 798 00:51:13,446 --> 00:51:14,447 Beckett... 799 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 Was machen wir? 800 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 Wie kann eine Waffe so verzögert wirken? 801 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Ja, das war Maxims Aufgabe. 802 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 Er sollte die nächste Waffengeneration entwickeln. 803 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 Das war eindeutig eine bisher 804 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 unbekannte Technologie. 805 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 Ich kann es nicht glauben. 806 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Diese Waffen... 807 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 Konnte ich nicht stoppen. 808 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Und Modise... 809 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 Ich habe ihn enttäuscht, B. 810 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 Nein, hast du nicht. 811 00:52:04,705 --> 00:52:06,456 Denn wir erfüllen den Auftrag. 812 00:52:06,457 --> 00:52:07,582 Wir müssen was tun. 813 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Damit das nie mehr geschieht. 814 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 ...einen kleinen Hausputz? Wie Feiglinge? 815 00:52:11,754 --> 00:52:13,046 Machen wir das? 816 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 - Einfach gehen? - Ja. 817 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 Alle wegbringen und feige sein? 818 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 Willst du einfach... 819 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 Ich weiß, du bist wütend, aber es gibt keine Rache, 820 00:52:19,720 --> 00:52:21,930 wenn der Mörder schon tot ist. 821 00:52:21,931 --> 00:52:23,182 Okay. 822 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Okay. 823 00:52:25,852 --> 00:52:26,935 Atmen wir alle durch. 824 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 Wer hat dir das Kommando übertragen? 825 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 Niemand, Angel. Aber ich bin bei Verstand. 826 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 Bist du es? 827 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 Wir müssen ruhig bleiben. Konzentriert. 828 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 So schwer das jetzt auch sein mag. 829 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Hera, Zondi, Angel, 830 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 bringen wir unsere Teams zum Tunnel. 831 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Zero, Nova, ihr kommt mit mir. Ich muss diese Waffe sehen. 832 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 Der Computer hat noch Saft. 833 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Das ist sie also. 834 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Kovalov hatte keine Ahnung, wie mächtig Maxims Schöpfung war. 835 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 Das ist die Art neuartige Waffe, für die Kovalov bekannt ist. 836 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Das Gerät benutzt Mikrowellenfrequenzen, 837 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 um die Gehirnfunktion zu stören. 838 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Modise sprach von einer ähnlichen Waffe, 839 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 die Kovalov an Nordkorea verkaufte. 840 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Stimmt. 841 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 Zwei Dutzend erkrankten bei den Testläufen. 842 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 Sie wurde 2021 weiterentwickelt und an Russland verkauft. 843 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 130 Demonstranten entwickelten Schwindel, Übelkeit, 844 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 Kopfschmerzen und Erinnerungslücken danach. 845 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 Und das ist die nächste Phase. 846 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Maxim verstärkte sie, um sie tödlich zu machen. 847 00:53:55,191 --> 00:53:56,484 Es kommt noch schlimmer, Leute. 848 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Maxim hat daran gearbeitet, 849 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 sie tragbar und lautlos zu machen. 850 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 Wir müssen diese Waffe zerstören. 851 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Bevor wir sie zerstören, müssen wir sie verstehen. 852 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Wenn die Miliz diese Technologie in die Finger bekommt, 853 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 wird Roman Diaz sie bauen. 854 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Wenn das passiert, muss die Welt wissen, wie man sie aufhält. 855 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 Du hast den Mann gehört. 856 00:54:18,673 --> 00:54:20,174 Nova, nimm die Festplatte. Los. 857 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 Hast du die Server gesehen? 858 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 Die kann ich mir nicht auf den Rücken schnallen. 859 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Okay, was ist mit den Fahrzeugen? 860 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Laut Heras Aussage sind sie irreparabel. 861 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 Außerdem ist in keinem 862 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 der Fahrzeuge genug Platz dafür. 863 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Tut mir leid. 864 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 B? 865 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 Was denkst du? 866 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 Modise hat doch einen Satelliten geparkt. 867 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Nova, kannst du auf ihn zugreifen? 868 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Das ist möglich, ja. 869 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Wenn wir das System nicht wegtragen können, 870 00:55:11,392 --> 00:55:13,518 übertragen wir alle Daten auf den Satelliten, 871 00:55:13,519 --> 00:55:14,936 um sie weltweit zu verteilen. 872 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 Also beginnen wir den Upload und verschwinden. 873 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 Hochladen und dann zerstören. 874 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 Wir lassen nichts zurück. 875 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 Aber so ein Upload braucht Zeit, 876 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 und davon haben wir nicht viel. 877 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 Diese Informationen dürfen nicht 878 00:55:25,614 --> 00:55:26,907 in falsche Hände geraten. 879 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Also bleiben wir. Wir kämpfen. 880 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Das ist Selbstmord. 881 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 Wir brauchen dreimal so viele Leute und enorme Feuerkraft. 882 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 Den Kampf können wir nicht gewinnen. 883 00:55:38,294 --> 00:55:40,587 Wenn wir nicht gewinnen, sterben wir beim Versuch. 884 00:55:40,588 --> 00:55:42,881 - Efile Noma Ephila. Oder? - Das sind zu viele. 885 00:55:42,882 --> 00:55:43,965 Was sollen wir tun? 886 00:55:43,966 --> 00:55:46,217 Bist du irre? Bleibst du hier und hörst auf ihn? 887 00:55:46,218 --> 00:55:47,594 Hör auf ihn. 888 00:55:47,595 --> 00:55:49,472 Truppe, beruhigt euch. 889 00:55:51,432 --> 00:55:52,767 Das ist Modises letzter Befehl. 890 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Holt die Daten von den Festplatten. 891 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Zu Maxims Waffen. 892 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 Wem Kovalov sie verkauft hat, wie man sie aufhält. 893 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Wenn wir das schaffen, retten wir unzählige Leben. 894 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 Für mich ist das ein lohnender Kampf. 895 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 Ich kann niemanden zwingen. 896 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 Aber wenn ihr bleibt... 897 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 Zeige ich euch, wie wir sechs zu 60 werden. 898 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Denn hier kämpfen wir. 899 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 Hier zeigen wir Haltung. 900 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 In Ordnung, Beckett. 901 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 Wie lautet der Plan? 902 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 Wir waren auf geheimer Mission, 903 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 also gibt es kein Evakuierungsteam. 904 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Nova wird sich an sein Phönix-Trupp wenden. 905 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 Modise sagte, sie zu rufen, wäre der letzte Ausweg, 906 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 aber da sind wir angelangt. 907 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Paz, hier ist Nova. Wir brauchen Hilfe. 908 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 Wir hoffen, vor der Miliz zu kommen. 909 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 In der Zwischenzeit bereiten wir uns auf Krieg vor. 910 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 Sammeln wir alle Munition, 911 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 um zu sehen, was wir haben. 912 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 Es ist nicht viel. 913 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 Dann müssen wir kreativ werden. 914 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 {\an8}Ich habe erfahren, dass eine Kolonne unterwegs zu uns ist. 915 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 {\an8}Das muss die Miliz sein. 916 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 Wie weit weg? 917 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 Ungefähr dreißig Minuten. 918 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Hera, geh in Stellung an der Garage. 919 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Angel, du bist auf dem östlichen Dach. 920 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Zero, südliches Dach. 921 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Zondi, du bist der führende Sniper. 922 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Positioniere dich auf dem Turm. 923 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 Wir schaffen Feuerabschnitte, 924 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 mit überlappender Deckung aus jeder Richtung. 925 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 Wir verwandeln diesen Hof in einen Milizenfriedhof. 926 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 Wo bist du? 927 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 Am Boden, mittendrin. 928 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 Also Vorsicht mit dem Eigenbeschuss. 929 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 Selbst mit unserem Kessel im Hof 930 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 werden es irgendwann zu viele. 931 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 Also müssen wir sie tiefer reinlocken. 932 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 Wir schaffen einen sekundären Bereich, 933 00:58:13,199 --> 00:58:14,532 wo wir sie verteilen 934 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 und in Grüppchen erledigen. 935 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 Nova bleibt im Labor und arbeitet am Upload. 936 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 Wir schützen den Raum um jeden Preis, bis er fertig ist. 937 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 Wenn er das bestätigt, 938 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 schalten wir den Strom ab und alles wird dunkel. 939 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Wir fliehen zu den Tunneln und hauen ab. 940 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 Wir treffen uns am Privatanleger, 941 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 wo Modises Boot wartet. 942 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Denkt dran, wir sind Efile Noma Ephila. 943 00:58:43,646 --> 00:58:45,481 Wir nehmen unsere Feinde tot oder lebendig. 944 00:58:47,441 --> 00:58:49,400 Und die Mission ist erfüllt... 945 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Ob wir leben oder sterben. 946 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 Wie sieht es aus? 947 00:59:35,322 --> 00:59:37,365 Fünfzig Prozent. Es ist... 948 00:59:37,366 --> 00:59:38,449 {\an8}UPLOAD... 50 % 949 00:59:38,450 --> 00:59:39,535 {\an8}Das wird knapp. 950 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Solche Missionen können schieflaufen. 951 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Schlimme Dinge passieren. 952 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 Es ist okay, durcheinander zu sein. 953 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Angst zu haben. 954 01:00:00,472 --> 01:00:01,682 Wir machen den Job trotzdem. 955 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 Das ist deine letzte Verteidigung. 956 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 Der Flur ist voller Plastiksprengstoffsätze. 957 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 Sie sind mit dem Handy verbunden. 958 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Droht Gefahr, wählst du die erste Nummer. 959 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 Ich habe sie "Flur" genannt. 960 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 Wähle nicht die zweite gespeicherte Nummer. 961 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 Die löst die Sprengsätze in diesem Raum aus. 962 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Die wählen wir, wenn wir in den Tunneln sind. 963 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 - Verstanden? - Ja. 964 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 Wie heißt die? 965 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 "Lauf." 966 01:00:48,937 --> 01:00:50,064 Angel... 967 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 Alles in Ordnung? 968 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Ja, alles gut. 969 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Beckett hat richtig entschieden. 970 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Ich bleibe. 971 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Ich kämpfe. 972 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Das hätte Modise getan. 973 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Du bist genauso wie ich. 974 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Außer, dass kein Irrer elfmal in einem Inferno 975 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 auf mich einstach. 976 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Ich... 977 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Ich war bei der New Yorker Polizei als die Türme fielen. 978 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 So viele Leute rannten weg. 979 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Und ich rannte drauf zu. 980 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Wollte möglichst vielen helfen. 981 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 Leute wie wir laufen der Gefahr entgegen, 982 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 wenn wir damit helfen. 983 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 So eine Mission steht und fällt mit der Vorbereitung. 984 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 Wir müssen bereit sein, uns anzupassen. 985 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Nachzujustieren. 986 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Zu tun, was nötig ist. 987 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 Wir stehen das durch, Angel. 988 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Deine Tochter wird ihre Mutter wiedersehen. 989 01:02:14,815 --> 01:02:15,816 Okay. 990 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Gehen wir in Stellung. 991 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Sag mir, was du siehst. 992 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Ich sehe einen guten Schusswinkel. 993 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 Ich sehe die Geschwaderposition. 994 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 Ich sehe, wie das schiefgehen könnte, 995 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 aber auch keine andere Möglichkeit. 996 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 Wie fühlst du dich? 997 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Bereit. 998 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 Und wie hat es sich angefühlt? 999 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Was denn? 1000 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 Ich war nicht so beunruhigt, wie ich dachte. 1001 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 Was sagt das über mich aus? 1002 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 Dein Verstand priorisiert. 1003 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Er schützt sich selbst. 1004 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 In dem Wissen Leben zu retten, indem du tötest. 1005 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Halt dein Pulver trocken, Junge. 1006 01:03:37,856 --> 01:03:38,941 Was heißt das? 1007 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Das hat mein Vater immer gesagt. 1008 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 Früher hieß es: "Halt dein Schießpulver trocken." 1009 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Damit es auch zündet beim Schießen. 1010 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 Heutzutage bedeutet es nur: "Halt dich bereit." 1011 01:03:55,082 --> 01:03:57,542 Satellitenwärmebild der ankommenden Miliz-Kolonne 1012 01:03:57,543 --> 01:03:59,545 zeigt 80 bis 90 warme Körper. 1013 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 Das sind so viele. 1014 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Wenn ihr es nicht schon seid, 1015 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 alle Mann in Position. 1016 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 Wollen Sie wirklich ganz vorn vor Ort sein? 1017 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 Führung ist eine Aktion. 1018 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 Keine Position. 1019 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 Wie läuft's, Team? 1020 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 Das Warten ist das Schlimmste. 1021 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 Ich hätte fast Hilo angefunkt. 1022 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 Als wir uns kennenlernten, wurde ich eine Andere. 1023 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 Leichter. 1024 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 Jetzt, wo er weg ist... 1025 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 Weiß ich nicht mal mehr, wer ich bin. 1026 01:04:55,726 --> 01:04:57,728 Du bist, wer du immer warst, Hera. 1027 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 Ehrenwerte Kämpferin, die nie aufgibt. 1028 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Hilo kannte die Risiken. Das tun wir alle. 1029 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Er hat mir einmal gesagt... 1030 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 "Soldaten gehen nicht in Rente." 1031 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Truppe... 1032 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 wir erfüllen die Mission. 1033 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 Für Hilo. Für Modise. Und für sie alle... 1034 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Denn das ist unser Job. 1035 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 Wir kämpfen ohne Angst. 1036 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 Wir drücken ab, damit andere es nicht tun müssen. 1037 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 Damit sie ruhig schlafen können, 1038 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 ohne von den Monstern im Dunkeln zu wissen. 1039 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Heute kämpfen wir für die Freiheit Costa Verdes. 1040 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 Und da Einzige, was wichtiger ist 1041 01:05:40,646 --> 01:05:42,521 als der Kampf für die eigene Freiheit, 1042 01:05:42,522 --> 01:05:44,483 ist der Kampf für die Freiheit anderer. 1043 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 Dreihundert Meter vom Tor... 1044 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Sichern und laden. 1045 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 Breithalten, Rückendeckung. Wir stehen das durch. 1046 01:06:02,876 --> 01:06:05,545 Diese Wichser haben keine Ahnung, was ihnen bevorsteht. 1047 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 Abwarten. 1048 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 Rauchgranate legen. 1049 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 Feuer einstellen. 1050 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 Ich gehe rein. 1051 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Beckett, in Deckung. 1052 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 Der Rauch verzieht sich. 1053 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 Bereitmachen, Truppe. Feuer. 1054 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 Ja, natürlich hat sie einen Typen angezündet. 1055 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 Wer würde das nicht? 1056 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 Hier ist Hera. 1057 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Evakuiere die Garage. Unterwegs. 1058 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 Hera! 1059 01:09:32,377 --> 01:09:33,962 Los! Ich gebe dir Rückendeckung! 1060 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 Scheiße! 1061 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Ihr habt euch die Falsche ausgesucht. 1062 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Phönix-Trupp, technisches Fahrzeug fährt ein. 1063 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 Da hinten. Den Turm eliminieren. 1064 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Zero, Kreuzfeuer auf das Fahrzeug. 1065 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Zondi, bleib unten. 1066 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 Hier ist Angel. 1067 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 Ich verlasse das Dach. Gehe zum sekundären Einsatzbereich. 1068 01:13:33,118 --> 01:13:34,119 Scheiße! 1069 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Da kommt noch ein Dutzend. 1070 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Alle zurück zum sekundären Einsatzbereich. 1071 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 Ja. Sekundärer Einsatzbereich. Verstanden. 1072 01:15:44,624 --> 01:15:45,917 Angel! 1073 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 Alles klar? 1074 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Ja, mir geht es gut. 1075 01:15:52,006 --> 01:15:53,007 Ok, gehen wir. 1076 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 Bin blank. Wie viele hast du noch? 1077 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 Ausreichend. 1078 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 Teilen wir sie auf. 1079 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 - Küche, Büro. - Klingt nach einem Plan. 1080 01:16:29,460 --> 01:16:33,423 {\an8}SYSTEMDATEI/ALLES/UPLOAD... 91 % 1081 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Scheiße! 1082 01:16:47,186 --> 01:16:48,229 Hallo, Leute. 1083 01:18:01,803 --> 01:18:02,804 Scheiße. 1084 01:18:15,274 --> 01:18:16,484 Komm schon! 1085 01:18:23,074 --> 01:18:24,075 Tut mir leid, Kleiner. 1086 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 Letzte Worte? 1087 01:18:39,757 --> 01:18:40,883 Du hast sie gerade gesagt. 1088 01:19:13,458 --> 01:19:14,459 Meine Güte! 1089 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 Das ist vielleicht anstrengend. 1090 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 B, wie läuft's? 1091 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Beckett hier. Ich komme. 1092 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 Fallen lassen! 1093 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Nova, wie lange noch? 1094 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 Fast fertig. 98 Prozent. 1095 01:21:29,010 --> 01:21:30,636 Aber ich höre jemanden. 1096 01:21:31,053 --> 01:21:32,430 Die gespeicherte Nummer eins. 1097 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 Eins. Hörst du mich? 1098 01:21:53,117 --> 01:21:54,201 Nova. Lagebericht. 1099 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Nova. Komm zurück. 1100 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 Nova, ich komme zu dir. 1101 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 Ist jemand in der Nähe des Büros? 1102 01:22:23,773 --> 01:22:25,023 Ich bin festgenagelt! 1103 01:22:25,024 --> 01:22:26,108 Scheiße! 1104 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Ich komme zu dir, B. 1105 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 {\an8}Streugranate raus! 1106 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Entwarnung. 1107 01:22:46,754 --> 01:22:49,131 Hey. Nova hier. Gute Neuigkeiten. 1108 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Upload abgeschlossen. 1109 01:22:50,633 --> 01:22:52,343 {\an8}UPLOAD ABGESCHLOSSEN! 1110 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 Ich wiederhole, Upload abgeschlossen. 1111 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Es wird dunkel. 1112 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 Zehn, neun, acht, sieben, 1113 01:23:07,483 --> 01:23:10,986 - sechs, fünf, vier... - Oh, nein. 1114 01:23:12,655 --> 01:23:13,655 {\an8}COUNTDOWN EINGELEITET 1115 01:23:13,656 --> 01:23:15,866 ...drei, zwei, eins... 1116 01:23:18,703 --> 01:23:21,287 Hera hier. Nachtsicht ist tot. 1117 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 Jemand in der Nähe der Unterkünfte? 1118 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Ich komme zu dir, Hera. 1119 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 Ich sehe nichts. 1120 01:23:39,098 --> 01:23:40,099 Beckett? 1121 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 Hera ist am Boden. 1122 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Wiederhole, Hera ist am Boden. 1123 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Nova, wo bist du? 1124 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 Gerade das Labor verlassen. 1125 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 Ladungen bereit. Ich kann bei Abzug sprengen. 1126 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 Alle zu den Tunneln. Mission abgeschlossen. 1127 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 Bin unterwegs. 1128 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 Nova, bleib drinnen. 1129 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 Nicht den Hof queren, verstanden? 1130 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 Verstanden? 1131 01:25:57,403 --> 01:25:58,445 Verdammt noch mal. 1132 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 Wie kam das denn durch? 1133 01:26:01,574 --> 01:26:02,658 War wohl Glück. 1134 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 Mir geht es jedenfalls aus. 1135 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 Nova, runter! 1136 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Ich hab dich. 1137 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 Upload... Upload abgeschlossen. 1138 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Alles wird gut. 1139 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Hör zu, Nova. 1140 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Alles wird gut. Wir holen dich hier raus. 1141 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 Wir verbinden dich. Halte durch. 1142 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Kurzwahl zwei, oder? 1143 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Du hast es geschafft, Nova. 1144 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 Die Phönix-Rebellion wird sich erheben. Und das wahre Diaz-Erbe 1145 01:27:19,109 --> 01:27:21,236 wird dank dir in Erinnerung bleiben. 1146 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 Danke, dass du mir den Weg gezeigt hast. 1147 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 Bereitmachen! 1148 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Labordetonation in drei, zwei, eins. 1149 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 Wir können hier nicht länger bleiben. 1150 01:28:19,128 --> 01:28:20,712 Beckett. 1151 01:28:20,713 --> 01:28:21,963 Alles in Ordnung? 1152 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Es sind nur noch etwa ein Dutzend Milizen übrig. 1153 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 Geht zu den Tunneln. 1154 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Ich gebe euch Deckung. 1155 01:28:30,556 --> 01:28:32,182 Sie gehen. Ich bleibe. 1156 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 Deine Familie starb ehrenhaft in der Schlacht, Zondi. 1157 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Das ist ihr Vermächtnis. 1158 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 Nicht deins. 1159 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 Du stirbst nicht unter mir. 1160 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Angel, beende, was Modise angefangen hat. 1161 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Stelle sicher, dass die Info an jede Organisation geht. 1162 01:28:57,458 --> 01:29:00,502 Phönix-Trupp, Mission erfüllt. 1163 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 Zeit, heim zu gehen. 1164 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Ich bin stolz, mit euch zu dienen. 1165 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 Mit euch allen. 1166 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 Bei allem Respekt, B, 1167 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 fick dich ins Knie. 1168 01:29:13,932 --> 01:29:15,476 Wenn du bleibst, bleibe ich. 1169 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 Costa Verde hat uns zusammengebracht. 1170 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 Es ist nur fair, dass wir es 1171 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 bis zum Ende durchziehen. 1172 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 Gemeinsam. 1173 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Auf mein Zeichen. 1174 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 Los! 1175 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 Die Kavallerie ist da. 1176 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Gerade rechtzeitig. 1177 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 Sie müssen die Überbleibsel des Phönix-Trupps sein. 1178 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 - Wir müssen weg. - Nova. 1179 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 Er ist in der Garage. 1180 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 Wir lassen ihn nicht da. 1181 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Zwei von uns sind drinnen. 1182 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 Unsere Gefallenen. Einer im Bett. 1183 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 Die anderen sind im Tunnel. 1184 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 Wir holen alle raus. 1185 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Sie gehen zum Fahrzeug. 1186 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 Gehen wir. 1187 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 Gott, das war knapp, B. 1188 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 Es ehrt mich, dass du mir bis zum Schluss beistandest. 1189 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 Keine Alternative, Bruder. 1190 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 Er hat einen Puls. 1191 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Zondi und ich müssen noch ein paar Dinge erledigen. 1192 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 Dann nehmen wir das nächste Boot, 1193 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 gleich nach euch. 1194 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Ich bleibe. 1195 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 Ich weiß nicht, wo ich gerade mehr gebraucht werde als hier. 1196 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Das ist eine gefährliche Idee. 1197 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 Aber ich respektiere sie. 1198 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 Sie können froh sein. 1199 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 Wir können aber nicht bleiben. 1200 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Erwischt man uns hier, 1201 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 wird es schnell zu einer internationalen Angelegenheit. 1202 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 Das Boot bringt euch ein paar Kilometer weit raus. 1203 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Modises Leute erwarten euch da. 1204 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Modise wäre so stolz auf euch. 1205 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Ich würde euch zum Abschied umarmen... 1206 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 Mir tut einfach alles weh. 1207 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 Tut mir leid, das... habe ich nicht verstanden. Was? 1208 01:32:43,725 --> 01:32:46,520 Hey... immerhin kein Auge. 1209 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Wir treffen uns in der Zukunft. 1210 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 Auf jeden Fall. 1211 01:32:53,777 --> 01:32:56,363 Und wie ist es... 1212 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 Befehle geben statt befolgen? 1213 01:33:00,492 --> 01:33:02,536 Ich habe es noch nicht verarbeitet. 1214 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Sie sagen immer: "Sag mir, was du siehst." 1215 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Ich sehe jemanden, 1216 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 dem ich jederzeit und überall 1217 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 ins Gefecht folgen würde. 1218 01:33:15,799 --> 01:33:17,092 Das werde ich mir merken. 1219 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 Halt dein Pulver trocken, Zondi. 1220 01:33:24,057 --> 01:33:25,559 An die Arbeit, Rozie. 1221 01:33:26,351 --> 01:33:28,520 Gott, das vergisst du wohl nie, was? 1222 01:39:15,325 --> 01:39:17,327 Untertitel übersetzt von: Madlen Mück