1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}Phönix-Trupp,
hier ist Overwatch.
4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}Wiederhole.
5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}Overwatch, hier spricht Phönix.
6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
Phönix-Trupp in seinem Tunnel.
7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
Tunnelumgehung voraus.
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
Fordere Bericht.
9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Overwatch in Position.
10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
Vier Wachen in Sicht.
11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
Zwei auf der Tormauer.
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
Zwei vorn zu Boden.
13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
Wachturm leer. Gelände ruhig.
14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Verstanden. Overwatch,
Position halten.
15
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
Castillo
De Buena Esperanza
16
00:01:15,493 --> 00:01:16,576
Phönix
17
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Waffenhändler
18
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
SEKUNDÄR: Mauser Maxim,
Waffenentwickler
19
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Wer ist zuerst dran,
wenn der Befehl kommt?
20
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Die auf dem Dach.
21
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Die am Boden sehen
sie nicht fallen.
22
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
Schussreihenfolge?
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Pummeliger Wachmann
links zuerst.
24
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
Warum?
25
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
Er ist näher an der Tür.
26
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Das heißt, näher am Alarm.
27
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
So kann ich beide treffen,
bevor sie ihn erreichen.
28
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
Overwatch, hier ist Phönix.
29
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Erstkontakt hergestellt.
30
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Ein Feind getroffen.
31
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
eine Minute
bis zum Verteilerkasten.
32
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Kameras in Schleifen.
33
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Primärziel anscheinend im Büro.
34
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Verstanden. Büro.
Gehen hoch und raus.
35
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
Overwatch, hier ist Phönix.
36
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Go für Overwatch.
37
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
Phönix-Trupp aus dem Tunnel.
38
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
Grünes Licht.
Schießbefehl erteilt.
39
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
Ziel ins Visier nehmen.
Freie Schussbahn.
40
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Verstanden, Phönix. Schuss.
41
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Los geht's.
42
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Erstes Ziel.
43
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Ausführen.
44
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi? Feuer.
45
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Einschlagzentrum, großer Mann.
46
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Einschlagzentrum.
47
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, atmen.
48
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Konzentrieren.
49
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Kontrolle, keine Emotionen.
50
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Du nimmst das linke,
ich das rechte Ziel.
51
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
- Bereit.
- Feuer.
52
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
Das war daneben.
53
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Warte.
54
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
Nein!
55
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
Phoenix, hier Overwatch.
56
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
Ziele getroffen. Bereit
zum Betreten des Geländes.
57
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
Verstanden, Overwatch.
58
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
Position halten. Alle Teams los.
59
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
Sie dürfen
keinen Alarm auslösen.
60
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Team Charlie. Garage gesichert.
- Verstanden.
61
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
Team Alpha auf dem Weg
ins Büro zum Primärziel.
62
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Tut mir leid.
63
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Los, weiter geht's.
Die Uhr tickt.
64
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Team Delta.
Munitionslager gesichert.
65
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
Verstanden.
Delta, Position halten.
66
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
Scheiße.
67
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
Team Alpha verfolgt Gegner.
68
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
Auf dem Weg zum Primärziel.
69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Team Alpha aktiv.
Position halten.
70
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Hier spricht Kovalov.
71
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Wir haben Eindringlinge
in meinem Haus.
72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Zeigt ihnen, was wir
mit Eindringlingen machen.
73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
Overwatch. Alarm ausgelöst.
Höchste Alarmbereitschaft.
74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
Die Waffe. Bringen Sie mich hin.
75
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
Team Alpha verfolgt Primärziel.
76
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Sie ist nicht fertig.
Sie wurde nicht getestet.
77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Augen auf.
Sag mir, was du siehst.
78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Wachturm, Sniper und Spotter.
79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Kontakt.
80
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
Bravo, Kovalov und Maxim
sind zwischen uns!
81
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
Umzingelt sie.
82
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
Wir können nicht nur zusehen.
83
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Position halten.
84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Du bleibst hier. Ich gehe rein.
85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo!
86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Hilo!
87
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
Verdammt noch mal!
88
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise! Sind Sie das wirklich?
89
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Das ist Ihre letzte Chance,
Ryker Kovalov.
90
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
- Diesmal gibt es keinen Ausweg.
- Sie haben keinen Ausgang.
91
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Wenn ich Sie nicht töte,
macht Premierminister Diaz es.
92
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Sie kommen nie lebend
aus Costa Verde raus.
93
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Sie sind umsonst hergekommen.
94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Tango ist da!
95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Alpha fällt zurück!
Bravo bereit zum Angriff.
96
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
Sie sind in der Nähe.
Das Labor ist über uns.
97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Was machen wir?
98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise sagte, wir sollen warten,
also warten wir.
99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
Entfernung 928 Meter,
Wind 6,8 Kilometer pro Stunde.
100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.
101
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
Wind 6,8.
102
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
Schusswinkel?
103
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
13 Grad fallend.
Keine Anpassung.
104
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Du nimmst den Spotter.
105
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Ich den Sniper.
106
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Auf mein Signal. Feuer.
107
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Hier spricht Kovalov.
108
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Wir hatten eine Abmachung,
Premierminister.
109
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
Schicke Sie Ihre Miliz!
Schicken Sie alle.
110
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
Hören Sie mich? Alle!
111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Ist er das?
112
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
- Der Grim Reaper?
- Ja. Aber wie gesagt, er...
113
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Funktioniert er?
114
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
- Funktioniert er?
- Theoretisch, ja, aber...
115
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
Er wurde nicht...
116
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Warten Sie. Die Waffe
ist aktuell omnidirektional.
117
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
Ich stelle die Flugbahn ein,
sonst sind alle in Gefahr!
118
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
Wie lange?
119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- Wie lange?
- Geben Sie mir eine Sekunde!
120
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo auf Position,
auf sechs Uhr.
121
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
Bravo, zurück! Alpha angreifen!
122
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Die Zeit ist um, Maxim.
123
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
Hände hoch! Hoch damit!
124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Los.
125
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
- Es ist aus, Kovalov.
- Sie haben recht, Modise.
126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Für Sie ist es aus.
127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Halt, nein!
128
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 Stunden zuvor
129
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Master Gunnery Sergeant
Brandon Beckett.
130
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Nicht mehr im US Marine Corps.
131
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Nur Brandon Beckett.
132
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
Nicht so bescheiden.
Sie sind Beckett.
133
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
Weltbester Schütze.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Das ein
oder andere Ziel traf ich.
135
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Commander Bongani Modise.
136
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Freut mich, Sir.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Verzeihung, aber ich brauche
ein Briefing zur Mission
138
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
und zu dem Land,
in dem wir gerade stehen.
139
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
Ich war in den letzten
36 Stunden in sechs Flugzeugen.
140
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
Umgestiegen
ohne Zollabfertigung,
141
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
also nehme ich an,
das Land in dem wir stehen,
142
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
weiß nichts von mir.
143
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Kommen Sie, Beckett.
144
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Ohne Kenntnis der Mission
145
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
stiegen Sie spontan
in ein Flugzeug?
146
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Colonel Gabriel Stone
schickte mich zu Ihnen.
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Was er sagt, gilt.
148
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Als Marine folge ich Befehlen.
149
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Gabriel und ich
kennen uns schon lange.
150
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Jetzt leitet er das tödlichste
verdeckte Team der CIA.
151
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Stimmt. Er ist der Boss.
152
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Ich wurde geschickt,
weil die CIA offiziell
153
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
nicht involviert werden soll.
154
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
Nicht hierbei. So viel weiß ich.
155
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,
156
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams
157
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
und Casanova Diaz.
158
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Willkommen in Costa Verde.
159
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz...
160
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde...
161
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz war mein Dad.
162
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Ihnen wurde sein Tod angehängt.
163
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Ja. Mein Beileid.
164
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova stand zu 100 %
hinter Ihrem Einsatz,
165
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
die Empfehlung kam von
einer anderen seriösen Quelle.
166
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
Also gut, dann los.
167
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Mein Vater starb
168
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
für das Gute,
das er in diesem Land tat.
169
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Dann nutzte
mein Onkel Roman Diaz
170
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
den Schmerz
und die Wut der Menschen aus
171
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
um an die Macht zu kommen.
172
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
Dann verkaufte er mein Land
an die Höchstbietenden,
173
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
an Leute wie Ryker Kovalov,
den "Todeshändler."
174
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
VERTRAULICH
"DER TODESHÄNDLER"
175
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Er hat eine Abmachung
176
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
mit dem Premierminister.
177
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Er darf unbehelligt Waffen bauen
und verkaufen,
178
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
solange er der Privatarmee
179
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
des Premierministers
Waffen liefert.
180
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Ich gehöre zu einer Gruppe,
die sich auflehnt,
181
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
der Phönix-Rebellion.
182
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Kovalov muss zur Rechenschaft
gezogen werden,
183
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
um zu zeigen, dass Costa Verde
auferstehen und wir
184
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
unser Eigentum zurück
holen können.
185
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Als Nova Kovalovs
Hauptquartier aufspürte,
186
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
habe ich darüber
einen Satelliten stationiert.
187
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov holt nur vierteljährlich
Maxims neuste Waffe ab,
188
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
aber vor zwei Tagen,
189
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
entdeckten wir auf dem Wärmebild
einen UH-60-Hubschrauber
190
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
auf dem Gelände.
191
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Also greifen wir ihre Basis an.
192
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Zeitplan?
193
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
Achtundvierzig Stunden.
194
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
Das wird eng.
195
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Ich brauche Zeit.
196
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Topografie, Drohnenanalyse.
197
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Schon erledigt.
198
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Tun Sie das,
was Sie am besten können.
199
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Abdrücken.
200
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Phönix-Hauptquartier,
Costa Verde
201
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Sir,
202
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
die seriöse Quelle, die mich
203
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
hierfür vorschlug?
204
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
Das war mein Vater, oder?
205
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
Ja, ich kenne Ihren Vater.
Er ist eine Legende.
206
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
Aber nein, nie getroffen.
207
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Unser gemeinsamer Freund Rozie.
208
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Rozie? Wer zum Teufel ist das?
209
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
"Sturm zieht auf..."
210
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
"Stiefel anziehen..."
211
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
"Und im Regen tanzen."
212
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.
213
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Dich habe ich hier
nicht erwartet.
214
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
Hier warst du also.
215
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Ohne Abschied verschwunden.
216
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Ja, das musste geheim bleiben.
217
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Modise bot mir
218
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
eine einmalige Chance.
219
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Seit er hier ist,
erzählt Rozie mir,
220
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
dass er es
nicht ohne Sie schafft.
221
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Und Sie wissen ja...
222
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
Was, dass er verdammt
hartnäckig sein kann?
223
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Ich weiß.
224
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Dann kann er Sie rumführen.
225
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Rozie, führen Sie Beckett herum.
Wir sehen uns drinnen.
226
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Ja, Sir.
227
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
- "Rozie"?
- Okay.
228
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Nur Modise darf mich
so nennen. Komm.
229
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Das musste geheim bleiben?
230
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Warum das?
231
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Der ist mir entwischt.
Das ist mein Moby Dick.
232
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.
233
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise verfolgt ihn seit Jahren,
234
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
folgte Explosionen durch Afrika
bis nach Amerika.
235
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
Dort trafst du ihn?
236
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Bei Homeland Security,
237
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
aber ein globales Netzwerk
war hinter ihm her.
238
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Als Kovalov in die USA kam,
239
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
wollte Modise ihn
gemeinsam erledigen.
240
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
Und was dann?
241
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov konnte
in den USA operieren,
242
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
weil ich am Papierkram
243
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
und den
offiziellen Kanälen scheiterte.
244
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Als wir das Go hatten,
245
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
war er weg.
246
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Das hast du mir nie erzählt.
247
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Zweimal hätten wir
ihn fast gehabt.
248
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Ich hätte es tun sollen.
249
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Aber ich verfehlte ihn.
250
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
Das kommt vor, Mann.
251
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Ich habe dich
nie verfehlen sehen.
252
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
Das habe ich schon oft.
253
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Ich suche die Ursache, lade nach
und schieße noch einmal.
254
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Komm, ich führe dich herum.
255
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
Warum jetzt?
256
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Was macht Kovalov
verwundbarer als vorher?
257
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Vor etwa einem Monat fand Nova
258
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
Kovalovs persönlichen
Waffenentwickler
259
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
Mauser Maxim, der hier
in Costa Verde arbeitet.
260
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
Was kannst du mir
über Nova sagen?
261
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
Er ist ein Tech-Genie.
262
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
Quasi der Intel Pete
von Costa Verde.
263
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Nur weniger schnippisch.
264
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Er konnte Dark-Web-Zahlungen
265
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
von Scheinfirmen des Premiers
zu Kovalov zurückverfolgen.
266
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Er folgte dem Geld zu Kovalovs
und Maxims Basis.
267
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
Nova wandte sich an Modise,
der die Operation organisierte.
268
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Genau.
269
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Er hatte die Mittel,
270
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
um das unbemerkt aufzuziehen.
271
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Hey, Team.
272
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise ist ein verdammter
Patriot. Du wirst ihn lieben.
273
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
Modise ist bei der SSA
so hoch angesehen,
274
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
das er die freie Wahl
bei den Missionen hat.
275
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
Und das ist unsere Truppe.
276
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Efile Noma Ephila.
277
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Tot oder lebendig.
278
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Wir kriegen
die Feinde tot oder lebendig.
279
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
Egal, ob wir leben oder sterben.
280
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise wählte 10 Personen
von Organisationen
281
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
aus aller Welt aus.
282
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Das ist Anele.
Aber du kannst sie Angel nennen.
283
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
Der Name ist trügerisch.
284
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Sie kämpft furchtlos.
285
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
Modise wählte sie als Erste aus,
286
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
und sie ist
seine Stellvertreterin.
287
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Das ist Hera.
288
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Das ist Hilo.
289
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
Jumeaux Hache.
The Axt-Zwillinge.
290
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Nadia und Nova kennst du ja.
291
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Den Rest siehst du später.
292
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Ich trainiere hier mit ihnen
293
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
seit der Colonel mich
vor einem Monat herschickte.
294
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
Wir mussten
alle einzeln herkommen,
295
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
nacheinander,
um keinen Verdacht zu erregen.
296
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
Und du, mein Freund,
bist unser letztes Puzzleteil.
297
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Meine Damen und Herren,
298
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
das ist Brandon Beckett.
299
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
Der Fusco-Job 2017 im Jemen.
300
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
Hast du das allein gemacht?
301
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Wovon redest du?
302
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Das waren sechs Leute.
303
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
Das habe ich gehört.
304
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
Vergesst nicht den 2,4-Kilometer
Schuss in Tanger davor.
305
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
2,4 Kilometer?
306
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Unmöglich. Oder?
307
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
Wie viele bestätigte
Abschüsse hast du?
308
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
Wie lautet die Zahl?
309
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Ich zähle nur die Anzahl
der abgeschlossenen Aufträge,
310
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
nicht die Anzahl
der benötigten Kugeln.
311
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Und genau diese Einstellung
wollen wir
312
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
von unserem Mentor.
313
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Das ist Thabo Zondi,
unser Sniper.
314
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi war eine Geheimwaffe
315
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
bei den
südafrikanischen Streitkräften.
316
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Bei der Ausbildung
schoss er nie daneben.
317
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Aber aufgrund mangelnder
Aufträge ist er noch ungeübt.
318
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Wie ungeübt?
319
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Null.
320
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Und da kommen Sie ins Spiel.
321
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Bei allem Respekt, Sir,
ich bin kein Ausbilder.
322
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
Und ich brauche keinen,
323
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
aber ich möchte mich beweisen.
324
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
Ist das so?
325
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Ich habe das Zeug dazu.
Lassen Sie mich beweisen.
326
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Das ist egal.
Das ist die Mission.
327
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Das war's
mit der Begrüßungsrunde.
328
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Wir haben viel zu tun.
329
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Je mehr man
beim Training schwitzt,
330
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
desto weniger
blutet man im Kampf.
331
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
Das Wärmebild
332
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
weist auf 20 bis 25 warme Körper
auf dem Gelände hin.
333
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Rechnen Sie
mit schwerer Artillerie.
334
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Wir erwischen sie früh morgens,
wenn sie müde sind
335
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
und unachtsam werden.
336
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
Das Gelände hat
einen Fluchttunnel.
337
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
Ihr Ausgang
wird unser Zugang sein.
338
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
Durch ihn werden wir unentdeckt
in die Anlage gelangen.
339
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
Er führt in einen Keller,
340
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
mit einer versteckten Luke.
341
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Gut gemacht.
342
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Durchlaufen Sie es erneut.
Nur diesmal,
343
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
mit Nachtsichtgerät. Los!
344
00:21:58,568 --> 00:21:59,568
VERTRAULICH
345
00:21:59,569 --> 00:22:00,694
"MAD MAX" WAFFENTECHNIKER
346
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
Kovalovs Erfinder, Mauser Maxim,
347
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
ist ein Waffenentwickler.
Wir müssen
348
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
auf alles gefasst sein.
349
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Packt Gasmasken ein,
Cipro, Doxy, Levo,
350
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
falls ihr Anthrax oder Nervengas
ausgesetzt werdet.
351
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Sobald das primäre Ziel
erfasst ist,
352
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
nehmen wir alles
an Waffen und Informationen
353
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
und dann im Laufschritt
zurück durch den Tunnel.
354
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Dann geht's
zu einer Anlegestelle,
355
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
wo uns ein Fischerboot erwartet.
356
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
Und wir bleiben unter Deck,
357
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
bis es internationale
Gewässer erreicht,
358
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
wo man uns erwartet.
359
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Primär- und Sekundärziel,
360
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
tot oder lebendig?
361
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov und Maxim sind lebendig
wertvoller als tot.
362
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Davon abgesehen,
363
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
haben Sie die Erlaubnis sie
im Notfall zu neutralisieren.
364
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
Zu Ehren unserer Verbindung
zur Phönix-Rebellion
365
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
sind wir bei diesem Einsatz
der Phönix-Trupp.
366
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
Die Einheit besteht
aus fünf Teams.
367
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Team Alpha: Nadia und Sello.
368
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Sie kommen mit mir.
369
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
Wir verfolgen
das Primärziel, Kovalov.
370
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
Rozie führt Jansen und Jedd
im Team Bravo.
371
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
Sie finden und sichern
das Forschungslabor.
372
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
Stellen Sie sicher,
373
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
dass keine von Maxims
Todesmaschinen losgehen.
374
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera und Hilo,
Sie sind Team Charlie.
375
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
Sie sichern die Garage.
376
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
Zerlegen Sie
alle Fahrzeuge darin.
377
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
Verhindern Sie jegliche Flucht.
378
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
An den Jumeaux Hache
kommen sie nicht vorbei.
379
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, wir sind Team Delta.
380
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
Wir sichern das Munitionslager
381
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
bis du sicher
Daten analysieren kannst.
382
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Nova, auf den Boden,
Sie sind tot.
383
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
Wir müssen unauffällig bleiben.
384
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
Kovalov wird von
Premierminister Diaz geschützt,
385
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
der eine große Miliz
für seine Drecksarbeit hat.
386
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Wenn sich die Aktion rumspricht,
387
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
werden aus den 20 Wachen
hundert bewaffnete Milizen.
388
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
Warum begleitet uns
die Phönix-Rebellion nicht?
389
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Wenn wir scheitern,
390
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
sind sie die letzte Chance
für dieses Land.
391
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Er hat recht.
392
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Sie zu rufen
wäre unser allerletzter Ausweg.
393
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
Das letzte Team unserer Einheit
394
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
behält uns alle
von oben im Auge...
395
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
Overwatch.
396
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi und Beckett.
397
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Nicht schlecht.
398
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Unter uns gesagt,
399
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
wie viele Abschüsse?
400
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
Nur der erste Abschuss zählt.
401
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
Er ist der schwerste.
402
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
Als ich erstmals töten musste,
403
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
wusste ich nicht,
ob ich es schaffe.
404
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Viele Fragen
405
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
gehen einem durch den Kopf.
406
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Darf ich diesen Mann umbringen?
Ist es gerechtfertigt?
407
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Aber zur Beantwortung
bleibt keine Zeit.
408
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
Das Ziel beantwortet
sie für dich.
409
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Denn wenn du nicht abdrückst,
wird er es tun.
410
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
Und er wird dich
oder einen Kameraden töten.
411
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Und damit nimmt man ein Leben,
aber rettet ein anderes.
412
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Also drückt man ab.
413
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Gute Arbeit heute.
414
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Gehen wir essen.
415
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
Meins ist noch viel schlimmer.
416
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Glaub mir.
417
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Hätte die Kugel einen Zentimeter
weiter links getroffen,
418
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Lächerlich!
419
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
wäre ich ein anderer Mann.
420
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Sorry, Bruder,
ein abgeschossener Zeh
421
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
ist schlimmer
als eine Kugel im Bein.
422
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
- Danke!
- Viel schlimmer!
423
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
Danke! Ja!
424
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
- Es ist der kleine Zeh.
- Hey.
425
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
Der ist wichtig
fürs Gleichgewicht.
426
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
- Er hat recht.
- Ja! Danke, Bruder.
427
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
Ja.
428
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Keiner von euch
kann es mit Angel aufnehmen.
429
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
Was hat sie?
Zwei fehlende kleine Zehen?
430
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Was reden die?
431
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
- Lass hören.
- Erzähl!
432
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel würde es besser erzählen,
433
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
aber sie macht es nicht.
434
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Ich hingegen tue es gern.
435
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
- Ja!
- Wir wollen es hören!
436
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
- Los!
- Los, wir wollen es wissen.
437
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Vor ein paar Jahren
438
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
hat ein gewisser Moses Mogale
eine Tankstelle angezündet.
439
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Er wollte alles
in die Luft jagen
440
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
und eine Menge Leute dazu.
441
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel war damals bei
der südafrikanischen Polizei,
442
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
eine Streifenpolizistin,
443
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
sie sah sich den Irren an,
der durch ein Flammenmeer lief.
444
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
Und sie attackierte ihn.
445
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
Und er war
bis an die Zähne bewaffnet.
446
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
Er stach immer wieder
mit einem Messer auf sie ein.
447
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
- Hielt sie das auf?
- Nein!
448
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Sie kämpfte mit dem Mann,
bis sie ihn endlich
449
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
umgeben von einem Inferno
450
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
und mit 11 Stichwunden
451
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
k.o. schlug.
452
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Bewusstlos.
453
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
- Wow!
- Verdammt.
454
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
Wohin hat er dich gestochen?
455
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Komm, zeig es uns.
456
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
- Wir wollen es sehen.
- Zeig es.
457
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Beweise es.
458
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
- Zeigen!
- Zeigen.
459
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Komm.
460
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
Zeig schon her.
461
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
- Komm.
- Zeigen.
462
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Gut. Immer mit der Ruhe.
463
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
Scheiße!
464
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
- Heilige Scheiße.
- Okay.
465
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
Die Meisterin.
466
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
Krass.
467
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
- Wow.
- Okay, das reicht.
468
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
Als ich das
in den Nachrichten sah,
469
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
wollte ich
diese Kriegerin kennenlernen.
470
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
Wie sieht
der fehlende kleine Zeh aus?
471
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Ach komm. Das ist unfair.
472
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
Was ist?
War er nicht auf dem Markt?
473
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Ich muss fragen,
474
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
wenn ihr keine Geschwister seid,
475
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
woher kommt dann Jumeaux Hache?
476
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Das fragen alle.
477
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Ich war
bei der französischen Armee.
478
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
Ich bei der kanadischen.
479
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
Auf einer UN-Friedensmission
480
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
an der libanesischen Grenze.
481
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Ich war Teil
der Operation Ultra,
482
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
der kanadischen Division
der UN-Mission.
483
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Einmal waren unsere Einheiten
beide auf Routinepatrouille.
484
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Das Auto eines
Selbstmordattentäters
485
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
explodierte nahe unseres MTW.
486
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
- Alle kamen um.
- Nur wir gingen in Deckung.
487
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
- Wir wurden eingesperrt.
- In einem verfallenen Gebäude.
488
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Dutzende Al-Qaida-nahe Milizen
489
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
attackierten uns.
490
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Als uns die Kugeln ausgingen,
491
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
blieben uns nur
die taktischen Äxte.
492
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
Wir mussten unseren
Weg freischlagen.
493
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Wenn man so etwas
gemeinsam durchmacht...
494
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Wird man zur Familie.
495
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Die Axt-Zwillinge.
496
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
Und deine geheime CIA-Abteilung
hat Fanartikel?
497
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
Gibt es einen Gift-Shop?
498
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Die sind nur für Mitglieder.
499
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Ich war schon einmal jagen.
500
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Sicher.
501
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Aber ich muss sehen,
dass du ein Leben nehmen kannst.
502
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Egal, wie groß.
503
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Mein Onkel nahm mich mit,
nachdem mein Vater gefallen war.
504
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Deine Familie
505
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
besteht aus Freiheitskämpfern?
506
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Mein Großvater gehörte
zur Umkhonto we Sizwe,
507
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
dem paramilitärischen Flügel
des ANC unter Mandela.
508
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Er kam 1986 um.
509
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Mein Vater meldet sich
für die südafrikanische Armee
510
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
sobald er konnte.
511
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Er starb im Gefecht
unter Modise.
512
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Das tut mir leid.
513
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Als ich mich meldete,
514
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
kannten viele meinen Namen
515
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
von meinem Vater und Großvater.
516
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
Sie starben für ihr Land.
517
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
Es gibt keinen edleren Tod.
518
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Ich hoffe genauso abzutreten,
519
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
um zum Vermächtnis
als Patrioten beizutragen.
520
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Woran arbeitest du?
521
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Das ist schön.
522
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Es ist für meine Tochter.
523
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
Aus dem Märchen
Das einäugige Monster.
524
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Schon mal davon gehört?
525
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Nicht wirklich.
526
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
Wann hast du
deine Tochter zuletzt gesehen?
527
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Viel zu lange her.
528
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
SELBSTBETRACHTUNGEN
MARK AUREL
529
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2435 Textdateien gefunden
23 Videodateien gefunden
530
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7854 Bilddateien gefunden
531
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Verdammt.
532
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
Hilft dir die Musik?
533
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Sicher ist das Gehör im Einsatz
extrem wichtig, aber...
534
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
Ich arbeite viel besser,
wenn ich nur Musik höre.
535
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Sie übertönt den Lärm der Welt.
536
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
Was ist deine Lieblingsmusik?
537
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
Remixe.
538
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
So was wie Klassik trifft EDM.
539
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Krasse Kombi.
540
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Ich weiß.
541
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
Hab ich von meiner Mutter,
542
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
also verdanke ich ihr wohl
meinen vielseitigen Geschmack.
543
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Sie schickte mich
zum Klavierunterricht,
544
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
aber ich bestand
auf eine andere Tastatur.
545
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Lernte Programmieren.
546
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
Erst programmierte ich,
dann wurde ich Hacker.
547
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
Ich wurde digitaler Soldat.
548
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Ich hoffe,
sie ist trotzdem stolz auf mich.
549
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova...
550
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
der Premierminister, dein Onkel?
551
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
Ja?
552
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Er wird das als Verrat sehen.
553
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Wenn du bleibst,
sind deine Freiheit,
554
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
dein Leben in Gefahr.
555
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Das ist mein Schicksal.
556
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Ich führe damit
das Werk meines Vaters fort.
557
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
Costa Verde zu befreien.
558
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Für mich, meine Geschwister,
559
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
das Volk von Costa Verde,
meinen Vater.
560
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Wenn das Verrat ist,
561
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
bin ich bereit,
den Preis zu zahlen.
562
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
Efile Noma Ephila.
563
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Meine Damen und Herren,
564
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
Soldaten...
565
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
Morgen beseitigen wir eine
Bedrohung für die Menschheit.
566
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Wir halten Ryker Kovalov davon
ab, je wieder eine Waffe
567
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
zu verkaufen oder zu töten.
568
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
Wir kriegen ihn,
und wir erfüllen die Mission,
569
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
egal ob tot oder lebendig!
570
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Wir sind hier Ausländer
in feindlichem Land
571
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
und morgen sind wir ganz
auf uns gestellt...
572
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
aber das ist alles,
was wir brauchen.
573
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
Denn wir sind Efile Noma Ephila!
574
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Ruhen Sie sich aus.
575
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Wir starten um Mitternacht.
576
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Zero sagte mir, Sie sind
schon lange hinter Kovalov her.
577
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
Sind Sie deshalb morgen
selbst vor Ort?
578
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
Wollen Sie ihn
persönlich umlegen?
579
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Stellen Sie
meine Strategie infrage?
580
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
Nein, Sir.
581
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Ich sage nur...
582
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Ich weiß, Sie haben Familie.
583
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
Es ist keine Schande, die
Mission aus der Ferne zu leiten.
584
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Ein Anführer kennt den Weg,
geht den Weg und zeigt den Weg.
585
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
Führung ist eine Aktion,
keine Position.
586
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Verstanden.
587
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
Wie macht sich Zondi?
588
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
Ist er bereit?
589
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Das wird er sein.
590
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Ich habe noch
eine Lektion für ihn.
591
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
Was genau machen wir hier?
592
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Da.
593
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Neben der Tür.
594
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Das ist dein Ziel.
595
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Schalte ihn aus.
596
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
Ich soll auf ihn schießen?
597
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Eliminiere das Ziel.
598
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
Sie ist gesichert und geladen.
599
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Wer ist das?
600
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Du bist Soldat.
601
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Du hast Befehle zu befolgen.
602
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
Ich weiß nicht mal, wer er ist.
603
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
Das ist einer
von Kovalovs Wachen.
604
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Erledigst du ihn jetzt,
605
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
haben wir uns morgen
um einen weniger zu sorgen.
606
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
- Stimmt das?
- Das ist egal.
607
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Befiehlt ein Vorgesetzter
ein Leben zu nehmen, folgst du.
608
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
Du brauchst keinen Grund, du
vertraust deinem Vorgesetzten.
609
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Wie weit ist die Entfernung?
610
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
200 Meter.
611
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Schalt ihn aus.
612
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
Worauf wartest du?
613
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Du hast einen Befehl.
Jetzt schieße!
614
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Gut gemacht, Zondi.
615
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Wer ist er?
616
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Keine Ahnung. Gehen wir zurück.
617
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Was zum Teufel war das?
618
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Ein Test.
619
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Das nennt man
Stress-Feuer-Übung.
620
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
Und ich habe versagt.
621
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
Nein.
622
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Du hast bestanden.
623
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Vor einer Ewigkeit habe ich
als Marine versagt.
624
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
Ich konnte nicht abdrücken.
625
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
Zumindest beim ersten Mal,
aber ich lernte es.
626
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
Dann waren Sie bei der CIA,
bevor Sie zu G.R.I.T. kamen?
627
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Sie waren anscheinend
schon überall.
628
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Egal, wo ich hingehe,
bleibe ich ein Marine.
629
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Wie mein Vater.
630
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
War Ihr Vater General?
631
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
Nein. Das wollte er nie.
632
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
Und Sie?
633
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Sie sollten Missionen leiten,
das wissen Sie.
634
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
Die ganze Einheit schaut
zu Ihnen auf.
635
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Sie hörten sie reden.
636
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Sie sahen Sie als Legende,
637
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
bevor sie überhaupt hier waren.
638
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
Sie haben ihren Respekt
und sie würden Ihnen folgen.
639
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Und andere sicher auch.
640
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
Warum melden Sie sich nicht?
641
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
Es ist ein großer Unterschied,
ob man Befehlen folgt
642
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
und sein Leben riskiert,
643
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
oder einen Befehl gibt,
644
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
und das Leben
eines anderen riskiert.
645
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Wenn es schiefgeht,
klebt Blut an deinen Händen.
646
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Beckett, Zondi, es ist so weit.
Wir fahren los.
647
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Ich soll den Befehlen
meines Vorgesetzten vertrauen?
648
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
Vertrauen verdient man sich.
649
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
Und wenn Sie
sein Vertrauen verdient haben,
650
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
dann riskiert ein Soldat
sein Leben
651
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
aus eigenen Stücken für sie.
652
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Wie macht sich der Junge?
653
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Das wissen wir bald.
654
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
Und du?
655
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
Bereit,
deinen Moby Dick zu erlegen?
656
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Mehr als je zuvor.
657
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Gut.
658
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
An die Arbeit.
659
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Hey, Beckett.
660
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Was ist deine Einmarschhymne?
661
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
- Meine was?
- Deine Einmarschhymne.
662
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Wenn Sportler
das Stadion betreten,
663
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
spielt man einen krassen Song,
664
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
um sie zu motivieren.
665
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
Was hörst du dir
vor dem Gefecht an?
666
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
Ich spiele es.
667
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
Meine ist "Welcome to the
Jungle" von Guns N' Roses.
668
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
"R.E.D." Halluci Nation.
669
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
Mandoza, "Nkalakatha."
670
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
"Gossip Folks", Missy Elliot.
671
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
"Eye of the Tiger" von Survivor.
672
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
"Krieg", Edwin Starr.
673
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
"Hit Me With Your Best Shot."
674
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Ich bin ein Swiftie.
675
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
Was?
676
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
Hört auf, Leute.
Sie ist eine Legende.
677
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
Also, was nun?
678
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Ich mag alle Arten
von Musik, aber...
679
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
Vor dem Gefecht brauche ich
Ruhe und Frieden.
680
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
Vielleicht
"The Sound of Silence"?
681
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
So mag ich es eben.
682
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
Los geht's, Shooter.
683
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Ich werde für immer
dankbar sein, Commander.
684
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Ich bin froh, dabei zu sein.
685
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie...
686
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Wären Sie nicht dabei,
687
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
hätten Sie mich den Rest
meines Lebens genervt.
688
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
Ich bin also nur dabei,
689
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
damit ich mich nicht beschwere?
690
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
Und weil Sie Kovalov
ebenso sehr wollen wie ich.
691
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
Ich enttäusche Sie nicht.
692
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
Overwatch hier.
Fordere Lagebericht.
693
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
Hera hier. Hier am...
694
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
Hilo. Bitte kommen.
695
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
Ist jemand drinnen?
Bitte kommen.
696
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
Hera, Overwatch kommt zu dir.
697
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
Wer zum Teufel sind Sie?
698
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
Der verdammte Kapitän Ahab.
699
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
Aufstehen. Sofort!
700
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Team Delta.
Lagebericht zu allen Einheiten.
701
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
Overwatch betritt Gelände.
Gehe zur Garage.
702
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
Commander Modise hier.
703
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
Alpha und Bravo sind bei mir.
704
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
Alle Wachen sind kaltgestellt.
705
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
Und beide Ziele unter Kontrolle.
706
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
Alle Teams treffen sich
am Treffpunkt drinnen.
707
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
Du hättest getötet
werden können!
708
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Ja, bin ich aber nicht.
Du machst dir zu viele Sorgen.
709
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
Was ist passiert?
710
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Das ganze Gelände bebte
711
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
wie bei einem Erdbeben.
712
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
Geht es allen gut?
713
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
- Ja.
- Wir werden alle sterben.
714
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Maxim ist nur sauer, weil sein
kleines Spielzeug versagt hat.
715
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov hat
eine Schallwellenwaffe
716
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
abgefeuert.
717
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Es warf uns zurück,
718
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
aber ich glaube,
wir sind unverletzt.
719
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
Es spielt keine Rolle.
720
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Sie sind ohnehin alle bald tot.
721
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Hundert bewaffnete Männer
sind auf dem Weg hierher.
722
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Schwachsinn.
723
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
Was wohl der Premier davon hält,
724
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
dass Sie
seine Waffenvorräte abschneiden
725
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
und seine Taschen erleichtern?
726
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
Mein Verlust ist
ein Verlust für ihn.
727
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
Seine Miliz kommt.
728
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Selbst wenn Sie
Diaz verständigt haben,
729
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
haben wir eine Stunde,
bevor die Miliz hier ist.
730
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
Glauben Sie,
ich hätte keinen Plan?
731
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Bis sie hier sind,
haben wir alles Nötige
732
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
und sind verschwunden.
733
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Gut, hört alle her.
734
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Zuerst brauchen wir die Daten
735
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
von allen Festplatten im Labor.
736
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Wir müssen alles über
737
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
ihre Waffen wissen
738
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
und an wen sie
sie verkauft haben. Zweitens...
739
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
- Modise?
- Modise?
740
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
Modise?
741
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
- Modise?
- Modise?
742
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Bongani!
743
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Antworten Sie.
744
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Es hat funktioniert.
745
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
Was zum Teufel ist das
für eine Waffe?
746
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
- Chaos.
- Scheiße!
747
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
Verdammt noch mal!
748
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
Wie halten wir das auf?
749
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
Gar nicht.
750
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
Was zum Teufel ist hier los?
751
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
Nein. Nadia?
752
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
Jansen! Jansen?
753
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
Nein! Sello!
754
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
Jedd!
755
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
Nein.
756
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
Hilo!
757
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Du solltest verharren.
758
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
Warum hast du das nicht?
759
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Alle sind tot.
760
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
Wie ist das möglich?
761
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
Was zum Teufel geht hier vor?
762
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
Sie waren alle im Raum.
763
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Als die Waffe abgefeuert wurde.
764
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
Warst du hier?
765
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
Nein, ich war im Gang.
766
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Nach der Explosion traf mich
ein Deckentrümmer.
767
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Du warst außerhalb
des Explosionsradius.
768
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Das hat wohl
dein Leben gerettet.
769
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
Warum warst du nicht hier?
770
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Als Alpha reinging,
kam eine Wache.
771
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Ich musste ihn neutralisieren.
772
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
Team Bravo sollte
das Labor sichern,
773
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
damit keine der Waffen losgehen.
774
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Moment. Wie hätte ich
das verhindern sollen?
775
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
Keine Ahnung, wie es aussieht.
776
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Du befolgst deine Befehle
777
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
und erledigst deine Aufgabe.
778
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
Egal, was passiert.
779
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
Du warst nicht hier!
780
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
Leute, was machen wir jetzt?
781
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Wir müssen weg.
782
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
Die Hälfte unseres Teams
ist gestorben.
783
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Das ist mir klar.
784
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Aber wir haben keine Zeit
zum Trauern.
785
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Hundert Milizen sind
auf dem Weg hierher.
786
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise hätte gewollt,
dass wir die Gefallenen
787
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
zum Bestatten mitnehmen.
788
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
Wie sollen wir das machen?
789
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Zu den Fahrzeugen.
790
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Die haben wir demontiert.
791
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
Niemals reparieren wir
sie rechtzeitig.
792
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
Und wenn wir sie
durch die Tunnel
793
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
- mitnehmen?
- Angel.
794
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
Wir können nicht alle tragen.
795
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
Entscheidest du,
wen wir zurücklassen?
796
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
- Wir lassen niemanden zurück.
- In Ordnung.
797
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Beckett, war sollen wir tun?
798
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett...
799
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
Was machen wir?
800
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
Wie kann eine Waffe
so verzögert wirken?
801
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Ja, das war Maxims Aufgabe.
802
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Er sollte die nächste
Waffengeneration entwickeln.
803
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
Das war eindeutig eine bisher
804
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
unbekannte Technologie.
805
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
Ich kann es nicht glauben.
806
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Diese Waffen...
807
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
Konnte ich nicht stoppen.
808
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Und Modise...
809
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
Ich habe ihn enttäuscht, B.
810
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
Nein, hast du nicht.
811
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Denn wir erfüllen den Auftrag.
812
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
Wir müssen was tun.
813
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Damit das nie mehr geschieht.
814
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
...einen kleinen Hausputz?
Wie Feiglinge?
815
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
Machen wir das?
816
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
- Einfach gehen?
- Ja.
817
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
Alle wegbringen und feige sein?
818
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Willst du einfach...
819
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
Ich weiß, du bist wütend,
aber es gibt keine Rache,
820
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
wenn der Mörder schon tot ist.
821
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
Okay.
822
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Okay.
823
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Atmen wir alle durch.
824
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
Wer hat dir
das Kommando übertragen?
825
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
Niemand, Angel.
Aber ich bin bei Verstand.
826
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
Bist du es?
827
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Wir müssen ruhig bleiben.
Konzentriert.
828
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
So schwer
das jetzt auch sein mag.
829
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel,
830
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
bringen wir unsere Teams
zum Tunnel.
831
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero, Nova, ihr kommt mit mir.
Ich muss diese Waffe sehen.
832
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
Der Computer hat noch Saft.
833
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Das ist sie also.
834
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov hatte keine Ahnung, wie
mächtig Maxims Schöpfung war.
835
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
Das ist die Art neuartige Waffe,
für die Kovalov bekannt ist.
836
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Das Gerät benutzt
Mikrowellenfrequenzen,
837
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
um die Gehirnfunktion zu stören.
838
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Modise sprach
von einer ähnlichen Waffe,
839
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
die Kovalov
an Nordkorea verkaufte.
840
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Stimmt.
841
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Zwei Dutzend erkrankten
bei den Testläufen.
842
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
Sie wurde 2021 weiterentwickelt
und an Russland verkauft.
843
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
130 Demonstranten entwickelten
Schwindel, Übelkeit,
844
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
Kopfschmerzen und
Erinnerungslücken danach.
845
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Und das ist die nächste Phase.
846
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim verstärkte sie,
um sie tödlich zu machen.
847
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
Es kommt noch schlimmer, Leute.
848
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim hat daran gearbeitet,
849
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
sie tragbar
und lautlos zu machen.
850
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Wir müssen
diese Waffe zerstören.
851
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Bevor wir sie zerstören,
müssen wir sie verstehen.
852
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Wenn die Miliz diese Technologie
in die Finger bekommt,
853
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
wird Roman Diaz sie bauen.
854
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Wenn das passiert, muss die Welt
wissen, wie man sie aufhält.
855
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Du hast den Mann gehört.
856
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Nova, nimm die Festplatte. Los.
857
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
Hast du die Server gesehen?
858
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
Die kann ich mir nicht
auf den Rücken schnallen.
859
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Okay, was ist
mit den Fahrzeugen?
860
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Laut Heras Aussage
sind sie irreparabel.
861
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
Außerdem ist in keinem
862
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
der Fahrzeuge genug Platz dafür.
863
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Tut mir leid.
864
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
B?
865
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
Was denkst du?
866
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
Modise hat doch
einen Satelliten geparkt.
867
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
Nova, kannst du
auf ihn zugreifen?
868
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
Das ist möglich, ja.
869
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Wenn wir das System
nicht wegtragen können,
870
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
übertragen wir alle Daten
auf den Satelliten,
871
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
um sie weltweit zu verteilen.
872
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Also beginnen wir den Upload
und verschwinden.
873
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
Hochladen und dann zerstören.
874
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
Wir lassen nichts zurück.
875
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Aber so ein Upload braucht Zeit,
876
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
und davon haben wir nicht viel.
877
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
Diese Informationen dürfen nicht
878
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
in falsche Hände geraten.
879
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Also bleiben wir. Wir kämpfen.
880
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Das ist Selbstmord.
881
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Wir brauchen dreimal so viele
Leute und enorme Feuerkraft.
882
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
Den Kampf können wir
nicht gewinnen.
883
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Wenn wir nicht gewinnen,
sterben wir beim Versuch.
884
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
- Efile Noma Ephila. Oder?
- Das sind zu viele.
885
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
Was sollen wir tun?
886
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
Bist du irre? Bleibst du hier
und hörst auf ihn?
887
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Hör auf ihn.
888
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Truppe, beruhigt euch.
889
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
Das ist Modises letzter Befehl.
890
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Holt die Daten
von den Festplatten.
891
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Zu Maxims Waffen.
892
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
Wem Kovalov sie verkauft hat,
wie man sie aufhält.
893
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Wenn wir das schaffen,
retten wir unzählige Leben.
894
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Für mich ist das
ein lohnender Kampf.
895
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
Ich kann niemanden zwingen.
896
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
Aber wenn ihr bleibt...
897
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
Zeige ich euch,
wie wir sechs zu 60 werden.
898
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Denn hier kämpfen wir.
899
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
Hier zeigen wir Haltung.
900
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
In Ordnung, Beckett.
901
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
Wie lautet der Plan?
902
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Wir waren auf geheimer Mission,
903
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
also gibt es
kein Evakuierungsteam.
904
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
Nova wird sich
an sein Phönix-Trupp wenden.
905
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
Modise sagte, sie zu rufen,
wäre der letzte Ausweg,
906
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
aber da sind wir angelangt.
907
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, hier ist Nova.
Wir brauchen Hilfe.
908
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
Wir hoffen,
vor der Miliz zu kommen.
909
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
In der Zwischenzeit bereiten wir
uns auf Krieg vor.
910
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
Sammeln wir alle Munition,
911
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
um zu sehen, was wir haben.
912
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
Es ist nicht viel.
913
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Dann müssen wir kreativ werden.
914
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}Ich habe erfahren, dass eine
Kolonne unterwegs zu uns ist.
915
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Das muss die Miliz sein.
916
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
Wie weit weg?
917
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
Ungefähr dreißig Minuten.
918
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
Hera, geh in Stellung
an der Garage.
919
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
Angel, du bist
auf dem östlichen Dach.
920
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
Zero, südliches Dach.
921
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
Zondi, du bist
der führende Sniper.
922
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
Positioniere dich auf dem Turm.
923
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Wir schaffen Feuerabschnitte,
924
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
mit überlappender Deckung
aus jeder Richtung.
925
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Wir verwandeln diesen Hof
in einen Milizenfriedhof.
926
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
Wo bist du?
927
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
Am Boden, mittendrin.
928
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Also Vorsicht
mit dem Eigenbeschuss.
929
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Selbst mit unserem Kessel im Hof
930
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
werden es irgendwann zu viele.
931
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
Also müssen wir sie
tiefer reinlocken.
932
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Wir schaffen
einen sekundären Bereich,
933
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
wo wir sie verteilen
934
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
und in Grüppchen erledigen.
935
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova bleibt im Labor
und arbeitet am Upload.
936
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
Wir schützen den Raum um
jeden Preis, bis er fertig ist.
937
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Wenn er das bestätigt,
938
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
schalten wir den Strom ab
und alles wird dunkel.
939
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Wir fliehen zu den Tunneln
und hauen ab.
940
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Wir treffen uns
am Privatanleger,
941
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
wo Modises Boot wartet.
942
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Denkt dran,
wir sind Efile Noma Ephila.
943
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Wir nehmen unsere Feinde
tot oder lebendig.
944
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
Und die Mission ist erfüllt...
945
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Ob wir leben oder sterben.
946
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
Wie sieht es aus?
947
00:59:35,322 --> 00:59:37,365
Fünfzig Prozent. Es ist...
948
00:59:37,366 --> 00:59:38,449
{\an8}UPLOAD...
50 %
949
00:59:38,450 --> 00:59:39,535
{\an8}Das wird knapp.
950
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Solche Missionen
können schieflaufen.
951
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Schlimme Dinge passieren.
952
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
Es ist okay,
durcheinander zu sein.
953
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
Angst zu haben.
954
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Wir machen den Job trotzdem.
955
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Das ist
deine letzte Verteidigung.
956
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
Der Flur ist
voller Plastiksprengstoffsätze.
957
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
Sie sind
mit dem Handy verbunden.
958
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Droht Gefahr,
wählst du die erste Nummer.
959
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
Ich habe sie "Flur" genannt.
960
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
Wähle nicht
die zweite gespeicherte Nummer.
961
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
Die löst die Sprengsätze
in diesem Raum aus.
962
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Die wählen wir,
wenn wir in den Tunneln sind.
963
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
- Verstanden?
- Ja.
964
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
Wie heißt die?
965
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
"Lauf."
966
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Angel...
967
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
Alles in Ordnung?
968
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Ja, alles gut.
969
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett hat richtig entschieden.
970
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Ich bleibe.
971
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Ich kämpfe.
972
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Das hätte Modise getan.
973
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Du bist genauso wie ich.
974
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Außer, dass kein Irrer
elfmal in einem Inferno
975
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
auf mich einstach.
976
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Ich...
977
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Ich war bei der New Yorker
Polizei als die Türme fielen.
978
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
So viele Leute rannten weg.
979
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Und ich rannte drauf zu.
980
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Wollte möglichst vielen helfen.
981
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
Leute wie wir
laufen der Gefahr entgegen,
982
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
wenn wir damit helfen.
983
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
So eine Mission steht
und fällt mit der Vorbereitung.
984
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Wir müssen bereit sein,
uns anzupassen.
985
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Nachzujustieren.
986
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Zu tun, was nötig ist.
987
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
Wir stehen das durch, Angel.
988
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Deine Tochter wird
ihre Mutter wiedersehen.
989
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
Okay.
990
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Gehen wir in Stellung.
991
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Sag mir, was du siehst.
992
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Ich sehe
einen guten Schusswinkel.
993
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Ich sehe die Geschwaderposition.
994
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Ich sehe,
wie das schiefgehen könnte,
995
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
aber auch keine
andere Möglichkeit.
996
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
Wie fühlst du dich?
997
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Bereit.
998
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
Und wie hat es sich angefühlt?
999
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Was denn?
1000
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
Ich war nicht so beunruhigt,
wie ich dachte.
1001
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
Was sagt das über mich aus?
1002
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
Dein Verstand priorisiert.
1003
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Er schützt sich selbst.
1004
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
In dem Wissen Leben zu retten,
indem du tötest.
1005
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Halt dein Pulver trocken, Junge.
1006
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
Was heißt das?
1007
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Das hat mein Vater immer gesagt.
1008
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
Früher hieß es: "Halt dein
Schießpulver trocken."
1009
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Damit es auch zündet
beim Schießen.
1010
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Heutzutage bedeutet es nur:
"Halt dich bereit."
1011
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
Satellitenwärmebild der ankommenden Miliz-Kolonne
1012
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
zeigt 80 bis 90 warme Körper.
1013
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
Das sind so viele.
1014
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Wenn ihr es nicht schon seid,
1015
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
alle Mann in Position.
1016
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
Wollen Sie wirklich
ganz vorn vor Ort sein?
1017
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
Führung ist eine Aktion.
1018
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
Keine Position.
1019
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
Wie läuft's, Team?
1020
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
Das Warten ist das Schlimmste.
1021
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Ich hätte fast Hilo angefunkt.
1022
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
Als wir uns kennenlernten,
wurde ich eine Andere.
1023
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
Leichter.
1024
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
Jetzt, wo er weg ist...
1025
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
Weiß ich nicht mal mehr,
wer ich bin.
1026
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
Du bist,
wer du immer warst, Hera.
1027
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Ehrenwerte Kämpferin,
die nie aufgibt.
1028
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
Hilo kannte die Risiken.
Das tun wir alle.
1029
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Er hat mir einmal gesagt...
1030
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
"Soldaten gehen nicht in Rente."
1031
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Truppe...
1032
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
wir erfüllen die Mission.
1033
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
Für Hilo. Für Modise.
Und für sie alle...
1034
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
Denn das ist unser Job.
1035
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
Wir kämpfen ohne Angst.
1036
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
Wir drücken ab, damit
andere es nicht tun müssen.
1037
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
Damit sie ruhig schlafen können,
1038
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
ohne von den Monstern
im Dunkeln zu wissen.
1039
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
Heute kämpfen wir
für die Freiheit Costa Verdes.
1040
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
Und da Einzige,
was wichtiger ist
1041
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
als der Kampf
für die eigene Freiheit,
1042
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
ist der Kampf
für die Freiheit anderer.
1043
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
Dreihundert Meter vom Tor...
1044
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Sichern und laden.
1045
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
Breithalten, Rückendeckung.
Wir stehen das durch.
1046
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Diese Wichser haben keine
Ahnung, was ihnen bevorsteht.
1047
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
Abwarten.
1048
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
Rauchgranate legen.
1049
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
Feuer einstellen.
1050
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
Ich gehe rein.
1051
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
Beckett, in Deckung.
1052
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
Der Rauch verzieht sich.
1053
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
Bereitmachen, Truppe. Feuer.
1054
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Ja, natürlich hat sie
einen Typen angezündet.
1055
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
Wer würde das nicht?
1056
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
Hier ist Hera.
1057
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Evakuiere die Garage. Unterwegs.
1058
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
Hera!
1059
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
Los! Ich gebe dir Rückendeckung!
1060
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
Scheiße!
1061
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Ihr habt euch
die Falsche ausgesucht.
1062
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
Phönix-Trupp,
technisches Fahrzeug fährt ein.
1063
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Da hinten. Den Turm eliminieren.
1064
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, Kreuzfeuer
auf das Fahrzeug.
1065
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
Zondi, bleib unten.
1066
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
Hier ist Angel.
1067
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
Ich verlasse das Dach. Gehe zum
sekundären Einsatzbereich.
1068
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
Scheiße!
1069
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Da kommt noch ein Dutzend.
1070
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
Alle zurück
zum sekundären Einsatzbereich.
1071
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Ja. Sekundärer Einsatzbereich.
Verstanden.
1072
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
Angel!
1073
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
Alles klar?
1074
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Ja, mir geht es gut.
1075
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Ok, gehen wir.
1076
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
Bin blank.
Wie viele hast du noch?
1077
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Ausreichend.
1078
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
Teilen wir sie auf.
1079
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
- Küche, Büro.
- Klingt nach einem Plan.
1080
01:16:29,460 --> 01:16:33,423
{\an8}SYSTEMDATEI/ALLES/UPLOAD...
91 %
1081
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Scheiße!
1082
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Hallo, Leute.
1083
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Scheiße.
1084
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
Komm schon!
1085
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Tut mir leid, Kleiner.
1086
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
Letzte Worte?
1087
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Du hast sie gerade gesagt.
1088
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
Meine Güte!
1089
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
Das ist vielleicht anstrengend.
1090
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
B, wie läuft's?
1091
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Beckett hier. Ich komme.
1092
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Fallen lassen!
1093
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Nova, wie lange noch?
1094
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
Fast fertig. 98 Prozent.
1095
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
Aber ich höre jemanden.
1096
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Die gespeicherte Nummer eins.
1097
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
Eins. Hörst du mich?
1098
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova. Lagebericht.
1099
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Nova. Komm zurück.
1100
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Nova, ich komme zu dir.
1101
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
Ist jemand
in der Nähe des Büros?
1102
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
Ich bin festgenagelt!
1103
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
Scheiße!
1104
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Ich komme zu dir, B.
1105
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}Streugranate raus!
1106
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
Entwarnung.
1107
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
Hey. Nova hier.
Gute Neuigkeiten.
1108
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Upload abgeschlossen.
1109
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}UPLOAD ABGESCHLOSSEN!
1110
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
Ich wiederhole,
Upload abgeschlossen.
1111
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Es wird dunkel.
1112
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
Zehn, neun, acht, sieben,
1113
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
- sechs, fünf, vier...
- Oh, nein.
1114
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}COUNTDOWN EINGELEITET
1115
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
...drei, zwei, eins...
1116
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Hera hier. Nachtsicht ist tot.
1117
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
Jemand in der Nähe
der Unterkünfte?
1118
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
Ich komme zu dir, Hera.
1119
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
Ich sehe nichts.
1120
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
Beckett?
1121
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera ist am Boden.
1122
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Wiederhole, Hera ist am Boden.
1123
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Nova, wo bist du?
1124
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
Gerade das Labor verlassen.
1125
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
Ladungen bereit.
Ich kann bei Abzug sprengen.
1126
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Alle zu den Tunneln.
Mission abgeschlossen.
1127
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
Bin unterwegs.
1128
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Nova, bleib drinnen.
1129
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Nicht den Hof queren, verstanden?
1130
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
Verstanden?
1131
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Verdammt noch mal.
1132
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
Wie kam das denn durch?
1133
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
War wohl Glück.
1134
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
Mir geht es jedenfalls aus.
1135
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
Nova, runter!
1136
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Ich hab dich.
1137
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Upload... Upload abgeschlossen.
1138
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Alles wird gut.
1139
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Hör zu, Nova.
1140
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Alles wird gut.
Wir holen dich hier raus.
1141
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Wir verbinden dich. Halte durch.
1142
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Kurzwahl zwei, oder?
1143
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Du hast es geschafft, Nova.
1144
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
Die Phönix-Rebellion wird sich
erheben. Und das wahre Diaz-Erbe
1145
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
wird dank dir
in Erinnerung bleiben.
1146
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Danke, dass du mir
den Weg gezeigt hast.
1147
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
Bereitmachen!
1148
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Labordetonation
in drei, zwei, eins.
1149
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
Wir können hier
nicht länger bleiben.
1150
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.
1151
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
Alles in Ordnung?
1152
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Es sind nur noch
etwa ein Dutzend Milizen übrig.
1153
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Geht zu den Tunneln.
1154
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Ich gebe euch Deckung.
1155
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Sie gehen. Ich bleibe.
1156
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
Deine Familie starb ehrenhaft
in der Schlacht, Zondi.
1157
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Das ist ihr Vermächtnis.
1158
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
Nicht deins.
1159
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
Du stirbst nicht unter mir.
1160
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, beende,
was Modise angefangen hat.
1161
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Stelle sicher, dass die Info
an jede Organisation geht.
1162
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Phönix-Trupp, Mission erfüllt.
1163
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Zeit, heim zu gehen.
1164
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Ich bin stolz,
mit euch zu dienen.
1165
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
Mit euch allen.
1166
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Bei allem Respekt, B,
1167
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
fick dich ins Knie.
1168
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Wenn du bleibst, bleibe ich.
1169
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
Costa Verde
hat uns zusammengebracht.
1170
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
Es ist nur fair, dass wir es
1171
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
bis zum Ende durchziehen.
1172
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
Gemeinsam.
1173
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Auf mein Zeichen.
1174
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
Los!
1175
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
Die Kavallerie ist da.
1176
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Gerade rechtzeitig.
1177
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Sie müssen die Überbleibsel
des Phönix-Trupps sein.
1178
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
- Wir müssen weg.
- Nova.
1179
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
Er ist in der Garage.
1180
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
Wir lassen ihn nicht da.
1181
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Zwei von uns sind drinnen.
1182
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
Unsere Gefallenen.
Einer im Bett.
1183
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
Die anderen sind im Tunnel.
1184
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Wir holen alle raus.
1185
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Sie gehen zum Fahrzeug.
1186
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Gehen wir.
1187
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Gott, das war knapp, B.
1188
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
Es ehrt mich, dass du mir
bis zum Schluss beistandest.
1189
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
Keine Alternative, Bruder.
1190
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
Er hat einen Puls.
1191
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Zondi und ich müssen
noch ein paar Dinge erledigen.
1192
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Dann nehmen wir
das nächste Boot,
1193
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
gleich nach euch.
1194
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Ich bleibe.
1195
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
Ich weiß nicht, wo ich gerade
mehr gebraucht werde als hier.
1196
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Das ist eine gefährliche Idee.
1197
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
Aber ich respektiere sie.
1198
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
Sie können froh sein.
1199
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Wir können aber nicht bleiben.
1200
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Erwischt man uns hier,
1201
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
wird es schnell zu einer
internationalen Angelegenheit.
1202
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
Das Boot bringt euch
ein paar Kilometer weit raus.
1203
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Modises Leute erwarten euch da.
1204
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Modise wäre so stolz auf euch.
1205
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Ich würde euch
zum Abschied umarmen...
1206
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
Mir tut einfach alles weh.
1207
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
Tut mir leid, das... habe ich
nicht verstanden. Was?
1208
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Hey... immerhin kein Auge.
1209
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Wir treffen uns in der Zukunft.
1210
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Auf jeden Fall.
1211
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
Und wie ist es...
1212
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
Befehle geben statt befolgen?
1213
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
Ich habe es
noch nicht verarbeitet.
1214
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Sie sagen immer:
"Sag mir, was du siehst."
1215
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Ich sehe jemanden,
1216
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
dem ich jederzeit und überall
1217
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
ins Gefecht folgen würde.
1218
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Das werde ich mir merken.
1219
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Halt dein Pulver trocken, Zondi.
1220
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
An die Arbeit, Rozie.
1221
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Gott,
das vergisst du wohl nie, was?
1222
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Untertitel übersetzt von:
Madlen Mück