1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}Phoenix, täällä Overwatch.
4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}Toistatko?
5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}Täällä on Phoenix.
6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
Phoenix-ryhmä tunnelissa.
7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
Sitten ohitustunneli.
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
Pyydän raporttia.
9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Overwatch asemissa.
10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
Näen neljä vartijaa.
11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
Kaksi muurilla.
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
Kaksi edessä maassa.
13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
Vartiotorni on tyhjä. Hiljaista.
14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Kuitti. Pysykää asemissa.
15
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
Costa Verde
16
00:01:15,493 --> 00:01:16,576
TEHTÄVÄ: Phoenix
17
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
PÄÄKOHDE: Ryker Kovalov
18
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
Mauser Maxim
19
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Kuka ensin, kun hetki koittaa?
20
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Katon vartijat.
21
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Maassa olijat eivät huomaa.
22
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
Missä järjestyksessä?
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Vasemmanpuolimmainen ensin.
24
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
Miksi?
25
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
Hän on lähempänä ovea.
26
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Lähempänä hälytintä.
27
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Ehdin osua molempiin ennen hälytystä.
28
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
Overwatch, täällä Phoenix.
29
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Ensikontakti.
30
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Yksi vihollinen kaatunut.
31
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
Saapumisaika kaapin luo, yksi minuutti.
32
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Kytken kamerat.
33
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Pääkohde on toimistossa.
34
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Kuitti. Jatkamme eteenpäin.
35
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
Overwatch, täällä Phoenix.
36
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Overwatch saa luvan.
37
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
Phoenix poistuu tunnelista.
38
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
Saatte luvan ampua.
39
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
Ampukaa ja raivatkaa reitti.
40
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Kuitti. Tuli vapaa.
41
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
No niin.
42
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Ensimmäinen kohde.
43
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Saa suorittaa.
44
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi? Anna mennä.
45
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Osuma keskelle.
46
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Osuma keskelle.
47
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Hengitä, Zondi.
48
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Keskity.
49
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Hallitse se. Ei tunteita.
50
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Ota vasen. Otan oikean.
51
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
Valmis.
- Tulta.
52
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
Ohi meni.
53
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Odota.
54
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
Ei!
55
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
Täällä Overwatch.
56
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
Kohteet maassa. Voitte mennä.
57
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
Kuitti.
58
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
Pysykää asemissa. Jatketaan.
59
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
Älkää antako tehdä hälytystä.
60
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Charlie-joukkue. Autotalli on tyhjä.
- Kuitti.
61
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
Alpha-joukkue menee toimistoon
etsimään pääkohdetta.
62
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
En tarkistanut.
63
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Unohda se. Jatketaan. Kello käy.
64
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Delta-joukkue. Asevarasto tyhjä.
65
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
Kuitti. Pysykää asemissa, Delta.
66
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
Voi paska.
67
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
Alpha jahtaa vihollista.
68
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
Menossa pääkohteen luo.
69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Alpha-joukkuetta tulitetaan.
Pysykää asemissa.
70
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Täällä Kovalov.
71
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Talooni on tunkeuduttu.
72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Näyttäkää, miten heille käy.
73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
Overwatch. Hälytys aktivoitu.
Olkaa varuillanne.
74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
Ase. Vie minut sen luo.
75
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
Alpha-joukkue seuraa pääkohdetta.
76
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Sitä ei ole vielä testattu.
77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Kerro, mitä näet.
78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Tornissa tarkka-ampuja ja varmistaja.
79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Kontakti.
80
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
Bravo, Kovalov ja Maxim ovat välissämme.
81
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
Saartakaa.
82
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
Emme voi katsoa sivusta.
83
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Pidä asema.
84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Pidä itse. Minä menen.
85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo.
86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Hilo!
87
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
Hitto vieköön.
88
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise! Oletko se sinä?
89
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Viimeinen mahdollisuutesi, Ryker Kovalov.
90
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
Et pääse tällä kertaa pakoon.
- Te ette pääse.
91
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Jos minä en tapa teitä,
pääministeri Diaz tappaa.
92
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Ette pääse Costa Verdestä elossa.
93
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Tulitte turhan takia.
94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Tango tulossa!
95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Alpha perääntyy. Bravo saa tuliluvan.
96
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
He ovat lähellä. Labra on yläpuolella.
97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Mitä tehdään?
98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise käski odottaa. Me odotamme.
99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
Etäisyys 928, tuuli 6,8.
100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.
101
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
Tuuli 6,8.
102
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
Mikä lukema?
103
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
Kolmetoista astetta, ei säätöjä.
104
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Ota varmistaja.
105
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Minä otan ampujan.
106
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Merkistäni. Antaa mennä.
107
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Täällä Kovalov.
108
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Meillä oli sopimus, pääministeri.
109
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
Lähettäkää sotilaat. Ja kaikki.
110
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
Kuulitteko? Kaikki!
111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Tämäkö se on?
112
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
Viikatemies?
- Niin, mutta kuten sanoin...
113
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Toimiiko se?
114
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
Toimiiko?
- Teoriassa kyllä,
115
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
mutta sillä ei ole...
116
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Odota. Ase on tällä hetkellä
monisuuntainen.
117
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
Sen lentorata pitää kohdentaa,
tai me kaikki olemme vaarassa.
118
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
Miten kauan?
119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
Miten kauan?
- Pikku hetki.
120
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo asemissa takananne.
121
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
Bravo, perääntykää. Alphalla kontakti.
122
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Aika loppuu, Maxim.
123
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
Kädet ylös! Näkyville!
124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Menkää!
125
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
Se on ohi, Kovalov.
- Olet oikeassa, Modise.
126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Se on ohi teille.
127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Odota. Ei!
128
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 tuntia aiemmin
129
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Sotilasmestari Brandon Beckett.
130
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Ei enää USA:n merivoimissa.
131
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Vain Brandon Beckett.
132
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
Älä ujostele. Olet se Brandon Beckett.
133
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
Maailman paras.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Olen osunut muutaman kerran.
135
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Komentaja Bongani Modise.
136
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Hauska tavata.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Pahoittelut,
mutta haluaisin tehtävän tiedot -
138
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
ja tiedot tästä maasta, jossa olemme.
139
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
Olin kuudessa lentokoneessa
36 tunnin aikana.
140
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
En kävellyt tullien läpi,
141
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
joten oletan,
että tässä maassa ei tiedetä -
142
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
läsnäolostani.
143
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Kävellään.
144
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Tietämättä tehtävää -
145
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
hyppäsit koneen kyytiin.
146
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Eversti Gabriel Stone lähetti minut.
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Uskon häntä.
148
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Seuraan vain käskyjä.
149
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Gabriel on vanha tuttu.
150
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Nyt hän johtaa
n vaarallisinta salaista ryhmää.
151
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Niin. Hän on pomo.
152
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Minut lähetettiin, koska virallisesti -
153
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
CIA ei voi sekaantua tähän.
154
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
Ei tähän. Usko pois.
155
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,
156
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams -
157
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
ja Casanova Diaz.
158
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Tervetuloa Costa Verdeen.
159
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz.
160
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde.
161
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz oli isäni.
162
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Sinä muka tapoit hänet.
163
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Niin. Otan osaa.
164
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova tuki kutsuasi täysin,
165
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
mutta suosituksesi tuli luottolähteeltä.
166
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
No niin, mennään.
167
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Isäni tapettiin,
168
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
koska hän yritti auttaa tätä maata.
169
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Sitten setäni Roman Diaz -
170
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
käytti kansan tuskaa ja vihaa hyväksi -
171
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
ja nousi valtaan.
172
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
Hän myi maani eniten tarjoavalle.
Yksi heistä on -
173
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
Ryker Kovalov, "Kuoleman kauppias".
174
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
SALAINEN ASIAKIRJA
175
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Hänellä on diili -
176
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
pääministerin kanssa.
177
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Kovalov saa valmistaa ja myydä aseita,
178
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
kunhan hän antaa niitä -
179
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
pääministerin omalle armeijalle.
180
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Kuulun vastarintaryhmään,
181
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
Phoenix-kapinaan.
182
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Kovalov täytyy saada oikeuden eteen,
183
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
jotta näytämme,
että pääsemme jaloillemme -
184
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
ja otamme omamme takaisin.
185
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Kun Nova löysi Kovalovin päämajan,
186
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
lähetin satelliitin sen yläpuolelle.
187
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov käy siellä
vain nelisen kertaa vuodessa -
188
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
hakemassa aseita. Toissa päivänä -
189
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
näimme UH-60-kopterin lämpösignaalin,
190
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
kun se laskeutui sinne.
191
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Iskemme heidän tukikohtaansa.
192
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Aikataulu?
193
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
48 tuntia.
194
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
Tiukkaa tulee.
195
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Teen tiedustelua.
196
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Maasto, lennokki.
197
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Tehty jo.
198
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Tee se, minkä osaat parhaiten.
199
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Paina liipaisinta.
200
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Phoenix-tukikohta, Costa Verde
201
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Pomo,
202
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
se minua tähän tehtävään -
203
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
suositellut lähde.
204
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
Oliko se isäukkoni?
205
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
Tiedän isäsi. Hän on legenda.
206
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
En ole tavannut häntä.
207
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Se oli ystävämme Rozie.
208
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Kuka helkkari se on?
209
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
"Ukkosmyrsky tulossa..."
210
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
"Aika ottaa kengät..."
211
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
"Ja tanssia sateessa."
212
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.
213
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
En odottanut näkeväni sinua.
214
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
Olet ollut täällä.
215
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Häivyit vaivihkaa.
216
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Juu, tästä piti olla hiljaa.
217
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Modise tarjosi tätä.
218
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
Piti suostua.
219
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Rozie on kertonut,
220
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
ettei onnistu ilman sinua.
221
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Kuten tiedät...
222
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
Hän osaa olla kiusankappale.
223
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Tiedän.
224
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Hän voi olla oppaasi.
225
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Esittele paikat, Rozie. Nähdään sisällä.
226
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Kyllä, pomo.
227
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
"Rozie."
- Niin.
228
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Vain Modise saa käyttää sitä.
229
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Vai piti tästä vaieta.
230
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Miksi?
231
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Hän on valkoinen valaani.
232
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.
233
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise on jahdannut häntä vuosia -
234
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
seuraten räjähdyksiä
Afrikassa ja Amerikassa.
235
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
Tapasitteko siellä?
236
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Olin turvajaostossa.
237
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
Häntä jahtasi laaja verkosto.
238
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Kun Kovalov meni USA:han,
239
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Modise halusi napata hänet.
240
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
Mitä tapahtui?
241
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov toimi USA:ssa,
242
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
koska hoidin paperihommia -
243
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
ja toimin virallisella tavalla.
244
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Kun saimme luvat,
245
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
Kovalov oli poissa.
246
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Et ole kertonut siitä.
247
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Hänet olisi saatu kahdesti.
248
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Olisi pitänyt.
249
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Mutta ei.
250
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
Sellaista sattuu.
251
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Sinä et ammu ohi.
252
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
Ammun useinkin.
253
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Pitää selvittää syy ja ampua uudestaan.
254
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Tule. Näytän paikat.
255
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
Miksi nyt?
256
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Miksi Kovalov on nyt haavoittuva?
257
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Kuukausi sitten Nova huomasi,
258
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
että Kovalovin asesuunnittelija -
259
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
Mauser Maxim oli täällä Costa Verdessä.
260
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
Kerro Novasta.
261
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
Tekniikkanero.
262
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
Paikallinen Intel Pete.
263
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Vähemmän äreä.
264
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Seurasi pimeän verkon maksuja -
265
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
pääministerin postilaatikkoyhtiöiltä
Kovaloville.
266
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Hän seurasi rahaa
Kovalovin ja Maximin tukikohtaan.
267
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
Nova soitti Modiselle, joka kokosi ryhmän.
268
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Niin.
269
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Nova tiesi, että Modise -
270
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
voisi toimia vaivihkaa.
271
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Hei, porukka.
272
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise on isänmaallinen. Tykästyt häneen.
273
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
ssa arvostetaan häntä niin paljon,
274
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
että hän saa valita tehtävänsä.
275
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
Tässä on kokoonpanomme.
276
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Koodinimi on Efile Noma Ephila.
277
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Elävä tai kuollut.
278
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Hoidamme viholliset niin.
279
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
Tehtävä hoidetaan, miten meidän käykin.
280
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise valitsi kymmenen henkeä -
281
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
maailman virastoista.
282
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Tämä on Anele,
mutta kutsu häntä Angeliksi.
283
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
Älä silti erehdy.
284
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Hän on peloton.
285
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
Hän oli ensimmäinen valinta -
286
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
ja Modisen kakkoskomentaja.
287
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Tämä on Hera.
288
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Tämä on Hilo.
289
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
Jumeaux Hache. Kirveskaksoset.
290
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Tapasit jo Nadian ja Novan.
291
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Tapaat loput myöhemmin.
292
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Olemme treenanneet -
293
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
tulostani saakka kuukausi sitten.
294
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
Saavuimme yksitellen,
295
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
jotta epäilykset eivät herää.
296
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
Ja sinä, ystäväni, olet viimeinen pala.
297
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Naiset ja herrat,
298
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
tässä on Brandon Beckett.
299
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
Fuscon keikka Jemenissä vuonna 2017.
300
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
Hoiditko sen yksin?
301
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Mitä höpiset?
302
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Heitä oli kuusi.
303
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
Kuulin muuta.
304
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
Ja 2,4 kilometrin laukaus Tangerissa.
305
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
2,4 kilometriä?
306
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Mahdotonta. Eikö?
307
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
Montako vahvistettua tappoa?
308
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
Mikä luku?
309
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Lasken suoritetut tehtävät,
310
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
en tarvittuja laukauksia.
311
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Ja sellaista asennetta haluamme -
312
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
opettajaltamme.
313
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Tässä on Thabo Zondi, tarkka-ampujamme.
314
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi menestyi -
315
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
Etelä-Afrikan puolustusvoimissa.
316
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Hän osui treeneissä aina.
317
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Mutta hän on kentällä kokematon.
318
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Miten kokematon?
319
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Nolla tappoa.
320
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Siksi sinä tulit.
321
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Minä en ole mikään opettaja.
322
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
En tarvitse sellaista,
323
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
mutta haluan kehittyä.
324
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
Niinkö?
325
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Osaan kyllä. Haluan näyttää taitoni.
326
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Siitä viis. Tämä on tehtävä.
327
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Tervehdykset saavat riittää.
328
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Meillä on hommia.
329
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Mitä enemmän hikoilee treeneissä,
330
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
sitä vähemmän vuotaa verta.
331
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
Kuvien mukaan -
332
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
maan tasalla on 20-25 henkilöä.
333
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Heillä on raskasta aseistusta.
334
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Isketään aikaisin aamulla,
kun heitä väsyttää -
335
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
ja he rentoutuvat.
336
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
Tukikohdassa on pakotunneli.
337
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
Menemme sen kautta sisään.
338
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
Pääsemme sisään huomaamatta.
339
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
Menemme kellariin,
340
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
jossa Kovalovilla on luukku.
341
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Hienoa.
342
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Uudestaan. Tällä kertaa -
343
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
pimeänäkö mukaan.
344
00:21:58,568 --> 00:21:59,568
SALAINEN ASIAKIRJA
345
00:21:59,569 --> 00:22:00,694
ASEINSINÖÖRI
346
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
Mauser Maxim -
347
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
on asesuunnittelija,
348
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
joten voimme kohdata mitä vain.
349
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Kaasunaamarit ja erilaisia antibiootteja -
350
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
pernaruton tai hermokaasun varalta.
351
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Kun pääkohde saadaan kiinni,
352
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
keräämme ne aseet ja tiedot,
mitä ehdimme,
353
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
ja poistumme tunnelin kautta.
354
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Yksityisellä laiturilla -
355
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
kalastusalus odottaa meitä.
356
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
Pysymme kannen alla -
357
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
kansainvälisille vesille asti.
358
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
Meitä odotetaan siellä.
359
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Pääkohde ja muut kohteet.
360
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
Elävinä vai ei?
361
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov ja Maxim ovat arvokkaampia elossa.
362
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Mutta silti,
363
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
jos he ampuvat, te saatte eliminoida.
364
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
Sen kunniaksi,
että meillä on yhteys Phoenix-kapinaan,
365
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
me olemme tämän tehtävän aikana
Phoenix-ryhmä.
366
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
Siinä on viisi joukkuetta.
367
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Alpha-joukkue on Nadia ja Sello.
368
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Olette kanssani.
369
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
Me etsimme pääkohde Kovalovia.
370
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
Rozie johtaa Jansenia ja Jeddiä
Bravo-joukkueessa.
371
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
Te etsitte tutkimuslaboratorion.
372
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
Varmistakaa,
373
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
etteivät Maximin keksinnöt posahda.
374
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera ja Hilo ovat Charlie-joukkue.
375
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
Varmistakaa autotalli.
376
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
Rikkokaa ajoneuvot,
377
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
jotta sieltä ei paeta.
378
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
He eivät pääse Jumeaux Hachen ohi.
379
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, olet kanssani Delta-joukkueessa.
380
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
Varmistamme asehuoneen,
381
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
kunnes voit kerätä tietoja.
382
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Maihin, Nova. Olet kuollut.
383
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
Tämä pitää hoitaa vaivihkaa.
384
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
Kovalovia suojelee pääministeri Diaz,
385
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
jolla on melko suuri armeija.
386
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Jos sana tästä leviää,
387
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
20 vartijasta tulee äkkiä
satapäinen armeija.
388
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
Miksei kapinaväki liity mukaan?
389
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Jos epäonnistumme,
390
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
he ovat tämän maan viimeinen toivo.
391
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Juuri niin.
392
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Heidän apunsa on viimeinen oljenkorsi.
393
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
Ryhmän viimeinen joukkue,
394
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
joka pitää meitä kaikkia silmällä,
395
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
on Overwatch.
396
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi ja Beckett.
397
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Hyvä.
398
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Näin meidän kesken.
399
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
Montako olet tappanut?
400
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
Vain ensimmäisellä on väliä.
401
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
Se on vaikein.
402
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
Ensimmäisellä kerralla -
403
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
en tiennyt, pystynkö siihen.
404
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Kysymyksiä -
405
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
vilisee mielessä.
406
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Voinko tappaa kohteen?
Onko se oikeutettua?
407
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Vastauksiin ei ole aikaa.
408
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
Kohde vastaa niihin.
409
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Jos ei itse paina liipaisinta,
kohde tekee sen.
410
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
Ja hän tappaa meikäläisen.
411
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Tapamme jonkun ja pelastamme toisen.
412
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Painamme liipaisinta.
413
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Hyvää työtä.
414
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Lähdetään syömään.
415
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
Omani on paljon pahempi.
416
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Uskokaa pois.
417
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Jos luoti olisi ollut sentin vasemmalla,
418
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Hullua!
419
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
olisin toisenlainen mies.
420
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Tohjoksi ammuttu varvas on -
421
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
pahempi kuin osuma reiteen.
422
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
Kiitos.
- Paljonkin!
423
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
Kiitos. Kyllä.
424
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
Pikkuvarvas.
- Hei.
425
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
Se auttaa tasapainoa.
426
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
Juuri niin.
- Kiitos, veli.
427
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
Kyllä.
428
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Te ette pärjää Angelille.
429
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
Kaksi pikkuvarvasta vai?
430
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Mistä he puhuvat?
431
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
Kerro.
- Kerro nyt.
432
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel kertoisi paremmin,
433
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
mutta hän ei tee sitä.
434
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Minä kerron mielelläni.
435
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Kyllä.
- Antaa kuulua.
436
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
Kerro.
- Haluamme tietää.
437
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Muutama vuosi sitten -
438
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
mies nimeltä Moses Mogale
sytytti bensa-aseman tuleen.
439
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Hän halusi räjäyttää sen -
440
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
ja väkijoukon.
441
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel oli silloin
Etelä-Afrikan poliisissa -
442
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
kenttähommissa.
443
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
Hän näki mielipuolen
kävelemässä tulimeren halki.
444
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
Hän loikkasi mukaan.
445
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
Mies oli raskaasti aseistettu.
446
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
Hän puukotti Angelia monta kertaa.
447
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
Pysäyttikö se Angelin?
- Ei.
448
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Hän taisteli miehen kanssa,
449
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
kunnes liekkien keskellä -
450
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
ja 11 puukoniskun jälkeen -
451
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
hän tyrmäsi tyypin.
452
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Tajuttomaksi.
453
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
Vau.
- Hitto.
454
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
Minne hän puukotti?
455
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Näytä.
456
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
Haluamme nähdä.
- Näytä.
457
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Näytä. Todista se.
458
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
Näytä nyt.
- Näytä.
459
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Tee se.
460
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
Katsotaan.
461
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
Tee se.
- Näytä.
462
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Hyvä on. Rauhoittukaa.
463
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
Voi paska.
464
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
Helkkari.
- Selvä.
465
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
Mestari.
466
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
Aitoa.
467
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
Vau.
- Laske se alas.
468
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
Kun näin tarinan uutisissa,
469
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
halusin tavata kyseisen soturin.
470
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
Miltä puuttuva pikkuvarvas tuntuu?
471
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Epäreilua.
472
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
Lähtikö varvas markkinoille?
473
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Pakko kysyä.
474
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
Jos ette ole sisaruksia,
475
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
mistä nimi Jumeaux Hache tulee?
476
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Kaikki kysyvät sitä.
477
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Olin Ranskan armeijassa.
478
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
Olin Kanadan armeijassa.
479
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
n rauhanturvatehtävissä -
480
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
Libanonin rajalla.
481
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Olin Operaatio Ultrassa,
482
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
Kanadan jaostossa.
483
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Yksikkömme määrättiin rutiinipartioon.
484
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Itsemurhapommi räjähti -
485
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
ajoneuvomme lähellä.
486
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
Kaikki kuolivat.
- Paitsi me. Suojauduimme.
487
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
Jäimme ansaan.
- Autioon rakennukseen.
488
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Kymmenet al-Qaida-intoilijat -
489
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
ajoivat takaa.
490
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Kun ammukset loppuivat,
491
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
meillä oli vain kirveemme.
492
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
Hakkasimme itsemme ulos sieltä.
493
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Kun sellaista kokee yhdessä...
494
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Muodostaa perheen.
495
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Kirveskaksoset.
496
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
Onko salaisella CIA:n jaostollasi
omia tuotteita?
497
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
Lahjapuoti?
498
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Vain jäsenille.
499
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Olen ollut metsällä.
500
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Niin varmasti.
501
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Haluan nähdä, että pystyt tappamaan.
502
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Mitä vain.
503
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Setäni vei minut metsälle,
kun isäni kuoli taistelussa.
504
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Onko suvussasi -
505
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
vapaustaistelijoita?
506
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Isoisäni kuului Umkhonto we Sizween,
507
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
n paramilitariseen siipeen
Mandelan aikana.
508
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Hän kuoli vuonna 1986.
509
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Isäni värväytyi SANDF:ään -
510
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
mahdollisimman pian.
511
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Hän kuoli taistelussa Modisen komennossa.
512
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Ikävä kuulla.
513
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Kun värväydyin,
514
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
monet tunsivat nimeni -
515
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
isäni ja isoisäni takia.
516
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
He kuolivat maansa puolesta.
517
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
Se on hienoin kuolema.
518
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Haluan kuolla samoin -
519
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
ja lisätä isänmaallista perintöä.
520
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Mitä teet?
521
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Hieno.
522
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Tyttärelleni.
523
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
Sadusta Yksisilmäinen hirviö.
524
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Oletko kuullut sen?
525
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
En ole.
526
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
Milloin näit tyttäresi?
527
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Liian kauan sitten.
528
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
ITSETUTKISKELUJA
529
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2 435 tekstitiedostoa
23 videota
530
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7 854 kuvatiedostoa
531
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Saamari.
532
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
Auttaako musiikki?
533
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Ääni on tärkeä kentällä, mutta...
534
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
Työ helpottuu, kun kuulen musiikkiani.
535
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Se vaimentaa maailman äänet.
536
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
Mitä kuuntelet?
537
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
Remixejä.
538
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Klassista ja EDM:ää.
539
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Hitonmoista.
540
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Tiedän.
541
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
Äiti esitteli musiikkia,
542
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
joten saan kiittää maustani häntä.
543
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Hän vei pianotunneillekin,
544
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
mutta halusin erilaiset koskettimet.
545
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Opin koodaamaan,
546
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
kirjoittamaan ja hakkeroimaan.
547
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
Olen digisotilas.
548
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Haluan ajatella, että hän olisi ylpeä.
549
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova.
550
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
Pääministeri eli setäsi.
551
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
Niin?
552
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Hän pitää tätä maanpetoksena.
553
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Jos jäät, vapautesi ja henkesi -
554
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
ovat vaarassa.
555
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Tämä on kohtaloni.
556
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Jatkan isäni työtä taidoillani.
557
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
Poistan korruptiota.
558
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Itseni, sisarusteni,
559
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
costaverdeläisten ja isäni takia.
560
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Jos se on maanpetos,
561
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
maksan sen hinnan.
562
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
Efile Noma Ephila.
563
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Naiset ja herrat,
564
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
sotilaat.
565
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
Poistamme huomenna uhan ihmiskunnalle.
566
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Estämme Ryker Kovalovia
myymästä enää asettakaan -
567
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
tai tappamasta.
568
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
Elävänä tai kuolleena.
Hoidamme tehtävän,
569
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
sama miten meidän käy.
570
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Olemme vihamielisessä maassa.
571
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
Huomenna olemme omillamme,
572
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
mutta emme tarvitse muita.
573
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
Sillä me olemme Efile Noma Ephila!
574
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Levätkää.
575
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Lähtö keskiyöllä.
576
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Olet kuulemma jahdannut Kovalovia kauan.
577
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
Senkö takia lähdet huomenna?
578
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
Kohtaat hänet kasvokkain.
579
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Kyseenalaistatko strategiani?
580
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
En.
581
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Sanon vain...
582
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Sinulla on perhe.
583
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
Ei tarvitse hävetä,
jos tarkkailee etäältä.
584
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Johtaja tuntee tien,
kulkee tien ja näyttää tien.
585
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
Johtajuus on toimintaa, ei asema.
586
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Ymmärrän.
587
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
Entä Zondi?
588
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
Onko hän valmis?
589
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Tulee olemaan.
590
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Vielä yksi oppitunti.
591
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
Miksi tulimme?
592
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Tuolla.
593
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Oven luona.
594
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Kohteesi.
595
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Tuhoa hänet.
596
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
Ammunko hänet?
597
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Eliminoi kohde.
598
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
Ase on valmis.
599
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Kuka hän on?
600
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Olet sotilas.
601
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Sait käskyn. Tottele.
602
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
En tiedä, kuka hän on.
603
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
Yksi Kovalovin vartijoita.
604
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Jos tapat hänet,
605
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
huomenna on yksi vastustaja vähemmän.
606
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
Onko se totta?
- Siitä viis.
607
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Kun esimies käskee tappaa, sinä tottelet.
608
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
Et tarvitse syytä,
sillä luotat esimieheesi.
609
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Mikä etäisyys?
610
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
200 metriä.
611
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Tapa hänet.
612
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
Mitä odotat?
613
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Sait tehtävän. Ammu!
614
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Hyvä, Zondi.
615
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Kuka hän on?
616
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Ei aavistustakaan. Palataan.
617
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Mitä hittoa se oli?
618
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Koe.
619
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Se on stressiharjoitus.
620
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
Epäonnistuin.
621
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
Et.
622
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Pääsit läpi.
623
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Kauan sitten merivoimissa
minä epäonnistuin.
624
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
En voinut ampua.
625
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
En ensimmäisellä kerralla, mutta opin.
626
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
Sitten olit CIA:ssa
ja sen jälkeen G.R.I.T:issä, niinkö?
627
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Olet ollut joka puolella.
628
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Mutta olen aina merijalkaväen mies.
629
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Kuten isäni.
630
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
Oliko isäsi kenraali?
631
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
Ei. Hän ei halunnut sitä.
632
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
Haluatko sinä?
633
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Sinun pitäisi johtaa operaatioita.
634
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
Koko ryhmä ihailee sinua.
635
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Kuulit heidän puheensa.
636
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Olit legenda -
637
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
jo ennen tuloasi.
638
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
He kunnioittavat sinua.
He seuraisivat sinua.
639
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Muut myös.
640
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
Mikset astu esiin?
641
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
On suuri ero sillä, että tottelee -
642
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
ja vaarantaa henkensä,
643
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
ja sillä, että käskee -
644
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
ja vaarantaa muiden hengen.
645
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Kun homma menee pieleen,
tahrautuu itse vereen.
646
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Nyt on sen aika. Lähdetään.
647
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Käskit luottaa esimieheen.
648
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
Luottamus pitää ansaita.
649
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
Kun se on ansaittu,
650
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
sotilas vaarantaa henkensä -
651
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
oman valintansa takia.
652
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Pärjääkö poika?
653
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Kohta se nähdään.
654
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
Entä sinä?
655
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
Nitistätkö valkoisen valaasi?
656
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Haluan sitä entistä enemmän.
657
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Selvä.
658
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Ruvetaan hommiin.
659
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Hei, Beckett.
660
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Mikä esittelylaulusi on?
661
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
Mikä?
- Esittelylaulu.
662
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Kun urheilijat saapuvat stadionille,
663
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
taustalla soi hyvä biisi,
664
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
jotta he innostuvat.
665
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
Mitä kuuntelet ennen taistelua?
666
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
Laitan sen soimaan.
667
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
Omani on Guns N'Rosesin
"Welcome to the Jungle".
668
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
"R.E.D.", Halluci Nation.
669
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
Mandoza, "Nkalakatha."
670
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
"Gossip Folks", Missy Elliot.
671
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
"Eye of the Tiger", Survivor.
672
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
"War", Edwin Starr.
673
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
"Your Best Shot."
674
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Pidän Swiftistä.
675
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
Mitä?
676
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
Älkää. Hän on legenda.
677
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
No miten on?
678
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Pidän kaikenlaisesta musiikista,
679
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
mutta ennen taistelua haluan hiljaisuutta.
680
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
Ehkä "The Sound of Silence"?
681
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Pidän siitä.
682
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
Mentiin, ampuja.
683
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Olen ikuisesti kiitollinen, komentaja.
684
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Pääsin mukaan.
685
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie.
686
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Jos en olisi suostunut,
687
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
olisit kiusannut minua loppuikäni.
688
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
Otitko minut,
689
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
jotta en ruikuttaisi?
690
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
Ja koska haluat Kovalovin
yhtä kovasti kuin minä.
691
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
En tuota pettymystä.
692
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
Overwatch pyytää tilanneraporttia.
693
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
Hera täällä...
694
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
Hilo. Vastaa.
695
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
Kuka hyvänsä sisällä. Vastatkaa.
696
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
Hera, Overwatch tulee sinne.
697
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
Kuka hitto sinä olet?
698
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
Kapteeni Ahab.
699
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
Jaloillesi. Heti!
700
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Delta-joukkue. Raportti kaikilta.
701
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
Overwatch tulee sisään autotalliin.
702
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
Komentaja Modise tässä.
703
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
Alpha ja Bravo ovat kanssani.
704
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
Vartijat kuolleita.
705
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
Molemmat kohteet hallussa.
706
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
Tavataan kohtaamispaikassa.
707
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
Olisit voinut kuolla.
708
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Mutten kuollut. Huolehdit liikaa.
709
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
Mitä tapahtui?
710
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Tukikohta tärisi -
711
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
kuin maanjäristyksessä.
712
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
Kaikki kunnossa?
713
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
Kyllä.
- Me kuolemme.
714
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Maxim on raivona, koska lelu reistaili.
715
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov löysi ääniaseen -
716
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
ja painoi liipaisinta.
717
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Lensimme ilmassa,
718
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
mutta selvisimme ehjinä.
719
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
Siitä viis.
720
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Kuolette pian.
721
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Tänne on tulossa sata aseistettua miestä.
722
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Paskanmarjat.
723
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
Mitä pääministeri sanoo,
724
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
kun aseiden tulo loppuu -
725
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
ja tulot pienenevät?
726
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
Viette minut, ja hän kärsii.
727
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
Hänen sotilaansa tulevat.
728
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Vaikka olisit ehtinyt soittaa Diazille,
729
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
meillä on tunti aikaa häipyä.
730
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
Enkö valmistautunut?
731
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Ehdimme lähteä täältä -
732
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
ennen heidän tuloaan.
733
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Kuunnelkaa.
734
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Tarvitsemme tietoja -
735
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
labran kovalevyiltä.
736
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Tarvitsemme tiedot -
737
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
heidän aseistaan -
738
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
ja niiden ostajista. Toiseksi...
739
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
Modise?
- Modise.
740
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
Modise?
741
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
Modise.
742
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Bongani!
743
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Vastaa.
744
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Se toimi.
745
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
Mikä helvetin ase se on?
746
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
Kaaos.
- Voi paska.
747
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
Saakeli!
748
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
Miten pysäytämme tuon?
749
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
Ette pysty.
750
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
Mitä tapahtuu?
751
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
Ei. Nadia?
752
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
Jansen?
753
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
Ei! Sello!
754
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
Jedd!
755
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
Ei.
756
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
Hilo!
757
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Käskin pysyä asemissa.
758
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
Mikset pysynyt asemissa?
759
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Kaikki kuolivat.
760
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
Miten se on mahdollista?
761
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
Mitä hittoa tämä on?
762
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
He olivat siinä huoneessa.
763
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Kun ase laukesi.
764
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
Olitko sinä?
765
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
En. Olin käytävällä.
766
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Katosta putosi pala päälleni.
767
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Olit räjähdyksen ulkopuolella.
768
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Se pelasti henkesi.
769
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
Mikset ollut sisällä?
770
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Alpha meni sisään.
771
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Vartija piti tappaa.
772
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
Bravo-joukkueen piti hoitaa labra.
773
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
Ja estää aseiden toiminta.
774
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Miten? En tiennyt,
775
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
miltä se näyttää.
776
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Käskyjä noudatetaan -
777
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
ja tehtävä hoidetaan.
778
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
Esteistä viis.
779
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
Et ollut paikalla!
780
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
Mitä nyt tehdään?
781
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Meidän pitää mennä.
782
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
Puoli ryhmää kuoli.
783
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Tajuan sen.
784
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Emme ehdi surra.
785
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Sata sotilasta on tulossa.
786
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise olisi halunnut kaatuneet -
787
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
kotiin haudattaviksi.
788
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
Miten se onnistuu?
789
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Kannetaan autoille.
790
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Rikoimme ne.
791
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
Emme ehdi korjata niitä.
792
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
Kannetaanko heidät -
793
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
tunneleita pitkin?
- Angel.
794
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
Emme voi kantaa kaikkia.
795
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
Valitsemmeko osan?
796
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
Emme jätä ketään.
- Selvä.
797
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Mitä tehdään, Beckett?
798
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett.
799
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
Mitä tehdään?
800
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
Mikä ase vaikuttaa viiveellä?
801
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Se oli Maximin työtä.
802
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Uudenlaisen aseen kehittely.
803
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
Tämä oli selvästi teknologiaa,
804
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
jota ei ole nähty.
805
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
En voi uskoa tätä.
806
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Nämä aseet...
807
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
En voinut mitään.
808
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Modise...
809
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
Tuotin hänelle pettymyksen.
810
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
Et tuottanut.
811
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Me viemme tehtävän loppuun.
812
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
Pakko tehdä jotain.
813
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Estämme tällaisen.
814
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
Siivoammeko?
Lähdemmekö kuin pelkurit?
815
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
Teemmekö niin?
816
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
Lähdemmekö?
- Kyllä.
817
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
Poistummeko kuin pelkurit?
818
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Aiot...
819
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
Olette vihaisia, mutta kostoa ei ole,
820
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
kun tappaja on jo kuollut.
821
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
Selvä.
822
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Hyvä on.
823
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Hengitetään hetki.
824
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
Oletko muka pomo?
825
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
En ole, mutta ajattelen selkeästi.
826
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
Entä sinä?
827
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Rauhoitutaan. Keskitytään.
828
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Vaikka se on nyt vaikeaa.
829
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel.
830
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
Viekää joukkueet tunneliin.
831
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero ja Nova mukaani.
Haluan nähdä sen aseen.
832
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
Tietokone toimii.
833
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Tämä se siis on.
834
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov ei tiennyt Maximin aseen tehoa.
835
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
Hänet tunnetaan
tällaisista uudenlaisista aseista.
836
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Laite käyttää mikroaaltoja -
837
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
aivotoiminnan häiritsemiseen.
838
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Kovalov myi samanlaisen aseen -
839
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
Pohjois-Koreaan.
840
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Aivan.
841
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Sotilaita sairastui kokeessa.
842
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
Sitä kehiteltiin, ja se myytiin Venäjälle.
843
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
130 mielenosoittajaa
sai huimausta, pahoinvointia,
844
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
päänsärkyä ja muistinmenetyksiä sen takia.
845
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Tämä on seuraava vaihe.
846
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim teki siitä tappavan.
847
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
Vielä pahempaa.
848
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim kehitteli siitä -
849
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
kannettavan ja äänettömän.
850
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Tämä ase pitää tuhota.
851
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Sen rakenne pitää ensin ymmärtää.
852
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Jos ne sotilaat saavat tämän,
853
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
Diaz rakentaa tällaisen.
854
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Maailman täytyy tietää,
miten tämä pysäytetään.
855
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Kuulitte tuon.
856
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Ota kovalevy, Nova.
857
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
Näittekö palvelimet?
858
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
En voi heittää niitä selkääni.
859
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Entä ajoneuvot?
860
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Heran mukaan ne eivät enää toimi.
861
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
Niissä ei ole tilaa -
862
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
tällaisille.
863
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Valitan.
864
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
B?
865
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
Mitä mietit?
866
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
Modisen satelliitti on yläpuolella.
867
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
Pääsetkö siihen käsiksi, Nova?
868
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
Se on mahdollista.
869
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Jos emme saa järjestelmää ulos,
870
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
siirretään tiedot satelliittiin -
871
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
ja maailman virastoille.
872
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Aloitetaan lataus.
873
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
Tuhotaan ase sitten.
874
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
Mitään ei jätetä.
875
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Sellainen lataaminen vie aikaa,
876
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
jota ei ole paljon.
877
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
Nämä tiedot eivät saa -
878
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
päätyä vääriin käsiin.
879
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Odotamme ja taistelemme.
880
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Se on itsemurha.
881
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Tarvitaan kolminkertainen voima
ja kunnon aseet.
882
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
Emme voi voittaa.
883
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Sitten kuolemme yrittäessämme.
884
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
Efile Noma Ephila. Eikö?
- Meitä on vähän.
885
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
Mitä tehdään?
886
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
Haluatko jäädä kuuntelemaan häntä?
887
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Kuuntele.
888
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Rauhoittukaa.
889
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
Modisen viimeinen käsky.
890
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Haetaan tiedot kovalevyiltä.
891
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Maximin aseet.
892
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
Niiden ostajat. Niiden pysäyttäminen.
893
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Jos se onnistuu, pelastamme lukemattomia.
894
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Se on taistelemisen arvoista.
895
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
En pakota jäämään.
896
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
Jos jäätte,
897
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
näytän, miten kuudesta tulee 60.
898
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Me taistelemme nyt.
899
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
Me puolustaudumme täällä.
900
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Hyvä on.
901
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
Mitä aiot?
902
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Tehtävä oli epävirallinen.
903
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
Evakuointia ei tule.
904
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
Nova soittaa Phoenix-ryhmälleen.
905
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
Modise sanoi sitä viimeiseksi keinoksi.
906
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
Sitä tarvitaan nyt.
907
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, täällä Nova. Tarvitsemme apuanne.
908
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
Toivottavasti he ehtivät ennen sotilaita.
909
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
Ja me valmistaudumme sotaan.
910
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
Kerätään ammukset,
911
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
niin näemme tilanteen.
912
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
Ei häävisti.
913
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Ollaan luovia.
914
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}Meitä lähestyy autojono.
915
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Sotilaat.
916
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
Miten kaukana?
917
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
Puolisen tuntia.
918
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
Hera, asemiin autotallin luo.
919
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
Angel, itäinen katto.
920
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
Zero, eteläinen katto.
921
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
Zondi, olet päätarkka-ampuja.
922
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
Torniin.
923
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Luodaan tulisektoreita,
924
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
jotka ovat osittain päällekkäin.
925
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Tehdään pihasta sotilaiden hautausmaa.
926
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
Entä sinä?
927
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
Olen maassa kaiken keskellä.
928
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Varotaan omien osumia.
929
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Vaikka piha on tappoalue,
930
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
heillä on silti ylivoima.
931
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
Houkutellaan heidät sisään.
932
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Luodaan siellä tappoalueita,
933
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
joissa heidät tapetaan -
934
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
muutama kerrallaan.
935
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova jatkaa lataamista labrassa.
936
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
Suojelemme labraa hinnalla millä hyvänsä.
937
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Kun hän on valmis,
938
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
katkaisemme sähköt ja lähdemme.
939
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Häivymme tunnelien kautta.
940
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Tavataan laiturilla,
941
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
jossa vene odottaa.
942
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Muistakaa, että olemme Efile Noma Ephila.
943
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Viholliset elävinä tai kuolleina.
944
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
Tehtävä viedään loppuun...
945
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Elävänä tai kuolleena.
946
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
Miltä näyttää?
947
00:59:35,322 --> 00:59:37,365
50 prosenttia.
948
00:59:37,366 --> 00:59:38,449
{\an8}LATAA...
949
00:59:38,450 --> 00:59:39,535
{\an8}Täpärälle menee.
950
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Tehtävät ovat hankalia.
951
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Ikäviä tapahtuu.
952
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
Ei haittaa, vaikka järkyttyy.
953
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
Ja pelkää vähän.
954
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Teemme silti työt.
955
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Tämä on viimeinen puolustuskeino.
956
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
Käytävä on täynnä muoviräjähteitä -
957
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
tämän puhelimen päässä.
958
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Soita ensimmäiseen numeroon.
959
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
Nimi on "Käytävä".
960
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
Älä valitse toista numeroa.
961
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
Siinä ovat labran panokset.
962
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Siihen soitetaan tunneleista.
963
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
Onko selvä?
- On.
964
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
Mikä sen nimi on?
965
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
"Juokse."
966
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Angel.
967
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
Kaikki hyvin?
968
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Kyllä on.
969
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett päätti oikein.
970
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Jäämme.
971
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Taistelemme.
972
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Modise hyväksyisi.
973
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Olemme samanlaisia.
974
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Minua ei vain hullu puukottanut -
975
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
liekkien keskellä.
976
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Minä...
977
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Olin New Yorkissa poliisina,
kun tornit kaatuivat.
978
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
Monet pakenivat.
979
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Minä juoksin kohti.
980
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Yritin auttaa.
981
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
Me juoksemme vaaraa kohti,
982
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
jos voimme siten auttaa.
983
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
Tällainen operaatio
ratkeaa valmisteluissa.
984
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Pitää olla valmis sopeutumaan.
985
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Säätämään.
986
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Tekemään tarvittava.
987
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
Me selviämme tästä.
988
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Tyttäresi näkee äitinsä.
989
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
No niin.
990
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Mennään asemiin.
991
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Kerro, mitä näet.
992
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Hyvän tähystyspaikan.
993
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Ryhmän aseman.
994
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Tavat, joilla tämä voi mennä pieleen.
995
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
En näe muuta keinoa.
996
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
Miltä tuntuu?
997
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Valmiilta.
998
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
Miltä se tuntui?
999
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Mikä?
1000
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
En ollut niin järkyttynyt kuin luulin.
1001
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
Mitä se sanoo minusta?
1002
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
Mielesi järjestelee.
1003
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Suojelee itseään.
1004
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Tietää, että pelastat muita tappamalla.
1005
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Pidä ruuti kuivana.
1006
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
Mitä se tarkoittaa?
1007
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Isäni tapasi sanoa niin.
1008
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
Se tarkoitti ennen aseen ruutia,
1009
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
jotta se syttyy.
1010
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Nyt se tarkoittaa valmiina olemista.
1011
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
Autosaattueen kuvissa -
1012
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
näkyy 80-90 henkeä.
1013
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
Heitä on paljon.
1014
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Jos ette ole asemissa,
1015
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
menkää nyt.
1016
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
Aiotko todella olla maassa?
1017
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
Johtajuus on toimintaa.
1018
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
Ei asema.
1019
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
Miten menee, väki?
1020
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
Odottelu on pahinta.
1021
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Olin hetken ajan puhua Hilolle.
1022
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
Muutuin, kun tutustuimme.
1023
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
Olin kepeämpi.
1024
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
Nyt hän on poissa.
1025
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
Enkä enää tunne itseäni.
1026
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
Olet sama kuin ennenkin.
1027
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Taistelija, joka ei luovuta.
1028
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
Hilo tiesi riskit, kuten me kaikki.
1029
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Hän sanoi kerran:
1030
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
"Sotilaat eivät eläköidy."
1031
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Ryhmä.
1032
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
Viemme tehtävän loppuun.
1033
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
Hilon ja Modisen takia. Ja kaikkien.
1034
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
Se on työtämme.
1035
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
Taistelemme pelotta.
1036
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
Painamme liipaisinta muiden puolesta.
1037
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
Jotta muut nukkuvat -
1038
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
tietämättä möröistä pimeässä.
1039
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
Taistelemme Costa Verden vapauden puolesta.
1040
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
Tärkeämpää -
1041
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
kuin oman vapauden puolustaminen -
1042
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
on toisten vapauden tukeminen.
1043
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
300 metriä etuportilta.
1044
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Valmiina.
1045
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
Tarkkailkaa selustaa. Me selviämme.
1046
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Ne kusipäät eivät tiedä, mikä odottaa.
1047
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
Odottakaa.
1048
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
Nyt savua.
1049
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
Odottakaa.
1050
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
Menen sisään.
1051
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
Suojaudu, Beckett.
1052
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
Savu hälvenee.
1053
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
Valmiina. Antaa sataa.
1054
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Totta kai hän sytytti kaverin tuleen.
1055
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
Kukapa ei?
1056
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
Täällä Hera.
1057
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Poistun autotallista.
1058
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
Hera!
1059
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
Mene! Suojaan taustan!
1060
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
Helvetti!
1061
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Jahtasitte väärää naista.
1062
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
Phoenix-ryhmä, konetulta tulossa.
1063
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Hoidelkaa tuo torni!
1064
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, ristitulta lavalle.
1065
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
Pysy alhaalla, Zondi.
1066
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
Täällä Angel.
1067
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
Poistun katolta tappoalueelle.
1068
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
Voi paska.
1069
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Tusina lisää tuli.
1070
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
Vetäytykää tappoalueille.
1071
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Kyllä. Tappoalueelle. Kuitti.
1072
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
Angel!
1073
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
Kaikki hyvin?
1074
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Kyllä.
1075
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Mennään.
1076
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
Loppui. Paljonko kuteja?
1077
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Tarpeeksi.
1078
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
Hajotetaan porukka.
1079
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
Keittiö, toimisto.
- Hyvä idea.
1080
01:16:29,460 --> 01:16:33,423
{\an8}LATAA...
1081
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Voi paska.
1082
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Hei, tyypit.
1083
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Helvetti.
1084
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
Ala tulla!
1085
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Valitan, poju.
1086
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
Viimeiset sanat?
1087
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Sanoit ne.
1088
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
Herttinen.
1089
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
Tämä on raskasta.
1090
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
Miten pärjäämme, B?
1091
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Täällä Beckett. Tulossa.
1092
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Pudota se!
1093
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Paljonko aikaa, Nova?
1094
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
Kohta valmis. 98 prosenttia.
1095
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
Kuulen jonkun tulevan.
1096
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Valitse ykkösnumero.
1097
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
Ykkönen. Kuuletko?
1098
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova. Raportti.
1099
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Vastaa, Nova.
1100
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Tulen sinne.
1101
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
Ketään toimiston lähellä?
1102
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
Olen jumissa.
1103
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
Paskat.
1104
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Tulen sinne, B.
1105
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}Kranaatti!
1106
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
Tyhjä.
1107
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
Täällä Nova. Hyviä uutisia.
1108
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Lataus tehty.
1109
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}LATAUS VALMIS!
1110
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
lataus valmis.
1111
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Sammutan valot.
1112
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
1113
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
kuusi, viisi, neljä...
- Voi ei.
1114
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}LASKENTA ALKAA
1115
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
...kolme, kaksi, yksi...
1116
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Täällä Hera. Pimeänäkö ei toimi.
1117
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
Onko joku lähellä?
1118
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
Tulen sinne, Hera.
1119
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
En näe mitään.
1120
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
Beckett?
1121
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera kaatunut.
1122
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Hera on kaatunut.
1123
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Missä olet, Nova?
1124
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
Lähdin juuri labrasta.
1125
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
Panokset valmiina merkkiä varten.
1126
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Menkää tunneleihin. Tehtävä hoidettu.
1127
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
Tulossa.
1128
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Pysy sisällä, Nova.
1129
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Älä mene pihan poikki.
1130
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
Onko selvä?
1131
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Saamari.
1132
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
Miten se pääsi läpi?
1133
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Tuurilla kai.
1134
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
Minulta loppui.
1135
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
Alas, Nova!
1136
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Minä autan.
1137
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Lataus valmis.
1138
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Kaikki hyvin.
1139
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Kuuntele, Nova.
1140
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Sinä toivut. Viemme sinut pois.
1141
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Sidomme haavat. Pinnistele.
1142
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Numero kaksi, eikö?
1143
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Sinä teit sen.
1144
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
Phoenix-kapina jatkaa.
Ja Diazin aito nimi -
1145
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
muistetaan sinun ansiostasi.
1146
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Kiitos, että näytit tien.
1147
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
Valmiina!
1148
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Labra räjähtää. Kolme, kaksi, yksi.
1149
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
Emme voi jäädä.
1150
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.
1151
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
Oletko kunnossa?
1152
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Sotilaita on enää kymmenisen.
1153
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Menkää tunneliin.
1154
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Suojaan teitä siihen asti.
1155
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Menkää. Minä jään.
1156
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
Perheesi kuoli kunniakkaasti taistelussa.
1157
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Heidän perintönsä.
1158
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
Ei sinun.
1159
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
Et kuole vuorollani.
1160
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, vie Modisen hanke loppuun.
1161
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Varmista,
että kaikki virastot saavat tiedot.
1162
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Phoenix-ryhmä, tehtävä on hoidettu.
1163
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Aika lähteä kotiin.
1164
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Oli ilo palvella kanssanne.
1165
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
Teidän kaikkien.
1166
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Kaikella kunnioituksella,
1167
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
haista paska.
1168
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Jos jäät, minä jään.
1169
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
Tämä tehtävä toi meidät yhteen.
1170
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
On siis reilua,
1171
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
että viemme tämän loppuun.
1172
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
Yhdessä.
1173
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Merkistäni.
1174
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
Menkää!
1175
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
Ratsuväki saapui.
1176
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Juuri ajoissa.
1177
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Te olette jäljellä ryhmästänne.
1178
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
Mennään.
- Nova.
1179
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
Autotallissa.
1180
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
Emme jätä häntä.
1181
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Kaksi omaa sisällä.
1182
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
Kaatuneemme.
1183
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
Muut ovat tunnelissa.
1184
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Haemme heidät.
1185
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Menkää autoon.
1186
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Tulkaa.
1187
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Se oli lähellä, B.
1188
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
Hienoa, että seisoit rinnallani.
1189
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
Muuta tapaa ei ole, veli.
1190
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
Tunnen sykkeen.
1191
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Zondi ja minä siivoamme paikkoja.
1192
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Sitten lähdemme -
1193
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
teidän jälkeenne.
1194
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Jään tänne.
1195
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
Minua tarvitaan eniten täällä juuri nyt.
1196
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Vaarallinen idea.
1197
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
Mutta kunnioitettava.
1198
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
He ovat onnekkaita.
1199
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Me emme kuitenkaan voi jäädä.
1200
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Jos jäämme kiinni,
1201
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
tästä tulee kansainvälinen selkkaus.
1202
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
Vene vie parin kilometrin päähän.
1203
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Modisen ystävät hakevat teidät.
1204
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Hän olisi teistä ylpeä.
1205
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Halaisin teitä, mutta...
1206
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
Jokaista paikkaa aristaa aika lailla.
1207
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
En kuullut. Mitä sanoit?
1208
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Se ei ole silmä.
1209
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Tavataan taas.
1210
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Ilman muuta.
1211
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
Mitä sanot siitä,
1212
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
että antaisit käskyjä?
1213
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
En ole ehtinyt miettiä sitä.
1214
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Sanot aina: "Kerro, mitä näet."
1215
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Näen miehen,
1216
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
jota seuraisin taisteluun -
1217
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
milloin ja minne vain.
1218
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Voin muistuttaa tuosta.
1219
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Pidä ruuti kuivana, Zondi.
1220
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
Nyt töihin, Rozie.
1221
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Et unohda sitä ikinä, vai mitä?
1222
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Tekstityksen käännös: Kati Karvonen