1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 {\an8}Phoenix, täällä Overwatch. 4 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 {\an8}Toistatko? 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 {\an8}Täällä on Phoenix. 6 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Phoenix-ryhmä tunnelissa. 7 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 Sitten ohitustunneli. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 Pyydän raporttia. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Overwatch asemissa. 10 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Näen neljä vartijaa. 11 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 Kaksi muurilla. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 Kaksi edessä maassa. 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 Vartiotorni on tyhjä. Hiljaista. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Kuitti. Pysykää asemissa. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Costa Verde 16 00:01:15,493 --> 00:01:16,576 TEHTÄVÄ: Phoenix 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 PÄÄKOHDE: Ryker Kovalov 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,913 Mauser Maxim 19 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Kuka ensin, kun hetki koittaa? 20 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Katon vartijat. 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 Maassa olijat eivät huomaa. 22 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Missä järjestyksessä? 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Vasemmanpuolimmainen ensin. 24 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 Miksi? 25 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 Hän on lähempänä ovea. 26 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Lähempänä hälytintä. 27 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 Ehdin osua molempiin ennen hälytystä. 28 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Overwatch, täällä Phoenix. 29 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Ensikontakti. 30 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 Yksi vihollinen kaatunut. 31 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 Saapumisaika kaapin luo, yksi minuutti. 32 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Kytken kamerat. 33 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Pääkohde on toimistossa. 34 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Kuitti. Jatkamme eteenpäin. 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Overwatch, täällä Phoenix. 36 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Overwatch saa luvan. 37 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 Phoenix poistuu tunnelista. 38 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Saatte luvan ampua. 39 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Ampukaa ja raivatkaa reitti. 40 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Kuitti. Tuli vapaa. 41 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 No niin. 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Ensimmäinen kohde. 43 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Saa suorittaa. 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Zondi? Anna mennä. 45 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Osuma keskelle. 46 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Osuma keskelle. 47 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Hengitä, Zondi. 48 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Keskity. 49 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Hallitse se. Ei tunteita. 50 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Ota vasen. Otan oikean. 51 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 Valmis. - Tulta. 52 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 Ohi meni. 53 00:04:05,454 --> 00:04:06,829 Odota. 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 Ei! 55 00:04:12,795 --> 00:04:14,087 Täällä Overwatch. 56 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 Kohteet maassa. Voitte mennä. 57 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Kuitti. 58 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 Pysykää asemissa. Jatketaan. 59 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 Älkää antako tehdä hälytystä. 60 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 - Charlie-joukkue. Autotalli on tyhjä. - Kuitti. 61 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Alpha-joukkue menee toimistoon etsimään pääkohdetta. 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 En tarkistanut. 63 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Unohda se. Jatketaan. Kello käy. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,898 Delta-joukkue. Asevarasto tyhjä. 65 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Kuitti. Pysykää asemissa, Delta. 66 00:06:14,249 --> 00:06:15,374 Voi paska. 67 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Alpha jahtaa vihollista. 68 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Menossa pääkohteen luo. 69 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Alpha-joukkuetta tulitetaan. Pysykää asemissa. 70 00:07:05,551 --> 00:07:07,176 Täällä Kovalov. 71 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Talooni on tunkeuduttu. 72 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Näyttäkää, miten heille käy. 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Overwatch. Hälytys aktivoitu. Olkaa varuillanne. 74 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 Ase. Vie minut sen luo. 75 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Alpha-joukkue seuraa pääkohdetta. 76 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Sitä ei ole vielä testattu. 77 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Kerro, mitä näet. 78 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Tornissa tarkka-ampuja ja varmistaja. 79 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Kontakti. 80 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 Bravo, Kovalov ja Maxim ovat välissämme. 81 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Saartakaa. 82 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 Emme voi katsoa sivusta. 83 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Pidä asema. 84 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Pidä itse. Minä menen. 85 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Hilo. 86 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Hilo! 87 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 Hitto vieköön. 88 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Modise! Oletko se sinä? 89 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 Viimeinen mahdollisuutesi, Ryker Kovalov. 90 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 Et pääse tällä kertaa pakoon. - Te ette pääse. 91 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Jos minä en tapa teitä, pääministeri Diaz tappaa. 92 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Ette pääse Costa Verdestä elossa. 93 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Tulitte turhan takia. 94 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Tango tulossa! 95 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Alpha perääntyy. Bravo saa tuliluvan. 96 00:09:11,551 --> 00:09:13,929 He ovat lähellä. Labra on yläpuolella. 97 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 Mitä tehdään? 98 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise käski odottaa. Me odotamme. 99 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 Etäisyys 928, tuuli 6,8. 100 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928. 101 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 Tuuli 6,8. 102 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 Mikä lukema? 103 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 Kolmetoista astetta, ei säätöjä. 104 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Ota varmistaja. 105 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Minä otan ampujan. 106 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 Merkistäni. Antaa mennä. 107 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Täällä Kovalov. 108 00:09:53,593 --> 00:09:55,721 Meillä oli sopimus, pääministeri. 109 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 Lähettäkää sotilaat. Ja kaikki. 110 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Kuulitteko? Kaikki! 111 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Tämäkö se on? 112 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 Viikatemies? - Niin, mutta kuten sanoin... 113 00:10:11,903 --> 00:10:13,238 Toimiiko se? 114 00:10:14,281 --> 00:10:16,908 Toimiiko? - Teoriassa kyllä, 115 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 mutta sillä ei ole... 116 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 Odota. Ase on tällä hetkellä monisuuntainen. 117 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 Sen lentorata pitää kohdentaa, tai me kaikki olemme vaarassa. 118 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Miten kauan? 119 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 Miten kauan? - Pikku hetki. 120 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Hilo asemissa takananne. 121 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Bravo, perääntykää. Alphalla kontakti. 122 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 Aika loppuu, Maxim. 123 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Kädet ylös! Näkyville! 124 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Menkää! 125 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 Se on ohi, Kovalov. - Olet oikeassa, Modise. 126 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 Se on ohi teille. 127 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Odota. Ei! 128 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48 tuntia aiemmin 129 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Sotilasmestari Brandon Beckett. 130 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Ei enää USA:n merivoimissa. 131 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Vain Brandon Beckett. 132 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 Älä ujostele. Olet se Brandon Beckett. 133 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 Maailman paras. 134 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Olen osunut muutaman kerran. 135 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Komentaja Bongani Modise. 136 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Hauska tavata. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Pahoittelut, mutta haluaisin tehtävän tiedot - 138 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 ja tiedot tästä maasta, jossa olemme. 139 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 Olin kuudessa lentokoneessa 36 tunnin aikana. 140 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 En kävellyt tullien läpi, 141 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 joten oletan, että tässä maassa ei tiedetä - 142 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 läsnäolostani. 143 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Kävellään. 144 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Tietämättä tehtävää - 145 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 hyppäsit koneen kyytiin. 146 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Eversti Gabriel Stone lähetti minut. 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Uskon häntä. 148 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Seuraan vain käskyjä. 149 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 Gabriel on vanha tuttu. 150 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Nyt hän johtaa n vaarallisinta salaista ryhmää. 151 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Niin. Hän on pomo. 152 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Minut lähetettiin, koska virallisesti - 153 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 CIA ei voi sekaantua tähän. 154 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 Ei tähän. Usko pois. 155 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Brandon Beckett, 156 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 Nadia Abrams - 157 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 ja Casanova Diaz. 158 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Tervetuloa Costa Verdeen. 159 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz. 160 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde. 161 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Bruno Diaz oli isäni. 162 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Sinä muka tapoit hänet. 163 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Niin. Otan osaa. 164 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Nova tuki kutsuasi täysin, 165 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 mutta suosituksesi tuli luottolähteeltä. 166 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 No niin, mennään. 167 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 Isäni tapettiin, 168 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 koska hän yritti auttaa tätä maata. 169 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Sitten setäni Roman Diaz - 170 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 käytti kansan tuskaa ja vihaa hyväksi - 171 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 ja nousi valtaan. 172 00:14:22,696 --> 00:14:25,573 Hän myi maani eniten tarjoavalle. Yksi heistä on - 173 00:14:25,574 --> 00:14:27,616 Ryker Kovalov, "Kuoleman kauppias". 174 00:14:27,617 --> 00:14:29,410 SALAINEN ASIAKIRJA 175 00:14:29,411 --> 00:14:30,494 Hänellä on diili - 176 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 pääministerin kanssa. 177 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Kovalov saa valmistaa ja myydä aseita, 178 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 kunhan hän antaa niitä - 179 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 pääministerin omalle armeijalle. 180 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Kuulun vastarintaryhmään, 181 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 Phoenix-kapinaan. 182 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Kovalov täytyy saada oikeuden eteen, 183 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 jotta näytämme, että pääsemme jaloillemme - 184 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 ja otamme omamme takaisin. 185 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 Kun Nova löysi Kovalovin päämajan, 186 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 lähetin satelliitin sen yläpuolelle. 187 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Kovalov käy siellä vain nelisen kertaa vuodessa - 188 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 hakemassa aseita. Toissa päivänä - 189 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 näimme UH-60-kopterin lämpösignaalin, 190 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 kun se laskeutui sinne. 191 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 Iskemme heidän tukikohtaansa. 192 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Aikataulu? 193 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 48 tuntia. 194 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 Tiukkaa tulee. 195 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Teen tiedustelua. 196 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Maasto, lennokki. 197 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Tehty jo. 198 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Tee se, minkä osaat parhaiten. 199 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Paina liipaisinta. 200 00:15:24,466 --> 00:15:26,676 Phoenix-tukikohta, Costa Verde 201 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Pomo, 202 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 se minua tähän tehtävään - 203 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 suositellut lähde. 204 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 Oliko se isäukkoni? 205 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 Tiedän isäsi. Hän on legenda. 206 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 En ole tavannut häntä. 207 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Se oli ystävämme Rozie. 208 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 Kuka helkkari se on? 209 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 "Ukkosmyrsky tulossa..." 210 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 "Aika ottaa kengät..." 211 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 "Ja tanssia sateessa." 212 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Ezekiel Rosenberg. 213 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 En odottanut näkeväni sinua. 214 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Olet ollut täällä. 215 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Häivyit vaivihkaa. 216 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Juu, tästä piti olla hiljaa. 217 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 Modise tarjosi tätä. 218 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 Piti suostua. 219 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 Rozie on kertonut, 220 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 ettei onnistu ilman sinua. 221 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Kuten tiedät... 222 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 Hän osaa olla kiusankappale. 223 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 Tiedän. 224 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 Hän voi olla oppaasi. 225 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Esittele paikat, Rozie. Nähdään sisällä. 226 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Kyllä, pomo. 227 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 "Rozie." - Niin. 228 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Vain Modise saa käyttää sitä. 229 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Vai piti tästä vaieta. 230 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Miksi? 231 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Hän on valkoinen valaani. 232 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Ryker Kovalov. 233 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Modise on jahdannut häntä vuosia - 234 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 seuraten räjähdyksiä Afrikassa ja Amerikassa. 235 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 Tapasitteko siellä? 236 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 Olin turvajaostossa. 237 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 Häntä jahtasi laaja verkosto. 238 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Kun Kovalov meni USA:han, 239 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Modise halusi napata hänet. 240 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 Mitä tapahtui? 241 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Kovalov toimi USA:ssa, 242 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 koska hoidin paperihommia - 243 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 ja toimin virallisella tavalla. 244 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Kun saimme luvat, 245 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 Kovalov oli poissa. 246 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Et ole kertonut siitä. 247 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Hänet olisi saatu kahdesti. 248 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Olisi pitänyt. 249 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Mutta ei. 250 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 Sellaista sattuu. 251 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Sinä et ammu ohi. 252 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Ammun useinkin. 253 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 Pitää selvittää syy ja ampua uudestaan. 254 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Tule. Näytän paikat. 255 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 Miksi nyt? 256 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Miksi Kovalov on nyt haavoittuva? 257 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 Kuukausi sitten Nova huomasi, 258 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 että Kovalovin asesuunnittelija - 259 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 Mauser Maxim oli täällä Costa Verdessä. 260 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 Kerro Novasta. 261 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 Tekniikkanero. 262 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 Paikallinen Intel Pete. 263 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Vähemmän äreä. 264 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 Seurasi pimeän verkon maksuja - 265 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 pääministerin postilaatikkoyhtiöiltä Kovaloville. 266 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 Hän seurasi rahaa Kovalovin ja Maximin tukikohtaan. 267 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 Nova soitti Modiselle, joka kokosi ryhmän. 268 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Niin. 269 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Nova tiesi, että Modise - 270 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 voisi toimia vaivihkaa. 271 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Hei, porukka. 272 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Modise on isänmaallinen. Tykästyt häneen. 273 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 ssa arvostetaan häntä niin paljon, 274 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 että hän saa valita tehtävänsä. 275 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 Tässä on kokoonpanomme. 276 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Koodinimi on Efile Noma Ephila. 277 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Elävä tai kuollut. 278 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Hoidamme viholliset niin. 279 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 Tehtävä hoidetaan, miten meidän käykin. 280 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Modise valitsi kymmenen henkeä - 281 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 maailman virastoista. 282 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Tämä on Anele, mutta kutsu häntä Angeliksi. 283 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 Älä silti erehdy. 284 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Hän on peloton. 285 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 Hän oli ensimmäinen valinta - 286 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 ja Modisen kakkoskomentaja. 287 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Tämä on Hera. 288 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 Tämä on Hilo. 289 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Jumeaux Hache. Kirveskaksoset. 290 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Tapasit jo Nadian ja Novan. 291 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Tapaat loput myöhemmin. 292 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Olemme treenanneet - 293 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 tulostani saakka kuukausi sitten. 294 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 Saavuimme yksitellen, 295 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 jotta epäilykset eivät herää. 296 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 Ja sinä, ystäväni, olet viimeinen pala. 297 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Naiset ja herrat, 298 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 tässä on Brandon Beckett. 299 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 Fuscon keikka Jemenissä vuonna 2017. 300 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 Hoiditko sen yksin? 301 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Mitä höpiset? 302 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Heitä oli kuusi. 303 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 Kuulin muuta. 304 00:20:03,244 --> 00:20:06,413 Ja 2,4 kilometrin laukaus Tangerissa. 305 00:20:06,414 --> 00:20:07,999 2,4 kilometriä? 306 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Mahdotonta. Eikö? 307 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 Montako vahvistettua tappoa? 308 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Mikä luku? 309 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Lasken suoritetut tehtävät, 310 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 en tarvittuja laukauksia. 311 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 Ja sellaista asennetta haluamme - 312 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 opettajaltamme. 313 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Tässä on Thabo Zondi, tarkka-ampujamme. 314 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Zondi menestyi - 315 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 Etelä-Afrikan puolustusvoimissa. 316 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Hän osui treeneissä aina. 317 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Mutta hän on kentällä kokematon. 318 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Miten kokematon? 319 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Nolla tappoa. 320 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 Siksi sinä tulit. 321 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 Minä en ole mikään opettaja. 322 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 En tarvitse sellaista, 323 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 mutta haluan kehittyä. 324 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 Niinkö? 325 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 Osaan kyllä. Haluan näyttää taitoni. 326 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Siitä viis. Tämä on tehtävä. 327 00:21:04,138 --> 00:21:06,014 Tervehdykset saavat riittää. 328 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Meillä on hommia. 329 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Mitä enemmän hikoilee treeneissä, 330 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 sitä vähemmän vuotaa verta. 331 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 Kuvien mukaan - 332 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 maan tasalla on 20-25 henkilöä. 333 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 Heillä on raskasta aseistusta. 334 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Isketään aikaisin aamulla, kun heitä väsyttää - 335 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 ja he rentoutuvat. 336 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 Tukikohdassa on pakotunneli. 337 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 Menemme sen kautta sisään. 338 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Pääsemme sisään huomaamatta. 339 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Menemme kellariin, 340 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 jossa Kovalovilla on luukku. 341 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Hienoa. 342 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Uudestaan. Tällä kertaa - 343 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 pimeänäkö mukaan. 344 00:21:58,568 --> 00:21:59,568 SALAINEN ASIAKIRJA 345 00:21:59,569 --> 00:22:00,694 ASEINSINÖÖRI 346 00:22:00,695 --> 00:22:02,154 Mauser Maxim - 347 00:22:02,155 --> 00:22:03,780 on asesuunnittelija, 348 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 joten voimme kohdata mitä vain. 349 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Kaasunaamarit ja erilaisia antibiootteja - 350 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 pernaruton tai hermokaasun varalta. 351 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 Kun pääkohde saadaan kiinni, 352 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 keräämme ne aseet ja tiedot, mitä ehdimme, 353 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 ja poistumme tunnelin kautta. 354 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Yksityisellä laiturilla - 355 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 kalastusalus odottaa meitä. 356 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 Pysymme kannen alla - 357 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 kansainvälisille vesille asti. 358 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 Meitä odotetaan siellä. 359 00:22:31,184 --> 00:22:33,852 Pääkohde ja muut kohteet. 360 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 Elävinä vai ei? 361 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Kovalov ja Maxim ovat arvokkaampia elossa. 362 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Mutta silti, 363 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 jos he ampuvat, te saatte eliminoida. 364 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 Sen kunniaksi, että meillä on yhteys Phoenix-kapinaan, 365 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 me olemme tämän tehtävän aikana Phoenix-ryhmä. 366 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 Siinä on viisi joukkuetta. 367 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Alpha-joukkue on Nadia ja Sello. 368 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Olette kanssani. 369 00:22:57,710 --> 00:23:01,254 Me etsimme pääkohde Kovalovia. 370 00:23:01,255 --> 00:23:04,467 Rozie johtaa Jansenia ja Jeddiä Bravo-joukkueessa. 371 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Te etsitte tutkimuslaboratorion. 372 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Varmistakaa, 373 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 etteivät Maximin keksinnöt posahda. 374 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Hera ja Hilo ovat Charlie-joukkue. 375 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Varmistakaa autotalli. 376 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Rikkokaa ajoneuvot, 377 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 jotta sieltä ei paeta. 378 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 He eivät pääse Jumeaux Hachen ohi. 379 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Nova, olet kanssani Delta-joukkueessa. 380 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Varmistamme asehuoneen, 381 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 kunnes voit kerätä tietoja. 382 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Maihin, Nova. Olet kuollut. 383 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Tämä pitää hoitaa vaivihkaa. 384 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 Kovalovia suojelee pääministeri Diaz, 385 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 jolla on melko suuri armeija. 386 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Jos sana tästä leviää, 387 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 20 vartijasta tulee äkkiä satapäinen armeija. 388 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 Miksei kapinaväki liity mukaan? 389 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Jos epäonnistumme, 390 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 he ovat tämän maan viimeinen toivo. 391 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Juuri niin. 392 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Heidän apunsa on viimeinen oljenkorsi. 393 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 Ryhmän viimeinen joukkue, 394 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 joka pitää meitä kaikkia silmällä, 395 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 on Overwatch. 396 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Zondi ja Beckett. 397 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Hyvä. 398 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 Näin meidän kesken. 399 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 Montako olet tappanut? 400 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Vain ensimmäisellä on väliä. 401 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 Se on vaikein. 402 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 Ensimmäisellä kerralla - 403 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 en tiennyt, pystynkö siihen. 404 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Kysymyksiä - 405 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 vilisee mielessä. 406 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 Voinko tappaa kohteen? Onko se oikeutettua? 407 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Vastauksiin ei ole aikaa. 408 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Kohde vastaa niihin. 409 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Jos ei itse paina liipaisinta, kohde tekee sen. 410 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 Ja hän tappaa meikäläisen. 411 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Tapamme jonkun ja pelastamme toisen. 412 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Painamme liipaisinta. 413 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Hyvää työtä. 414 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 Lähdetään syömään. 415 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 Omani on paljon pahempi. 416 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 Uskokaa pois. 417 00:26:17,994 --> 00:26:21,204 Jos luoti olisi ollut sentin vasemmalla, 418 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Hullua! 419 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 olisin toisenlainen mies. 420 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 Tohjoksi ammuttu varvas on - 421 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 pahempi kuin osuma reiteen. 422 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 Kiitos. - Paljonkin! 423 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Kiitos. Kyllä. 424 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 Pikkuvarvas. - Hei. 425 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 Se auttaa tasapainoa. 426 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 Juuri niin. - Kiitos, veli. 427 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 Kyllä. 428 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Te ette pärjää Angelille. 429 00:26:40,057 --> 00:26:42,101 Kaksi pikkuvarvasta vai? 430 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Mistä he puhuvat? 431 00:26:46,022 --> 00:26:47,731 Kerro. - Kerro nyt. 432 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 Angel kertoisi paremmin, 433 00:26:50,776 --> 00:26:52,027 mutta hän ei tee sitä. 434 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Minä kerron mielelläni. 435 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 Kyllä. - Antaa kuulua. 436 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 Kerro. - Haluamme tietää. 437 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 Muutama vuosi sitten - 438 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 mies nimeltä Moses Mogale sytytti bensa-aseman tuleen. 439 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Hän halusi räjäyttää sen - 440 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 ja väkijoukon. 441 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Angel oli silloin Etelä-Afrikan poliisissa - 442 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 kenttähommissa. 443 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 Hän näki mielipuolen kävelemässä tulimeren halki. 444 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 Hän loikkasi mukaan. 445 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 Mies oli raskaasti aseistettu. 446 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 Hän puukotti Angelia monta kertaa. 447 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 Pysäyttikö se Angelin? - Ei. 448 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 Hän taisteli miehen kanssa, 449 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 kunnes liekkien keskellä - 450 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 ja 11 puukoniskun jälkeen - 451 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 hän tyrmäsi tyypin. 452 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 Tajuttomaksi. 453 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 Vau. - Hitto. 454 00:27:50,920 --> 00:27:52,170 Minne hän puukotti? 455 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Näytä. 456 00:27:53,339 --> 00:27:54,672 Haluamme nähdä. - Näytä. 457 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 Näytä. Todista se. 458 00:27:55,758 --> 00:27:57,093 Näytä nyt. - Näytä. 459 00:27:57,510 --> 00:27:58,593 Tee se. 460 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 Katsotaan. 461 00:28:00,054 --> 00:28:01,346 Tee se. - Näytä. 462 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 Hyvä on. Rauhoittukaa. 463 00:28:11,732 --> 00:28:13,149 Voi paska. 464 00:28:13,150 --> 00:28:14,818 Helkkari. - Selvä. 465 00:28:14,819 --> 00:28:16,654 Mestari. 466 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 Aitoa. 467 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 Vau. - Laske se alas. 468 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 Kun näin tarinan uutisissa, 469 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 halusin tavata kyseisen soturin. 470 00:28:31,085 --> 00:28:33,211 Miltä puuttuva pikkuvarvas tuntuu? 471 00:28:33,212 --> 00:28:34,588 Epäreilua. 472 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 Lähtikö varvas markkinoille? 473 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Pakko kysyä. 474 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 Jos ette ole sisaruksia, 475 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 mistä nimi Jumeaux Hache tulee? 476 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Kaikki kysyvät sitä. 477 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Olin Ranskan armeijassa. 478 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 Olin Kanadan armeijassa. 479 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 n rauhanturvatehtävissä - 480 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 Libanonin rajalla. 481 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Olin Operaatio Ultrassa, 482 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 Kanadan jaostossa. 483 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 Yksikkömme määrättiin rutiinipartioon. 484 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 Itsemurhapommi räjähti - 485 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 ajoneuvomme lähellä. 486 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 Kaikki kuolivat. - Paitsi me. Suojauduimme. 487 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 Jäimme ansaan. - Autioon rakennukseen. 488 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 Kymmenet al-Qaida-intoilijat - 489 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 ajoivat takaa. 490 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 Kun ammukset loppuivat, 491 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 meillä oli vain kirveemme. 492 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 Hakkasimme itsemme ulos sieltä. 493 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 Kun sellaista kokee yhdessä... 494 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Muodostaa perheen. 495 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Kirveskaksoset. 496 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 Onko salaisella CIA:n jaostollasi omia tuotteita? 497 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 Lahjapuoti? 498 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Vain jäsenille. 499 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Olen ollut metsällä. 500 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Niin varmasti. 501 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Haluan nähdä, että pystyt tappamaan. 502 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Mitä vain. 503 00:30:09,475 --> 00:30:14,146 Setäni vei minut metsälle, kun isäni kuoli taistelussa. 504 00:30:17,024 --> 00:30:18,024 Onko suvussasi - 505 00:30:18,025 --> 00:30:19,360 vapaustaistelijoita? 506 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Isoisäni kuului Umkhonto we Sizween, 507 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 n paramilitariseen siipeen Mandelan aikana. 508 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 Hän kuoli vuonna 1986. 509 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Isäni värväytyi SANDF:ään - 510 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 mahdollisimman pian. 511 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 Hän kuoli taistelussa Modisen komennossa. 512 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Ikävä kuulla. 513 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 Kun värväydyin, 514 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 monet tunsivat nimeni - 515 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 isäni ja isoisäni takia. 516 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 He kuolivat maansa puolesta. 517 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 Se on hienoin kuolema. 518 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Haluan kuolla samoin - 519 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 ja lisätä isänmaallista perintöä. 520 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Mitä teet? 521 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Hieno. 522 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 Tyttärelleni. 523 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 Sadusta Yksisilmäinen hirviö. 524 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Oletko kuullut sen? 525 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 En ole. 526 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 Milloin näit tyttäresi? 527 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Liian kauan sitten. 528 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 ITSETUTKISKELUJA 529 00:32:52,429 --> 00:32:55,556 2 435 tekstitiedostoa 23 videota 530 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 7 854 kuvatiedostoa 531 00:32:57,351 --> 00:32:58,727 Saamari. 532 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 Auttaako musiikki? 533 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Ääni on tärkeä kentällä, mutta... 534 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 Työ helpottuu, kun kuulen musiikkiani. 535 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Se vaimentaa maailman äänet. 536 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 Mitä kuuntelet? 537 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 Remixejä. 538 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 Klassista ja EDM:ää. 539 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Hitonmoista. 540 00:33:25,546 --> 00:33:26,588 Tiedän. 541 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 Äiti esitteli musiikkia, 542 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 joten saan kiittää maustani häntä. 543 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Hän vei pianotunneillekin, 544 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 mutta halusin erilaiset koskettimet. 545 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Opin koodaamaan, 546 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 kirjoittamaan ja hakkeroimaan. 547 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 Olen digisotilas. 548 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Haluan ajatella, että hän olisi ylpeä. 549 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Nova. 550 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 Pääministeri eli setäsi. 551 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 Niin? 552 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 Hän pitää tätä maanpetoksena. 553 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Jos jäät, vapautesi ja henkesi - 554 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 ovat vaarassa. 555 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Tämä on kohtaloni. 556 00:34:06,712 --> 00:34:09,173 Jatkan isäni työtä taidoillani. 557 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 Poistan korruptiota. 558 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 Itseni, sisarusteni, 559 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 costaverdeläisten ja isäni takia. 560 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Jos se on maanpetos, 561 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 maksan sen hinnan. 562 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 Efile Noma Ephila. 563 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Naiset ja herrat, 564 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 sotilaat. 565 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 Poistamme huomenna uhan ihmiskunnalle. 566 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 Estämme Ryker Kovalovia myymästä enää asettakaan - 567 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 tai tappamasta. 568 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 Elävänä tai kuolleena. Hoidamme tehtävän, 569 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 sama miten meidän käy. 570 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 Olemme vihamielisessä maassa. 571 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 Huomenna olemme omillamme, 572 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 mutta emme tarvitse muita. 573 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 Sillä me olemme Efile Noma Ephila! 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 Levätkää. 575 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Lähtö keskiyöllä. 576 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 Olet kuulemma jahdannut Kovalovia kauan. 577 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 Senkö takia lähdet huomenna? 578 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Kohtaat hänet kasvokkain. 579 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 Kyseenalaistatko strategiani? 580 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 En. 581 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Sanon vain... 582 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Sinulla on perhe. 583 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 Ei tarvitse hävetä, jos tarkkailee etäältä. 584 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 Johtaja tuntee tien, kulkee tien ja näyttää tien. 585 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 Johtajuus on toimintaa, ei asema. 586 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 Ymmärrän. 587 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 Entä Zondi? 588 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Onko hän valmis? 589 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Tulee olemaan. 590 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Vielä yksi oppitunti. 591 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Miksi tulimme? 592 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Tuolla. 593 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 Oven luona. 594 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Kohteesi. 595 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Tuhoa hänet. 596 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Ammunko hänet? 597 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Eliminoi kohde. 598 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 Ase on valmis. 599 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Kuka hän on? 600 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Olet sotilas. 601 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 Sait käskyn. Tottele. 602 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 En tiedä, kuka hän on. 603 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 Yksi Kovalovin vartijoita. 604 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Jos tapat hänet, 605 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 huomenna on yksi vastustaja vähemmän. 606 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 Onko se totta? - Siitä viis. 607 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 Kun esimies käskee tappaa, sinä tottelet. 608 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 Et tarvitse syytä, sillä luotat esimieheesi. 609 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Mikä etäisyys? 610 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 200 metriä. 611 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Tapa hänet. 612 00:38:29,808 --> 00:38:31,600 Mitä odotat? 613 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Sait tehtävän. Ammu! 614 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Hyvä, Zondi. 615 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Kuka hän on? 616 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 Ei aavistustakaan. Palataan. 617 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Mitä hittoa se oli? 618 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Koe. 619 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 Se on stressiharjoitus. 620 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 Epäonnistuin. 621 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 Et. 622 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 Pääsit läpi. 623 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 Kauan sitten merivoimissa minä epäonnistuin. 624 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 En voinut ampua. 625 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 En ensimmäisellä kerralla, mutta opin. 626 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 Sitten olit CIA:ssa ja sen jälkeen G.R.I.T:issä, niinkö? 627 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Olet ollut joka puolella. 628 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Mutta olen aina merijalkaväen mies. 629 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Kuten isäni. 630 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 Oliko isäsi kenraali? 631 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 Ei. Hän ei halunnut sitä. 632 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 Haluatko sinä? 633 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Sinun pitäisi johtaa operaatioita. 634 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 Koko ryhmä ihailee sinua. 635 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Kuulit heidän puheensa. 636 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 Olit legenda - 637 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 jo ennen tuloasi. 638 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 He kunnioittavat sinua. He seuraisivat sinua. 639 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Muut myös. 640 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 Mikset astu esiin? 641 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 On suuri ero sillä, että tottelee - 642 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 ja vaarantaa henkensä, 643 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 ja sillä, että käskee - 644 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 ja vaarantaa muiden hengen. 645 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 Kun homma menee pieleen, tahrautuu itse vereen. 646 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Nyt on sen aika. Lähdetään. 647 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Käskit luottaa esimieheen. 648 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 Luottamus pitää ansaita. 649 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 Kun se on ansaittu, 650 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 sotilas vaarantaa henkensä - 651 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 oman valintansa takia. 652 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 Pärjääkö poika? 653 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Kohta se nähdään. 654 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 Entä sinä? 655 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 Nitistätkö valkoisen valaasi? 656 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Haluan sitä entistä enemmän. 657 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Selvä. 658 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 Ruvetaan hommiin. 659 00:42:12,239 --> 00:42:13,907 Hei, Beckett. 660 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Mikä esittelylaulusi on? 661 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 Mikä? - Esittelylaulu. 662 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Kun urheilijat saapuvat stadionille, 663 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 taustalla soi hyvä biisi, 664 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 jotta he innostuvat. 665 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 Mitä kuuntelet ennen taistelua? 666 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 Laitan sen soimaan. 667 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 Omani on Guns N'Rosesin "Welcome to the Jungle". 668 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 "R.E.D.", Halluci Nation. 669 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 Mandoza, "Nkalakatha." 670 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 "Gossip Folks", Missy Elliot. 671 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 "Eye of the Tiger", Survivor. 672 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 "War", Edwin Starr. 673 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 "Your Best Shot." 674 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 Pidän Swiftistä. 675 00:42:54,948 --> 00:42:55,990 Mitä? 676 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 Älkää. Hän on legenda. 677 00:42:59,744 --> 00:43:01,579 No miten on? 678 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Pidän kaikenlaisesta musiikista, 679 00:43:05,208 --> 00:43:07,460 mutta ennen taistelua haluan hiljaisuutta. 680 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 Ehkä "The Sound of Silence"? 681 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 Pidän siitä. 682 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 Mentiin, ampuja. 683 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Olen ikuisesti kiitollinen, komentaja. 684 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Pääsin mukaan. 685 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 Rozie. 686 00:44:03,725 --> 00:44:05,184 Jos en olisi suostunut, 687 00:44:05,185 --> 00:44:07,436 olisit kiusannut minua loppuikäni. 688 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 Otitko minut, 689 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 jotta en ruikuttaisi? 690 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 Ja koska haluat Kovalovin yhtä kovasti kuin minä. 691 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 En tuota pettymystä. 692 00:44:48,436 --> 00:44:50,563 Overwatch pyytää tilanneraporttia. 693 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Hera täällä... 694 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 Hilo. Vastaa. 695 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Kuka hyvänsä sisällä. Vastatkaa. 696 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Hera, Overwatch tulee sinne. 697 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Kuka hitto sinä olet? 698 00:45:48,455 --> 00:45:49,914 Kapteeni Ahab. 699 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 Jaloillesi. Heti! 700 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Delta-joukkue. Raportti kaikilta. 701 00:46:12,604 --> 00:46:15,148 Overwatch tulee sisään autotalliin. 702 00:46:18,610 --> 00:46:20,360 Komentaja Modise tässä. 703 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Alpha ja Bravo ovat kanssani. 704 00:46:25,867 --> 00:46:28,202 Vartijat kuolleita. 705 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 Molemmat kohteet hallussa. 706 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 Tavataan kohtaamispaikassa. 707 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 Olisit voinut kuolla. 708 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Mutten kuollut. Huolehdit liikaa. 709 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 Mitä tapahtui? 710 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 Tukikohta tärisi - 711 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 kuin maanjäristyksessä. 712 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 Kaikki kunnossa? 713 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 Kyllä. - Me kuolemme. 714 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Maxim on raivona, koska lelu reistaili. 715 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Kovalov löysi ääniaseen - 716 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 ja painoi liipaisinta. 717 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 Lensimme ilmassa, 718 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 mutta selvisimme ehjinä. 719 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 Siitä viis. 720 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Kuolette pian. 721 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 Tänne on tulossa sata aseistettua miestä. 722 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Paskanmarjat. 723 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 Mitä pääministeri sanoo, 724 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 kun aseiden tulo loppuu - 725 00:47:40,066 --> 00:47:41,818 ja tulot pienenevät? 726 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 Viette minut, ja hän kärsii. 727 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 Hänen sotilaansa tulevat. 728 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Vaikka olisit ehtinyt soittaa Diazille, 729 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 meillä on tunti aikaa häipyä. 730 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 Enkö valmistautunut? 731 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 Ehdimme lähteä täältä - 732 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 ennen heidän tuloaan. 733 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Kuunnelkaa. 734 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Tarvitsemme tietoja - 735 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 labran kovalevyiltä. 736 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 Tarvitsemme tiedot - 737 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 heidän aseistaan - 738 00:48:08,511 --> 00:48:11,306 ja niiden ostajista. Toiseksi... 739 00:48:16,686 --> 00:48:18,479 Modise? - Modise. 740 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Modise? 741 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 Modise. 742 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Bongani! 743 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Vastaa. 744 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 Se toimi. 745 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Mikä helvetin ase se on? 746 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 Kaaos. - Voi paska. 747 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 Saakeli! 748 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 Miten pysäytämme tuon? 749 00:48:49,385 --> 00:48:50,553 Ette pysty. 750 00:48:57,435 --> 00:48:58,686 Mitä tapahtuu? 751 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 Ei. Nadia? 752 00:49:04,859 --> 00:49:06,568 Jansen? 753 00:49:06,569 --> 00:49:09,155 Ei! Sello! 754 00:49:11,074 --> 00:49:12,325 Jedd! 755 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 Ei. 756 00:49:21,751 --> 00:49:22,835 Hilo! 757 00:49:27,048 --> 00:49:29,466 Käskin pysyä asemissa. 758 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 Mikset pysynyt asemissa? 759 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Kaikki kuolivat. 760 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 Miten se on mahdollista? 761 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 Mitä hittoa tämä on? 762 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 He olivat siinä huoneessa. 763 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 Kun ase laukesi. 764 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 Olitko sinä? 765 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 En. Olin käytävällä. 766 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 Katosta putosi pala päälleni. 767 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Olit räjähdyksen ulkopuolella. 768 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 Se pelasti henkesi. 769 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 Mikset ollut sisällä? 770 00:50:05,962 --> 00:50:07,504 Alpha meni sisään. 771 00:50:07,505 --> 00:50:09,214 Vartija piti tappaa. 772 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 Bravo-joukkueen piti hoitaa labra. 773 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 Ja estää aseiden toiminta. 774 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Miten? En tiennyt, 775 00:50:16,180 --> 00:50:17,556 miltä se näyttää. 776 00:50:17,557 --> 00:50:18,890 Käskyjä noudatetaan - 777 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 ja tehtävä hoidetaan. 778 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 Esteistä viis. 779 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 Et ollut paikalla! 780 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 Mitä nyt tehdään? 781 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 Meidän pitää mennä. 782 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Puoli ryhmää kuoli. 783 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Tajuan sen. 784 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Emme ehdi surra. 785 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Sata sotilasta on tulossa. 786 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Modise olisi halunnut kaatuneet - 787 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 kotiin haudattaviksi. 788 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 Miten se onnistuu? 789 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Kannetaan autoille. 790 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Rikoimme ne. 791 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 Emme ehdi korjata niitä. 792 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 Kannetaanko heidät - 793 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 tunneleita pitkin? - Angel. 794 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 Emme voi kantaa kaikkia. 795 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 Valitsemmeko osan? 796 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 Emme jätä ketään. - Selvä. 797 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Mitä tehdään, Beckett? 798 00:51:13,446 --> 00:51:14,447 Beckett. 799 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 Mitä tehdään? 800 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 Mikä ase vaikuttaa viiveellä? 801 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Se oli Maximin työtä. 802 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 Uudenlaisen aseen kehittely. 803 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 Tämä oli selvästi teknologiaa, 804 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 jota ei ole nähty. 805 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 En voi uskoa tätä. 806 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Nämä aseet... 807 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 En voinut mitään. 808 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Modise... 809 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 Tuotin hänelle pettymyksen. 810 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 Et tuottanut. 811 00:52:04,705 --> 00:52:06,456 Me viemme tehtävän loppuun. 812 00:52:06,457 --> 00:52:07,582 Pakko tehdä jotain. 813 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Estämme tällaisen. 814 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 Siivoammeko? Lähdemmekö kuin pelkurit? 815 00:52:11,754 --> 00:52:13,046 Teemmekö niin? 816 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 Lähdemmekö? - Kyllä. 817 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 Poistummeko kuin pelkurit? 818 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 Aiot... 819 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 Olette vihaisia, mutta kostoa ei ole, 820 00:52:19,720 --> 00:52:21,930 kun tappaja on jo kuollut. 821 00:52:21,931 --> 00:52:23,182 Selvä. 822 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Hyvä on. 823 00:52:25,852 --> 00:52:26,935 Hengitetään hetki. 824 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 Oletko muka pomo? 825 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 En ole, mutta ajattelen selkeästi. 826 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 Entä sinä? 827 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 Rauhoitutaan. Keskitytään. 828 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 Vaikka se on nyt vaikeaa. 829 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Hera, Zondi, Angel. 830 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 Viekää joukkueet tunneliin. 831 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Zero ja Nova mukaani. Haluan nähdä sen aseen. 832 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 Tietokone toimii. 833 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Tämä se siis on. 834 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Kovalov ei tiennyt Maximin aseen tehoa. 835 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 Hänet tunnetaan tällaisista uudenlaisista aseista. 836 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Laite käyttää mikroaaltoja - 837 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 aivotoiminnan häiritsemiseen. 838 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Kovalov myi samanlaisen aseen - 839 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 Pohjois-Koreaan. 840 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Aivan. 841 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 Sotilaita sairastui kokeessa. 842 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 Sitä kehiteltiin, ja se myytiin Venäjälle. 843 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 130 mielenosoittajaa sai huimausta, pahoinvointia, 844 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 päänsärkyä ja muistinmenetyksiä sen takia. 845 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 Tämä on seuraava vaihe. 846 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Maxim teki siitä tappavan. 847 00:53:55,191 --> 00:53:56,484 Vielä pahempaa. 848 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Maxim kehitteli siitä - 849 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 kannettavan ja äänettömän. 850 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 Tämä ase pitää tuhota. 851 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Sen rakenne pitää ensin ymmärtää. 852 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Jos ne sotilaat saavat tämän, 853 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 Diaz rakentaa tällaisen. 854 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Maailman täytyy tietää, miten tämä pysäytetään. 855 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 Kuulitte tuon. 856 00:54:18,673 --> 00:54:20,174 Ota kovalevy, Nova. 857 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 Näittekö palvelimet? 858 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 En voi heittää niitä selkääni. 859 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Entä ajoneuvot? 860 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Heran mukaan ne eivät enää toimi. 861 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 Niissä ei ole tilaa - 862 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 tällaisille. 863 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Valitan. 864 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 B? 865 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 Mitä mietit? 866 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 Modisen satelliitti on yläpuolella. 867 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Pääsetkö siihen käsiksi, Nova? 868 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Se on mahdollista. 869 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Jos emme saa järjestelmää ulos, 870 00:55:11,392 --> 00:55:13,518 siirretään tiedot satelliittiin - 871 00:55:13,519 --> 00:55:14,936 ja maailman virastoille. 872 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 Aloitetaan lataus. 873 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 Tuhotaan ase sitten. 874 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 Mitään ei jätetä. 875 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 Sellainen lataaminen vie aikaa, 876 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 jota ei ole paljon. 877 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 Nämä tiedot eivät saa - 878 00:55:25,614 --> 00:55:26,907 päätyä vääriin käsiin. 879 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Odotamme ja taistelemme. 880 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Se on itsemurha. 881 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 Tarvitaan kolminkertainen voima ja kunnon aseet. 882 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 Emme voi voittaa. 883 00:55:38,294 --> 00:55:40,587 Sitten kuolemme yrittäessämme. 884 00:55:40,588 --> 00:55:42,881 Efile Noma Ephila. Eikö? - Meitä on vähän. 885 00:55:42,882 --> 00:55:43,965 Mitä tehdään? 886 00:55:43,966 --> 00:55:46,217 Haluatko jäädä kuuntelemaan häntä? 887 00:55:46,218 --> 00:55:47,594 Kuuntele. 888 00:55:47,595 --> 00:55:49,472 Rauhoittukaa. 889 00:55:51,432 --> 00:55:52,767 Modisen viimeinen käsky. 890 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Haetaan tiedot kovalevyiltä. 891 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Maximin aseet. 892 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 Niiden ostajat. Niiden pysäyttäminen. 893 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Jos se onnistuu, pelastamme lukemattomia. 894 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 Se on taistelemisen arvoista. 895 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 En pakota jäämään. 896 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 Jos jäätte, 897 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 näytän, miten kuudesta tulee 60. 898 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Me taistelemme nyt. 899 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 Me puolustaudumme täällä. 900 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 Hyvä on. 901 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 Mitä aiot? 902 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 Tehtävä oli epävirallinen. 903 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 Evakuointia ei tule. 904 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Nova soittaa Phoenix-ryhmälleen. 905 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 Modise sanoi sitä viimeiseksi keinoksi. 906 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 Sitä tarvitaan nyt. 907 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Paz, täällä Nova. Tarvitsemme apuanne. 908 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 Toivottavasti he ehtivät ennen sotilaita. 909 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 Ja me valmistaudumme sotaan. 910 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 Kerätään ammukset, 911 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 niin näemme tilanteen. 912 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 Ei häävisti. 913 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 Ollaan luovia. 914 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 {\an8}Meitä lähestyy autojono. 915 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 {\an8}Sotilaat. 916 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 Miten kaukana? 917 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 Puolisen tuntia. 918 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Hera, asemiin autotallin luo. 919 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Angel, itäinen katto. 920 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Zero, eteläinen katto. 921 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Zondi, olet päätarkka-ampuja. 922 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Torniin. 923 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 Luodaan tulisektoreita, 924 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 jotka ovat osittain päällekkäin. 925 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 Tehdään pihasta sotilaiden hautausmaa. 926 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 Entä sinä? 927 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 Olen maassa kaiken keskellä. 928 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 Varotaan omien osumia. 929 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 Vaikka piha on tappoalue, 930 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 heillä on silti ylivoima. 931 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 Houkutellaan heidät sisään. 932 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 Luodaan siellä tappoalueita, 933 00:58:13,199 --> 00:58:14,532 joissa heidät tapetaan - 934 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 muutama kerrallaan. 935 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 Nova jatkaa lataamista labrassa. 936 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 Suojelemme labraa hinnalla millä hyvänsä. 937 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 Kun hän on valmis, 938 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 katkaisemme sähköt ja lähdemme. 939 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Häivymme tunnelien kautta. 940 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 Tavataan laiturilla, 941 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 jossa vene odottaa. 942 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Muistakaa, että olemme Efile Noma Ephila. 943 00:58:43,646 --> 00:58:45,481 Viholliset elävinä tai kuolleina. 944 00:58:47,441 --> 00:58:49,400 Tehtävä viedään loppuun... 945 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Elävänä tai kuolleena. 946 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 Miltä näyttää? 947 00:59:35,322 --> 00:59:37,365 50 prosenttia. 948 00:59:37,366 --> 00:59:38,449 {\an8}LATAA... 949 00:59:38,450 --> 00:59:39,535 {\an8}Täpärälle menee. 950 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Tehtävät ovat hankalia. 951 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Ikäviä tapahtuu. 952 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 Ei haittaa, vaikka järkyttyy. 953 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Ja pelkää vähän. 954 01:00:00,472 --> 01:00:01,682 Teemme silti työt. 955 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 Tämä on viimeinen puolustuskeino. 956 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 Käytävä on täynnä muoviräjähteitä - 957 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 tämän puhelimen päässä. 958 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Soita ensimmäiseen numeroon. 959 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 Nimi on "Käytävä". 960 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 Älä valitse toista numeroa. 961 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 Siinä ovat labran panokset. 962 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Siihen soitetaan tunneleista. 963 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 Onko selvä? - On. 964 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 Mikä sen nimi on? 965 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 "Juokse." 966 01:00:48,937 --> 01:00:50,064 Angel. 967 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 Kaikki hyvin? 968 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Kyllä on. 969 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Beckett päätti oikein. 970 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Jäämme. 971 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Taistelemme. 972 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Modise hyväksyisi. 973 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Olemme samanlaisia. 974 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Minua ei vain hullu puukottanut - 975 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 liekkien keskellä. 976 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Minä... 977 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Olin New Yorkissa poliisina, kun tornit kaatuivat. 978 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 Monet pakenivat. 979 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Minä juoksin kohti. 980 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Yritin auttaa. 981 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 Me juoksemme vaaraa kohti, 982 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 jos voimme siten auttaa. 983 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 Tällainen operaatio ratkeaa valmisteluissa. 984 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 Pitää olla valmis sopeutumaan. 985 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Säätämään. 986 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Tekemään tarvittava. 987 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 Me selviämme tästä. 988 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Tyttäresi näkee äitinsä. 989 01:02:14,815 --> 01:02:15,816 No niin. 990 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Mennään asemiin. 991 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Kerro, mitä näet. 992 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Hyvän tähystyspaikan. 993 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 Ryhmän aseman. 994 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 Tavat, joilla tämä voi mennä pieleen. 995 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 En näe muuta keinoa. 996 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 Miltä tuntuu? 997 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Valmiilta. 998 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 Miltä se tuntui? 999 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Mikä? 1000 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 En ollut niin järkyttynyt kuin luulin. 1001 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 Mitä se sanoo minusta? 1002 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 Mielesi järjestelee. 1003 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Suojelee itseään. 1004 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 Tietää, että pelastat muita tappamalla. 1005 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Pidä ruuti kuivana. 1006 01:03:37,856 --> 01:03:38,941 Mitä se tarkoittaa? 1007 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Isäni tapasi sanoa niin. 1008 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 Se tarkoitti ennen aseen ruutia, 1009 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 jotta se syttyy. 1010 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 Nyt se tarkoittaa valmiina olemista. 1011 01:03:55,082 --> 01:03:57,542 Autosaattueen kuvissa - 1012 01:03:57,543 --> 01:03:59,545 näkyy 80-90 henkeä. 1013 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 Heitä on paljon. 1014 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Jos ette ole asemissa, 1015 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 menkää nyt. 1016 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 Aiotko todella olla maassa? 1017 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 Johtajuus on toimintaa. 1018 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 Ei asema. 1019 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 Miten menee, väki? 1020 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 Odottelu on pahinta. 1021 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 Olin hetken ajan puhua Hilolle. 1022 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 Muutuin, kun tutustuimme. 1023 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 Olin kepeämpi. 1024 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 Nyt hän on poissa. 1025 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 Enkä enää tunne itseäni. 1026 01:04:55,726 --> 01:04:57,728 Olet sama kuin ennenkin. 1027 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 Taistelija, joka ei luovuta. 1028 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Hilo tiesi riskit, kuten me kaikki. 1029 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Hän sanoi kerran: 1030 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 "Sotilaat eivät eläköidy." 1031 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Ryhmä. 1032 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 Viemme tehtävän loppuun. 1033 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 Hilon ja Modisen takia. Ja kaikkien. 1034 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Se on työtämme. 1035 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 Taistelemme pelotta. 1036 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 Painamme liipaisinta muiden puolesta. 1037 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 Jotta muut nukkuvat - 1038 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 tietämättä möröistä pimeässä. 1039 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Taistelemme Costa Verden vapauden puolesta. 1040 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 Tärkeämpää - 1041 01:05:40,646 --> 01:05:42,521 kuin oman vapauden puolustaminen - 1042 01:05:42,522 --> 01:05:44,483 on toisten vapauden tukeminen. 1043 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 300 metriä etuportilta. 1044 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Valmiina. 1045 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 Tarkkailkaa selustaa. Me selviämme. 1046 01:06:02,876 --> 01:06:05,545 Ne kusipäät eivät tiedä, mikä odottaa. 1047 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 Odottakaa. 1048 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 Nyt savua. 1049 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 Odottakaa. 1050 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 Menen sisään. 1051 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Suojaudu, Beckett. 1052 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 Savu hälvenee. 1053 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 Valmiina. Antaa sataa. 1054 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 Totta kai hän sytytti kaverin tuleen. 1055 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 Kukapa ei? 1056 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 Täällä Hera. 1057 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Poistun autotallista. 1058 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 Hera! 1059 01:09:32,377 --> 01:09:33,962 Mene! Suojaan taustan! 1060 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 Helvetti! 1061 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Jahtasitte väärää naista. 1062 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Phoenix-ryhmä, konetulta tulossa. 1063 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 Hoidelkaa tuo torni! 1064 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Zero, ristitulta lavalle. 1065 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Pysy alhaalla, Zondi. 1066 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 Täällä Angel. 1067 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 Poistun katolta tappoalueelle. 1068 01:13:33,118 --> 01:13:34,119 Voi paska. 1069 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Tusina lisää tuli. 1070 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Vetäytykää tappoalueille. 1071 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 Kyllä. Tappoalueelle. Kuitti. 1072 01:15:44,624 --> 01:15:45,917 Angel! 1073 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 Kaikki hyvin? 1074 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Kyllä. 1075 01:15:52,006 --> 01:15:53,007 Mennään. 1076 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 Loppui. Paljonko kuteja? 1077 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 Tarpeeksi. 1078 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 Hajotetaan porukka. 1079 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 Keittiö, toimisto. - Hyvä idea. 1080 01:16:29,460 --> 01:16:33,423 {\an8}LATAA... 1081 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Voi paska. 1082 01:16:47,186 --> 01:16:48,229 Hei, tyypit. 1083 01:18:01,803 --> 01:18:02,804 Helvetti. 1084 01:18:15,274 --> 01:18:16,484 Ala tulla! 1085 01:18:23,074 --> 01:18:24,075 Valitan, poju. 1086 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 Viimeiset sanat? 1087 01:18:39,757 --> 01:18:40,883 Sanoit ne. 1088 01:19:13,458 --> 01:19:14,459 Herttinen. 1089 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 Tämä on raskasta. 1090 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 Miten pärjäämme, B? 1091 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Täällä Beckett. Tulossa. 1092 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 Pudota se! 1093 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Paljonko aikaa, Nova? 1094 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 Kohta valmis. 98 prosenttia. 1095 01:21:29,010 --> 01:21:30,636 Kuulen jonkun tulevan. 1096 01:21:31,053 --> 01:21:32,430 Valitse ykkösnumero. 1097 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 Ykkönen. Kuuletko? 1098 01:21:53,117 --> 01:21:54,201 Nova. Raportti. 1099 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Vastaa, Nova. 1100 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 Tulen sinne. 1101 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 Ketään toimiston lähellä? 1102 01:22:23,773 --> 01:22:25,023 Olen jumissa. 1103 01:22:25,024 --> 01:22:26,108 Paskat. 1104 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Tulen sinne, B. 1105 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 {\an8}Kranaatti! 1106 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Tyhjä. 1107 01:22:46,754 --> 01:22:49,131 Täällä Nova. Hyviä uutisia. 1108 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Lataus tehty. 1109 01:22:50,633 --> 01:22:52,343 {\an8}LATAUS VALMIS! 1110 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 lataus valmis. 1111 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Sammutan valot. 1112 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 1113 01:23:07,483 --> 01:23:10,986 kuusi, viisi, neljä... - Voi ei. 1114 01:23:12,655 --> 01:23:13,655 {\an8}LASKENTA ALKAA 1115 01:23:13,656 --> 01:23:15,866 ...kolme, kaksi, yksi... 1116 01:23:18,703 --> 01:23:21,287 Täällä Hera. Pimeänäkö ei toimi. 1117 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 Onko joku lähellä? 1118 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Tulen sinne, Hera. 1119 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 En näe mitään. 1120 01:23:39,098 --> 01:23:40,099 Beckett? 1121 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 Hera kaatunut. 1122 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Hera on kaatunut. 1123 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Missä olet, Nova? 1124 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 Lähdin juuri labrasta. 1125 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 Panokset valmiina merkkiä varten. 1126 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 Menkää tunneleihin. Tehtävä hoidettu. 1127 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 Tulossa. 1128 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 Pysy sisällä, Nova. 1129 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 Älä mene pihan poikki. 1130 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 Onko selvä? 1131 01:25:57,403 --> 01:25:58,445 Saamari. 1132 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 Miten se pääsi läpi? 1133 01:26:01,574 --> 01:26:02,658 Tuurilla kai. 1134 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 Minulta loppui. 1135 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 Alas, Nova! 1136 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Minä autan. 1137 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 Lataus valmis. 1138 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Kaikki hyvin. 1139 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Kuuntele, Nova. 1140 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Sinä toivut. Viemme sinut pois. 1141 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 Sidomme haavat. Pinnistele. 1142 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Numero kaksi, eikö? 1143 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Sinä teit sen. 1144 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 Phoenix-kapina jatkaa. Ja Diazin aito nimi - 1145 01:27:19,109 --> 01:27:21,236 muistetaan sinun ansiostasi. 1146 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 Kiitos, että näytit tien. 1147 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 Valmiina! 1148 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Labra räjähtää. Kolme, kaksi, yksi. 1149 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 Emme voi jäädä. 1150 01:28:19,128 --> 01:28:20,712 Beckett. 1151 01:28:20,713 --> 01:28:21,963 Oletko kunnossa? 1152 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Sotilaita on enää kymmenisen. 1153 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 Menkää tunneliin. 1154 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Suojaan teitä siihen asti. 1155 01:28:30,556 --> 01:28:32,182 Menkää. Minä jään. 1156 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 Perheesi kuoli kunniakkaasti taistelussa. 1157 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Heidän perintönsä. 1158 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 Ei sinun. 1159 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 Et kuole vuorollani. 1160 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Angel, vie Modisen hanke loppuun. 1161 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Varmista, että kaikki virastot saavat tiedot. 1162 01:28:57,458 --> 01:29:00,502 Phoenix-ryhmä, tehtävä on hoidettu. 1163 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 Aika lähteä kotiin. 1164 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Oli ilo palvella kanssanne. 1165 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 Teidän kaikkien. 1166 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 Kaikella kunnioituksella, 1167 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 haista paska. 1168 01:29:13,932 --> 01:29:15,476 Jos jäät, minä jään. 1169 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 Tämä tehtävä toi meidät yhteen. 1170 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 On siis reilua, 1171 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 että viemme tämän loppuun. 1172 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 Yhdessä. 1173 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Merkistäni. 1174 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 Menkää! 1175 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 Ratsuväki saapui. 1176 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Juuri ajoissa. 1177 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 Te olette jäljellä ryhmästänne. 1178 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 Mennään. - Nova. 1179 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 Autotallissa. 1180 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 Emme jätä häntä. 1181 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Kaksi omaa sisällä. 1182 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 Kaatuneemme. 1183 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 Muut ovat tunnelissa. 1184 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 Haemme heidät. 1185 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Menkää autoon. 1186 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 Tulkaa. 1187 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 Se oli lähellä, B. 1188 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 Hienoa, että seisoit rinnallani. 1189 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 Muuta tapaa ei ole, veli. 1190 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 Tunnen sykkeen. 1191 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Zondi ja minä siivoamme paikkoja. 1192 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 Sitten lähdemme - 1193 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 teidän jälkeenne. 1194 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Jään tänne. 1195 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 Minua tarvitaan eniten täällä juuri nyt. 1196 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Vaarallinen idea. 1197 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 Mutta kunnioitettava. 1198 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 He ovat onnekkaita. 1199 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 Me emme kuitenkaan voi jäädä. 1200 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Jos jäämme kiinni, 1201 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 tästä tulee kansainvälinen selkkaus. 1202 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 Vene vie parin kilometrin päähän. 1203 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Modisen ystävät hakevat teidät. 1204 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Hän olisi teistä ylpeä. 1205 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Halaisin teitä, mutta... 1206 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 Jokaista paikkaa aristaa aika lailla. 1207 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 En kuullut. Mitä sanoit? 1208 01:32:43,725 --> 01:32:46,520 Se ei ole silmä. 1209 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Tavataan taas. 1210 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 Ilman muuta. 1211 01:32:53,777 --> 01:32:56,363 Mitä sanot siitä, 1212 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 että antaisit käskyjä? 1213 01:33:00,492 --> 01:33:02,536 En ole ehtinyt miettiä sitä. 1214 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Sanot aina: "Kerro, mitä näet." 1215 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Näen miehen, 1216 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 jota seuraisin taisteluun - 1217 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 milloin ja minne vain. 1218 01:33:15,799 --> 01:33:17,092 Voin muistuttaa tuosta. 1219 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 Pidä ruuti kuivana, Zondi. 1220 01:33:24,057 --> 01:33:25,559 Nyt töihin, Rozie. 1221 01:33:26,351 --> 01:33:28,520 Et unohda sitä ikinä, vai mitä? 1222 01:39:15,325 --> 01:39:17,327 Tekstityksen käännös: Kati Karvonen