1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 {\an8}Phoenix Squad, dit is Overwatch. 4 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 {\an8}Wat zei je? 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 {\an8}Overwatch, dit is Phoenix. 6 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Phoenix Squad in zijn tunnel. 7 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 Ringtunnel in zicht. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 Geef me de situatie. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Overwatch in positie. 10 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 We zien vier bewakers. 11 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 Twee op de poort. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 Twee op de grond. 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 De wachttoren is leeg. Het gebouw is stil. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Begrepen. Overwatch, blijf in positie. 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,576 Phoenix 16 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Kovalov, Wapenhandelaar 17 00:01:17,912 --> 00:01:19,913 Mauser Maxim, Wapenontwerper 18 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Wie doden we eerst op het teken? 19 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 De dakbewakers. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 Die op de grond zullen ze niet zien vallen. 21 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 In welke volgorde? 22 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Eerst de mollige bewaker links. 23 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 Waarom? 24 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 Dichter bij de deur. 25 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Dus dichter bij het alarm. 26 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 Zo kan ik ze allebei raken voor ze erbij komen. 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Overwatch, dit is Phoenix. 28 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Eerste contact gemaakt. 29 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 Eén vijand neer. 30 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 Nog één minuut tot de schakelkast. 31 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Camera's op herhalen. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Het hoofddoelwit is in het kantoor. 33 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Begrepen. Kantoor. Op weg naar boven. 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Overwatch, dit is Phoenix. 35 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Hier is Overwatch. 36 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 Phoenix Squad uit de tunnel. 37 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Groen licht. Jullie mogen schieten. 38 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Val doelwitten aan. Maak de weg vrij. 39 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Begrepen, Phoenix. We gaan schieten. 40 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 Daar gaan we. 41 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Eerste doelwit. 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Vuur. 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Zondi? Vuur. 44 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Richt, lange man. 45 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Richt. 46 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Zondi, haal adem. 47 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Blijf gefocust. 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Beheerst. Geen emotie. 49 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Jij pakt de linker. Ik de rechter. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 Klaar. - Vuur. 51 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 Je hebt gemist. 52 00:04:05,454 --> 00:04:06,830 Wacht maar af. 53 00:04:12,795 --> 00:04:14,087 Phoenix, dit is Overwatch. 54 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 Doelwitten neer. Ingang tot gebouw vrij. 55 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Begrepen, Overwatch. 56 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 Blijf in positie. Alle teams gaan. 57 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 Laat ze het alarm niet luiden. 58 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 Charlie Team. Garage is veilig. - Begrepen. 59 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Alpha Team naar het kantoor op zoek naar hoofddoelwit. 60 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Niet gecontroleerd. 61 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Denk er niet aan. Kom. De tijd dringt. 62 00:05:54,021 --> 00:05:56,898 Delta Team. Munitiekamer veilig. 63 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Begrepen. Delta, blijf in positie. 64 00:06:15,292 --> 00:06:17,001 Alpha Team achtervolgt vijand. 65 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Op weg naar hoofddoelwit. 66 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Alpha Team wordt aangevallen. Blijf in positie. 67 00:07:05,551 --> 00:07:07,176 Dit is Kovalov. 68 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Er zijn indringers in mijn huis. 69 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Laat ze zien wat we met indringers doen. 70 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Overwatch. Alarm staat aan. Wees op je hoede. 71 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 Het wapen. Breng me erheen. 72 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Alpha Team achtervolgt doelwit. 73 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Het is niet klaar. Het is niet getest. 74 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Kijk door het vizier. Vertel me wat je ziet. 75 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Wachttoren, schutter en spotter. 76 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Contact. 77 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 Bravo, Kovalov en Maxim zitten tussen ons in. 78 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Sluit ze in. 79 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 We kunnen hier niet wachten. 80 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Blijf in positie. 81 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Blijf jij maar. Ik ga erheen. 82 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Hilo. 83 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 Verdomme. 84 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Modise. Ben je dat echt? 85 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 Dit is je laatste kans, Ryker Kovalov. 86 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 Je hebt deze keer geen uitweg. - Jij hebt geen uitweg. 87 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Als ik je niet dood, doet premier Diaz het wel. 88 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Je zult Costa Verde niet levend verlaten. 89 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Je bent hier voor niets gekomen. 90 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Tango's komen binnen. 91 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Alpha trekt zich terug. Bravo kan aanvallen. 92 00:09:11,551 --> 00:09:13,929 Ze zitten dichtbij. Het lab is boven ons. 93 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 Wat doen we? 94 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise zei dat we moesten wachten. 95 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 928. Wind: 6,8. 96 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928. 97 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 6,8. 98 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 De berekening? 99 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 13 graden neerwaarts. Geen correctie. 100 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Jij pakt de spotter. 101 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Ik de schutter. 102 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 Op mijn teken. Schiet. 103 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Met Kovalov. 104 00:09:53,593 --> 00:09:55,721 We hadden een deal, premier. 105 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 Stuur je leger. Stuur iedereen. 106 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Begrepen? Iedereen. 107 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Is dit het? 108 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 Grim Reaper? - Ja. Maar het is... 109 00:10:11,903 --> 00:10:13,238 Zal het werken? 110 00:10:14,281 --> 00:10:16,908 Zal het werken? - In theorie wel, maar... 111 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 ...het is niet... 112 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 Wacht. Het wapen staat op alle kanten gericht. 113 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 Ik moet de koers instellen of we lopen allemaal gevaar. 114 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Hoelang? 115 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 Hoelang? - Geef me even. 116 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Hilo in positie, achter je. 117 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Bravo, trek je terug. Alpha valt aan. 118 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 De tijd is om, Maxim. 119 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Handen omhoog. Laat ze zien. 120 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Vooruit. 121 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 Het is afgelopen. - Je hebt gelijk, Modise. 122 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 Het is afgelopen. Voor jou. 123 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Wacht, nee. 124 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48 Uur Eerder 125 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Sergeant-marinier Brandon Beckett. 126 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Niet meer in het Korps Mariniers. 127 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Gewoon Brandon Beckett. 128 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 Niet zo bescheiden. De Brandon Beckett. 129 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 De beste schutter. 130 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Ik schiet weleens raak. 131 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Commandant Bongani Modise. 132 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Aangenaam. 133 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Ik heb informatie nodig over de operatie... 134 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 ...en het land waar we zijn, wat het ook is. 135 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 Ik heb in 36 uur in zes vliegtuigen gezeten. 136 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 Ik ben nooit door een douane gekomen... 137 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 ...dus ik neem aan dat dit land, wat het ook is... 138 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 ...niets van me weet. 139 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Loop met me mee. 140 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Je kende de missie niet... 141 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 ...en stapte toch in een vliegtuig. 142 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Kolonel Gabriel Stone droeg me op je te helpen. 143 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Ik doe wat hij zegt. 144 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Ik volg gewoon bevelen op. 145 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 Gabriel en ik kennen elkaar al lang. 146 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Nu leidt hij het dodelijkste Black Ops-team van de CIA. 147 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Dat klopt. Hij is de baas. 148 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Maar ik ben gestuurd, omdat officieel... 149 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 ...de CIA erbuiten blijft. 150 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 Het kan niet anders. Dat weet ik. 151 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Brandon Beckett... 152 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 ...Nadia Abrams... 153 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 ...en Casanova Diaz. 154 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Welkom in Costa Verde. 155 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz... 156 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde... 157 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Bruno Diaz, m'n vader. 158 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Jij kreeg de schuld. 159 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Ja. Gecondoleerd. 160 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Nova stond 100% achter je deelname aan de missie... 161 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 ...maar je aanbeveling kwam van een andere bron. 162 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Laten we gaan. 163 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 M'n pa is gedood... 164 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 ...voor al het goeds dat hij deed. 165 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Mijn oom, Roman Diaz... 166 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 ...gebruikte de woede van het volk... 167 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 ...om aan de macht te komen. 168 00:14:22,696 --> 00:14:25,573 Toen verkocht hij mijn land aan de hoogste bieders. 169 00:14:25,574 --> 00:14:27,616 Ryker Kovalov, 'De Doodshandelaar'. 170 00:14:27,617 --> 00:14:29,410 GEHEIM DOCUMENT 'DE DOODSHANDELAAR' 171 00:14:29,411 --> 00:14:30,494 Hij had een deal... 172 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 ...met onze premier. 173 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Hij mag ongestoord wapens maken en verkopen... 174 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 ...zolang hij wapens levert... 175 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 ...aan het privéleger van de premier. 176 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Ik zit bij een groep die terugvecht. 177 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 De Phoenix Rebellion. 178 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Kovalov berechten is wat Costa Verde nodig heeft... 179 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 ...om te bewijzen dat we uit de as kunnen opstaan... 180 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 ...en terugpakken wat van ons is. 181 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 Toen Nova Kovalovs hoofdkwartier ontdekte... 182 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 ...hing ik er een satelliet boven. 183 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Kovalov komt er elk kwartaal voor het ophalen... 184 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 ...van Maxims nieuwste wapen, maar laatst... 185 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 ...zagen we met een warmtecamera een UH-60-helikopter... 186 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 ...die erin landde. 187 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 We vallen hun basis dus aan. 188 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Hoeveel tijd? 189 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 Achtenveertig uur. 190 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 Dat wordt krap. 191 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Ik moet het verkennen. 192 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Analyse met drones. 193 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Dat is al gedaan. 194 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Doe jij gewoon wat je het beste doet. 195 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 De trekker overhalen. 196 00:15:24,466 --> 00:15:26,676 Hoofdkwartier Operatie Phoenix Costa Verde 197 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Sir? 198 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 De bron die mij aanbeval... 199 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 ...voor deze missie? 200 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 Dat was mijn pa, hè? 201 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 Ik heb over je vader gehoord. Een legende. 202 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Maar ik ken hem niet. 203 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Het was onze vriend Rozie. 204 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 Rozie? Wie is dat nou weer? 205 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 'Thunderstorm komt...' 206 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 'Ik pak mijn laarzen...' 207 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 'En ga dansen in de regen.' 208 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Ezekiel Rosenberg. 209 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Ik had jou hier niet verwacht. 210 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Hier zat je dus. 211 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Je was ineens weg. 212 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Ik moest dit geheimhouden. 213 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 Modise belde met... 214 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 ...een goed aanbod. 215 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 Rozie blijft me vertellen... 216 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 ...dat hij dit niet zonder jou kan. 217 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Zoals je weet... 218 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 Dat hij kan blijven zeuren? 219 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 Dat weet ik. 220 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 Dan kan hij je gids zijn. 221 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Leid Beckett rond. Ik zie jullie binnen. 222 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 'Rozie'? 223 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Alleen Modise mag me zo noemen. Kom op. 224 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Je moest dit geheimhouden. 225 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Waarom? 226 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Hij is me ontsnapt. Mijn witte walvis. 227 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Ryker Kovalov. 228 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Modise zit al jaren achter hem aan... 229 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 ...door explosies te volgen van Afrika tot Amerika. 230 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 Zag je hem daar? 231 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 Ik zat bij Homeland... 232 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 ...maar hij werd overal gezocht. 233 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Toen Kovalov in de VS was gekomen... 234 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 ...wilde Modise hem samen uitschakelen. 235 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 En toen? 236 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Kovalov kon zijn gang gaan... 237 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 ...omdat ik door papierwerk... 238 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 ...werd opgehouden. 239 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Na de toestemming... 240 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 ...was hij al weg. 241 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Dat heb je me nooit verteld. 242 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Ik heb twee kansen gehad. 243 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Ik kon hem pakken. 244 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Maar ik miste. 245 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 Dat gebeurt. 246 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Ik heb jou nooit zien missen. 247 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Ik heb vaak gemist. 248 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 Ik probeer te begrijpen waarom en schiet dan weer. 249 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Kom, ik leid je rond. 250 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 Waarom nu? 251 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Wat maakt Kovalov nu kwetsbaarder? 252 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 Een maand geleden ontdekte Nova... 253 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 ...dat Kovalovs eigen wapenontwerper... 254 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 ...Mauser Maxim, hier in Costa Verde werkte. 255 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 Wie is Nova? 256 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 Een tech-genie. 257 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 De Intel Pete van Costa Verde. 258 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Maar dan minder sarcastisch. 259 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 Hij kon betalingen traceren... 260 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 ...van bedrijven van de premier naar Kovalov. 261 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 Hij volgde het geld naar de basis van Kovalov en Maxim. 262 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 Nova nam contact op met Modise, die de operatie opzette. 263 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Precies. 264 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Nova had de middelen... 265 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 ...om dit stiekem te doen. 266 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Hé, team. 267 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Modise is een patriot. Je zult hem leuk vinden. 268 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 Modise heeft zoveel aanzien in de SSA... 269 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 ...dat hij zijn opdrachten kan kiezen. 270 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 En dit is ons team. 271 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Codenaam, Efile Noma Ephila. 272 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Dood of levend. 273 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 We pakken onze vijanden dood of levend. 274 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 De missie gaat door of we leven of sterven. 275 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Modise heeft tien mensen gekozen... 276 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 ...van overal ter wereld. 277 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Dit is Anele. Je kunt haar Angel noemen. 278 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 Ga niet op de naam af. 279 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Ze vecht dapper. 280 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 Ze was Modise's eerste keus... 281 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 ...en ze is zijn vice-bevelhebber. 282 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Dit is Hera. 283 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 Dit is Hilo. 284 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Jumeaux Hache. De Bijl-tweeling. 285 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Je kent Nadia en Nova al. 286 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Je ziet de rest later. 287 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Ik train al met ze... 288 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 ...sinds de kolonel me vorige maand uitleende. 289 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 We moesten een voor een komen... 290 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 ...om geen argwaan te wekken. 291 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 En jij bent ons laatste lid. 292 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Dames en heren... 293 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 ...dit is de Brandon Beckett. 294 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 De Fusco-klus in Jemen in 2017. 295 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 Deed je die echt alleen? 296 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Waar heb je het over? 297 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Dat was een team van zes. 298 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 Dat is wat ik heb gehoord. 299 00:20:03,244 --> 00:20:06,413 Vergeet het schot van 2,4 km ervoor niet. 300 00:20:06,414 --> 00:20:07,999 2,4 kilometer? 301 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Onmogelijk. Toch? 302 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 Hoeveel mensen heb je gedood? 303 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Hoeveel? 304 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Ik tel alleen de missies die ik voltooi. 305 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 Niet de kogels daarbij. 306 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 Die houding willen we nou... 307 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 ...van onze mentor. 308 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Dit is Thabo Zondi, onze sluipschutter. 309 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Zondi was een soldaat... 310 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 ...in het Zuid-Afrikaanse leger. 311 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Hij miste nooit tijdens de training. 312 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Maar door gebrek aan opdrachten is hij nog onervaren. 313 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Hoe onervaren? 314 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Aantal doden: nul. 315 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 Dat wordt jouw taak. 316 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 Met alle respect, ik ben geen mentor. 317 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 Die heb ik niet nodig... 318 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 ...maar ik wil mezelf bewijzen. 319 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 O, ja? 320 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 Laat me je tonen wat ik kan. 321 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Het maakt niet uit. Dat is je taak. 322 00:21:04,138 --> 00:21:06,014 Genoeg gekletst. 323 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Aan de slag. 324 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Hoe meer je zweet bij de training... 325 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 ...hoe minder je bloedt in de strijd. 326 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 Er blijken... 327 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 ...20 tot 25 warme lichamen op de grond te zijn. 328 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 Ze zullen zwaar geschut bij zich hebben. 329 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 We pakken ze in de ochtend als ze moe zijn... 330 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 ...en zich ontspannen. 331 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 Het gebouw heeft een ontsnappingstunnel. 332 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 Hun uitgang wordt onze ingang. 333 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Zo komen we ongemerkt het gebouw binnen. 334 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Dan naar een kelder... 335 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 ...waar Kovalov het luik verborgen houdt. 336 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Goed gedaan. 337 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Nog een keer, maar nu... 338 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 ...met nachtvisie. Nu. 339 00:21:58,568 --> 00:22:02,154 Mauser Maxim... 340 00:22:02,155 --> 00:22:03,780 ...ontwerpt wapens, dus... 341 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 ...wees overal op voorbereid. 342 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Neem gasmaskers mee, ciprofloxacine, doxy, levo... 343 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 ...voor het geval hij antrax of zenuwgas heeft. 344 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 Als het hoofddoelwit gepakt is... 345 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 ...nemen we zoveel mogelijk wapens en info mee... 346 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 ...en rennen terug naar de tunnel. 347 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Dan gaan we naar een steiger... 348 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 ...waar een vissersboot op ons wacht. 349 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 We blijven onderdeks... 350 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 ...tot aan internationale wateren... 351 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 ...waar mensen ons zullen ontvangen. 352 00:22:31,184 --> 00:22:33,852 De twee hoofddoelwitten... 353 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 Dood of levend? 354 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Kovalov en Maxim zijn levend meer waard dan dood. 355 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Niettemin... 356 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 ...als ze jou aanvallen, mag je ze doden. 357 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 Ter ere van onze band met de Phoenix Rebellion... 358 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 ...heten we op deze missie Phoenix Squad. 359 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 De Squad bestaat uit vijf teams. 360 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Alpha Team: Nadia en Sello. 361 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Jullie zijn met mij. 362 00:22:57,710 --> 00:23:01,254 Wij zoeken het hoofddoelwit, Kovalov. 363 00:23:01,255 --> 00:23:04,467 Rozie leidt Jansen en Jedd in Bravo Team. 364 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Zoek en beveilig het onderzoekslab. 365 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Zorg dat geen van... 366 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 ...Maxims duivelse doodsuitvindingen afgaan. 367 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Hera en Hilo, jullie zijn Charlie Team. 368 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Beveilig de garage. 369 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Saboteer alle voertuigen die je vindt. 370 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 Zodat er niemand wegkomt. 371 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 Geen zorgen. Ze komen niet langs de Jumeaux Hache. 372 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Nova, jij zit met mij in Delta Team. 373 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Wij beveiligen de munitiekamer... 374 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 ...om er gegevens te verzamelen. 375 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Nova, val neer. Je bent dood. 376 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 We mogen niet opvallen. 377 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 Kovalov wordt beschermd door premier Diaz... 378 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 ...die een groot leger heeft dat alles voor hem doet. 379 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Als deze overval bekend wordt... 380 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 ...worden de 20 bewakers honderd gewapende soldaten. 381 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 Waarom gaat de Phoenix Rebellion niet mee? 382 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Als we falen... 383 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 ...zijn zij de laatste hoop voor dit land. 384 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Hij heeft gelijk. 385 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Hen erbij roepen is de allerlaatste optie. 386 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 Ons laatste team... 387 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 ...dat ons van bovenaf in de gaten houdt... 388 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 Overwatch. 389 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Zondi en Beckett. 390 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Goed gedaan. 391 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 Even onder ons... 392 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 Hoeveel heb je er gedood? 393 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 De eerste is de enige die telt. 394 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 De moeilijkste. 395 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 De eerste keer... 396 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 ...wist ik niet of ik het kon. 397 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Allerlei vragen... 398 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 ...gaan door je heen. 399 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 Mag ik die man doden? Is het terecht? 400 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Maar je kunt ze niet beantwoorden. 401 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Het doelwit doet dat voor je. 402 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Want als jij niet schiet, doet hij het wel. 403 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 Hij zal jou doden of een teamgenoot. 404 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Je neemt dan wel een leven, maar je redt er een ander mee. 405 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Dus schiet je. 406 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Goed werk vandaag. 407 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 Laten we gaan eten. 408 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 Geloof me. De mijne is veel erger. 409 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 Neem het van mij aan. 410 00:26:17,994 --> 00:26:21,204 Als mijn kogel één centimeter naar links was gegaan... 411 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Dat is belachelijk. 412 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 ...was ik een andere man. 413 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 Een afgeschoten teen... 414 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 ...is erger dan in de dij. 415 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 Bedankt. - Veel erger. 416 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Bedankt. 417 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 Het is een kleine teen. 418 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 Dat helpt bij je evenwicht. 419 00:26:34,218 --> 00:26:35,928 Dat is waar. - Ja. Bedankt. 420 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Dat is niets vergeleken bij Angel. 421 00:26:40,057 --> 00:26:42,101 Wat dan? Twee kleine tenen? 422 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Wat bedoelen ze? 423 00:26:46,022 --> 00:26:47,731 Laat het eens horen. - Vertel het. 424 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 Angel zou het beter vertellen... 425 00:26:50,776 --> 00:26:52,027 ...maar dat doet ze niet. 426 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Ik daarentegen doe het graag. 427 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 We willen het horen. 428 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 Kom op. - Kom op, we willen het weten. 429 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 Een paar jaar geleden... 430 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 ...stak ene Moses Mogale een tankstation in brand. 431 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Hij wilde het opblazen... 432 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 ...en slachtoffers maken. 433 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Angel, toen agent bij de SAPS... 434 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 ...de op straat werkende politie... 435 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 ...zag die gek door een vuurzee lopen. 436 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 Ze sprong erin. 437 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 De man was zwaargewapend. 438 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 Hij stak meerdere keren een mes in Angel. 439 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 Hield dat haar tegen? 440 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 Ze vocht met die man tot ze uiteindelijk... 441 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 ...omringd door een hel... 442 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 ...met 11 steekwonden... 443 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 ...die man knock-out sloeg. 444 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 Bewusteloos. 445 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 Wauw. - Verdomme. 446 00:27:50,920 --> 00:27:52,170 Waar stak hij je? 447 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Kom op, laat zien. 448 00:27:53,339 --> 00:27:54,672 We willen het zien. 449 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 Bewijs het. 450 00:27:55,758 --> 00:27:57,093 Laat het ons zien. 451 00:27:57,510 --> 00:27:58,593 Kom op. 452 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 Laat het zien. 453 00:28:00,054 --> 00:28:01,346 Kom op. - Laat het zien. 454 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 Oké, rustig maar. 455 00:28:14,902 --> 00:28:16,654 De kampioen. 456 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 Dat is heftig. 457 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 Wauw. - Oké, doe het omlaag. 458 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 Toen ik het verhaal in het nieuws zag... 459 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 ...wilde ik die krijger leren kennen. 460 00:28:31,085 --> 00:28:33,211 Hoe is die ontbrekende kleine teen nu? 461 00:28:33,212 --> 00:28:34,588 Dat is niet eerlijk. 462 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 Verklapt, zei het kleine ding? 463 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Ik heb een vraag. 464 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 Als jullie geen broer en zus zijn... 465 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 ...vanwaar dan Jumeaux Hache? 466 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Dat vraagt iedereen. 467 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Ik zat bij het Franse leger. 468 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 Ik bij het Canadese. 469 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 Ik zat bij een VN-vredesmissie... 470 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 ...aan de Libanese grens. 471 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Ik hoorde bij Operation Ultra... 472 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 ...Canada's onderdeel ervan. 473 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 Op een dag moesten onze eenheden op patrouille. 474 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 Een autobom ontplofte... 475 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 ...bij ons pantservoertuig. 476 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 Iedereen kwam om. - Alleen wij zochten dekking. 477 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 We zaten vast. - In een vervallen gebouw. 478 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 Met tientallen Al Qaida-achtige soldaten... 479 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 ...achter haar aan. 480 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 Toen onze kogels op waren... 481 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 ...hadden we alleen onze houwelen. 482 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 We moesten ons eruit zien te hakken. 483 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 Als je samen zoiets hebt meegemaakt... 484 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Je wordt familie. 485 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 De Bijl-tweeling. 486 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 Heeft jouw geheime CIA-afdeling koopwaar? 487 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 Hebben jullie een winkel? 488 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Alleen voor leden. 489 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Ik heb eerder gejaagd. 490 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Dat zal best. 491 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Maar ik moet zien dat je kunt doden. 492 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Ongeacht de omvang. 493 00:30:09,475 --> 00:30:14,146 Ik ging met mijn oom toen mijn vader omgekomen was. 494 00:30:17,024 --> 00:30:18,024 Bestond je familie... 495 00:30:18,025 --> 00:30:19,360 ...uit vrijheidsstrijders? 496 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Mijn opa zat bij Umkhonto we Sizwe... 497 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 ...de paramilitaire vleugel van het ANC onder Mandela. 498 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 Hij kwam om in '86. 499 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Mijn vader ging bij de SANDF... 500 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 ...zodra dat kon. 501 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 Hij stierf in de strijd onder leiding van Modise. 502 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Wat erg. 503 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 Toen ik me aanmeldde... 504 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 ...kenden velen mijn naam... 505 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 ...vanwege mijn vader en opa. 506 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 Zij stierven voor hun land. 507 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 Er is geen betere dood. 508 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Ik hoop zo ook te sterven... 509 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 ...in navolging van hen, als patriot. 510 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Waar werk je aan? 511 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Het is mooi. 512 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 Voor mijn dochter. 513 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 Het grote, groene Griezelmonster. 514 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Ooit van gehoord? 515 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Nee. 516 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 Wanneer heb je haar nog gezien? 517 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Te lang geleden. 518 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 OVERPEINZINGEN - MARCUS AURELIUS 519 00:32:52,429 --> 00:32:55,556 2435 tekstbestanden gevonden 23 videobestanden gevonden 520 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 7854 beeldbestanden gevonden 521 00:32:57,351 --> 00:32:58,727 Verdomme. 522 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 Helpt de muziek je? 523 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Geluid is in het veld heel belangrijk, maar... 524 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 Ik werk veel beter met mijn muziek. 525 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Het overstemt de andere geluiden. 526 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 Wat is jouw muziek? 527 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 Remixes. 528 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 Klassiek gecombineerd met EDM. 529 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Wat een combinatie. 530 00:33:25,546 --> 00:33:26,588 Ik weet het. 531 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 Aan mijn moeder... 532 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 ...heb ik mijn eclectische smaak te danken. 533 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Zij stuurde me naar pianoles, maar... 534 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 ...ik had liever een ander soort keyboard. 535 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Ik leerde coderen... 536 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 ...begon het te schrijven en toen te hacken. 537 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 Een digitale soldaat. 538 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Ik denk graag dat ze toch trots op me was. 539 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Nova... 540 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 ...de premier, je oom? 541 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 Hij zal dit als verraad zien. 542 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Als je blijft, zal je vrijheid, je leven... 543 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 ...in gevaar komen. 544 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Dat is mijn lot. 545 00:34:06,712 --> 00:34:09,173 Met mijn vaardigheden mijn vaders werk afmaken. 546 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 Corruptie uitroeien. 547 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 Voor mezelf, mijn broers en zussen... 548 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 ...de mensen van Costa Verde, mijn vader. 549 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Als dat verraad is... 550 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 ...ben ik bereid die prijs te betalen. 551 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 Efile Noma Ephila. 552 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Dames en heren... 553 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 ...soldaten... 554 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 ...morgen verwijderen we een bedreiging voor de mensheid. 555 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 We zullen Ryker Kovalov beletten ooit nog 'n wapen te verkopen... 556 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 ...of een leven te nemen. 557 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 We pakken hem dood of levend en we voltooien de missie... 558 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 ...of we nou leven of sterven. 559 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 We zijn buitenlanders in een vijandig land... 560 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 ...en morgen zullen we er alleen voor staan... 561 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 ...maar meer hebben we niet nodig. 562 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 Want wij zijn Efile Noma Ephila. 563 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 Rust wat uit. 564 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 We gaan om middernacht. 565 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 Zero zei dat je al lang achter Kovalov aanzit. 566 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 Ga je er daarom te voet heen? 567 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Om hem zelf te pakken? 568 00:36:02,619 --> 00:36:04,413 Twijfel je aan mijn strategie? 569 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Ik bedoel... 570 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Je hebt een gezin. 571 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 Je zou deze operatie op afstand kunnen leiden. 572 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 Een leider kent de weg, begaat de weg en toont de weg. 573 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 Leiderschap is een daad, geen positie. 574 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 Begrepen. 575 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 Hoe gaat het met Zondi? 576 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Is hij klaar? 577 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Dat zal hij zijn. 578 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Ik heb nog één les voor hem. 579 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Wat doen we hier? 580 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Daar. 581 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 Bij de deur. 582 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Dat is je doelwit. 583 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Schakel hem uit. 584 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Moet ik hem doden? 585 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Je moet het doelwit uitschakelen. 586 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 Het is schietklaar. 587 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Wie is hij? 588 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Je bent een soldaat. 589 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 Volg je bevelen op. 590 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 Ik weet niet eens wie hij is. 591 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 Een van Kovalovs bewakers. 592 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Als je hem doodt... 593 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 ...hebben we er morgen één minder voor ons. 594 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 Is dat waar? - Het doet er niet toe. 595 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 Als een leidinggevende je iets beveelt, doe je dat. 596 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 Je hebt geen reden nodig, omdat je hem vertrouwt. 597 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Wat is de afstand? 598 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 Tweehonderd meter. 599 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Schakel hem uit. 600 00:38:29,808 --> 00:38:31,600 Waar wacht je op? 601 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Je hebt je opdracht. Schiet. 602 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Goed gedaan. 603 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Wie is hij? 604 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 Geen idee. Kom, we gaan terug. 605 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Wat was dat nou weer? 606 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Een test. 607 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 Een stress-schotoefening. 608 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 Ik ben gezakt. 609 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 Je bent geslaagd. 610 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 Lang geleden, bij de mariniers, zakte ik ervoor. 611 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 Ik kon niet schieten. 612 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 Die eerste keer dan, maar ik heb het geleerd. 613 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 Je werkte erna voor de CIA voor je bij G.R.I.T. kwam, hè? 614 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Je hebt van alles gedaan. 615 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Waar ik ook heen ga, ik blijf marinier. 616 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Net als mijn vader. 617 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 Was hij een generaal? 618 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 Nee. Dat heeft hij nooit gewild. 619 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 En jij? 620 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Je zou de operaties moeten leiden. 621 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 Het hele team kijkt tegen je op. 622 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Je hebt ze horen praten. 623 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 Je was al een legende... 624 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 ...voor je binnenkwam. 625 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 Ze respecteren je en zouden je volgen. 626 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Net als anderen. 627 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 Waarom vroeg je er niet om? 628 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 Er is een groot verschil tussen een bevel opvolgen... 629 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 ...en jouw leven riskeren... 630 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 ...en dat bevel geven... 631 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 ...en een ander leven in gevaar brengen. 632 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 Jij kunt die dood op je geweten hebben. 633 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Beckett, Zondi, het is zover. We gaan. 634 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Je zei dat ik bevelen moest vertrouwen, toch? 635 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 Vertrouwen moet je verdienen. 636 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 En als je hun vertrouwen verdiend hebt... 637 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 ...is het risico van een soldaat... 638 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 ...zijn eigen keuze, niet de jouwe. 639 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 Hoe doet die knul het? 640 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Dat merken we gauw. 641 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 En jij? 642 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 Klaar voor je witte walvis? 643 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Meer dan ooit. 644 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 Aan het werk. 645 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Wat is jouw opkomstnummer? 646 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 Mijn wat? - Je opkomstnummer. 647 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Je weet wel, als atleten het stadion binnenlopen... 648 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 ...draaien ze een cool nummer... 649 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 ...om ze op te zwepen. 650 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 Waar luister je naar voor de strijd? 651 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 Dan zet ik het op. 652 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 Ik heb 'Welcome to the Jungle' van Guns N' Roses. 653 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 'R.E.D.' Halluci Nation. 654 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 Mandoza. 'Nkalakatha.' 655 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 'Gossip Folks.' Missy Elliot. 656 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 'Eye of the Tiger' van Survivor. 657 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 'War.' Edwin Starr. 658 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 Hit Me With Your Best Shot. 659 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 Ik ben zelf een Swiftie. 660 00:42:56,074 --> 00:42:57,909 Niets zeggen. Ze is een legende. 661 00:42:59,744 --> 00:43:01,579 En? Wat zeg je? 662 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Ik hou van allerlei genres, maar... 663 00:43:05,208 --> 00:43:07,460 ...ik hou van stilte voor de strijd. 664 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 Misschien 'The Sound of Silence'? 665 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 Mijn favoriet. 666 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 Tijd om te gaan. 667 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Ik zal je voor altijd dankbaar zijn, commandant. 668 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Bedankt dat je me vroeg. 669 00:44:03,808 --> 00:44:05,184 Als ik jou niet vroeg... 670 00:44:05,185 --> 00:44:07,436 ...zou je het me voorgoed verwijten. 671 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 Vroeg je me alleen... 672 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 ...zodat ik niet zeurde? 673 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 En omdat ik weet dat jij Kovalov ook wilt pakken. 674 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 Ik stel je niet teleur. 675 00:44:48,436 --> 00:44:50,563 Dit is Overwatch. Geef een update. 676 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Hera hier. Hier bij de... 677 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 Hilo. Meld je. 678 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Iedereen binnen. Meld je. 679 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Hera, Overwatch komt bij je. 680 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Wie ben jij nou weer? 681 00:45:48,455 --> 00:45:49,914 Kapitein Ahab. 682 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 Sta op. Nu. 683 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Delta Team. Update van alle teams. 684 00:46:12,604 --> 00:46:15,148 Overwatch gaat het gebouw in. Naar de garage. 685 00:46:18,610 --> 00:46:20,360 Commandant Modise hier. 686 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Alpha en Bravo zijn bij mij. 687 00:46:25,867 --> 00:46:28,202 Alle bewakers zijn dood. 688 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 En we hebben beide doelwitten. 689 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 Alle teams naar het ontmoetingspunt binnen. 690 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 Je had dood kunnen gaan. 691 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Maar dat is niet gebeurd. Niet zo ongerust. 692 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 Wat is er gebeurd? 693 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 Het gebouw schokte. 694 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 Net een aardbeving. 695 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 Is iedereen in orde? 696 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 Ja. - We gaan allemaal dood. 697 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Maxim is gewoon boos, omdat zijn speeltje niet werkte. 698 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Kovalov had een wapen met geluidsgolven... 699 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 ...en zette het in. 700 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 We vlogen weg... 701 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 ...maar we zijn ongedeerd. 702 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 Dat maakt niet uit. 703 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Jullie zullen gauw dood zijn. 704 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 Er zijn honderd gewapende mannen op weg. 705 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Onzin. 706 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 Hoe zal de premier het vinden... 707 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 ...dat je z'n wapenbevoorrading afsneed... 708 00:47:40,066 --> 00:47:41,818 ...en hem armer hebt gemaakt? 709 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 Door mij weg te halen, ontneem je hem iets. 710 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 Zijn soldaten komen eraan. 711 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Zelfs als je Diaz hebt kunnen waarschuwen... 712 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 ...hebben we nog een uur voor ze komen. 713 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 Zou ik dit niet gepland hebben? 714 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 We zullen alles meegenomen hebben... 715 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 ...tegen de tijd dat zij komen. 716 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Luister, allemaal. 717 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Eerst hebben we de informatie nodig... 718 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 ...van de harde schijven in het lab. 719 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 We moeten alles weten... 720 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 ...over deze wapens... 721 00:48:08,511 --> 00:48:11,306 ...en aan wie ze die verkocht hebben. Verder... 722 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Bongani. 723 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Geef antwoord. 724 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 Het heeft gewerkt. 725 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Wat is dit voor wapen? 726 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 Chaos. 727 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 Verdomme. 728 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 Hoe zetten we dit stop? 729 00:48:49,385 --> 00:48:50,553 Dat kan niet. 730 00:48:57,435 --> 00:48:58,686 Wat gebeurt hier? 731 00:49:27,048 --> 00:49:29,466 Je moest blijven wachten. 732 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 Waarom heb je niet gewacht? 733 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Iedereen is dood. 734 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 Hoe is dit mogelijk? 735 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 Wat gebeurt er? 736 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 Zij waren allemaal in de kamer. 737 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 Toen het wapen afging. 738 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 Jij ook? 739 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 Nee, ik was op de gang. 740 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 Een stuk plafond viel op me na de explosie. 741 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Je zat buiten de radius. 742 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 Dat heeft je vast gered. 743 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 Waarom was je niet daar? 744 00:50:05,962 --> 00:50:07,504 Er kwam ineens een bewaker aan. 745 00:50:07,505 --> 00:50:09,214 Ik moest hem uitschakelen. 746 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 Bravo Team had het lab moeten beveiligen. 747 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 Om te voorkomen dat die wapens afgingen. 748 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Wacht. Hoe kon ik dat tegenhouden? 749 00:50:16,180 --> 00:50:17,556 Ik weet niet wat het is. 750 00:50:17,557 --> 00:50:18,890 Je volgt de bevelen op... 751 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 ...en doet de opdracht. 752 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 Ongeacht de hindernis. 753 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 Je was er niet bij. 754 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 Jongens, wat gaan we doen? 755 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 We moeten gaan. 756 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 De helft van ons team is dood. 757 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Dat weet ik. 758 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Maar er is geen tijd om te rouwen. 759 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Er zijn honderd soldaten op weg hierheen. 760 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Modise zou de gevallen soldaten... 761 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 ...willen begraven. 762 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 Hoe doen we dat? 763 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Met de wagens. 764 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Die hebben we onklaar gemaakt. 765 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 We kunnen ze niet repareren. 766 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 Via dezelfde tunnels dan... 767 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 ...als waar we doorkwamen? 768 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 Het zijn er te veel. 769 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 Kies je dan wie we achterlaten? 770 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 We laten niemand achter. 771 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Beckett, wat gaan we doen? 772 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 Wat doen we? 773 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 Hoe kan een wapen zo vertraagd werken? 774 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Dat was Maxims taak. 775 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 Een nieuw soort wapen creëren. 776 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 Dit was duidelijk een technologie... 777 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 ...die we niet kennen. 778 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 Niet te geloven. 779 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Die wapens... 780 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 Ik kon niets doen. 781 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 En Modise... 782 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 Ik heb hem teleurgesteld. 783 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 Toch niet. 784 00:52:04,705 --> 00:52:06,456 We gaan deze missie voltooien. 785 00:52:06,457 --> 00:52:07,582 We moeten iets doen. 786 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Om dit te voorkomen. 787 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 ...schoon schip? Als lafaards? 788 00:52:11,754 --> 00:52:13,046 Doen we dat? 789 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 Gewoon weglopen? 790 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 Iedereen laf achterlaten? 791 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 Gaan jullie... 792 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 Ik weet dat je boos bent, maar je kunt... 793 00:52:19,720 --> 00:52:21,931 ...geen wraak nemen als de dader dood is. 794 00:52:25,935 --> 00:52:26,935 Even ademhalen. 795 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 Wie geeft jou de leiding? 796 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 Niemand, maar mijn hoofd is helder. 797 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 Dat van jou ook? 798 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 We moeten kalm blijven. Gefocust. 799 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 Hoe moeilijk dat nu ook is. 800 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Hera, Zondi, Angel. 801 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 Ga voorlopig naar de tunnel. 802 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Zero, Nova, jullie zijn bij mij. Ik moet dat wapen zien. 803 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 De computer doet het nog. 804 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Dit is het dus. 805 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Kovalov had geen idee hoe krachtig Maxims creatie was. 806 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 Dit is zo'n nieuw wapen waar Kovalov om bekend staat. 807 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Het gebruikt microgolven... 808 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 ...en verstoort de hersenfunctie. 809 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Een soortgelijk wapen had Kovalov... 810 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 ...aan Noord-Korea verkocht. 811 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Dat klopt. 812 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 Zo'n 25 soldaten werden ziek bij het testen. 813 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 Het werd in 2021 verbeterd en aan Rusland verkocht. 814 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 130 demonstranten kregen symptomen als misselijkheid... 815 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 ...hoofdpijn en black-outs na gebruik ervan. 816 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 En dit is de volgende fase. 817 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Maxim versterkte het en maakte het dodelijk. 818 00:53:55,191 --> 00:53:56,484 Het wordt erger. 819 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Maxim werkte... 820 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 ...aan een draagbare en stille versie. 821 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 We moeten dit wapen verwoesten. 822 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Voor we het verwoesten, moeten we het begrijpen. 823 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Als de soldaten deze tech in handen krijgen... 824 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 ...zal Roman Diaz het bouwen. 825 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Dan moet de wereld weten hoe het tegen te houden is. 826 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 Jullie hebben het gehoord. 827 00:54:18,673 --> 00:54:20,174 Nova, pak de harde schijf. 828 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 Met al die servers? 829 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 Die kan ik niet op mijn rug meenemen. 830 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 En de wagens dan? 831 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Zoals Hera zei, zijn die niet bruikbaar. 832 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 Dit past sowieso... 833 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 ...niet in die wagens. 834 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 Wat denk je? 835 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 Modise heeft een satelliet hierboven. 836 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Nova, kun je er van hieruit in? 837 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Dat is mogelijk. 838 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Als we het niet kunnen meenemen... 839 00:55:11,392 --> 00:55:13,518 ...uploaden we alle gegevens... 840 00:55:13,519 --> 00:55:14,936 ...voor alle agentschappen. 841 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 We starten de upload en gaan weg. 842 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 Eerst verwoesten we het. 843 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 Niets blijft liggen. 844 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 Ja, maar zo'n upload kost tijd... 845 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 ...en die hebben we niet. 846 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 Deze informatie mag niet... 847 00:55:25,614 --> 00:55:26,907 ...bij hen komen. 848 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 We blijven en vechten. 849 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Dat is zelfmoord. 850 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 We hebben drie keer zoveel man en wapens nodig. 851 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 We kunnen niet winnen. 852 00:55:38,294 --> 00:55:40,587 Dan sterven we desnoods. 853 00:55:40,588 --> 00:55:42,881 - Efile Noma Ephila. - We zijn met te weinig. 854 00:55:42,882 --> 00:55:43,965 Wat gaan we doen? 855 00:55:43,966 --> 00:55:46,217 Ben je gek? Wil je hier blijven? 856 00:55:46,218 --> 00:55:47,594 Luister naar hem. 857 00:55:47,595 --> 00:55:49,472 Rustig, allemaal. 858 00:55:51,432 --> 00:55:52,767 Modise's laatste bevel. 859 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Haal die info van die harde schijven. 860 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Wapens van Maxim. 861 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 Aan wie ze verkocht zijn, hoe je ze stopzet. 862 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Als ons dat lukt, redden we talloze levens. 863 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 Dat vind ik het vechten waard. 864 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 Jullie hoeven niet te blijven. 865 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 Maar zo ja... 866 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 ...dan laat ik zien hoe je van zes man 60 maakt. 867 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Want hier vechten we. 868 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 Hier verdedigen we ons. 869 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 Oké, Beckett. 870 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 Wat is je plan? 871 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 Dit is geen officiële missie... 872 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 ...dus er staat geen team klaar. 873 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Nova maakt contact met Phoenix. 874 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 Modise gaf dat als laatste optie... 875 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 ...maar het moet wel. 876 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Paz, met Nova. We hebben jullie hulp nodig. 877 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 We hopen dat ze hier voor de soldaten komen. 878 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 Intussen bereiden wij ons voor. 879 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 We verzamelen de munitie... 880 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 ...en zien wat we hebben. 881 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 Het is niet veel. 882 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 We moeten creatief zijn. 883 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 {\an8}Er komt een stoet voertuigen onze kant op. 884 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 {\an8}Dat zijn soldaten. 885 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 Hoe ver weg? 886 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 Zo'n 30 minuten. 887 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Hera, jij gaat bij de garage staan. 888 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Angel, het oostelijke dak. 889 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Zero, het zuidelijke dak. 890 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Zondi, jij bent de voornaamste sluipschutter. 891 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Ga in de toren staan. 892 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 We creëren sectoren die we kunnen treffen... 893 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 ...die elkaar overlappen. 894 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 We veranderen deze binnenplaats in een militaire begraafplaats. 895 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 Waar ga jij staan? 896 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 Op de grond, in de strijd. 897 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 Richt dus zorgvuldig. 898 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 Zelfs met deze doodskist... 899 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 ...zullen al die lijken ons hinderen. 900 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 We moeten ze naar binnen lokken. 901 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 Daar creëren we meer killzones... 902 00:58:13,199 --> 00:58:14,532 ...door ze op te splitsen... 903 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 ...en te doden. 904 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 Nova blijft in het lab voor de upload. 905 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 We beschermen die kamer tot hij klaar is. 906 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 Als hij dat bevestigt... 907 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 ...sluiten we de stroom af. 908 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Dan gaan we via de tunnels weg. 909 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 We gaan naar de steigers... 910 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 ...waar Modise's boot ligt. 911 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Denk eraan. Wij zijn Efile Noma Ephila. 912 00:58:43,646 --> 00:58:45,481 We pakken de vijanden, dood of levend. 913 00:58:47,441 --> 00:58:49,400 En de missie wordt voltooid... 914 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Of we nou leven of sterven. 915 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 Hoe gaat het? 916 00:59:35,322 --> 00:59:37,366 Vijftig procent. Het is... 917 00:59:38,534 --> 00:59:39,535 {\an8}Het wordt spannend. 918 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Deze missies zijn riskant. 919 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Het kan slecht lopen. 920 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 Je mag best van streek zijn. 921 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Een beetje bang. 922 01:00:00,472 --> 01:00:01,682 We doen het toch. 923 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 Je laatste verdedigingsoptie. 924 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 De gang zit vol Semtex-explosieven... 925 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 ...die deze telefoon bedient. 926 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Bij gevaar toets je het eerste nummer in. 927 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 Ik heb het 'Gang' genoemd. 928 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 Bel het tweede nummer niet. 929 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 Dat bedient de explosieven hier. 930 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Dat bellen we als we in de tunnels zijn. 931 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 Begrepen? 932 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 Hoe heb je dat genoemd? 933 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 'Rennen.' 934 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 Zit het goed tussen ons? 935 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Ja. Het zit goed. 936 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Beckett had gelijk. 937 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Om te blijven. 938 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Te vechten. 939 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Dat zou Modise doen. 940 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Wij zijn hetzelfde. 941 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Alleen ben ik niet 11 keer gestoken... 942 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 ...in een vuurzee. 943 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Ik zat bij de NYPD toen de torens instortten. 944 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 Veel mensen renden weg. 945 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Ik rende erheen. 946 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Om mensen te helpen. 947 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 Mensen zoals wij rennen naar gevaar toe... 948 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 ...om anderen te helpen. 949 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 Zo'n operatie win of verlies je door je voorbereiding. 950 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 We moeten ons ook kunnen aanpassen. 951 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Dingen wijzigen. 952 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Alles doen wat nodig is. 953 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 We komen hier door. 954 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Je dochter zal je terugzien. 955 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Naar onze posities. 956 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Vertel me wat je ziet. 957 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Een goed uitkijkpunt. 958 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 De positie van het team. 959 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 Alle manieren waarop dit mis kan gaan. 960 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 Maar ik zie geen andere manier. 961 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 Hoe voel je je? 962 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Voorbereid. 963 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 En hoe voelde het? 964 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Hoe voelde wat? 965 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 Ik was niet zo afgeschrikt als ik dacht. 966 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 Wat zegt dat over mij? 967 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 Je geest stelt prioriteiten. 968 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Hij beschermt zich. 969 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 Omdat je levens redt door dit leven te nemen. 970 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Hou je poeder droog, knul. 971 01:03:37,856 --> 01:03:38,941 Wat betekent dat? 972 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Mijn pa zei dat altijd. 973 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 Vroeger betekende het: 'Hou je kruit droog.' 974 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Zodat het zou ontsteken. 975 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 Nu betekent het: 'Sta klaar.' 976 01:03:55,082 --> 01:03:57,542 Warmtebeelden van de militaire colonne... 977 01:03:57,543 --> 01:03:59,545 ...wijzen op 80 à 90 lichamen. 978 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 Dat zijn er veel. 979 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Wie er nog niet staat... 980 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 ...ga naar je plek. 981 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 Ga je echt op de grond staan? 982 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 Leiderschap is een daad. 983 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 Geen positie. 984 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 Hoe gaat het, team? 985 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 Wachten is het ergst. 986 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 Ik wilde bijna vragen hoe het met Hilo ging. 987 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 Toen ik hem leerde kennen, werd ik een ander. 988 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 Lichter. 989 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 Zonder hem... 990 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 ...weet ik niet meer wie ik ben. 991 01:04:55,726 --> 01:04:57,728 Wie je altijd bent geweest. 992 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 Een vechter die nooit opgeeft. 993 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Hilo kende de risico's. Wij allemaal. 994 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Hij zei een keer: 995 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 'Soldaten houden niet op.' 996 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Team... 997 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 ...we maken deze missie af. 998 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 Voor Hilo. Voor Modise. Voor hen allemaal. 999 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Want dat is ons werk. 1000 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 We vechten zonder angst. 1001 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 We schieten zodat anderen dat niet hoeven. 1002 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 Zodat ze vredig slapen... 1003 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 ...zonder iets te weten over die monsters. 1004 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Vandaag vechten we voor de vrijheid van Costa Verde. 1005 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 Nog belangrijker... 1006 01:05:40,646 --> 01:05:42,521 ...dan vechten voor je vrijheid... 1007 01:05:42,522 --> 01:05:44,483 ...is vechten voor een ander. 1008 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 Driehonderd meter van de poort... 1009 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Vergrendelen en laden. 1010 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 Sta klaar, kijk achter je. We komen hier wel door. 1011 01:06:02,876 --> 01:06:05,545 Die rotzakken weten niet wat ze tegenhoudt. 1012 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 Wacht nog even. 1013 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 Kom op met de rook. 1014 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 Niet schieten. 1015 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 Ik ga erin. 1016 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Beckett, zoek dekking. 1017 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 De rook trekt op. 1018 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 Klaar, team. Laat het regenen. 1019 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 Natuurlijk steekt ze een vent in brand. 1020 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 Wie zou dat niet doen? 1021 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 Dit is Hera. 1022 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Ik verlaat de garage. 1023 01:09:32,460 --> 01:09:33,962 Ga. Ik dek je. 1024 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Jullie hebben de verkeerde vrouw gekozen. 1025 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Phoenix Squad, er komt een wagen binnen. 1026 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 Daar. Schiet op de toren. 1027 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Zero, schiet op de wagen. 1028 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Zondi, blijf laag. 1029 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 Dit is Angel. 1030 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 Ik verlaat het dak. Ik ga naar de tweede killzone. 1031 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Nog een dozijn soldaten. 1032 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Ga allemaal naar de tweede killzones. 1033 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 Ja. Tweede killzone. Begrepen. 1034 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 Ben je in orde? 1035 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Ja, ik ben in orde. 1036 01:15:52,006 --> 01:15:53,007 Kom, we gaan. 1037 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 Geen munitie meer. Jij? 1038 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 Genoeg. 1039 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 Laten we ze opsplitsen. 1040 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 Keuken, kantoor. - Goed plan. 1041 01:16:47,186 --> 01:16:48,229 Hé, jongens. 1042 01:18:15,274 --> 01:18:16,484 Kom op. 1043 01:18:23,074 --> 01:18:24,075 Sorry, knul. 1044 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 Laatste woorden? 1045 01:18:39,757 --> 01:18:40,883 Die heb je net gezegd. 1046 01:19:13,458 --> 01:19:14,459 Jeetje. 1047 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 God. Wat vermoeiend. 1048 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 B, hoe gaat het? 1049 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Beckett hier. Ik kom. 1050 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 Laat vallen. 1051 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Nova, hoeveel tijd? 1052 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 Bijna klaar. Op 98 procent. 1053 01:21:29,010 --> 01:21:30,636 Maar ik hoor iemand komen. 1054 01:21:31,053 --> 01:21:32,430 Bel het eerste nummer. 1055 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 Het eerste. Oké? 1056 01:21:53,117 --> 01:21:54,201 Nova. Meld je. 1057 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Nova. Kom terug. 1058 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 Nova, ik kom naar je toe. 1059 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 Iemand bij het kantoor? 1060 01:22:23,773 --> 01:22:25,024 Ik zit hier vast. 1061 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Ik kom naar je toe. 1062 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 {\an8}Granaat. 1063 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Alles veilig. 1064 01:22:46,754 --> 01:22:49,131 Nova hier. Goed nieuws. 1065 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Upload voltooid. 1066 01:22:50,633 --> 01:22:52,343 {\an8}UPLOAD VOLTOOID! 1067 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 Ik herhaal: upload voltooid. 1068 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Ik zet de stroom uit. 1069 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 Tien, negen, acht, zeven... 1070 01:23:07,483 --> 01:23:10,986 ...zes, vijf, vier... 1071 01:23:12,655 --> 01:23:13,655 {\an8}AFTELLEN BEGONNEN 1072 01:23:13,656 --> 01:23:15,866 ...drie, twee, één. 1073 01:23:18,703 --> 01:23:21,287 Hera hier. Geen nachtvisie. 1074 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 Iemand bij de britsen? 1075 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Ik kom naar je toe. 1076 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 Ik kan niks zien. 1077 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 Hera is dood. 1078 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Ik herhaal: Hera is dood. 1079 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Nova, waar ben je? 1080 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 Ik kom net uit het lab. 1081 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 Bommen staan klaar zodra we veilig zijn. 1082 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 Iedereen naar de tunnels. Missie voltooid. 1083 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 Ik ben onderweg. 1084 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 Nova, blijf binnen. 1085 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 Ga niet via de binnenplaats, oké? 1086 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 Hoor je me? 1087 01:25:57,403 --> 01:25:58,445 Verdomme. 1088 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 Hoe is die erdoor gekomen? 1089 01:26:01,574 --> 01:26:02,658 Geluk, denk ik. 1090 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 Dat van mij is op. 1091 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 Nova, bukken. 1092 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Ik heb je vast. 1093 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 Upload... Upload voltooid. 1094 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Het komt wel goed. 1095 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Luister naar me. 1096 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Het komt goed. We krijgen je hier weg. 1097 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 We gaan je verbinden. Hou vol. 1098 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Het tweede nummer, toch? 1099 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Het is je gelukt. 1100 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 De Phoenix Rebellion komt op. En de ware Diaz-naam... 1101 01:27:19,109 --> 01:27:21,236 ...zal door jou herinnerd worden. 1102 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 Bedankt voor het tonen van de weg. 1103 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 Bereid je voor. 1104 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Ontploffing van het lab over drie, twee, één. 1105 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 We kunnen hier niet blijven. 1106 01:28:20,796 --> 01:28:21,963 Gaat het? 1107 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Er zijn nog een stuk of tien soldaten. 1108 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 Ga naar de tunnels. 1109 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Ik leid ze af. Dan kunnen jullie weg. 1110 01:28:30,556 --> 01:28:32,182 Gaan jullie maar. Ik blijf. 1111 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 Je familie is op het slagveld gestorven. 1112 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Dat is hun nalatenschap. 1113 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 Niet de jouwe. 1114 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 Je sterft niet. 1115 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Maak af wat Modise gestart heeft. 1116 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Zorg dat die info elk agentschap bereikt. 1117 01:28:57,458 --> 01:29:00,502 Phoenix Squad, missie voltooid. 1118 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 We gaan naar huis. 1119 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Het was 'n eer met jullie te dienen. 1120 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 Allemaal. 1121 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 Met alle respect... 1122 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 ...je kunt stikken. 1123 01:29:13,932 --> 01:29:15,476 Als jij blijft, blijf ik ook. 1124 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 Costa Verde is de missie die ons samenbracht. 1125 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 Het is terecht dat we... 1126 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 ...die helemaal afmaken. 1127 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 Samen. 1128 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Op mijn teken. 1129 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 Rennen. 1130 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 De cavalerie is er. 1131 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Net op tijd. 1132 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 Jullie zijn vast de restanten van Phoenix Squad. 1133 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 We moeten hier weg. 1134 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 Hij is in de garage. 1135 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 Hij blijft hier niet. 1136 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Er zijn er twee van ons binnen. 1137 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 Onze slachtoffers. Eén op een bed. 1138 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 De rest in de tunnel. 1139 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 We halen ze allemaal. 1140 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Ga naar de wagen. 1141 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 Kom op. 1142 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 Dat scheelde niet veel. 1143 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 Het was een eer je naast me te hebben. 1144 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 Het kon niet anders. 1145 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 Er is een hartslag. 1146 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Zondi en ik moeten een paar dingen regelen. 1147 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 We nemen de volgende boot... 1148 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 ...vlak na jullie. 1149 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Ik blijf. 1150 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 Ik weet niet waar ik harder nodig ben dan hier. Nu. 1151 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Het is een gevaarlijk idee. 1152 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 Maar ik respecteer het. 1153 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 Ze boffen met je. 1154 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 Wij daarentegen kunnen niet blijven. 1155 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Als we gepakt worden... 1156 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 ...wordt dit zo een internationaal incident. 1157 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 De boot brengt jullie de open zee op. 1158 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Modise's vrienden halen jullie daar op. 1159 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Modise zou heel trots op jullie zijn. 1160 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Ik zou jullie omhelzen, maar... 1161 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 Ik heb bijna overal pijn. 1162 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 Sorry, dat verstond ik niet. Wat zei je? 1163 01:32:43,725 --> 01:32:46,520 Hé, het is geen oog. 1164 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 We zien elkaar wel weer. 1165 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 Absoluut. 1166 01:32:53,777 --> 01:32:56,363 Wat vind je ervan om... 1167 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 ...voortaan bevelen te geven? 1168 01:33:00,492 --> 01:33:02,536 Daar heb ik nog niet over nagedacht. 1169 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Je zegt altijd: 'Vertel me wat je ziet.' 1170 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Ik zie iemand... 1171 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 ...die ik in de strijd zou volgen... 1172 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 ...wanneer en waar dan ook. 1173 01:33:15,799 --> 01:33:17,092 Daar hou ik je aan. 1174 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 Hou je poeder droog. 1175 01:33:24,057 --> 01:33:25,559 Aan de slag, Rozie. 1176 01:33:26,351 --> 01:33:28,520 Jee, dat laat je nooit los, hè? 1177 01:39:15,325 --> 01:39:17,327 Ondertiteling Vertaald door: Brigitta Broeke