1 00:00:08,463 --> 00:00:40,263 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:52,587 --> 00:00:55,557 Βρήκα ένα τραγούδι που με έσωσε στον χρόνο. 3 00:00:57,357 --> 00:01:00,394 Ένα τραγούδι που άνοιξε τη ζωή μου 4 00:01:00,427 --> 00:01:02,362 σε πράγματα που δεν θα μπορούσα ποτέ να φανταστώ. 5 00:01:04,766 --> 00:01:06,300 Με έκανε να πιστέψω ότι... 6 00:01:07,802 --> 00:01:09,269 ότι τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα. 7 00:01:12,707 --> 00:01:14,676 Ονειρεύτηκα κάτι καλό 8 00:01:14,709 --> 00:01:16,511 με τον πατέρα μου πριν πεθάνει, 9 00:01:17,244 --> 00:01:18,746 το να είμαι καλός σύζυγος, 10 00:01:19,179 --> 00:01:21,549 καλός πατέρας, 11 00:01:21,583 --> 00:01:24,652 να γράφω τραγούδια που θα άγγιζαν τις καρδιές εκατομμυρίων 12 00:01:25,620 --> 00:01:28,188 με την ίδια ελπίδα που μου έδωσε η μουσική. 13 00:01:30,658 --> 00:01:32,125 Και όλα έγιναν πραγματικότητα. 14 00:01:33,595 --> 00:01:34,461 Αλλά τι γίνεται μετά 15 00:01:34,494 --> 00:01:36,196 όταν έχεις αποκτήσει όλα σου τα όνειρα; 16 00:01:37,331 --> 00:01:39,132 Αφού πέσουν όλα τα χειροκροτήματα 17 00:01:39,166 --> 00:01:41,435 και τα πλήθη πάνε σπίτι, 18 00:01:41,468 --> 00:01:43,871 υπάρχει ζωή μετά το και έζησαν αυτοί καλά; 19 00:01:45,105 --> 00:01:46,641 Όταν όλα γίνονται πάλι δύσκολα, 20 00:01:48,375 --> 00:01:50,444 όταν ο πόνος δεν φαίνεται να φεύγει ποτέ; 21 00:01:52,947 --> 00:01:55,282 Τι κάνεις όταν το μόνο πράγμα 22 00:01:55,315 --> 00:01:57,685 σε ολόκληρο τον κόσμο που μπορείς να κρατηθείς 23 00:01:58,553 --> 00:01:59,621 είναι ένα τραγούδι; 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,347 Μπαρτ, το λεωφορείο είναι εδώ. 25 00:02:27,381 --> 00:02:28,516 Μόλις έβαλα τη Γκρέισι για υπνάκο. 26 00:02:28,549 --> 00:02:29,784 Είσαι έτοιμος 27 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 να φύγεις ή όχι; 28 00:02:33,721 --> 00:02:35,155 Διάολε. 29 00:02:36,057 --> 00:02:37,792 Κρίμα. Δηλαδή, ήλπιζα πολύ 30 00:02:37,825 --> 00:02:39,493 να δω τον Σαμ πριν φύγω. 31 00:02:39,527 --> 00:02:40,795 Αναρωτιέμαι πού είναι. 32 00:02:42,429 --> 00:02:44,297 Θα του δάνειζα το Νάνο μου. 33 00:02:44,331 --> 00:02:47,135 Το γέμισα με ωραίο νέο U2, 34 00:02:47,167 --> 00:02:49,070 - μερικούς Τζαρς... 35 00:02:49,103 --> 00:02:50,938 ...μπιγκ μπαντ. 36 00:02:50,972 --> 00:02:53,007 Λοιπόν. 37 00:02:53,041 --> 00:02:54,575 Κρίμα που δεν είναι εδώ. 38 00:02:54,609 --> 00:02:55,877 Ναι, 39 00:02:55,910 --> 00:02:58,613 πράγματι κρίμα. 40 00:03:12,660 --> 00:03:13,728 Μεγάλε. 41 00:03:14,461 --> 00:03:16,296 Θες να το συζητήσουμε; 42 00:03:16,329 --> 00:03:19,499 Γιατί πάντα χάνεις τα καλά; 43 00:03:19,534 --> 00:03:21,703 Φίλε, 44 00:03:21,736 --> 00:03:24,204 ο μπαμπάς σου λείπει γιατί δουλεύει για εμάς, Σαμ. 45 00:03:24,237 --> 00:03:26,908 Αλλά ναι, θα μου λείψει κι εμένα. 46 00:03:26,941 --> 00:03:28,442 Θα γυρίσω σε δύο μέρες, εντάξει; 47 00:03:28,475 --> 00:03:30,712 Και τότε εσύ κι εγώ, ίσως να μπορούσαμε... 48 00:03:32,947 --> 00:03:34,481 Τι θα ακούσουμε; 49 00:03:35,215 --> 00:03:36,450 Ορίστε, διάλεξε. 50 00:03:57,370 --> 00:03:59,640 I Can Only Imagine από τους MercyMe, 51 00:03:59,674 --> 00:04:02,309 ένα από τα πιο αγαπημένα τραγούδια όλων των εποχών 52 00:04:02,342 --> 00:04:04,145 δείχνει σημάδια ότι δεν πρόκειται να σταματήσει. 53 00:04:04,178 --> 00:04:05,646 Καθώς η απροσδόκητη επιτυχία των MercyMe 54 00:04:05,680 --> 00:04:08,216 Το I Can Only Imagine συγκλόνισε τον κόσμο 55 00:04:08,248 --> 00:04:09,517 και έγινε διπλά πλατινένιο. 56 00:04:09,550 --> 00:04:11,119 Ορίστε, ύστερα από λαϊκή απαίτηση, 57 00:04:11,152 --> 00:04:13,154 το τραγούδι για το οποίο όλοι μιλάνε, 58 00:04:13,187 --> 00:04:15,556 φτάνοντας αυτή την εβδομάδα στο νούμερο ένα. 59 00:04:15,590 --> 00:04:17,290 ...I Can Only Imagine. 60 00:04:17,324 --> 00:04:18,559 Αυτό το συγκρότημα έφτασε στο νούμερο τέσσερα 61 00:04:18,593 --> 00:04:20,995 στα τσαρτ της σύγχρονης μουσικής 62 00:04:21,028 --> 00:04:24,232 και εκτοξεύτηκε στο νούμερο ένα στο χριστιανικό ραδιόφωνο. 63 00:04:24,264 --> 00:04:25,900 Οι MercyMe. 64 00:04:27,034 --> 00:04:28,035 Εντάξει. 65 00:04:30,505 --> 00:04:32,673 Είναι μεγάλη τιμή να ανακοινώσω τους υποψηφίους 66 00:04:32,707 --> 00:04:34,776 για τον καλύτερο Χριστιανό Καλλιτέχνη της χρονιάς. 67 00:04:34,809 --> 00:04:36,309 Καλύτερα να έχετε έτοιμα τα λεφτά. 68 00:04:36,343 --> 00:04:37,645 Αν κερδίσουμε, θα το κάνω. 69 00:04:37,678 --> 00:04:40,380 Τι ακριβώς θα κάνουμε,Μπαρτολομί; 70 00:04:40,413 --> 00:04:42,850 Θα χρησιμοποιήσει ό, τι του γράψουμε 71 00:04:42,884 --> 00:04:43,885 στην ομιλία του. 72 00:04:43,918 --> 00:04:45,653 Και δεν θα το κοιτάξει μέχρι να ανέβει στη σκηνή. 73 00:04:45,686 --> 00:04:47,855 Δεν νιώθω καθόλου άνετα με αυτό. 74 00:04:47,889 --> 00:04:49,824 Σκάσε, Ρόμπι. 75 00:04:49,857 --> 00:04:51,291 Φίλε, ελπίζω να χάσουμε. 76 00:04:51,324 --> 00:04:52,593 Και ο νικητής είναι 77 00:04:52,627 --> 00:04:56,329 Οι MercyMe για το I Can Only Imagine! 78 00:05:04,304 --> 00:05:05,472 Ποιόν κοροϊδεύω; 79 00:05:05,506 --> 00:05:07,307 Είμαι απλά ένα παιδί από το Γκρίνβιλ του Τέξας, 80 00:05:07,340 --> 00:05:08,910 ξέρεις. 81 00:05:11,913 --> 00:05:13,014 Εγώ... 82 00:05:13,047 --> 00:05:16,083 Η γιαγιά μου μου έλεγε, έλεγε Πίκλς... 83 00:05:17,384 --> 00:05:18,753 Πίκλς ήταν το παρατσούκλι της για μένα. 84 00:05:18,786 --> 00:05:20,188 Είναι πολύ τρυφερό. 85 00:05:20,221 --> 00:05:21,889 Και έλεγε 86 00:05:21,923 --> 00:05:25,425 Μερικές φορές, τα και έζησαν αυτοί καλά γίνονται πραγματικότητα. 87 00:05:25,458 --> 00:05:27,628 Αλλά μετά έλεγε: Μην το ποντάρεις. Βρες μια κανονική δουλειά. 88 00:05:27,662 --> 00:05:28,963 Ξέρεις; Οπότε... 89 00:05:30,565 --> 00:05:33,433 Γιαγιά, ο Θεός είναι καλός. Τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα. 90 00:05:33,466 --> 00:05:35,670 Σας ευχαριστώ πολύ όλους. Καλό βράδυ. 91 00:05:45,646 --> 00:05:48,149 Εντάξει. Εύκολο χρήμα, παιδιά. Εύκολο χρήμα. 92 00:05:48,182 --> 00:05:49,449 Ευχαριστώ. 93 00:05:52,186 --> 00:05:53,287 Γεια σου, απλά σκέφτηκα 94 00:05:53,321 --> 00:05:54,755 - να δω πώς είσαι. - Νικήσαμε. 95 00:05:54,789 --> 00:05:57,024 Πάλι; Είμαι τόσο περήφανη για εσάς! 96 00:05:57,058 --> 00:05:59,627 - Μωρό μου! Φοβερό. - Ναι, θα χρειαστεί 97 00:05:59,660 --> 00:06:01,428 να πάρουμε άλλο ένα κουτί σαν αυτά στην αποθήκη 98 00:06:01,461 --> 00:06:02,563 αν συνεχίσουμε να κερδίζουμε. 99 00:06:02,597 --> 00:06:04,165 Χαίρομαι που ένας από εμάς κερδίζει. 100 00:06:04,198 --> 00:06:05,800 Ακούγεται σαν τον Γ' Παγκόσμιο. 101 00:06:05,833 --> 00:06:08,903 Αυτό θα ήταν κατά κάποιον τρόπο πιο εύκολο. 102 00:06:08,936 --> 00:06:10,605 Ήξερα ότι ο Σαμ ήθελε να σου μιλήσει. 103 00:06:10,638 --> 00:06:13,307 Σαμ, θες να μιλήσεις στον μπαμπά; Ορίστε. 104 00:06:13,341 --> 00:06:15,243 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια σου, Σαμ. 105 00:06:15,276 --> 00:06:16,677 Πώς πάει το πάρτι; 106 00:06:16,711 --> 00:06:18,179 Περνάς καλά, μεγάλε; 107 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 Ξέρασα. 108 00:06:19,412 --> 00:06:20,948 Έτσι; 109 00:06:20,982 --> 00:06:22,449 Κέρδισα τον διαγωνισμό στολών. 110 00:06:22,482 --> 00:06:24,352 Ωραία, φίλε. 111 00:06:24,417 --> 00:06:25,753 Φίλε, στοιχηματίζω ότι ήσουν σπουδαίος Λέγκολας. 112 00:06:25,786 --> 00:06:27,655 Το τόξο και τα βέλη, πώς τα πας στη σκόπευση; 113 00:06:27,688 --> 00:06:29,523 Πυροβόλησα το λευκό φωτιστικό και έσπασε 114 00:06:29,557 --> 00:06:31,726 οπότε η μαμά το πήρε. 115 00:06:31,759 --> 00:06:33,361 Δεν μου άρεσε ποτέ αυτό το φωτιστικό. 116 00:06:33,393 --> 00:06:35,162 Εντάξει, Σαμ. Πες αντίο στον μπαμπά. 117 00:06:35,196 --> 00:06:36,364 Αντίο, μπαμπά. Σ' αγαπώ. 118 00:06:36,396 --> 00:06:38,532 Κι εγώ σ' αγαπώ, μεγάλε. 119 00:06:38,566 --> 00:06:42,103 Γεια σου. Επέστρεψα. Ξεμένω από δυνάμεις, φίλε. 120 00:06:42,136 --> 00:06:43,371 Κάνε υπομονή, Σάνον. 121 00:06:43,403 --> 00:06:45,973 Άλλη μια περιοδεία, κάνα δύο άλμπουμ ακόμα 122 00:06:46,007 --> 00:06:47,074 και θα είμαστε εντάξει. 123 00:06:47,108 --> 00:06:49,877 Ξέρεις, νομίζω αυτό είπες και στην τελευταία περιοδεία. 124 00:06:49,911 --> 00:06:51,646 Ναι, δίκαιο... 125 00:06:51,679 --> 00:06:54,382 Και ωραία. Κάποιος έδωσε πίσω στον Σαμ το τόξο και τα βέλη του. 126 00:06:54,414 --> 00:06:56,083 Πρέπει να φύγω. Σ' αγαπώ, Μίλαρντ. 127 00:06:56,117 --> 00:06:57,484 Κι εγώ σένα, Μ... 128 00:07:29,449 --> 00:07:31,986 Θέλω να πας να κυνηγήσεις το όνειρό σου. 129 00:07:33,387 --> 00:07:35,523 Και θέλω να το πιάσεις. 130 00:07:36,057 --> 00:07:37,224 Στο υπόσχομαι. 131 00:07:45,433 --> 00:07:47,068 Έπιασα το όνειρό μου, μπαμπά. 132 00:07:51,806 --> 00:07:52,873 Μου λείπεις. 133 00:07:59,479 --> 00:08:00,514 Μωρό μου. 134 00:08:00,548 --> 00:08:01,916 Μπαρτ; 135 00:08:01,949 --> 00:08:04,352 - Σάνον, τι συμβαίνει; - Δεν μπορώ να ξυπνήσω τον Σαμ. 136 00:08:04,385 --> 00:08:06,153 - Τι; - Δεν μπορώ να ξυπνήσω τον Σαμ! 137 00:08:11,993 --> 00:08:13,527 Μικρέ, η μαμά κι ο μπαμπάς είναι εδώ, εντάξει; 138 00:08:13,561 --> 00:08:15,062 - Κάντε στην άκρη. - Είμαστε εδώ για σένα. 139 00:08:15,096 --> 00:08:16,998 Απλά πρέπει να συνεχίσεις να αναπνέεις για μένα, εντάξει; 140 00:08:17,031 --> 00:08:19,033 Όλα θα πάνε καλά. Είσαι καλά. 141 00:08:19,066 --> 00:08:20,634 Όχι, όχι, πρέπει να... 142 00:08:21,969 --> 00:08:22,970 Εντάξει. 143 00:08:30,711 --> 00:08:32,113 Είμαι εδώ, μωρό μου. 144 00:08:35,916 --> 00:08:36,917 Είμαι εδώ. 145 00:08:37,551 --> 00:08:39,120 Τι... 146 00:08:41,589 --> 00:08:42,790 Τι συνέβη; 147 00:08:43,391 --> 00:08:46,160 Είχε ένα, ένα επιληπτικό, επεισόδιο ή κάτι τέτοιο, 148 00:08:46,193 --> 00:08:47,228 ή κάτι, 149 00:08:47,261 --> 00:08:50,097 και τώρα δεν μπορούν να τον ξυπνήσουν. 150 00:08:50,131 --> 00:08:51,632 Δεν ξέρω ακριβώς. 151 00:08:53,100 --> 00:08:54,535 Μπαρτ, φοβάμαι. 152 00:08:54,568 --> 00:08:56,037 Το ξέρω, το ξέρω. 153 00:08:57,338 --> 00:08:58,606 Κι εγώ. 154 00:08:59,874 --> 00:09:02,576 Καλείται ο Δρ. Λαντ, στη γραμμή 3. 155 00:09:02,610 --> 00:09:04,311 Δρ. Λαντ, γραμμή 3. 156 00:09:14,155 --> 00:09:16,190 Μαμά, διψάω. 157 00:09:18,359 --> 00:09:19,927 Γεια σου! 158 00:09:19,960 --> 00:09:21,862 Μωρό μου! 159 00:09:21,896 --> 00:09:23,731 Μωρό μου, γεια σου! 160 00:09:23,764 --> 00:09:24,965 Σωστά. Οπότε απλά 161 00:09:24,999 --> 00:09:27,768 μειώνουμε την πρόσληψη ζάχαρης, και μετά τι; 162 00:09:27,802 --> 00:09:29,670 Πρέπει να χάσει λίγο βάρος ή κάτι τέτοιο, σωστά; 163 00:09:29,703 --> 00:09:32,106 Όχι. Για άλλη μια φορά, αυτό είναι ο διαβήτης τύπου 2. 164 00:09:32,139 --> 00:09:34,108 Ο γιος σας έχει τύπου 1. 165 00:09:35,576 --> 00:09:38,746 Αυτή η ινσουλίνη είναι μηχανική υποστήριξη ζωής. 166 00:09:39,313 --> 00:09:41,882 Η γλυκόζη του Σαμ ήταν 840. 167 00:09:41,916 --> 00:09:44,051 Είναι 10 φορές πάνω από το φυσιολογικό. 168 00:09:44,852 --> 00:09:45,853 Υπάρχει κι άλλο παιδί εδώ 169 00:09:45,886 --> 00:09:47,021 που είναι ελαφρώς υψηλότερα από αυτόν 170 00:09:47,054 --> 00:09:48,789 που δεν μπορέσαμε ακόμα να σταθεροποιήσουμε. 171 00:09:48,823 --> 00:09:50,057 Και αν τον είχατε φέρει λίγο αργότερα, 172 00:09:50,091 --> 00:09:52,726 ο Σαμ θα ήταν στην ίδια ακριβώς κατάσταση. 173 00:09:52,760 --> 00:09:55,229 Μακάρι να μπορούσε να ήταν διαφορετικά, 174 00:09:55,262 --> 00:09:56,797 αλλά αυτή είναι η ζωή του Σαμ τώρα. 175 00:09:58,099 --> 00:09:59,166 Και δική σας, επίσης. 176 00:10:07,641 --> 00:10:10,211 Πρέπει, μπαμπά; 177 00:10:12,713 --> 00:10:14,815 Ναι, φιλαράκι... 178 00:10:15,449 --> 00:10:16,750 Φοβάμαι πως ναι. 179 00:10:18,419 --> 00:10:20,221 Χρειάζομαι το δάχτυλό σου, εντάξει; 180 00:10:20,921 --> 00:10:22,423 Εντάξει. 181 00:10:22,456 --> 00:10:24,391 Εντάξει, φίλε. 182 00:10:26,227 --> 00:10:27,828 Περίμενε, περίμενε. 183 00:10:28,662 --> 00:10:31,332 Τι κάνεις όταν φοβάσαι; 184 00:10:40,074 --> 00:10:41,675 Νομίζω ότι όλα είναι λίγο λιγότερο τρομακτικά 185 00:10:41,709 --> 00:10:43,244 με έναν φίλο, σωστά; 186 00:10:48,315 --> 00:10:49,316 Κοίτα με. 187 00:10:52,786 --> 00:10:54,623 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 188 00:10:54,655 --> 00:10:55,923 Εντάξει; 189 00:10:56,957 --> 00:10:58,692 Απλά τσιμπάει λίγο. 190 00:10:59,927 --> 00:11:01,428 Θες να διαλέξεις ένα τραγούδι; 191 00:11:02,631 --> 00:11:03,864 Εντάξει. 192 00:11:04,665 --> 00:11:06,000 Διάλεξε ένα καλό. 193 00:11:15,577 --> 00:11:16,777 Καλή επιλογή. 194 00:11:18,245 --> 00:11:19,413 Εντάξει, φίλε. 195 00:11:23,585 --> 00:11:24,718 Εντάξει είναι. 196 00:11:24,752 --> 00:11:26,053 - Εντάξει είναι. - Μπράβο. 197 00:11:32,627 --> 00:11:33,827 Εντάξει, φίλε. 198 00:11:36,964 --> 00:11:38,533 Ναι. Είσαι καλά. 199 00:11:38,567 --> 00:11:40,669 Εντάξει. 200 00:11:40,701 --> 00:11:42,403 - Με πονάς. - Εντάξει είναι. 201 00:11:42,436 --> 00:11:44,405 Ο μπαμπάς προσπαθεί απλά να βοηθήσει. 202 00:11:44,438 --> 00:11:46,840 Φύγε από κοντά μου! 203 00:11:46,874 --> 00:11:49,476 Δεν έχω το κινητό μου. Νομίζω το άφησα στο... 204 00:11:50,244 --> 00:11:51,845 Στο αυτοκίνητο. 205 00:11:51,879 --> 00:11:53,013 Πρέπει να... Νομίζω ότι είναι εδώ. 206 00:12:33,320 --> 00:12:34,755 Λυπάμαι πολύ. 207 00:12:46,701 --> 00:12:50,771 Όχι, όχι, όχι. 208 00:13:09,658 --> 00:13:11,292 Δεν είσαι αρκετά καλός, Μπαρτ. 209 00:13:17,798 --> 00:13:19,500 Τα όνειρα δεν πληρώνουν τους λογαριασμούς. 210 00:13:22,870 --> 00:13:24,539 Τίποτα καλό δεν βγαίνει από αυτό. 211 00:13:25,540 --> 00:13:26,974 Το μόνο που κάνει... 212 00:13:28,175 --> 00:13:30,512 είναι να σε κρατάει μακριά από όλο αυτό. 213 00:13:31,945 --> 00:13:33,981 Από το να γνωρίζεις τι είναι αληθινό. 214 00:13:36,350 --> 00:13:37,918 - Ξύπνα! - Μπαμπά, ο Τσάρλι πήρε 215 00:13:37,951 --> 00:13:39,386 - το Game Boy μου! - Δώσε της το πίσω 216 00:13:39,420 --> 00:13:42,022 - το Game Boy της. - Δώστο πίσω! 217 00:13:53,500 --> 00:13:54,569 Η μαμά γύρισε! 218 00:13:54,602 --> 00:13:56,003 - Μαμά! - Μαμά! 219 00:13:58,573 --> 00:14:00,174 Δώστο πίσω! 220 00:14:00,207 --> 00:14:02,910 Πότε σκοπεύατε να καθαρίσετε; 221 00:14:02,943 --> 00:14:05,379 Φαίνεται σαν να εξερράγη βόμβα εδώ μέσα. 222 00:14:05,412 --> 00:14:07,114 Εντάξει, όλοι. Ελάτε, παιδιά. 223 00:14:07,147 --> 00:14:09,149 Καθήκοντα καθαριότητας αμέσως τώρα. Πάμε. 224 00:14:09,183 --> 00:14:11,820 - Ελάτε. - Μάιλς. 225 00:14:11,885 --> 00:14:13,887 Το κάνεις ξανά, τον Ντόναλντ Ντακ,φίλε. 226 00:14:13,921 --> 00:14:16,223 - Τι είναι αυτό; - Φόρα το παντελόνι σου. 227 00:14:16,256 --> 00:14:17,891 Μπορείς να πας να βρεις ένα παντελόνι, σε παρακαλώ; 228 00:14:17,925 --> 00:14:19,093 - Γκρέισι, μπορείς... - Εντάξει. 229 00:14:19,126 --> 00:14:20,695 ...σε παρακαλώ βοήθησε τον Μάιλς να βρει ένα παντελόνι; 230 00:14:20,729 --> 00:14:22,630 - Εντάξει, μαμά. Μάιλς. - Ευχαριστώ. 231 00:14:22,664 --> 00:14:24,599 Τσάρλι, καθήκοντα καθαριότητας. Τώρα. 232 00:14:24,632 --> 00:14:26,300 Το 'χω, μαμά. 233 00:14:30,237 --> 00:14:33,173 Πίσω στην παλιά καρέκλα. 234 00:14:34,108 --> 00:14:35,543 Μάλλον είχες δύσκολη μέρα. 235 00:14:35,577 --> 00:14:36,877 Καμία πρόοδο στο γράψιμο; 236 00:14:37,579 --> 00:14:38,979 Δεν έχω τίποτα. 237 00:14:39,012 --> 00:14:41,048 Πώς ήταν η συνεδρία με τη σύμβουλο; 238 00:14:41,649 --> 00:14:43,852 Καλά. Μοναχικά, αλλά καλά. 239 00:14:43,884 --> 00:14:46,053 Είσαι ευπρόσδεκτος να συμμετάσχεις όποτε θέλεις. 240 00:14:46,086 --> 00:14:47,756 Νομίζω ότι με βοηθάει πραγματικά, 241 00:14:47,789 --> 00:14:50,157 και σκέφτηκα ότι ίσως... Το ξέρω, το ξέρω. 242 00:14:50,190 --> 00:14:51,358 Αυτό είναι το σημείο όπου μου λες 243 00:14:51,392 --> 00:14:53,394 ότι η περιοδεία είναι η μόνη θεραπεία που θα χρειαστώ ποτέ. 244 00:14:56,096 --> 00:14:57,297 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 245 00:15:01,935 --> 00:15:03,705 Πώς είναι; 246 00:15:03,738 --> 00:15:05,507 Δεν έχει βγει από το δωμάτιό του. 247 00:15:05,540 --> 00:15:07,307 Έχει αργήσει. Ξανά. 248 00:15:09,376 --> 00:15:11,245 Περίπου 37 λεπτά. 249 00:15:11,278 --> 00:15:13,280 Μαμά, ο Μάιλς σε χρειάζεται. 250 00:15:15,983 --> 00:15:17,117 Γιατί δεν αφήνεις εμένα να αναλάβω τον Σαμ 251 00:15:17,151 --> 00:15:18,419 κι εσύ βοήθησε τους... 252 00:15:20,187 --> 00:15:22,122 Και έτσι αυτό που πραγματικά μου αρέσει 253 00:15:22,156 --> 00:15:24,024 όταν παίζω ουκουλέλε είναι να προσπαθώ... 254 00:15:24,057 --> 00:15:26,093 Απλά συνέχισε να το παίζεις έτσι, σωστά; 255 00:15:26,126 --> 00:15:29,029 Και μετά να αφαιρείς κάτι. Και μετά... 256 00:15:29,062 --> 00:15:31,098 Υπάρχει μια έκπληξη ακριβώς εκεί, σωστά; 257 00:15:31,131 --> 00:15:33,233 Αν σας αρέσει αυτό που βλέπετε και... 258 00:15:38,673 --> 00:15:39,707 Φίλε. 259 00:15:43,511 --> 00:15:44,512 Σαμ. 260 00:15:45,547 --> 00:15:46,781 Με ακούς; 261 00:15:46,815 --> 00:15:47,948 Συγγνώμη, τι; 262 00:15:47,981 --> 00:15:48,917 Έπρεπε να ελέγξεις το σάκχαρό σου 263 00:15:48,949 --> 00:15:50,518 πριν από 40 λεπτά. 264 00:15:50,552 --> 00:15:51,853 Έχεις χρόνο για τη μουσική σου, 265 00:15:51,886 --> 00:15:53,387 οπότε βρες χρόνο και για την ινσουλίνη σου. Εντάξει; 266 00:15:53,420 --> 00:15:56,056 Συγγνώμη. Ναι, απλά παρασύρθηκα λίγο. 267 00:15:56,524 --> 00:15:57,692 Εντάξει. 268 00:15:57,725 --> 00:15:58,959 Λοιπόν, τι θα γινόταν τώρα; 269 00:16:00,027 --> 00:16:01,228 Ναι. Συγγνώμη. 270 00:16:10,839 --> 00:16:12,740 Βλέπεις, Σαμ, γι' αυτό το κάνουμε αυτό. 271 00:16:13,440 --> 00:16:14,542 Είσαι χαμηλά. 272 00:16:15,409 --> 00:16:16,711 Έλα, φάε. 273 00:16:16,744 --> 00:16:18,111 Δεν πεινάω. 274 00:16:18,145 --> 00:16:19,681 Έλα, Σαμ. 275 00:16:19,714 --> 00:16:22,316 Δεν θα το ξανακάνω αυτό. Ξέρεις τι είναι αυτό, γιε μου. 276 00:16:22,349 --> 00:16:23,651 - Είναι μηχανική υποστήριξη ζωής. - Υποστήριξη ζωής. 277 00:16:23,685 --> 00:16:25,720 Όχι, το έχω ακούσει τις πρώτες 300 φορές που το είπες. 278 00:16:25,753 --> 00:16:27,387 Σαμ. 279 00:16:27,421 --> 00:16:28,556 Κοίτα με. 280 00:16:28,590 --> 00:16:30,224 Είπες ότι ήθελες να το διαχειρίζεσαι μόνος σου 281 00:16:30,257 --> 00:16:32,125 και αυτό είναι το αποτέλεσμα. 282 00:16:32,159 --> 00:16:33,494 Ο μπαμπάς σου κι εγώ δεν μπορούμε να είμαστε εδώ κάθε φορά... 283 00:16:33,528 --> 00:16:35,128 Εντάξει. Νομίζεις ότι μου αρέσει να σε τιμωρώ; 284 00:16:35,162 --> 00:16:36,396 Νομίζεις ότι μου αρέσει να σου παίρνω το τηλέφωνο; 285 00:16:37,899 --> 00:16:39,099 Καλά. 286 00:16:40,234 --> 00:16:41,870 Σάμι, πού πας; 287 00:16:41,903 --> 00:16:43,303 Δεν ξέρω. Ρώτα τον. 288 00:16:43,337 --> 00:16:44,506 Μάλλον έχει σχεδιάσει όλη μου τη ζωή 289 00:16:44,539 --> 00:16:46,473 σε εκείνα τα διαγράμματα. 290 00:16:49,944 --> 00:16:52,012 Είναι ο Μπρικ. Πρέπει να το σηκώσω. 291 00:16:52,914 --> 00:16:54,348 Μπρικ, μίλα μου. 292 00:16:55,717 --> 00:16:57,819 Ναι. Ναι. Είμαι καθ' οδόν. 293 00:17:15,235 --> 00:17:16,571 Όχι. 294 00:17:54,909 --> 00:17:57,011 Μου λείπει η Μέιμπερι 295 00:18:07,254 --> 00:18:09,356 Θα σε πιάσω, Τιμ. 296 00:18:11,124 --> 00:18:12,192 Αυτό ήταν, κατευθείαν στο κεφάλι μου. 297 00:18:12,225 --> 00:18:14,829 Δεν νιώθω το πρόσωπό μου. 298 00:18:16,531 --> 00:18:17,532 Τι; 299 00:18:17,999 --> 00:18:19,901 Πήρα την περιοδεία. 300 00:18:19,934 --> 00:18:21,869 Μωρό μου! Είναι απίστευτο. 301 00:18:21,903 --> 00:18:24,271 Συγχαρητήρια. 302 00:18:24,304 --> 00:18:26,541 Γλυκέ μου, έχεις δουλέψει τόσο σκληρά γι' αυτό. 303 00:18:28,408 --> 00:18:29,777 Έλα εδώ. 304 00:18:29,811 --> 00:18:31,779 Είμαι τόσο περήφανη για σένα. 305 00:18:33,347 --> 00:18:36,017 Όταν το περιμένεις λιγότερο, Τιμ Τίμονς! 306 00:18:45,960 --> 00:18:47,427 Λυπάμαι που δεν είναι περισσότερα λεφτά. 307 00:18:47,461 --> 00:18:50,497 Μην το λες αυτό. Αυτή η περιοδεία είναι το όνειρό σου. 308 00:18:51,833 --> 00:18:53,101 Είναι το όνειρό μας. 309 00:18:53,133 --> 00:18:54,702 Εντάξει; Θα κάνω έξτρα βάρδιες. 310 00:18:54,736 --> 00:18:55,770 - Θα είμαστε καλά. - Εντάξει. 311 00:18:55,803 --> 00:18:56,804 Το ίδιο θα έκανες κι εσύ για μένα. 312 00:18:57,805 --> 00:18:59,107 Μην το κάνεις. 313 00:18:59,139 --> 00:19:00,340 Εντάξει. Αντίο. 314 00:19:05,113 --> 00:19:06,881 Το ξέρω αυτό. Τι είναι; 315 00:19:06,914 --> 00:19:08,016 Όχι, είναι... 316 00:19:09,117 --> 00:19:10,685 Τίποτα. 317 00:19:10,718 --> 00:19:12,219 Έχεις μια μεγάλη μέρα μπροστά σου. 318 00:19:12,954 --> 00:19:14,154 Πήγαινε! 319 00:19:14,187 --> 00:19:16,156 Ξέρω τι είναι αυτό. 320 00:19:16,189 --> 00:19:17,692 - Ξέρω τι σημαίνει αυτό. - Όχι. Το ξέρεις; 321 00:19:17,725 --> 00:19:18,760 Είσαι έτοιμη. 322 00:19:18,793 --> 00:19:19,894 Ναι. Είσαι έτοιμη. Έλα. 323 00:19:19,927 --> 00:19:20,962 - Δώσε μου τον καρπό σου. - Ναι, όχι. 324 00:19:20,995 --> 00:19:22,229 - Είσαι σίγουρη; - Όχι, όχι, όχι. 325 00:19:22,262 --> 00:19:24,297 Ακόμα είναι υπό κατασκευή εδώ πέρα, φίλε. 326 00:19:24,331 --> 00:19:26,534 - Εντάξει. - Ρώτα με ξανά αύριο. 327 00:19:26,567 --> 00:19:28,603 Είναι κάπως χαριτωμένο να σου λέω όχι. 328 00:19:28,636 --> 00:19:29,737 Αλήθεια; 329 00:19:31,105 --> 00:19:32,573 Προς το παρόν, κράτα... 330 00:19:32,607 --> 00:19:34,408 ...τις παράξενες τελετουργίες σου για τον εαυτό σου. 331 00:19:34,441 --> 00:19:37,578 Κι εσύ κράτα αυτό το στηθοσκόπιο 332 00:19:37,612 --> 00:19:38,646 για αργότερα. 333 00:19:38,680 --> 00:19:40,247 Παράξενε. 334 00:19:42,016 --> 00:19:43,117 Τι σημαίνει αυτό; 335 00:19:43,151 --> 00:19:44,786 Δεν ξέρω. Θα το μάθεις. 336 00:19:46,420 --> 00:19:47,955 Όχι, σοβαρά τώρα. 337 00:19:47,989 --> 00:19:49,524 - Τι... - Σταμάτα να μιλάς. 338 00:19:49,557 --> 00:19:50,825 Κατάλαβα. Εντάξει. 339 00:19:56,196 --> 00:19:58,398 Το παράκανες, Τίμονς. 340 00:19:58,432 --> 00:20:00,868 Δύο κιθάρες στο σάκο... 341 00:20:00,902 --> 00:20:02,937 Είσαι έτοιμος. Έτοιμος. 342 00:20:13,748 --> 00:20:14,849 Κύριοι, 343 00:20:15,750 --> 00:20:16,918 με βαριά καρδιά, 344 00:20:16,951 --> 00:20:18,086 ο Τζιμ τα παρατάει. 345 00:20:18,119 --> 00:20:20,888 Θέλει να περάσει περισσότερο χρόνο με την οικογένειά του. 346 00:20:22,623 --> 00:20:23,624 Και απ' ότι φαίνεται, 347 00:20:23,658 --> 00:20:26,828 κι οι Audio Adrenaline σταματάνε 348 00:20:26,861 --> 00:20:29,897 γιατί η φωνή του Μαρκ δεν αντέχει άλλο την κακοποίηση. 349 00:20:30,363 --> 00:20:31,899 Οπότε... 350 00:20:31,933 --> 00:20:35,435 ...φαίνεται ότι βρισκόμαστε σε ένα σταυροδρόμι. 351 00:20:35,469 --> 00:20:39,941 Ένα μέλος της μπάντας λείπει και χωρίς επικεφαλής. 352 00:20:39,974 --> 00:20:41,642 Πού μας αφήνει αυτό; 353 00:20:41,676 --> 00:20:42,877 Είμαστε μόνοι. 354 00:20:43,678 --> 00:20:44,879 Εντελώς μόνοι. 355 00:20:44,912 --> 00:20:47,347 Αυτή ήταν αυτό που λέμε ρητορική ερώτηση, Νέιθαν, 356 00:20:47,380 --> 00:20:48,916 αλλά σε ευχαριστώ. 357 00:20:48,950 --> 00:20:50,752 Τώρα η καλή πλευρά είναι 358 00:20:50,785 --> 00:20:53,286 ότι τώρα εσείς είστε ο επικεφαλής. 359 00:20:54,522 --> 00:20:57,390 Το Imagine έχει περισσότερες ζωές κι από αδέσποτη γάτα. 360 00:20:57,424 --> 00:21:02,063 Αλλά οι πωλήσεις δίσκων δεν ήταν και τόσο πολλές 361 00:21:02,096 --> 00:21:03,564 τελευταία. 362 00:21:03,598 --> 00:21:05,499 Και δεν είχαμε ένα σουξέ 363 00:21:05,533 --> 00:21:06,934 εδώ και αρκετό καιρό. 364 00:21:08,069 --> 00:21:09,704 Οπότε το ερώτημα είναι 365 00:21:11,205 --> 00:21:13,373 είμαστε υλικό για επικεφαλής; 366 00:21:17,845 --> 00:21:20,982 Και είμαι ανοιχτός σε οποιεσδήποτε νέες ιδέες, παιδιά. 367 00:21:22,150 --> 00:21:24,417 Για σένα μιλάει, Μπαρτ. 368 00:21:24,451 --> 00:21:28,355 Έχεις κανένα άλλο σουξέ στον φούρνο; Θα ήταν καλός συγχρονισμός. 369 00:21:29,322 --> 00:21:30,658 Δεν έχει τίποτα. Δεν έχεις τίποτα; 370 00:21:30,691 --> 00:21:32,093 - Δεν έχει τίποτα. - Πολύ βοηθητικός, Μάικ. 371 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 - Ευχαριστώ. - Ναι. 372 00:21:33,326 --> 00:21:35,763 Αν είμαστε επικεφαλής, ποιος είναι ο opening act; 373 00:21:38,365 --> 00:21:40,535 Γεια σας... 374 00:21:40,568 --> 00:21:41,702 Δεν ξέρω ποιος χρειάζεται να το ακούσει, 375 00:21:41,736 --> 00:21:44,105 αλλά νομίζω ότι το λεωφορείο σας έχει πάρει φωτιά. 376 00:21:44,138 --> 00:21:46,339 - Όχι. - Όχι, πλάκα κάνω. 377 00:21:46,373 --> 00:21:47,575 Πλάκα κάνω. 378 00:21:47,608 --> 00:21:49,544 Αλλά άκουσα ότι είχε συμβεί κάποτε. 379 00:21:49,577 --> 00:21:52,213 Ήταν το θυμίαμα. Με βοηθάει να χαλαρώνω. 380 00:21:52,246 --> 00:21:53,480 Λυπάμαι γι' αυτό. 381 00:21:53,514 --> 00:21:56,984 Παιδιά, αυτός είναι ο Τιμ Τίμονς. Είναι το opening act σας. 382 00:21:57,018 --> 00:21:58,820 - Τιμ, οι MercyMe. - Παιδιά. 383 00:21:58,853 --> 00:22:01,756 Είναι τόσο καλό που με γνωρίζετε. 384 00:22:01,789 --> 00:22:03,558 Εντάξει. Αυτό είναι καινούργιο. 385 00:22:03,591 --> 00:22:05,325 Υπάρχουν σνακ; 386 00:22:06,694 --> 00:22:08,095 - Σε ευχαριστώ πολύ. - Διάλεξε μια κουκέτα, φίλε. 387 00:22:08,129 --> 00:22:09,396 - Ωραία. - Ναι. 388 00:22:09,429 --> 00:22:10,463 - Θα γυρίσω γι' αυτό. - Εντάξει. 389 00:22:10,497 --> 00:22:12,266 Το κέντρο της προσοχής. 390 00:22:12,300 --> 00:22:14,635 Είναι ένα καζάνι που βράζει, έτσι δεν είναι; 391 00:22:15,203 --> 00:22:16,737 Δεν είμαι σίγουρος ότι μου αρέσει. 392 00:22:16,771 --> 00:22:19,907 Λοιπόν, οι άνθρωποι στον ξενώνα που δουλεύει, φαίνεται να τον συμπαθούν. 393 00:22:19,941 --> 00:22:23,311 Φυσικά και δουλεύει σε ξενώνα. 394 00:22:23,343 --> 00:22:25,980 Επίσης έχει το χιούμορ σου, 395 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 που το βρίσκω ανησυχητικό. 396 00:22:33,187 --> 00:22:35,455 Ξέρω αυτό το βλέμμα, Μπρικ. Τι συμβαίνει, φίλε; 397 00:22:35,488 --> 00:22:36,924 Με πήρε τηλέφωνο η Σάνον. 398 00:22:37,825 --> 00:22:39,060 Ανησυχεί. 399 00:22:40,493 --> 00:22:42,196 Κι εγώ. Δηλαδή, 400 00:22:42,230 --> 00:22:46,334 δεν είμαι σίγουρος ότι όλο αυτό με της ταινίες και της περιοδείας θα δουλέψει. 401 00:22:46,366 --> 00:22:47,635 Ίσως να μείνεις σπίτι για λίγο, 402 00:22:47,668 --> 00:22:48,836 να γράφεις ή κάτι, ξέρεις. 403 00:22:48,870 --> 00:22:51,839 Η οικογένειά σου σε χρειάζεται, η Σάνον σε χρειάζεται. 404 00:22:51,873 --> 00:22:53,541 Ο Σαμ, ειδικά. 405 00:22:53,574 --> 00:22:56,277 Δεν ξέρω, φίλε. Είναι απλά... Είναι δύσκολο. 406 00:22:56,310 --> 00:22:57,778 Γιατί πρέπει να είναι τόσο δύσκολο; 407 00:22:58,378 --> 00:22:59,647 Ποιο κομμάτι; 408 00:23:00,848 --> 00:23:01,916 Όλο αυτό. 409 00:23:03,317 --> 00:23:04,819 Έλα, φίλε. 410 00:23:05,853 --> 00:23:08,421 Έπιασες το όνειρό σου. 411 00:23:08,455 --> 00:23:10,858 Ενέπνευσες εκατομμύρια ανθρώπους. 412 00:23:10,892 --> 00:23:12,459 Δηλαδή, τι νόμιζες ότι θα γινόταν; 413 00:23:12,492 --> 00:23:14,962 Ότι απλά θα εξαφανιστείς στο ηλιοβασίλεμα; 414 00:23:14,996 --> 00:23:17,765 Χωρίς άλλους αγώνες ή πόνο; 415 00:23:17,798 --> 00:23:19,600 Ο καλός Κύριος δεν μας το υποσχέθηκε αυτό, φίλε. 416 00:23:19,634 --> 00:23:21,369 Δεν λειτουργεί έτσι αυτό το πράγμα. 417 00:23:21,401 --> 00:23:23,571 Κοίτα, χρειάζομαι αυτή την περιοδεία, Σκοτ. 418 00:23:23,604 --> 00:23:26,173 Είναι το μόνο μέρος που νιώθω ότι μπορώ να αναπνεύσω ξανά, φίλε. 419 00:23:26,207 --> 00:23:27,975 Τα πράγματα στο σπίτι διαλύονται. 420 00:23:28,009 --> 00:23:30,044 Η περιοδεία θα μου δώσει τον χώρο να τα λύσω. 421 00:23:30,077 --> 00:23:32,079 Το χρειάζομαι αυτό. 422 00:23:32,113 --> 00:23:34,849 Δεν νομίζω ότι ξέρεις τι χρειάζεσαι αυτή τη στιγμή. 423 00:23:39,954 --> 00:23:41,088 Εντάξει. 424 00:23:42,990 --> 00:23:44,392 Αν πρόκειται να το κάνουμε αυτό, 425 00:23:44,424 --> 00:23:47,028 θα πάρουμε εκείνον τον κιθαρίστα από τους Audio A, 426 00:23:47,061 --> 00:23:49,363 πώς τον λένε; Μπάρι. 427 00:23:49,397 --> 00:23:50,898 Γιατί θα χρειαστούμε μεγάλα όπλα 428 00:23:50,932 --> 00:23:52,099 τώρα που έφυγε ο Τζιμ. 429 00:23:52,133 --> 00:23:53,334 Νομίζω ότι είναι ωραία, φίλε. 430 00:23:53,367 --> 00:23:54,402 Δεν έχω αντίρρηση. 431 00:23:54,434 --> 00:23:55,937 Και μετά ο Σαμ. 432 00:23:57,204 --> 00:23:59,640 Ο Σαμ χρειάζεται έναν πατέρα αυτή τη στιγμή. 433 00:24:00,408 --> 00:24:01,676 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 434 00:24:01,709 --> 00:24:02,643 Εγώ... 435 00:24:02,677 --> 00:24:03,878 Δεν εννοώ τίποτα μ' αυτό. 436 00:24:03,911 --> 00:24:05,379 - Απλά, ξέρεις... - Είμαι σπουδαίος μπαμπάς, Σκοτ. 437 00:24:05,413 --> 00:24:07,181 Ναι, το ξέρω. Απλά το λέω. 438 00:24:07,214 --> 00:24:08,616 Θα τον φέρουμε μαζί μας. 439 00:24:10,618 --> 00:24:12,153 - Τι είπες; - Όχι, όχι, όχι. Συγγνώμη. 440 00:24:12,186 --> 00:24:13,621 Αυτό... Αυτό είναι ανόητο. 441 00:24:13,654 --> 00:24:15,856 Αυτή δεν είναι κακή ιδέα, Μπαρτολομί. 442 00:24:15,890 --> 00:24:16,924 Μπρικ, δεν εννοούσα αυτό. 443 00:24:16,958 --> 00:24:18,526 - Αυτό που λέω είναι... - Ναι, κύριε. 444 00:24:18,559 --> 00:24:19,927 Θα πάρουμε αυτό το παιδί μαζί μας. 445 00:24:19,961 --> 00:24:23,030 Δεν υπάρχει περίπτωση η Σάνον να το δεχτεί αυτό. 446 00:24:23,064 --> 00:24:24,532 Ναι, σίγουρα. 447 00:24:24,932 --> 00:24:25,967 Γιατί όχι; 448 00:24:28,002 --> 00:24:29,170 Περίμενε. Εσύ... 449 00:24:30,037 --> 00:24:31,706 Είσαι εντάξει με τον Σαμ... 450 00:24:31,739 --> 00:24:33,007 - Να φύγει ο Σαμ; - Ναι. 451 00:24:34,742 --> 00:24:36,610 Είμαι έτοιμη για μια αλλαγή. 452 00:24:36,644 --> 00:24:38,579 Εξάλλου, νομίζω ότι θα κάνει καλό 453 00:24:39,080 --> 00:24:40,147 και στους δυο σας. 454 00:24:48,756 --> 00:24:50,658 Εντάξει, μέσα τα κεφάλια. 455 00:24:50,691 --> 00:24:52,893 Ξεκινάμε σε πέντε λεπτά. Πάμε. 456 00:24:54,028 --> 00:24:55,563 Ναι, είναι, είναι. 457 00:24:55,596 --> 00:24:56,731 Βάλε το δάχτυλό σου εκεί. 458 00:24:56,764 --> 00:24:58,132 - Εντάξει. - Αυτό είναι μια συγχορδία ντο. 459 00:24:58,165 --> 00:25:00,868 Ναι; Κι αν βάλεις ένα εδώ σε αυτή τη χορδή... 460 00:25:00,901 --> 00:25:02,203 Ανησυχώ μήπως τον σπάσω. 461 00:25:02,236 --> 00:25:03,270 ...και αυτή την τελευταία χορδή... 462 00:25:03,304 --> 00:25:04,638 Ναι, ναι, ναι. Έτσι. 463 00:25:04,672 --> 00:25:06,140 Ή μήπως σε φτιάξει αυτός. 464 00:25:11,245 --> 00:25:13,014 - Παιδιά. - Μπάρι! 465 00:25:13,047 --> 00:25:14,682 Χαιρετισμούς! 466 00:25:14,715 --> 00:25:17,351 - Είμαι εδώ. - Τι λέει, φίλε; 467 00:25:17,385 --> 00:25:18,419 Καλώς ήρθες στο πάρτι. 468 00:25:18,452 --> 00:25:19,687 - Πώς είσαι; - Ρόμπι! Φίλε. 469 00:25:19,720 --> 00:25:20,888 - Χαρά μου που σε βλέπω. - Μπορείς να το πάρεις αυτό για μένα; 470 00:25:20,921 --> 00:25:22,923 Τι λέει, φίλε; Είναι γρήγορος. 471 00:25:22,957 --> 00:25:24,058 - Ένα λεπτό. - Εντάξει, παιδιά. 472 00:25:24,091 --> 00:25:25,993 - Πάμε. - Σε πιάσαμε. Εντάξει. Goonies, 473 00:25:26,027 --> 00:25:26,927 ποτέ μην πεθαίνεις. 474 00:25:26,961 --> 00:25:28,796 Και μην κάψετε το σπίτι, εντάξει; 475 00:25:28,829 --> 00:25:30,364 Εντάξει, φτάνει. 476 00:25:30,398 --> 00:25:32,299 Κουνήσου ή φύγε, κυρίες. Πάμε. 477 00:25:32,333 --> 00:25:34,468 Τελευταίες επιλογές για κουκέτες, υποθέτω. 478 00:25:34,503 --> 00:25:36,303 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 479 00:25:36,337 --> 00:25:37,538 Πάμε. 480 00:26:09,637 --> 00:26:11,572 Μπράβο. Ακούγεσαι υπέροχα. 481 00:26:11,605 --> 00:26:13,774 Ας το ξαναπροσπαθήσουμε. 482 00:26:29,723 --> 00:26:32,760 Απίστευτο, φίλε. Είναι ανοιχτό ρε; 483 00:26:33,160 --> 00:26:34,462 Είναι. 484 00:26:34,495 --> 00:26:35,896 Εσύ... 485 00:26:35,930 --> 00:26:37,098 Εσύ παίζεις; 486 00:26:37,131 --> 00:26:39,467 Λίγο. Ναι. 487 00:26:39,500 --> 00:26:42,303 Ωραία. Σε μαθαίνει ο μπαμπάς σου; 488 00:26:42,336 --> 00:26:44,171 Μόνος μου κυρίως. 489 00:26:44,205 --> 00:26:45,039 Ναι. 490 00:26:45,072 --> 00:26:46,841 Ο μπαμπάς έχει πολλά με το συγκρότημα. 491 00:26:47,274 --> 00:26:48,543 Λοιπόν, 492 00:26:48,577 --> 00:26:50,344 ποια είναι η δουλειά σου εδώ, 493 00:26:50,377 --> 00:26:53,013 στο τσίρκο, ας πούμε; 494 00:26:53,047 --> 00:26:55,116 Δεν έχω δουλειά. Απλά είμαι κάπως... 495 00:26:55,149 --> 00:26:57,885 Δηλαδή, είμαι νέος. Αυτή είναι η πρώτη μου περιοδεία. 496 00:26:57,918 --> 00:27:00,688 Είναι και η πρώτη μου περιοδεία. 497 00:27:00,721 --> 00:27:02,356 Ωραία. 498 00:27:02,389 --> 00:27:03,390 Ναι. 499 00:27:06,393 --> 00:27:08,829 Λοιπόν, 500 00:27:08,863 --> 00:27:11,899 μπορείς να πεις όχι, αν δεν σε ενδιαφέρει, 501 00:27:11,932 --> 00:27:15,736 αλλά θα ήθελες να είσαι ο τεχνικός κιθάρας μου; 502 00:27:15,769 --> 00:27:18,772 Απλά να τις έχεις κουρδισμένες στις θήκες τους, 503 00:27:18,806 --> 00:27:20,941 έτοιμες να παίξουν ανά πάσα στιγμή. 504 00:27:20,975 --> 00:27:23,177 Δεν μπορώ να σε πληρώσω γι' αυτό, αλλά... 505 00:27:23,210 --> 00:27:25,112 Όχι, το θέλω. Δηλαδή... 506 00:27:25,146 --> 00:27:26,647 Δηλαδή... Εγώ... Δηλαδή, το λατρεύω αυτό. 507 00:27:26,680 --> 00:27:28,249 Θα το ήθελα πολύ, αν... Ναι. 508 00:27:28,282 --> 00:27:29,383 Τέλεια, φίλε. 509 00:27:30,117 --> 00:27:31,185 Παιδιά! 510 00:27:31,218 --> 00:27:33,622 Πρωτάρης στο λεωφορείο. 511 00:27:33,687 --> 00:27:35,289 Και μάλλον ηλίθια ερώτηση 512 00:27:35,322 --> 00:27:37,491 αλλά μπορείς να χρησιμοποιήσεις την τουαλέτα 513 00:27:37,526 --> 00:27:40,094 όταν το λεωφορείο κινείται; 514 00:27:40,127 --> 00:27:42,863 Ναι, φυσικά. Νιώσε σαν στο σπίτι σου. 515 00:27:44,365 --> 00:27:45,699 Ποιος είναι τώρα ο πρωτάρης; 516 00:27:47,201 --> 00:27:48,269 Δουλειά νούμερο ένα. 517 00:27:48,302 --> 00:27:49,436 Φρόντισε να είναι ασφαλής. 518 00:27:55,442 --> 00:27:57,178 Εντάξει, πάμε. 519 00:27:57,211 --> 00:27:58,712 Πάμε. 520 00:27:58,746 --> 00:27:59,780 Μπαρτ, το 'χει! Πάμε! 521 00:27:59,813 --> 00:28:01,516 Έχω πάρα πολλά να κάνω, φίλε. 522 00:28:01,550 --> 00:28:02,584 Είναι ανόητο έτσι κι αλλιώς. 523 00:28:02,617 --> 00:28:04,285 Εσύ το εφηύρες αυτό. 524 00:28:05,219 --> 00:28:07,622 Ωραία. Πότε εμφανίστηκε ο Μπαρτ ο λογιστής; 525 00:28:07,656 --> 00:28:08,956 Δεν ξέρω, φίλε. 526 00:28:08,989 --> 00:28:11,325 Περίπου όταν κάλεσα το διαβητικό μου παιδί 527 00:28:11,358 --> 00:28:12,760 σε αυτή την προκαλούσα αποφρακτικό γραφής, 528 00:28:12,793 --> 00:28:14,962 πρώτη φορά επικεφαλής, γίνε ή σπάσε περιοδεία. 529 00:28:14,995 --> 00:28:16,665 Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί, Μάικλ; 530 00:28:16,697 --> 00:28:18,966 Εντάξει, απλά πες μου 531 00:28:18,999 --> 00:28:20,768 πότε θα επιστρέψει ο πραγματικός Μπαρτ. 532 00:28:20,801 --> 00:28:23,704 - Θα μας λείψει. - Ναι, κι εμένα μου λείπει. Ευχαριστώ. 533 00:28:23,737 --> 00:28:25,973 Ας το κάνουμε. Μπρικ, δέσου. 534 00:28:36,083 --> 00:28:39,621 Έχεις σερφάρει σε κύματα 6 μέτρων στο Καουάι, 535 00:28:39,654 --> 00:28:41,989 έχεις σκαρφαλώσει στο Χαλφ Ντομ, επέζησες στην όγδοη δημοτικού, 536 00:28:42,691 --> 00:28:43,958 δύο φορές. 537 00:28:46,794 --> 00:28:47,928 Μπορείς να το κάνεις αυτό. 538 00:28:47,962 --> 00:28:51,432 Εντάξει. Έτοιμος; Με το τρία. Τρία, 539 00:28:51,465 --> 00:28:52,766 δύο, 540 00:28:53,434 --> 00:28:54,603 ένα. 541 00:28:58,038 --> 00:29:00,908 Έλα! 542 00:29:00,941 --> 00:29:02,343 - Φίλε. - Εντάξει. 543 00:29:06,413 --> 00:29:07,448 Ναι. 544 00:29:09,416 --> 00:29:10,685 Όλοι είστε νεκροί για μένα. 545 00:29:12,721 --> 00:29:15,389 - Έλα να σε αγκαλιάσω. - Όχι! Όχι! Όχι! 546 00:29:15,422 --> 00:29:17,091 Όχι, όχι, όχι, αγκαλιά. 547 00:29:18,058 --> 00:29:19,694 Είναι νερό αυτό; 548 00:29:19,728 --> 00:29:21,295 Είναι νερό αυτό, φίλε; 549 00:29:21,328 --> 00:29:23,831 - Το ακούσαμε. - Χρησιμοποίησα την οδοντόβουρτσά σου. 550 00:29:23,864 --> 00:29:25,032 Θα πάθω επιπεφυκίτιδα, σωστά; 551 00:29:45,319 --> 00:29:46,954 Ξέρεις, έτσι παραλίγο να κάψει 552 00:29:46,987 --> 00:29:48,757 το λεωφορείο ο Νέιθαν, σωστά; 553 00:29:48,789 --> 00:29:50,824 Η μαμά μου δεν μεγάλωσε ανόητο. 554 00:29:54,461 --> 00:29:56,765 Πρέπει να είναι συναρπαστικό. 555 00:29:56,797 --> 00:29:57,931 Είναι. 556 00:29:57,965 --> 00:30:00,267 Είναι Η Προέλευση των Ύμνων. 557 00:30:00,301 --> 00:30:03,871 Πάντα με είχε συναρπάσει το Όλα Καλά Με Την Ψυχή Μου. 558 00:30:05,674 --> 00:30:06,775 Το λατρεύω αυτό. 559 00:30:06,807 --> 00:30:09,143 Είναι μια από τις πιο δύσκολες 560 00:30:09,176 --> 00:30:11,312 ιστορίες λύτρωσης που έχω ακούσει ποτέ, η οποία οδήγησε 561 00:30:11,345 --> 00:30:13,380 σε έναν από τους σπουδαιότερους ύμνους όλων των εποχών. 562 00:30:13,414 --> 00:30:15,617 Θα ήθελα να γράψω ένα τραγούδι σαν κι αυτό κάποια μέρα. 563 00:30:17,318 --> 00:30:18,520 Κι εγώ. 564 00:30:20,220 --> 00:30:21,422 Το έκανες, φίλε. 565 00:30:24,191 --> 00:30:26,827 - Ίσως άλλο ένα. - Ναι. 566 00:30:26,860 --> 00:30:28,128 Ναι. Θα ήθελα πολύ να γράψω κάποτε. 567 00:30:28,162 --> 00:30:30,532 Έχω ένα τραγούδι που μου έχει κολλήσει στο μυαλό. 568 00:30:31,865 --> 00:30:33,067 Νιώσε σαν στο σπίτι σου, φίλε. 569 00:30:34,034 --> 00:30:35,836 Δεν μου αρέσουν και πολύ... 570 00:30:36,571 --> 00:30:37,572 τα junk food. 571 00:31:03,230 --> 00:31:04,566 Κυρίες και κύριοι, 572 00:31:04,599 --> 00:31:08,770 καλωσορίστε τον Τιμ Τίμονς. 573 00:31:08,803 --> 00:31:11,004 Αν δεν τα καταφέρω, πες την ιστορία μου. 574 00:31:11,639 --> 00:31:12,873 - Εντάξει. - Εντάξει. 575 00:31:20,582 --> 00:31:23,350 Στο Ντάλας σίγουρα τα φτιάχνουν για ψηλούς. 576 00:31:25,854 --> 00:31:27,388 Εντάξει. 577 00:31:27,421 --> 00:31:29,056 Πάμε. 578 00:31:54,783 --> 00:31:56,250 Κύριε Τεχνικέ Κιθάρας. 579 00:31:57,685 --> 00:31:58,986 Έλεγξες το επίπεδό σου; 580 00:31:59,019 --> 00:32:00,220 Θα το κάνω. Εντάξει; 581 00:32:00,254 --> 00:32:03,290 Φίλε, δεν θα σε κυνηγάω γι' αυτό. 582 00:32:03,323 --> 00:32:04,893 Είναι δική σου ευθύνη τώρα. 583 00:32:04,925 --> 00:32:06,694 Ναι, το 'χω, αφεντικό. 584 00:32:50,070 --> 00:32:52,507 Τόσο καθαρό. Δηλαδή, ο Μπάρι είναι θηρίο. 585 00:32:52,540 --> 00:32:53,608 Καλός είναι. 586 00:32:53,641 --> 00:32:54,943 Ναι. Εγώ... 587 00:32:54,975 --> 00:32:56,043 Δηλαδή, είσαι σαν, αν μπορούσε να μάθει 588 00:32:56,076 --> 00:32:57,478 ο μπαμπάς σου να τραγουδάει, σωστά; 589 00:32:58,278 --> 00:32:59,246 Φίλε, 590 00:32:59,279 --> 00:33:00,849 πέντε μεσήλικες λευκοί απλά έλιωσαν, 591 00:33:00,882 --> 00:33:02,650 χίλια άτομα, τους έλιωσαν τα πρόσωπα. 592 00:33:02,684 --> 00:33:05,486 Αλλά, εννοώ, εμείς σίγουρα κάναμε όλη τη σκληρή δουλειά. 593 00:33:26,273 --> 00:33:29,109 Σας ευχαριστώ, Ντάλας! Καληνύχτα! 594 00:33:39,954 --> 00:33:42,122 Τίμονς. 595 00:33:42,155 --> 00:33:43,791 Ξέρεις, ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω αυτά τα βελάκια. 596 00:33:43,825 --> 00:33:46,059 Δηλαδή, από πού είναι το catering; 597 00:33:46,093 --> 00:33:47,662 Το σετ σου είναι χάλια. 598 00:33:48,061 --> 00:33:49,831 Εντάξει. 599 00:33:49,864 --> 00:33:51,198 Απλά μην είσαι βαρετός. 600 00:33:51,231 --> 00:33:53,568 Δώσε μας λίγη ζωντάνια και φινέτσα, κατάλαβες; 601 00:33:53,601 --> 00:33:56,838 Η δουλειά σου είναι να ενθουσιάσεις το κοινό, να το ανεβάσεις. 602 00:33:56,871 --> 00:33:59,039 Είμαι ένας τύπος πάνω στη σκηνή 603 00:33:59,072 --> 00:34:01,174 με μια ακουστική κιθάρα, φίλε. 604 00:34:01,208 --> 00:34:02,510 Ακούγεται σαν δικαιολογίες, Τιμ. 605 00:34:02,544 --> 00:34:04,012 Κοίτα, αν πρόκειται να γίνεις αρκούδα, 606 00:34:04,044 --> 00:34:05,445 γίνε γκρίζλι. 607 00:34:07,047 --> 00:34:10,117 Προσπάθησε να μην το ζαχαρώνεις την επόμενη φορά. 608 00:34:10,150 --> 00:34:12,587 - Ό, τι να 'ναι. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σένα. 609 00:34:34,408 --> 00:34:35,409 Φίλε! 610 00:34:36,443 --> 00:34:37,812 - Τιμ. Λυπάμαι. - Όχι, όχι. Φίλε, φίλε, φίλε! 611 00:34:37,845 --> 00:34:39,047 - Όχι, όχι, εγώ... - Όχι, όχι, όχι. 612 00:34:39,079 --> 00:34:40,280 - Το πήρα χωρίς να σε ρωτήσω. - Μην τρελαίνεσαι. 613 00:34:40,314 --> 00:34:41,348 - Δεν είναι σωστό. Λυπάμαι... - Μην τρελαίνεσαι. 614 00:34:41,381 --> 00:34:43,183 - Απλά... - Σκάσε! 615 00:34:44,686 --> 00:34:46,086 Σε θέλω στην μπάντα μου. 616 00:34:49,222 --> 00:34:50,257 Κυρίες και κύριοι, 617 00:34:50,290 --> 00:34:52,060 καλωσορίστε τον Τιμ Τίμονς! 618 00:34:52,092 --> 00:34:54,094 Εντάξει, φίλε. Βάλε τα ακουστικά σου. 619 00:35:02,402 --> 00:35:03,805 Γεια σου, Μπέρμιγχαμ. 620 00:35:03,838 --> 00:35:06,040 - Τι έχεις; - Εντάξει. Έχω όλα κόκκινα... 621 00:35:06,074 --> 00:35:07,709 - Μπάρι. - Πάμε. Σε έχω. 622 00:35:07,742 --> 00:35:08,977 Δεν ξέρω 623 00:35:09,010 --> 00:35:11,278 - αν αυτό θα με βοηθήσει. - Είναι ντραμς; 624 00:35:13,047 --> 00:35:14,682 Τι, εσύ... 625 00:35:14,716 --> 00:35:15,717 Πήγαινε. 626 00:35:20,521 --> 00:35:21,589 Έλα! 627 00:35:23,925 --> 00:35:27,194 Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία! 628 00:35:37,872 --> 00:35:38,906 Ναι! 629 00:35:58,191 --> 00:36:00,828 Ο κύριος Σαμ, φτιάχνει τον χαμό! 630 00:36:55,616 --> 00:36:57,819 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 631 00:36:57,852 --> 00:36:59,252 Πάμε, καθίστε. 632 00:36:59,286 --> 00:37:01,354 Πάμε τώρα. Καθίστε. Καθίστε. 633 00:37:09,731 --> 00:37:11,733 Δουλεύω πάνω σε ένα καινούργιο τραγούδι. 634 00:37:15,368 --> 00:37:17,939 Δεν είναι ακόμα έτοιμο. 635 00:37:17,972 --> 00:37:20,541 Σύντομα. Σύντομα, σύντομα. 636 00:37:21,609 --> 00:37:24,411 Εδώ βρίσκομαι αυτή τη στιγμή. 637 00:37:25,079 --> 00:37:26,514 Πριν από περίπου 150 χρόνια, 638 00:37:26,547 --> 00:37:29,050 ένας διακεκριμένος δικηγόρος από το Σικάγο 639 00:37:29,083 --> 00:37:31,119 ονόματι Χοράτιο Σπάφορντ 640 00:37:31,152 --> 00:37:33,988 επένδυσε ολόκληρη την περιουσία του σε ακίνητα. 641 00:37:34,021 --> 00:37:35,623 Και λίγο αργότερα, 642 00:37:35,656 --> 00:37:37,725 συνέβη η μεγάλη πυρκαγιά του Σικάγου, 643 00:37:37,759 --> 00:37:38,793 και πφφ, 644 00:37:38,826 --> 00:37:42,029 όλα για τα οποία είχε δουλέψει τόσο σκληρά σε όλη του τη ζωή 645 00:37:42,063 --> 00:37:44,165 απλά εξαφανίστηκαν. 646 00:37:44,198 --> 00:37:46,667 Οπότε στέλνει τη γυναίκα του 647 00:37:46,701 --> 00:37:50,337 και τις τέσσερις γλυκές τους κόρες με ένα πλοίο στην Ευρώπη 648 00:37:50,370 --> 00:37:54,842 για να τις βγάλει από την πόλη, ώστε να μπορέσει να ανοικοδομήσει. 649 00:37:54,876 --> 00:37:57,245 Και σε αυτό το μοιραίο ταξίδι, 650 00:37:57,277 --> 00:37:59,881 ένα φορτηγό πλοίο τους εμβολίζει. 651 00:38:03,551 --> 00:38:06,286 Και οι τέσσερις κόρες του πνίγηκαν στη σύγκρουση, 652 00:38:07,088 --> 00:38:08,823 και μόνο η γυναίκα του επιβιώνει. 653 00:38:10,158 --> 00:38:12,960 Τώρα, θέλω να σταματήσετε και να σκεφτείτε 654 00:38:12,994 --> 00:38:14,494 πώς θα αντιδρούσατε 655 00:38:15,596 --> 00:38:18,132 αν σας είχε αφαιρεθεί σχεδόν ό, τι είχατε στη ζωή σας, 656 00:38:18,166 --> 00:38:20,134 απλά... σε μια στιγμή. 657 00:38:20,168 --> 00:38:22,469 Αυτός ο άνθρωπος... 658 00:38:23,704 --> 00:38:24,739 μπαίνει σε ένα άλλο πλοίο 659 00:38:25,472 --> 00:38:26,974 για να πάει στη γυναίκα του που πενθεί, 660 00:38:27,008 --> 00:38:29,409 και καθώς ο καπετάνιος του σκάφους τους λέει 661 00:38:29,442 --> 00:38:33,313 ότι βρίσκονται ακριβώς πάνω από το σημείο 662 00:38:33,346 --> 00:38:37,018 όπου πέθαναν οι κόρες του, 663 00:38:37,051 --> 00:38:39,587 τι νομίζετε ότι έκανε; 664 00:38:39,620 --> 00:38:41,088 Κούνησε τη γροθιά του στον ουρανό εναντίον του Θεού; 665 00:38:42,389 --> 00:38:46,093 Μήπως απλά 666 00:38:46,727 --> 00:38:47,728 ξάπλωσε; 667 00:38:48,361 --> 00:38:50,965 Τα παράτησε; 668 00:38:50,998 --> 00:38:53,701 Και οι δύο αυτές αντιδράσεις θα ήταν κατανοητές, 669 00:38:53,734 --> 00:38:54,936 σωστά; 670 00:38:54,969 --> 00:38:56,871 Αλλά όχι. 671 00:38:57,638 --> 00:38:59,372 Αντιθέτως, 672 00:38:59,406 --> 00:39:01,341 βγάζει ένα στυλό και χαρτί 673 00:39:01,374 --> 00:39:02,977 και αρχίζει να γράφει 674 00:39:03,010 --> 00:39:05,313 ένα από τα πιο όμορφα τραγούδια 675 00:39:05,345 --> 00:39:08,015 στην ιστορία του κόσμου, 676 00:39:08,049 --> 00:39:10,318 Όλα Καλά Με Την Ψυχή Μου. 677 00:39:11,986 --> 00:39:13,054 Ναι. 678 00:39:17,325 --> 00:39:18,993 Ναι. 679 00:39:19,026 --> 00:39:20,194 Μου θυμίζει τα λόγια 680 00:39:20,228 --> 00:39:21,996 στο Βιβλίο του Δανιήλ στην Αγία Γραφή 681 00:39:22,029 --> 00:39:24,932 όταν οι τρεις Ισραηλίτες βρίσκονται μπροστά στην πύρινη κάμινο 682 00:39:24,966 --> 00:39:26,366 και τον επικείμενο θάνατό τους. 683 00:39:27,001 --> 00:39:29,237 Μέσα σε όλη τη φρίκη 684 00:39:29,270 --> 00:39:31,404 και τον φόβο και... 685 00:39:31,438 --> 00:39:35,943 χωρίς καν να καταλαβαίνουν γιατί τους συμβαίνει αυτό, 686 00:39:35,977 --> 00:39:38,746 το μόνο που μπόρεσαν να πουν σε εκείνον τον διεστραμμένο βασιλιά ήταν 687 00:39:38,779 --> 00:39:42,783 Ο Θεός μας μπορεί να μας ελευθερώσει. 688 00:39:43,483 --> 00:39:45,418 Αλλά και αν δεν το κάνει... 689 00:39:49,991 --> 00:39:52,026 Ακόμα κι αν δεν το κάνει, 690 00:39:52,760 --> 00:39:53,895 η ελπίδα μας 691 00:39:54,494 --> 00:39:56,496 είναι μόνο στον Θεό. 692 00:39:57,732 --> 00:40:00,467 Τίποτα από όσα μπορείς να μας κάνεις 693 00:40:00,500 --> 00:40:03,436 δεν θα μας το στερήσει ποτέ αυτό. 694 00:40:05,139 --> 00:40:07,008 Οπότε, 695 00:40:07,041 --> 00:40:08,843 ό, τι κι αν περνάτε, 696 00:40:08,876 --> 00:40:12,346 δεν με νοιάζει αν είναι διαζύγιο, καρκίνος, 697 00:40:12,380 --> 00:40:15,415 κατάθλιψη, αν έχετε κοπεί στην άλγεβρα, 698 00:40:16,017 --> 00:40:18,552 όλες οι φωτιές, 699 00:40:20,420 --> 00:40:22,256 καταιγίδες, 700 00:40:22,290 --> 00:40:24,992 ο πόνος, το τραύμα... 701 00:40:28,062 --> 00:40:29,931 Δεν είστε ποτέ μόνοι. 702 00:40:32,600 --> 00:40:35,836 Δεν είστε ποτέ μόνοι. 703 00:40:50,651 --> 00:40:52,520 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 704 00:40:55,122 --> 00:40:58,326 Μετράς κι εσύ τις μέρες μέχρι να γυρίσει ο δικός σου; 705 00:40:58,359 --> 00:41:00,194 Ναι. 706 00:41:00,227 --> 00:41:01,662 Γίνεται ποτέ πιο εύκολο; 707 00:41:02,263 --> 00:41:04,966 Αδέξια, μπερδεμένα ίσως, 708 00:41:05,666 --> 00:41:07,668 αλλά, όχι, όχι εύκολο. 709 00:41:07,702 --> 00:41:09,437 - Λοιπόν, εγώ... - Μαμά, ό, τι πει η Σόφι 710 00:41:09,469 --> 00:41:10,638 είναι ψέμα. 711 00:41:10,671 --> 00:41:12,807 Μαμά. 712 00:41:12,840 --> 00:41:14,408 - Τι, μωρό μου; - Η Τσάρλι προσπάθησε 713 00:41:14,442 --> 00:41:16,010 να με πνίξει. 714 00:41:16,043 --> 00:41:17,545 Είμαι η Σάνον. 715 00:41:17,578 --> 00:41:19,513 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. Μπιπ. 716 00:41:19,547 --> 00:41:21,882 Γεια σου, εγώ είμαι... 717 00:41:23,117 --> 00:41:25,019 Υποθέτω ότι θα είσαι απασχολημένη με τα παιδιά. 718 00:41:25,052 --> 00:41:27,421 Απλά, 719 00:41:27,455 --> 00:41:29,056 σκέφτηκα να δω πώς είστε. 720 00:41:30,591 --> 00:41:32,927 Ο Σαμ τα πάει αρκετά καλά με τα φάρμακά του. 721 00:41:41,102 --> 00:41:42,303 Συγγνώμη. Πόσο αργήσαμε; 722 00:41:42,336 --> 00:41:45,039 Λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής, εγώ τα πάω καλά με τα φάρμακά του. 723 00:41:45,072 --> 00:41:48,442 Είναι δουλειά πλήρους απασχόλησης, αλλά τα καταφέρνουμε. 724 00:42:10,765 --> 00:42:13,667 Η περιοδεία είναι... Πηγαίνει εκπληκτικά ομαλά 725 00:42:13,701 --> 00:42:15,236 υπό τις περιστάσεις. 726 00:42:20,141 --> 00:42:21,642 Υπάρχει μια ιστορία για έναν τραγουδοποιό, 727 00:42:21,675 --> 00:42:22,777 τον Χοράτιο Σπάφορντ, 728 00:42:22,810 --> 00:42:25,112 για την οποία ο Τιμ δεν σταματά να μιλάει. 729 00:42:30,051 --> 00:42:32,820 Και ο Μπρίκελ μάλλον έχει χάσει τα λογικά του. 730 00:42:32,853 --> 00:42:36,290 Είμαι εδώ με τον Σκοτ Μπρίκελ, μάνατζερ μερικών εκπληκτικών καλλιτεχνών 731 00:42:36,323 --> 00:42:37,526 όπως οι Audio Adrenaline 732 00:42:37,558 --> 00:42:39,627 και οι MercyMe, για να συζητήσουμε το νέο του βιβλίο, 733 00:42:39,660 --> 00:42:41,896 Η Επιχείρηση Πίσω από το Τραγούδι. 734 00:42:41,929 --> 00:42:43,998 Συμβουλές και κόλπα για την πλοήγηση 735 00:42:44,031 --> 00:42:45,599 σε μια επιτυχημένη καριέρα 736 00:42:45,633 --> 00:42:49,637 στη συνεχώς διευρυμένη σύγχρονη μουσική βιομηχανία. 737 00:42:49,670 --> 00:42:51,972 Αυτό είναι γεροδεμένο, αλλά προφανώς... 738 00:42:52,006 --> 00:42:54,375 Οπότε, ναι, ο Σκοτ Μπρίκελ έγραψε ένα βιβλίο... 739 00:42:54,408 --> 00:42:56,010 Υποθέτω. Είπε ότι... 740 00:42:56,043 --> 00:42:57,912 Κάποιος από εμάς πρέπει να γράφει εδώ μέσα. 741 00:42:57,945 --> 00:42:59,313 Οπότε, πείτε μου, γιατί θέλατε 742 00:42:59,346 --> 00:43:00,815 να γράψετε αυτό το βιβλίο; 743 00:43:01,550 --> 00:43:02,883 Εννοώ... 744 00:43:04,018 --> 00:43:04,852 Γιατί... 745 00:43:04,885 --> 00:43:07,855 Γιατί μια γκρίζλι αρκούδα σκοτώνει μια Άλκη; 746 00:43:07,888 --> 00:43:09,657 Ή... 747 00:43:09,690 --> 00:43:11,392 Γιατί μια αλεπού ροκανίζει το πόδι της 748 00:43:11,425 --> 00:43:13,160 όταν πιαστεί σε παγίδα; 749 00:43:15,329 --> 00:43:17,832 Αποτυγχάνει παταγωδώς. Αυτό είναι άσχημο. 750 00:43:17,865 --> 00:43:20,569 Δεν είναι άσχημο. Είναι καταστροφικό. 751 00:43:20,601 --> 00:43:23,003 Νομίζω ότι τα σπάει. 752 00:43:23,037 --> 00:43:26,073 Όχι, Νέιθαν, δεν τα σπάει. Όχι. 753 00:43:26,541 --> 00:43:27,741 Σαμ! 754 00:43:27,775 --> 00:43:29,677 Λυπάμαι. 755 00:43:29,710 --> 00:43:30,945 Σχεδόν μισώ να το πω, αλλά... 756 00:43:31,946 --> 00:43:33,714 Νομίζω ότι ο Σαμ είναι φτιαγμένος για το δρόμο. 757 00:43:35,883 --> 00:43:38,553 Ναι, παίζει κιόλας στη σκηνή με τον Τιμ Τίμονς. 758 00:43:38,587 --> 00:43:40,522 Είναι εντελώς στο στοιχείο του. 759 00:43:40,555 --> 00:43:43,891 Είναι φοβερό να το βλέπεις. 760 00:43:43,924 --> 00:43:47,461 Κι αυτός με τον Τιμ πυροδότησαν το κανόνι με κομφετί. 761 00:43:49,598 --> 00:43:50,998 Αν πρόκειται να γίνεις αρκούδα, δεν έχω δίκιο; 762 00:43:52,099 --> 00:43:53,467 Είναι μια... 763 00:43:53,501 --> 00:43:54,768 Ναι... 764 00:43:55,336 --> 00:43:56,737 Μια μακριά ιστορία... 765 00:43:58,672 --> 00:44:00,007 Σ' αγαπώ, Μίλαρντ. 766 00:44:01,408 --> 00:44:03,110 Όποιος το κάνει πιο γρήγορα το παίρνει. 767 00:44:04,745 --> 00:44:07,481 Η αλήθεια είναι, Σάνον, δεν έχω ιδέα τι κάνω. 768 00:44:18,959 --> 00:44:20,928 Το ξέρω. Είναι σαν, 769 00:44:20,961 --> 00:44:23,598 φαντάσου έναν ολόκληρο τοίχο γεμάτο με όλα αυτά. 770 00:44:23,632 --> 00:44:26,800 Μια ακόμα φορά και θα σε κόψω. 771 00:44:29,170 --> 00:44:32,706 Έχω αυτό το ρεφρέν κολλημένο στο μυαλό μου. 772 00:44:32,740 --> 00:44:34,842 Έτοιμος να το παρατήσω. 773 00:44:40,214 --> 00:44:42,049 Τι φάση με το να σχεδιάζεις πάνω από το τατουάζ σου; 774 00:44:44,118 --> 00:44:46,287 Δεν είναι τατουάζ. Το ζωγραφίζω κάθε φορά. 775 00:44:46,320 --> 00:44:49,123 Τότε γιατί δεν το κάνεις μόνιμο; Δηλαδή, 776 00:44:50,324 --> 00:44:51,325 γλιτώνεις μελάνι. 777 00:44:52,259 --> 00:44:54,061 Αυτό θα έχανε το νόημα 778 00:44:54,094 --> 00:44:55,095 που είναι 779 00:44:55,630 --> 00:44:58,667 να λέω στον Θεό 780 00:44:58,699 --> 00:45:01,802 και να θυμίζω στον εαυτό μου 781 00:45:02,504 --> 00:45:04,038 ότι είμαι ευγνώμων. 782 00:45:06,006 --> 00:45:07,474 Σ' ευχαριστώ για άλλη μια μέρα. 783 00:45:09,276 --> 00:45:12,213 Ξέρεις, άκουσα εσένα και τον μπαμπά μου 784 00:45:12,246 --> 00:45:13,615 να μιλάτε για εκείνο το βιβλίο 785 00:45:13,648 --> 00:45:14,915 και μετά, 786 00:45:14,949 --> 00:45:17,051 ξέρεις, εκείνο το τραγούδι για το οποίο μίλησες στη σκηνή... 787 00:45:18,653 --> 00:45:20,487 ...δεν έχω αυτό που είχε εκείνος ο τύπος, αλλά... 788 00:45:21,722 --> 00:45:24,024 - Μακάρι να είχα. - Ναι; 789 00:45:27,795 --> 00:45:29,129 Κι αν μπορούσες; 790 00:47:08,262 --> 00:47:10,164 Και να 'μαι ο παλιός, άχρηστος Τίμονς. 791 00:47:10,197 --> 00:47:12,433 Ξύλο και πέτρες, Μπρίκελ. Το ένιωσα αυτό. 792 00:47:15,804 --> 00:47:17,806 Μην πεις τίποτα. 793 00:47:17,838 --> 00:47:19,139 Μην πεις τίποτα. Μην πεις... 794 00:47:19,173 --> 00:47:21,041 Αυτό φαίνεται γελοία βαρύ. 795 00:47:21,075 --> 00:47:23,578 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να ελέγξεις το επίπεδό σου. 796 00:47:23,611 --> 00:47:24,845 Ναι, θα το κάνω. 797 00:47:24,878 --> 00:47:26,581 Χαίρομαι να το αναλάβω. Μπορώ να σε βοηθήσω μ' αυτό. 798 00:47:26,614 --> 00:47:27,848 Είπα ότι είμαι καλά, εντάξει; 799 00:47:27,881 --> 00:47:29,483 - Το αναλαμβάνω εγώ. - Εντάξει. 800 00:47:30,785 --> 00:47:32,353 Ωραία. Τέλεια. 801 00:47:33,420 --> 00:47:35,557 Ωραία κουβέντα. Ωραία. Τέλεια. 802 00:47:35,590 --> 00:47:37,559 Μπαμπάς της χρονιάς. 803 00:47:37,592 --> 00:47:39,493 Είσαι ο κορυφαίος μπαμπάς. Τέλεια. 804 00:48:13,528 --> 00:48:15,262 Όχι. Σαμ! Σαμ! 805 00:48:15,295 --> 00:48:16,230 Σαμ. 806 00:48:16,263 --> 00:48:17,965 - Μπαρτ, τι... - Σήκωσέ τον. 807 00:48:17,998 --> 00:48:19,601 - Άσε με να τον κρατήσω. - Κάποιος να καλέσει το 911. 808 00:48:19,634 --> 00:48:20,934 - Τι συνέβη; - Σαμ; 809 00:48:20,968 --> 00:48:22,970 Φίλε. Θα είσαι καλά. 810 00:48:23,003 --> 00:48:24,739 Θα είναι εντάξει. Εντάξει είναι. 811 00:48:24,773 --> 00:48:26,039 Απλά κράτα τον. 812 00:48:26,674 --> 00:48:28,442 Εντάξει. 813 00:48:28,475 --> 00:48:30,010 Εντάξει είναι, Σαμ. Εντάξει είναι. 814 00:48:30,043 --> 00:48:32,212 - Ανάπνευσε. Απλά ανάπνευσε. - Είσαι καλά, φίλε. 815 00:48:56,571 --> 00:48:58,071 Δική μου η ευθύνη, Σάνον. 816 00:48:59,808 --> 00:49:01,643 Λυπάμαι πολύ. Απλά... 817 00:49:03,845 --> 00:49:05,479 Δεν φταις εσύ. 818 00:49:05,513 --> 00:49:06,581 Δεν το έκανες εσύ αυτό στον Σαμ. 819 00:49:09,684 --> 00:49:11,686 Αυτός ήταν δική μου ευθύνη. 820 00:49:13,688 --> 00:49:15,355 Τον πήρα μαζί μου στην περιοδεία. 821 00:49:17,224 --> 00:49:19,126 Ποιος άλλος υπάρχει για να κατηγορήσω; 822 00:49:21,930 --> 00:49:23,197 Τώρα ξεκουράζεται. 823 00:49:23,798 --> 00:49:24,998 Μπορείτε να ξαναμπείτε. 824 00:49:34,107 --> 00:49:36,343 Τουλάχιστον περνάει καλά; 825 00:49:37,444 --> 00:49:40,314 Σίγουρα εσείς τα πάτε καλά εκεί έξω. 826 00:49:42,282 --> 00:49:45,285 Ειλικρινά, δυσκολεύομαι να νιώσω οτιδήποτε αυτή τη στιγμή. 827 00:49:47,154 --> 00:49:48,989 Αυτό δεν αφορά μόνο τον Σαμ. 828 00:49:52,259 --> 00:49:54,261 Δηλαδή, κανείς δεν μου έμαθε πώς να... 829 00:49:55,897 --> 00:49:57,397 Πώς να είμαι μπαμπάς. 830 00:49:59,066 --> 00:50:01,201 Δεν έχω καμία ιδέα, Σάνον. 831 00:50:03,270 --> 00:50:05,673 Ο δικός μου πέθανε ακριβώς όταν άρχιζε να τα καταφέρνει. 832 00:50:08,610 --> 00:50:09,777 Τώρα, ο Σαμ... 833 00:50:13,113 --> 00:50:15,617 Νομίζω ότι ο Θεός έδωσε στο παιδί μας τον λάθος μπαμπά. 834 00:50:17,552 --> 00:50:19,052 Σαν, εγώ είμαι ο λάθος. 835 00:50:19,086 --> 00:50:21,054 Μίλαρντ, 836 00:50:21,088 --> 00:50:22,624 εσύ είσαι ο μόνος. 837 00:50:23,223 --> 00:50:24,626 Είσαι ο πατέρας του. 838 00:50:26,193 --> 00:50:28,262 Δεν χρειάζεται να τα κάνεις όλα τέλεια. 839 00:50:29,731 --> 00:50:31,131 Απλά να είσαι εκεί για εκείνον. 840 00:50:39,641 --> 00:50:41,141 Προσεύχομαι για σένα. 841 00:50:42,577 --> 00:50:43,678 Πολύ. 842 00:50:44,077 --> 00:50:45,379 Πάντα το έκανα. 843 00:50:48,348 --> 00:50:49,483 Είμαι εδώ. 844 00:50:54,054 --> 00:50:57,291 Και είναι κι ο Ιησούς για τον οποίο τραγουδάς κάθε βράδυ. 845 00:50:57,324 --> 00:50:59,192 Είναι μαζί σου σε όλο αυτό. 846 00:51:00,294 --> 00:51:02,496 Και δεν έκανε λάθος. 847 00:51:05,132 --> 00:51:07,267 Ο Σαμ έχει όλα τα καλύτερα κομμάτια σου. 848 00:51:09,169 --> 00:51:10,638 Οπότε, απλά πάλεψε. 849 00:51:11,873 --> 00:51:13,140 Σε παρακαλώ πάλεψε. 850 00:51:14,809 --> 00:51:16,109 Πάλεψε για τον γιο μας. 851 00:51:21,516 --> 00:51:24,284 Ξέρεις, μερικές φορές νομίζουμε ότι η ιστορία μας τελείωσε... 852 00:51:27,287 --> 00:51:28,790 αλλά είναι μόνο η αρχή. 853 00:51:51,111 --> 00:51:52,346 Απλά... 854 00:52:02,890 --> 00:52:03,891 Τι είναι αυτό; 855 00:52:06,694 --> 00:52:08,462 Έκπληξη! 856 00:52:08,863 --> 00:52:10,163 Τι; 857 00:52:19,607 --> 00:52:21,408 Ναι. 858 00:52:26,714 --> 00:52:29,917 Όταν το περιμένεις λιγότερο, Τιμ Τίμονς. 859 00:52:55,175 --> 00:52:56,443 Φίλε. 860 00:53:06,253 --> 00:53:07,287 Η μαμά είπε ότι σκέφτεσαι 861 00:53:07,320 --> 00:53:08,890 να μην με αφήσεις να τελειώσω την περιοδεία. 862 00:53:10,323 --> 00:53:12,359 Ναι, φίλε, νομίζω... 863 00:53:13,995 --> 00:53:15,630 Νομίζω ότι είσαι πιο ασφαλής εδώ στο σπίτι. 864 00:53:15,663 --> 00:53:16,864 Με πρόγραμμα. 865 00:53:20,333 --> 00:53:23,971 Μπαμπά, εγώ... Νομίζω ότι θέλω να ασχοληθώ με τη μουσική. 866 00:53:24,005 --> 00:53:27,909 Δηλαδή, όταν είμαι με εσάς και τον Τιμ, είναι σαν... 867 00:53:28,843 --> 00:53:30,678 Με καλεί σαν ένα όνειρο. 868 00:53:31,612 --> 00:53:32,613 Τα όνειρα δεν... 869 00:53:38,953 --> 00:53:40,755 Φίλε. 870 00:53:43,991 --> 00:53:45,593 Θέλω να σε στηρίξω, γιε μου. 871 00:53:46,828 --> 00:53:47,962 Το θέλω. 872 00:53:49,463 --> 00:53:51,165 Αλλά μέχρι να μάθεις να φροντίζεις τον εαυτό σου, 873 00:53:51,199 --> 00:53:54,569 απλά πρέπει να επικεντρωθώ στο να σε κρατάω ζωντανό. 874 00:53:57,638 --> 00:53:58,773 Οπότε, όχι. 875 00:54:00,440 --> 00:54:02,677 Δεν θα τελειώσεις. 876 00:54:02,710 --> 00:54:04,979 Τότε θα κυνηγήσω τα όνειρά μου χωρίς εσένα. 877 00:54:06,981 --> 00:54:08,649 Το έκανες εσύ χωρίς τον μπαμπά σου. 878 00:54:11,586 --> 00:54:13,286 Υποθέτω ότι μπορώ να το κάνω κι εγώ. 879 00:54:53,293 --> 00:54:54,562 Άσε με να μαντέψω. 880 00:54:54,595 --> 00:54:56,463 Δεν κέρδισες το λαχείο. 881 00:54:58,398 --> 00:54:59,734 Θες να μιλήσουμε γι' αυτό; 882 00:55:03,771 --> 00:55:04,939 Ναι, ούτε εγώ. 883 00:55:09,309 --> 00:55:11,746 Ξέρεις, βασικά... Χαίρομαι που είσαι εδώ. 884 00:55:12,580 --> 00:55:13,781 Έχω μια χάρη να σου ζητήσω. 885 00:55:14,916 --> 00:55:16,449 Έχω πολλά στο μυαλό μου τώρα, φίλε. 886 00:55:16,483 --> 00:55:18,886 Χρειάζομαι να το τελειώσεις εσύ αυτό για μένα. 887 00:55:18,920 --> 00:55:20,688 Είναι πολύ προσωπικό 888 00:55:20,721 --> 00:55:23,758 όπως το Imagine. Και απλά... Κόλλησα. 889 00:55:26,894 --> 00:55:30,598 Νομίζω ότι ίσως ζεις αυτό ακριβώς τώρα. 890 00:55:30,631 --> 00:55:32,800 Δεν νομίζω ότι έχεις ιδέα τι ζω εγώ αυτή τη στιγμή. 891 00:55:34,001 --> 00:55:36,504 Κοίτα, δεν έχω τη φωνή σου 892 00:55:36,537 --> 00:55:39,574 και δεν με νοιάζει αν κάποιος μάθει ότι το έγραψα εγώ. 893 00:55:39,607 --> 00:55:43,845 Απλά θέλω να γράψω κάτι που θα βοηθήσει τους ανθρώπους. 894 00:55:43,878 --> 00:55:47,014 Αυτό θέλω πραγματικά αυτές τις μέρες. 895 00:55:48,249 --> 00:55:51,018 Αυτό το τραγούδι σε χρειάζεται, φίλε. 896 00:55:51,052 --> 00:55:53,688 Χρειάζεται την ψυχή του Χοράτιο. 897 00:55:53,721 --> 00:55:54,822 Πραγματικά πιστεύω 898 00:55:54,856 --> 00:55:56,557 ότι εσύ είσαι αυτός που πρέπει να το τελειώσεις για μένα. 899 00:55:56,591 --> 00:55:57,825 Ξέρεις πώς είναι 900 00:55:57,859 --> 00:56:00,194 να αναβιώνεις συνεχώς τις αναμνήσεις του μπαμπά μου 901 00:56:00,228 --> 00:56:02,096 να με χτυπάει συνέχεια; 902 00:56:02,129 --> 00:56:03,664 Τώρα έχω ένα παιδί. 903 00:56:05,032 --> 00:56:06,499 Δεν μπορώ καν να το κρατήσω καλά στην υγεία του. 904 00:56:06,534 --> 00:56:09,337 Ένα παιδί που πρέπει να πληγώνω ξανά και ξανά κάθε μέρα, 905 00:56:09,369 --> 00:56:11,572 συμπεριλαμβανομένου τώρα, που του σκοτώνω το όνειρο. 906 00:56:12,573 --> 00:56:13,975 Απλά για να το κρατάω ασφαλές. 907 00:56:16,476 --> 00:56:18,746 Δεν μπορείς να μου λες για τη ζωή μου. 908 00:56:18,779 --> 00:56:21,782 Δεν θα καταλάβεις ποτέ τι περνάω. 909 00:56:21,816 --> 00:56:23,684 Αυτό δεν φεύγει ποτέ από μένα, φίλε. 910 00:56:25,086 --> 00:56:26,988 Έχω καρκίνο, Μπαρτ. 911 00:56:32,459 --> 00:56:36,831 Είναι ένας από αυτούς τους πολύ σπάνιους τύπους, ξέρεις; 912 00:56:36,864 --> 00:56:37,932 Σαν, χωρίς χάρτη πορείας. 913 00:56:39,499 --> 00:56:41,936 Δηλαδή, θα χειρουργηθούν μόλις τελειώσει η περιοδεία, 914 00:56:41,969 --> 00:56:45,438 και μετά είναι χημειοθεραπεία, ακτινοβολία, όλο το πακέτο. 915 00:56:46,574 --> 00:56:49,710 Έχει πολλά ρίσκα, επίσης. 916 00:56:49,744 --> 00:56:52,146 Και αυτό που λένε είναι... 917 00:56:55,016 --> 00:56:56,483 Δεν είναι καλά τα νέα. 918 00:56:58,152 --> 00:56:59,620 Και ο συγχρονισμός είναι χάλια 919 00:56:59,654 --> 00:57:02,455 γιατί μόλις έμαθα... 920 00:57:04,358 --> 00:57:05,893 Ότι θα γίνω μπαμπάς. 921 00:57:08,696 --> 00:57:10,164 Ναι. 922 00:57:10,197 --> 00:57:12,099 Η Χίλαρι είναι έγκυος. 923 00:57:13,067 --> 00:57:14,602 Μόλις μου το είπε. 924 00:57:15,136 --> 00:57:16,837 Και... 925 00:57:16,871 --> 00:57:19,273 Δηλαδή, για να είμαι ειλικρινής, φίλε, είμαι... 926 00:57:19,307 --> 00:57:21,509 Είμαι τρομοκρατημένος. 927 00:57:22,944 --> 00:57:24,011 Και είμαι θυμωμένος 928 00:57:24,745 --> 00:57:27,315 και λυπημένος που μπορεί να χάσω 929 00:57:27,348 --> 00:57:30,117 μια ζωή με τους δυο τους. 930 00:57:31,852 --> 00:57:34,722 Δηλαδή, σε βλέπω με τον Σαμ και εγώ... 931 00:57:38,826 --> 00:57:40,161 Αυτή είναι η θλίψη μου. 932 00:57:43,331 --> 00:57:44,999 Αλλά αυτή η περιοδεία, 933 00:57:45,032 --> 00:57:46,634 το είχα στη λίστα, φίλε. 934 00:57:48,102 --> 00:57:50,071 Απλά θέλω να τελειώσω δυνατά. 935 00:57:51,405 --> 00:57:54,976 Για τη Χίλαρι, με τον Σαμ και εσένα και τα παιδιά. 936 00:57:56,510 --> 00:58:00,014 Και κάθε στιγμή που μου επιτρέπεται να είμαι εδώ, 937 00:58:00,047 --> 00:58:01,115 απλά... 938 00:58:03,050 --> 00:58:05,019 Δεν θα την άλλαζα, 939 00:58:05,052 --> 00:58:06,988 δεν θα την αντάλλασσα με τίποτα στον κόσμο. 940 00:58:12,360 --> 00:58:13,761 Η ευγνωμοσύνη μου. 941 00:58:15,596 --> 00:58:18,099 Βρίσκω έναν τρόπο να τις κρατάω και τις δύο... 942 00:58:18,966 --> 00:58:20,201 μαζί. 943 00:58:23,037 --> 00:58:25,106 Ο Θεός είναι στη φωτιά, φίλε. 944 00:58:29,043 --> 00:58:30,878 Και είναι όμορφο. 945 00:58:41,088 --> 00:58:42,923 Ξέρεις, 946 00:58:44,158 --> 00:58:45,159 άκου το. 947 00:58:46,160 --> 00:58:48,029 Αν το μισήσεις, 948 00:58:48,062 --> 00:58:51,165 δεν ξέρω, πέτα το, κάψ' το, κατάστρεψέ' το. 949 00:58:51,198 --> 00:58:53,000 Δεν έχει σημασία... 950 00:58:54,635 --> 00:58:56,737 Αν υπάρχει κάτι εκεί μέσα. 951 00:58:57,838 --> 00:58:59,707 Τώρα νιώθω σαν ηλίθιος. 952 00:59:02,410 --> 00:59:04,211 Άκου το γαμημένο τραγούδι. 953 00:59:19,593 --> 00:59:21,028 Το ήξερες... 954 00:59:22,063 --> 00:59:23,364 ότι ο Τιμ ήταν άρρωστος; 955 00:59:23,397 --> 00:59:24,932 Μου ζήτησε να μην το πω σε κανέναν 956 00:59:24,965 --> 00:59:27,568 γιατί δεν ήθελε να αποσπά την προσοχή. 957 00:59:27,601 --> 00:59:31,172 Υποθέτω ότι δεν έπρεπε να με είχε κάνει να ορκιστώ μυστικό. 958 00:59:31,205 --> 00:59:32,673 Λυπάμαι γι' αυτό. 959 00:59:34,809 --> 00:59:36,644 Μπαμπά, η Μαίρη Κλερ έκοψε το χέρι της. 960 00:59:36,677 --> 00:59:37,912 Πιτσιλάει; 961 00:59:40,114 --> 00:59:41,582 Όχι. 962 00:59:41,615 --> 00:59:43,384 Αν δεν πιτσιλάει, συνέχισε να παίζεις. 963 00:59:43,417 --> 00:59:45,486 Πες της να τρίψει λίγη λάσπη. 964 00:59:45,520 --> 00:59:47,254 Συγγνώμη, Μπαρτ. Οικογενειακή μέρα. 965 00:59:47,288 --> 00:59:49,623 Λοιπόν, βιάσου! Καίμε το φως της ημέρας! 966 00:59:50,157 --> 00:59:51,225 Εντάξει. 967 00:59:56,030 --> 00:59:57,198 Κοίτα, Μπρικ. Δεν ξέρω, φίλε. 968 00:59:57,231 --> 00:59:59,433 Τα πράγματα είναι πολύ άσχημα με τον Σαμ αυτή τη στιγμή. 969 00:59:59,467 --> 01:00:01,902 Αν δεν είμαι σπίτι να τον κρατάω σε πρόγραμμα... 970 01:00:02,670 --> 01:00:04,105 Νομίζω ότι πρέπει να τα παρατήσω. 971 01:00:07,441 --> 01:00:09,009 Οπότε υποθέτω 972 01:00:09,710 --> 01:00:11,078 αυτό είναι το σημείο 973 01:00:12,079 --> 01:00:14,882 όπου υποτίθεται ότι θα σου πω να μην τα παρατήσεις. 974 01:00:17,651 --> 01:00:20,087 Μερικές φορές αυτές οι συγκλονιστικές στιγμές στη ζωή, 975 01:00:20,121 --> 01:00:21,021 όταν τα όνειρά σου εξαφανίζονται και πεθαίνουν 976 01:00:21,055 --> 01:00:24,358 μπροστά στα μάτια σου, 977 01:00:24,391 --> 01:00:26,427 τότε συνειδητοποιείς 978 01:00:26,460 --> 01:00:28,662 ότι αυτό που έψαχνες 979 01:00:28,696 --> 01:00:31,132 ήταν συνέχεια κάτω από τη μύτη σου. 980 01:00:31,165 --> 01:00:34,068 Το να τα παρατήσεις δεν θα λύσει τα προβλήματά σου, Μπαρτ. 981 01:00:37,938 --> 01:00:40,074 Προφανώς δεν το διάβασες ποτέ αυτό. 982 01:00:41,375 --> 01:00:42,877 Σου είπα ποτέ 983 01:00:43,878 --> 01:00:45,980 ότι ο πατέρας μου πήγε φυλακή; 984 01:00:47,047 --> 01:00:48,249 Όχι; 985 01:00:48,916 --> 01:00:49,917 Ναι. 986 01:00:50,951 --> 01:00:53,487 Ο μπαμπάς μου λείπει για δύο χρόνια 987 01:00:53,522 --> 01:00:57,958 και μέσα σε μια νύχτα ολόκληρη η εφηβεία μου 988 01:00:59,059 --> 01:01:00,127 είχε χαθεί. 989 01:01:01,295 --> 01:01:03,998 Τον επισκεπτόμουν στη φυλακή κάθε δύο εβδομάδες 990 01:01:04,031 --> 01:01:07,301 και ανησυχούσε τόσο για το να λειτουργήσει το αγρόκτημα 991 01:01:07,334 --> 01:01:08,836 που μόνο γι' αυτό μιλούσε. 992 01:01:08,869 --> 01:01:11,906 Δεν πρέπει να χάσουμε το αγρόκτημα, Σκότι. 993 01:01:11,939 --> 01:01:14,341 Είναι το παν για εμάς. 994 01:01:16,343 --> 01:01:18,078 Όταν το μόνο που είχα ανάγκη... 995 01:01:19,413 --> 01:01:21,081 ήταν έναν μπαμπά. 996 01:01:23,284 --> 01:01:27,522 Και η ζωή έδωσε σε σένα και στον Σαμ κάτι παρόμοιο. 997 01:01:27,556 --> 01:01:29,790 Το μόνο που χρειαζόσουν ήταν να κρατάς τον γιο σου ζωντανό 998 01:01:29,823 --> 01:01:34,728 κι αυτό έγινε ολόκληρη η σχέση σας. 999 01:01:34,762 --> 01:01:38,832 Αλλά αυτός χρειάζεται περισσότερα από εσένα. 1000 01:01:39,634 --> 01:01:40,935 Πίστεψέ με. 1001 01:01:42,303 --> 01:01:43,871 Τα έφτιαξες 1002 01:01:43,904 --> 01:01:45,272 με τον δικό σου μπαμπά; 1003 01:01:47,141 --> 01:01:49,176 Είναι ο καλύτερός μου φίλος στον κόσμο. 1004 01:02:07,696 --> 01:02:10,164 Τα όνειρα δεν πληρώνουν τους λογαριασμούς. 1005 01:02:10,197 --> 01:02:14,835 Το μόνο που κάνουν είναι να σε κρατάνε μακριά από το τι είναι αληθινό. 1006 01:02:35,990 --> 01:02:39,827 Θέλω να τα φτιάξω μεταξύ μας. 1007 01:02:39,860 --> 01:02:42,196 Δεν ξέρω τι να πω. Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 1008 01:02:42,796 --> 01:02:44,131 Προσπαθώ. 1009 01:02:45,866 --> 01:02:50,337 Αν ο Θεός μπορεί να συγχωρέσει όλους τους άλλους, 1010 01:02:50,371 --> 01:02:52,172 γιατί δεν μπορεί να συγχωρέσει εμένα; 1011 01:02:52,906 --> 01:02:54,308 Μπαμπά, πεθαίνεις; 1012 01:02:55,543 --> 01:02:56,544 Ναι. 1013 01:03:03,117 --> 01:03:04,251 Απλά κάν' το. 1014 01:03:25,039 --> 01:03:26,675 ο γιατρός είπε ότι πρέπει να το πάρεις αβίαστα. 1015 01:03:26,708 --> 01:03:28,475 Ναι, λοιπόν, Γιατρέ, 1016 01:03:28,510 --> 01:03:29,544 θα κοιμηθώ 1017 01:03:30,344 --> 01:03:31,979 όταν πεθάνω. 1018 01:03:32,012 --> 01:03:34,683 Ενεργοποίησα τον εσωτερικό Μπαρτ σήμερα. 1019 01:03:34,716 --> 01:03:38,118 Τα είδα αυτά στην άκρη του δρόμου. 1020 01:03:38,152 --> 01:03:40,522 Δεν μπορούσα να τ' αφήσω στον σκουπιδιάρη. 1021 01:03:40,555 --> 01:03:42,423 Απόλαυσέ τα. 1022 01:03:43,857 --> 01:03:45,426 Αυτά... 1023 01:03:45,893 --> 01:03:47,094 είναι άθλια. 1024 01:03:49,997 --> 01:03:52,534 Η ομορφιά βρίσκεται στο μάτι του θεατή. 1025 01:03:53,802 --> 01:03:55,135 Εμένα μου αρέσουν. 1026 01:03:57,304 --> 01:03:59,073 Τα λατρεύω. 1027 01:03:59,106 --> 01:04:01,175 - Έλα, βοήθησέ με μ' αυτό. - Ναι. 1028 01:04:02,242 --> 01:04:03,243 Εντάξει. 1029 01:04:03,911 --> 01:04:05,245 Ξέρεις, 1030 01:04:05,279 --> 01:04:07,915 νομίζω ότι οι άνθρωποι πετάνε πράγματα για κάποιο λόγο. 1031 01:04:07,948 --> 01:04:09,917 Μερικοί άνθρωποι είναι ηλίθιοι. 1032 01:04:27,802 --> 01:04:29,236 Ακούγεται καλά. 1033 01:04:30,938 --> 01:04:32,607 Ξέρεις, όταν φύγω... 1034 01:04:32,640 --> 01:04:33,874 - Δεν... - ...θέλω... 1035 01:04:33,907 --> 01:04:37,846 - Μην το... Δεν... - Όχι. Όχι. Άκουσέ με. Άκου. 1036 01:04:37,878 --> 01:04:40,147 Θέλω να δώσεις αυτή την κιθάρα 1037 01:04:40,180 --> 01:04:42,550 σε κάποιον που μπορεί να τη χρησιμοποιήσει. 1038 01:04:44,753 --> 01:04:45,886 Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο 1039 01:04:45,919 --> 01:04:48,889 από μια κιθάρα που απλά κάθεται. 1040 01:04:49,957 --> 01:04:53,127 Αυτό είναι πιο θλιβερό από ένα καράβι στην έρημο. 1041 01:04:58,432 --> 01:04:59,868 Έχεις δίκιο. 1042 01:04:59,900 --> 01:05:01,536 Αυτές οι καρέκλες είναι... 1043 01:05:02,537 --> 01:05:04,004 άσχημες. 1044 01:05:06,708 --> 01:05:09,009 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 1045 01:05:09,811 --> 01:05:11,145 Ούτε εγώ. 1046 01:05:21,823 --> 01:05:23,957 Νόμιζα ότι όλα μου τα όνειρα είχαν πεθάνει. 1047 01:05:26,594 --> 01:05:27,695 Όλη μου τη ζωή, ονειρευόμουν... 1048 01:05:28,763 --> 01:05:29,963 αυτό. 1049 01:05:32,767 --> 01:05:34,101 Κάτι καλό. 1050 01:05:35,770 --> 01:05:37,171 Με τον μπαμπά μου. 1051 01:05:44,411 --> 01:05:45,613 Εδώ είμαστε. 1052 01:05:51,886 --> 01:05:53,253 Εδώ είμαστε. 1053 01:06:02,897 --> 01:06:04,566 Μερικές φορές τα όνειρά σου μπορούν... 1054 01:06:04,599 --> 01:06:06,467 να αναστηθούν από τις στάχτες. 1055 01:06:24,686 --> 01:06:26,588 Γεια σου, είμαι ο Μπαρτ. 1056 01:06:27,087 --> 01:06:29,389 Ο Μπαρτ Μίλαρντ. 1057 01:06:29,423 --> 01:06:33,360 Πρώτη φορά που έρχομαι σε κάτι τέτοιο. 1058 01:06:33,393 --> 01:06:34,963 Η γυναίκα μου σκέφτηκε ότι θα ήταν καλή ιδέα 1059 01:06:34,995 --> 01:06:36,764 να έρθω σε ένα τέτοιο. 1060 01:06:38,499 --> 01:06:42,704 Η σχέση μου με τον πατέρα μου ήταν περίπλοκη, 1061 01:06:43,437 --> 01:06:44,672 και τώρα έχω έναν γιο δικό μου, 1062 01:06:44,706 --> 01:06:47,775 οπότε υποθέτω γι' αυτό είμαι εδώ, 1063 01:06:47,809 --> 01:06:49,443 για να παλέψω για τον γιο μου. 1064 01:06:50,177 --> 01:06:51,345 Καλώς ήρθες, Μπαρτ. 1065 01:06:51,378 --> 01:06:53,815 Θα ταιριάξεις εδώ. Ευχαριστούμε που το μοιράστηκες. 1066 01:06:53,848 --> 01:06:56,283 Αυτό είναι ένα ασφαλές μέρος 1067 01:06:56,316 --> 01:06:59,521 για να επεξεργαστούμε αυτά στα οποία δεν μπορούμε να προχωρήσουμε. 1068 01:06:59,554 --> 01:07:02,524 Υπάρχει κανείς άλλος που θα ήθελε να μοιραστεί κάτι 1069 01:07:02,557 --> 01:07:03,691 με την ομάδα; 1070 01:07:29,249 --> 01:07:30,250 Γεια σου. 1071 01:07:30,818 --> 01:07:31,819 Γεια σου. 1072 01:07:36,724 --> 01:07:38,091 Λοιπόν... 1073 01:07:38,927 --> 01:07:40,762 Είκοσι ερωτήσεις,; 1074 01:07:40,795 --> 01:07:42,162 Είκοσι ερωτήσεις. 1075 01:07:42,195 --> 01:07:44,032 - Είκοσι ερωτήσεις. - Έτσι φαίνεται. 1076 01:07:44,064 --> 01:07:45,767 Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 1077 01:07:45,800 --> 01:07:47,067 Κόκκινο του τούβλου. 1078 01:07:47,869 --> 01:07:48,903 Εσύ; 1079 01:07:50,605 --> 01:07:53,173 σαν, ένα σομόν... 1080 01:07:53,975 --> 01:07:55,710 Αγαπημένο βιβλίο; 1081 01:07:56,276 --> 01:07:57,679 Το βιβλίο του Τιμ για τον Χοράτιο. 1082 01:07:57,712 --> 01:07:58,980 Όλα Καλά. 1083 01:07:59,013 --> 01:08:00,247 Ναι. Ήταν πολύ καλό. 1084 01:08:00,280 --> 01:08:03,150 Πρόλαβα να το διαβάσω για λίγο. 1085 01:08:03,183 --> 01:08:04,652 Ποτέ δεν έμαθα να διαβάζω. 1086 01:08:04,686 --> 01:08:06,219 Οπότε θα πω Αυγά με Πράσινο Ζαμπόν. 1087 01:08:06,253 --> 01:08:08,455 Αγαπημένο σπορ; 1088 01:08:08,488 --> 01:08:09,591 Περίμενε, το ξέρω. 1089 01:08:10,558 --> 01:08:11,425 Ποδόσφαιρο. 1090 01:08:11,458 --> 01:08:12,694 Αν μιλάμε για το πραγματικό ποδόσφαιρο 1091 01:08:12,727 --> 01:08:13,828 σαν το σόκερ, τότε, ναι. 1092 01:08:13,861 --> 01:08:15,897 Εντάξει. 1093 01:08:15,930 --> 01:08:17,197 Αυτή είναι καλή. 1094 01:08:17,230 --> 01:08:19,266 Ένα πράγμα που δεν μου έχει συμβεί ποτέ 1095 01:08:19,299 --> 01:08:21,435 που έχει συμβεί στους περισσότερους; 1096 01:08:21,468 --> 01:08:24,104 Λοιπόν, θα το βρεις χαζό. 1097 01:08:24,137 --> 01:08:25,439 Όχι, έλα. 1098 01:08:28,208 --> 01:08:29,544 Ποτέ δεν έχω δει πεφταστέρι. 1099 01:08:29,577 --> 01:08:31,445 Ποτέ δεν έχεις δει πεφταστέρι; 1100 01:08:31,478 --> 01:08:33,280 Φίλε, πρέπει να βγαίνεις έξω πιο συχνά, 1101 01:08:33,313 --> 01:08:34,348 εντάξει; 1102 01:08:34,381 --> 01:08:36,116 Νιώθω ότι αυτό είναι δικό μου λάθος. 1103 01:08:37,952 --> 01:08:39,721 Ποτέ δεν είδα πεφταστέρι. Εντάξει. 1104 01:08:41,321 --> 01:08:43,024 Ευχαριστώ που το κανόνισες. 1105 01:08:43,057 --> 01:08:44,659 Ξέρω ότι ήμασταν κάπως... 1106 01:08:44,692 --> 01:08:45,760 Περίμενε, εγώ... 1107 01:08:46,259 --> 01:08:47,494 Δεν το κανόνισες... 1108 01:08:48,830 --> 01:08:50,130 - Όχι. - Νόμιζα ότι εσύ έστειλες το... 1109 01:08:50,163 --> 01:08:51,599 Όχι, δεν το έκανα. 1110 01:08:56,070 --> 01:08:57,639 Δεν πειράζει... 1111 01:08:58,205 --> 01:08:59,574 Ναι, είναι εντάξει. 1112 01:09:01,576 --> 01:09:03,911 Είναι εντάξει. Απλά... 1113 01:09:05,046 --> 01:09:06,146 Αρχίζω να νιώθω λίγο κουρασμένος, 1114 01:09:06,179 --> 01:09:07,515 οπότε νομίζω ότι θα φύγω. 1115 01:09:07,548 --> 01:09:09,117 Λοιπόν, ίσως μπορούσαμε να το συνεχίσουμε μια άλλη φορά, 1116 01:09:09,149 --> 01:09:10,384 ξέρεις; 1117 01:09:12,520 --> 01:09:13,521 Μπορείς να φύγεις. 1118 01:09:16,156 --> 01:09:17,592 Δηλαδή, σε θέλω εκεί. 1119 01:09:18,492 --> 01:09:19,560 Στην περιοδεία. 1120 01:09:20,528 --> 01:09:21,596 Μπορείς να φύγεις. 1121 01:09:29,804 --> 01:09:30,805 Έλα, Μπαρτ, πάμε. 1122 01:09:30,838 --> 01:09:32,339 - Πάμε, Μπαρτ. - Πάμε, Μπαρτ. 1123 01:09:33,206 --> 01:09:34,241 Καίμε το φως της ημέρας. 1124 01:09:34,274 --> 01:09:35,475 Γρήγορα. Έλα. 1125 01:09:36,844 --> 01:09:38,478 Μήπως κανόνισες εμένα και τον Σαμ... 1126 01:09:39,947 --> 01:09:41,716 με το πράγμα με τις είκοσι ερωτήσεις; 1127 01:09:42,182 --> 01:09:43,584 Το έκανα. 1128 01:09:43,618 --> 01:09:46,420 Η σύμβουλός μου χρησιμοποιεί πολύ τις είκοσι ερωτήσεις 1129 01:09:46,453 --> 01:09:49,356 για να ξεκινήσει μια συζήτηση. 1130 01:09:50,758 --> 01:09:51,926 Απλά προσπαθώ να βοηθήσω. 1131 01:09:59,199 --> 01:10:00,535 Συνέχισε να παλεύεις. 1132 01:10:01,468 --> 01:10:02,537 Θα το κάνω. 1133 01:10:03,270 --> 01:10:04,505 Δηλαδή... 1134 01:10:07,008 --> 01:10:08,275 Παλεύω. 1135 01:10:12,847 --> 01:10:13,915 Εγώ... 1136 01:10:16,017 --> 01:10:17,250 Είναι για σένα. 1137 01:10:18,186 --> 01:10:19,687 Μην... 1138 01:10:19,721 --> 01:10:20,722 Απλά... 1139 01:10:22,056 --> 01:10:23,524 - Πρέπει να φύγω. - Εντάξει. 1140 01:11:28,956 --> 01:11:30,323 Chex Mix. 1141 01:11:30,357 --> 01:11:31,859 Έλεγχος, ένα, δύο, ένα, δύο. 1142 01:11:31,893 --> 01:11:33,795 Εντάξει, Σαμ. Είναι καλά, φίλε. 1143 01:11:33,828 --> 01:11:35,029 Θα παίξουμε ένα τραγούδι. 1144 01:11:35,062 --> 01:11:36,197 Πού είναι ο Τιμ; 1145 01:11:38,331 --> 01:11:39,734 Δεν είμαι σίγουρος. 1146 01:11:39,767 --> 01:11:42,369 Περίμενε. Θα γυρίσω αμέσως. Περίμενε. 1147 01:11:50,343 --> 01:11:52,312 Τιμ; 1148 01:11:52,345 --> 01:11:54,549 Τιμ, είναι έτοιμοι για εμάς. 1149 01:11:54,582 --> 01:11:57,785 Φίλε, δεν νιώθω και τόσο καλά... 1150 01:11:57,819 --> 01:12:00,555 Κάντε πρόβα ήχου χωρίς εμένα; 1151 01:12:00,588 --> 01:12:03,124 Ναι. Συγγνώμη, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις. 1152 01:12:03,157 --> 01:12:04,491 Ποτέ δεν το έχω ξανακάνει αυτό. 1153 01:12:04,525 --> 01:12:06,928 Το ξέρω. Θα τα πας τέλεια, φίλε. 1154 01:12:06,961 --> 01:12:09,297 Απλά πήγαινε να το κάνεις. Πήγαινε. 1155 01:12:09,329 --> 01:12:11,199 Εντάξει. Ναι, θα προσπαθήσω. 1156 01:12:15,368 --> 01:12:17,505 Απλά κάνε ό, τι σου λέει. Απλά κάν' το. 1157 01:12:25,179 --> 01:12:26,614 Ο Τιμ δεν μπόρεσε να έρθει. 1158 01:12:26,647 --> 01:12:30,084 Οπότε, ναι, πάμε. 1159 01:12:45,299 --> 01:12:46,334 Εντάξει. 1160 01:14:16,557 --> 01:14:17,925 Εντάξει. 1161 01:14:30,137 --> 01:14:31,939 Είναι απίθανος. 1162 01:14:31,973 --> 01:14:33,941 - Τόσο καλός. - Χριστέ μου. 1163 01:14:33,975 --> 01:14:34,976 Θεέ μου. 1164 01:14:38,279 --> 01:14:40,181 - Είναι απίστευτο. - Ναι, φίλε. 1165 01:14:40,214 --> 01:14:42,650 Είναι οικογενειακό; 1166 01:14:42,683 --> 01:14:44,218 Έρχομαι. 1167 01:15:26,827 --> 01:15:28,796 Τίποτα σαν μια καλή βλάβη λεωφορείου; 1168 01:15:28,829 --> 01:15:29,930 Είχα το πιο εκπληκτικό όνειρο. 1169 01:15:29,964 --> 01:15:32,099 - Καλωσήρθες στο δρόμο. - Ναι. 1170 01:15:33,100 --> 01:15:34,235 Τι συμβαίνει; 1171 01:15:35,102 --> 01:15:36,237 Το ψυγείο. 1172 01:15:40,741 --> 01:15:43,344 Εντάξει. Εντάξει, κράτα. Εντάξει, εντάξει. 1173 01:15:43,377 --> 01:15:44,612 Πιο παράξενες φοβίες. 1174 01:15:44,645 --> 01:15:47,314 Λοιπόν, ο Νέιθαν έχει την πιο παράξενη. 1175 01:15:47,348 --> 01:15:48,682 100%. 1176 01:15:49,784 --> 01:15:52,353 Είναι οι τουαλέτες που κρέμονται. 1177 01:15:52,386 --> 01:15:53,754 Τι; Τι είναι αυτό; 1178 01:15:53,788 --> 01:15:55,156 Σοβαρολογούμε. Είναι αυτές 1179 01:15:55,189 --> 01:15:58,125 που το πράγμα, απλά βγαίνει από τον τοίχο 1180 01:15:58,159 --> 01:16:00,561 και δεν υπάρχει τίποτα από κάτω να την κρατάει. 1181 01:16:00,594 --> 01:16:01,729 Είναι σαν να επιπλέει. 1182 01:16:01,762 --> 01:16:03,064 Δεν την εμπιστεύομαι. Δεν μου αρέσει. 1183 01:16:03,097 --> 01:16:04,732 - Αυτό το καταλαβαίνω. - Νέιθαν, είσαι εξωγήινος. 1184 01:16:04,765 --> 01:16:07,568 Παράξενο. 1185 01:16:07,601 --> 01:16:11,072 Πιράνχας, η ταινία στον κινηματογράφο, το 1978. 1186 01:16:11,105 --> 01:16:12,339 Οπότε, πόσο χρονών είσαι; 1187 01:16:13,707 --> 01:16:15,176 - Ωραία. - Ευχαριστώ. 1188 01:16:15,209 --> 01:16:16,710 Όχι. 1189 01:16:17,278 --> 01:16:18,279 Σαμ, 1190 01:16:19,280 --> 01:16:20,381 - είσαι εσύ. - Όχι. Όχι. 1191 01:16:20,414 --> 01:16:21,449 - Ναι, ναι, ναι, έλα. - Όχι, εγώ... 1192 01:16:21,482 --> 01:16:23,417 - Έλα. - Έλα, Σαμ. 1193 01:16:23,451 --> 01:16:24,985 Έλα. 1194 01:16:26,454 --> 01:16:27,922 Οι βελόνες. 1195 01:16:27,955 --> 01:16:31,125 Ναι, αλλά είσαι με βελόνες, σαν, 1196 01:16:32,126 --> 01:16:33,694 όλη σου τη ζωή, φίλε. 1197 01:16:33,727 --> 01:16:35,830 Σίγουρα αυτό πρέπει να ήταν δύσκολο για σένα. 1198 01:16:37,198 --> 01:16:38,599 Είναι ό, τι είναι. 1199 01:16:40,968 --> 01:16:42,269 Ξέρεις, μερικές φορές ο καλύτερος τρόπος 1200 01:16:42,303 --> 01:16:43,938 να αντιμετωπίσεις τους φόβους σου είναι... 1201 01:16:44,672 --> 01:16:46,107 Με φίλους. 1202 01:16:51,078 --> 01:16:52,813 - Το κάνουμε αυτό; - Εντάξει. 1203 01:16:52,847 --> 01:16:54,782 - Τρία, δύο... - Δύο... 1204 01:16:54,815 --> 01:16:56,083 - Κάνε τον αντίχειρα. - ...ένα. 1205 01:17:00,154 --> 01:17:01,523 Μια μάζα αδύναμων. 1206 01:17:01,556 --> 01:17:02,823 Αυτό ήταν καλό. 1207 01:17:04,258 --> 01:17:05,826 Ξέρεις πόσες φορές το έχω κάνει αυτό; 1208 01:17:05,860 --> 01:17:07,128 Έλα. 1209 01:17:07,995 --> 01:17:09,497 Αδελφοί αίματος! 1210 01:17:12,299 --> 01:17:13,801 Τι λέτε; 1211 01:17:16,237 --> 01:17:17,671 - Μέσα. - Ναι! 1212 01:17:17,705 --> 01:17:19,707 - Ναι. Γιατί όχι; - Ας γίνουμε παράξενοι. 1213 01:17:19,740 --> 01:17:20,875 - Εντάξει. - Φίλε. 1214 01:17:20,908 --> 01:17:22,076 - Αυτό δεν μπορεί να είναι ασφαλές. - Εντάξει. 1215 01:17:22,109 --> 01:17:23,277 - Έλα. Έλα, φίλε. - Εντάξει. Έρχομαι. 1216 01:17:23,310 --> 01:17:24,411 Έρχομαι. 1217 01:17:25,112 --> 01:17:26,280 Παιδιά, έλα. 1218 01:17:26,313 --> 01:17:28,849 Είσαι κομμάτι αυτού όσο οποιοσδήποτε άλλος. Πάμε. 1219 01:17:28,883 --> 01:17:29,984 Εσύ πρώτος. Έλα. 1220 01:17:30,017 --> 01:17:31,819 - Έλα, Σάμι. - Έλα, Σαμ. 1221 01:17:31,852 --> 01:17:33,020 - Ναι! - Βάλτε τα. 1222 01:17:33,053 --> 01:17:34,021 - Ναι! Σάμι. - Έλα, Σάμι, έλα εδώ. 1223 01:17:34,054 --> 01:17:36,190 Ναι, πάμε. 1224 01:17:36,790 --> 01:17:38,792 - Εντάξει. - Ναι. 1225 01:17:40,595 --> 01:17:42,531 Και τώρα όλοι έχουμε ηπατίτιδα. 1226 01:17:44,365 --> 01:17:46,834 - Αυτό ήταν ωραίο. Ευχαριστώ. - Μπράβο, παιδιά. 1227 01:18:11,458 --> 01:18:12,693 Αγαπημένο φαγητό; 1228 01:18:18,766 --> 01:18:20,434 Δώσε μου ένα In-N-Out Burger. 1229 01:18:21,368 --> 01:18:23,672 Double Double, με στυλ ζώου. 1230 01:18:23,704 --> 01:18:24,905 Πατάτες. 1231 01:18:25,773 --> 01:18:27,208 Μιλκσέικ Neapolitan. 1232 01:18:28,175 --> 01:18:29,176 Το τελειώνουμε. 1233 01:18:32,581 --> 01:18:34,048 Αγαπημένη εποχή; 1234 01:18:35,015 --> 01:18:36,016 Καλοκαίρι. 1235 01:18:36,951 --> 01:18:37,952 Ωραία. 1236 01:18:38,485 --> 01:18:39,688 Γιατί; 1237 01:18:39,720 --> 01:18:42,223 Οι ενέσεις είναι πάντα χειρότερες στο κρύο. 1238 01:18:43,157 --> 01:18:44,158 Οπότε... 1239 01:18:44,792 --> 01:18:46,160 ξέρεις, το καλοκαίρι βοηθούσε. 1240 01:18:48,195 --> 01:18:49,230 Κατάλαβα. 1241 01:18:49,930 --> 01:18:51,465 Για εποχές. 1242 01:18:52,833 --> 01:18:54,435 Θα πω άνοιξη. 1243 01:18:55,537 --> 01:18:56,737 Ξέρεις; 1244 01:18:57,639 --> 01:18:59,106 Όλα παίρνουν μια δεύτερη ευκαιρία. 1245 01:18:59,574 --> 01:19:00,774 Ναι. 1246 01:19:01,442 --> 01:19:02,476 Οι δεύτερες ευκαιρίες είναι καλές. 1247 01:19:04,546 --> 01:19:05,813 Οι δεύτερες ευκαιρίες είναι καλές. 1248 01:19:07,682 --> 01:19:09,984 Ποια ήταν η αγαπημένη σου στιγμή με τον μπαμπά σου; 1249 01:19:18,325 --> 01:19:19,793 Ήταν η τελευταία του μέρα, 1250 01:19:21,228 --> 01:19:24,599 και μου είπε ότι ήταν περήφανος για μένα 1251 01:19:24,633 --> 01:19:26,066 και ότι με αγαπούσε. 1252 01:19:27,702 --> 01:19:28,902 Μια και μοναδική φορά. 1253 01:19:30,170 --> 01:19:31,272 Ήταν... 1254 01:19:34,208 --> 01:19:35,409 τα πάντα. 1255 01:19:38,613 --> 01:19:39,813 Εσύ; 1256 01:19:48,289 --> 01:19:49,490 Λυπάμαι, γιε μου. 1257 01:19:51,726 --> 01:19:53,060 Προσπαθώ. 1258 01:19:53,093 --> 01:19:54,094 Το ξέρω. 1259 01:19:59,768 --> 01:20:02,336 Δηλαδή, όλη μου τη ζωή, εγώ και ο μπαμπάς μου, είχαμε... 1260 01:20:04,405 --> 01:20:07,341 μια περίπλοκη σχέση, για να το πω ευγενικά. 1261 01:20:10,811 --> 01:20:12,547 Ποτέ δεν ήθελα να γίνω έτσι μαζί σου. 1262 01:20:14,716 --> 01:20:17,351 Αλλά μετά συμβαίνουν πράγματα και μετά... 1263 01:20:17,384 --> 01:20:19,119 βρίσκεις νέους τρόπους να πληγώσεις τον γιο σου 1264 01:20:19,153 --> 01:20:23,357 και κάπως βρίσκεσαι ξανά στην ίδια καρέκλα. 1265 01:20:25,259 --> 01:20:27,428 Στο τέλος, εγώ και ο μπαμπάς μου, εμείς... 1266 01:20:28,929 --> 01:20:30,831 Είμασταν... Ήμασταν καλά. 1267 01:20:32,833 --> 01:20:34,968 Το εύχομαι αυτό για εμάς τους δυο μας, επίσης. 1268 01:20:36,403 --> 01:20:37,471 Κάθε μέρα. 1269 01:20:44,044 --> 01:20:45,179 Το βλέπεις αυτό; 1270 01:20:45,212 --> 01:20:48,482 Τι; Αυτό είναι φοβερό! 1271 01:21:56,851 --> 01:21:58,085 Ευχαριστώ. 1272 01:22:25,212 --> 01:22:26,815 Μπαρτ, σήκω, σήκω, σήκω. 1273 01:22:26,848 --> 01:22:28,415 Δεν μπορούμε να τον ξυπνήσουμε! Έλα! 1274 01:22:28,982 --> 01:22:30,150 Σαμ! Σαμ. 1275 01:22:30,184 --> 01:22:32,319 - Σε παρακαλώ ξύπνα! - Τιμ, Τιμ. 1276 01:22:32,352 --> 01:22:33,588 Μπαμπά, δεν ξέρω τι συνέβη. 1277 01:22:33,621 --> 01:22:35,757 - Απλά κατέρρευσε. - Εντάξει. Εντάξει. 1278 01:22:35,790 --> 01:22:37,892 - Αναπνέει; - Τι να κάνουμε; 1279 01:22:37,926 --> 01:22:39,426 Μπρικ, πρέπει να τους φέρεις γρήγορα εδώ. 1280 01:22:39,460 --> 01:22:41,028 Ναι, εμείς... είμαστε βόρεια. 1281 01:22:41,061 --> 01:22:42,963 Μόλις περάσαμε το οδόσημο 367. 1282 01:22:42,996 --> 01:22:44,331 Χρειαζόμαστε να βιαστείτε. 1283 01:22:45,499 --> 01:22:46,634 Βιαστείτε σε παρακαλώ. 1284 01:23:09,724 --> 01:23:13,227 Ρώτησα το προσωπικό αν μπορώ, να πατήσω ένα κουμπί, 1285 01:23:13,260 --> 01:23:15,996 να κάνω τον καρδιογράφο να κάνει αυτό το ίσιο μπιπ, 1286 01:23:16,029 --> 01:23:19,233 ακριβώς όταν μπήκες μέσα. 1287 01:23:19,266 --> 01:23:21,368 Μου είπαν ότι θα ήταν κακής γεύσης. 1288 01:23:22,302 --> 01:23:24,304 Αστείο, όμως, έτσι δεν είναι; 1289 01:23:25,072 --> 01:23:26,473 Είναι πολύ αστείο. 1290 01:23:27,542 --> 01:23:30,010 Ναι, μου έδωσαν κάτι για να κοιμηθώ. 1291 01:23:31,111 --> 01:23:32,814 Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα... 1292 01:23:38,653 --> 01:23:40,655 Σε δουλεύω. 1293 01:23:43,490 --> 01:23:46,594 Αλλά μου έδωσαν κάτι όντως. 1294 01:23:48,362 --> 01:23:50,698 Φίλε, ρίχνει πολύ. 1295 01:23:57,337 --> 01:23:58,338 Οι... 1296 01:23:59,607 --> 01:24:01,241 γιατροί 1297 01:24:01,275 --> 01:24:03,410 μου είπαν ότι δεν μπορώ να τελειώσω την περιοδεία. 1298 01:24:04,979 --> 01:24:06,981 Θα χρειαστεί να με χειρουργήσουν 1299 01:24:07,015 --> 01:24:09,584 λίγο νωρίτερα απ' ό, τι ήλπιζαν. 1300 01:24:09,617 --> 01:24:10,785 Λυπάμαι, φίλε. 1301 01:24:10,818 --> 01:24:12,119 Όχι, εγώ λυπάμαι. 1302 01:24:13,253 --> 01:24:14,923 Νιώθω ότι σας απογοητεύω. 1303 01:24:14,956 --> 01:24:17,692 Ήθελα πολύ να την τελειώσω. 1304 01:24:17,725 --> 01:24:19,293 Φίλε, μην το λες αυτό. 1305 01:24:23,363 --> 01:24:26,366 Τα πράγματα που μπορεί να μην τελειώσω ποτέ, ουάου. 1306 01:24:29,102 --> 01:24:32,339 Μιας και το 'φερε η κουβέντα, πώς πάει το τραγούδι μας; 1307 01:24:32,372 --> 01:24:36,544 Πέρασα το ρεφρέν και τη γέφυρα. 1308 01:24:36,578 --> 01:24:39,112 Απλά... Κόλλησα στους στίχους. 1309 01:24:39,146 --> 01:24:41,148 Το ξέρω ότι δεν θα χρειαζόταν πολύ για να το τελειώσω... 1310 01:24:41,181 --> 01:24:42,684 Δεν το έχω ακούσει, φίλε. 1311 01:24:44,886 --> 01:24:46,086 Λυπάμαι. 1312 01:24:47,321 --> 01:24:49,824 Λοιπόν, αυτό πληγώνει λίγο τα συναισθήματά μου. 1313 01:24:55,095 --> 01:24:56,396 Υποθέτω... 1314 01:24:58,332 --> 01:25:03,470 μερικές φορές κερδίζεις, μερικές φορές χάνεις. 1315 01:25:04,639 --> 01:25:08,475 Τα φάρμακα αρχίζουν πραγματικά να δρουν. 1316 01:25:10,277 --> 01:25:12,714 Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί να υποφέρεις αυτόν τον ανόητο 1317 01:25:12,747 --> 01:25:14,314 για πολύ ακόμα. 1318 01:25:14,949 --> 01:25:16,149 Δεν ξέρω. 1319 01:25:18,086 --> 01:25:20,253 Νιώθω ότι θα μπορούσα να τον υποφέρω λίγο ακόμα. 1320 01:25:22,857 --> 01:25:24,726 Αυτό δεν σου πάει. 1321 01:25:26,193 --> 01:25:27,595 Είμαι κολακευμένος. 1322 01:25:33,367 --> 01:25:36,771 Τώρα υπάρχει ένα όμορφο πράγμα... 1323 01:25:38,106 --> 01:25:39,707 που κάνει ο πόνος. 1324 01:25:43,745 --> 01:25:45,278 Σε μαθαίνει την ενσυναίσθηση. 1325 01:25:48,215 --> 01:25:49,717 Στο τραγούδι μου, 1326 01:25:51,318 --> 01:25:53,220 ο Θεός είναι στη φωτιά. 1327 01:25:55,657 --> 01:25:56,658 Αυτό είναι αστείο. 1328 01:25:58,291 --> 01:26:00,728 Τώρα το βλέπω. 1329 01:26:02,830 --> 01:26:04,832 Ο Θεός είναι και στη θύελλα. 1330 01:26:07,200 --> 01:26:09,604 Ίσως ο Θεός είναι σε όλα. 1331 01:26:11,271 --> 01:26:13,206 Δεν θα ήταν... 1332 01:27:04,491 --> 01:27:07,562 Πάντα με είχε συναρπάσει το Όλα Καλά Με Την Ψυχή Μου. 1333 01:27:07,595 --> 01:27:11,032 Μια από τις πιο δύσκολες ιστορίες λύτρωσης που έχω ακούσει ποτέ 1334 01:27:11,065 --> 01:27:15,335 που οδήγησε σε έναν από τους σπουδαιότερους ύμνους όλων των εποχών. 1335 01:27:15,368 --> 01:27:17,237 Θα ήθελα να γράψω ένα τραγούδι σαν κι αυτό κάποια μέρα. 1336 01:27:26,881 --> 01:27:28,750 Λοιπόν, Μπαρτ, αν το ακούς αυτό, 1337 01:27:28,783 --> 01:27:31,185 μάλλον έχω πεθάνει; 1338 01:27:32,520 --> 01:27:34,387 Πλάκα κάνω, πλάκα κάνω. Όχι, όχι, αστείο ήταν. 1339 01:27:34,421 --> 01:27:36,057 Απλά ήταν ένα πολύ καλό αστείο. 1340 01:27:36,090 --> 01:27:38,458 Ναι, εντάξει. Λοιπόν, πάμε. 1341 01:27:51,005 --> 01:27:52,607 Υποθέτω... 1342 01:27:53,808 --> 01:27:57,444 μερικές φορές κερδίζεις και μερικές φορές χάνεις. 1343 01:28:01,348 --> 01:28:03,450 Νομίζω ότι ο Θεός έδωσε στο παιδί μας τον λάθος μπαμπά. 1344 01:28:04,585 --> 01:28:06,788 Σαν, εγώ είμαι ο λάθος. 1345 01:28:15,596 --> 01:28:18,533 Φίλε, γιατί η ζωή πρέπει να είναι τόσο δύσκολη; Γιατί... 1346 01:28:18,566 --> 01:28:22,804 Γιατί δεν εμφανίζεσαι πρόσωπο με πρόσωπο για εμάς όταν όλα σκοτεινιάζουν; 1347 01:28:24,371 --> 01:28:27,608 Η θλίψη μου και η ευγνωμοσύνη μου. 1348 01:28:28,843 --> 01:28:31,378 Προσπαθώ να βρω έναν τρόπο να τις κρατάω και τις δύο... 1349 01:28:32,747 --> 01:28:33,948 μαζί. 1350 01:28:37,251 --> 01:28:38,719 Στο τραγούδι μου, 1351 01:28:39,287 --> 01:28:41,055 ο Θεός είναι στη φωτιά. 1352 01:28:43,423 --> 01:28:45,693 Ο Θεός είναι και στη θύελλα. 1353 01:28:47,662 --> 01:28:51,431 Σάνον, γεια, εγώ είμαι... 1354 01:28:52,499 --> 01:28:54,735 Απλά να δω πώς είστε. Εγώ... 1355 01:28:55,937 --> 01:28:58,806 Η Χίλαρι είναι ακόμα στο νοσοκομείο με τον Τιμ και... 1356 01:29:00,675 --> 01:29:02,577 Δεν... Δεν πάνε καλά τα πράγματα. 1357 01:29:15,022 --> 01:29:17,457 Ήθελε να δουλέψω πάνω σ' αυτό το τραγούδι γι' αυτόν. 1358 01:29:17,490 --> 01:29:19,694 Το τελείωσα χθες το βράδυ και εγώ... 1359 01:29:19,727 --> 01:29:21,796 Δεν ξέρω, κάτι σε αυτό είναι διαφορετικό. 1360 01:29:21,829 --> 01:29:23,564 Δεν είχα αυτό το συναίσθημα για ένα τραγούδι 1361 01:29:23,598 --> 01:29:26,067 εδώ και πολύ καιρό. Απλά... 1362 01:29:27,335 --> 01:29:28,736 Ανυπομονώ να το μοιραστώ μαζί σου. 1363 01:29:30,605 --> 01:29:33,841 Η τελευταία μας συναυλία στο Ρεντ Ροκς είναι στο τέλος της εβδομάδας. 1364 01:29:33,875 --> 01:29:36,010 Φίλε, μακάρι να μπορούσατε να είστε εδώ μαζί μου. 1365 01:29:37,745 --> 01:29:38,746 Μου λείπεις 1366 01:29:39,247 --> 01:29:40,681 και τα παιδιά. 1367 01:29:40,715 --> 01:29:42,850 Νομίζω ότι τα πράγματα θα είναι διαφορετικά. 1368 01:29:42,884 --> 01:29:44,484 Πάλευα. 1369 01:29:44,518 --> 01:29:46,020 Πάλευα πραγματικά. 1370 01:29:48,522 --> 01:29:49,891 Σ' αγαπώ, Μίλαρντ. 1371 01:30:54,322 --> 01:30:55,690 Περνάς καλά; 1372 01:30:57,425 --> 01:30:59,593 Φίλε, τι κοινό... 1373 01:31:02,430 --> 01:31:04,497 Αυτή είναι η τελευταία μας στάση. 1374 01:31:04,532 --> 01:31:07,768 Ήταν μια αξέχαστη περιοδεία... 1375 01:31:08,669 --> 01:31:10,905 Και μας έβαλε σε σκέψεις... 1376 01:31:10,938 --> 01:31:15,042 Αν μπορούσαμε να τραγουδήσουμε ένα τελευταίο τραγούδι για εσάς, 1377 01:31:15,076 --> 01:31:16,944 πριν τελειώσουν όλα, 1378 01:31:16,978 --> 01:31:18,012 ποιο θα ήταν; 1379 01:31:19,347 --> 01:31:20,748 Λοιπόν... 1380 01:31:22,450 --> 01:31:23,617 Αυτό είναι. 1381 01:31:43,904 --> 01:31:45,606 Νομίζω πρέπει να φέρουμε τον Σαμ. 1382 01:31:45,639 --> 01:31:47,208 Απολύτως. Ναι, ναι, ναι. Έλα. 1383 01:31:47,241 --> 01:31:48,242 Μίλα του. Εντάξει. 1384 01:31:49,010 --> 01:31:50,177 Σαμ. 1385 01:31:51,145 --> 01:31:52,146 Τι κάνουμε; 1386 01:31:55,783 --> 01:31:57,451 Θες να παίξεις μαζί μας; 1387 01:31:57,485 --> 01:31:59,553 Έλα. Ο Σαμ έρχεται. 1388 01:31:59,587 --> 01:32:01,055 Έρχεται από εκεί. Ετοιμάσου. 1389 01:32:01,088 --> 01:32:02,123 Εντάξει. 1390 01:32:05,459 --> 01:32:08,362 Εγώ... πρέπει να το κάνω αυτό. 1391 01:32:08,396 --> 01:32:09,897 Αυτός είναι ο γιος μου. 1392 01:32:17,872 --> 01:32:20,007 Ναι... ναι. 1393 01:32:20,041 --> 01:32:22,009 Αυτός είναι ο γιος μου και... 1394 01:32:23,778 --> 01:32:24,979 Έχουμε περάσει πολλά. 1395 01:32:27,348 --> 01:32:28,416 Αυτό το τελευταίο τραγούδι γράφτηκε 1396 01:32:28,449 --> 01:32:30,651 από τον αγαπημένο μας φίλο, τον Τιμ Τίμονς. 1397 01:32:31,285 --> 01:32:32,553 Είναι... 1398 01:32:33,522 --> 01:32:35,990 Είναι πολύ άρρωστος αυτή τη στιγμή. 1399 01:32:36,023 --> 01:32:39,660 Αλλά ευγενικά μου επέτρεψε να το ολοκληρώσω μαζί του 1400 01:32:40,361 --> 01:32:41,662 και... 1401 01:32:45,900 --> 01:32:47,334 Ο Τιμ δεν μπορούσε να είναι εδώ απόψε 1402 01:32:48,636 --> 01:32:50,771 αλλά χαρίζει ένα ισχυρό δώρο στον κόσμο, 1403 01:32:50,805 --> 01:32:53,174 το ίδιο ισχυρό δώρο που έδωσε και σε μένα, 1404 01:32:54,375 --> 01:32:55,709 την ευγνωμοσύνη. 1405 01:32:57,578 --> 01:32:59,880 Ακλόνητη ευγνωμοσύνη. 1406 01:33:02,616 --> 01:33:04,585 Υπάρχει τόση ομορφιά σε αυτόν τον κόσμο και... 1407 01:33:06,954 --> 01:33:08,789 Υπάρχει τόση ομορφιά... 1408 01:33:11,992 --> 01:33:13,528 Σάνον; 1409 01:33:13,562 --> 01:33:15,763 Κυρίες και κύριοι, 1410 01:33:15,796 --> 01:33:17,698 η υπέροχη σύζυγός μου, η Σάνον, είναι εδώ απόψε. 1411 01:33:17,731 --> 01:33:19,366 Ένα χειροκρότημα για τη Σάνον. 1412 01:33:19,400 --> 01:33:20,801 Τι κάνεις εδώ, αγάπη μου; 1413 01:33:23,337 --> 01:33:25,739 Και είναι εκεί και ο Τιμ με τη Χίλαρι; 1414 01:33:25,773 --> 01:33:27,441 Εντάξει, δεν ξέρω τι συμβαίνει τώρα. 1415 01:33:27,475 --> 01:33:28,943 Κυρίες και κύριοι, 1416 01:33:28,976 --> 01:33:31,378 ο φίλος μου, ο Τιμ Τίμονς, είναι εδώ αυτή τη στιγμή 1417 01:33:31,412 --> 01:33:33,515 μαζί με τη σύζυγό του. Ένα χειροκρότημα για αυτούς. 1418 01:33:33,548 --> 01:33:35,850 Νόμιζα ότι ήσουν στο νοσοκομείο, φίλε. 1419 01:33:35,883 --> 01:33:37,251 Τι κάνεις εδώ; 1420 01:33:44,725 --> 01:33:46,026 Αυτό είναι για τον Τιμ. 1421 01:38:40,688 --> 01:38:41,922 Απίστευτο! 1422 01:38:59,039 --> 01:39:00,875 Είμαι τόσο περήφανος για σένα. 1423 01:39:00,909 --> 01:39:02,142 Πάντα ήμουν περήφανος για σένα. 1424 01:39:03,210 --> 01:39:04,712 Είσαι το καλύτερο κομμάτι μου, γιε μου. 1425 01:39:20,961 --> 01:39:23,898 Λοιπόν, Τιμ, Σάνον, έρχομαι προς τα εκεί. 1426 01:39:40,113 --> 01:39:41,683 Τα κατάφερες, φίλε. 1427 01:39:41,716 --> 01:39:43,450 Η ψυχή του Οράτιο. 1428 01:39:43,484 --> 01:39:44,652 Η ψυχή μου; 1429 01:39:45,587 --> 01:39:46,654 Όχι, Τιμ. 1430 01:39:47,722 --> 01:39:49,189 Δεν το βλέπεις καν, έτσι; 1431 01:39:49,958 --> 01:39:51,158 Εσύ είσαι. 1432 01:39:52,560 --> 01:39:54,328 Το τραγούδι είσαι εσύ. 1433 01:39:57,331 --> 01:39:58,600 Σ’ ευχαριστώ που μου έδειξες τον δρόμο της επιστροφής. 1434 01:40:00,568 --> 01:40:01,703 Το Χ σου είναι στραβό. 1435 01:40:01,736 --> 01:40:03,638 Ναι, φίλε. Πρέπει να μάθεις να τραβάς ίσιες γραμμές, 1436 01:40:03,671 --> 01:40:04,672 παράξενε. 1437 01:40:07,274 --> 01:40:08,643 Πήγαινε να βρεις την κοπέλα, φίλε. 1438 01:40:23,123 --> 01:40:25,025 Επέστρεψα, Μίλαρντ. 1439 01:40:25,459 --> 01:40:26,493 Επέστρεψα. 1440 01:40:27,862 --> 01:40:29,196 Όχι. 1441 01:40:30,464 --> 01:40:31,666 Είσαι στο σπίτι. 1442 01:40:51,019 --> 01:40:52,185 Βρήκα ένα τραγούδι 1443 01:40:52,219 --> 01:40:54,488 που άνοιξε τη ζωή μου σε πράγματα 1444 01:40:54,522 --> 01:40:56,558 που δεν θα μπορούσα ποτέ να φανταστώ. 1445 01:40:58,358 --> 01:41:03,731 Ένα δύσκολο τραγούδι, γεμάτο απώλεια, ραγισμένη καρδιά, θλίψη, 1446 01:41:04,666 --> 01:41:08,235 κι όμως ένα τραγούδι που με έκανε να πιστέψω 1447 01:41:08,870 --> 01:41:10,470 ότι τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα. 1448 01:41:12,507 --> 01:41:14,842 Μέσα στους αιώνες, ως καλλιτέχνες της πίστης, 1449 01:41:14,876 --> 01:41:16,611 αναζητούμε το ιερό, 1450 01:41:17,110 --> 01:41:19,013 το αιώνιο. 1451 01:41:19,047 --> 01:41:21,348 Τραγουδάμε για όσα διαρκούν 1452 01:41:21,381 --> 01:41:24,351 και αντέχουν στη δοκιμασία του χρόνου, 1453 01:41:24,384 --> 01:41:26,153 αναζητώντας πάντα τη δύναμη 1454 01:41:26,186 --> 01:41:28,455 και την αλήθεια, ώστε να μπορούμε να πούμε, 1455 01:41:28,488 --> 01:41:30,692 ‘Εν ειρήνη η ψυχή μου. ’ 1456 01:41:32,026 --> 01:41:34,394 Μερικές φορές το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να κοιτάξουμε προς τον Ουρανό, 1457 01:41:34,428 --> 01:41:36,163 πέρα από όλα τα ευτυχισμένα τέλη 1458 01:41:36,196 --> 01:41:38,198 που ίσως να μην έρθουν ποτέ, 1459 01:41:38,231 --> 01:41:40,535 όλες τις αναπάντητες ερωτήσεις, και απλώς να πούμε 1460 01:41:40,568 --> 01:41:43,605 ‘Ό, τι κι αν συμβεί, Σε εμπιστεύομαι. ’ 1461 01:41:44,939 --> 01:41:46,239 Γιατί στο τέλος, 1462 01:41:46,273 --> 01:41:49,510 είμαστε όλοι απλώς ένα μικρό κομμάτι μιας αιώνιας ιστορίας. 1463 01:41:50,410 --> 01:41:52,714 Της ιστορίας της αγαθότητας του Θεού. 1464 01:41:55,083 --> 01:41:57,117 Τι κάνεις 1465 01:41:57,150 --> 01:42:00,287 όταν το μόνο πράγμα στον κόσμο 1466 01:42:00,320 --> 01:42:02,757 από το οποίο μπορείς να κρατηθείς 1467 01:42:02,757 --> 01:42:02,957 είναι ένα τραγούδι; 1468 01:42:07,327 --> 01:42:09,162 Συνεχίζεις να κρατιέσαι. 1469 01:44:32,974 --> 01:44:34,307 Πες μου, μπαμπά, 1470 01:44:35,442 --> 01:44:38,780 θέλεις ποτέ να μιλήσεις για τα συναισθήματά σου; 1471 01:44:40,948 --> 01:44:42,049 Όχι και τόσο. 1472 01:44:43,951 --> 01:44:45,352 Ναι, ούτε εγώ. 1473 01:44:46,888 --> 01:44:47,989 Ευχαριστώ για το... 1474 01:44:48,956 --> 01:44:49,991 Για το βιβλίο. 1475 01:49:13,554 --> 01:49:15,022 Σε ένα άλλο κεφάλαιο, σκεφτόμουν... 1476 01:49:15,046 --> 01:49:48,046 Απόδοση διαλόγων:Sparta