1
00:00:08,463 --> 00:00:40,263
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:52,587 --> 00:00:55,557
Βρήκα ένα τραγούδι
που με έσωσε στον χρόνο.
3
00:00:57,357 --> 00:01:00,394
Ένα τραγούδι που άνοιξε
τη ζωή μου
4
00:01:00,427 --> 00:01:02,362
σε πράγματα που δεν θα
μπορούσα ποτέ να φανταστώ.
5
00:01:04,766 --> 00:01:06,300
Με έκανε να πιστέψω ότι...
6
00:01:07,802 --> 00:01:09,269
ότι τα όνειρα γίνονται
πραγματικότητα.
7
00:01:12,707 --> 00:01:14,676
Ονειρεύτηκα κάτι καλό
8
00:01:14,709 --> 00:01:16,511
με τον πατέρα μου
πριν πεθάνει,
9
00:01:17,244 --> 00:01:18,746
το να είμαι καλός σύζυγος,
10
00:01:19,179 --> 00:01:21,549
καλός πατέρας,
11
00:01:21,583 --> 00:01:24,652
να γράφω τραγούδια που θα
άγγιζαν τις καρδιές εκατομμυρίων
12
00:01:25,620 --> 00:01:28,188
με την ίδια ελπίδα
που μου έδωσε η μουσική.
13
00:01:30,658 --> 00:01:32,125
Και όλα έγιναν πραγματικότητα.
14
00:01:33,595 --> 00:01:34,461
Αλλά τι γίνεται μετά
15
00:01:34,494 --> 00:01:36,196
όταν έχεις αποκτήσει
όλα σου τα όνειρα;
16
00:01:37,331 --> 00:01:39,132
Αφού πέσουν
όλα τα χειροκροτήματα
17
00:01:39,166 --> 00:01:41,435
και τα πλήθη πάνε σπίτι,
18
00:01:41,468 --> 00:01:43,871
υπάρχει ζωή μετά
το και έζησαν αυτοί καλά;
19
00:01:45,105 --> 00:01:46,641
Όταν όλα γίνονται
πάλι δύσκολα,
20
00:01:48,375 --> 00:01:50,444
όταν ο πόνος δεν φαίνεται
να φεύγει ποτέ;
21
00:01:52,947 --> 00:01:55,282
Τι κάνεις όταν το μόνο πράγμα
22
00:01:55,315 --> 00:01:57,685
σε ολόκληρο τον κόσμο
που μπορείς να κρατηθείς
23
00:01:58,553 --> 00:01:59,621
είναι ένα τραγούδι;
24
00:02:26,146 --> 00:02:27,347
Μπαρτ, το λεωφορείο
είναι εδώ.
25
00:02:27,381 --> 00:02:28,516
Μόλις έβαλα τη Γκρέισι
για υπνάκο.
26
00:02:28,549 --> 00:02:29,784
Είσαι έτοιμος
27
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
να φύγεις ή όχι;
28
00:02:33,721 --> 00:02:35,155
Διάολε.
29
00:02:36,057 --> 00:02:37,792
Κρίμα. Δηλαδή,
ήλπιζα πολύ
30
00:02:37,825 --> 00:02:39,493
να δω τον Σαμ πριν φύγω.
31
00:02:39,527 --> 00:02:40,795
Αναρωτιέμαι πού είναι.
32
00:02:42,429 --> 00:02:44,297
Θα του δάνειζα
το Νάνο μου.
33
00:02:44,331 --> 00:02:47,135
Το γέμισα με ωραίο
νέο U2,
34
00:02:47,167 --> 00:02:49,070
- μερικούς Τζαρς...
35
00:02:49,103 --> 00:02:50,938
...μπιγκ μπαντ.
36
00:02:50,972 --> 00:02:53,007
Λοιπόν.
37
00:02:53,041 --> 00:02:54,575
Κρίμα που δεν είναι εδώ.
38
00:02:54,609 --> 00:02:55,877
Ναι,
39
00:02:55,910 --> 00:02:58,613
πράγματι κρίμα.
40
00:03:12,660 --> 00:03:13,728
Μεγάλε.
41
00:03:14,461 --> 00:03:16,296
Θες να το συζητήσουμε;
42
00:03:16,329 --> 00:03:19,499
Γιατί πάντα χάνεις
τα καλά;
43
00:03:19,534 --> 00:03:21,703
Φίλε,
44
00:03:21,736 --> 00:03:24,204
ο μπαμπάς σου λείπει
γιατί δουλεύει για εμάς, Σαμ.
45
00:03:24,237 --> 00:03:26,908
Αλλά ναι, θα μου λείψει κι εμένα.
46
00:03:26,941 --> 00:03:28,442
Θα γυρίσω σε δύο μέρες,
εντάξει;
47
00:03:28,475 --> 00:03:30,712
Και τότε εσύ κι εγώ,
ίσως να μπορούσαμε...
48
00:03:32,947 --> 00:03:34,481
Τι θα ακούσουμε;
49
00:03:35,215 --> 00:03:36,450
Ορίστε, διάλεξε.
50
00:03:57,370 --> 00:03:59,640
I Can Only Imagine από τους MercyMe,
51
00:03:59,674 --> 00:04:02,309
ένα από τα πιο αγαπημένα
τραγούδια όλων των εποχών
52
00:04:02,342 --> 00:04:04,145
δείχνει σημάδια ότι
δεν πρόκειται να σταματήσει.
53
00:04:04,178 --> 00:04:05,646
Καθώς η απροσδόκητη
επιτυχία των MercyMe
54
00:04:05,680 --> 00:04:08,216
Το I Can Only Imagine
συγκλόνισε τον κόσμο
55
00:04:08,248 --> 00:04:09,517
και έγινε διπλά πλατινένιο.
56
00:04:09,550 --> 00:04:11,119
Ορίστε,
ύστερα από λαϊκή απαίτηση,
57
00:04:11,152 --> 00:04:13,154
το τραγούδι για το οποίο
όλοι μιλάνε,
58
00:04:13,187 --> 00:04:15,556
φτάνοντας αυτή την εβδομάδα
στο νούμερο ένα.
59
00:04:15,590 --> 00:04:17,290
...I Can Only Imagine.
60
00:04:17,324 --> 00:04:18,559
Αυτό το συγκρότημα
έφτασε στο νούμερο τέσσερα
61
00:04:18,593 --> 00:04:20,995
στα τσαρτ της
σύγχρονης μουσικής
62
00:04:21,028 --> 00:04:24,232
και εκτοξεύτηκε στο νούμερο ένα
στο χριστιανικό ραδιόφωνο.
63
00:04:24,264 --> 00:04:25,900
Οι MercyMe.
64
00:04:27,034 --> 00:04:28,035
Εντάξει.
65
00:04:30,505 --> 00:04:32,673
Είναι μεγάλη τιμή
να ανακοινώσω τους υποψηφίους
66
00:04:32,707 --> 00:04:34,776
για τον καλύτερο
Χριστιανό Καλλιτέχνη της χρονιάς.
67
00:04:34,809 --> 00:04:36,309
Καλύτερα να έχετε
έτοιμα τα λεφτά.
68
00:04:36,343 --> 00:04:37,645
Αν κερδίσουμε, θα το κάνω.
69
00:04:37,678 --> 00:04:40,380
Τι ακριβώς θα κάνουμε,Μπαρτολομί;
70
00:04:40,413 --> 00:04:42,850
Θα χρησιμοποιήσει ό, τι
του γράψουμε
71
00:04:42,884 --> 00:04:43,885
στην ομιλία του.
72
00:04:43,918 --> 00:04:45,653
Και δεν θα το κοιτάξει
μέχρι να ανέβει στη σκηνή.
73
00:04:45,686 --> 00:04:47,855
Δεν νιώθω καθόλου άνετα
με αυτό.
74
00:04:47,889 --> 00:04:49,824
Σκάσε, Ρόμπι.
75
00:04:49,857 --> 00:04:51,291
Φίλε, ελπίζω να χάσουμε.
76
00:04:51,324 --> 00:04:52,593
Και ο νικητής είναι
77
00:04:52,627 --> 00:04:56,329
Οι MercyMe
για το I Can Only Imagine!
78
00:05:04,304 --> 00:05:05,472
Ποιόν κοροϊδεύω;
79
00:05:05,506 --> 00:05:07,307
Είμαι απλά ένα παιδί
από το Γκρίνβιλ του Τέξας,
80
00:05:07,340 --> 00:05:08,910
ξέρεις.
81
00:05:11,913 --> 00:05:13,014
Εγώ...
82
00:05:13,047 --> 00:05:16,083
Η γιαγιά μου μου έλεγε,
έλεγε Πίκλς...
83
00:05:17,384 --> 00:05:18,753
Πίκλς ήταν
το παρατσούκλι της για μένα.
84
00:05:18,786 --> 00:05:20,188
Είναι πολύ τρυφερό.
85
00:05:20,221 --> 00:05:21,889
Και έλεγε
86
00:05:21,923 --> 00:05:25,425
Μερικές φορές, τα και έζησαν
αυτοί καλά γίνονται πραγματικότητα.
87
00:05:25,458 --> 00:05:27,628
Αλλά μετά έλεγε: Μην το ποντάρεις.
Βρες μια κανονική δουλειά.
88
00:05:27,662 --> 00:05:28,963
Ξέρεις; Οπότε...
89
00:05:30,565 --> 00:05:33,433
Γιαγιά, ο Θεός είναι καλός.
Τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα.
90
00:05:33,466 --> 00:05:35,670
Σας ευχαριστώ πολύ όλους.
Καλό βράδυ.
91
00:05:45,646 --> 00:05:48,149
Εντάξει. Εύκολο χρήμα,
παιδιά. Εύκολο χρήμα.
92
00:05:48,182 --> 00:05:49,449
Ευχαριστώ.
93
00:05:52,186 --> 00:05:53,287
Γεια σου, απλά σκέφτηκα
94
00:05:53,321 --> 00:05:54,755
- να δω πώς είσαι.
- Νικήσαμε.
95
00:05:54,789 --> 00:05:57,024
Πάλι;
Είμαι τόσο περήφανη για εσάς!
96
00:05:57,058 --> 00:05:59,627
- Μωρό μου! Φοβερό.
- Ναι, θα χρειαστεί
97
00:05:59,660 --> 00:06:01,428
να πάρουμε άλλο ένα κουτί
σαν αυτά στην αποθήκη
98
00:06:01,461 --> 00:06:02,563
αν συνεχίσουμε να κερδίζουμε.
99
00:06:02,597 --> 00:06:04,165
Χαίρομαι που ένας από εμάς
κερδίζει.
100
00:06:04,198 --> 00:06:05,800
Ακούγεται σαν τον Γ' Παγκόσμιο.
101
00:06:05,833 --> 00:06:08,903
Αυτό θα ήταν
κατά κάποιον τρόπο πιο εύκολο.
102
00:06:08,936 --> 00:06:10,605
Ήξερα ότι ο Σαμ
ήθελε να σου μιλήσει.
103
00:06:10,638 --> 00:06:13,307
Σαμ, θες να μιλήσεις
στον μπαμπά; Ορίστε.
104
00:06:13,341 --> 00:06:15,243
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια σου, Σαμ.
105
00:06:15,276 --> 00:06:16,677
Πώς πάει το πάρτι;
106
00:06:16,711 --> 00:06:18,179
Περνάς καλά, μεγάλε;
107
00:06:18,212 --> 00:06:19,379
Ξέρασα.
108
00:06:19,412 --> 00:06:20,948
Έτσι;
109
00:06:20,982 --> 00:06:22,449
Κέρδισα τον διαγωνισμό
στολών.
110
00:06:22,482 --> 00:06:24,352
Ωραία, φίλε.
111
00:06:24,417 --> 00:06:25,753
Φίλε, στοιχηματίζω
ότι ήσουν σπουδαίος Λέγκολας.
112
00:06:25,786 --> 00:06:27,655
Το τόξο και τα βέλη,
πώς τα πας στη σκόπευση;
113
00:06:27,688 --> 00:06:29,523
Πυροβόλησα το λευκό φωτιστικό
και έσπασε
114
00:06:29,557 --> 00:06:31,726
οπότε η μαμά το πήρε.
115
00:06:31,759 --> 00:06:33,361
Δεν μου άρεσε ποτέ
αυτό το φωτιστικό.
116
00:06:33,393 --> 00:06:35,162
Εντάξει, Σαμ.
Πες αντίο στον μπαμπά.
117
00:06:35,196 --> 00:06:36,364
Αντίο, μπαμπά. Σ' αγαπώ.
118
00:06:36,396 --> 00:06:38,532
Κι εγώ σ' αγαπώ, μεγάλε.
119
00:06:38,566 --> 00:06:42,103
Γεια σου. Επέστρεψα.
Ξεμένω από δυνάμεις, φίλε.
120
00:06:42,136 --> 00:06:43,371
Κάνε υπομονή, Σάνον.
121
00:06:43,403 --> 00:06:45,973
Άλλη μια περιοδεία, κάνα
δύο άλμπουμ ακόμα
122
00:06:46,007 --> 00:06:47,074
και θα είμαστε εντάξει.
123
00:06:47,108 --> 00:06:49,877
Ξέρεις, νομίζω αυτό είπες και
στην τελευταία περιοδεία.
124
00:06:49,911 --> 00:06:51,646
Ναι, δίκαιο...
125
00:06:51,679 --> 00:06:54,382
Και ωραία. Κάποιος έδωσε
πίσω στον Σαμ το τόξο και τα βέλη του.
126
00:06:54,414 --> 00:06:56,083
Πρέπει να φύγω.
Σ' αγαπώ, Μίλαρντ.
127
00:06:56,117 --> 00:06:57,484
Κι εγώ σένα, Μ...
128
00:07:29,449 --> 00:07:31,986
Θέλω να πας
να κυνηγήσεις το όνειρό σου.
129
00:07:33,387 --> 00:07:35,523
Και θέλω να το πιάσεις.
130
00:07:36,057 --> 00:07:37,224
Στο υπόσχομαι.
131
00:07:45,433 --> 00:07:47,068
Έπιασα το όνειρό μου, μπαμπά.
132
00:07:51,806 --> 00:07:52,873
Μου λείπεις.
133
00:07:59,479 --> 00:08:00,514
Μωρό μου.
134
00:08:00,548 --> 00:08:01,916
Μπαρτ;
135
00:08:01,949 --> 00:08:04,352
- Σάνον, τι συμβαίνει;
- Δεν μπορώ να ξυπνήσω τον Σαμ.
136
00:08:04,385 --> 00:08:06,153
- Τι;
- Δεν μπορώ να ξυπνήσω τον Σαμ!
137
00:08:11,993 --> 00:08:13,527
Μικρέ, η μαμά
κι ο μπαμπάς είναι εδώ, εντάξει;
138
00:08:13,561 --> 00:08:15,062
- Κάντε στην άκρη.
- Είμαστε εδώ για σένα.
139
00:08:15,096 --> 00:08:16,998
Απλά πρέπει να συνεχίσεις
να αναπνέεις για μένα, εντάξει;
140
00:08:17,031 --> 00:08:19,033
Όλα θα πάνε καλά.
Είσαι καλά.
141
00:08:19,066 --> 00:08:20,634
Όχι, όχι, πρέπει να...
142
00:08:21,969 --> 00:08:22,970
Εντάξει.
143
00:08:30,711 --> 00:08:32,113
Είμαι εδώ, μωρό μου.
144
00:08:35,916 --> 00:08:36,917
Είμαι εδώ.
145
00:08:37,551 --> 00:08:39,120
Τι...
146
00:08:41,589 --> 00:08:42,790
Τι συνέβη;
147
00:08:43,391 --> 00:08:46,160
Είχε ένα, ένα επιληπτικό,
επεισόδιο ή κάτι τέτοιο,
148
00:08:46,193 --> 00:08:47,228
ή κάτι,
149
00:08:47,261 --> 00:08:50,097
και τώρα δεν μπορούν
να τον ξυπνήσουν.
150
00:08:50,131 --> 00:08:51,632
Δεν ξέρω ακριβώς.
151
00:08:53,100 --> 00:08:54,535
Μπαρτ, φοβάμαι.
152
00:08:54,568 --> 00:08:56,037
Το ξέρω, το ξέρω.
153
00:08:57,338 --> 00:08:58,606
Κι εγώ.
154
00:08:59,874 --> 00:09:02,576
Καλείται ο Δρ. Λαντ, στη γραμμή 3.
155
00:09:02,610 --> 00:09:04,311
Δρ. Λαντ, γραμμή 3.
156
00:09:14,155 --> 00:09:16,190
Μαμά, διψάω.
157
00:09:18,359 --> 00:09:19,927
Γεια σου!
158
00:09:19,960 --> 00:09:21,862
Μωρό μου!
159
00:09:21,896 --> 00:09:23,731
Μωρό μου, γεια σου!
160
00:09:23,764 --> 00:09:24,965
Σωστά. Οπότε απλά
161
00:09:24,999 --> 00:09:27,768
μειώνουμε την πρόσληψη
ζάχαρης, και μετά τι;
162
00:09:27,802 --> 00:09:29,670
Πρέπει να χάσει λίγο βάρος
ή κάτι τέτοιο, σωστά;
163
00:09:29,703 --> 00:09:32,106
Όχι. Για άλλη μια φορά,
αυτό είναι ο διαβήτης τύπου 2.
164
00:09:32,139 --> 00:09:34,108
Ο γιος σας έχει τύπου 1.
165
00:09:35,576 --> 00:09:38,746
Αυτή η ινσουλίνη είναι
μηχανική υποστήριξη ζωής.
166
00:09:39,313 --> 00:09:41,882
Η γλυκόζη του Σαμ
ήταν 840.
167
00:09:41,916 --> 00:09:44,051
Είναι 10 φορές
πάνω από το φυσιολογικό.
168
00:09:44,852 --> 00:09:45,853
Υπάρχει κι άλλο παιδί εδώ
169
00:09:45,886 --> 00:09:47,021
που είναι ελαφρώς
υψηλότερα από αυτόν
170
00:09:47,054 --> 00:09:48,789
που δεν μπορέσαμε
ακόμα να σταθεροποιήσουμε.
171
00:09:48,823 --> 00:09:50,057
Και αν τον είχατε φέρει
λίγο αργότερα,
172
00:09:50,091 --> 00:09:52,726
ο Σαμ θα ήταν
στην ίδια ακριβώς κατάσταση.
173
00:09:52,760 --> 00:09:55,229
Μακάρι να μπορούσε
να ήταν διαφορετικά,
174
00:09:55,262 --> 00:09:56,797
αλλά αυτή είναι
η ζωή του Σαμ τώρα.
175
00:09:58,099 --> 00:09:59,166
Και δική σας, επίσης.
176
00:10:07,641 --> 00:10:10,211
Πρέπει, μπαμπά;
177
00:10:12,713 --> 00:10:14,815
Ναι, φιλαράκι...
178
00:10:15,449 --> 00:10:16,750
Φοβάμαι πως ναι.
179
00:10:18,419 --> 00:10:20,221
Χρειάζομαι το δάχτυλό σου,
εντάξει;
180
00:10:20,921 --> 00:10:22,423
Εντάξει.
181
00:10:22,456 --> 00:10:24,391
Εντάξει, φίλε.
182
00:10:26,227 --> 00:10:27,828
Περίμενε, περίμενε.
183
00:10:28,662 --> 00:10:31,332
Τι κάνεις όταν φοβάσαι;
184
00:10:40,074 --> 00:10:41,675
Νομίζω ότι όλα
είναι λίγο λιγότερο τρομακτικά
185
00:10:41,709 --> 00:10:43,244
με έναν φίλο, σωστά;
186
00:10:48,315 --> 00:10:49,316
Κοίτα με.
187
00:10:52,786 --> 00:10:54,623
Δεν είναι και τόσο άσχημα.
188
00:10:54,655 --> 00:10:55,923
Εντάξει;
189
00:10:56,957 --> 00:10:58,692
Απλά τσιμπάει λίγο.
190
00:10:59,927 --> 00:11:01,428
Θες να διαλέξεις ένα τραγούδι;
191
00:11:02,631 --> 00:11:03,864
Εντάξει.
192
00:11:04,665 --> 00:11:06,000
Διάλεξε ένα καλό.
193
00:11:15,577 --> 00:11:16,777
Καλή επιλογή.
194
00:11:18,245 --> 00:11:19,413
Εντάξει, φίλε.
195
00:11:23,585 --> 00:11:24,718
Εντάξει είναι.
196
00:11:24,752 --> 00:11:26,053
- Εντάξει είναι.
- Μπράβο.
197
00:11:32,627 --> 00:11:33,827
Εντάξει, φίλε.
198
00:11:36,964 --> 00:11:38,533
Ναι. Είσαι καλά.
199
00:11:38,567 --> 00:11:40,669
Εντάξει.
200
00:11:40,701 --> 00:11:42,403
- Με πονάς.
- Εντάξει είναι.
201
00:11:42,436 --> 00:11:44,405
Ο μπαμπάς προσπαθεί
απλά να βοηθήσει.
202
00:11:44,438 --> 00:11:46,840
Φύγε από κοντά μου!
203
00:11:46,874 --> 00:11:49,476
Δεν έχω το κινητό μου.
Νομίζω το άφησα στο...
204
00:11:50,244 --> 00:11:51,845
Στο αυτοκίνητο.
205
00:11:51,879 --> 00:11:53,013
Πρέπει να... Νομίζω ότι είναι εδώ.
206
00:12:33,320 --> 00:12:34,755
Λυπάμαι πολύ.
207
00:12:46,701 --> 00:12:50,771
Όχι, όχι, όχι.
208
00:13:09,658 --> 00:13:11,292
Δεν είσαι
αρκετά καλός, Μπαρτ.
209
00:13:17,798 --> 00:13:19,500
Τα όνειρα δεν πληρώνουν
τους λογαριασμούς.
210
00:13:22,870 --> 00:13:24,539
Τίποτα καλό δεν βγαίνει από αυτό.
211
00:13:25,540 --> 00:13:26,974
Το μόνο που κάνει...
212
00:13:28,175 --> 00:13:30,512
είναι να σε κρατάει
μακριά από όλο αυτό.
213
00:13:31,945 --> 00:13:33,981
Από το να γνωρίζεις
τι είναι αληθινό.
214
00:13:36,350 --> 00:13:37,918
- Ξύπνα!
- Μπαμπά, ο Τσάρλι πήρε
215
00:13:37,951 --> 00:13:39,386
- το Game Boy μου!
- Δώσε της το πίσω
216
00:13:39,420 --> 00:13:42,022
- το Game Boy της.
- Δώστο πίσω!
217
00:13:53,500 --> 00:13:54,569
Η μαμά γύρισε!
218
00:13:54,602 --> 00:13:56,003
- Μαμά!
- Μαμά!
219
00:13:58,573 --> 00:14:00,174
Δώστο πίσω!
220
00:14:00,207 --> 00:14:02,910
Πότε σκοπεύατε
να καθαρίσετε;
221
00:14:02,943 --> 00:14:05,379
Φαίνεται σαν να εξερράγη
βόμβα εδώ μέσα.
222
00:14:05,412 --> 00:14:07,114
Εντάξει, όλοι.
Ελάτε, παιδιά.
223
00:14:07,147 --> 00:14:09,149
Καθήκοντα καθαριότητας
αμέσως τώρα. Πάμε.
224
00:14:09,183 --> 00:14:11,820
- Ελάτε.
- Μάιλς.
225
00:14:11,885 --> 00:14:13,887
Το κάνεις ξανά,
τον Ντόναλντ Ντακ,φίλε.
226
00:14:13,921 --> 00:14:16,223
- Τι είναι αυτό;
- Φόρα το παντελόνι σου.
227
00:14:16,256 --> 00:14:17,891
Μπορείς να πας να βρεις
ένα παντελόνι, σε παρακαλώ;
228
00:14:17,925 --> 00:14:19,093
- Γκρέισι, μπορείς...
- Εντάξει.
229
00:14:19,126 --> 00:14:20,695
...σε παρακαλώ βοήθησε
τον Μάιλς να βρει ένα παντελόνι;
230
00:14:20,729 --> 00:14:22,630
- Εντάξει, μαμά. Μάιλς.
- Ευχαριστώ.
231
00:14:22,664 --> 00:14:24,599
Τσάρλι, καθήκοντα καθαριότητας.
Τώρα.
232
00:14:24,632 --> 00:14:26,300
Το 'χω, μαμά.
233
00:14:30,237 --> 00:14:33,173
Πίσω στην παλιά καρέκλα.
234
00:14:34,108 --> 00:14:35,543
Μάλλον είχες δύσκολη μέρα.
235
00:14:35,577 --> 00:14:36,877
Καμία πρόοδο στο γράψιμο;
236
00:14:37,579 --> 00:14:38,979
Δεν έχω τίποτα.
237
00:14:39,012 --> 00:14:41,048
Πώς ήταν η συνεδρία
με τη σύμβουλο;
238
00:14:41,649 --> 00:14:43,852
Καλά. Μοναχικά, αλλά καλά.
239
00:14:43,884 --> 00:14:46,053
Είσαι ευπρόσδεκτος
να συμμετάσχεις όποτε θέλεις.
240
00:14:46,086 --> 00:14:47,756
Νομίζω ότι με βοηθάει
πραγματικά,
241
00:14:47,789 --> 00:14:50,157
και σκέφτηκα ότι ίσως...
Το ξέρω, το ξέρω.
242
00:14:50,190 --> 00:14:51,358
Αυτό είναι το σημείο
όπου μου λες
243
00:14:51,392 --> 00:14:53,394
ότι η περιοδεία είναι η μόνη
θεραπεία που θα χρειαστώ ποτέ.
244
00:14:56,096 --> 00:14:57,297
Ελπίζω να έχεις δίκιο.
245
00:15:01,935 --> 00:15:03,705
Πώς είναι;
246
00:15:03,738 --> 00:15:05,507
Δεν έχει βγει από το δωμάτιό του.
247
00:15:05,540 --> 00:15:07,307
Έχει αργήσει. Ξανά.
248
00:15:09,376 --> 00:15:11,245
Περίπου 37 λεπτά.
249
00:15:11,278 --> 00:15:13,280
Μαμά, ο Μάιλς σε χρειάζεται.
250
00:15:15,983 --> 00:15:17,117
Γιατί δεν αφήνεις
εμένα να αναλάβω τον Σαμ
251
00:15:17,151 --> 00:15:18,419
κι εσύ βοήθησε τους...
252
00:15:20,187 --> 00:15:22,122
Και έτσι αυτό που
πραγματικά μου αρέσει
253
00:15:22,156 --> 00:15:24,024
όταν παίζω ουκουλέλε
είναι να προσπαθώ...
254
00:15:24,057 --> 00:15:26,093
Απλά συνέχισε να το παίζεις
έτσι, σωστά;
255
00:15:26,126 --> 00:15:29,029
Και μετά να αφαιρείς κάτι.
Και μετά...
256
00:15:29,062 --> 00:15:31,098
Υπάρχει μια έκπληξη
ακριβώς εκεί, σωστά;
257
00:15:31,131 --> 00:15:33,233
Αν σας αρέσει αυτό
που βλέπετε και...
258
00:15:38,673 --> 00:15:39,707
Φίλε.
259
00:15:43,511 --> 00:15:44,512
Σαμ.
260
00:15:45,547 --> 00:15:46,781
Με ακούς;
261
00:15:46,815 --> 00:15:47,948
Συγγνώμη, τι;
262
00:15:47,981 --> 00:15:48,917
Έπρεπε να ελέγξεις
το σάκχαρό σου
263
00:15:48,949 --> 00:15:50,518
πριν από 40 λεπτά.
264
00:15:50,552 --> 00:15:51,853
Έχεις χρόνο για τη μουσική σου,
265
00:15:51,886 --> 00:15:53,387
οπότε βρες χρόνο
και για την ινσουλίνη σου. Εντάξει;
266
00:15:53,420 --> 00:15:56,056
Συγγνώμη. Ναι, απλά
παρασύρθηκα λίγο.
267
00:15:56,524 --> 00:15:57,692
Εντάξει.
268
00:15:57,725 --> 00:15:58,959
Λοιπόν, τι θα γινόταν τώρα;
269
00:16:00,027 --> 00:16:01,228
Ναι. Συγγνώμη.
270
00:16:10,839 --> 00:16:12,740
Βλέπεις, Σαμ,
γι' αυτό το κάνουμε αυτό.
271
00:16:13,440 --> 00:16:14,542
Είσαι χαμηλά.
272
00:16:15,409 --> 00:16:16,711
Έλα, φάε.
273
00:16:16,744 --> 00:16:18,111
Δεν πεινάω.
274
00:16:18,145 --> 00:16:19,681
Έλα, Σαμ.
275
00:16:19,714 --> 00:16:22,316
Δεν θα το ξανακάνω αυτό.
Ξέρεις τι είναι αυτό, γιε μου.
276
00:16:22,349 --> 00:16:23,651
- Είναι μηχανική υποστήριξη ζωής.
- Υποστήριξη ζωής.
277
00:16:23,685 --> 00:16:25,720
Όχι, το έχω ακούσει
τις πρώτες 300 φορές που το είπες.
278
00:16:25,753 --> 00:16:27,387
Σαμ.
279
00:16:27,421 --> 00:16:28,556
Κοίτα με.
280
00:16:28,590 --> 00:16:30,224
Είπες ότι ήθελες
να το διαχειρίζεσαι μόνος σου
281
00:16:30,257 --> 00:16:32,125
και αυτό είναι
το αποτέλεσμα.
282
00:16:32,159 --> 00:16:33,494
Ο μπαμπάς σου κι εγώ
δεν μπορούμε να είμαστε εδώ κάθε φορά...
283
00:16:33,528 --> 00:16:35,128
Εντάξει. Νομίζεις ότι μου αρέσει
να σε τιμωρώ;
284
00:16:35,162 --> 00:16:36,396
Νομίζεις ότι μου αρέσει
να σου παίρνω το τηλέφωνο;
285
00:16:37,899 --> 00:16:39,099
Καλά.
286
00:16:40,234 --> 00:16:41,870
Σάμι, πού πας;
287
00:16:41,903 --> 00:16:43,303
Δεν ξέρω. Ρώτα τον.
288
00:16:43,337 --> 00:16:44,506
Μάλλον έχει σχεδιάσει
όλη μου τη ζωή
289
00:16:44,539 --> 00:16:46,473
σε εκείνα τα διαγράμματα.
290
00:16:49,944 --> 00:16:52,012
Είναι ο Μπρικ. Πρέπει να το σηκώσω.
291
00:16:52,914 --> 00:16:54,348
Μπρικ, μίλα μου.
292
00:16:55,717 --> 00:16:57,819
Ναι. Ναι. Είμαι καθ' οδόν.
293
00:17:15,235 --> 00:17:16,571
Όχι.
294
00:17:54,909 --> 00:17:57,011
Μου λείπει η Μέιμπερι
295
00:18:07,254 --> 00:18:09,356
Θα σε πιάσω, Τιμ.
296
00:18:11,124 --> 00:18:12,192
Αυτό ήταν,
κατευθείαν στο κεφάλι μου.
297
00:18:12,225 --> 00:18:14,829
Δεν νιώθω το πρόσωπό μου.
298
00:18:16,531 --> 00:18:17,532
Τι;
299
00:18:17,999 --> 00:18:19,901
Πήρα την περιοδεία.
300
00:18:19,934 --> 00:18:21,869
Μωρό μου! Είναι απίστευτο.
301
00:18:21,903 --> 00:18:24,271
Συγχαρητήρια.
302
00:18:24,304 --> 00:18:26,541
Γλυκέ μου, έχεις δουλέψει
τόσο σκληρά γι' αυτό.
303
00:18:28,408 --> 00:18:29,777
Έλα εδώ.
304
00:18:29,811 --> 00:18:31,779
Είμαι τόσο περήφανη για σένα.
305
00:18:33,347 --> 00:18:36,017
Όταν το περιμένεις λιγότερο,
Τιμ Τίμονς!
306
00:18:45,960 --> 00:18:47,427
Λυπάμαι που δεν είναι
περισσότερα λεφτά.
307
00:18:47,461 --> 00:18:50,497
Μην το λες αυτό.
Αυτή η περιοδεία είναι το όνειρό σου.
308
00:18:51,833 --> 00:18:53,101
Είναι το όνειρό μας.
309
00:18:53,133 --> 00:18:54,702
Εντάξει; Θα κάνω
έξτρα βάρδιες.
310
00:18:54,736 --> 00:18:55,770
- Θα είμαστε καλά.
- Εντάξει.
311
00:18:55,803 --> 00:18:56,804
Το ίδιο θα έκανες κι εσύ
για μένα.
312
00:18:57,805 --> 00:18:59,107
Μην το κάνεις.
313
00:18:59,139 --> 00:19:00,340
Εντάξει. Αντίο.
314
00:19:05,113 --> 00:19:06,881
Το ξέρω αυτό.
Τι είναι;
315
00:19:06,914 --> 00:19:08,016
Όχι, είναι...
316
00:19:09,117 --> 00:19:10,685
Τίποτα.
317
00:19:10,718 --> 00:19:12,219
Έχεις μια μεγάλη μέρα μπροστά σου.
318
00:19:12,954 --> 00:19:14,154
Πήγαινε!
319
00:19:14,187 --> 00:19:16,156
Ξέρω τι είναι αυτό.
320
00:19:16,189 --> 00:19:17,692
- Ξέρω τι σημαίνει αυτό.
- Όχι. Το ξέρεις;
321
00:19:17,725 --> 00:19:18,760
Είσαι έτοιμη.
322
00:19:18,793 --> 00:19:19,894
Ναι. Είσαι έτοιμη. Έλα.
323
00:19:19,927 --> 00:19:20,962
- Δώσε μου τον καρπό σου.
- Ναι, όχι.
324
00:19:20,995 --> 00:19:22,229
- Είσαι σίγουρη;
- Όχι, όχι, όχι.
325
00:19:22,262 --> 00:19:24,297
Ακόμα είναι υπό κατασκευή
εδώ πέρα, φίλε.
326
00:19:24,331 --> 00:19:26,534
- Εντάξει.
- Ρώτα με ξανά αύριο.
327
00:19:26,567 --> 00:19:28,603
Είναι κάπως χαριτωμένο
να σου λέω όχι.
328
00:19:28,636 --> 00:19:29,737
Αλήθεια;
329
00:19:31,105 --> 00:19:32,573
Προς το παρόν, κράτα...
330
00:19:32,607 --> 00:19:34,408
...τις παράξενες τελετουργίες σου
για τον εαυτό σου.
331
00:19:34,441 --> 00:19:37,578
Κι εσύ κράτα αυτό
το στηθοσκόπιο
332
00:19:37,612 --> 00:19:38,646
για αργότερα.
333
00:19:38,680 --> 00:19:40,247
Παράξενε.
334
00:19:42,016 --> 00:19:43,117
Τι σημαίνει αυτό;
335
00:19:43,151 --> 00:19:44,786
Δεν ξέρω.
Θα το μάθεις.
336
00:19:46,420 --> 00:19:47,955
Όχι, σοβαρά τώρα.
337
00:19:47,989 --> 00:19:49,524
- Τι...
- Σταμάτα να μιλάς.
338
00:19:49,557 --> 00:19:50,825
Κατάλαβα. Εντάξει.
339
00:19:56,196 --> 00:19:58,398
Το παράκανες, Τίμονς.
340
00:19:58,432 --> 00:20:00,868
Δύο κιθάρες στο σάκο...
341
00:20:00,902 --> 00:20:02,937
Είσαι έτοιμος. Έτοιμος.
342
00:20:13,748 --> 00:20:14,849
Κύριοι,
343
00:20:15,750 --> 00:20:16,918
με βαριά καρδιά,
344
00:20:16,951 --> 00:20:18,086
ο Τζιμ τα παρατάει.
345
00:20:18,119 --> 00:20:20,888
Θέλει να περάσει
περισσότερο χρόνο με την οικογένειά του.
346
00:20:22,623 --> 00:20:23,624
Και απ' ότι φαίνεται,
347
00:20:23,658 --> 00:20:26,828
κι οι Audio Adrenaline
σταματάνε
348
00:20:26,861 --> 00:20:29,897
γιατί η φωνή του Μαρκ
δεν αντέχει άλλο την κακοποίηση.
349
00:20:30,363 --> 00:20:31,899
Οπότε...
350
00:20:31,933 --> 00:20:35,435
...φαίνεται ότι βρισκόμαστε
σε ένα σταυροδρόμι.
351
00:20:35,469 --> 00:20:39,941
Ένα μέλος της μπάντας λείπει
και χωρίς επικεφαλής.
352
00:20:39,974 --> 00:20:41,642
Πού μας αφήνει αυτό;
353
00:20:41,676 --> 00:20:42,877
Είμαστε μόνοι.
354
00:20:43,678 --> 00:20:44,879
Εντελώς μόνοι.
355
00:20:44,912 --> 00:20:47,347
Αυτή ήταν αυτό που λέμε
ρητορική ερώτηση, Νέιθαν,
356
00:20:47,380 --> 00:20:48,916
αλλά σε ευχαριστώ.
357
00:20:48,950 --> 00:20:50,752
Τώρα η καλή πλευρά είναι
358
00:20:50,785 --> 00:20:53,286
ότι τώρα εσείς
είστε ο επικεφαλής.
359
00:20:54,522 --> 00:20:57,390
Το Imagine έχει περισσότερες
ζωές κι από αδέσποτη γάτα.
360
00:20:57,424 --> 00:21:02,063
Αλλά οι πωλήσεις δίσκων
δεν ήταν και τόσο πολλές
361
00:21:02,096 --> 00:21:03,564
τελευταία.
362
00:21:03,598 --> 00:21:05,499
Και δεν είχαμε
ένα σουξέ
363
00:21:05,533 --> 00:21:06,934
εδώ και αρκετό καιρό.
364
00:21:08,069 --> 00:21:09,704
Οπότε το ερώτημα είναι
365
00:21:11,205 --> 00:21:13,373
είμαστε υλικό για επικεφαλής;
366
00:21:17,845 --> 00:21:20,982
Και είμαι ανοιχτός
σε οποιεσδήποτε νέες ιδέες, παιδιά.
367
00:21:22,150 --> 00:21:24,417
Για σένα μιλάει,
Μπαρτ.
368
00:21:24,451 --> 00:21:28,355
Έχεις κανένα άλλο σουξέ
στον φούρνο; Θα ήταν καλός συγχρονισμός.
369
00:21:29,322 --> 00:21:30,658
Δεν έχει τίποτα.
Δεν έχεις τίποτα;
370
00:21:30,691 --> 00:21:32,093
- Δεν έχει τίποτα.
- Πολύ βοηθητικός, Μάικ.
371
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
372
00:21:33,326 --> 00:21:35,763
Αν είμαστε επικεφαλής,
ποιος είναι ο opening act;
373
00:21:38,365 --> 00:21:40,535
Γεια σας...
374
00:21:40,568 --> 00:21:41,702
Δεν ξέρω ποιος
χρειάζεται να το ακούσει,
375
00:21:41,736 --> 00:21:44,105
αλλά νομίζω ότι το λεωφορείο σας
έχει πάρει φωτιά.
376
00:21:44,138 --> 00:21:46,339
- Όχι.
- Όχι, πλάκα κάνω.
377
00:21:46,373 --> 00:21:47,575
Πλάκα κάνω.
378
00:21:47,608 --> 00:21:49,544
Αλλά άκουσα ότι
είχε συμβεί κάποτε.
379
00:21:49,577 --> 00:21:52,213
Ήταν το θυμίαμα.
Με βοηθάει να χαλαρώνω.
380
00:21:52,246 --> 00:21:53,480
Λυπάμαι γι' αυτό.
381
00:21:53,514 --> 00:21:56,984
Παιδιά, αυτός είναι ο Τιμ Τίμονς.
Είναι το opening act σας.
382
00:21:57,018 --> 00:21:58,820
- Τιμ, οι MercyMe.
- Παιδιά.
383
00:21:58,853 --> 00:22:01,756
Είναι τόσο καλό
που με γνωρίζετε.
384
00:22:01,789 --> 00:22:03,558
Εντάξει. Αυτό είναι καινούργιο.
385
00:22:03,591 --> 00:22:05,325
Υπάρχουν σνακ;
386
00:22:06,694 --> 00:22:08,095
- Σε ευχαριστώ πολύ.
- Διάλεξε μια κουκέτα, φίλε.
387
00:22:08,129 --> 00:22:09,396
- Ωραία.
- Ναι.
388
00:22:09,429 --> 00:22:10,463
- Θα γυρίσω γι' αυτό.
- Εντάξει.
389
00:22:10,497 --> 00:22:12,266
Το κέντρο της προσοχής.
390
00:22:12,300 --> 00:22:14,635
Είναι ένα καζάνι που βράζει,
έτσι δεν είναι;
391
00:22:15,203 --> 00:22:16,737
Δεν είμαι σίγουρος ότι μου αρέσει.
392
00:22:16,771 --> 00:22:19,907
Λοιπόν, οι άνθρωποι στον ξενώνα που
δουλεύει, φαίνεται να τον συμπαθούν.
393
00:22:19,941 --> 00:22:23,311
Φυσικά και δουλεύει
σε ξενώνα.
394
00:22:23,343 --> 00:22:25,980
Επίσης έχει
το χιούμορ σου,
395
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
που το βρίσκω ανησυχητικό.
396
00:22:33,187 --> 00:22:35,455
Ξέρω αυτό το βλέμμα, Μπρικ.
Τι συμβαίνει, φίλε;
397
00:22:35,488 --> 00:22:36,924
Με πήρε τηλέφωνο η Σάνον.
398
00:22:37,825 --> 00:22:39,060
Ανησυχεί.
399
00:22:40,493 --> 00:22:42,196
Κι εγώ. Δηλαδή,
400
00:22:42,230 --> 00:22:46,334
δεν είμαι σίγουρος ότι όλο αυτό
με της ταινίες και της περιοδείας θα δουλέψει.
401
00:22:46,366 --> 00:22:47,635
Ίσως να μείνεις σπίτι
για λίγο,
402
00:22:47,668 --> 00:22:48,836
να γράφεις ή κάτι,
ξέρεις.
403
00:22:48,870 --> 00:22:51,839
Η οικογένειά σου σε χρειάζεται,
η Σάνον σε χρειάζεται.
404
00:22:51,873 --> 00:22:53,541
Ο Σαμ, ειδικά.
405
00:22:53,574 --> 00:22:56,277
Δεν ξέρω, φίλε.
Είναι απλά... Είναι δύσκολο.
406
00:22:56,310 --> 00:22:57,778
Γιατί πρέπει να είναι τόσο δύσκολο;
407
00:22:58,378 --> 00:22:59,647
Ποιο κομμάτι;
408
00:23:00,848 --> 00:23:01,916
Όλο αυτό.
409
00:23:03,317 --> 00:23:04,819
Έλα, φίλε.
410
00:23:05,853 --> 00:23:08,421
Έπιασες το όνειρό σου.
411
00:23:08,455 --> 00:23:10,858
Ενέπνευσες
εκατομμύρια ανθρώπους.
412
00:23:10,892 --> 00:23:12,459
Δηλαδή, τι νόμιζες
ότι θα γινόταν;
413
00:23:12,492 --> 00:23:14,962
Ότι απλά θα εξαφανιστείς
στο ηλιοβασίλεμα;
414
00:23:14,996 --> 00:23:17,765
Χωρίς άλλους αγώνες ή πόνο;
415
00:23:17,798 --> 00:23:19,600
Ο καλός Κύριος
δεν μας το υποσχέθηκε αυτό, φίλε.
416
00:23:19,634 --> 00:23:21,369
Δεν λειτουργεί έτσι
αυτό το πράγμα.
417
00:23:21,401 --> 00:23:23,571
Κοίτα, χρειάζομαι αυτή την περιοδεία, Σκοτ.
418
00:23:23,604 --> 00:23:26,173
Είναι το μόνο μέρος που νιώθω
ότι μπορώ να αναπνεύσω ξανά, φίλε.
419
00:23:26,207 --> 00:23:27,975
Τα πράγματα στο σπίτι
διαλύονται.
420
00:23:28,009 --> 00:23:30,044
Η περιοδεία θα μου δώσει
τον χώρο να τα λύσω.
421
00:23:30,077 --> 00:23:32,079
Το χρειάζομαι αυτό.
422
00:23:32,113 --> 00:23:34,849
Δεν νομίζω ότι ξέρεις
τι χρειάζεσαι αυτή τη στιγμή.
423
00:23:39,954 --> 00:23:41,088
Εντάξει.
424
00:23:42,990 --> 00:23:44,392
Αν πρόκειται να το κάνουμε αυτό,
425
00:23:44,424 --> 00:23:47,028
θα πάρουμε εκείνον
τον κιθαρίστα από τους Audio A,
426
00:23:47,061 --> 00:23:49,363
πώς τον λένε; Μπάρι.
427
00:23:49,397 --> 00:23:50,898
Γιατί θα χρειαστούμε
μεγάλα όπλα
428
00:23:50,932 --> 00:23:52,099
τώρα που έφυγε ο Τζιμ.
429
00:23:52,133 --> 00:23:53,334
Νομίζω ότι είναι ωραία, φίλε.
430
00:23:53,367 --> 00:23:54,402
Δεν έχω αντίρρηση.
431
00:23:54,434 --> 00:23:55,937
Και μετά ο Σαμ.
432
00:23:57,204 --> 00:23:59,640
Ο Σαμ χρειάζεται έναν πατέρα
αυτή τη στιγμή.
433
00:24:00,408 --> 00:24:01,676
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
434
00:24:01,709 --> 00:24:02,643
Εγώ...
435
00:24:02,677 --> 00:24:03,878
Δεν εννοώ τίποτα μ' αυτό.
436
00:24:03,911 --> 00:24:05,379
- Απλά, ξέρεις...
- Είμαι σπουδαίος μπαμπάς, Σκοτ.
437
00:24:05,413 --> 00:24:07,181
Ναι, το ξέρω. Απλά το λέω.
438
00:24:07,214 --> 00:24:08,616
Θα τον φέρουμε μαζί μας.
439
00:24:10,618 --> 00:24:12,153
- Τι είπες;
- Όχι, όχι, όχι. Συγγνώμη.
440
00:24:12,186 --> 00:24:13,621
Αυτό... Αυτό είναι ανόητο.
441
00:24:13,654 --> 00:24:15,856
Αυτή δεν είναι
κακή ιδέα, Μπαρτολομί.
442
00:24:15,890 --> 00:24:16,924
Μπρικ, δεν εννοούσα αυτό.
443
00:24:16,958 --> 00:24:18,526
- Αυτό που λέω είναι...
- Ναι, κύριε.
444
00:24:18,559 --> 00:24:19,927
Θα πάρουμε
αυτό το παιδί μαζί μας.
445
00:24:19,961 --> 00:24:23,030
Δεν υπάρχει περίπτωση
η Σάνον να το δεχτεί αυτό.
446
00:24:23,064 --> 00:24:24,532
Ναι, σίγουρα.
447
00:24:24,932 --> 00:24:25,967
Γιατί όχι;
448
00:24:28,002 --> 00:24:29,170
Περίμενε. Εσύ...
449
00:24:30,037 --> 00:24:31,706
Είσαι εντάξει με τον Σαμ...
450
00:24:31,739 --> 00:24:33,007
- Να φύγει ο Σαμ;
- Ναι.
451
00:24:34,742 --> 00:24:36,610
Είμαι έτοιμη για μια αλλαγή.
452
00:24:36,644 --> 00:24:38,579
Εξάλλου, νομίζω ότι θα κάνει καλό
453
00:24:39,080 --> 00:24:40,147
και στους δυο σας.
454
00:24:48,756 --> 00:24:50,658
Εντάξει, μέσα τα κεφάλια.
455
00:24:50,691 --> 00:24:52,893
Ξεκινάμε σε πέντε λεπτά.
Πάμε.
456
00:24:54,028 --> 00:24:55,563
Ναι, είναι, είναι.
457
00:24:55,596 --> 00:24:56,731
Βάλε το δάχτυλό σου εκεί.
458
00:24:56,764 --> 00:24:58,132
- Εντάξει.
- Αυτό είναι μια συγχορδία ντο.
459
00:24:58,165 --> 00:25:00,868
Ναι; Κι αν βάλεις ένα
εδώ σε αυτή τη χορδή...
460
00:25:00,901 --> 00:25:02,203
Ανησυχώ μήπως τον σπάσω.
461
00:25:02,236 --> 00:25:03,270
...και αυτή την τελευταία χορδή...
462
00:25:03,304 --> 00:25:04,638
Ναι, ναι, ναι.
Έτσι.
463
00:25:04,672 --> 00:25:06,140
Ή μήπως σε φτιάξει αυτός.
464
00:25:11,245 --> 00:25:13,014
- Παιδιά.
- Μπάρι!
465
00:25:13,047 --> 00:25:14,682
Χαιρετισμούς!
466
00:25:14,715 --> 00:25:17,351
- Είμαι εδώ.
- Τι λέει, φίλε;
467
00:25:17,385 --> 00:25:18,419
Καλώς ήρθες στο πάρτι.
468
00:25:18,452 --> 00:25:19,687
- Πώς είσαι;
- Ρόμπι! Φίλε.
469
00:25:19,720 --> 00:25:20,888
- Χαρά μου που σε βλέπω.
- Μπορείς να το πάρεις αυτό για μένα;
470
00:25:20,921 --> 00:25:22,923
Τι λέει, φίλε;
Είναι γρήγορος.
471
00:25:22,957 --> 00:25:24,058
- Ένα λεπτό.
- Εντάξει, παιδιά.
472
00:25:24,091 --> 00:25:25,993
- Πάμε.
- Σε πιάσαμε. Εντάξει. Goonies,
473
00:25:26,027 --> 00:25:26,927
ποτέ μην πεθαίνεις.
474
00:25:26,961 --> 00:25:28,796
Και μην κάψετε το σπίτι,
εντάξει;
475
00:25:28,829 --> 00:25:30,364
Εντάξει,
φτάνει.
476
00:25:30,398 --> 00:25:32,299
Κουνήσου ή φύγε, κυρίες.
Πάμε.
477
00:25:32,333 --> 00:25:34,468
Τελευταίες επιλογές
για κουκέτες, υποθέτω.
478
00:25:34,503 --> 00:25:36,303
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
479
00:25:36,337 --> 00:25:37,538
Πάμε.
480
00:26:09,637 --> 00:26:11,572
Μπράβο.
Ακούγεσαι υπέροχα.
481
00:26:11,605 --> 00:26:13,774
Ας το ξαναπροσπαθήσουμε.
482
00:26:29,723 --> 00:26:32,760
Απίστευτο, φίλε.
Είναι ανοιχτό ρε;
483
00:26:33,160 --> 00:26:34,462
Είναι.
484
00:26:34,495 --> 00:26:35,896
Εσύ...
485
00:26:35,930 --> 00:26:37,098
Εσύ παίζεις;
486
00:26:37,131 --> 00:26:39,467
Λίγο. Ναι.
487
00:26:39,500 --> 00:26:42,303
Ωραία. Σε μαθαίνει
ο μπαμπάς σου;
488
00:26:42,336 --> 00:26:44,171
Μόνος μου κυρίως.
489
00:26:44,205 --> 00:26:45,039
Ναι.
490
00:26:45,072 --> 00:26:46,841
Ο μπαμπάς έχει πολλά
με το συγκρότημα.
491
00:26:47,274 --> 00:26:48,543
Λοιπόν,
492
00:26:48,577 --> 00:26:50,344
ποια είναι η δουλειά σου εδώ,
493
00:26:50,377 --> 00:26:53,013
στο τσίρκο, ας πούμε;
494
00:26:53,047 --> 00:26:55,116
Δεν έχω δουλειά.
Απλά είμαι κάπως...
495
00:26:55,149 --> 00:26:57,885
Δηλαδή, είμαι νέος.
Αυτή είναι η πρώτη μου περιοδεία.
496
00:26:57,918 --> 00:27:00,688
Είναι και η πρώτη μου περιοδεία.
497
00:27:00,721 --> 00:27:02,356
Ωραία.
498
00:27:02,389 --> 00:27:03,390
Ναι.
499
00:27:06,393 --> 00:27:08,829
Λοιπόν,
500
00:27:08,863 --> 00:27:11,899
μπορείς να πεις όχι,
αν δεν σε ενδιαφέρει,
501
00:27:11,932 --> 00:27:15,736
αλλά θα ήθελες να είσαι
ο τεχνικός κιθάρας μου;
502
00:27:15,769 --> 00:27:18,772
Απλά να τις έχεις κουρδισμένες
στις θήκες τους,
503
00:27:18,806 --> 00:27:20,941
έτοιμες να παίξουν
ανά πάσα στιγμή.
504
00:27:20,975 --> 00:27:23,177
Δεν μπορώ να σε πληρώσω
γι' αυτό, αλλά...
505
00:27:23,210 --> 00:27:25,112
Όχι, το θέλω. Δηλαδή...
506
00:27:25,146 --> 00:27:26,647
Δηλαδή... Εγώ...
Δηλαδή, το λατρεύω αυτό.
507
00:27:26,680 --> 00:27:28,249
Θα το ήθελα πολύ, αν... Ναι.
508
00:27:28,282 --> 00:27:29,383
Τέλεια, φίλε.
509
00:27:30,117 --> 00:27:31,185
Παιδιά!
510
00:27:31,218 --> 00:27:33,622
Πρωτάρης στο λεωφορείο.
511
00:27:33,687 --> 00:27:35,289
Και μάλλον ηλίθια ερώτηση
512
00:27:35,322 --> 00:27:37,491
αλλά μπορείς να χρησιμοποιήσεις
την τουαλέτα
513
00:27:37,526 --> 00:27:40,094
όταν το λεωφορείο κινείται;
514
00:27:40,127 --> 00:27:42,863
Ναι, φυσικά.
Νιώσε σαν στο σπίτι σου.
515
00:27:44,365 --> 00:27:45,699
Ποιος είναι τώρα ο πρωτάρης;
516
00:27:47,201 --> 00:27:48,269
Δουλειά νούμερο ένα.
517
00:27:48,302 --> 00:27:49,436
Φρόντισε να είναι ασφαλής.
518
00:27:55,442 --> 00:27:57,178
Εντάξει, πάμε.
519
00:27:57,211 --> 00:27:58,712
Πάμε.
520
00:27:58,746 --> 00:27:59,780
Μπαρτ, το 'χει!
Πάμε!
521
00:27:59,813 --> 00:28:01,516
Έχω πάρα πολλά να κάνω, φίλε.
522
00:28:01,550 --> 00:28:02,584
Είναι ανόητο έτσι κι αλλιώς.
523
00:28:02,617 --> 00:28:04,285
Εσύ το εφηύρες αυτό.
524
00:28:05,219 --> 00:28:07,622
Ωραία. Πότε εμφανίστηκε
ο Μπαρτ ο λογιστής;
525
00:28:07,656 --> 00:28:08,956
Δεν ξέρω, φίλε.
526
00:28:08,989 --> 00:28:11,325
Περίπου όταν κάλεσα
το διαβητικό μου παιδί
527
00:28:11,358 --> 00:28:12,760
σε αυτή την προκαλούσα
αποφρακτικό γραφής,
528
00:28:12,793 --> 00:28:14,962
πρώτη φορά επικεφαλής,
γίνε ή σπάσε περιοδεία.
529
00:28:14,995 --> 00:28:16,665
Ποιο είναι το χειρότερο
που μπορεί να συμβεί, Μάικλ;
530
00:28:16,697 --> 00:28:18,966
Εντάξει, απλά πες μου
531
00:28:18,999 --> 00:28:20,768
πότε θα επιστρέψει
ο πραγματικός Μπαρτ.
532
00:28:20,801 --> 00:28:23,704
- Θα μας λείψει.
- Ναι, κι εμένα μου λείπει. Ευχαριστώ.
533
00:28:23,737 --> 00:28:25,973
Ας το κάνουμε. Μπρικ, δέσου.
534
00:28:36,083 --> 00:28:39,621
Έχεις σερφάρει σε
κύματα 6 μέτρων στο Καουάι,
535
00:28:39,654 --> 00:28:41,989
έχεις σκαρφαλώσει στο Χαλφ Ντομ,
επέζησες στην όγδοη δημοτικού,
536
00:28:42,691 --> 00:28:43,958
δύο φορές.
537
00:28:46,794 --> 00:28:47,928
Μπορείς να το κάνεις αυτό.
538
00:28:47,962 --> 00:28:51,432
Εντάξει. Έτοιμος;
Με το τρία. Τρία,
539
00:28:51,465 --> 00:28:52,766
δύο,
540
00:28:53,434 --> 00:28:54,603
ένα.
541
00:28:58,038 --> 00:29:00,908
Έλα!
542
00:29:00,941 --> 00:29:02,343
- Φίλε.
- Εντάξει.
543
00:29:06,413 --> 00:29:07,448
Ναι.
544
00:29:09,416 --> 00:29:10,685
Όλοι είστε νεκροί για μένα.
545
00:29:12,721 --> 00:29:15,389
- Έλα να σε αγκαλιάσω.
- Όχι! Όχι! Όχι!
546
00:29:15,422 --> 00:29:17,091
Όχι, όχι, όχι, αγκαλιά.
547
00:29:18,058 --> 00:29:19,694
Είναι νερό αυτό;
548
00:29:19,728 --> 00:29:21,295
Είναι νερό αυτό, φίλε;
549
00:29:21,328 --> 00:29:23,831
- Το ακούσαμε.
- Χρησιμοποίησα την οδοντόβουρτσά σου.
550
00:29:23,864 --> 00:29:25,032
Θα πάθω επιπεφυκίτιδα, σωστά;
551
00:29:45,319 --> 00:29:46,954
Ξέρεις, έτσι παραλίγο
να κάψει
552
00:29:46,987 --> 00:29:48,757
το λεωφορείο ο Νέιθαν, σωστά;
553
00:29:48,789 --> 00:29:50,824
Η μαμά μου δεν μεγάλωσε ανόητο.
554
00:29:54,461 --> 00:29:56,765
Πρέπει να είναι συναρπαστικό.
555
00:29:56,797 --> 00:29:57,931
Είναι.
556
00:29:57,965 --> 00:30:00,267
Είναι Η Προέλευση των Ύμνων.
557
00:30:00,301 --> 00:30:03,871
Πάντα με είχε συναρπάσει
το Όλα Καλά Με Την Ψυχή Μου.
558
00:30:05,674 --> 00:30:06,775
Το λατρεύω αυτό.
559
00:30:06,807 --> 00:30:09,143
Είναι μια από τις πιο δύσκολες
560
00:30:09,176 --> 00:30:11,312
ιστορίες λύτρωσης
που έχω ακούσει ποτέ, η οποία οδήγησε
561
00:30:11,345 --> 00:30:13,380
σε έναν από τους σπουδαιότερους
ύμνους όλων των εποχών.
562
00:30:13,414 --> 00:30:15,617
Θα ήθελα να γράψω ένα τραγούδι
σαν κι αυτό κάποια μέρα.
563
00:30:17,318 --> 00:30:18,520
Κι εγώ.
564
00:30:20,220 --> 00:30:21,422
Το έκανες, φίλε.
565
00:30:24,191 --> 00:30:26,827
- Ίσως άλλο ένα.
- Ναι.
566
00:30:26,860 --> 00:30:28,128
Ναι. Θα ήθελα πολύ
να γράψω κάποτε.
567
00:30:28,162 --> 00:30:30,532
Έχω ένα τραγούδι
που μου έχει κολλήσει στο μυαλό.
568
00:30:31,865 --> 00:30:33,067
Νιώσε σαν στο σπίτι σου, φίλε.
569
00:30:34,034 --> 00:30:35,836
Δεν μου αρέσουν και πολύ...
570
00:30:36,571 --> 00:30:37,572
τα junk food.
571
00:31:03,230 --> 00:31:04,566
Κυρίες και κύριοι,
572
00:31:04,599 --> 00:31:08,770
καλωσορίστε τον Τιμ Τίμονς.
573
00:31:08,803 --> 00:31:11,004
Αν δεν τα καταφέρω,
πες την ιστορία μου.
574
00:31:11,639 --> 00:31:12,873
- Εντάξει.
- Εντάξει.
575
00:31:20,582 --> 00:31:23,350
Στο Ντάλας σίγουρα
τα φτιάχνουν για ψηλούς.
576
00:31:25,854 --> 00:31:27,388
Εντάξει.
577
00:31:27,421 --> 00:31:29,056
Πάμε.
578
00:31:54,783 --> 00:31:56,250
Κύριε Τεχνικέ Κιθάρας.
579
00:31:57,685 --> 00:31:58,986
Έλεγξες το επίπεδό σου;
580
00:31:59,019 --> 00:32:00,220
Θα το κάνω. Εντάξει;
581
00:32:00,254 --> 00:32:03,290
Φίλε, δεν θα σε
κυνηγάω γι' αυτό.
582
00:32:03,323 --> 00:32:04,893
Είναι δική σου ευθύνη τώρα.
583
00:32:04,925 --> 00:32:06,694
Ναι, το 'χω, αφεντικό.
584
00:32:50,070 --> 00:32:52,507
Τόσο καθαρό.
Δηλαδή, ο Μπάρι είναι θηρίο.
585
00:32:52,540 --> 00:32:53,608
Καλός είναι.
586
00:32:53,641 --> 00:32:54,943
Ναι. Εγώ...
587
00:32:54,975 --> 00:32:56,043
Δηλαδή, είσαι σαν,
αν μπορούσε να μάθει
588
00:32:56,076 --> 00:32:57,478
ο μπαμπάς σου να τραγουδάει, σωστά;
589
00:32:58,278 --> 00:32:59,246
Φίλε,
590
00:32:59,279 --> 00:33:00,849
πέντε μεσήλικες λευκοί
απλά έλιωσαν,
591
00:33:00,882 --> 00:33:02,650
χίλια άτομα, τους έλιωσαν τα πρόσωπα.
592
00:33:02,684 --> 00:33:05,486
Αλλά, εννοώ, εμείς σίγουρα
κάναμε όλη τη σκληρή δουλειά.
593
00:33:26,273 --> 00:33:29,109
Σας ευχαριστώ, Ντάλας! Καληνύχτα!
594
00:33:39,954 --> 00:33:42,122
Τίμονς.
595
00:33:42,155 --> 00:33:43,791
Ξέρεις, ακόμα δεν
μπορώ να καταλάβω αυτά τα βελάκια.
596
00:33:43,825 --> 00:33:46,059
Δηλαδή, από πού είναι το catering;
597
00:33:46,093 --> 00:33:47,662
Το σετ σου είναι χάλια.
598
00:33:48,061 --> 00:33:49,831
Εντάξει.
599
00:33:49,864 --> 00:33:51,198
Απλά μην είσαι βαρετός.
600
00:33:51,231 --> 00:33:53,568
Δώσε μας λίγη ζωντάνια
και φινέτσα, κατάλαβες;
601
00:33:53,601 --> 00:33:56,838
Η δουλειά σου είναι να ενθουσιάσεις
το κοινό, να το ανεβάσεις.
602
00:33:56,871 --> 00:33:59,039
Είμαι ένας τύπος πάνω στη σκηνή
603
00:33:59,072 --> 00:34:01,174
με μια ακουστική κιθάρα, φίλε.
604
00:34:01,208 --> 00:34:02,510
Ακούγεται σαν δικαιολογίες, Τιμ.
605
00:34:02,544 --> 00:34:04,012
Κοίτα, αν πρόκειται
να γίνεις αρκούδα,
606
00:34:04,044 --> 00:34:05,445
γίνε γκρίζλι.
607
00:34:07,047 --> 00:34:10,117
Προσπάθησε να μην το
ζαχαρώνεις την επόμενη φορά.
608
00:34:10,150 --> 00:34:12,587
- Ό, τι να 'ναι. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σένα.
609
00:34:34,408 --> 00:34:35,409
Φίλε!
610
00:34:36,443 --> 00:34:37,812
- Τιμ. Λυπάμαι.
- Όχι, όχι. Φίλε, φίλε, φίλε!
611
00:34:37,845 --> 00:34:39,047
- Όχι, όχι, εγώ...
- Όχι, όχι, όχι.
612
00:34:39,079 --> 00:34:40,280
- Το πήρα χωρίς να σε ρωτήσω.
- Μην τρελαίνεσαι.
613
00:34:40,314 --> 00:34:41,348
- Δεν είναι σωστό. Λυπάμαι...
- Μην τρελαίνεσαι.
614
00:34:41,381 --> 00:34:43,183
- Απλά...
- Σκάσε!
615
00:34:44,686 --> 00:34:46,086
Σε θέλω στην μπάντα μου.
616
00:34:49,222 --> 00:34:50,257
Κυρίες και κύριοι,
617
00:34:50,290 --> 00:34:52,060
καλωσορίστε τον Τιμ Τίμονς!
618
00:34:52,092 --> 00:34:54,094
Εντάξει, φίλε. Βάλε τα ακουστικά σου.
619
00:35:02,402 --> 00:35:03,805
Γεια σου, Μπέρμιγχαμ.
620
00:35:03,838 --> 00:35:06,040
- Τι έχεις;
- Εντάξει. Έχω όλα κόκκινα...
621
00:35:06,074 --> 00:35:07,709
- Μπάρι.
- Πάμε. Σε έχω.
622
00:35:07,742 --> 00:35:08,977
Δεν ξέρω
623
00:35:09,010 --> 00:35:11,278
- αν αυτό θα με βοηθήσει.
- Είναι ντραμς;
624
00:35:13,047 --> 00:35:14,682
Τι, εσύ...
625
00:35:14,716 --> 00:35:15,717
Πήγαινε.
626
00:35:20,521 --> 00:35:21,589
Έλα!
627
00:35:23,925 --> 00:35:27,194
Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία!
628
00:35:37,872 --> 00:35:38,906
Ναι!
629
00:35:58,191 --> 00:36:00,828
Ο κύριος Σαμ,
φτιάχνει τον χαμό!
630
00:36:55,616 --> 00:36:57,819
Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ πολύ.
631
00:36:57,852 --> 00:36:59,252
Πάμε, καθίστε.
632
00:36:59,286 --> 00:37:01,354
Πάμε τώρα. Καθίστε.
Καθίστε.
633
00:37:09,731 --> 00:37:11,733
Δουλεύω πάνω
σε ένα καινούργιο τραγούδι.
634
00:37:15,368 --> 00:37:17,939
Δεν είναι ακόμα έτοιμο.
635
00:37:17,972 --> 00:37:20,541
Σύντομα. Σύντομα, σύντομα.
636
00:37:21,609 --> 00:37:24,411
Εδώ βρίσκομαι
αυτή τη στιγμή.
637
00:37:25,079 --> 00:37:26,514
Πριν από περίπου 150 χρόνια,
638
00:37:26,547 --> 00:37:29,050
ένας διακεκριμένος δικηγόρος
από το Σικάγο
639
00:37:29,083 --> 00:37:31,119
ονόματι Χοράτιο Σπάφορντ
640
00:37:31,152 --> 00:37:33,988
επένδυσε ολόκληρη
την περιουσία του σε ακίνητα.
641
00:37:34,021 --> 00:37:35,623
Και λίγο αργότερα,
642
00:37:35,656 --> 00:37:37,725
συνέβη η μεγάλη πυρκαγιά
του Σικάγου,
643
00:37:37,759 --> 00:37:38,793
και πφφ,
644
00:37:38,826 --> 00:37:42,029
όλα για τα οποία είχε δουλέψει
τόσο σκληρά σε όλη του τη ζωή
645
00:37:42,063 --> 00:37:44,165
απλά εξαφανίστηκαν.
646
00:37:44,198 --> 00:37:46,667
Οπότε στέλνει τη γυναίκα του
647
00:37:46,701 --> 00:37:50,337
και τις τέσσερις γλυκές τους κόρες
με ένα πλοίο στην Ευρώπη
648
00:37:50,370 --> 00:37:54,842
για να τις βγάλει από την πόλη,
ώστε να μπορέσει να ανοικοδομήσει.
649
00:37:54,876 --> 00:37:57,245
Και σε αυτό το μοιραίο ταξίδι,
650
00:37:57,277 --> 00:37:59,881
ένα φορτηγό πλοίο
τους εμβολίζει.
651
00:38:03,551 --> 00:38:06,286
Και οι τέσσερις κόρες του
πνίγηκαν στη σύγκρουση,
652
00:38:07,088 --> 00:38:08,823
και μόνο η γυναίκα του επιβιώνει.
653
00:38:10,158 --> 00:38:12,960
Τώρα, θέλω να σταματήσετε
και να σκεφτείτε
654
00:38:12,994 --> 00:38:14,494
πώς θα αντιδρούσατε
655
00:38:15,596 --> 00:38:18,132
αν σας είχε αφαιρεθεί
σχεδόν ό, τι είχατε στη ζωή σας,
656
00:38:18,166 --> 00:38:20,134
απλά... σε μια στιγμή.
657
00:38:20,168 --> 00:38:22,469
Αυτός ο άνθρωπος...
658
00:38:23,704 --> 00:38:24,739
μπαίνει σε ένα άλλο πλοίο
659
00:38:25,472 --> 00:38:26,974
για να πάει στη γυναίκα του
που πενθεί,
660
00:38:27,008 --> 00:38:29,409
και καθώς ο καπετάνιος
του σκάφους τους λέει
661
00:38:29,442 --> 00:38:33,313
ότι βρίσκονται
ακριβώς πάνω από το σημείο
662
00:38:33,346 --> 00:38:37,018
όπου πέθαναν οι κόρες του,
663
00:38:37,051 --> 00:38:39,587
τι νομίζετε ότι έκανε;
664
00:38:39,620 --> 00:38:41,088
Κούνησε τη γροθιά του
στον ουρανό εναντίον του Θεού;
665
00:38:42,389 --> 00:38:46,093
Μήπως απλά
666
00:38:46,727 --> 00:38:47,728
ξάπλωσε;
667
00:38:48,361 --> 00:38:50,965
Τα παράτησε;
668
00:38:50,998 --> 00:38:53,701
Και οι δύο αυτές αντιδράσεις
θα ήταν κατανοητές,
669
00:38:53,734 --> 00:38:54,936
σωστά;
670
00:38:54,969 --> 00:38:56,871
Αλλά όχι.
671
00:38:57,638 --> 00:38:59,372
Αντιθέτως,
672
00:38:59,406 --> 00:39:01,341
βγάζει ένα στυλό και χαρτί
673
00:39:01,374 --> 00:39:02,977
και αρχίζει να γράφει
674
00:39:03,010 --> 00:39:05,313
ένα από τα πιο όμορφα τραγούδια
675
00:39:05,345 --> 00:39:08,015
στην ιστορία του κόσμου,
676
00:39:08,049 --> 00:39:10,318
Όλα Καλά Με Την Ψυχή Μου.
677
00:39:11,986 --> 00:39:13,054
Ναι.
678
00:39:17,325 --> 00:39:18,993
Ναι.
679
00:39:19,026 --> 00:39:20,194
Μου θυμίζει τα λόγια
680
00:39:20,228 --> 00:39:21,996
στο Βιβλίο του Δανιήλ
στην Αγία Γραφή
681
00:39:22,029 --> 00:39:24,932
όταν οι τρεις Ισραηλίτες
βρίσκονται μπροστά στην πύρινη κάμινο
682
00:39:24,966 --> 00:39:26,366
και τον επικείμενο θάνατό τους.
683
00:39:27,001 --> 00:39:29,237
Μέσα σε όλη τη φρίκη
684
00:39:29,270 --> 00:39:31,404
και τον φόβο και...
685
00:39:31,438 --> 00:39:35,943
χωρίς καν να καταλαβαίνουν
γιατί τους συμβαίνει αυτό,
686
00:39:35,977 --> 00:39:38,746
το μόνο που μπόρεσαν να πουν σε εκείνον
τον διεστραμμένο βασιλιά ήταν
687
00:39:38,779 --> 00:39:42,783
Ο Θεός μας μπορεί να μας ελευθερώσει.
688
00:39:43,483 --> 00:39:45,418
Αλλά και αν δεν το κάνει...
689
00:39:49,991 --> 00:39:52,026
Ακόμα κι αν δεν το κάνει,
690
00:39:52,760 --> 00:39:53,895
η ελπίδα μας
691
00:39:54,494 --> 00:39:56,496
είναι μόνο στον Θεό.
692
00:39:57,732 --> 00:40:00,467
Τίποτα από όσα μπορείς
να μας κάνεις
693
00:40:00,500 --> 00:40:03,436
δεν θα μας το στερήσει ποτέ αυτό.
694
00:40:05,139 --> 00:40:07,008
Οπότε,
695
00:40:07,041 --> 00:40:08,843
ό, τι κι αν περνάτε,
696
00:40:08,876 --> 00:40:12,346
δεν με νοιάζει
αν είναι διαζύγιο, καρκίνος,
697
00:40:12,380 --> 00:40:15,415
κατάθλιψη,
αν έχετε κοπεί στην άλγεβρα,
698
00:40:16,017 --> 00:40:18,552
όλες οι φωτιές,
699
00:40:20,420 --> 00:40:22,256
καταιγίδες,
700
00:40:22,290 --> 00:40:24,992
ο πόνος, το τραύμα...
701
00:40:28,062 --> 00:40:29,931
Δεν είστε ποτέ μόνοι.
702
00:40:32,600 --> 00:40:35,836
Δεν είστε ποτέ μόνοι.
703
00:40:50,651 --> 00:40:52,520
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
704
00:40:55,122 --> 00:40:58,326
Μετράς κι εσύ τις μέρες
μέχρι να γυρίσει ο δικός σου;
705
00:40:58,359 --> 00:41:00,194
Ναι.
706
00:41:00,227 --> 00:41:01,662
Γίνεται ποτέ πιο εύκολο;
707
00:41:02,263 --> 00:41:04,966
Αδέξια, μπερδεμένα ίσως,
708
00:41:05,666 --> 00:41:07,668
αλλά, όχι, όχι εύκολο.
709
00:41:07,702 --> 00:41:09,437
- Λοιπόν, εγώ...
- Μαμά, ό, τι πει η Σόφι
710
00:41:09,469 --> 00:41:10,638
είναι ψέμα.
711
00:41:10,671 --> 00:41:12,807
Μαμά.
712
00:41:12,840 --> 00:41:14,408
- Τι, μωρό μου;
- Η Τσάρλι προσπάθησε
713
00:41:14,442 --> 00:41:16,010
να με πνίξει.
714
00:41:16,043 --> 00:41:17,545
Είμαι η Σάνον.
715
00:41:17,578 --> 00:41:19,513
Αφήστε μήνυμα μετά
τον ήχο. Μπιπ.
716
00:41:19,547 --> 00:41:21,882
Γεια σου, εγώ είμαι...
717
00:41:23,117 --> 00:41:25,019
Υποθέτω ότι θα είσαι
απασχολημένη με τα παιδιά.
718
00:41:25,052 --> 00:41:27,421
Απλά,
719
00:41:27,455 --> 00:41:29,056
σκέφτηκα να δω
πώς είστε.
720
00:41:30,591 --> 00:41:32,927
Ο Σαμ τα πάει αρκετά καλά
με τα φάρμακά του.
721
00:41:41,102 --> 00:41:42,303
Συγγνώμη. Πόσο αργήσαμε;
722
00:41:42,336 --> 00:41:45,039
Λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής,
εγώ τα πάω καλά με τα φάρμακά του.
723
00:41:45,072 --> 00:41:48,442
Είναι δουλειά πλήρους απασχόλησης,
αλλά τα καταφέρνουμε.
724
00:42:10,765 --> 00:42:13,667
Η περιοδεία είναι...
Πηγαίνει εκπληκτικά ομαλά
725
00:42:13,701 --> 00:42:15,236
υπό τις περιστάσεις.
726
00:42:20,141 --> 00:42:21,642
Υπάρχει μια ιστορία
για έναν τραγουδοποιό,
727
00:42:21,675 --> 00:42:22,777
τον Χοράτιο Σπάφορντ,
728
00:42:22,810 --> 00:42:25,112
για την οποία ο Τιμ
δεν σταματά να μιλάει.
729
00:42:30,051 --> 00:42:32,820
Και ο Μπρίκελ
μάλλον έχει χάσει τα λογικά του.
730
00:42:32,853 --> 00:42:36,290
Είμαι εδώ με τον Σκοτ Μπρίκελ,
μάνατζερ μερικών εκπληκτικών καλλιτεχνών
731
00:42:36,323 --> 00:42:37,526
όπως οι Audio Adrenaline
732
00:42:37,558 --> 00:42:39,627
και οι MercyMe,
για να συζητήσουμε το νέο του βιβλίο,
733
00:42:39,660 --> 00:42:41,896
Η Επιχείρηση Πίσω από το Τραγούδι.
734
00:42:41,929 --> 00:42:43,998
Συμβουλές και κόλπα
για την πλοήγηση
735
00:42:44,031 --> 00:42:45,599
σε μια επιτυχημένη καριέρα
736
00:42:45,633 --> 00:42:49,637
στη συνεχώς διευρυμένη
σύγχρονη μουσική βιομηχανία.
737
00:42:49,670 --> 00:42:51,972
Αυτό είναι γεροδεμένο,
αλλά προφανώς...
738
00:42:52,006 --> 00:42:54,375
Οπότε, ναι, ο Σκοτ Μπρίκελ
έγραψε ένα βιβλίο...
739
00:42:54,408 --> 00:42:56,010
Υποθέτω.
Είπε ότι...
740
00:42:56,043 --> 00:42:57,912
Κάποιος από εμάς
πρέπει να γράφει εδώ μέσα.
741
00:42:57,945 --> 00:42:59,313
Οπότε, πείτε μου,
γιατί θέλατε
742
00:42:59,346 --> 00:43:00,815
να γράψετε αυτό το βιβλίο;
743
00:43:01,550 --> 00:43:02,883
Εννοώ...
744
00:43:04,018 --> 00:43:04,852
Γιατί...
745
00:43:04,885 --> 00:43:07,855
Γιατί μια γκρίζλι αρκούδα
σκοτώνει μια Άλκη;
746
00:43:07,888 --> 00:43:09,657
Ή...
747
00:43:09,690 --> 00:43:11,392
Γιατί μια αλεπού
ροκανίζει το πόδι της
748
00:43:11,425 --> 00:43:13,160
όταν πιαστεί σε παγίδα;
749
00:43:15,329 --> 00:43:17,832
Αποτυγχάνει παταγωδώς.
Αυτό είναι άσχημο.
750
00:43:17,865 --> 00:43:20,569
Δεν είναι άσχημο.
Είναι καταστροφικό.
751
00:43:20,601 --> 00:43:23,003
Νομίζω ότι τα σπάει.
752
00:43:23,037 --> 00:43:26,073
Όχι, Νέιθαν,
δεν τα σπάει. Όχι.
753
00:43:26,541 --> 00:43:27,741
Σαμ!
754
00:43:27,775 --> 00:43:29,677
Λυπάμαι.
755
00:43:29,710 --> 00:43:30,945
Σχεδόν μισώ
να το πω, αλλά...
756
00:43:31,946 --> 00:43:33,714
Νομίζω ότι ο Σαμ
είναι φτιαγμένος για το δρόμο.
757
00:43:35,883 --> 00:43:38,553
Ναι, παίζει κιόλας
στη σκηνή με τον Τιμ Τίμονς.
758
00:43:38,587 --> 00:43:40,522
Είναι εντελώς
στο στοιχείο του.
759
00:43:40,555 --> 00:43:43,891
Είναι φοβερό να το βλέπεις.
760
00:43:43,924 --> 00:43:47,461
Κι αυτός με τον Τιμ πυροδότησαν
το κανόνι με κομφετί.
761
00:43:49,598 --> 00:43:50,998
Αν πρόκειται να γίνεις αρκούδα,
δεν έχω δίκιο;
762
00:43:52,099 --> 00:43:53,467
Είναι μια...
763
00:43:53,501 --> 00:43:54,768
Ναι...
764
00:43:55,336 --> 00:43:56,737
Μια μακριά ιστορία...
765
00:43:58,672 --> 00:44:00,007
Σ' αγαπώ, Μίλαρντ.
766
00:44:01,408 --> 00:44:03,110
Όποιος το κάνει πιο γρήγορα
το παίρνει.
767
00:44:04,745 --> 00:44:07,481
Η αλήθεια είναι, Σάνον,
δεν έχω ιδέα τι κάνω.
768
00:44:18,959 --> 00:44:20,928
Το ξέρω. Είναι σαν,
769
00:44:20,961 --> 00:44:23,598
φαντάσου έναν ολόκληρο τοίχο
γεμάτο με όλα αυτά.
770
00:44:23,632 --> 00:44:26,800
Μια ακόμα φορά
και θα σε κόψω.
771
00:44:29,170 --> 00:44:32,706
Έχω αυτό το ρεφρέν
κολλημένο στο μυαλό μου.
772
00:44:32,740 --> 00:44:34,842
Έτοιμος να το παρατήσω.
773
00:44:40,214 --> 00:44:42,049
Τι φάση με το να σχεδιάζεις
πάνω από το τατουάζ σου;
774
00:44:44,118 --> 00:44:46,287
Δεν είναι τατουάζ.
Το ζωγραφίζω κάθε φορά.
775
00:44:46,320 --> 00:44:49,123
Τότε γιατί δεν το κάνεις
μόνιμο; Δηλαδή,
776
00:44:50,324 --> 00:44:51,325
γλιτώνεις μελάνι.
777
00:44:52,259 --> 00:44:54,061
Αυτό θα έχανε το νόημα
778
00:44:54,094 --> 00:44:55,095
που είναι
779
00:44:55,630 --> 00:44:58,667
να λέω στον Θεό
780
00:44:58,699 --> 00:45:01,802
και να θυμίζω στον εαυτό μου
781
00:45:02,504 --> 00:45:04,038
ότι είμαι ευγνώμων.
782
00:45:06,006 --> 00:45:07,474
Σ' ευχαριστώ για άλλη μια μέρα.
783
00:45:09,276 --> 00:45:12,213
Ξέρεις, άκουσα εσένα
και τον μπαμπά μου
784
00:45:12,246 --> 00:45:13,615
να μιλάτε για εκείνο το βιβλίο
785
00:45:13,648 --> 00:45:14,915
και μετά,
786
00:45:14,949 --> 00:45:17,051
ξέρεις, εκείνο το τραγούδι
για το οποίο μίλησες στη σκηνή...
787
00:45:18,653 --> 00:45:20,487
...δεν έχω αυτό που είχε
εκείνος ο τύπος, αλλά...
788
00:45:21,722 --> 00:45:24,024
- Μακάρι να είχα.
- Ναι;
789
00:45:27,795 --> 00:45:29,129
Κι αν μπορούσες;
790
00:47:08,262 --> 00:47:10,164
Και να 'μαι ο παλιός,
άχρηστος Τίμονς.
791
00:47:10,197 --> 00:47:12,433
Ξύλο και πέτρες, Μπρίκελ.
Το ένιωσα αυτό.
792
00:47:15,804 --> 00:47:17,806
Μην πεις τίποτα.
793
00:47:17,838 --> 00:47:19,139
Μην πεις τίποτα.
Μην πεις...
794
00:47:19,173 --> 00:47:21,041
Αυτό φαίνεται
γελοία βαρύ.
795
00:47:21,075 --> 00:47:23,578
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
να ελέγξεις το επίπεδό σου.
796
00:47:23,611 --> 00:47:24,845
Ναι, θα το κάνω.
797
00:47:24,878 --> 00:47:26,581
Χαίρομαι να το αναλάβω.
Μπορώ να σε βοηθήσω μ' αυτό.
798
00:47:26,614 --> 00:47:27,848
Είπα ότι είμαι καλά, εντάξει;
799
00:47:27,881 --> 00:47:29,483
- Το αναλαμβάνω εγώ.
- Εντάξει.
800
00:47:30,785 --> 00:47:32,353
Ωραία. Τέλεια.
801
00:47:33,420 --> 00:47:35,557
Ωραία κουβέντα. Ωραία. Τέλεια.
802
00:47:35,590 --> 00:47:37,559
Μπαμπάς της χρονιάς.
803
00:47:37,592 --> 00:47:39,493
Είσαι ο κορυφαίος μπαμπάς. Τέλεια.
804
00:48:13,528 --> 00:48:15,262
Όχι. Σαμ! Σαμ!
805
00:48:15,295 --> 00:48:16,230
Σαμ.
806
00:48:16,263 --> 00:48:17,965
- Μπαρτ, τι...
- Σήκωσέ τον.
807
00:48:17,998 --> 00:48:19,601
- Άσε με να τον κρατήσω.
- Κάποιος να καλέσει το 911.
808
00:48:19,634 --> 00:48:20,934
- Τι συνέβη;
- Σαμ;
809
00:48:20,968 --> 00:48:22,970
Φίλε.
Θα είσαι καλά.
810
00:48:23,003 --> 00:48:24,739
Θα είναι εντάξει. Εντάξει είναι.
811
00:48:24,773 --> 00:48:26,039
Απλά κράτα τον.
812
00:48:26,674 --> 00:48:28,442
Εντάξει.
813
00:48:28,475 --> 00:48:30,010
Εντάξει είναι, Σαμ. Εντάξει είναι.
814
00:48:30,043 --> 00:48:32,212
- Ανάπνευσε. Απλά ανάπνευσε.
- Είσαι καλά, φίλε.
815
00:48:56,571 --> 00:48:58,071
Δική μου η ευθύνη, Σάνον.
816
00:48:59,808 --> 00:49:01,643
Λυπάμαι πολύ. Απλά...
817
00:49:03,845 --> 00:49:05,479
Δεν φταις εσύ.
818
00:49:05,513 --> 00:49:06,581
Δεν το έκανες εσύ αυτό στον Σαμ.
819
00:49:09,684 --> 00:49:11,686
Αυτός ήταν δική μου ευθύνη.
820
00:49:13,688 --> 00:49:15,355
Τον πήρα μαζί μου στην περιοδεία.
821
00:49:17,224 --> 00:49:19,126
Ποιος άλλος υπάρχει
για να κατηγορήσω;
822
00:49:21,930 --> 00:49:23,197
Τώρα ξεκουράζεται.
823
00:49:23,798 --> 00:49:24,998
Μπορείτε να ξαναμπείτε.
824
00:49:34,107 --> 00:49:36,343
Τουλάχιστον περνάει καλά;
825
00:49:37,444 --> 00:49:40,314
Σίγουρα εσείς τα πάτε
καλά εκεί έξω.
826
00:49:42,282 --> 00:49:45,285
Ειλικρινά, δυσκολεύομαι
να νιώσω οτιδήποτε αυτή τη στιγμή.
827
00:49:47,154 --> 00:49:48,989
Αυτό δεν αφορά μόνο τον Σαμ.
828
00:49:52,259 --> 00:49:54,261
Δηλαδή, κανείς δεν μου έμαθε
πώς να...
829
00:49:55,897 --> 00:49:57,397
Πώς να είμαι μπαμπάς.
830
00:49:59,066 --> 00:50:01,201
Δεν έχω καμία ιδέα,
Σάνον.
831
00:50:03,270 --> 00:50:05,673
Ο δικός μου πέθανε
ακριβώς όταν άρχιζε να τα καταφέρνει.
832
00:50:08,610 --> 00:50:09,777
Τώρα, ο Σαμ...
833
00:50:13,113 --> 00:50:15,617
Νομίζω ότι ο Θεός έδωσε
στο παιδί μας τον λάθος μπαμπά.
834
00:50:17,552 --> 00:50:19,052
Σαν, εγώ είμαι ο λάθος.
835
00:50:19,086 --> 00:50:21,054
Μίλαρντ,
836
00:50:21,088 --> 00:50:22,624
εσύ είσαι ο μόνος.
837
00:50:23,223 --> 00:50:24,626
Είσαι ο πατέρας του.
838
00:50:26,193 --> 00:50:28,262
Δεν χρειάζεται
να τα κάνεις όλα τέλεια.
839
00:50:29,731 --> 00:50:31,131
Απλά να είσαι εκεί για εκείνον.
840
00:50:39,641 --> 00:50:41,141
Προσεύχομαι για σένα.
841
00:50:42,577 --> 00:50:43,678
Πολύ.
842
00:50:44,077 --> 00:50:45,379
Πάντα το έκανα.
843
00:50:48,348 --> 00:50:49,483
Είμαι εδώ.
844
00:50:54,054 --> 00:50:57,291
Και είναι κι ο Ιησούς
για τον οποίο τραγουδάς κάθε βράδυ.
845
00:50:57,324 --> 00:50:59,192
Είναι μαζί σου
σε όλο αυτό.
846
00:51:00,294 --> 00:51:02,496
Και δεν έκανε λάθος.
847
00:51:05,132 --> 00:51:07,267
Ο Σαμ έχει όλα τα καλύτερα
κομμάτια σου.
848
00:51:09,169 --> 00:51:10,638
Οπότε, απλά πάλεψε.
849
00:51:11,873 --> 00:51:13,140
Σε παρακαλώ πάλεψε.
850
00:51:14,809 --> 00:51:16,109
Πάλεψε για τον γιο μας.
851
00:51:21,516 --> 00:51:24,284
Ξέρεις, μερικές φορές νομίζουμε
ότι η ιστορία μας τελείωσε...
852
00:51:27,287 --> 00:51:28,790
αλλά είναι μόνο η αρχή.
853
00:51:51,111 --> 00:51:52,346
Απλά...
854
00:52:02,890 --> 00:52:03,891
Τι είναι αυτό;
855
00:52:06,694 --> 00:52:08,462
Έκπληξη!
856
00:52:08,863 --> 00:52:10,163
Τι;
857
00:52:19,607 --> 00:52:21,408
Ναι.
858
00:52:26,714 --> 00:52:29,917
Όταν το περιμένεις λιγότερο,
Τιμ Τίμονς.
859
00:52:55,175 --> 00:52:56,443
Φίλε.
860
00:53:06,253 --> 00:53:07,287
Η μαμά είπε ότι σκέφτεσαι
861
00:53:07,320 --> 00:53:08,890
να μην με αφήσεις
να τελειώσω την περιοδεία.
862
00:53:10,323 --> 00:53:12,359
Ναι, φίλε, νομίζω...
863
00:53:13,995 --> 00:53:15,630
Νομίζω ότι είσαι πιο ασφαλής
εδώ στο σπίτι.
864
00:53:15,663 --> 00:53:16,864
Με πρόγραμμα.
865
00:53:20,333 --> 00:53:23,971
Μπαμπά, εγώ...
Νομίζω ότι θέλω να ασχοληθώ με τη μουσική.
866
00:53:24,005 --> 00:53:27,909
Δηλαδή, όταν είμαι
με εσάς και τον Τιμ, είναι σαν...
867
00:53:28,843 --> 00:53:30,678
Με καλεί σαν ένα όνειρο.
868
00:53:31,612 --> 00:53:32,613
Τα όνειρα δεν...
869
00:53:38,953 --> 00:53:40,755
Φίλε.
870
00:53:43,991 --> 00:53:45,593
Θέλω να σε στηρίξω, γιε μου.
871
00:53:46,828 --> 00:53:47,962
Το θέλω.
872
00:53:49,463 --> 00:53:51,165
Αλλά μέχρι να μάθεις
να φροντίζεις τον εαυτό σου,
873
00:53:51,199 --> 00:53:54,569
απλά πρέπει να επικεντρωθώ
στο να σε κρατάω ζωντανό.
874
00:53:57,638 --> 00:53:58,773
Οπότε, όχι.
875
00:54:00,440 --> 00:54:02,677
Δεν θα τελειώσεις.
876
00:54:02,710 --> 00:54:04,979
Τότε θα κυνηγήσω
τα όνειρά μου χωρίς εσένα.
877
00:54:06,981 --> 00:54:08,649
Το έκανες εσύ
χωρίς τον μπαμπά σου.
878
00:54:11,586 --> 00:54:13,286
Υποθέτω ότι μπορώ
να το κάνω κι εγώ.
879
00:54:53,293 --> 00:54:54,562
Άσε με να μαντέψω.
880
00:54:54,595 --> 00:54:56,463
Δεν κέρδισες το λαχείο.
881
00:54:58,398 --> 00:54:59,734
Θες να μιλήσουμε γι' αυτό;
882
00:55:03,771 --> 00:55:04,939
Ναι, ούτε εγώ.
883
00:55:09,309 --> 00:55:11,746
Ξέρεις, βασικά...
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
884
00:55:12,580 --> 00:55:13,781
Έχω μια χάρη να σου ζητήσω.
885
00:55:14,916 --> 00:55:16,449
Έχω πολλά στο μυαλό μου
τώρα, φίλε.
886
00:55:16,483 --> 00:55:18,886
Χρειάζομαι να το τελειώσεις
εσύ αυτό για μένα.
887
00:55:18,920 --> 00:55:20,688
Είναι πολύ προσωπικό
888
00:55:20,721 --> 00:55:23,758
όπως το Imagine.
Και απλά... Κόλλησα.
889
00:55:26,894 --> 00:55:30,598
Νομίζω ότι ίσως ζεις
αυτό ακριβώς τώρα.
890
00:55:30,631 --> 00:55:32,800
Δεν νομίζω ότι έχεις ιδέα
τι ζω εγώ αυτή τη στιγμή.
891
00:55:34,001 --> 00:55:36,504
Κοίτα, δεν έχω τη φωνή σου
892
00:55:36,537 --> 00:55:39,574
και δεν με νοιάζει
αν κάποιος μάθει ότι το έγραψα εγώ.
893
00:55:39,607 --> 00:55:43,845
Απλά θέλω να γράψω κάτι
που θα βοηθήσει τους ανθρώπους.
894
00:55:43,878 --> 00:55:47,014
Αυτό θέλω πραγματικά
αυτές τις μέρες.
895
00:55:48,249 --> 00:55:51,018
Αυτό το τραγούδι
σε χρειάζεται, φίλε.
896
00:55:51,052 --> 00:55:53,688
Χρειάζεται την ψυχή
του Χοράτιο.
897
00:55:53,721 --> 00:55:54,822
Πραγματικά πιστεύω
898
00:55:54,856 --> 00:55:56,557
ότι εσύ είσαι αυτός
που πρέπει να το τελειώσεις για μένα.
899
00:55:56,591 --> 00:55:57,825
Ξέρεις πώς είναι
900
00:55:57,859 --> 00:56:00,194
να αναβιώνεις συνεχώς
τις αναμνήσεις του μπαμπά μου
901
00:56:00,228 --> 00:56:02,096
να με χτυπάει συνέχεια;
902
00:56:02,129 --> 00:56:03,664
Τώρα έχω ένα παιδί.
903
00:56:05,032 --> 00:56:06,499
Δεν μπορώ καν
να το κρατήσω καλά στην υγεία του.
904
00:56:06,534 --> 00:56:09,337
Ένα παιδί που πρέπει να πληγώνω
ξανά και ξανά κάθε μέρα,
905
00:56:09,369 --> 00:56:11,572
συμπεριλαμβανομένου τώρα,
που του σκοτώνω το όνειρο.
906
00:56:12,573 --> 00:56:13,975
Απλά για να το κρατάω ασφαλές.
907
00:56:16,476 --> 00:56:18,746
Δεν μπορείς να μου λες
για τη ζωή μου.
908
00:56:18,779 --> 00:56:21,782
Δεν θα καταλάβεις ποτέ
τι περνάω.
909
00:56:21,816 --> 00:56:23,684
Αυτό δεν φεύγει ποτέ
από μένα, φίλε.
910
00:56:25,086 --> 00:56:26,988
Έχω καρκίνο, Μπαρτ.
911
00:56:32,459 --> 00:56:36,831
Είναι ένας από αυτούς
τους πολύ σπάνιους τύπους, ξέρεις;
912
00:56:36,864 --> 00:56:37,932
Σαν, χωρίς χάρτη πορείας.
913
00:56:39,499 --> 00:56:41,936
Δηλαδή, θα χειρουργηθούν
μόλις τελειώσει η περιοδεία,
914
00:56:41,969 --> 00:56:45,438
και μετά είναι χημειοθεραπεία,
ακτινοβολία, όλο το πακέτο.
915
00:56:46,574 --> 00:56:49,710
Έχει πολλά ρίσκα, επίσης.
916
00:56:49,744 --> 00:56:52,146
Και αυτό που
λένε είναι...
917
00:56:55,016 --> 00:56:56,483
Δεν είναι καλά τα νέα.
918
00:56:58,152 --> 00:56:59,620
Και ο συγχρονισμός είναι χάλια
919
00:56:59,654 --> 00:57:02,455
γιατί μόλις έμαθα...
920
00:57:04,358 --> 00:57:05,893
Ότι θα γίνω μπαμπάς.
921
00:57:08,696 --> 00:57:10,164
Ναι.
922
00:57:10,197 --> 00:57:12,099
Η Χίλαρι είναι έγκυος.
923
00:57:13,067 --> 00:57:14,602
Μόλις μου το είπε.
924
00:57:15,136 --> 00:57:16,837
Και...
925
00:57:16,871 --> 00:57:19,273
Δηλαδή, για να είμαι ειλικρινής,
φίλε, είμαι...
926
00:57:19,307 --> 00:57:21,509
Είμαι τρομοκρατημένος.
927
00:57:22,944 --> 00:57:24,011
Και είμαι θυμωμένος
928
00:57:24,745 --> 00:57:27,315
και λυπημένος που μπορεί
να χάσω
929
00:57:27,348 --> 00:57:30,117
μια ζωή με τους δυο τους.
930
00:57:31,852 --> 00:57:34,722
Δηλαδή, σε βλέπω
με τον Σαμ και εγώ...
931
00:57:38,826 --> 00:57:40,161
Αυτή είναι η θλίψη μου.
932
00:57:43,331 --> 00:57:44,999
Αλλά αυτή η περιοδεία,
933
00:57:45,032 --> 00:57:46,634
το είχα στη λίστα, φίλε.
934
00:57:48,102 --> 00:57:50,071
Απλά θέλω
να τελειώσω δυνατά.
935
00:57:51,405 --> 00:57:54,976
Για τη Χίλαρι, με τον Σαμ
και εσένα και τα παιδιά.
936
00:57:56,510 --> 00:58:00,014
Και κάθε στιγμή
που μου επιτρέπεται να είμαι εδώ,
937
00:58:00,047 --> 00:58:01,115
απλά...
938
00:58:03,050 --> 00:58:05,019
Δεν θα την άλλαζα,
939
00:58:05,052 --> 00:58:06,988
δεν θα την αντάλλασσα
με τίποτα στον κόσμο.
940
00:58:12,360 --> 00:58:13,761
Η ευγνωμοσύνη μου.
941
00:58:15,596 --> 00:58:18,099
Βρίσκω έναν τρόπο
να τις κρατάω και τις δύο...
942
00:58:18,966 --> 00:58:20,201
μαζί.
943
00:58:23,037 --> 00:58:25,106
Ο Θεός είναι στη φωτιά, φίλε.
944
00:58:29,043 --> 00:58:30,878
Και είναι όμορφο.
945
00:58:41,088 --> 00:58:42,923
Ξέρεις,
946
00:58:44,158 --> 00:58:45,159
άκου το.
947
00:58:46,160 --> 00:58:48,029
Αν το μισήσεις,
948
00:58:48,062 --> 00:58:51,165
δεν ξέρω, πέτα το,
κάψ' το, κατάστρεψέ' το.
949
00:58:51,198 --> 00:58:53,000
Δεν έχει σημασία...
950
00:58:54,635 --> 00:58:56,737
Αν υπάρχει κάτι εκεί μέσα.
951
00:58:57,838 --> 00:58:59,707
Τώρα νιώθω σαν ηλίθιος.
952
00:59:02,410 --> 00:59:04,211
Άκου το γαμημένο τραγούδι.
953
00:59:19,593 --> 00:59:21,028
Το ήξερες...
954
00:59:22,063 --> 00:59:23,364
ότι ο Τιμ ήταν άρρωστος;
955
00:59:23,397 --> 00:59:24,932
Μου ζήτησε να μην το πω
σε κανέναν
956
00:59:24,965 --> 00:59:27,568
γιατί δεν ήθελε
να αποσπά την προσοχή.
957
00:59:27,601 --> 00:59:31,172
Υποθέτω ότι δεν έπρεπε
να με είχε κάνει να ορκιστώ μυστικό.
958
00:59:31,205 --> 00:59:32,673
Λυπάμαι γι' αυτό.
959
00:59:34,809 --> 00:59:36,644
Μπαμπά, η Μαίρη Κλερ έκοψε
το χέρι της.
960
00:59:36,677 --> 00:59:37,912
Πιτσιλάει;
961
00:59:40,114 --> 00:59:41,582
Όχι.
962
00:59:41,615 --> 00:59:43,384
Αν δεν πιτσιλάει,
συνέχισε να παίζεις.
963
00:59:43,417 --> 00:59:45,486
Πες της να τρίψει λίγη λάσπη.
964
00:59:45,520 --> 00:59:47,254
Συγγνώμη, Μπαρτ.
Οικογενειακή μέρα.
965
00:59:47,288 --> 00:59:49,623
Λοιπόν, βιάσου!
Καίμε το φως της ημέρας!
966
00:59:50,157 --> 00:59:51,225
Εντάξει.
967
00:59:56,030 --> 00:59:57,198
Κοίτα, Μπρικ.
Δεν ξέρω, φίλε.
968
00:59:57,231 --> 00:59:59,433
Τα πράγματα είναι πολύ άσχημα
με τον Σαμ αυτή τη στιγμή.
969
00:59:59,467 --> 01:00:01,902
Αν δεν είμαι σπίτι
να τον κρατάω σε πρόγραμμα...
970
01:00:02,670 --> 01:00:04,105
Νομίζω ότι πρέπει να τα παρατήσω.
971
01:00:07,441 --> 01:00:09,009
Οπότε υποθέτω
972
01:00:09,710 --> 01:00:11,078
αυτό είναι το σημείο
973
01:00:12,079 --> 01:00:14,882
όπου υποτίθεται ότι
θα σου πω να μην τα παρατήσεις.
974
01:00:17,651 --> 01:00:20,087
Μερικές φορές
αυτές οι συγκλονιστικές στιγμές στη ζωή,
975
01:00:20,121 --> 01:00:21,021
όταν τα όνειρά σου
εξαφανίζονται και πεθαίνουν
976
01:00:21,055 --> 01:00:24,358
μπροστά στα μάτια σου,
977
01:00:24,391 --> 01:00:26,427
τότε συνειδητοποιείς
978
01:00:26,460 --> 01:00:28,662
ότι αυτό που έψαχνες
979
01:00:28,696 --> 01:00:31,132
ήταν συνέχεια
κάτω από τη μύτη σου.
980
01:00:31,165 --> 01:00:34,068
Το να τα παρατήσεις
δεν θα λύσει τα προβλήματά σου, Μπαρτ.
981
01:00:37,938 --> 01:00:40,074
Προφανώς δεν το διάβασες ποτέ αυτό.
982
01:00:41,375 --> 01:00:42,877
Σου είπα ποτέ
983
01:00:43,878 --> 01:00:45,980
ότι ο πατέρας μου πήγε φυλακή;
984
01:00:47,047 --> 01:00:48,249
Όχι;
985
01:00:48,916 --> 01:00:49,917
Ναι.
986
01:00:50,951 --> 01:00:53,487
Ο μπαμπάς μου λείπει
για δύο χρόνια
987
01:00:53,522 --> 01:00:57,958
και μέσα σε μια νύχτα
ολόκληρη η εφηβεία μου
988
01:00:59,059 --> 01:01:00,127
είχε χαθεί.
989
01:01:01,295 --> 01:01:03,998
Τον επισκεπτόμουν στη φυλακή
κάθε δύο εβδομάδες
990
01:01:04,031 --> 01:01:07,301
και ανησυχούσε τόσο
για το να λειτουργήσει το αγρόκτημα
991
01:01:07,334 --> 01:01:08,836
που μόνο γι' αυτό μιλούσε.
992
01:01:08,869 --> 01:01:11,906
Δεν πρέπει να χάσουμε
το αγρόκτημα, Σκότι.
993
01:01:11,939 --> 01:01:14,341
Είναι το παν για εμάς.
994
01:01:16,343 --> 01:01:18,078
Όταν το μόνο
που είχα ανάγκη...
995
01:01:19,413 --> 01:01:21,081
ήταν έναν μπαμπά.
996
01:01:23,284 --> 01:01:27,522
Και η ζωή έδωσε σε σένα
και στον Σαμ κάτι παρόμοιο.
997
01:01:27,556 --> 01:01:29,790
Το μόνο που χρειαζόσουν
ήταν να κρατάς τον γιο σου ζωντανό
998
01:01:29,823 --> 01:01:34,728
κι αυτό έγινε
ολόκληρη η σχέση σας.
999
01:01:34,762 --> 01:01:38,832
Αλλά αυτός χρειάζεται
περισσότερα από εσένα.
1000
01:01:39,634 --> 01:01:40,935
Πίστεψέ με.
1001
01:01:42,303 --> 01:01:43,871
Τα έφτιαξες
1002
01:01:43,904 --> 01:01:45,272
με τον δικό σου μπαμπά;
1003
01:01:47,141 --> 01:01:49,176
Είναι ο καλύτερός μου φίλος
στον κόσμο.
1004
01:02:07,696 --> 01:02:10,164
Τα όνειρα δεν πληρώνουν
τους λογαριασμούς.
1005
01:02:10,197 --> 01:02:14,835
Το μόνο που κάνουν είναι να σε κρατάνε
μακριά από το τι είναι αληθινό.
1006
01:02:35,990 --> 01:02:39,827
Θέλω να τα φτιάξω
μεταξύ μας.
1007
01:02:39,860 --> 01:02:42,196
Δεν ξέρω τι να πω.
Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
1008
01:02:42,796 --> 01:02:44,131
Προσπαθώ.
1009
01:02:45,866 --> 01:02:50,337
Αν ο Θεός μπορεί
να συγχωρέσει όλους τους άλλους,
1010
01:02:50,371 --> 01:02:52,172
γιατί δεν μπορεί
να συγχωρέσει εμένα;
1011
01:02:52,906 --> 01:02:54,308
Μπαμπά, πεθαίνεις;
1012
01:02:55,543 --> 01:02:56,544
Ναι.
1013
01:03:03,117 --> 01:03:04,251
Απλά κάν' το.
1014
01:03:25,039 --> 01:03:26,675
ο γιατρός είπε ότι πρέπει
να το πάρεις αβίαστα.
1015
01:03:26,708 --> 01:03:28,475
Ναι, λοιπόν, Γιατρέ,
1016
01:03:28,510 --> 01:03:29,544
θα κοιμηθώ
1017
01:03:30,344 --> 01:03:31,979
όταν πεθάνω.
1018
01:03:32,012 --> 01:03:34,683
Ενεργοποίησα
τον εσωτερικό Μπαρτ σήμερα.
1019
01:03:34,716 --> 01:03:38,118
Τα είδα αυτά
στην άκρη του δρόμου.
1020
01:03:38,152 --> 01:03:40,522
Δεν μπορούσα να τ' αφήσω
στον σκουπιδιάρη.
1021
01:03:40,555 --> 01:03:42,423
Απόλαυσέ τα.
1022
01:03:43,857 --> 01:03:45,426
Αυτά...
1023
01:03:45,893 --> 01:03:47,094
είναι άθλια.
1024
01:03:49,997 --> 01:03:52,534
Η ομορφιά βρίσκεται
στο μάτι του θεατή.
1025
01:03:53,802 --> 01:03:55,135
Εμένα μου αρέσουν.
1026
01:03:57,304 --> 01:03:59,073
Τα λατρεύω.
1027
01:03:59,106 --> 01:04:01,175
- Έλα, βοήθησέ με μ' αυτό.
- Ναι.
1028
01:04:02,242 --> 01:04:03,243
Εντάξει.
1029
01:04:03,911 --> 01:04:05,245
Ξέρεις,
1030
01:04:05,279 --> 01:04:07,915
νομίζω ότι οι άνθρωποι
πετάνε πράγματα για κάποιο λόγο.
1031
01:04:07,948 --> 01:04:09,917
Μερικοί άνθρωποι
είναι ηλίθιοι.
1032
01:04:27,802 --> 01:04:29,236
Ακούγεται καλά.
1033
01:04:30,938 --> 01:04:32,607
Ξέρεις, όταν φύγω...
1034
01:04:32,640 --> 01:04:33,874
- Δεν...
- ...θέλω...
1035
01:04:33,907 --> 01:04:37,846
- Μην το... Δεν...
- Όχι. Όχι. Άκουσέ με. Άκου.
1036
01:04:37,878 --> 01:04:40,147
Θέλω να δώσεις
αυτή την κιθάρα
1037
01:04:40,180 --> 01:04:42,550
σε κάποιον που μπορεί
να τη χρησιμοποιήσει.
1038
01:04:44,753 --> 01:04:45,886
Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο
1039
01:04:45,919 --> 01:04:48,889
από μια κιθάρα
που απλά κάθεται.
1040
01:04:49,957 --> 01:04:53,127
Αυτό είναι πιο θλιβερό
από ένα καράβι στην έρημο.
1041
01:04:58,432 --> 01:04:59,868
Έχεις δίκιο.
1042
01:04:59,900 --> 01:05:01,536
Αυτές οι καρέκλες είναι...
1043
01:05:02,537 --> 01:05:04,004
άσχημες.
1044
01:05:06,708 --> 01:05:09,009
Δεν ξέρω
τι σκεφτόμουν.
1045
01:05:09,811 --> 01:05:11,145
Ούτε εγώ.
1046
01:05:21,823 --> 01:05:23,957
Νόμιζα ότι
όλα μου τα όνειρα είχαν πεθάνει.
1047
01:05:26,594 --> 01:05:27,695
Όλη μου τη ζωή, ονειρευόμουν...
1048
01:05:28,763 --> 01:05:29,963
αυτό.
1049
01:05:32,767 --> 01:05:34,101
Κάτι καλό.
1050
01:05:35,770 --> 01:05:37,171
Με τον μπαμπά μου.
1051
01:05:44,411 --> 01:05:45,613
Εδώ είμαστε.
1052
01:05:51,886 --> 01:05:53,253
Εδώ είμαστε.
1053
01:06:02,897 --> 01:06:04,566
Μερικές φορές τα όνειρά σου μπορούν...
1054
01:06:04,599 --> 01:06:06,467
να αναστηθούν από τις στάχτες.
1055
01:06:24,686 --> 01:06:26,588
Γεια σου, είμαι ο Μπαρτ.
1056
01:06:27,087 --> 01:06:29,389
Ο Μπαρτ Μίλαρντ.
1057
01:06:29,423 --> 01:06:33,360
Πρώτη φορά που έρχομαι
σε κάτι τέτοιο.
1058
01:06:33,393 --> 01:06:34,963
Η γυναίκα μου σκέφτηκε
ότι θα ήταν καλή ιδέα
1059
01:06:34,995 --> 01:06:36,764
να έρθω σε ένα τέτοιο.
1060
01:06:38,499 --> 01:06:42,704
Η σχέση μου με τον πατέρα μου
ήταν περίπλοκη,
1061
01:06:43,437 --> 01:06:44,672
και τώρα έχω
έναν γιο δικό μου,
1062
01:06:44,706 --> 01:06:47,775
οπότε υποθέτω
γι' αυτό είμαι εδώ,
1063
01:06:47,809 --> 01:06:49,443
για να παλέψω για τον γιο μου.
1064
01:06:50,177 --> 01:06:51,345
Καλώς ήρθες, Μπαρτ.
1065
01:06:51,378 --> 01:06:53,815
Θα ταιριάξεις εδώ.
Ευχαριστούμε που το μοιράστηκες.
1066
01:06:53,848 --> 01:06:56,283
Αυτό είναι ένα ασφαλές μέρος
1067
01:06:56,316 --> 01:06:59,521
για να επεξεργαστούμε αυτά
στα οποία δεν μπορούμε να προχωρήσουμε.
1068
01:06:59,554 --> 01:07:02,524
Υπάρχει κανείς άλλος
που θα ήθελε να μοιραστεί κάτι
1069
01:07:02,557 --> 01:07:03,691
με την ομάδα;
1070
01:07:29,249 --> 01:07:30,250
Γεια σου.
1071
01:07:30,818 --> 01:07:31,819
Γεια σου.
1072
01:07:36,724 --> 01:07:38,091
Λοιπόν...
1073
01:07:38,927 --> 01:07:40,762
Είκοσι ερωτήσεις,;
1074
01:07:40,795 --> 01:07:42,162
Είκοσι ερωτήσεις.
1075
01:07:42,195 --> 01:07:44,032
- Είκοσι ερωτήσεις.
- Έτσι φαίνεται.
1076
01:07:44,064 --> 01:07:45,767
Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα;
1077
01:07:45,800 --> 01:07:47,067
Κόκκινο του τούβλου.
1078
01:07:47,869 --> 01:07:48,903
Εσύ;
1079
01:07:50,605 --> 01:07:53,173
σαν, ένα σομόν...
1080
01:07:53,975 --> 01:07:55,710
Αγαπημένο βιβλίο;
1081
01:07:56,276 --> 01:07:57,679
Το βιβλίο του Τιμ
για τον Χοράτιο.
1082
01:07:57,712 --> 01:07:58,980
Όλα Καλά.
1083
01:07:59,013 --> 01:08:00,247
Ναι. Ήταν πολύ καλό.
1084
01:08:00,280 --> 01:08:03,150
Πρόλαβα να το διαβάσω
για λίγο.
1085
01:08:03,183 --> 01:08:04,652
Ποτέ δεν έμαθα
να διαβάζω.
1086
01:08:04,686 --> 01:08:06,219
Οπότε θα πω
Αυγά με Πράσινο Ζαμπόν.
1087
01:08:06,253 --> 01:08:08,455
Αγαπημένο σπορ;
1088
01:08:08,488 --> 01:08:09,591
Περίμενε, το ξέρω.
1089
01:08:10,558 --> 01:08:11,425
Ποδόσφαιρο.
1090
01:08:11,458 --> 01:08:12,694
Αν μιλάμε
για το πραγματικό ποδόσφαιρο
1091
01:08:12,727 --> 01:08:13,828
σαν το σόκερ, τότε, ναι.
1092
01:08:13,861 --> 01:08:15,897
Εντάξει.
1093
01:08:15,930 --> 01:08:17,197
Αυτή είναι καλή.
1094
01:08:17,230 --> 01:08:19,266
Ένα πράγμα που δεν μου έχει
συμβεί ποτέ
1095
01:08:19,299 --> 01:08:21,435
που έχει συμβεί στους περισσότερους;
1096
01:08:21,468 --> 01:08:24,104
Λοιπόν, θα το βρεις χαζό.
1097
01:08:24,137 --> 01:08:25,439
Όχι, έλα.
1098
01:08:28,208 --> 01:08:29,544
Ποτέ δεν έχω δει
πεφταστέρι.
1099
01:08:29,577 --> 01:08:31,445
Ποτέ δεν έχεις δει
πεφταστέρι;
1100
01:08:31,478 --> 01:08:33,280
Φίλε, πρέπει να βγαίνεις
έξω πιο συχνά,
1101
01:08:33,313 --> 01:08:34,348
εντάξει;
1102
01:08:34,381 --> 01:08:36,116
Νιώθω ότι αυτό
είναι δικό μου λάθος.
1103
01:08:37,952 --> 01:08:39,721
Ποτέ δεν είδα
πεφταστέρι. Εντάξει.
1104
01:08:41,321 --> 01:08:43,024
Ευχαριστώ που το κανόνισες.
1105
01:08:43,057 --> 01:08:44,659
Ξέρω ότι ήμασταν κάπως...
1106
01:08:44,692 --> 01:08:45,760
Περίμενε, εγώ...
1107
01:08:46,259 --> 01:08:47,494
Δεν το κανόνισες...
1108
01:08:48,830 --> 01:08:50,130
- Όχι.
- Νόμιζα ότι εσύ έστειλες το...
1109
01:08:50,163 --> 01:08:51,599
Όχι, δεν το έκανα.
1110
01:08:56,070 --> 01:08:57,639
Δεν πειράζει...
1111
01:08:58,205 --> 01:08:59,574
Ναι, είναι εντάξει.
1112
01:09:01,576 --> 01:09:03,911
Είναι εντάξει. Απλά...
1113
01:09:05,046 --> 01:09:06,146
Αρχίζω
να νιώθω λίγο κουρασμένος,
1114
01:09:06,179 --> 01:09:07,515
οπότε νομίζω ότι θα φύγω.
1115
01:09:07,548 --> 01:09:09,117
Λοιπόν, ίσως μπορούσαμε
να το συνεχίσουμε μια άλλη φορά,
1116
01:09:09,149 --> 01:09:10,384
ξέρεις;
1117
01:09:12,520 --> 01:09:13,521
Μπορείς να φύγεις.
1118
01:09:16,156 --> 01:09:17,592
Δηλαδή, σε θέλω εκεί.
1119
01:09:18,492 --> 01:09:19,560
Στην περιοδεία.
1120
01:09:20,528 --> 01:09:21,596
Μπορείς να φύγεις.
1121
01:09:29,804 --> 01:09:30,805
Έλα, Μπαρτ, πάμε.
1122
01:09:30,838 --> 01:09:32,339
- Πάμε, Μπαρτ.
- Πάμε, Μπαρτ.
1123
01:09:33,206 --> 01:09:34,241
Καίμε το φως της ημέρας.
1124
01:09:34,274 --> 01:09:35,475
Γρήγορα. Έλα.
1125
01:09:36,844 --> 01:09:38,478
Μήπως κανόνισες
εμένα και τον Σαμ...
1126
01:09:39,947 --> 01:09:41,716
με το πράγμα
με τις είκοσι ερωτήσεις;
1127
01:09:42,182 --> 01:09:43,584
Το έκανα.
1128
01:09:43,618 --> 01:09:46,420
Η σύμβουλός μου
χρησιμοποιεί πολύ τις είκοσι ερωτήσεις
1129
01:09:46,453 --> 01:09:49,356
για να ξεκινήσει
μια συζήτηση.
1130
01:09:50,758 --> 01:09:51,926
Απλά προσπαθώ να βοηθήσω.
1131
01:09:59,199 --> 01:10:00,535
Συνέχισε να παλεύεις.
1132
01:10:01,468 --> 01:10:02,537
Θα το κάνω.
1133
01:10:03,270 --> 01:10:04,505
Δηλαδή...
1134
01:10:07,008 --> 01:10:08,275
Παλεύω.
1135
01:10:12,847 --> 01:10:13,915
Εγώ...
1136
01:10:16,017 --> 01:10:17,250
Είναι για σένα.
1137
01:10:18,186 --> 01:10:19,687
Μην...
1138
01:10:19,721 --> 01:10:20,722
Απλά...
1139
01:10:22,056 --> 01:10:23,524
- Πρέπει να φύγω.
- Εντάξει.
1140
01:11:28,956 --> 01:11:30,323
Chex Mix.
1141
01:11:30,357 --> 01:11:31,859
Έλεγχος, ένα, δύο, ένα, δύο.
1142
01:11:31,893 --> 01:11:33,795
Εντάξει,
Σαμ. Είναι καλά, φίλε.
1143
01:11:33,828 --> 01:11:35,029
Θα παίξουμε ένα τραγούδι.
1144
01:11:35,062 --> 01:11:36,197
Πού είναι ο Τιμ;
1145
01:11:38,331 --> 01:11:39,734
Δεν είμαι σίγουρος.
1146
01:11:39,767 --> 01:11:42,369
Περίμενε.
Θα γυρίσω αμέσως. Περίμενε.
1147
01:11:50,343 --> 01:11:52,312
Τιμ;
1148
01:11:52,345 --> 01:11:54,549
Τιμ, είναι έτοιμοι για εμάς.
1149
01:11:54,582 --> 01:11:57,785
Φίλε, δεν νιώθω
και τόσο καλά...
1150
01:11:57,819 --> 01:12:00,555
Κάντε πρόβα ήχου χωρίς εμένα;
1151
01:12:00,588 --> 01:12:03,124
Ναι. Συγγνώμη,
δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις.
1152
01:12:03,157 --> 01:12:04,491
Ποτέ δεν το έχω ξανακάνει αυτό.
1153
01:12:04,525 --> 01:12:06,928
Το ξέρω.
Θα τα πας τέλεια, φίλε.
1154
01:12:06,961 --> 01:12:09,297
Απλά πήγαινε να το κάνεις.
Πήγαινε.
1155
01:12:09,329 --> 01:12:11,199
Εντάξει. Ναι, θα προσπαθήσω.
1156
01:12:15,368 --> 01:12:17,505
Απλά κάνε ό, τι σου λέει.
Απλά κάν' το.
1157
01:12:25,179 --> 01:12:26,614
Ο Τιμ δεν μπόρεσε
να έρθει.
1158
01:12:26,647 --> 01:12:30,084
Οπότε, ναι, πάμε.
1159
01:12:45,299 --> 01:12:46,334
Εντάξει.
1160
01:14:16,557 --> 01:14:17,925
Εντάξει.
1161
01:14:30,137 --> 01:14:31,939
Είναι απίθανος.
1162
01:14:31,973 --> 01:14:33,941
- Τόσο καλός.
- Χριστέ μου.
1163
01:14:33,975 --> 01:14:34,976
Θεέ μου.
1164
01:14:38,279 --> 01:14:40,181
- Είναι απίστευτο.
- Ναι, φίλε.
1165
01:14:40,214 --> 01:14:42,650
Είναι οικογενειακό;
1166
01:14:42,683 --> 01:14:44,218
Έρχομαι.
1167
01:15:26,827 --> 01:15:28,796
Τίποτα σαν μια καλή
βλάβη λεωφορείου;
1168
01:15:28,829 --> 01:15:29,930
Είχα το πιο εκπληκτικό όνειρο.
1169
01:15:29,964 --> 01:15:32,099
- Καλωσήρθες στο δρόμο.
- Ναι.
1170
01:15:33,100 --> 01:15:34,235
Τι συμβαίνει;
1171
01:15:35,102 --> 01:15:36,237
Το ψυγείο.
1172
01:15:40,741 --> 01:15:43,344
Εντάξει. Εντάξει, κράτα.
Εντάξει, εντάξει.
1173
01:15:43,377 --> 01:15:44,612
Πιο παράξενες φοβίες.
1174
01:15:44,645 --> 01:15:47,314
Λοιπόν, ο Νέιθαν
έχει την πιο παράξενη.
1175
01:15:47,348 --> 01:15:48,682
100%.
1176
01:15:49,784 --> 01:15:52,353
Είναι οι τουαλέτες
που κρέμονται.
1177
01:15:52,386 --> 01:15:53,754
Τι; Τι είναι αυτό;
1178
01:15:53,788 --> 01:15:55,156
Σοβαρολογούμε. Είναι αυτές
1179
01:15:55,189 --> 01:15:58,125
που το πράγμα,
απλά βγαίνει από τον τοίχο
1180
01:15:58,159 --> 01:16:00,561
και δεν υπάρχει τίποτα
από κάτω να την κρατάει.
1181
01:16:00,594 --> 01:16:01,729
Είναι σαν να επιπλέει.
1182
01:16:01,762 --> 01:16:03,064
Δεν την εμπιστεύομαι.
Δεν μου αρέσει.
1183
01:16:03,097 --> 01:16:04,732
- Αυτό το καταλαβαίνω.
- Νέιθαν, είσαι εξωγήινος.
1184
01:16:04,765 --> 01:16:07,568
Παράξενο.
1185
01:16:07,601 --> 01:16:11,072
Πιράνχας, η ταινία
στον κινηματογράφο, το 1978.
1186
01:16:11,105 --> 01:16:12,339
Οπότε, πόσο χρονών είσαι;
1187
01:16:13,707 --> 01:16:15,176
- Ωραία.
- Ευχαριστώ.
1188
01:16:15,209 --> 01:16:16,710
Όχι.
1189
01:16:17,278 --> 01:16:18,279
Σαμ,
1190
01:16:19,280 --> 01:16:20,381
- είσαι εσύ.
- Όχι. Όχι.
1191
01:16:20,414 --> 01:16:21,449
- Ναι, ναι, ναι, έλα.
- Όχι, εγώ...
1192
01:16:21,482 --> 01:16:23,417
- Έλα.
- Έλα, Σαμ.
1193
01:16:23,451 --> 01:16:24,985
Έλα.
1194
01:16:26,454 --> 01:16:27,922
Οι βελόνες.
1195
01:16:27,955 --> 01:16:31,125
Ναι, αλλά είσαι
με βελόνες, σαν,
1196
01:16:32,126 --> 01:16:33,694
όλη σου τη ζωή, φίλε.
1197
01:16:33,727 --> 01:16:35,830
Σίγουρα αυτό πρέπει
να ήταν δύσκολο για σένα.
1198
01:16:37,198 --> 01:16:38,599
Είναι ό, τι είναι.
1199
01:16:40,968 --> 01:16:42,269
Ξέρεις, μερικές φορές
ο καλύτερος τρόπος
1200
01:16:42,303 --> 01:16:43,938
να αντιμετωπίσεις τους φόβους σου είναι...
1201
01:16:44,672 --> 01:16:46,107
Με φίλους.
1202
01:16:51,078 --> 01:16:52,813
- Το κάνουμε αυτό;
- Εντάξει.
1203
01:16:52,847 --> 01:16:54,782
- Τρία, δύο...
- Δύο...
1204
01:16:54,815 --> 01:16:56,083
- Κάνε τον αντίχειρα.
- ...ένα.
1205
01:17:00,154 --> 01:17:01,523
Μια μάζα αδύναμων.
1206
01:17:01,556 --> 01:17:02,823
Αυτό ήταν καλό.
1207
01:17:04,258 --> 01:17:05,826
Ξέρεις πόσες φορές
το έχω κάνει αυτό;
1208
01:17:05,860 --> 01:17:07,128
Έλα.
1209
01:17:07,995 --> 01:17:09,497
Αδελφοί αίματος!
1210
01:17:12,299 --> 01:17:13,801
Τι λέτε;
1211
01:17:16,237 --> 01:17:17,671
- Μέσα.
- Ναι!
1212
01:17:17,705 --> 01:17:19,707
- Ναι. Γιατί όχι;
- Ας γίνουμε παράξενοι.
1213
01:17:19,740 --> 01:17:20,875
- Εντάξει.
- Φίλε.
1214
01:17:20,908 --> 01:17:22,076
- Αυτό δεν μπορεί να είναι ασφαλές.
- Εντάξει.
1215
01:17:22,109 --> 01:17:23,277
- Έλα. Έλα, φίλε.
- Εντάξει. Έρχομαι.
1216
01:17:23,310 --> 01:17:24,411
Έρχομαι.
1217
01:17:25,112 --> 01:17:26,280
Παιδιά, έλα.
1218
01:17:26,313 --> 01:17:28,849
Είσαι κομμάτι αυτού
όσο οποιοσδήποτε άλλος. Πάμε.
1219
01:17:28,883 --> 01:17:29,984
Εσύ πρώτος. Έλα.
1220
01:17:30,017 --> 01:17:31,819
- Έλα, Σάμι.
- Έλα, Σαμ.
1221
01:17:31,852 --> 01:17:33,020
- Ναι!
- Βάλτε τα.
1222
01:17:33,053 --> 01:17:34,021
- Ναι! Σάμι.
- Έλα, Σάμι, έλα εδώ.
1223
01:17:34,054 --> 01:17:36,190
Ναι, πάμε.
1224
01:17:36,790 --> 01:17:38,792
- Εντάξει.
- Ναι.
1225
01:17:40,595 --> 01:17:42,531
Και τώρα όλοι έχουμε ηπατίτιδα.
1226
01:17:44,365 --> 01:17:46,834
- Αυτό ήταν ωραίο. Ευχαριστώ.
- Μπράβο, παιδιά.
1227
01:18:11,458 --> 01:18:12,693
Αγαπημένο φαγητό;
1228
01:18:18,766 --> 01:18:20,434
Δώσε μου
ένα In-N-Out Burger.
1229
01:18:21,368 --> 01:18:23,672
Double Double, με στυλ ζώου.
1230
01:18:23,704 --> 01:18:24,905
Πατάτες.
1231
01:18:25,773 --> 01:18:27,208
Μιλκσέικ Neapolitan.
1232
01:18:28,175 --> 01:18:29,176
Το τελειώνουμε.
1233
01:18:32,581 --> 01:18:34,048
Αγαπημένη εποχή;
1234
01:18:35,015 --> 01:18:36,016
Καλοκαίρι.
1235
01:18:36,951 --> 01:18:37,952
Ωραία.
1236
01:18:38,485 --> 01:18:39,688
Γιατί;
1237
01:18:39,720 --> 01:18:42,223
Οι ενέσεις είναι πάντα
χειρότερες στο κρύο.
1238
01:18:43,157 --> 01:18:44,158
Οπότε...
1239
01:18:44,792 --> 01:18:46,160
ξέρεις, το καλοκαίρι βοηθούσε.
1240
01:18:48,195 --> 01:18:49,230
Κατάλαβα.
1241
01:18:49,930 --> 01:18:51,465
Για εποχές.
1242
01:18:52,833 --> 01:18:54,435
Θα πω άνοιξη.
1243
01:18:55,537 --> 01:18:56,737
Ξέρεις;
1244
01:18:57,639 --> 01:18:59,106
Όλα παίρνουν
μια δεύτερη ευκαιρία.
1245
01:18:59,574 --> 01:19:00,774
Ναι.
1246
01:19:01,442 --> 01:19:02,476
Οι δεύτερες ευκαιρίες είναι καλές.
1247
01:19:04,546 --> 01:19:05,813
Οι δεύτερες ευκαιρίες είναι καλές.
1248
01:19:07,682 --> 01:19:09,984
Ποια ήταν η αγαπημένη σου στιγμή
με τον μπαμπά σου;
1249
01:19:18,325 --> 01:19:19,793
Ήταν η τελευταία του μέρα,
1250
01:19:21,228 --> 01:19:24,599
και μου είπε
ότι ήταν περήφανος για μένα
1251
01:19:24,633 --> 01:19:26,066
και ότι με αγαπούσε.
1252
01:19:27,702 --> 01:19:28,902
Μια και μοναδική φορά.
1253
01:19:30,170 --> 01:19:31,272
Ήταν...
1254
01:19:34,208 --> 01:19:35,409
τα πάντα.
1255
01:19:38,613 --> 01:19:39,813
Εσύ;
1256
01:19:48,289 --> 01:19:49,490
Λυπάμαι, γιε μου.
1257
01:19:51,726 --> 01:19:53,060
Προσπαθώ.
1258
01:19:53,093 --> 01:19:54,094
Το ξέρω.
1259
01:19:59,768 --> 01:20:02,336
Δηλαδή, όλη μου τη ζωή,
εγώ και ο μπαμπάς μου, είχαμε...
1260
01:20:04,405 --> 01:20:07,341
μια περίπλοκη σχέση,
για να το πω ευγενικά.
1261
01:20:10,811 --> 01:20:12,547
Ποτέ δεν ήθελα
να γίνω έτσι μαζί σου.
1262
01:20:14,716 --> 01:20:17,351
Αλλά μετά συμβαίνουν πράγματα
και μετά...
1263
01:20:17,384 --> 01:20:19,119
βρίσκεις νέους τρόπους
να πληγώσεις τον γιο σου
1264
01:20:19,153 --> 01:20:23,357
και κάπως βρίσκεσαι ξανά
στην ίδια καρέκλα.
1265
01:20:25,259 --> 01:20:27,428
Στο τέλος,
εγώ και ο μπαμπάς μου, εμείς...
1266
01:20:28,929 --> 01:20:30,831
Είμασταν... Ήμασταν καλά.
1267
01:20:32,833 --> 01:20:34,968
Το εύχομαι αυτό
για εμάς τους δυο μας, επίσης.
1268
01:20:36,403 --> 01:20:37,471
Κάθε μέρα.
1269
01:20:44,044 --> 01:20:45,179
Το βλέπεις αυτό;
1270
01:20:45,212 --> 01:20:48,482
Τι; Αυτό είναι φοβερό!
1271
01:21:56,851 --> 01:21:58,085
Ευχαριστώ.
1272
01:22:25,212 --> 01:22:26,815
Μπαρτ, σήκω, σήκω, σήκω.
1273
01:22:26,848 --> 01:22:28,415
Δεν μπορούμε να τον ξυπνήσουμε!
Έλα!
1274
01:22:28,982 --> 01:22:30,150
Σαμ! Σαμ.
1275
01:22:30,184 --> 01:22:32,319
- Σε παρακαλώ ξύπνα!
- Τιμ, Τιμ.
1276
01:22:32,352 --> 01:22:33,588
Μπαμπά, δεν ξέρω
τι συνέβη.
1277
01:22:33,621 --> 01:22:35,757
- Απλά κατέρρευσε.
- Εντάξει. Εντάξει.
1278
01:22:35,790 --> 01:22:37,892
- Αναπνέει;
- Τι να κάνουμε;
1279
01:22:37,926 --> 01:22:39,426
Μπρικ,
πρέπει να τους φέρεις γρήγορα εδώ.
1280
01:22:39,460 --> 01:22:41,028
Ναι, εμείς... είμαστε
βόρεια.
1281
01:22:41,061 --> 01:22:42,963
Μόλις περάσαμε
το οδόσημο 367.
1282
01:22:42,996 --> 01:22:44,331
Χρειαζόμαστε να βιαστείτε.
1283
01:22:45,499 --> 01:22:46,634
Βιαστείτε σε παρακαλώ.
1284
01:23:09,724 --> 01:23:13,227
Ρώτησα το προσωπικό
αν μπορώ, να πατήσω ένα κουμπί,
1285
01:23:13,260 --> 01:23:15,996
να κάνω τον καρδιογράφο
να κάνει αυτό το ίσιο μπιπ,
1286
01:23:16,029 --> 01:23:19,233
ακριβώς
όταν μπήκες μέσα.
1287
01:23:19,266 --> 01:23:21,368
Μου είπαν
ότι θα ήταν κακής γεύσης.
1288
01:23:22,302 --> 01:23:24,304
Αστείο, όμως, έτσι δεν είναι;
1289
01:23:25,072 --> 01:23:26,473
Είναι πολύ αστείο.
1290
01:23:27,542 --> 01:23:30,010
Ναι, μου έδωσαν κάτι
για να κοιμηθώ.
1291
01:23:31,111 --> 01:23:32,814
Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα...
1292
01:23:38,653 --> 01:23:40,655
Σε δουλεύω.
1293
01:23:43,490 --> 01:23:46,594
Αλλά μου έδωσαν
κάτι όντως.
1294
01:23:48,362 --> 01:23:50,698
Φίλε, ρίχνει πολύ.
1295
01:23:57,337 --> 01:23:58,338
Οι...
1296
01:23:59,607 --> 01:24:01,241
γιατροί
1297
01:24:01,275 --> 01:24:03,410
μου είπαν ότι δεν μπορώ
να τελειώσω την περιοδεία.
1298
01:24:04,979 --> 01:24:06,981
Θα χρειαστεί να με χειρουργήσουν
1299
01:24:07,015 --> 01:24:09,584
λίγο νωρίτερα
απ' ό, τι ήλπιζαν.
1300
01:24:09,617 --> 01:24:10,785
Λυπάμαι, φίλε.
1301
01:24:10,818 --> 01:24:12,119
Όχι, εγώ λυπάμαι.
1302
01:24:13,253 --> 01:24:14,923
Νιώθω ότι σας απογοητεύω.
1303
01:24:14,956 --> 01:24:17,692
Ήθελα πολύ
να την τελειώσω.
1304
01:24:17,725 --> 01:24:19,293
Φίλε, μην το λες αυτό.
1305
01:24:23,363 --> 01:24:26,366
Τα πράγματα που μπορεί
να μην τελειώσω ποτέ, ουάου.
1306
01:24:29,102 --> 01:24:32,339
Μιας και το 'φερε η κουβέντα,
πώς πάει το τραγούδι μας;
1307
01:24:32,372 --> 01:24:36,544
Πέρασα το ρεφρέν
και τη γέφυρα.
1308
01:24:36,578 --> 01:24:39,112
Απλά... Κόλλησα
στους στίχους.
1309
01:24:39,146 --> 01:24:41,148
Το ξέρω ότι δεν θα χρειαζόταν
πολύ για να το τελειώσω...
1310
01:24:41,181 --> 01:24:42,684
Δεν το έχω ακούσει, φίλε.
1311
01:24:44,886 --> 01:24:46,086
Λυπάμαι.
1312
01:24:47,321 --> 01:24:49,824
Λοιπόν, αυτό
πληγώνει λίγο τα συναισθήματά μου.
1313
01:24:55,095 --> 01:24:56,396
Υποθέτω...
1314
01:24:58,332 --> 01:25:03,470
μερικές φορές κερδίζεις,
μερικές φορές χάνεις.
1315
01:25:04,639 --> 01:25:08,475
Τα φάρμακα
αρχίζουν πραγματικά να δρουν.
1316
01:25:10,277 --> 01:25:12,714
Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί
να υποφέρεις αυτόν τον ανόητο
1317
01:25:12,747 --> 01:25:14,314
για πολύ ακόμα.
1318
01:25:14,949 --> 01:25:16,149
Δεν ξέρω.
1319
01:25:18,086 --> 01:25:20,253
Νιώθω ότι θα μπορούσα
να τον υποφέρω λίγο ακόμα.
1320
01:25:22,857 --> 01:25:24,726
Αυτό δεν σου πάει.
1321
01:25:26,193 --> 01:25:27,595
Είμαι κολακευμένος.
1322
01:25:33,367 --> 01:25:36,771
Τώρα υπάρχει
ένα όμορφο πράγμα...
1323
01:25:38,106 --> 01:25:39,707
που κάνει ο πόνος.
1324
01:25:43,745 --> 01:25:45,278
Σε μαθαίνει την ενσυναίσθηση.
1325
01:25:48,215 --> 01:25:49,717
Στο τραγούδι μου,
1326
01:25:51,318 --> 01:25:53,220
ο Θεός είναι στη φωτιά.
1327
01:25:55,657 --> 01:25:56,658
Αυτό είναι αστείο.
1328
01:25:58,291 --> 01:26:00,728
Τώρα το βλέπω.
1329
01:26:02,830 --> 01:26:04,832
Ο Θεός είναι και στη θύελλα.
1330
01:26:07,200 --> 01:26:09,604
Ίσως ο Θεός είναι
σε όλα.
1331
01:26:11,271 --> 01:26:13,206
Δεν θα ήταν...
1332
01:27:04,491 --> 01:27:07,562
Πάντα με είχε συναρπάσει
το Όλα Καλά Με Την Ψυχή Μου.
1333
01:27:07,595 --> 01:27:11,032
Μια από τις πιο δύσκολες ιστορίες
λύτρωσης που έχω ακούσει ποτέ
1334
01:27:11,065 --> 01:27:15,335
που οδήγησε σε έναν από τους
σπουδαιότερους ύμνους όλων των εποχών.
1335
01:27:15,368 --> 01:27:17,237
Θα ήθελα να γράψω ένα τραγούδι
σαν κι αυτό κάποια μέρα.
1336
01:27:26,881 --> 01:27:28,750
Λοιπόν, Μπαρτ,
αν το ακούς αυτό,
1337
01:27:28,783 --> 01:27:31,185
μάλλον έχω πεθάνει;
1338
01:27:32,520 --> 01:27:34,387
Πλάκα κάνω, πλάκα κάνω.
Όχι, όχι, αστείο ήταν.
1339
01:27:34,421 --> 01:27:36,057
Απλά ήταν ένα πολύ καλό αστείο.
1340
01:27:36,090 --> 01:27:38,458
Ναι, εντάξει.
Λοιπόν, πάμε.
1341
01:27:51,005 --> 01:27:52,607
Υποθέτω...
1342
01:27:53,808 --> 01:27:57,444
μερικές φορές κερδίζεις
και μερικές φορές χάνεις.
1343
01:28:01,348 --> 01:28:03,450
Νομίζω ότι ο Θεός έδωσε
στο παιδί μας τον λάθος μπαμπά.
1344
01:28:04,585 --> 01:28:06,788
Σαν, εγώ είμαι ο λάθος.
1345
01:28:15,596 --> 01:28:18,533
Φίλε, γιατί η ζωή
πρέπει να είναι τόσο δύσκολη; Γιατί...
1346
01:28:18,566 --> 01:28:22,804
Γιατί δεν εμφανίζεσαι πρόσωπο με πρόσωπο
για εμάς όταν όλα σκοτεινιάζουν;
1347
01:28:24,371 --> 01:28:27,608
Η θλίψη μου και η ευγνωμοσύνη μου.
1348
01:28:28,843 --> 01:28:31,378
Προσπαθώ να βρω έναν τρόπο
να τις κρατάω και τις δύο...
1349
01:28:32,747 --> 01:28:33,948
μαζί.
1350
01:28:37,251 --> 01:28:38,719
Στο τραγούδι μου,
1351
01:28:39,287 --> 01:28:41,055
ο Θεός είναι στη φωτιά.
1352
01:28:43,423 --> 01:28:45,693
Ο Θεός είναι και στη θύελλα.
1353
01:28:47,662 --> 01:28:51,431
Σάνον, γεια, εγώ είμαι...
1354
01:28:52,499 --> 01:28:54,735
Απλά να δω πώς είστε. Εγώ...
1355
01:28:55,937 --> 01:28:58,806
Η Χίλαρι είναι ακόμα στο νοσοκομείο
με τον Τιμ και...
1356
01:29:00,675 --> 01:29:02,577
Δεν... Δεν πάνε καλά τα πράγματα.
1357
01:29:15,022 --> 01:29:17,457
Ήθελε να δουλέψω
πάνω σ' αυτό το τραγούδι γι' αυτόν.
1358
01:29:17,490 --> 01:29:19,694
Το τελείωσα χθες το βράδυ
και εγώ...
1359
01:29:19,727 --> 01:29:21,796
Δεν ξέρω, κάτι
σε αυτό είναι διαφορετικό.
1360
01:29:21,829 --> 01:29:23,564
Δεν είχα αυτό το συναίσθημα
για ένα τραγούδι
1361
01:29:23,598 --> 01:29:26,067
εδώ και πολύ καιρό. Απλά...
1362
01:29:27,335 --> 01:29:28,736
Ανυπομονώ να το μοιραστώ μαζί σου.
1363
01:29:30,605 --> 01:29:33,841
Η τελευταία μας συναυλία στο Ρεντ Ροκς
είναι στο τέλος της εβδομάδας.
1364
01:29:33,875 --> 01:29:36,010
Φίλε, μακάρι να μπορούσατε
να είστε εδώ μαζί μου.
1365
01:29:37,745 --> 01:29:38,746
Μου λείπεις
1366
01:29:39,247 --> 01:29:40,681
και τα παιδιά.
1367
01:29:40,715 --> 01:29:42,850
Νομίζω ότι τα πράγματα
θα είναι διαφορετικά.
1368
01:29:42,884 --> 01:29:44,484
Πάλευα.
1369
01:29:44,518 --> 01:29:46,020
Πάλευα πραγματικά.
1370
01:29:48,522 --> 01:29:49,891
Σ' αγαπώ, Μίλαρντ.
1371
01:30:54,322 --> 01:30:55,690
Περνάς καλά;
1372
01:30:57,425 --> 01:30:59,593
Φίλε, τι κοινό...
1373
01:31:02,430 --> 01:31:04,497
Αυτή είναι η τελευταία μας στάση.
1374
01:31:04,532 --> 01:31:07,768
Ήταν μια αξέχαστη περιοδεία...
1375
01:31:08,669 --> 01:31:10,905
Και μας έβαλε σε σκέψεις...
1376
01:31:10,938 --> 01:31:15,042
Αν μπορούσαμε να τραγουδήσουμε
ένα τελευταίο τραγούδι για εσάς,
1377
01:31:15,076 --> 01:31:16,944
πριν τελειώσουν όλα,
1378
01:31:16,978 --> 01:31:18,012
ποιο θα ήταν;
1379
01:31:19,347 --> 01:31:20,748
Λοιπόν...
1380
01:31:22,450 --> 01:31:23,617
Αυτό είναι.
1381
01:31:43,904 --> 01:31:45,606
Νομίζω
πρέπει να φέρουμε τον Σαμ.
1382
01:31:45,639 --> 01:31:47,208
Απολύτως. Ναι, ναι, ναι.
Έλα.
1383
01:31:47,241 --> 01:31:48,242
Μίλα του.
Εντάξει.
1384
01:31:49,010 --> 01:31:50,177
Σαμ.
1385
01:31:51,145 --> 01:31:52,146
Τι κάνουμε;
1386
01:31:55,783 --> 01:31:57,451
Θες να παίξεις μαζί μας;
1387
01:31:57,485 --> 01:31:59,553
Έλα.
Ο Σαμ έρχεται.
1388
01:31:59,587 --> 01:32:01,055
Έρχεται από εκεί.
Ετοιμάσου.
1389
01:32:01,088 --> 01:32:02,123
Εντάξει.
1390
01:32:05,459 --> 01:32:08,362
Εγώ... πρέπει να το κάνω αυτό.
1391
01:32:08,396 --> 01:32:09,897
Αυτός είναι ο γιος μου.
1392
01:32:17,872 --> 01:32:20,007
Ναι... ναι.
1393
01:32:20,041 --> 01:32:22,009
Αυτός είναι ο γιος μου και...
1394
01:32:23,778 --> 01:32:24,979
Έχουμε περάσει πολλά.
1395
01:32:27,348 --> 01:32:28,416
Αυτό το τελευταίο τραγούδι γράφτηκε
1396
01:32:28,449 --> 01:32:30,651
από τον αγαπημένο μας φίλο,
τον Τιμ Τίμονς.
1397
01:32:31,285 --> 01:32:32,553
Είναι...
1398
01:32:33,522 --> 01:32:35,990
Είναι πολύ άρρωστος αυτή τη στιγμή.
1399
01:32:36,023 --> 01:32:39,660
Αλλά ευγενικά μου επέτρεψε
να το ολοκληρώσω μαζί του
1400
01:32:40,361 --> 01:32:41,662
και...
1401
01:32:45,900 --> 01:32:47,334
Ο Τιμ δεν μπορούσε
να είναι εδώ απόψε
1402
01:32:48,636 --> 01:32:50,771
αλλά χαρίζει ένα ισχυρό
δώρο στον κόσμο,
1403
01:32:50,805 --> 01:32:53,174
το ίδιο ισχυρό δώρο
που έδωσε και σε μένα,
1404
01:32:54,375 --> 01:32:55,709
την ευγνωμοσύνη.
1405
01:32:57,578 --> 01:32:59,880
Ακλόνητη ευγνωμοσύνη.
1406
01:33:02,616 --> 01:33:04,585
Υπάρχει τόση ομορφιά
σε αυτόν τον κόσμο και...
1407
01:33:06,954 --> 01:33:08,789
Υπάρχει τόση ομορφιά...
1408
01:33:11,992 --> 01:33:13,528
Σάνον;
1409
01:33:13,562 --> 01:33:15,763
Κυρίες και κύριοι,
1410
01:33:15,796 --> 01:33:17,698
η υπέροχη σύζυγός μου,
η Σάνον, είναι εδώ απόψε.
1411
01:33:17,731 --> 01:33:19,366
Ένα χειροκρότημα για τη Σάνον.
1412
01:33:19,400 --> 01:33:20,801
Τι κάνεις εδώ, αγάπη μου;
1413
01:33:23,337 --> 01:33:25,739
Και είναι εκεί και ο Τιμ
με τη Χίλαρι;
1414
01:33:25,773 --> 01:33:27,441
Εντάξει, δεν ξέρω
τι συμβαίνει τώρα.
1415
01:33:27,475 --> 01:33:28,943
Κυρίες και κύριοι,
1416
01:33:28,976 --> 01:33:31,378
ο φίλος μου, ο Τιμ Τίμονς,
είναι εδώ αυτή τη στιγμή
1417
01:33:31,412 --> 01:33:33,515
μαζί με τη σύζυγό του.
Ένα χειροκρότημα για αυτούς.
1418
01:33:33,548 --> 01:33:35,850
Νόμιζα ότι ήσουν
στο νοσοκομείο, φίλε.
1419
01:33:35,883 --> 01:33:37,251
Τι κάνεις εδώ;
1420
01:33:44,725 --> 01:33:46,026
Αυτό είναι για τον Τιμ.
1421
01:38:40,688 --> 01:38:41,922
Απίστευτο!
1422
01:38:59,039 --> 01:39:00,875
Είμαι τόσο περήφανος για σένα.
1423
01:39:00,909 --> 01:39:02,142
Πάντα ήμουν περήφανος για σένα.
1424
01:39:03,210 --> 01:39:04,712
Είσαι το καλύτερο κομμάτι μου, γιε μου.
1425
01:39:20,961 --> 01:39:23,898
Λοιπόν, Τιμ, Σάνον,
έρχομαι προς τα εκεί.
1426
01:39:40,113 --> 01:39:41,683
Τα κατάφερες, φίλε.
1427
01:39:41,716 --> 01:39:43,450
Η ψυχή του Οράτιο.
1428
01:39:43,484 --> 01:39:44,652
Η ψυχή μου;
1429
01:39:45,587 --> 01:39:46,654
Όχι, Τιμ.
1430
01:39:47,722 --> 01:39:49,189
Δεν το βλέπεις καν, έτσι;
1431
01:39:49,958 --> 01:39:51,158
Εσύ είσαι.
1432
01:39:52,560 --> 01:39:54,328
Το τραγούδι είσαι εσύ.
1433
01:39:57,331 --> 01:39:58,600
Σ’ ευχαριστώ που μου έδειξες
τον δρόμο της επιστροφής.
1434
01:40:00,568 --> 01:40:01,703
Το Χ σου είναι στραβό.
1435
01:40:01,736 --> 01:40:03,638
Ναι, φίλε. Πρέπει να μάθεις
να τραβάς ίσιες γραμμές,
1436
01:40:03,671 --> 01:40:04,672
παράξενε.
1437
01:40:07,274 --> 01:40:08,643
Πήγαινε να βρεις την κοπέλα, φίλε.
1438
01:40:23,123 --> 01:40:25,025
Επέστρεψα, Μίλαρντ.
1439
01:40:25,459 --> 01:40:26,493
Επέστρεψα.
1440
01:40:27,862 --> 01:40:29,196
Όχι.
1441
01:40:30,464 --> 01:40:31,666
Είσαι στο σπίτι.
1442
01:40:51,019 --> 01:40:52,185
Βρήκα ένα τραγούδι
1443
01:40:52,219 --> 01:40:54,488
που άνοιξε τη ζωή μου
σε πράγματα
1444
01:40:54,522 --> 01:40:56,558
που δεν θα μπορούσα ποτέ
να φανταστώ.
1445
01:40:58,358 --> 01:41:03,731
Ένα δύσκολο τραγούδι, γεμάτο απώλεια,
ραγισμένη καρδιά, θλίψη,
1446
01:41:04,666 --> 01:41:08,235
κι όμως ένα τραγούδι
που με έκανε να πιστέψω
1447
01:41:08,870 --> 01:41:10,470
ότι τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα.
1448
01:41:12,507 --> 01:41:14,842
Μέσα στους αιώνες,
ως καλλιτέχνες της πίστης,
1449
01:41:14,876 --> 01:41:16,611
αναζητούμε το ιερό,
1450
01:41:17,110 --> 01:41:19,013
το αιώνιο.
1451
01:41:19,047 --> 01:41:21,348
Τραγουδάμε για όσα διαρκούν
1452
01:41:21,381 --> 01:41:24,351
και αντέχουν στη δοκιμασία του χρόνου,
1453
01:41:24,384 --> 01:41:26,153
αναζητώντας πάντα
τη δύναμη
1454
01:41:26,186 --> 01:41:28,455
και την αλήθεια,
ώστε να μπορούμε να πούμε,
1455
01:41:28,488 --> 01:41:30,692
‘Εν ειρήνη η ψυχή μου. ’
1456
01:41:32,026 --> 01:41:34,394
Μερικές φορές το μόνο που μπορούμε να
κάνουμε είναι να κοιτάξουμε προς τον Ουρανό,
1457
01:41:34,428 --> 01:41:36,163
πέρα από όλα τα
ευτυχισμένα τέλη
1458
01:41:36,196 --> 01:41:38,198
που ίσως να μην έρθουν ποτέ,
1459
01:41:38,231 --> 01:41:40,535
όλες τις αναπάντητες
ερωτήσεις, και απλώς να πούμε
1460
01:41:40,568 --> 01:41:43,605
‘Ό, τι κι αν συμβεί,
Σε εμπιστεύομαι. ’
1461
01:41:44,939 --> 01:41:46,239
Γιατί στο τέλος,
1462
01:41:46,273 --> 01:41:49,510
είμαστε όλοι απλώς ένα μικρό κομμάτι
μιας αιώνιας ιστορίας.
1463
01:41:50,410 --> 01:41:52,714
Της ιστορίας
της αγαθότητας του Θεού.
1464
01:41:55,083 --> 01:41:57,117
Τι κάνεις
1465
01:41:57,150 --> 01:42:00,287
όταν το μόνο πράγμα στον κόσμο
1466
01:42:00,320 --> 01:42:02,757
από το οποίο μπορείς να κρατηθείς
1467
01:42:02,757 --> 01:42:02,957
είναι ένα τραγούδι;
1468
01:42:07,327 --> 01:42:09,162
Συνεχίζεις να κρατιέσαι.
1469
01:44:32,974 --> 01:44:34,307
Πες μου, μπαμπά,
1470
01:44:35,442 --> 01:44:38,780
θέλεις ποτέ να μιλήσεις
για τα συναισθήματά σου;
1471
01:44:40,948 --> 01:44:42,049
Όχι και τόσο.
1472
01:44:43,951 --> 01:44:45,352
Ναι, ούτε εγώ.
1473
01:44:46,888 --> 01:44:47,989
Ευχαριστώ για το...
1474
01:44:48,956 --> 01:44:49,991
Για το βιβλίο.
1475
01:49:13,554 --> 01:49:15,022
Σε ένα άλλο κεφάλαιο,
σκεφτόμουν...
1476
01:49:15,046 --> 01:49:48,046
Απόδοση διαλόγων:Sparta