1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:52,970 --> 00:00:55,890 J'ai trouvé une chanson qui m'a sauvé, au fil du temps. 4 00:00:57,725 --> 00:00:59,894 Une chanson qui a ouvert ma vie à des choses 5 00:01:00,811 --> 00:01:02,480 que je n'aurais jamais imaginées. 6 00:01:05,024 --> 00:01:06,400 Elle m'a amené à croire 7 00:01:08,027 --> 00:01:09,445 que les rêves se réalisent. 8 00:01:12,948 --> 00:01:14,867 J'ai rêvé de vivre quelque chose de beau 9 00:01:14,950 --> 00:01:16,702 avec mon père avant sa mort, 10 00:01:17,620 --> 00:01:18,996 et d'être un bon mari, 11 00:01:19,538 --> 00:01:20,664 un bon père, 12 00:01:22,041 --> 00:01:24,877 d'écrire des chansons qui touchent des millions de gens 13 00:01:26,086 --> 00:01:28,297 et leur donnent autant d'espoir qu'à moi. 14 00:01:30,883 --> 00:01:32,218 Et tout s'est réalisé. 15 00:01:33,969 --> 00:01:36,180 Que se passe-t-il quand on a réalisé ses rêves ? 16 00:01:37,723 --> 00:01:40,810 Quand les applaudissements cessent, que les gens rentrent chez eux, 17 00:01:41,894 --> 00:01:44,146 y a-t-il une vie après les contes de fées ? 18 00:01:45,481 --> 00:01:46,899 Quand c'est dur à nouveau, 19 00:01:48,818 --> 00:01:50,653 quand la douleur ne disparaît pas ? 20 00:01:53,280 --> 00:01:55,074 Que fait-on quand la seule chose 21 00:01:55,741 --> 00:01:59,870 à laquelle on peut s'accrocher est une chanson ? 22 00:02:12,925 --> 00:02:17,263 {\an8}DIX ANS PLUS TÔT FRANKLIN, TENNESSEE 23 00:02:18,848 --> 00:02:21,934 {\an8}INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 24 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Bart, le bus est là. 25 00:02:27,648 --> 00:02:31,026 Gracie fait la sieste. Tu es prêt à partir ? 26 00:02:33,988 --> 00:02:35,281 Bon sang. 27 00:02:36,115 --> 00:02:39,743 Dommage. J'espérais voir Sam avant de partir. 28 00:02:39,827 --> 00:02:40,911 Mais il est où ? 29 00:02:42,663 --> 00:02:44,456 J'allais lui prêter ma Nano. 30 00:02:44,540 --> 00:02:47,251 J'ai mis le dernier U2, 31 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 du Jars, 32 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 du big band. 33 00:02:51,672 --> 00:02:53,090 Tant pis. 34 00:02:53,173 --> 00:02:54,550 Dommage qu'il ne soit pas là. 35 00:02:54,633 --> 00:02:55,926 Oui, 36 00:02:56,010 --> 00:02:58,679 c'est vraiment dommage. 37 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Coucou, mon grand. 38 00:03:14,778 --> 00:03:15,946 Tu veux en parler ? 39 00:03:16,572 --> 00:03:19,241 Pourquoi tu rates toujours les bons trucs ? 40 00:03:20,492 --> 00:03:21,410 Chéri, 41 00:03:22,036 --> 00:03:24,371 ton père travaille pour nous, Sam. 42 00:03:24,455 --> 00:03:26,582 Mais il va me manquer aussi. 43 00:03:27,082 --> 00:03:28,667 Je reviens dans deux jours. 44 00:03:28,751 --> 00:03:30,502 Et toi et moi, on pourrait... 45 00:03:33,130 --> 00:03:34,715 On écoute quoi ? 46 00:03:35,424 --> 00:03:36,467 Choisis. 47 00:03:57,655 --> 00:03:59,949 I Can Only Imagine, de MercyMe, 48 00:04:00,032 --> 00:04:04,328 l'une des chansons les plus aimées de tous les temps, ne faiblit pas. 49 00:04:04,411 --> 00:04:08,415 {\an8}Le tube surprise de MercyMe , I Can Only Imagine, a secoué le monde, 50 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 {\an8}et il est double platine. 51 00:04:09,833 --> 00:04:11,210 {\an8}Voilà, à la demande générale, 52 00:04:11,293 --> 00:04:13,337 {\an8}la chanson dont tout le monde parle, 53 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 {\an8}qui sera numéro un cette semaine. 54 00:04:15,923 --> 00:04:17,508 {\an8}...I Can Only Imagine. 55 00:04:17,591 --> 00:04:21,387 {\an8}Ils sont quatrièmes du classement radio de musique adulte contemporaine 56 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 {\an8}et se sont hissés à la première place sur les radios chrétiennes. 57 00:04:24,515 --> 00:04:26,100 {\an8}Voici MercyMe. 58 00:04:30,854 --> 00:04:33,023 {\an8}C'est un honneur d'annoncer les nominés 59 00:04:33,107 --> 00:04:35,150 {\an8}pour le meilleur artiste chrétien de l'année. 60 00:04:35,234 --> 00:04:37,945 Vous avez intérêt à avoir l'argent. Si on gagne, je le fais. 61 00:04:38,028 --> 00:04:41,031 Qu'est-ce qu'on fait exactement, Bartholomew ? 62 00:04:41,573 --> 00:04:44,034 Il doit utiliser ce qu'on a écrit dans son discours. 63 00:04:44,118 --> 00:04:45,953 Et il ne lit pas avant d'être sur scène. 64 00:04:46,036 --> 00:04:47,955 Je ne suis pas à l'aise. 65 00:04:48,038 --> 00:04:49,915 Tais-toi, Robby. 66 00:04:49,999 --> 00:04:51,542 J'espère qu'on va perdre. 67 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 {\an8}Le gagnant est MercyMe 68 00:04:53,002 --> 00:04:55,754 {\an8}pour I Can Only Imagine ! 69 00:05:04,596 --> 00:05:05,723 {\an8}Soyons honnête. 70 00:05:05,806 --> 00:05:08,100 {\an8}Je ne suis qu'un gamin de Greenville, au Texas. 71 00:05:09,143 --> 00:05:11,103 {\an8}CORNICHONS 72 00:05:13,230 --> 00:05:16,233 {\an8}Ma mamie me disait : "Mon cornichon..." 73 00:05:17,693 --> 00:05:19,069 {\an8}Elle m'appelait Cornichon. 74 00:05:19,153 --> 00:05:21,155 {\an8}C'était très touchant. 75 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 {\an8}Et elle disait : 76 00:05:22,322 --> 00:05:25,034 {\an8}"Parfois les contes de fées se réalisent." 77 00:05:25,743 --> 00:05:29,079 {\an8}Elle disait aussi : "Ne compte pas dessus. Trouve un vrai boulot." 78 00:05:30,873 --> 00:05:33,751 {\an8}Mamie, Dieu est bon. Les rêves deviennent réalité. 79 00:05:33,834 --> 00:05:35,836 {\an8}Merci à tous. Bonne soirée. 80 00:05:45,971 --> 00:05:49,600 C'est de l'argent facile, ça, les gars. Merci. 81 00:05:52,519 --> 00:05:54,396 - Salut. - Salut, alors ? 82 00:05:54,480 --> 00:05:57,524 - On a gagné. - Encore ? Je suis trop fière de vous ! 83 00:05:57,608 --> 00:05:59,359 C'est génial. 84 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 On va devoir ranger ces trucs 85 00:06:01,403 --> 00:06:02,946 dans un entrepôt, bientôt. 86 00:06:03,030 --> 00:06:04,448 Au moins, l'un de nous gagne. 87 00:06:04,531 --> 00:06:06,450 On dirait la Troisième Guerre mondiale. 88 00:06:06,533 --> 00:06:08,744 Ce serait plus facile. 89 00:06:09,453 --> 00:06:10,996 Attends, Sam voulait te parler. 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,624 Sam, tu veux parler à papa ? Tiens. 91 00:06:13,707 --> 00:06:15,417 - Salut, papa. - Salut, Sam. 92 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Comment se passe la fête ? 93 00:06:17,169 --> 00:06:18,337 Tu t'amuses, mon grand ? 94 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 J'ai gerbé. 95 00:06:19,671 --> 00:06:21,048 Vraiment ? 96 00:06:21,131 --> 00:06:23,050 J'ai gagné le concours de costumes. 97 00:06:23,133 --> 00:06:24,551 C'est super, mon grand. 98 00:06:24,635 --> 00:06:26,762 Je parie que tu étais un super Legolas. 99 00:06:26,845 --> 00:06:28,055 Tu vises bien, à l'arc ? 100 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 J'ai cassé la lampe blanche, 101 00:06:29,973 --> 00:06:31,600 alors maman l'a enlevée. 102 00:06:32,267 --> 00:06:33,727 Je n'ai jamais aimé cette lampe. 103 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 Sam, dis au revoir à papa. 104 00:06:35,562 --> 00:06:38,023 - Au revoir. Je t'aime. - Je t'aime aussi, mon grand. 105 00:06:39,024 --> 00:06:42,402 Salut, me revoilà, je n'ai plus d'énergie. 106 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Tiens bon, Shannon. 107 00:06:43,654 --> 00:06:46,073 Encore une tournée, encore quelques albums, 108 00:06:46,156 --> 00:06:47,241 et on sera tranquilles. 109 00:06:47,324 --> 00:06:50,119 C'est ce que tu as dit pour la dernière tournée, je crois. 110 00:06:50,202 --> 00:06:51,537 Oui, c'est vrai. 111 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 Quelqu'un a rendu son arc à Sam. 112 00:06:54,748 --> 00:06:56,208 J'y vais. Je t'aime, Millard. 113 00:06:56,291 --> 00:06:57,501 Toi aussi, M... 114 00:07:29,908 --> 00:07:32,077 Je veux que tu poursuives ton rêve. 115 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 Et je veux que tu l'attrapes. 116 00:07:36,415 --> 00:07:37,624 Je te le promets. 117 00:07:45,883 --> 00:07:47,426 J'ai réalisé mon rêve, papa. 118 00:07:52,097 --> 00:07:53,182 Tu me manques. 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,690 - Salut, bébé. - Bart ? 120 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 - Shannon, ça va pas ? - Sam ne se réveille pas. 121 00:08:04,860 --> 00:08:06,278 - Quoi ? - Il se réveille pas ! 122 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 - Maman et papa sont là. - On passe. 123 00:08:14,578 --> 00:08:17,581 On est là pour toi. Respire pour moi, d'accord ? 124 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Tout ira bien. 125 00:08:19,791 --> 00:08:20,918 Non, je dois... 126 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 Salut. 127 00:08:31,261 --> 00:08:32,471 - Hé ! - Je suis là, bébé. 128 00:08:36,016 --> 00:08:36,934 Je suis là. 129 00:08:37,768 --> 00:08:38,852 Qu'est-ce que... 130 00:08:41,855 --> 00:08:42,814 Que s'est-il passé ? 131 00:08:43,732 --> 00:08:47,736 Il a eu une sorte de crise, 132 00:08:47,819 --> 00:08:49,905 et il ne se réveille plus. 133 00:08:50,572 --> 00:08:51,949 Je ne sais pas trop. 134 00:08:53,533 --> 00:08:55,202 - Ça va aller. - Bart, j'ai peur. 135 00:08:55,285 --> 00:08:56,453 Je sais. 136 00:08:57,829 --> 00:08:58,914 Moi aussi. 137 00:09:00,165 --> 00:09:03,085 Dr Lund, ligne trois. 138 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 Dr Lund, ligne trois. 139 00:09:14,346 --> 00:09:16,390 Maman, j'ai soif. 140 00:09:18,642 --> 00:09:19,977 Coucou ! 141 00:09:20,060 --> 00:09:21,520 Mon chéri ! 142 00:09:22,062 --> 00:09:23,480 Mon chéri, salut ! 143 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 D'accord, donc on réduit son apport en sucre, et après ? 144 00:09:28,068 --> 00:09:30,237 Il doit perdre du poids, c'est ça ? 145 00:09:30,320 --> 00:09:32,531 Non, ça, c'est le diabète de type 2. 146 00:09:32,614 --> 00:09:34,574 Votre fils a un type 1. 147 00:09:35,909 --> 00:09:38,745 Cette insuline, c'est une question de survie. 148 00:09:39,496 --> 00:09:42,499 Le glucose de Sam était à 840. 149 00:09:42,582 --> 00:09:44,501 C'est dix fois plus élevé que la normale. 150 00:09:45,168 --> 00:09:47,129 Un gamin avait un taux un peu plus élevé, 151 00:09:47,212 --> 00:09:48,755 et on n'a pas pu le stabiliser. 152 00:09:48,839 --> 00:09:50,674 Et si vous l'aviez amené plus tard, 153 00:09:50,757 --> 00:09:53,051 Sam aurait été dans la même situation. 154 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 J'aimerais que ce soit différent, 155 00:09:55,554 --> 00:09:56,972 mais c'est sa vie, maintenant. 156 00:09:58,181 --> 00:09:59,266 C'est la vôtre aussi. 157 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 On est obligés, papa ? 158 00:10:13,030 --> 00:10:14,239 Oui, mon garçon. 159 00:10:15,657 --> 00:10:16,783 J'ai bien peur que oui. 160 00:10:18,618 --> 00:10:20,329 J'ai besoin de ton doigt. 161 00:10:20,996 --> 00:10:22,080 D'accord. 162 00:10:23,623 --> 00:10:24,875 D'accord, mon grand. 163 00:10:26,376 --> 00:10:27,878 Attends. 164 00:10:28,920 --> 00:10:31,673 Tu fais quoi quand t'as peur ? 165 00:10:40,432 --> 00:10:43,435 Tout fait un peu moins peur avec un ami, non ? 166 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Regarde-moi. 167 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Ça fait pas si mal. 168 00:10:54,821 --> 00:10:55,906 D'accord ? 169 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 Ça pique un peu, c'est tout. 170 00:11:00,243 --> 00:11:01,536 Tu choisis une chanson ? 171 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 D'accord. 172 00:11:05,082 --> 00:11:06,249 Choisis-en une bien. 173 00:11:15,717 --> 00:11:16,760 Bon choix. 174 00:11:18,345 --> 00:11:19,554 D'accord, mon garçon. 175 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 - C'est bon. Bravo. - C'est bon. 176 00:11:32,859 --> 00:11:33,819 Allez, mon garçon. 177 00:11:38,323 --> 00:11:39,908 - Tout va bien. - D'accord. 178 00:11:41,034 --> 00:11:42,202 Tu me fais mal. 179 00:11:42,285 --> 00:11:44,496 Tout va bien. Papa essaie juste de t'aider. 180 00:11:44,579 --> 00:11:45,831 Ne m'approche pas ! 181 00:11:47,249 --> 00:11:51,336 J'ai pas mon portable. Je l'ai laissé dans la voiture. 182 00:11:52,212 --> 00:11:53,255 Il est là-bas. 183 00:12:33,462 --> 00:12:34,754 Je suis désolée. 184 00:12:47,017 --> 00:12:50,854 Non. 185 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 {\an8}DIX ANS PLUS TARD 186 00:13:09,831 --> 00:13:11,374 {\an8}Tu n'es pas assez bon, Bart. 187 00:13:18,089 --> 00:13:19,716 {\an8}Rêver, ça ne paie pas les factures. 188 00:13:20,467 --> 00:13:23,094 {\an8}ÇA NE DISPARAÎT JAMAIS 189 00:13:23,178 --> 00:13:24,763 {\an8}Ça n'apporte rien de bon. 190 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 Tout ce que ça fait... 191 00:13:28,266 --> 00:13:30,435 c'est t'éloigner de tout ça. 192 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 Ça t'empêche de voir la réalité. 193 00:13:36,691 --> 00:13:39,069 - Réveille-toi ! - Papa, Charlie a pris ma Game Boy ! 194 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 Rends-lui sa Game Boy. 195 00:13:40,529 --> 00:13:42,030 Rends-la-moi ! 196 00:13:47,452 --> 00:13:51,957 {\an8}NOTES : EN RETARD 197 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 Maman est rentrée ! 198 00:13:55,043 --> 00:13:56,002 - Maman ! - Maman ! 199 00:13:58,964 --> 00:14:00,423 Rends-la-moi ! 200 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 Quand comptiez-vous ranger ? 201 00:14:02,842 --> 00:14:05,428 Une bombe à neutrons a explosé ici. 202 00:14:05,512 --> 00:14:08,765 Allez, tout le monde. On range, tout de suite. 203 00:14:09,599 --> 00:14:11,768 - Allez. - Miles. 204 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 Tu refais comme Donald Duck. 205 00:14:13,937 --> 00:14:15,814 - Comment ça ? - Mets ton pantalon. 206 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 Tu peux trouver un pantalon ? 207 00:14:18,149 --> 00:14:19,609 - Gracie, aide Miles... - Oui. 208 00:14:19,693 --> 00:14:21,403 - ...à trouver un pantalon. - OK. 209 00:14:21,486 --> 00:14:22,737 - Merci. - Miles. 210 00:14:22,821 --> 00:14:24,489 Charlie, on range, tout de suite. 211 00:14:24,573 --> 00:14:26,157 Je le fais, maman. 212 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 De retour dans le vieux fauteuil. 213 00:14:34,291 --> 00:14:35,667 Ça a dû être une dure journée. 214 00:14:35,750 --> 00:14:36,876 Tu as réussi à écrire ? 215 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 Rien du tout. 216 00:14:39,254 --> 00:14:41,047 Comment s'est passée ta thérapie ? 217 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 Bien. Solitaire, mais bien. 218 00:14:44,217 --> 00:14:46,219 Tu peux participer quand tu veux. 219 00:14:46,303 --> 00:14:48,930 Ça m'aide beaucoup, et je pensais que tu... 220 00:14:49,014 --> 00:14:50,181 Je sais. 221 00:14:50,765 --> 00:14:53,476 Tu vas me dire que les tournées sont ta seule thérapie. 222 00:14:56,354 --> 00:14:57,522 J'espère que t'as raison. 223 00:15:02,611 --> 00:15:03,862 Comment il va ? 224 00:15:03,945 --> 00:15:05,572 Il n'est pas sorti de sa chambre. 225 00:15:05,655 --> 00:15:07,282 Il est encore en retard. 226 00:15:09,409 --> 00:15:10,952 Environ 37 minutes. 227 00:15:11,578 --> 00:15:14,164 Maman, Miles a besoin de toi. 228 00:15:16,374 --> 00:15:18,543 Laisse-moi m'occuper de Sam, et toi... 229 00:15:20,503 --> 00:15:24,382 Ce que j'adore avec le ukulélé, c'est essayer des trucs. 230 00:15:24,466 --> 00:15:26,468 Continuez comme ça, d'accord ? 231 00:15:26,551 --> 00:15:28,678 Puis enlevez un élément. 232 00:15:29,471 --> 00:15:31,348 C'est surprenant, non ? 233 00:15:31,431 --> 00:15:33,266 Si vous aimez ce que vous regardez... 234 00:15:33,350 --> 00:15:36,144 VOUS NE PASSEREZ PAS ! 235 00:15:38,980 --> 00:15:40,023 Hé, mon grand. 236 00:15:43,568 --> 00:15:44,569 Sam. 237 00:15:45,779 --> 00:15:47,030 Tu m'entends ? 238 00:15:47,113 --> 00:15:48,198 Pardon, quoi ? 239 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 Tu devais vérifier ta glycémie il y a 40 minutes. 240 00:15:50,575 --> 00:15:54,287 Tu as le temps pour ta musique, alors prends le temps pour ton insuline. 241 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 Désolé, je me suis laissé emporter. 242 00:15:56,665 --> 00:15:57,540 D'accord. 243 00:15:58,041 --> 00:15:58,875 Maintenant ? 244 00:16:00,293 --> 00:16:01,252 Oui. Pardon. 245 00:16:11,054 --> 00:16:12,931 Tu vois, c'est pour ça qu'on fait ça. 246 00:16:13,515 --> 00:16:14,683 Elle est basse. 247 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Allez, mange. 248 00:16:16,851 --> 00:16:18,269 Je n'ai pas faim. 249 00:16:19,354 --> 00:16:22,565 Sam, je ne recommencerai pas. Tu sais ce que c'est, fiston. 250 00:16:22,649 --> 00:16:23,483 C'est ta survie. 251 00:16:23,566 --> 00:16:26,111 Oui, je t'ai entendu les 300 premières fois. 252 00:16:26,194 --> 00:16:27,237 Sam. 253 00:16:27,737 --> 00:16:28,571 Regarde-moi. 254 00:16:28,655 --> 00:16:30,156 Tu dis que tu veux gérer ça seul, 255 00:16:30,240 --> 00:16:31,825 alors voilà à quoi ça ressemble. 256 00:16:31,908 --> 00:16:33,410 On peut pas être toujours là... 257 00:16:33,493 --> 00:16:36,454 Tu crois que j'aime te punir ? Confisquer ton téléphone ? 258 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 D'accord. 259 00:16:40,417 --> 00:16:41,751 Sammy, où vas-tu ? 260 00:16:41,835 --> 00:16:43,128 Je ne sais pas, demande-lui. 261 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 Il a sûrement planifié ma vie sur ses tableaux. 262 00:16:50,051 --> 00:16:51,886 C'est Brick, je dois répondre. 263 00:16:53,054 --> 00:16:54,347 Brick, je t'écoute. 264 00:16:55,557 --> 00:16:57,642 Oui, j'arrive. 265 00:17:12,031 --> 00:17:13,616 MON ÂME EST EN PAIX 266 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Non. 267 00:18:07,545 --> 00:18:09,380 Je t'aurai, Tim. 268 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 Pile sur ma tête. 269 00:18:13,343 --> 00:18:15,011 Je ne sens plus mon visage. 270 00:18:16,930 --> 00:18:18,139 Quoi ? 271 00:18:18,223 --> 00:18:19,474 Je fais la tournée. 272 00:18:20,141 --> 00:18:21,976 Chéri ! C'est incroyable. 273 00:18:22,977 --> 00:18:24,604 Félicitations. 274 00:18:25,104 --> 00:18:27,273 Mon amour, tu as travaillé si dur pour ça. 275 00:18:28,316 --> 00:18:29,484 Viens là. 276 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 Je suis si fière de toi. 277 00:18:33,780 --> 00:18:36,157 Quand tu t'y attendras le moins, Tim Timmons ! 278 00:18:46,209 --> 00:18:48,670 - Désolé que ce soit mal payé. - Dis pas ça. 279 00:18:48,753 --> 00:18:50,630 Cette tournée, c'est ton rêve. 280 00:18:52,006 --> 00:18:53,299 C'est notre rêve. 281 00:18:53,383 --> 00:18:54,759 Je ferai des heures sup. 282 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 - Ça ira. - D'accord. 283 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Tu le ferais pour moi. 284 00:18:57,971 --> 00:18:59,013 Arrête. 285 00:18:59,514 --> 00:19:00,348 D'accord. Salut. 286 00:19:05,311 --> 00:19:07,689 - Hé, qu'est-ce qu'il y a ? - Non, c'est... 287 00:19:09,440 --> 00:19:10,733 C'est rien. 288 00:19:10,817 --> 00:19:12,193 Tu as une grosse journée. 289 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 Allez ! Ouste ! 290 00:19:15,113 --> 00:19:16,447 Je sais ce que tu as. 291 00:19:16,531 --> 00:19:18,867 - Je sais. Tu es prête ! - Ah, tu crois ? 292 00:19:18,950 --> 00:19:20,034 Tu es prête. Allez. 293 00:19:20,118 --> 00:19:21,202 - Ton poignet. - Non. 294 00:19:21,286 --> 00:19:22,370 - Tu es sûre ? - Non. 295 00:19:22,453 --> 00:19:23,872 J'y réfléchis encore. 296 00:19:24,622 --> 00:19:26,416 - D'accord. - Redemande-moi demain. 297 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 C'est mignon de te dire non. 298 00:19:28,751 --> 00:19:29,961 Vraiment ? 299 00:19:31,296 --> 00:19:34,632 Pour l'instant, garde tes rituels bizarres pour toi. 300 00:19:34,716 --> 00:19:38,678 Et garde ce stéthoscope à portée de main pour plus tard. 301 00:19:38,761 --> 00:19:39,846 T'es chelou. 302 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 Ça veut dire quoi ? 303 00:19:43,349 --> 00:19:44,893 Je sais pas, tu verras. 304 00:19:46,811 --> 00:19:48,062 Non, vraiment. 305 00:19:48,146 --> 00:19:49,522 - Qu'est-ce que... - Tais-toi. 306 00:19:49,606 --> 00:19:50,940 D'accord. 307 00:19:56,362 --> 00:19:58,573 Tu es allé trop loin, Timmons. 308 00:19:58,656 --> 00:20:00,491 Deux guitares avec housse... 309 00:20:01,200 --> 00:20:03,286 Tu es prêt. Prêt. 310 00:20:13,880 --> 00:20:15,006 Messieurs, 311 00:20:15,840 --> 00:20:17,008 le cœur lourd, 312 00:20:17,091 --> 00:20:18,384 Jim se fait la malle. 313 00:20:18,468 --> 00:20:21,012 Il veut passer plus de temps avec sa famille. 314 00:20:22,555 --> 00:20:27,143 Et apparemment, Audio Adrenaline arrête aussi, 315 00:20:27,226 --> 00:20:30,021 parce que la voix de Mark ne supporte plus les abus. 316 00:20:30,647 --> 00:20:31,856 Donc... 317 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 on dirait qu'on est à la croisée des chemins. 318 00:20:35,401 --> 00:20:39,030 Un membre du groupe de moins et pas de tête d'affiche. 319 00:20:40,156 --> 00:20:41,616 Alors, où ça nous mène, hein ? 320 00:20:41,699 --> 00:20:42,951 On est seuls. 321 00:20:43,576 --> 00:20:45,036 Complètement seuls. 322 00:20:45,119 --> 00:20:49,082 C'était une question rhétorique, Nathan, mais merci. 323 00:20:49,165 --> 00:20:51,042 Le côté positif, 324 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 c'est que vous êtes les têtes d'affiche. 325 00:20:54,504 --> 00:20:57,548 Imagine a eu plus de vies qu'un chat errant. 326 00:20:57,632 --> 00:21:03,596 Mais... les ventes de disques n'ont pas vraiment été excellentes, ces temps-ci. 327 00:21:04,097 --> 00:21:07,308 Et on n'a pas eu de tube depuis un moment. 328 00:21:08,142 --> 00:21:09,769 Donc, la question est : 329 00:21:11,437 --> 00:21:13,356 a-t-on l'étoffe d'une tête d'affiche ? 330 00:21:18,277 --> 00:21:21,114 Et je suis ouvert à toute nouvelle idée, les gars. 331 00:21:22,240 --> 00:21:24,033 Il parle de toi, Bart. 332 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Tu as un autre tube sous le coude ? 333 00:21:27,495 --> 00:21:28,329 C'est le moment. 334 00:21:29,372 --> 00:21:31,165 Il n'a rien. Tu n'as rien ? 335 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 - Il n'a rien. - Merci, ça nous avance bien. 336 00:21:33,751 --> 00:21:35,920 Qui serait notre première partie ? 337 00:21:38,506 --> 00:21:39,590 Salut. 338 00:21:40,758 --> 00:21:44,220 Je ne sais pas qui prévenir, mais je crois que votre bus brûle. 339 00:21:45,013 --> 00:21:46,472 - Oh, non. - Non, je plaisante. 340 00:21:46,556 --> 00:21:47,765 Je plaisante. 341 00:21:47,849 --> 00:21:49,767 Mais il paraît que c'est arrivé, une fois. 342 00:21:49,851 --> 00:21:52,353 C'était de l'encens. Ça m'aide à me détendre. 343 00:21:52,437 --> 00:21:53,646 Je suis désolé. 344 00:21:53,730 --> 00:21:57,108 Les gars, voici Tim Timmons. C'est votre première partie. 345 00:21:57,191 --> 00:21:59,110 - Tim, MercyMe. - Waouh, les gars. 346 00:21:59,193 --> 00:22:01,571 C'est super pour vous de me rencontrer. 347 00:22:01,654 --> 00:22:03,406 Ça, c'est nouveau. 348 00:22:04,073 --> 00:22:05,491 Il y a à manger ? 349 00:22:06,993 --> 00:22:08,202 - Merci. - Choisis ton lit. 350 00:22:08,286 --> 00:22:09,579 - Super. - Oui. 351 00:22:09,662 --> 00:22:10,621 - Je reviens. - OK. 352 00:22:10,705 --> 00:22:12,415 Monsieur met de l'ambiance. 353 00:22:12,498 --> 00:22:15,334 Un vrai comique, pas vrai ? 354 00:22:15,418 --> 00:22:16,794 Je ne suis pas sûr de l'aimer. 355 00:22:16,878 --> 00:22:20,256 Les gens du refuge pour sans-abris où il travaille semblent l'aimer. 356 00:22:20,339 --> 00:22:22,508 Évidemment, il travaille avec des sans-abris. 357 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 Il a aussi ton sens de l'humour, 358 00:22:26,179 --> 00:22:28,181 ce que je trouve déconcertant. 359 00:22:33,352 --> 00:22:35,646 Je connais ce regard, Brick. Qu'est-ce qu'il y a ? 360 00:22:35,730 --> 00:22:37,023 Shannon m'a appelé. 361 00:22:37,857 --> 00:22:39,150 Elle est inquiète. 362 00:22:40,651 --> 00:22:42,278 Moi aussi. 363 00:22:42,361 --> 00:22:46,574 Je ne suis pas sûr que cette tournée de bric et de broc marchera non plus. 364 00:22:46,657 --> 00:22:49,202 Tu pourrais rester un peu chez toi, pour écrire. 365 00:22:49,285 --> 00:22:51,788 Ta famille a besoin de toi, Shannon a besoin de toi. 366 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 Surtout Sam. 367 00:22:53,790 --> 00:22:55,833 Je sais pas, c'est dur. 368 00:22:56,501 --> 00:22:57,835 Pourquoi c'est si dur ? 369 00:22:58,586 --> 00:22:59,670 Quoi donc ? 370 00:23:01,005 --> 00:23:02,090 Tout. 371 00:23:03,549 --> 00:23:04,926 Allez, mec. 372 00:23:06,052 --> 00:23:07,762 Tu as réalisé ton rêve. 373 00:23:08,721 --> 00:23:11,182 Tu as inspiré des millions de gens. 374 00:23:11,265 --> 00:23:12,600 T'imaginais quoi ? 375 00:23:12,683 --> 00:23:14,977 Que ça finirait en happy end ? 376 00:23:15,061 --> 00:23:17,271 Sans luttes, sans douleurs ? 377 00:23:18,064 --> 00:23:21,484 Le Seigneur ne nous a jamais promis ça. Ça ne marche pas comme ça. 378 00:23:21,567 --> 00:23:23,778 J'ai besoin de cette tournée, Scott. 379 00:23:23,861 --> 00:23:26,280 C'est le seul moment où je peux respirer. 380 00:23:26,364 --> 00:23:28,282 Tout s'effondre à la maison. 381 00:23:28,366 --> 00:23:30,118 La tournée me permettra de réfléchir. 382 00:23:30,201 --> 00:23:31,577 J'en ai besoin. 383 00:23:32,453 --> 00:23:34,914 Tu ne sais pas ce dont tu as besoin, en ce moment. 384 00:23:40,044 --> 00:23:41,212 D'accord. 385 00:23:43,047 --> 00:23:44,507 Si on fait ça, 386 00:23:44,590 --> 00:23:48,136 on va prendre le guitariste d'Audio A, comment il s'appelle ? 387 00:23:48,219 --> 00:23:49,512 Barry. 388 00:23:49,595 --> 00:23:52,348 Il va nous falloir du solide, maintenant que Jim est parti. 389 00:23:52,431 --> 00:23:54,600 C'est super, mec. Pas d'objections. 390 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 Et il y a Sam. 391 00:23:57,353 --> 00:23:59,730 Sam a besoin d'un père. 392 00:24:00,606 --> 00:24:01,649 Tu veux dire quoi ? 393 00:24:02,859 --> 00:24:03,943 Je ne veux rien dire. 394 00:24:04,026 --> 00:24:05,528 Je suis un super père, Scott. 395 00:24:05,611 --> 00:24:09,198 - Je sais. - On n'a qu'à l'emmener avec nous. 396 00:24:10,867 --> 00:24:13,661 - Pardon ? - Non, désolé, c'est idiot. 397 00:24:13,744 --> 00:24:16,122 - C'est pas une mauvaise idée. - Non. 398 00:24:16,205 --> 00:24:17,748 Je ne voulais pas dire ça. 399 00:24:17,832 --> 00:24:20,209 Oui, on va emmener le gamin avec nous. 400 00:24:20,293 --> 00:24:23,087 Shannon n'acceptera jamais. 401 00:24:23,171 --> 00:24:24,505 Oui, d'accord. 402 00:24:25,214 --> 00:24:26,048 Pourquoi pas ? 403 00:24:28,092 --> 00:24:29,302 Attends. Tu es... 404 00:24:30,178 --> 00:24:31,137 d'accord pour que Sam 405 00:24:32,013 --> 00:24:33,097 - vienne ? - Oui. 406 00:24:35,016 --> 00:24:36,225 J'ai envie de changement. 407 00:24:36,934 --> 00:24:38,603 Et ça vous fera du bien 408 00:24:39,228 --> 00:24:40,313 à tous les deux. 409 00:24:49,071 --> 00:24:50,907 Bon, les débilos. 410 00:24:50,990 --> 00:24:52,992 On décolle dans cinq minutes. 411 00:24:54,869 --> 00:24:56,996 Oui. Mets ton doigt là. 412 00:24:57,079 --> 00:24:58,497 - Oui. - C'est un accord de Do. 413 00:24:58,581 --> 00:25:01,167 Et si tu en mets un là... 414 00:25:01,250 --> 00:25:03,252 J'ai peur de lui faire du mal. 415 00:25:03,336 --> 00:25:04,879 Oui, comme ça. 416 00:25:04,962 --> 00:25:06,464 Ou il pourrait te guérir. 417 00:25:11,427 --> 00:25:13,095 - Salut, les gars. - Salut, Barry ! 418 00:25:13,179 --> 00:25:14,180 Salutations ! 419 00:25:15,014 --> 00:25:17,558 - Je suis là. - Ça roule ? 420 00:25:17,642 --> 00:25:19,977 - Bienvenue à la fête. Ça va ? - Robby ! 421 00:25:20,061 --> 00:25:21,187 - Super. - Tu prends ça ? 422 00:25:21,270 --> 00:25:23,272 Ça va, mec ? 423 00:25:23,356 --> 00:25:24,523 - Allez. - Une minute. 424 00:25:24,607 --> 00:25:27,193 Les Goonies ne meurent jamais. 425 00:25:27,276 --> 00:25:28,402 Et brûlez pas la maison. 426 00:25:29,195 --> 00:25:30,529 Allez, c'est parti. 427 00:25:30,613 --> 00:25:32,448 Dépêchez-vous, on y va. 428 00:25:32,531 --> 00:25:34,659 Le dernier à choisir sa couchette, donc. 429 00:25:34,742 --> 00:25:36,452 - Prêt ? - Oui. 430 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 Allons-y. 431 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Bravo, c'est excellent. Réessayons. 432 00:26:30,089 --> 00:26:32,800 Ça déchire. C'est accordé en ouvert ? 433 00:26:33,384 --> 00:26:34,593 C'est ça. 434 00:26:34,677 --> 00:26:36,053 Est-ce que tu... 435 00:26:36,137 --> 00:26:37,179 Tu joues ? 436 00:26:37,263 --> 00:26:38,806 Un peu. Oui. 437 00:26:39,765 --> 00:26:42,059 Super. T'apprends avec ton père ? 438 00:26:43,102 --> 00:26:44,312 Plutôt tout seul. 439 00:26:44,395 --> 00:26:46,981 - Oui. - Papa a beaucoup à faire avec le groupe. 440 00:26:47,565 --> 00:26:48,858 C'est quoi, 441 00:26:48,941 --> 00:26:50,484 ton boulot 442 00:26:50,568 --> 00:26:52,611 dans la tournée ? 443 00:26:53,529 --> 00:26:55,573 J'ai pas de boulot. 444 00:26:55,656 --> 00:26:58,117 Je suis nouveau. C'est ma première tournée. 445 00:26:58,951 --> 00:27:00,286 C'est ma première aussi. 446 00:27:01,078 --> 00:27:02,163 Rock'n'roll ! 447 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 Oui. 448 00:27:06,584 --> 00:27:08,002 Yo, donc... 449 00:27:09,295 --> 00:27:12,298 Tu peux dire non, si c'est pas ton truc, 450 00:27:12,381 --> 00:27:15,926 mais tu voudrais être technicien guitare pour moi ? 451 00:27:16,010 --> 00:27:19,138 Tu les accordes, les ranges dans leurs étuis, 452 00:27:19,221 --> 00:27:21,182 pour pouvoir tout déchirer à tout moment. 453 00:27:21,265 --> 00:27:23,267 Je ne peux pas te payer, mais... 454 00:27:23,351 --> 00:27:24,727 Non, ça marche. 455 00:27:26,312 --> 00:27:28,314 J'adorerais. 456 00:27:28,397 --> 00:27:29,523 Génial, mec. 457 00:27:30,274 --> 00:27:31,233 Hé, les gars ! 458 00:27:31,317 --> 00:27:33,778 C'est ma première fois dans un bus. 459 00:27:33,861 --> 00:27:35,404 Ça doit être une question bête, 460 00:27:35,488 --> 00:27:37,656 mais on peut aller aux toilettes 461 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 pendant que le bus roule ? 462 00:27:40,493 --> 00:27:42,870 Bien sûr, fais-toi plaisir. 463 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 C'est qui, le nouveau ? 464 00:27:47,333 --> 00:27:48,376 Première tâche. 465 00:27:48,459 --> 00:27:49,627 Prends-en soin. 466 00:27:56,217 --> 00:27:57,802 Allez, on y va. 467 00:27:59,011 --> 00:28:01,722 - Bart, il est entré. On y va ! - J'ai trop à faire. 468 00:28:01,806 --> 00:28:02,765 Et c'est débile. 469 00:28:02,848 --> 00:28:04,975 C'est toi qui as inventé ça. 470 00:28:05,643 --> 00:28:08,187 Super. Quand Bart le rabat-joie est-il arrivé ? 471 00:28:08,270 --> 00:28:11,482 Je sais pas, peut-être quand j'ai embarqué mon gamin diabétique 472 00:28:11,565 --> 00:28:15,277 dans cette tournée de tête d'affiches cruciale qui bloque mon inspiration. 473 00:28:15,361 --> 00:28:16,904 Qu'est-ce qui pourrait arriver ? 474 00:28:16,987 --> 00:28:20,991 Waouh, d'accord, dis-moi quand le vrai Bart sera de retour. 475 00:28:21,075 --> 00:28:23,869 - Il nous manque. - À moi aussi. 476 00:28:23,953 --> 00:28:25,996 Allez. Brick, attache-toi. 477 00:28:36,507 --> 00:28:39,093 Tu as surfé des vagues de six mètres à Kaua'i, 478 00:28:39,927 --> 00:28:42,096 escaladé le Half Dome, survécu à la quatrième, 479 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 deux fois. 480 00:28:47,184 --> 00:28:48,144 Tu peux y arriver. 481 00:28:48,227 --> 00:28:51,564 Prêts ? À mon signal, trois, 482 00:28:51,647 --> 00:28:52,773 deux, 483 00:28:53,607 --> 00:28:54,733 un. 484 00:28:58,446 --> 00:29:00,322 Allez ! 485 00:29:01,323 --> 00:29:02,575 - Mec. - D'accord. 486 00:29:06,871 --> 00:29:08,080 Oui. 487 00:29:09,665 --> 00:29:10,833 Vous êtes morts pour moi. 488 00:29:13,043 --> 00:29:15,504 - Fais-moi un câlin. - Non ! 489 00:29:15,588 --> 00:29:17,256 Non, pas de câlin. 490 00:29:18,466 --> 00:29:19,508 C'est de l'eau ? 491 00:29:20,092 --> 00:29:21,635 C'est de l'eau, mec ? 492 00:29:21,719 --> 00:29:24,138 - On a entendu. - J'ai utilisé ta brosse à dents. 493 00:29:24,221 --> 00:29:25,264 Conjonctivite en vue ? 494 00:29:39,737 --> 00:29:41,655 L'ORIGINE DES CANTIQUES 495 00:29:45,951 --> 00:29:48,370 C'est comme ça que Nathan a failli brûler le bus. 496 00:29:49,038 --> 00:29:50,789 Ma mère n'a pas élevé un imbécile. 497 00:29:54,752 --> 00:29:56,003 Ça doit être captivant. 498 00:29:57,171 --> 00:29:58,297 Ça l'est. 499 00:29:58,380 --> 00:30:00,216 C'est L'Origine des cantiques. 500 00:30:00,716 --> 00:30:03,928 J'ai toujours été obsédé par Mon âme est en paix. 501 00:30:06,013 --> 00:30:07,097 J'adore celle-là. 502 00:30:07,181 --> 00:30:11,101 C'est l'une des histoires de rédemption les plus dures que j'aie jamais entendues 503 00:30:11,185 --> 00:30:13,687 et qui a inspiré l'un des plus grands cantiques. 504 00:30:13,771 --> 00:30:15,731 J'adorerais écrire une chanson comme ça. 505 00:30:17,525 --> 00:30:18,567 Moi aussi. 506 00:30:20,277 --> 00:30:21,737 Tu l'as fait, mec. 507 00:30:24,532 --> 00:30:26,158 - Alors une autre. - Oui. 508 00:30:27,284 --> 00:30:28,494 Un jour, j'espère. 509 00:30:28,577 --> 00:30:30,621 J'ai une chanson qui me trotte dans la tête. 510 00:30:32,122 --> 00:30:33,123 Fais-toi plaisir. 511 00:30:35,042 --> 00:30:37,753 Je ne mange pas de bouffe industrielle. 512 00:30:39,380 --> 00:30:43,342 CE SOIR À 19 H MERCYME - AVEC TIM TIMMONS 513 00:31:03,612 --> 00:31:08,409 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir Tim Timmons. 514 00:31:09,243 --> 00:31:11,245 Si je ne survis pas, raconte mon histoire. 515 00:31:11,996 --> 00:31:13,247 - D'accord. - D'accord. 516 00:31:21,088 --> 00:31:23,591 Waouh, on les construit plus grands à Dallas. 517 00:31:26,135 --> 00:31:27,011 D'accord. 518 00:31:27,678 --> 00:31:28,679 C'est parti. 519 00:31:40,774 --> 00:31:43,944 Si tout ce que je fais, c'est croire 520 00:31:44,486 --> 00:31:48,240 La forêt va me manquer pour les arbres 521 00:31:48,324 --> 00:31:51,076 Ton amour m'a remis sur pied 522 00:31:51,160 --> 00:31:54,955 C'est comme si je respirais enfin 523 00:31:55,039 --> 00:31:56,373 Salut, M. Technicien guitare. 524 00:31:58,000 --> 00:31:59,168 T'as vérifié ton taux ? 525 00:31:59,251 --> 00:32:00,586 Je vais le faire, OK ? 526 00:32:00,669 --> 00:32:03,130 Tu sais, je ne vais pas te pourchasser avec ça. 527 00:32:03,672 --> 00:32:04,965 C'est ta responsabilité. 528 00:32:05,049 --> 00:32:06,634 Compris, patron. 529 00:32:07,509 --> 00:32:10,471 Je respire enfin 530 00:32:11,263 --> 00:32:17,227 Je respire enfin 531 00:32:33,077 --> 00:32:39,708 Tu es belle. 532 00:32:40,459 --> 00:32:46,298 Tu es faite Pour bien plus que tout ça 533 00:32:47,174 --> 00:32:50,177 Tu es belle 534 00:32:50,260 --> 00:32:52,596 Nickel. Barry est une bête. 535 00:32:52,680 --> 00:32:53,722 C'est pas mal. 536 00:32:54,348 --> 00:32:57,685 Oui, genre... si ton père y arrive, c'est ça ? 537 00:32:58,185 --> 00:32:59,520 Mec. 538 00:32:59,603 --> 00:33:03,357 Cinq mecs blancs d'âge moyen ont électrisé 1 000 personnes. 539 00:33:03,440 --> 00:33:05,567 Mais c'est grâce à nous, c'est clair. 540 00:33:08,612 --> 00:33:14,785 Tu es chérie, tu es sacrée Tu es à Lui 541 00:33:14,868 --> 00:33:20,999 Tu es magnifique 542 00:33:26,672 --> 00:33:28,549 Merci, Dallas ! Bonne nuit ! 543 00:33:37,516 --> 00:33:39,017 BUS - PLATEAU - TRAITEUR 544 00:33:40,185 --> 00:33:41,437 Timmons. 545 00:33:42,146 --> 00:33:44,356 Je ne comprends toujours pas ces flèches. 546 00:33:44,440 --> 00:33:45,941 C'est par où, le traiteur ? 547 00:33:46,024 --> 00:33:47,776 Ton set est nul. 548 00:33:48,360 --> 00:33:49,945 Waouh. OK. 549 00:33:50,446 --> 00:33:54,074 Ne sois pas ennuyeux. Donne-nous du peps et du panache. 550 00:33:54,158 --> 00:33:57,077 Ton boulot, c'est d'exciter la foule, de les motiver un peu. 551 00:33:57,161 --> 00:34:00,831 Je suis un mec seul sur scène avec une guitare acoustique. 552 00:34:00,914 --> 00:34:02,541 Tu te trouves des excuses, Tim. 553 00:34:02,624 --> 00:34:04,168 Si tu veux être un ours, 554 00:34:04,251 --> 00:34:05,502 sois un grizzli. 555 00:34:07,212 --> 00:34:10,257 Évite de prendre des pincettes la prochaine fois. 556 00:34:10,340 --> 00:34:12,634 - Peu importe, je t'adore. - Je t'adore aussi. 557 00:34:34,656 --> 00:34:35,908 Mec ! 558 00:34:37,201 --> 00:34:39,119 - Tim, je suis désolé. - Non, mec ! 559 00:34:39,203 --> 00:34:40,245 Je t'ai pas demandé. 560 00:34:40,329 --> 00:34:41,580 - T'inquiète. - Désolé. 561 00:34:41,663 --> 00:34:43,165 - Je... - Tais-toi ! 562 00:34:44,958 --> 00:34:46,210 Je te veux dans mon groupe. 563 00:34:49,338 --> 00:34:52,257 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir Tim Timmons ! 564 00:34:52,341 --> 00:34:54,176 Allez, mets tes écouteurs. 565 00:35:02,726 --> 00:35:04,102 Salut, Birmingham. 566 00:35:04,186 --> 00:35:06,146 - T'as quoi ? - J'ai que du rouge... 567 00:35:06,230 --> 00:35:08,148 - Barry. - T'inquiète. 568 00:35:08,732 --> 00:35:09,900 Ça va pas m'aider, ça. 569 00:35:09,983 --> 00:35:11,109 C'est de la batterie ? 570 00:35:20,577 --> 00:35:21,662 Allez ! 571 00:35:24,081 --> 00:35:27,167 Un, deux, un, deux, trois ! 572 00:35:58,407 --> 00:36:01,243 Pour mon pote Sam, faites du bruit ! 573 00:36:20,637 --> 00:36:26,059 J'ai besoin de toi 574 00:36:27,728 --> 00:36:34,443 J'ai besoin de toi 575 00:36:34,943 --> 00:36:41,658 J'ai besoin de toi 576 00:36:41,742 --> 00:36:48,665 J'ai besoin de toi 577 00:36:49,166 --> 00:36:54,630 J'ai besoin de toi 578 00:36:55,964 --> 00:36:57,925 Merci. Merci beaucoup. 579 00:36:58,008 --> 00:37:01,386 Asseyez-vous. Allez, asseyez-vous. 580 00:37:10,062 --> 00:37:11,813 Je travaille sur une nouvelle chanson. 581 00:37:15,651 --> 00:37:17,569 Elle n'est pas encore prête. 582 00:37:18,153 --> 00:37:20,614 Bientôt. 583 00:37:21,949 --> 00:37:24,451 Je suis là-dedans en ce moment. 584 00:37:25,327 --> 00:37:26,828 Il y a environ 150 ans, 585 00:37:26,912 --> 00:37:31,249 un célèbre avocat de Chicago, Horatio Spafford, 586 00:37:31,333 --> 00:37:34,127 a investi toute sa fortune dans l'immobilier. 587 00:37:34,211 --> 00:37:35,837 Peu après ont eu lieu 588 00:37:35,921 --> 00:37:37,798 les grands incendies de Chicago 589 00:37:37,881 --> 00:37:44,388 et pouf, tout ce pour quoi il avait travaillé si dur s'est envolé. 590 00:37:44,471 --> 00:37:46,932 Il a donc mis sa femme 591 00:37:47,015 --> 00:37:50,644 et leurs quatre adorables filles sur un bateau pour l'Europe 592 00:37:50,727 --> 00:37:54,398 pour les sortir de la ville et tout reconstruire. 593 00:37:55,107 --> 00:37:57,526 Et lors de ce voyage fatidique, 594 00:37:57,609 --> 00:38:00,112 un cargo les percute. 595 00:38:03,907 --> 00:38:06,243 Ses quatre filles se noient dans l'accident, 596 00:38:07,369 --> 00:38:09,037 et seule sa femme survit. 597 00:38:10,414 --> 00:38:12,582 Arrêtez-vous un instant et réfléchissez. 598 00:38:13,250 --> 00:38:14,668 Comment réagiriez-vous 599 00:38:16,003 --> 00:38:19,881 si presque toute votre vie vous était arrachée, 600 00:38:20,382 --> 00:38:22,592 en un instant ? 601 00:38:23,802 --> 00:38:28,974 Cet homme... saute sur un autre bateau pour rejoindre sa femme en deuil, 602 00:38:29,850 --> 00:38:33,645 et quand le capitaine du navire leur dit 603 00:38:33,729 --> 00:38:39,234 qu'ils sont au-dessus de l'endroit exact où leurs filles sont mortes, 604 00:38:39,985 --> 00:38:41,278 il fait quoi, d'après vous ? 605 00:38:42,654 --> 00:38:46,283 Il brandit son poing en l'air vers Dieu ? 606 00:38:46,950 --> 00:38:50,871 Il s'allonge ? Il abandonne ? 607 00:38:51,538 --> 00:38:55,083 Ces deux réactions auraient été compréhensibles. 608 00:38:55,167 --> 00:38:57,044 Mais non. 609 00:38:57,836 --> 00:38:59,087 Au lieu de ça, 610 00:38:59,796 --> 00:39:01,673 il prend un stylo et du papier 611 00:39:01,757 --> 00:39:05,635 et finit par écrire l'une des plus belles chansons 612 00:39:05,719 --> 00:39:08,263 de l'histoire du monde, 613 00:39:08,346 --> 00:39:10,682 It Is Well with My Soul. 614 00:39:12,100 --> 00:39:13,185 Oui. 615 00:39:17,647 --> 00:39:18,648 Oui. 616 00:39:19,232 --> 00:39:22,319 Ça me fait penser au Livre de Daniel, dans la Bible, 617 00:39:22,402 --> 00:39:26,281 quand les trois Israélites font face à la fournaise et à leur mort imminente. 618 00:39:27,115 --> 00:39:31,244 Avec toute cette terreur, cette peur, 619 00:39:31,870 --> 00:39:35,707 sans comprendre pourquoi cela leur arrivait, 620 00:39:36,291 --> 00:39:38,960 tout ce qu'ils pouvaient dire à ce roi tordu, c'était : 621 00:39:39,044 --> 00:39:42,839 "Notre Dieu est capable de nous délivrer." 622 00:39:43,799 --> 00:39:45,383 Mais même s'il ne le fait pas... 623 00:39:50,138 --> 00:39:52,224 même s'il ne le fait pas, 624 00:39:52,891 --> 00:39:56,728 notre espoir est en Dieu seul. 625 00:39:58,230 --> 00:40:03,610 Rien de ce que vous pourrez faire ne nous ôtera cela. 626 00:40:05,320 --> 00:40:08,990 Alors... Quoi que vous traversiez, 627 00:40:09,074 --> 00:40:12,494 que ce soit un divorce, un cancer, 628 00:40:12,577 --> 00:40:15,372 une dépression, ou une mauvaise note en maths, 629 00:40:16,206 --> 00:40:18,542 des incendies, 630 00:40:20,544 --> 00:40:21,920 des tempêtes, 631 00:40:22,504 --> 00:40:24,673 des douleurs, des traumatismes... 632 00:40:28,343 --> 00:40:29,803 vous n'êtes jamais seuls. 633 00:40:32,848 --> 00:40:35,934 Vous n'êtes jamais seuls. 634 00:40:50,866 --> 00:40:52,492 - Tiens. - Merci. 635 00:40:55,412 --> 00:40:57,747 Tu comptes les jours jusqu'au retour de ton homme ? 636 00:40:58,957 --> 00:40:59,958 Oui. 637 00:41:00,458 --> 00:41:01,835 Ça devient pas plus facile ? 638 00:41:02,377 --> 00:41:05,005 Confus, chaotique, peut-être, 639 00:41:05,922 --> 00:41:07,299 mais facile, non. 640 00:41:07,883 --> 00:41:09,551 - Je... - Maman, ce que Sophie 641 00:41:09,634 --> 00:41:10,760 va dire est faux. 642 00:41:10,844 --> 00:41:13,054 Maman. 643 00:41:13,138 --> 00:41:15,974 {\an8}- Quoi, bébé ? - Charlie a voulu me noyer. 644 00:41:16,391 --> 00:41:19,644 Ici Shannon. Laissez un message après le bip. 645 00:41:19,728 --> 00:41:21,271 C'est moi. 646 00:41:23,440 --> 00:41:25,025 Tu dois être avec les enfants. 647 00:41:25,108 --> 00:41:29,196 Je voulais juste voir comment vous alliez. 648 00:41:30,530 --> 00:41:32,991 Sam suit bien son traitement. 649 00:41:41,166 --> 00:41:42,375 Pardon, on est en retard ? 650 00:41:42,459 --> 00:41:44,794 Pour être honnête, je m'occupe de ses médocs. 651 00:41:45,378 --> 00:41:48,506 C'est un travail à temps plein, mais on s'en sort. 652 00:41:52,344 --> 00:41:55,805 Il y a une ville qui m'appelle par mon nom 653 00:41:56,431 --> 00:41:59,559 Il y a une ville qui m'appelle par mon nom 654 00:42:00,685 --> 00:42:02,479 Oui, quand je fais cette course 655 00:42:02,562 --> 00:42:04,940 Je suis acclamé par les saints 656 00:42:05,023 --> 00:42:08,526 Il y a une ville qui m'appelle par mon nom 657 00:42:09,027 --> 00:42:10,946 Il y a un futur qui coule... 658 00:42:11,029 --> 00:42:15,325 La tournée se passe étonnamment bien, vu les circonstances. 659 00:42:15,408 --> 00:42:17,244 ...dans mes veines 660 00:42:17,327 --> 00:42:20,413 Et rien sur Terre ne pourrait m'arrêter... 661 00:42:20,497 --> 00:42:24,793 Tim parle tout le temps de l'histoire d'un compositeur, Horatio Spafford. 662 00:42:24,876 --> 00:42:26,044 L'ORIGINE DES CANTIQUES 663 00:42:26,127 --> 00:42:30,548 Où que j'aille sur cette route, En haut et en bas 664 00:42:31,049 --> 00:42:33,051 Et Brickell a peut-être perdu la tête. 665 00:42:33,134 --> 00:42:36,388 Je suis avec Scott Brickell, le manager d'artistes incroyables 666 00:42:36,471 --> 00:42:39,849 comme Audio Adrenaline et MercyMe pour parler de son nouveau livre, 667 00:42:39,933 --> 00:42:42,102 L'industrie derrière la chanson. 668 00:42:42,185 --> 00:42:45,814 "Trucs et astuces pour mener une carrière prospère 669 00:42:45,897 --> 00:42:49,859 "dans une industrie musicale moderne en expansion." 670 00:42:49,943 --> 00:42:52,279 C'est long à dire, mais évidemment... 671 00:42:52,362 --> 00:42:55,365 Donc oui, Scott Brickell a écrit un livre, il faut croire. 672 00:42:55,448 --> 00:42:58,201 Il a dit : "L'un de nous doit bien écrire, ici." 673 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 Pourquoi avez-vous voulu écrire ce livre ? 674 00:43:01,788 --> 00:43:02,956 Eh bien... 675 00:43:05,208 --> 00:43:07,877 pourquoi un grizzly massacre-t-il un élan ? 676 00:43:07,961 --> 00:43:09,170 Ou... 677 00:43:09,963 --> 00:43:13,300 pourquoi un renard arrache son pied quand il est pris dans un piège ? 678 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Il fait un bide, c'est mauvais. 679 00:43:18,596 --> 00:43:20,765 C'est pas mauvais, c'est catastrophique. 680 00:43:20,849 --> 00:43:22,475 Je trouve qu'il assure. 681 00:43:23,435 --> 00:43:26,229 Non, Nathan, il n'assure pas. 682 00:43:26,813 --> 00:43:27,814 Sam ! 683 00:43:28,690 --> 00:43:29,858 Je suis désolé. 684 00:43:29,941 --> 00:43:31,192 Je déteste presque dire ça, 685 00:43:32,152 --> 00:43:33,778 mais Sam est fait pour la route. 686 00:43:36,114 --> 00:43:38,783 Oui, il joue sur scène avec Tim Timmons. 687 00:43:38,867 --> 00:43:40,744 Il est dans son élément. 688 00:43:40,827 --> 00:43:43,538 C'est génial à voir. 689 00:43:44,247 --> 00:43:47,125 Lui et Tim ont déclenché notre canon à confettis. 690 00:43:49,794 --> 00:43:51,254 Si tu veux être un ours, non ? 691 00:43:52,088 --> 00:43:53,173 C'est... 692 00:43:53,715 --> 00:43:54,799 oui, 693 00:43:55,508 --> 00:43:56,760 une longue histoire. 694 00:43:58,970 --> 00:44:00,096 Je t'aime, Millard. 695 00:44:05,101 --> 00:44:07,645 En fait, Shannon, je ne sais pas ce que je fais. 696 00:44:07,729 --> 00:44:08,980 Avec toi 697 00:44:09,064 --> 00:44:11,900 Partout où je vais, j'y vais 698 00:44:11,983 --> 00:44:17,655 Avec toi 699 00:44:20,075 --> 00:44:21,159 Oui, je sais. 700 00:44:21,242 --> 00:44:23,870 Imagine tout un mur rempli de tout ça. 701 00:44:23,953 --> 00:44:26,915 La prochaine fois, je te découpe. 702 00:44:29,542 --> 00:44:32,879 J'ai ce refrain dans la tête. 703 00:44:32,962 --> 00:44:34,839 J'en ai trop marre. 704 00:44:40,595 --> 00:44:42,097 Tu dessines sur ton tatouage ? 705 00:44:44,349 --> 00:44:46,768 C'est pas un tatouage, je l'ai dessiné. 706 00:44:46,851 --> 00:44:49,354 Pourquoi ne pas le faire tatouer ? 707 00:44:50,480 --> 00:44:51,439 Économies d'encre. 708 00:44:52,482 --> 00:44:53,817 Je raterais l'essentiel, 709 00:44:54,317 --> 00:44:55,151 c'est-à-dire 710 00:44:56,027 --> 00:44:58,988 que je dis à Dieu 711 00:44:59,072 --> 00:45:01,950 et que je me rappelle à moi-même 712 00:45:02,784 --> 00:45:04,202 que j'ai de la gratitude. 713 00:45:06,413 --> 00:45:07,747 Merci pour cette journée. 714 00:45:09,791 --> 00:45:13,753 Je vous ai entendus parler, mon père et toi, de ce livre 715 00:45:13,837 --> 00:45:17,674 et de la chanson dont tu as parlé sur scène. 716 00:45:18,842 --> 00:45:20,677 Je n'ai pas ce qu'il avait. 717 00:45:21,928 --> 00:45:23,138 Mais j'aimerais l'avoir. 718 00:45:23,221 --> 00:45:24,055 Ah oui ? 719 00:45:28,184 --> 00:45:29,352 Et si c'était possible ? 720 00:46:33,708 --> 00:46:35,210 QUAND LA PAIX SUIT MA VOIE, 721 00:46:35,293 --> 00:46:36,628 MON ÂME EST SEREINE. 722 00:46:52,018 --> 00:46:55,063 ÇA NE DISPARAÎT JAMAIS. 723 00:47:08,868 --> 00:47:10,453 Voilà le vieux Timmons inutile. 724 00:47:10,537 --> 00:47:12,580 La bave du crapaud, Brickell. 725 00:47:16,000 --> 00:47:19,671 Ne dis rien. 726 00:47:19,754 --> 00:47:21,673 Ça a l'air incroyablement lourd. 727 00:47:21,756 --> 00:47:23,508 Il est temps de vérifier ton taux. 728 00:47:24,050 --> 00:47:25,218 Oui, j'y vais. 729 00:47:25,301 --> 00:47:26,719 Je te remplace avec plaisir. 730 00:47:26,803 --> 00:47:27,929 Ça va, d'accord ? 731 00:47:28,012 --> 00:47:29,889 - Je gère. - D'accord. 732 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 Cool. Génial. 733 00:47:33,518 --> 00:47:35,645 On a bien parlé. Cool. Super. 734 00:47:35,728 --> 00:47:36,938 Père de l'année. 735 00:47:37,730 --> 00:47:39,607 Tu es le meilleur papa. Génial. 736 00:48:13,683 --> 00:48:15,184 Non. Sam ! 737 00:48:15,268 --> 00:48:16,519 Sam. 738 00:48:16,603 --> 00:48:18,187 - Bart, qu'est-ce... - Relève-le. 739 00:48:18,271 --> 00:48:19,731 Appelez les urgences. 740 00:48:19,814 --> 00:48:21,149 - Que s'est-il passé ? - Sam ? 741 00:48:21,232 --> 00:48:23,151 Hé, mon pote, ça va aller. 742 00:48:23,234 --> 00:48:24,902 Ça va aller. 743 00:48:24,986 --> 00:48:26,070 Tiens-le. 744 00:48:26,821 --> 00:48:27,780 Ça va. 745 00:48:28,531 --> 00:48:30,950 - Respire. - Tout va bien. 746 00:48:31,034 --> 00:48:32,285 Ça va aller. Respire. 747 00:48:56,768 --> 00:48:58,144 C'est ma faute, Shannon. 748 00:49:00,063 --> 00:49:01,981 Je suis désolé. 749 00:49:03,900 --> 00:49:05,568 Ce n'est pas ta faute. 750 00:49:05,652 --> 00:49:06,736 C'est pas toi. 751 00:49:09,864 --> 00:49:11,866 Il était sous ma responsabilité. 752 00:49:13,910 --> 00:49:15,495 Je l'ai emmené en tournée. 753 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Qui d'autre est responsable ? 754 00:49:22,210 --> 00:49:23,294 Il se repose. 755 00:49:24,087 --> 00:49:25,380 Vous pouvez revenir. 756 00:49:34,347 --> 00:49:36,391 Il s'amuse, au moins ? 757 00:49:37,892 --> 00:49:40,478 Je parie que vous vous éclatez. 758 00:49:42,605 --> 00:49:45,358 Franchement, j'ai du mal à ressentir quoi que ce soit, là. 759 00:49:47,527 --> 00:49:49,070 Il ne s'agit pas que de Sam. 760 00:49:52,532 --> 00:49:54,283 Personne ne m'a appris à... 761 00:49:56,202 --> 00:49:57,787 à être papa. 762 00:49:59,414 --> 00:50:01,332 Je ne sais pas comment faire, Shannon. 763 00:50:03,668 --> 00:50:05,920 Le mien est mort quand il devenait bon. 764 00:50:08,840 --> 00:50:10,341 Sam... 765 00:50:13,469 --> 00:50:15,847 Dieu a donné à notre enfant le mauvais père. 766 00:50:17,765 --> 00:50:19,434 Je ne suis pas le bon. 767 00:50:20,184 --> 00:50:22,854 Millard, tu es le seul. 768 00:50:23,604 --> 00:50:25,189 Tu es son père. 769 00:50:26,482 --> 00:50:28,276 Pas besoin d'être parfait. 770 00:50:29,819 --> 00:50:31,320 Sois là pour lui. 771 00:50:39,746 --> 00:50:41,122 Je prie pour toi. 772 00:50:42,665 --> 00:50:43,791 Beaucoup. 773 00:50:44,292 --> 00:50:45,501 Depuis toujours. 774 00:50:48,421 --> 00:50:49,547 Je suis là. 775 00:50:54,218 --> 00:50:56,721 Tout comme Jésus, sur qui tu chantes tous les soirs. 776 00:50:57,555 --> 00:50:59,182 Il est avec toi dans tout ça. 777 00:51:00,600 --> 00:51:02,518 Et il n'a pas fait d'erreur. 778 00:51:05,396 --> 00:51:07,315 Sam est ce qu'il y a de meilleur en toi. 779 00:51:09,484 --> 00:51:10,818 Alors, bats-toi. 780 00:51:12,028 --> 00:51:13,112 S'il te plaît. 781 00:51:15,072 --> 00:51:16,199 Pour notre fils. 782 00:51:21,829 --> 00:51:24,290 Parfois, on pense que notre histoire est finie... 783 00:51:27,543 --> 00:51:29,128 mais ce n'est que le début. 784 00:51:51,359 --> 00:51:52,318 C'est juste... 785 00:52:03,120 --> 00:52:04,080 Qu'est-ce que c'est ? 786 00:52:06,833 --> 00:52:08,543 Surprise ! 787 00:52:09,043 --> 00:52:10,127 Quoi ? 788 00:52:12,713 --> 00:52:13,548 Waouh. 789 00:52:14,382 --> 00:52:15,466 Waouh. 790 00:52:19,720 --> 00:52:21,472 Oui. Waouh. 791 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 Oh, waouh. 792 00:52:27,144 --> 00:52:30,064 Quand tu t'y attends le moins, Tim Timmons. 793 00:52:55,464 --> 00:52:56,549 Salut, mon grand. 794 00:52:59,010 --> 00:53:00,094 Salut. 795 00:53:06,601 --> 00:53:08,978 Maman m'a dit que tu vas me faire arrêter la tournée. 796 00:53:10,605 --> 00:53:12,440 Oui, je crois... 797 00:53:14,150 --> 00:53:15,651 Tu es plus en sécurité ici. 798 00:53:15,735 --> 00:53:16,986 Avec ta routine. 799 00:53:20,656 --> 00:53:23,951 Papa, je crois que je veux faire de la musique. 800 00:53:24,535 --> 00:53:28,164 Quand je vous côtoie, vous, les gars, et Tim... 801 00:53:28,998 --> 00:53:30,791 ça m'appelle comme un rêve. 802 00:53:31,876 --> 00:53:32,960 Rêver ne... 803 00:53:39,216 --> 00:53:40,468 Bon sang. 804 00:53:44,180 --> 00:53:45,681 Je veux te soutenir, fiston. 805 00:53:47,016 --> 00:53:48,184 Vraiment. 806 00:53:49,894 --> 00:53:51,479 Mais tu ne prends pas soin de toi, 807 00:53:51,562 --> 00:53:54,774 alors, je dois te garder en vie. 808 00:53:57,693 --> 00:53:58,861 Alors, non. 809 00:54:00,780 --> 00:54:02,114 Tu ne finis pas la tournée. 810 00:54:03,074 --> 00:54:05,159 Alors, je réaliserai mes rêves sans toi. 811 00:54:07,161 --> 00:54:08,746 Tu l'as fait sans ton père. 812 00:54:11,958 --> 00:54:13,334 Moi aussi, je peux le faire. 813 00:54:53,499 --> 00:54:54,792 Laisse-moi deviner. 814 00:54:54,875 --> 00:54:56,585 Tu n'as pas gagné au loto. 815 00:54:58,671 --> 00:55:00,256 Tu veux en parler ? 816 00:55:03,884 --> 00:55:05,136 Moi non plus. 817 00:55:09,515 --> 00:55:12,059 En fait, je suis content que tu sois là. 818 00:55:12,893 --> 00:55:13,894 Tu me rends service ? 819 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 J'ai des choses en tête, là. 820 00:55:16,814 --> 00:55:18,691 J'aimerais que tu finisses ça. 821 00:55:19,275 --> 00:55:20,192 C'est personnel, 822 00:55:21,110 --> 00:55:23,821 comme Imagine. Et je suis bloqué. 823 00:55:27,491 --> 00:55:31,078 Je crois que c'est ce que tu vis, là. 824 00:55:31,162 --> 00:55:33,122 Tu n'as aucune idée de ce que je vis. 825 00:55:34,331 --> 00:55:35,916 Écoute, je n'ai pas ta voix, 826 00:55:36,625 --> 00:55:39,712 et je me fiche qu'on sache que c'est de moi. 827 00:55:39,795 --> 00:55:43,340 Je veux juste écrire un truc qui aide les gens. 828 00:55:44,300 --> 00:55:47,219 C'est tout ce que je veux, maintenant. 829 00:55:48,429 --> 00:55:53,684 Cette chanson a besoin de toi. Et de l'âme d'Horatio. 830 00:55:53,768 --> 00:55:56,520 Je crois vraiment que c'est à toi de la terminer. 831 00:55:56,604 --> 00:55:57,646 Tu sais ce que c'est 832 00:55:58,147 --> 00:56:02,026 de revivre tous ces souvenirs de mon père qui me battait tout le temps ? 833 00:56:02,109 --> 00:56:03,527 Maintenant, j'ai un enfant. 834 00:56:05,071 --> 00:56:06,697 Je ne prends pas bien soin de lui. 835 00:56:06,781 --> 00:56:09,492 Je lui fais du mal, encore et encore chaque jour, 836 00:56:09,575 --> 00:56:11,577 y compris maintenant, en tuant son rêve. 837 00:56:12,745 --> 00:56:14,121 Juste pour le protéger. 838 00:56:16,582 --> 00:56:18,334 Ne me parle pas de ma vie. 839 00:56:19,085 --> 00:56:21,170 Tu ne comprendras jamais ce que je traverse. 840 00:56:22,088 --> 00:56:23,798 Ça ne s'arrête jamais pour moi. 841 00:56:25,174 --> 00:56:27,093 J'ai un cancer, Bart. 842 00:56:32,556 --> 00:56:38,020 C'est un de ces types très rares. Il n'y a pas de feuille de route. 843 00:56:39,730 --> 00:56:41,732 Ils opèrent dès la fin de la tournée. 844 00:56:42,316 --> 00:56:45,319 Ensuite, chimio, radiothérapie, tout. 845 00:56:46,821 --> 00:56:49,281 Il y a beaucoup de risques. 846 00:56:50,032 --> 00:56:52,284 Et ce qu'ils disent... 847 00:56:55,037 --> 00:56:56,831 ce n'est pas bon. 848 00:56:58,415 --> 00:57:01,585 Et ça tombe mal, car je viens d'apprendre... 849 00:57:04,547 --> 00:57:05,965 que je vais être papa. 850 00:57:08,717 --> 00:57:10,136 Oui. 851 00:57:10,219 --> 00:57:12,304 Hilary est enceinte. 852 00:57:13,097 --> 00:57:14,515 Elle vient de me le dire. 853 00:57:15,224 --> 00:57:21,480 Et pour être honnête, je suis terrifié. 854 00:57:23,274 --> 00:57:30,281 Et je suis en colère et triste de peut-être rater une vie avec eux deux. 855 00:57:32,158 --> 00:57:34,910 Je te vois avec Sam et je... 856 00:57:38,914 --> 00:57:40,332 Mon chagrin, c'est ça. 857 00:57:43,460 --> 00:57:46,630 Mais cette tournée, ça faisait partie de mes rêves. 858 00:57:48,215 --> 00:57:50,301 Je veux juste finir en beauté. 859 00:57:51,594 --> 00:57:55,055 Pour Hilary, avec Sam, toi et les autres. 860 00:57:56,765 --> 00:58:00,144 Et chaque moment où j'ai le droit d'être là, 861 00:58:00,227 --> 00:58:01,312 je... 862 00:58:03,147 --> 00:58:04,440 Je ne changerais rien, 863 00:58:05,149 --> 00:58:07,067 je ne l'échangerais contre rien au monde. 864 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 Ma gratitude. 865 00:58:15,826 --> 00:58:20,331 Je cherche un moyen de les maintenir ensemble, tous les deux. 866 00:58:23,125 --> 00:58:25,461 Dieu est dans le feu, mec. 867 00:58:29,131 --> 00:58:30,925 Et c'est magnifique. 868 00:58:41,227 --> 00:58:42,311 Tu sais quoi ? 869 00:58:44,355 --> 00:58:45,314 Écoute ça. 870 00:58:46,315 --> 00:58:47,650 Si tu détestes, 871 00:58:48,442 --> 00:58:52,446 jette-le, brûle-le, détruis-le. Peu importe. 872 00:58:54,907 --> 00:58:56,784 Si tu vois quelque chose là-dedans. 873 00:58:58,160 --> 00:58:59,745 Je me sens idiot. 874 00:59:02,581 --> 00:59:04,333 Écoute la chanson. 875 00:59:19,765 --> 00:59:21,183 Tu savais... 876 00:59:22,226 --> 00:59:23,560 que Tim était malade ? 877 00:59:23,644 --> 00:59:28,065 Oui, mais il m'a demandé de ne rien dire Pour qu'on ne se focalise pas sur lui. 878 00:59:28,148 --> 00:59:31,235 Je n'aurais pas dû jurer de garder le secret. 879 00:59:31,318 --> 00:59:32,653 Désolé. 880 00:59:35,155 --> 00:59:36,824 Papa, Mary-Clair s'est coupée. 881 00:59:36,907 --> 00:59:37,950 Le sang gicle ? 882 00:59:40,494 --> 00:59:41,328 Non. 883 00:59:41,412 --> 00:59:43,580 Alors, continuez de jouer. 884 00:59:43,664 --> 00:59:45,207 Qu'elle mette de la terre dessus. 885 00:59:45,791 --> 00:59:47,668 Désolé, Bart. Journée en famille. 886 00:59:47,751 --> 00:59:49,670 Dépêche-toi, on perd du temps ! 887 00:59:50,337 --> 00:59:51,422 D'accord. 888 00:59:56,343 --> 00:59:57,511 Brick, je sais pas. 889 00:59:57,594 --> 00:59:59,638 Ça va très mal avec Sam, là. 890 00:59:59,722 --> 01:00:01,932 Si je suis pas là pour surveiller sa routine... 891 01:00:03,017 --> 01:00:04,310 je vais devoir démissionner. 892 01:00:07,521 --> 01:00:08,981 Alors, j'imagine... 893 01:00:10,065 --> 01:00:11,275 que c'est le moment 894 01:00:12,443 --> 01:00:14,945 où je dois te dire de ne pas démissionner. 895 01:00:15,029 --> 01:00:16,530 L'INDUSTRIE DERRIÈRE LA CHANSON 896 01:00:17,906 --> 01:00:21,285 "Parfois, ces moments qui ébranlent toute une vie, 897 01:00:21,368 --> 01:00:26,582 "quand nos rêves s'évaporent et meurent sous nos yeux, 898 01:00:26,665 --> 01:00:31,003 "qu'on réalise que ce qu'on cherche 899 01:00:31,503 --> 01:00:33,922 "a toujours été sous notre nez." 900 01:00:34,548 --> 01:00:37,176 Démissionner ne résoudra pas tes problèmes, Bart. 901 01:00:38,260 --> 01:00:40,179 De toute évidence, tu ne l'as pas lu. 902 01:00:41,555 --> 01:00:42,931 Je t'ai déjà dit 903 01:00:44,224 --> 01:00:46,018 que mon père était allé en prison ? 904 01:00:47,269 --> 01:00:48,520 Non ? 905 01:00:49,104 --> 01:00:50,022 Oui. 906 01:00:51,273 --> 01:00:53,233 Mon père s'en va pendant deux ans, 907 01:00:53,859 --> 01:00:58,155 et du jour au lendemain, ma vie de lycéen... 908 01:00:59,281 --> 01:01:00,491 était terminée. 909 01:01:01,742 --> 01:01:04,912 J'allais le voir en prison toutes les deux semaines 910 01:01:04,995 --> 01:01:07,539 et il était si préoccupé par la survie de la ferme 911 01:01:07,623 --> 01:01:09,208 qu'il ne parlait que de ça. 912 01:01:09,291 --> 01:01:12,294 "On ne peut pas perdre la ferme, Scotty." 913 01:01:12,378 --> 01:01:14,630 Ça a pris toute la place, entre nous. 914 01:01:16,632 --> 01:01:18,300 Quand tout ce dont j'avais besoin... 915 01:01:20,177 --> 01:01:21,387 c'était d'un père. 916 01:01:23,722 --> 01:01:26,850 Et la vie vous a donné quelque chose de similaire, à Sam et toi. 917 01:01:27,810 --> 01:01:30,187 Tu devais juste garder ton fils en vie, 918 01:01:30,270 --> 01:01:34,400 et ça a fini par définir toute votre relation. 919 01:01:35,192 --> 01:01:39,029 Mais il a besoin de plus que ça. 920 01:01:39,905 --> 01:01:41,031 Crois-moi. 921 01:01:42,408 --> 01:01:45,411 Tu as arrangé les choses avec ton père ? 922 01:01:47,579 --> 01:01:49,456 C'est mon meilleur ami au monde. 923 01:02:05,139 --> 01:02:07,141 {\an8}UNITED MUSIC AWARDS CHANSON DE L'ANNÉE 924 01:02:07,933 --> 01:02:09,601 Rêver ne paie pas les factures. 925 01:02:10,644 --> 01:02:14,815 Tout ce que ça fait... c'est t'empêcher de voir la réalité. 926 01:02:36,295 --> 01:02:39,673 Je veux arranger les choses entre toi et moi. 927 01:02:40,299 --> 01:02:42,468 Je ne sais pas quoi dire, ni comment faire. 928 01:02:43,093 --> 01:02:44,428 Je fais des efforts. 929 01:02:46,346 --> 01:02:50,392 Si Dieu peut pardonner à tout le monde, 930 01:02:50,476 --> 01:02:52,478 pourquoi ne peut-Il pas me pardonner ? 931 01:02:53,187 --> 01:02:54,438 Tu es en train de mourir ? 932 01:02:55,856 --> 01:02:56,690 Oui. 933 01:03:03,238 --> 01:03:04,406 Vas-y, fais-le. 934 01:03:17,127 --> 01:03:20,589 {\an8}VINGT ANS PLUS TÔT GREENVILLE, TEXAS 935 01:03:23,258 --> 01:03:26,386 {\an8}Hé, le médecin a dit que tu devais te reposer. 936 01:03:26,470 --> 01:03:28,764 Eh bien, "Doc", 937 01:03:28,847 --> 01:03:29,890 je dormirai 938 01:03:30,432 --> 01:03:31,558 quand je serai mort. 939 01:03:32,059 --> 01:03:34,811 J'ai invoqué mon Bart intérieur, aujourd'hui. 940 01:03:34,895 --> 01:03:37,773 J'ai vu ça sur le bord de la route. 941 01:03:38,440 --> 01:03:40,234 Je pouvais pas laisser ça aux éboueurs. 942 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Sous tes yeux éblouis. 943 01:03:44,196 --> 01:03:47,115 Waouh. Ils sont affreux. 944 01:03:50,202 --> 01:03:52,663 La beauté est dans l'œil de celui qui regarde. 945 01:03:53,956 --> 01:03:55,123 Je les aime bien. 946 01:03:57,334 --> 01:03:58,460 Je les adore. 947 01:03:59,253 --> 01:04:01,213 - Aide-moi. - Oui. 948 01:04:02,172 --> 01:04:03,423 D'accord. 949 01:04:04,091 --> 01:04:07,719 Je pense que les gens ne jettent pas des choses sans raison. 950 01:04:08,303 --> 01:04:10,013 Certains sont bêtes. 951 01:04:27,948 --> 01:04:29,283 Ça sonne bien. 952 01:04:31,159 --> 01:04:32,703 Tu sais, quand je serai parti... 953 01:04:32,786 --> 01:04:33,829 Non, je sais pas... 954 01:04:33,912 --> 01:04:37,332 - Non. - Non, écoute-moi. 955 01:04:38,083 --> 01:04:40,377 Je veux que tu donnes cette guitare 956 01:04:40,460 --> 01:04:42,671 à quelqu'un qui peut l'utiliser. 957 01:04:44,923 --> 01:04:48,844 Il n'y a rien de pire qu'une guitare qui traîne. 958 01:04:50,262 --> 01:04:53,432 C'est plus triste qu'un bateau dans le désert. 959 01:04:59,021 --> 01:04:59,938 Tu as raison. 960 01:05:00,022 --> 01:05:04,067 Ces chaises sont... hyper moches. 961 01:05:06,945 --> 01:05:09,072 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 962 01:05:10,032 --> 01:05:11,199 Moi non plus. 963 01:05:21,835 --> 01:05:23,754 Je croyais que mes rêves étaient morts. 964 01:05:26,715 --> 01:05:30,052 Toute ma vie, j'ai rêvé de ça. 965 01:05:32,763 --> 01:05:33,930 Que ça se passe bien. 966 01:05:35,974 --> 01:05:37,225 Avec mon père. 967 01:05:44,483 --> 01:05:45,692 Et on y est. 968 01:05:51,948 --> 01:05:53,158 On y est. 969 01:06:02,959 --> 01:06:04,670 Parfois, nos rêves... 970 01:06:04,753 --> 01:06:06,588 peuvent renaître de leurs cendres. 971 01:06:24,731 --> 01:06:26,608 Bonjour, je suis Bart. 972 01:06:27,234 --> 01:06:28,568 Bart Millard. 973 01:06:29,653 --> 01:06:30,696 GROUPE DE DEUIL 974 01:06:30,779 --> 01:06:32,614 C'est la première fois que je viens. 975 01:06:33,615 --> 01:06:36,827 Ma femme a pensé que ce serait une bonne idée de venir. 976 01:06:38,829 --> 01:06:42,833 Ma relation avec mon père était compliquée, et maintenant, 977 01:06:43,667 --> 01:06:49,423 j'ai un fils. Je suis ici pour ça, pour me battre pour mon fils. 978 01:06:50,340 --> 01:06:53,427 Bienvenue, Bart. Tu es à ta place, ici. Merci d'avoir parlé. 979 01:06:53,927 --> 01:06:59,099 C'est un endroit sûr pour digérer les choses qu'on ne peut pas surmonter. 980 01:06:59,850 --> 01:07:03,812 Quelqu'un d'autre a quelque chose à partager avec le groupe ? 981 01:07:08,567 --> 01:07:10,318 OUVRE IMMÉDIATEMENT 982 01:07:29,212 --> 01:07:30,213 Salut. 983 01:07:31,089 --> 01:07:31,923 Salut. 984 01:07:36,678 --> 01:07:38,263 Alors... 985 01:07:39,055 --> 01:07:40,348 Vingt questions, c'est ça ? 986 01:07:40,932 --> 01:07:42,350 Vingt questions. 987 01:07:42,434 --> 01:07:44,186 - Vingt questions. - On dirait bien. 988 01:07:44,269 --> 01:07:45,854 Quelle est ta couleur préférée ? 989 01:07:45,937 --> 01:07:47,022 Rouge brique. 990 01:07:48,148 --> 01:07:49,024 Toi ? 991 01:07:50,692 --> 01:07:53,153 Un genre de rose saumon... 992 01:07:54,112 --> 01:07:55,197 Livre préféré ? 993 01:07:56,531 --> 01:07:58,366 Le livre de Tim, d'Horatio. Mon âme. 994 01:07:59,075 --> 01:08:02,662 Oui, c'est vraiment bien. J'ai eu le temps de le lire un peu. 995 01:08:03,413 --> 01:08:04,956 J'ai jamais appris à lire. 996 01:08:05,040 --> 01:08:06,416 Je choisis Les œufs verts. 997 01:08:07,459 --> 01:08:09,669 Sport préféré ? Attends, je sais. 998 01:08:10,629 --> 01:08:11,671 Le football. 999 01:08:11,755 --> 01:08:13,924 Si on parle de vrai foot, de soccer, alors, oui. 1000 01:08:14,007 --> 01:08:15,592 D'accord. 1001 01:08:16,092 --> 01:08:17,385 Elle est bien, celle-là. 1002 01:08:17,469 --> 01:08:21,139 Une chose qui ne m'est jamais arrivée et qui est arrivée à la plupart des gens ? 1003 01:08:21,848 --> 01:08:24,351 Tu vas trouver ça débile. 1004 01:08:24,434 --> 01:08:25,560 Non, allez. 1005 01:08:28,480 --> 01:08:29,856 Voir une étoile filante. 1006 01:08:29,940 --> 01:08:31,733 Tu n'as jamais vu d'étoile filante ? 1007 01:08:31,817 --> 01:08:34,611 Il faut qu'on te sorte un peu. 1008 01:08:34,694 --> 01:08:36,112 C'est ma faute, ça. 1009 01:08:38,156 --> 01:08:39,991 T'as jamais vu d'étoile filante. OK. 1010 01:08:41,618 --> 01:08:43,203 Merci d'avoir organisé ça. 1011 01:08:43,286 --> 01:08:44,746 Je sais qu'on a été... 1012 01:08:44,830 --> 01:08:45,789 Attends, je... 1013 01:08:46,540 --> 01:08:47,582 Tu n'as pas envoyé... 1014 01:08:49,000 --> 01:08:50,252 - Non. - Je croyais... 1015 01:08:50,335 --> 01:08:51,711 Non, c'est pas moi. 1016 01:08:56,299 --> 01:08:57,384 C'est pas grave. 1017 01:08:58,468 --> 01:08:59,678 Oui, ça fait rien. 1018 01:09:02,722 --> 01:09:04,140 Vraiment. C'est juste... 1019 01:09:05,308 --> 01:09:07,435 Je commence à être fatigué, je vais y aller. 1020 01:09:07,519 --> 01:09:10,522 On pourrait continuer une autre fois. 1021 01:09:12,566 --> 01:09:13,567 Tu peux venir. 1022 01:09:16,444 --> 01:09:17,737 J'ai envie que tu viennes. 1023 01:09:18,613 --> 01:09:19,698 Sur la tournée. 1024 01:09:20,657 --> 01:09:21,741 Tu peux venir. 1025 01:09:30,000 --> 01:09:31,084 Allez, on y va. 1026 01:09:31,167 --> 01:09:32,419 - On y va. - Allons-y. 1027 01:09:33,545 --> 01:09:35,505 On perd du temps. Allez. 1028 01:09:37,048 --> 01:09:38,592 Tu nous as piégés, Sam et moi ? 1029 01:09:40,176 --> 01:09:41,803 Avec les 20 questions ? 1030 01:09:42,470 --> 01:09:43,430 Oui. 1031 01:09:43,930 --> 01:09:49,477 Ma psy utilise souvent 20 questions pour faire avancer les choses. 1032 01:09:50,812 --> 01:09:52,022 J'essaie juste d'aider. 1033 01:09:59,446 --> 01:10:00,614 Continue à te battre. 1034 01:10:01,531 --> 01:10:02,616 Je vais le faire. 1035 01:10:03,575 --> 01:10:04,492 Je veux dire... 1036 01:10:07,162 --> 01:10:08,246 Je le fais. 1037 01:10:16,087 --> 01:10:17,130 C'est pour toi. 1038 01:10:19,925 --> 01:10:20,926 Juste... 1039 01:10:22,344 --> 01:10:23,678 - Je dois y aller. - D'accord. 1040 01:10:28,475 --> 01:10:31,061 JE T'AIME MILLARD 1041 01:11:03,301 --> 01:11:05,428 GRATITUDE - CHAGRIN 1042 01:11:09,724 --> 01:11:11,768 {\an8}ÇA NE DISPARAÎT JAMAIS 1043 01:11:29,285 --> 01:11:30,704 Essai micro. 1044 01:11:30,787 --> 01:11:32,372 Check, un, deux, un, deux. 1045 01:11:32,455 --> 01:11:33,623 Ok, Sam, c'est bon. 1046 01:11:33,707 --> 01:11:35,041 On va faire une chanson. 1047 01:11:35,125 --> 01:11:36,292 Où est Tim ? 1048 01:11:38,420 --> 01:11:39,671 Je sais pas trop. 1049 01:11:40,839 --> 01:11:42,340 Je reviens. 1050 01:11:51,016 --> 01:11:52,559 Tim ? 1051 01:11:52,642 --> 01:11:54,310 Tim, ils sont prêts. 1052 01:11:54,978 --> 01:11:56,813 Mon pote, je ne me sens pas très bien. 1053 01:11:58,106 --> 01:11:59,482 Balance sans moi ? 1054 01:12:01,151 --> 01:12:02,193 Oui. 1055 01:12:02,277 --> 01:12:04,654 Désolé, tu ne comprends pas. Je n'ai jamais fait ça. 1056 01:12:04,738 --> 01:12:05,613 Je sais. 1057 01:12:05,697 --> 01:12:07,073 Tu vas être super. 1058 01:12:07,157 --> 01:12:09,325 Vas-y, fais-le. 1059 01:12:09,826 --> 01:12:11,369 D'accord, je vais essayer. 1060 01:12:15,498 --> 01:12:17,500 Fais ce qu'il dit. 1061 01:12:25,592 --> 01:12:27,093 Tim ne peut pas venir. 1062 01:12:27,177 --> 01:12:30,430 Alors... Oui, c'est parti. 1063 01:12:38,021 --> 01:12:43,151 Peu importe mon sort 1064 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 D'accord. 1065 01:12:46,863 --> 01:12:49,908 Tu m'as appris à dire 1066 01:12:49,991 --> 01:12:53,161 Je suis en paix 1067 01:12:53,244 --> 01:12:56,456 Je suis en paix 1068 01:12:56,539 --> 01:13:00,043 Avec mon âme 1069 01:13:02,504 --> 01:13:05,715 Oh, je suis en paix 1070 01:13:09,844 --> 01:13:13,139 Avec mon âme 1071 01:13:15,934 --> 01:13:17,852 Je suis en paix 1072 01:13:17,936 --> 01:13:22,315 Je suis en paix Je suis en paix 1073 01:13:22,398 --> 01:13:26,486 Avec mon âme 1074 01:13:29,906 --> 01:13:34,577 Peu importe mon sort 1075 01:13:35,453 --> 01:13:41,084 Tu m'as appris à dire 1076 01:13:41,876 --> 01:13:44,462 Je suis en paix 1077 01:13:45,255 --> 01:13:48,341 Je suis en paix 1078 01:13:48,424 --> 01:13:51,928 Avec mon âme 1079 01:14:17,245 --> 01:14:18,163 D'accord. 1080 01:14:31,467 --> 01:14:32,343 Il est incroyable. 1081 01:14:32,427 --> 01:14:33,970 - Trop bon. - Bon sang. 1082 01:14:34,053 --> 01:14:35,054 Mon Dieu. 1083 01:14:38,683 --> 01:14:40,268 - C'est incroyable. - Oui. 1084 01:14:40,351 --> 01:14:42,562 C'est de famille ? 1085 01:14:42,645 --> 01:14:44,063 Je passe. 1086 01:15:11,090 --> 01:15:14,677 L'INDUSTRIE DERRIÈRE LA CHANSON 1087 01:15:27,023 --> 01:15:28,983 Rien de tel qu'une bonne panne de bus. 1088 01:15:29,067 --> 01:15:31,236 - Je faisais un beau rêve. - C'est ça, la route. 1089 01:15:31,319 --> 01:15:32,153 Oui. 1090 01:15:33,238 --> 01:15:34,405 C'est quoi ? 1091 01:15:35,156 --> 01:15:36,324 Le radiateur. 1092 01:15:40,954 --> 01:15:42,997 D'accord, attendez. 1093 01:15:43,498 --> 01:15:44,540 Phobies bizarres. 1094 01:15:45,124 --> 01:15:47,418 Nathan doit avoir les plus bizarres. 1095 01:15:47,502 --> 01:15:48,670 Complètement. 1096 01:15:50,088 --> 01:15:52,507 Ce sont les toilettes suspendues. 1097 01:15:52,590 --> 01:15:54,634 - C'est quoi, ça ? - Je suis sérieux. 1098 01:15:54,717 --> 01:15:58,471 C'est quand le truc dépasse du mur 1099 01:15:58,554 --> 01:16:01,933 et il n'y a rien dessous pour le maintenir, comme s'il flottait. 1100 01:16:02,016 --> 01:16:03,810 - Je n'ai pas confiance. - Je comprends. 1101 01:16:03,893 --> 01:16:05,895 - Nathan, tu es un extraterrestre. - Bizarre. 1102 01:16:07,814 --> 01:16:10,775 Piranhas, le film au cinéma, 1978. 1103 01:16:11,401 --> 01:16:12,443 Quel âge as-tu ? 1104 01:16:13,945 --> 01:16:15,280 Sympa. Merci. 1105 01:16:15,363 --> 01:16:16,614 Non. 1106 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 Sam, 1107 01:16:19,409 --> 01:16:20,535 - c'est à toi. - Non. 1108 01:16:20,618 --> 01:16:21,577 - Si, vas-y. - Non... 1109 01:16:21,661 --> 01:16:22,537 - Allez. - À toi. 1110 01:16:22,620 --> 01:16:24,038 - Allez, Sam. - Vas-y. 1111 01:16:26,624 --> 01:16:27,750 Les aiguilles. 1112 01:16:28,251 --> 01:16:33,881 Oui, mais tu as été entouré d'aiguilles toute ta vie. 1113 01:16:33,965 --> 01:16:35,842 Ça a dû être dur pour toi. 1114 01:16:37,385 --> 01:16:38,553 C'est comme ça. 1115 01:16:41,264 --> 01:16:46,227 Parfois, le meilleur moyen d'affronter ses peurs, c'est... avec des amis. 1116 01:16:49,439 --> 01:16:50,690 - Non, toi. - Regarde pas. 1117 01:16:50,773 --> 01:16:51,858 Tu le fais ? 1118 01:16:51,941 --> 01:16:53,067 - On le fait ? - OK. 1119 01:16:53,151 --> 01:16:55,028 - Trois, deux... - Deux... 1120 01:16:55,111 --> 01:16:56,321 - Sur le pouce. - ...un. 1121 01:17:00,283 --> 01:17:01,701 Quels douillets. 1122 01:17:01,784 --> 01:17:03,077 C'était cool. 1123 01:17:04,746 --> 01:17:05,997 J'ai fait ça tellement. 1124 01:17:06,080 --> 01:17:07,248 Allez. 1125 01:17:08,082 --> 01:17:09,667 Frères de sang ! 1126 01:17:12,420 --> 01:17:13,838 Qu'en dites-vous ? 1127 01:17:16,299 --> 01:17:17,800 - J'en suis. - Oui ! 1128 01:17:17,884 --> 01:17:19,927 - Oui. Pourquoi pas ? - Soyons bizarres. 1129 01:17:20,011 --> 01:17:21,220 - D'accord. - Mec. 1130 01:17:21,304 --> 01:17:22,221 C'est dangereux. 1131 01:17:22,305 --> 01:17:24,098 - Allez. - J'arrive. 1132 01:17:25,183 --> 01:17:26,601 Les gars, venez. 1133 01:17:26,684 --> 01:17:29,062 Vous en faites partie aussi. Allez. 1134 01:17:29,145 --> 01:17:30,813 - Toi d'abord. - Allez, Sammy. 1135 01:17:30,897 --> 01:17:32,023 - Vas-y. - Allez, Sam. 1136 01:17:32,106 --> 01:17:32,899 - Oui ! - Viens. 1137 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 - Sammy. - Allez, Sammy. 1138 01:17:34,359 --> 01:17:35,651 Oui, c'est parti. 1139 01:17:37,028 --> 01:17:38,780 - D'accord. - Oui. 1140 01:17:40,865 --> 01:17:42,283 Et on a tous une hépatite. 1141 01:17:44,744 --> 01:17:46,871 - C'était super, merci. - Bien joué. 1142 01:18:11,646 --> 01:18:12,688 Ton plat préféré ? 1143 01:18:19,028 --> 01:18:20,571 Un bon burger de chez In-N-Out. 1144 01:18:21,489 --> 01:18:23,449 Double steak et fromage, sauce spéciale. 1145 01:18:24,033 --> 01:18:24,951 Des frites. 1146 01:18:26,119 --> 01:18:27,412 Un milk-shake napolitain. 1147 01:18:28,413 --> 01:18:29,372 C'est parfait. 1148 01:18:32,834 --> 01:18:34,168 Saison préférée ? 1149 01:18:35,169 --> 01:18:36,087 L'été. 1150 01:18:37,088 --> 01:18:37,964 Cool. 1151 01:18:38,673 --> 01:18:39,841 Pourquoi ? 1152 01:18:39,924 --> 01:18:42,427 Les piqûres font plus mal quand il fait froid. 1153 01:18:43,302 --> 01:18:46,305 Donc, l'été aide. 1154 01:18:48,391 --> 01:18:49,434 Je comprends. 1155 01:18:50,268 --> 01:18:51,686 Voyons voir, les saisons. 1156 01:18:53,020 --> 01:18:54,522 Je dois dire le printemps. 1157 01:18:55,815 --> 01:18:56,732 Tu sais ? 1158 01:18:57,859 --> 01:18:59,193 Tout est un renouveau. 1159 01:18:59,902 --> 01:19:00,736 Oui. 1160 01:19:01,571 --> 01:19:02,738 Le renouveau, c'est bien. 1161 01:19:04,657 --> 01:19:05,741 Oui, c'est bien. 1162 01:19:07,785 --> 01:19:09,912 Quel est ton moment préféré avec ton père ? 1163 01:19:18,463 --> 01:19:19,797 C'était son dernier jour. 1164 01:19:21,674 --> 01:19:26,262 Il m'a dit qu'il était fier de moi et qu'il m'aimait. 1165 01:19:27,972 --> 01:19:28,973 La seule fois. 1166 01:19:30,266 --> 01:19:31,392 C'était... 1167 01:19:34,312 --> 01:19:35,438 énorme, pour moi. 1168 01:19:38,816 --> 01:19:39,817 Et toi ? 1169 01:19:48,284 --> 01:19:49,535 Désolé, fiston. 1170 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 Je fais des efforts. 1171 01:19:53,080 --> 01:19:54,040 Je sais. 1172 01:20:00,004 --> 01:20:02,465 Toute ma vie, mon père et moi, on a eu... 1173 01:20:04,717 --> 01:20:07,428 une relation compliquée, c'est le moins qu'on puisse dire. 1174 01:20:11,098 --> 01:20:12,808 Je ne voulais pas de ça entre nous. 1175 01:20:14,977 --> 01:20:19,607 Mais des choses arrivent, et... tu trouves de nouvelles façons de blesser ton fils 1176 01:20:19,690 --> 01:20:23,444 et tu te retrouves dans le même fauteuil. 1177 01:20:25,571 --> 01:20:27,532 À la fin, mon père et moi, on... 1178 01:20:29,158 --> 01:20:30,785 on s'entendait bien. 1179 01:20:33,162 --> 01:20:35,081 J'espère la même chose pour nous. 1180 01:20:36,541 --> 01:20:37,500 Tous les jours. 1181 01:20:44,340 --> 01:20:46,300 Tu vois ça ? 1182 01:20:46,384 --> 01:20:49,011 C'est génial. 1183 01:21:29,969 --> 01:21:32,138 MON PÈRE VOULAIT QUE TU AIES ÇA. 1184 01:21:50,781 --> 01:21:52,908 L'ORIGINE DES CANTIQUES MON ÂME EST EN PAIX 1185 01:21:57,121 --> 01:21:58,164 Merci. 1186 01:22:25,608 --> 01:22:27,068 Bart, lève-toi. 1187 01:22:27,151 --> 01:22:28,611 On n'arrive pas à le réveiller ! 1188 01:22:29,487 --> 01:22:30,946 Sam ! 1189 01:22:31,030 --> 01:22:32,823 - Réveille-toi ! - Tim. 1190 01:22:32,907 --> 01:22:34,575 Je ne sais pas, il s'est effondré. 1191 01:22:34,659 --> 01:22:36,160 Tout va bien. 1192 01:22:36,243 --> 01:22:38,162 - Il respire ? - On fait quoi ? 1193 01:22:38,245 --> 01:22:39,830 Brick, fais-les venir vite. 1194 01:22:39,914 --> 01:22:41,332 Oui, on va vers le nord. 1195 01:22:41,415 --> 01:22:44,335 On vient de passer la borne 367. Dépêchons-vous. 1196 01:22:45,711 --> 01:22:46,879 S'il vous plaît. 1197 01:22:47,505 --> 01:22:50,424 URGENCES 1198 01:23:10,111 --> 01:23:13,447 J'ai demandé à l'équipe si je pouvais appuyer sur un bouton 1199 01:23:13,531 --> 01:23:16,158 pour que le moniteur cardiaque fasse une ligne plate 1200 01:23:16,242 --> 01:23:18,536 juste au moment où tu entrerais. 1201 01:23:19,537 --> 01:23:21,414 Ils ont dit que ce serait de mauvais goût. 1202 01:23:22,540 --> 01:23:24,291 Mais ce serait drôle, non ? 1203 01:23:25,292 --> 01:23:26,544 Oui, assez drôle. 1204 01:23:27,962 --> 01:23:30,047 Ils m'ont donné un truc pour dormir. 1205 01:23:31,340 --> 01:23:33,134 J'ignore combien de temps... 1206 01:23:38,931 --> 01:23:40,307 Je te fais marcher. 1207 01:23:43,853 --> 01:23:46,689 Mais ils m'ont donné quelque chose. 1208 01:23:48,691 --> 01:23:50,860 Ça tombe vraiment. 1209 01:23:57,408 --> 01:24:03,497 Les médecins m'ont dit que je ne pourrais pas finir la tournée. 1210 01:24:05,207 --> 01:24:09,670 Ils vont devoir opérer un peu plus tôt qu'ils ne l'espéraient. 1211 01:24:09,754 --> 01:24:12,131 - Désolé. - Non, c'est moi. 1212 01:24:13,549 --> 01:24:17,386 J'ai l'impression de vous décevoir. Je voulais vraiment la faire en entier. 1213 01:24:17,887 --> 01:24:19,346 Ne dis pas ça. 1214 01:24:20,139 --> 01:24:21,348 Waouh. 1215 01:24:23,726 --> 01:24:27,146 Waouh, les choses que je ne finirai peut-être jamais. 1216 01:24:29,398 --> 01:24:32,610 À ce propos, comment avance notre chanson ? 1217 01:24:32,693 --> 01:24:36,906 J'ai fini le refrain et le pont. 1218 01:24:36,989 --> 01:24:39,325 Mais je bloque sur les couplets. 1219 01:24:39,408 --> 01:24:42,870 - Il en faudrait peu pour finir... - Je ne l'ai pas écoutée. 1220 01:24:44,997 --> 01:24:45,998 Désolé. 1221 01:24:47,666 --> 01:24:49,960 Ça me blesse un peu. 1222 01:24:55,299 --> 01:24:56,425 J'imagine... 1223 01:24:58,469 --> 01:25:03,432 Parfois, on gagne un peu, parfois, on perd un peu. 1224 01:25:04,975 --> 01:25:08,521 Les médocs font vraiment effet. 1225 01:25:10,564 --> 01:25:14,360 Tu n'auras pas à supporter cet abruti plus longtemps. 1226 01:25:15,277 --> 01:25:16,111 Je ne sais pas. 1227 01:25:18,322 --> 01:25:20,282 Je pourrais le supporter un peu plus. 1228 01:25:23,077 --> 01:25:24,912 Ça ne te ressemble pas. 1229 01:25:26,455 --> 01:25:27,706 Je suis flatté. 1230 01:25:33,754 --> 01:25:39,844 Il y a une chose magnifique que fait la souffrance. 1231 01:25:43,848 --> 01:25:45,432 Elle t'apprend l'empathie. 1232 01:25:48,519 --> 01:25:49,895 Dans ma chanson, 1233 01:25:51,772 --> 01:25:53,315 Dieu est dans le feu. 1234 01:25:55,317 --> 01:25:56,735 C'est drôle. 1235 01:25:58,529 --> 01:26:00,823 C'est évident, maintenant. 1236 01:26:03,033 --> 01:26:05,035 Dieu est aussi dans la tempête. 1237 01:26:07,580 --> 01:26:09,665 Peut-être que Dieu est partout. 1238 01:26:11,500 --> 01:26:13,168 Ce serait pas... 1239 01:27:04,970 --> 01:27:07,973 J'ai toujours été obsédé par Mon âme est en paix. 1240 01:27:08,057 --> 01:27:11,644 L'une des histoires de rédemption les plus dures que j'aie jamais entendues 1241 01:27:11,727 --> 01:27:14,396 et qui a mené à l'un des plus grands cantiques. 1242 01:27:15,856 --> 01:27:17,274 J'adorerais écrire comme ça. 1243 01:27:27,451 --> 01:27:31,580 Bart, si tu écoutes ça, je suis sûrement mort. 1244 01:27:32,957 --> 01:27:34,625 Je rigole. Non, c'était une blague. 1245 01:27:34,708 --> 01:27:36,335 C'était une super blague. 1246 01:27:37,044 --> 01:27:38,837 Bon, alors c'est parti. 1247 01:27:51,433 --> 01:27:52,935 J'imagine... 1248 01:27:54,436 --> 01:27:58,190 Parfois on gagne un peu et parfois on perd un peu. 1249 01:28:01,735 --> 01:28:03,654 Dieu a donné à notre fils le mauvais père. 1250 01:28:05,155 --> 01:28:06,782 Je ne suis pas le bon. 1251 01:28:15,958 --> 01:28:17,668 Pourquoi la vie est si dure ? 1252 01:28:19,503 --> 01:28:23,173 Pourquoi tu ne te pointes pas quand tout devient noir ? 1253 01:28:24,758 --> 01:28:27,928 Mon chagrin et ma gratitude. 1254 01:28:29,179 --> 01:28:31,390 J'essaie de les maintenir, tous les deux... 1255 01:28:32,808 --> 01:28:34,059 ensemble. 1256 01:28:37,604 --> 01:28:38,939 Dans ma chanson, 1257 01:28:39,648 --> 01:28:41,358 Dieu est dans le feu. 1258 01:28:43,777 --> 01:28:45,863 Dieu est aussi dans la tempête. 1259 01:28:47,906 --> 01:28:51,035 Shannon, c'est moi. 1260 01:28:52,745 --> 01:28:54,788 Je viens aux nouvelles. 1261 01:28:56,331 --> 01:28:58,917 Hilary est toujours à l'hôpital avec Tim et... 1262 01:29:01,420 --> 01:29:02,838 ça se présente mal. 1263 01:29:15,350 --> 01:29:17,186 Il voulait que je finisse cette chanson. 1264 01:29:17,770 --> 01:29:19,354 Je l'ai finie hier soir, 1265 01:29:20,064 --> 01:29:22,399 et je ne sais pas, elle a un truc spécial. 1266 01:29:22,483 --> 01:29:25,152 Je n'ai pas eu cette impression depuis longtemps. 1267 01:29:25,235 --> 01:29:29,156 J'ai hâte de te la faire écouter. 1268 01:29:30,908 --> 01:29:33,577 Notre dernier concert à Red Rocks est ce week-end. 1269 01:29:34,411 --> 01:29:36,330 J'aimerais que vous soyez là avec moi. 1270 01:29:37,915 --> 01:29:40,417 Les enfants et toi me manquez. 1271 01:29:41,043 --> 01:29:42,419 Les choses vont changer. 1272 01:29:43,087 --> 01:29:44,129 Je me suis battu. 1273 01:29:44,755 --> 01:29:46,131 Je me suis vraiment battu. 1274 01:29:48,759 --> 01:29:49,968 Je t'aime, Millard. 1275 01:30:37,349 --> 01:30:41,353 Pour chanter cette chanson 1276 01:30:54,533 --> 01:30:55,701 Ça va bien ? 1277 01:30:57,870 --> 01:30:59,121 Quelle foule. 1278 01:31:02,666 --> 01:31:04,501 C'est notre dernier concert. 1279 01:31:04,585 --> 01:31:07,963 Cette tournée a été inoubliable. 1280 01:31:09,381 --> 01:31:11,633 Et on s'est demandé... 1281 01:31:11,717 --> 01:31:14,261 Si on pouvait chanter une dernière chanson 1282 01:31:15,137 --> 01:31:18,390 pour vous, avant que ce soit fini, qu'est-ce qu'on chanterait ? 1283 01:31:19,558 --> 01:31:20,809 Alors... 1284 01:31:23,228 --> 01:31:24,396 On y est. 1285 01:31:44,708 --> 01:31:45,709 On va faire venir Sam. 1286 01:31:46,376 --> 01:31:48,378 - Carrément. - Va lui demander. 1287 01:31:49,254 --> 01:31:50,589 Hé, Sam. 1288 01:31:51,256 --> 01:31:52,257 Qu'est-ce qu'on fait ? 1289 01:31:56,261 --> 01:31:57,095 Tu veux jouer ? 1290 01:31:58,305 --> 01:32:00,015 - Viens. - Sam arrive. 1291 01:32:00,098 --> 01:32:01,266 Il vient. Prépare-toi. 1292 01:32:01,350 --> 01:32:02,184 D'accord. 1293 01:32:06,188 --> 01:32:08,649 Je dois le faire. 1294 01:32:08,732 --> 01:32:09,900 C'est mon fils. 1295 01:32:18,700 --> 01:32:20,077 Oui. 1296 01:32:20,160 --> 01:32:22,120 C'est mon fils, et... 1297 01:32:24,122 --> 01:32:25,082 on a eu des épreuves. 1298 01:32:27,501 --> 01:32:30,629 Cette dernière chanson a été écrite par notre cher ami, Tim Timmons. 1299 01:32:31,421 --> 01:32:32,506 Il est... 1300 01:32:33,632 --> 01:32:35,259 Il est très malade. 1301 01:32:36,426 --> 01:32:39,721 Mais il m'a gentiment laissé finir celle-là avec lui 1302 01:32:40,514 --> 01:32:41,723 et... 1303 01:32:46,228 --> 01:32:47,729 Tim ne peut pas être là ce soir, 1304 01:32:48,897 --> 01:32:50,983 mais il offre toujours un cadeau au monde, 1305 01:32:51,066 --> 01:32:53,277 le même cadeau puissant qu'il m'a fait, 1306 01:32:54,569 --> 01:32:55,737 la gratitude. 1307 01:32:57,781 --> 01:33:00,033 Une gratitude sans faille. 1308 01:33:02,536 --> 01:33:04,746 Il y a tant de beauté dans le monde... 1309 01:33:07,332 --> 01:33:08,875 Il y a tant de beauté... 1310 01:33:12,004 --> 01:33:13,171 Shannon ? 1311 01:33:14,589 --> 01:33:16,008 Mesdames et messieurs, 1312 01:33:16,091 --> 01:33:18,927 ma magnifique femme Shannon est là. Applaudissez Shannon. 1313 01:33:19,511 --> 01:33:20,846 Que fais-tu ici, chérie ? 1314 01:33:23,557 --> 01:33:26,018 Il y a aussi Tim et Hilary ? 1315 01:33:26,101 --> 01:33:27,561 Je ne sais pas ce qui se passe. 1316 01:33:27,644 --> 01:33:31,565 Mesdames et messieurs, Tim Timmons est là avec sa femme. 1317 01:33:31,648 --> 01:33:32,941 Applaudissez-les. Allez. 1318 01:33:33,817 --> 01:33:35,652 Je te croyais à l'hôpital. 1319 01:33:36,236 --> 01:33:37,446 Que fais-tu ici ? 1320 01:33:44,953 --> 01:33:46,079 Celle-là est pour Tim. 1321 01:34:00,093 --> 01:34:02,888 On dit que parfois, on gagne 1322 01:34:03,722 --> 01:34:06,475 Parfois, on perd 1323 01:34:09,102 --> 01:34:10,562 Aujourd'hui 1324 01:34:11,313 --> 01:34:15,442 Je perds beaucoup 1325 01:34:18,111 --> 01:34:20,364 Je me tiens sur cette scène 1326 01:34:20,447 --> 01:34:22,449 Nuit après nuit 1327 01:34:22,532 --> 01:34:26,411 Pour rappeler aux gens désespérés 1328 01:34:26,495 --> 01:34:27,913 Que tout ira bien 1329 01:34:28,789 --> 01:34:32,793 Mais aujourd'hui, je ne peux pas 1330 01:34:35,796 --> 01:34:37,255 C'est facile de chanter 1331 01:34:37,339 --> 01:34:41,259 Quand tout va bien 1332 01:34:44,304 --> 01:34:45,931 Mais que dire 1333 01:34:46,014 --> 01:34:47,808 Quand je me sens oppressé 1334 01:34:47,891 --> 01:34:52,062 Comme aujourd'hui 1335 01:34:52,687 --> 01:34:57,192 Je sais Que tu peux me sauver 1336 01:34:57,275 --> 01:35:01,571 De Ta main puissante 1337 01:35:01,655 --> 01:35:04,825 Mais même si tu ne le fais pas 1338 01:35:05,492 --> 01:35:11,915 Je mets mon espoir en Toi 1339 01:35:13,583 --> 01:35:16,711 On dit qu'il suffit d'avoir un peu de foi 1340 01:35:17,838 --> 01:35:20,882 Pour déplacer une montagne. 1341 01:35:22,384 --> 01:35:24,553 Heureusement 1342 01:35:25,303 --> 01:35:29,266 Car j'en ai très peu 1343 01:35:29,349 --> 01:35:30,934 En ce moment 1344 01:35:32,269 --> 01:35:33,687 Dieu, si Tu choisis 1345 01:35:33,770 --> 01:35:38,024 De ne pas déplacer la montagne 1346 01:35:40,235 --> 01:35:44,322 Donne-moi la force de pouvoir chanter 1347 01:35:44,406 --> 01:35:47,284 Je suis en paix 1348 01:35:47,367 --> 01:35:49,578 Avec mon âme 1349 01:35:49,661 --> 01:35:53,498 Je sais que Tu peux me sauver 1350 01:35:53,582 --> 01:35:57,878 De Ta main puissante 1351 01:35:57,961 --> 01:36:01,298 Mais même si tu ne le fais pas 1352 01:36:01,798 --> 01:36:06,928 Je mets mon espoir en Toi 1353 01:36:07,012 --> 01:36:10,974 Je ploie sous le chagrin Et je sais que tu pourrais 1354 01:36:11,057 --> 01:36:15,103 Supprimer ma douleur En disant un seul mot 1355 01:36:15,187 --> 01:36:19,232 - Mais même si Tu ne le fais pas - Même si Tu ne le fais pas 1356 01:36:19,316 --> 01:36:23,487 Je mets mon espoir en toi 1357 01:36:23,570 --> 01:36:26,281 Tu m'as été fidèle 1358 01:36:26,364 --> 01:36:29,534 Tu as été bon envers moi 1359 01:36:29,618 --> 01:36:32,078 Toute ma vie 1360 01:36:32,162 --> 01:36:38,251 Jésus, je m'en remettrai à Toi 1361 01:36:38,335 --> 01:36:40,295 Quoi qu'il arrive 1362 01:36:40,378 --> 01:36:43,215 Car je sais 1363 01:36:44,883 --> 01:36:47,177 Que tu peux 1364 01:36:50,305 --> 01:36:52,265 Je sais que tu peux 1365 01:36:52,349 --> 01:36:54,518 Je sais que tu peux me sauver 1366 01:36:54,601 --> 01:36:58,647 De Ta main puissante 1367 01:36:58,730 --> 01:37:02,734 Mais même si tu ne le fais pas 1368 01:37:02,817 --> 01:37:07,656 Je mets mon espoir en toi 1369 01:37:07,739 --> 01:37:09,741 Je ploie sous le chagrin 1370 01:37:09,824 --> 01:37:12,035 Tu pourrais supprimer ma douleur 1371 01:37:12,118 --> 01:37:16,081 En disant un seul mot 1372 01:37:16,164 --> 01:37:19,459 Mais même si tu ne le fais pas 1373 01:37:20,210 --> 01:37:26,007 Je mets mon espoir en Toi 1374 01:37:32,597 --> 01:37:39,145 Je mets mon espoir en Toi 1375 01:38:09,134 --> 01:38:11,469 Je suis en paix 1376 01:38:13,513 --> 01:38:15,807 Avec mon âme. 1377 01:38:17,601 --> 01:38:19,978 Je suis en paix 1378 01:38:20,061 --> 01:38:26,026 Je suis en paix 1379 01:38:26,526 --> 01:38:33,533 Avec mon âme. 1380 01:38:40,832 --> 01:38:41,875 Waouh ! 1381 01:38:59,184 --> 01:39:00,477 Je suis si fier de toi. 1382 01:39:01,102 --> 01:39:02,145 Je l'ai toujours été. 1383 01:39:03,688 --> 01:39:05,023 Tu es le meilleur de moi. 1384 01:39:21,206 --> 01:39:23,333 Bien, Tim, Shannon, j'arrive. 1385 01:39:40,558 --> 01:39:41,518 Tu as réussi. 1386 01:39:42,018 --> 01:39:43,520 L'âme d'Horatio. 1387 01:39:43,603 --> 01:39:44,813 Mon âme ? 1388 01:39:45,814 --> 01:39:46,898 Non, Tim. 1389 01:39:47,857 --> 01:39:49,192 Tu ne le vois même pas. 1390 01:39:50,235 --> 01:39:51,152 C'est toi. 1391 01:39:52,696 --> 01:39:54,406 La chanson, c'est toi. 1392 01:39:57,617 --> 01:39:58,702 Merci de m'avoir aidé. 1393 01:40:00,704 --> 01:40:01,788 Ton X est de travers. 1394 01:40:01,871 --> 01:40:04,624 Apprends à dessiner des lignes droites, espèce de zinzin. 1395 01:40:07,627 --> 01:40:08,837 Va chercher la fille, mec. 1396 01:40:23,309 --> 01:40:25,019 Je suis de retour, Millard. 1397 01:40:25,603 --> 01:40:26,646 Je suis de retour. 1398 01:40:28,106 --> 01:40:29,274 Non. 1399 01:40:30,525 --> 01:40:31,776 Tu es chez toi. 1400 01:40:51,296 --> 01:40:52,464 "J'ai trouvé une chanson 1401 01:40:52,547 --> 01:40:56,718 "qui a ouvert ma vie à des choses que je n'aurais jamais imaginées. 1402 01:40:58,678 --> 01:41:03,933 "Une chanson dure, sur la perte, le chagrin, le deuil, 1403 01:41:05,018 --> 01:41:10,607 "et pourtant, une chanson qui m'a fait croire que les rêves se réalisent. 1404 01:41:12,859 --> 01:41:16,738 "Depuis toujours, en tant qu'artistes croyants, on cherche le sacré, 1405 01:41:17,363 --> 01:41:19,157 "l'éternel. 1406 01:41:19,240 --> 01:41:23,620 "On chante des choses qui durent et résistent à l'épreuve du temps, 1407 01:41:24,788 --> 01:41:28,082 "et on cherche toujours à avoir la force de pouvoir dire sincèrement : 1408 01:41:28,833 --> 01:41:30,835 "Mon âme est en paix." 1409 01:41:30,919 --> 01:41:32,170 ÇA NE DISPARAÎT JAMAIS 1410 01:41:32,253 --> 01:41:34,088 Parfois, on peut juste voir le paradis 1411 01:41:34,839 --> 01:41:37,967 au-delà des contes de fées qui n'arriveront peut-être jamais. 1412 01:41:38,468 --> 01:41:40,804 À toutes les questions sans réponse, dire : 1413 01:41:40,887 --> 01:41:43,681 "Quoi qu'il arrive, je te fais confiance." 1414 01:41:45,517 --> 01:41:49,646 Au final, on n'est qu'une petite partie d'une histoire éternelle. 1415 01:41:50,688 --> 01:41:52,816 L'histoire de la bonté de Dieu. 1416 01:41:55,360 --> 01:41:56,528 Que fait-on 1417 01:41:57,362 --> 01:42:02,867 quand la seule chose au monde à laquelle on peut s'accrocher est une chanson ? 1418 01:42:07,622 --> 01:42:08,873 On continue à s'accrocher. 1419 01:42:28,226 --> 01:42:30,019 EVEN IF EST LA CHANSON LA PLUS CÉLÈBRE 1420 01:42:30,103 --> 01:42:32,105 DE MERCYME DEPUIS I CAN ONLY IMAGINE... 1421 01:42:33,189 --> 01:42:36,067 NUMÉRO 1 DURANT 19 SEMAINES AU HIT-PARADE RADIO, TRIPLE PLATINE, 1422 01:42:36,150 --> 01:42:39,571 ELLE RESTE UN HYMNE DE GRATITUDE POUR DES MILLIONS DE GENS. 1423 01:42:40,655 --> 01:42:43,157 LES MILLARD SONT HEUREUX AVEC LEURS SIX ENFANTS. 1424 01:42:43,241 --> 01:42:46,494 BART ET SHANNON SONT MARIÉS DEPUIS 28 ANS. 1425 01:42:47,704 --> 01:42:50,331 TIM ET HILARY ONT MAINTENANT QUATRE ENFANTS. 1426 01:42:50,415 --> 01:42:53,293 IL EST UN MIRACLE AMBULANT. ON LUI AVAIT DONNÉ CINQ ANS À VIVRE, 1427 01:42:53,376 --> 01:42:57,463 IL CONTINUE DE DÉFIER LES PROBABILITÉS 2O ANS PLUS TARD... 1428 01:42:57,547 --> 01:43:01,217 {\an8}ET IL MET TOUJOURS UN X SUR SON POIGNET CHAQUE JOUR OÙ IL SE RÉVEILLE. 1429 01:43:05,763 --> 01:43:08,683 SCOTT BRICKELL DIRIGE TOUJOURS LE GROUPE. 1430 01:43:08,766 --> 01:43:12,395 SON LIVRE S'EST VENDU À 112 EXEMPLAIRES. 1431 01:43:13,980 --> 01:43:16,482 SAM CONTINUE DE JOUER, D'ENREGISTRER 1432 01:43:16,566 --> 01:43:21,905 ET DE FAIRE CARRIÈRE EN SOLO SOUS LE NOM DE SAM WESLEY... 1433 01:43:22,488 --> 01:43:26,075 IL A MÊME ENREGISTRÉ UNE CHANSON AVEC SON PÈRE. 1434 01:43:26,159 --> 01:43:31,080 EN FAIT, VOUS L'ÉCOUTEZ EN CE MOMENT. 1435 01:43:37,462 --> 01:43:40,632 À LA MÉMOIRE DE JASON CONSTANTINE 1436 01:43:40,715 --> 01:43:44,302 ET FRANK STREET 1437 01:44:33,017 --> 01:44:34,185 Dis, papa... 1438 01:44:35,728 --> 01:44:38,898 Tu veux parler de tes sentiments, parfois ? 1439 01:44:41,192 --> 01:44:42,235 Pas vraiment. 1440 01:44:44,028 --> 01:44:45,279 Moi non plus. 1441 01:44:46,990 --> 01:44:50,076 Merci pour le livre. 1442 01:44:53,413 --> 01:44:56,332 {\an8}*113 EXEMPLAIRES 1443 01:49:14,048 --> 01:49:15,341 J'ai pensé aussi à... 1444 01:50:03,639 --> 01:50:05,641 Traduit par Bleuenn Coateval