1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:52,970 --> 00:00:55,890
J'ai trouvé une chanson
qui m'a sauvé, au fil du temps.
4
00:00:57,725 --> 00:00:59,894
Une chanson qui a ouvert ma vie
à des choses
5
00:01:00,811 --> 00:01:02,480
que je n'aurais jamais imaginées.
6
00:01:05,024 --> 00:01:06,400
Elle m'a amené à croire
7
00:01:08,027 --> 00:01:09,445
que les rêves se réalisent.
8
00:01:12,948 --> 00:01:14,867
J'ai rêvé de vivre quelque chose de beau
9
00:01:14,950 --> 00:01:16,702
avec mon père avant sa mort,
10
00:01:17,620 --> 00:01:18,996
et d'être un bon mari,
11
00:01:19,538 --> 00:01:20,664
un bon père,
12
00:01:22,041 --> 00:01:24,877
d'écrire des chansons qui touchent
des millions de gens
13
00:01:26,086 --> 00:01:28,297
et leur donnent autant d'espoir qu'à moi.
14
00:01:30,883 --> 00:01:32,218
Et tout s'est réalisé.
15
00:01:33,969 --> 00:01:36,180
Que se passe-t-il
quand on a réalisé ses rêves ?
16
00:01:37,723 --> 00:01:40,810
Quand les applaudissements cessent,
que les gens rentrent chez eux,
17
00:01:41,894 --> 00:01:44,146
y a-t-il une vie
après les contes de fées ?
18
00:01:45,481 --> 00:01:46,899
Quand c'est dur à nouveau,
19
00:01:48,818 --> 00:01:50,653
quand la douleur ne disparaît pas ?
20
00:01:53,280 --> 00:01:55,074
Que fait-on quand la seule chose
21
00:01:55,741 --> 00:01:59,870
à laquelle on peut s'accrocher
est une chanson ?
22
00:02:12,925 --> 00:02:17,263
{\an8}DIX ANS PLUS TÔT
FRANKLIN, TENNESSEE
23
00:02:18,848 --> 00:02:21,934
{\an8}INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
24
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Bart, le bus est là.
25
00:02:27,648 --> 00:02:31,026
Gracie fait la sieste.
Tu es prêt à partir ?
26
00:02:33,988 --> 00:02:35,281
Bon sang.
27
00:02:36,115 --> 00:02:39,743
Dommage. J'espérais voir Sam
avant de partir.
28
00:02:39,827 --> 00:02:40,911
Mais il est où ?
29
00:02:42,663 --> 00:02:44,456
J'allais lui prêter ma Nano.
30
00:02:44,540 --> 00:02:47,251
J'ai mis le dernier U2,
31
00:02:47,334 --> 00:02:49,169
du Jars,
32
00:02:49,253 --> 00:02:50,754
du big band.
33
00:02:51,672 --> 00:02:53,090
Tant pis.
34
00:02:53,173 --> 00:02:54,550
Dommage qu'il ne soit pas là.
35
00:02:54,633 --> 00:02:55,926
Oui,
36
00:02:56,010 --> 00:02:58,679
c'est vraiment dommage.
37
00:03:12,776 --> 00:03:13,861
Coucou, mon grand.
38
00:03:14,778 --> 00:03:15,946
Tu veux en parler ?
39
00:03:16,572 --> 00:03:19,241
Pourquoi tu rates toujours
les bons trucs ?
40
00:03:20,492 --> 00:03:21,410
Chéri,
41
00:03:22,036 --> 00:03:24,371
ton père travaille pour nous, Sam.
42
00:03:24,455 --> 00:03:26,582
Mais il va me manquer aussi.
43
00:03:27,082 --> 00:03:28,667
Je reviens dans deux jours.
44
00:03:28,751 --> 00:03:30,502
Et toi et moi, on pourrait...
45
00:03:33,130 --> 00:03:34,715
On écoute quoi ?
46
00:03:35,424 --> 00:03:36,467
Choisis.
47
00:03:57,655 --> 00:03:59,949
I Can Only Imagine, de MercyMe,
48
00:04:00,032 --> 00:04:04,328
l'une des chansons les plus aimées
de tous les temps, ne faiblit pas.
49
00:04:04,411 --> 00:04:08,415
{\an8}Le tube surprise de MercyMe ,
I Can Only Imagine, a secoué le monde,
50
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
{\an8}et il est double platine.
51
00:04:09,833 --> 00:04:11,210
{\an8}Voilà, à la demande générale,
52
00:04:11,293 --> 00:04:13,337
{\an8}la chanson dont tout le monde parle,
53
00:04:13,420 --> 00:04:15,839
{\an8}qui sera numéro un cette semaine.
54
00:04:15,923 --> 00:04:17,508
{\an8}...I Can Only Imagine.
55
00:04:17,591 --> 00:04:21,387
{\an8}Ils sont quatrièmes du classement radio
de musique adulte contemporaine
56
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
{\an8}et se sont hissés à la première place
sur les radios chrétiennes.
57
00:04:24,515 --> 00:04:26,100
{\an8}Voici MercyMe.
58
00:04:30,854 --> 00:04:33,023
{\an8}C'est un honneur d'annoncer les nominés
59
00:04:33,107 --> 00:04:35,150
{\an8}pour le meilleur artiste chrétien
de l'année.
60
00:04:35,234 --> 00:04:37,945
Vous avez intérêt à avoir l'argent.
Si on gagne, je le fais.
61
00:04:38,028 --> 00:04:41,031
Qu'est-ce qu'on fait
exactement, Bartholomew ?
62
00:04:41,573 --> 00:04:44,034
Il doit utiliser
ce qu'on a écrit dans son discours.
63
00:04:44,118 --> 00:04:45,953
Et il ne lit pas avant d'être sur scène.
64
00:04:46,036 --> 00:04:47,955
Je ne suis pas à l'aise.
65
00:04:48,038 --> 00:04:49,915
Tais-toi, Robby.
66
00:04:49,999 --> 00:04:51,542
J'espère qu'on va perdre.
67
00:04:51,625 --> 00:04:52,918
{\an8}Le gagnant est MercyMe
68
00:04:53,002 --> 00:04:55,754
{\an8}pour I Can Only Imagine !
69
00:05:04,596 --> 00:05:05,723
{\an8}Soyons honnête.
70
00:05:05,806 --> 00:05:08,100
{\an8}Je ne suis qu'un gamin
de Greenville, au Texas.
71
00:05:09,143 --> 00:05:11,103
{\an8}CORNICHONS
72
00:05:13,230 --> 00:05:16,233
{\an8}Ma mamie me disait : "Mon cornichon..."
73
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
{\an8}Elle m'appelait Cornichon.
74
00:05:19,153 --> 00:05:21,155
{\an8}C'était très touchant.
75
00:05:21,238 --> 00:05:22,239
{\an8}Et elle disait :
76
00:05:22,322 --> 00:05:25,034
{\an8}"Parfois les contes de fées se réalisent."
77
00:05:25,743 --> 00:05:29,079
{\an8}Elle disait aussi : "Ne compte pas dessus.
Trouve un vrai boulot."
78
00:05:30,873 --> 00:05:33,751
{\an8}Mamie, Dieu est bon.
Les rêves deviennent réalité.
79
00:05:33,834 --> 00:05:35,836
{\an8}Merci à tous. Bonne soirée.
80
00:05:45,971 --> 00:05:49,600
C'est de l'argent facile,
ça, les gars. Merci.
81
00:05:52,519 --> 00:05:54,396
- Salut.
- Salut, alors ?
82
00:05:54,480 --> 00:05:57,524
- On a gagné.
- Encore ? Je suis trop fière de vous !
83
00:05:57,608 --> 00:05:59,359
C'est génial.
84
00:05:59,443 --> 00:06:01,320
On va devoir ranger ces trucs
85
00:06:01,403 --> 00:06:02,946
dans un entrepôt, bientôt.
86
00:06:03,030 --> 00:06:04,448
Au moins, l'un de nous gagne.
87
00:06:04,531 --> 00:06:06,450
On dirait la Troisième Guerre mondiale.
88
00:06:06,533 --> 00:06:08,744
Ce serait plus facile.
89
00:06:09,453 --> 00:06:10,996
Attends, Sam voulait te parler.
90
00:06:11,080 --> 00:06:13,624
Sam, tu veux parler à papa ? Tiens.
91
00:06:13,707 --> 00:06:15,417
- Salut, papa.
- Salut, Sam.
92
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Comment se passe la fête ?
93
00:06:17,169 --> 00:06:18,337
Tu t'amuses, mon grand ?
94
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
J'ai gerbé.
95
00:06:19,671 --> 00:06:21,048
Vraiment ?
96
00:06:21,131 --> 00:06:23,050
J'ai gagné le concours de costumes.
97
00:06:23,133 --> 00:06:24,551
C'est super, mon grand.
98
00:06:24,635 --> 00:06:26,762
Je parie que tu étais un super Legolas.
99
00:06:26,845 --> 00:06:28,055
Tu vises bien, à l'arc ?
100
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
J'ai cassé la lampe blanche,
101
00:06:29,973 --> 00:06:31,600
alors maman l'a enlevée.
102
00:06:32,267 --> 00:06:33,727
Je n'ai jamais aimé cette lampe.
103
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Sam, dis au revoir à papa.
104
00:06:35,562 --> 00:06:38,023
- Au revoir. Je t'aime.
- Je t'aime aussi, mon grand.
105
00:06:39,024 --> 00:06:42,402
Salut, me revoilà, je n'ai plus d'énergie.
106
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Tiens bon, Shannon.
107
00:06:43,654 --> 00:06:46,073
Encore une tournée,
encore quelques albums,
108
00:06:46,156 --> 00:06:47,241
et on sera tranquilles.
109
00:06:47,324 --> 00:06:50,119
C'est ce que tu as dit
pour la dernière tournée, je crois.
110
00:06:50,202 --> 00:06:51,537
Oui, c'est vrai.
111
00:06:52,162 --> 00:06:54,665
Quelqu'un a rendu son arc à Sam.
112
00:06:54,748 --> 00:06:56,208
J'y vais. Je t'aime, Millard.
113
00:06:56,291 --> 00:06:57,501
Toi aussi, M...
114
00:07:29,908 --> 00:07:32,077
Je veux que tu poursuives ton rêve.
115
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
Et je veux que tu l'attrapes.
116
00:07:36,415 --> 00:07:37,624
Je te le promets.
117
00:07:45,883 --> 00:07:47,426
J'ai réalisé mon rêve, papa.
118
00:07:52,097 --> 00:07:53,182
Tu me manques.
119
00:08:00,105 --> 00:08:01,690
- Salut, bébé.
- Bart ?
120
00:08:02,316 --> 00:08:04,776
- Shannon, ça va pas ?
- Sam ne se réveille pas.
121
00:08:04,860 --> 00:08:06,278
- Quoi ?
- Il se réveille pas !
122
00:08:12,618 --> 00:08:14,494
- Maman et papa sont là.
- On passe.
123
00:08:14,578 --> 00:08:17,581
On est là pour toi.
Respire pour moi, d'accord ?
124
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Tout ira bien.
125
00:08:19,791 --> 00:08:20,918
Non, je dois...
126
00:08:30,052 --> 00:08:31,178
Salut.
127
00:08:31,261 --> 00:08:32,471
- Hé !
- Je suis là, bébé.
128
00:08:36,016 --> 00:08:36,934
Je suis là.
129
00:08:37,768 --> 00:08:38,852
Qu'est-ce que...
130
00:08:41,855 --> 00:08:42,814
Que s'est-il passé ?
131
00:08:43,732 --> 00:08:47,736
Il a eu une sorte de crise,
132
00:08:47,819 --> 00:08:49,905
et il ne se réveille plus.
133
00:08:50,572 --> 00:08:51,949
Je ne sais pas trop.
134
00:08:53,533 --> 00:08:55,202
- Ça va aller.
- Bart, j'ai peur.
135
00:08:55,285 --> 00:08:56,453
Je sais.
136
00:08:57,829 --> 00:08:58,914
Moi aussi.
137
00:09:00,165 --> 00:09:03,085
Dr Lund, ligne trois.
138
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Dr Lund, ligne trois.
139
00:09:14,346 --> 00:09:16,390
Maman, j'ai soif.
140
00:09:18,642 --> 00:09:19,977
Coucou !
141
00:09:20,060 --> 00:09:21,520
Mon chéri !
142
00:09:22,062 --> 00:09:23,480
Mon chéri, salut !
143
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
D'accord, donc on réduit
son apport en sucre, et après ?
144
00:09:28,068 --> 00:09:30,237
Il doit perdre du poids, c'est ça ?
145
00:09:30,320 --> 00:09:32,531
Non, ça, c'est le diabète de type 2.
146
00:09:32,614 --> 00:09:34,574
Votre fils a un type 1.
147
00:09:35,909 --> 00:09:38,745
Cette insuline,
c'est une question de survie.
148
00:09:39,496 --> 00:09:42,499
Le glucose de Sam était à 840.
149
00:09:42,582 --> 00:09:44,501
C'est dix fois plus élevé que la normale.
150
00:09:45,168 --> 00:09:47,129
Un gamin avait un taux un peu plus élevé,
151
00:09:47,212 --> 00:09:48,755
et on n'a pas pu le stabiliser.
152
00:09:48,839 --> 00:09:50,674
Et si vous l'aviez amené plus tard,
153
00:09:50,757 --> 00:09:53,051
Sam aurait été dans la même situation.
154
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
J'aimerais que ce soit différent,
155
00:09:55,554 --> 00:09:56,972
mais c'est sa vie, maintenant.
156
00:09:58,181 --> 00:09:59,266
C'est la vôtre aussi.
157
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
On est obligés, papa ?
158
00:10:13,030 --> 00:10:14,239
Oui, mon garçon.
159
00:10:15,657 --> 00:10:16,783
J'ai bien peur que oui.
160
00:10:18,618 --> 00:10:20,329
J'ai besoin de ton doigt.
161
00:10:20,996 --> 00:10:22,080
D'accord.
162
00:10:23,623 --> 00:10:24,875
D'accord, mon grand.
163
00:10:26,376 --> 00:10:27,878
Attends.
164
00:10:28,920 --> 00:10:31,673
Tu fais quoi quand t'as peur ?
165
00:10:40,432 --> 00:10:43,435
Tout fait un peu moins peur
avec un ami, non ?
166
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Regarde-moi.
167
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
Ça fait pas si mal.
168
00:10:54,821 --> 00:10:55,906
D'accord ?
169
00:10:57,324 --> 00:10:58,784
Ça pique un peu, c'est tout.
170
00:11:00,243 --> 00:11:01,536
Tu choisis une chanson ?
171
00:11:03,246 --> 00:11:04,456
D'accord.
172
00:11:05,082 --> 00:11:06,249
Choisis-en une bien.
173
00:11:15,717 --> 00:11:16,760
Bon choix.
174
00:11:18,345 --> 00:11:19,554
D'accord, mon garçon.
175
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
- C'est bon. Bravo.
- C'est bon.
176
00:11:32,859 --> 00:11:33,819
Allez, mon garçon.
177
00:11:38,323 --> 00:11:39,908
- Tout va bien.
- D'accord.
178
00:11:41,034 --> 00:11:42,202
Tu me fais mal.
179
00:11:42,285 --> 00:11:44,496
Tout va bien.
Papa essaie juste de t'aider.
180
00:11:44,579 --> 00:11:45,831
Ne m'approche pas !
181
00:11:47,249 --> 00:11:51,336
J'ai pas mon portable.
Je l'ai laissé dans la voiture.
182
00:11:52,212 --> 00:11:53,255
Il est là-bas.
183
00:12:33,462 --> 00:12:34,754
Je suis désolée.
184
00:12:47,017 --> 00:12:50,854
Non.
185
00:13:08,747 --> 00:13:09,748
{\an8}DIX ANS PLUS TARD
186
00:13:09,831 --> 00:13:11,374
{\an8}Tu n'es pas assez bon, Bart.
187
00:13:18,089 --> 00:13:19,716
{\an8}Rêver, ça ne paie pas les factures.
188
00:13:20,467 --> 00:13:23,094
{\an8}ÇA NE DISPARAÎT JAMAIS
189
00:13:23,178 --> 00:13:24,763
{\an8}Ça n'apporte rien de bon.
190
00:13:25,764 --> 00:13:27,140
Tout ce que ça fait...
191
00:13:28,266 --> 00:13:30,435
c'est t'éloigner de tout ça.
192
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
Ça t'empêche de voir la réalité.
193
00:13:36,691 --> 00:13:39,069
- Réveille-toi !
- Papa, Charlie a pris ma Game Boy !
194
00:13:39,152 --> 00:13:40,445
Rends-lui sa Game Boy.
195
00:13:40,529 --> 00:13:42,030
Rends-la-moi !
196
00:13:47,452 --> 00:13:51,957
{\an8}NOTES :
EN RETARD
197
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
Maman est rentrée !
198
00:13:55,043 --> 00:13:56,002
- Maman !
- Maman !
199
00:13:58,964 --> 00:14:00,423
Rends-la-moi !
200
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
Quand comptiez-vous ranger ?
201
00:14:02,842 --> 00:14:05,428
Une bombe à neutrons a explosé ici.
202
00:14:05,512 --> 00:14:08,765
Allez, tout le monde.
On range, tout de suite.
203
00:14:09,599 --> 00:14:11,768
- Allez.
- Miles.
204
00:14:11,851 --> 00:14:13,853
Tu refais comme Donald Duck.
205
00:14:13,937 --> 00:14:15,814
- Comment ça ?
- Mets ton pantalon.
206
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
Tu peux trouver un pantalon ?
207
00:14:18,149 --> 00:14:19,609
- Gracie, aide Miles...
- Oui.
208
00:14:19,693 --> 00:14:21,403
- ...à trouver un pantalon.
- OK.
209
00:14:21,486 --> 00:14:22,737
- Merci.
- Miles.
210
00:14:22,821 --> 00:14:24,489
Charlie, on range, tout de suite.
211
00:14:24,573 --> 00:14:26,157
Je le fais, maman.
212
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
De retour dans le vieux fauteuil.
213
00:14:34,291 --> 00:14:35,667
Ça a dû être une dure journée.
214
00:14:35,750 --> 00:14:36,876
Tu as réussi à écrire ?
215
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
Rien du tout.
216
00:14:39,254 --> 00:14:41,047
Comment s'est passée ta thérapie ?
217
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Bien. Solitaire, mais bien.
218
00:14:44,217 --> 00:14:46,219
Tu peux participer quand tu veux.
219
00:14:46,303 --> 00:14:48,930
Ça m'aide beaucoup,
et je pensais que tu...
220
00:14:49,014 --> 00:14:50,181
Je sais.
221
00:14:50,765 --> 00:14:53,476
Tu vas me dire que les tournées
sont ta seule thérapie.
222
00:14:56,354 --> 00:14:57,522
J'espère que t'as raison.
223
00:15:02,611 --> 00:15:03,862
Comment il va ?
224
00:15:03,945 --> 00:15:05,572
Il n'est pas sorti de sa chambre.
225
00:15:05,655 --> 00:15:07,282
Il est encore en retard.
226
00:15:09,409 --> 00:15:10,952
Environ 37 minutes.
227
00:15:11,578 --> 00:15:14,164
Maman, Miles a besoin de toi.
228
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
Laisse-moi m'occuper de Sam, et toi...
229
00:15:20,503 --> 00:15:24,382
Ce que j'adore avec le ukulélé,
c'est essayer des trucs.
230
00:15:24,466 --> 00:15:26,468
Continuez comme ça, d'accord ?
231
00:15:26,551 --> 00:15:28,678
Puis enlevez un élément.
232
00:15:29,471 --> 00:15:31,348
C'est surprenant, non ?
233
00:15:31,431 --> 00:15:33,266
Si vous aimez ce que vous regardez...
234
00:15:33,350 --> 00:15:36,144
VOUS NE PASSEREZ PAS !
235
00:15:38,980 --> 00:15:40,023
Hé, mon grand.
236
00:15:43,568 --> 00:15:44,569
Sam.
237
00:15:45,779 --> 00:15:47,030
Tu m'entends ?
238
00:15:47,113 --> 00:15:48,198
Pardon, quoi ?
239
00:15:48,281 --> 00:15:50,492
Tu devais vérifier ta glycémie
il y a 40 minutes.
240
00:15:50,575 --> 00:15:54,287
Tu as le temps pour ta musique,
alors prends le temps pour ton insuline.
241
00:15:54,371 --> 00:15:56,039
Désolé, je me suis laissé emporter.
242
00:15:56,665 --> 00:15:57,540
D'accord.
243
00:15:58,041 --> 00:15:58,875
Maintenant ?
244
00:16:00,293 --> 00:16:01,252
Oui. Pardon.
245
00:16:11,054 --> 00:16:12,931
Tu vois, c'est pour ça qu'on fait ça.
246
00:16:13,515 --> 00:16:14,683
Elle est basse.
247
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Allez, mange.
248
00:16:16,851 --> 00:16:18,269
Je n'ai pas faim.
249
00:16:19,354 --> 00:16:22,565
Sam, je ne recommencerai pas.
Tu sais ce que c'est, fiston.
250
00:16:22,649 --> 00:16:23,483
C'est ta survie.
251
00:16:23,566 --> 00:16:26,111
Oui, je t'ai entendu
les 300 premières fois.
252
00:16:26,194 --> 00:16:27,237
Sam.
253
00:16:27,737 --> 00:16:28,571
Regarde-moi.
254
00:16:28,655 --> 00:16:30,156
Tu dis que tu veux gérer ça seul,
255
00:16:30,240 --> 00:16:31,825
alors voilà à quoi ça ressemble.
256
00:16:31,908 --> 00:16:33,410
On peut pas être toujours là...
257
00:16:33,493 --> 00:16:36,454
Tu crois que j'aime te punir ?
Confisquer ton téléphone ?
258
00:16:37,956 --> 00:16:38,957
D'accord.
259
00:16:40,417 --> 00:16:41,751
Sammy, où vas-tu ?
260
00:16:41,835 --> 00:16:43,128
Je ne sais pas, demande-lui.
261
00:16:43,628 --> 00:16:45,839
Il a sûrement planifié ma vie
sur ses tableaux.
262
00:16:50,051 --> 00:16:51,886
C'est Brick, je dois répondre.
263
00:16:53,054 --> 00:16:54,347
Brick, je t'écoute.
264
00:16:55,557 --> 00:16:57,642
Oui, j'arrive.
265
00:17:12,031 --> 00:17:13,616
MON ÂME EST EN PAIX
266
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
Non.
267
00:18:07,545 --> 00:18:09,380
Je t'aurai, Tim.
268
00:18:11,341 --> 00:18:12,425
Pile sur ma tête.
269
00:18:13,343 --> 00:18:15,011
Je ne sens plus mon visage.
270
00:18:16,930 --> 00:18:18,139
Quoi ?
271
00:18:18,223 --> 00:18:19,474
Je fais la tournée.
272
00:18:20,141 --> 00:18:21,976
Chéri ! C'est incroyable.
273
00:18:22,977 --> 00:18:24,604
Félicitations.
274
00:18:25,104 --> 00:18:27,273
Mon amour, tu as travaillé si dur pour ça.
275
00:18:28,316 --> 00:18:29,484
Viens là.
276
00:18:30,777 --> 00:18:32,362
Je suis si fière de toi.
277
00:18:33,780 --> 00:18:36,157
Quand tu t'y attendras
le moins, Tim Timmons !
278
00:18:46,209 --> 00:18:48,670
- Désolé que ce soit mal payé.
- Dis pas ça.
279
00:18:48,753 --> 00:18:50,630
Cette tournée, c'est ton rêve.
280
00:18:52,006 --> 00:18:53,299
C'est notre rêve.
281
00:18:53,383 --> 00:18:54,759
Je ferai des heures sup.
282
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
- Ça ira.
- D'accord.
283
00:18:55,927 --> 00:18:57,011
Tu le ferais pour moi.
284
00:18:57,971 --> 00:18:59,013
Arrête.
285
00:18:59,514 --> 00:19:00,348
D'accord. Salut.
286
00:19:05,311 --> 00:19:07,689
- Hé, qu'est-ce qu'il y a ?
- Non, c'est...
287
00:19:09,440 --> 00:19:10,733
C'est rien.
288
00:19:10,817 --> 00:19:12,193
Tu as une grosse journée.
289
00:19:13,069 --> 00:19:14,487
Allez ! Ouste !
290
00:19:15,113 --> 00:19:16,447
Je sais ce que tu as.
291
00:19:16,531 --> 00:19:18,867
- Je sais. Tu es prête !
- Ah, tu crois ?
292
00:19:18,950 --> 00:19:20,034
Tu es prête. Allez.
293
00:19:20,118 --> 00:19:21,202
- Ton poignet.
- Non.
294
00:19:21,286 --> 00:19:22,370
- Tu es sûre ?
- Non.
295
00:19:22,453 --> 00:19:23,872
J'y réfléchis encore.
296
00:19:24,622 --> 00:19:26,416
- D'accord.
- Redemande-moi demain.
297
00:19:27,000 --> 00:19:28,668
C'est mignon de te dire non.
298
00:19:28,751 --> 00:19:29,961
Vraiment ?
299
00:19:31,296 --> 00:19:34,632
Pour l'instant,
garde tes rituels bizarres pour toi.
300
00:19:34,716 --> 00:19:38,678
Et garde ce stéthoscope
à portée de main pour plus tard.
301
00:19:38,761 --> 00:19:39,846
T'es chelou.
302
00:19:42,140 --> 00:19:43,266
Ça veut dire quoi ?
303
00:19:43,349 --> 00:19:44,893
Je sais pas, tu verras.
304
00:19:46,811 --> 00:19:48,062
Non, vraiment.
305
00:19:48,146 --> 00:19:49,522
- Qu'est-ce que...
- Tais-toi.
306
00:19:49,606 --> 00:19:50,940
D'accord.
307
00:19:56,362 --> 00:19:58,573
Tu es allé trop loin, Timmons.
308
00:19:58,656 --> 00:20:00,491
Deux guitares avec housse...
309
00:20:01,200 --> 00:20:03,286
Tu es prêt. Prêt.
310
00:20:13,880 --> 00:20:15,006
Messieurs,
311
00:20:15,840 --> 00:20:17,008
le cœur lourd,
312
00:20:17,091 --> 00:20:18,384
Jim se fait la malle.
313
00:20:18,468 --> 00:20:21,012
Il veut passer plus de temps
avec sa famille.
314
00:20:22,555 --> 00:20:27,143
Et apparemment, Audio Adrenaline
arrête aussi,
315
00:20:27,226 --> 00:20:30,021
parce que la voix de Mark
ne supporte plus les abus.
316
00:20:30,647 --> 00:20:31,856
Donc...
317
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
on dirait qu'on est
à la croisée des chemins.
318
00:20:35,401 --> 00:20:39,030
Un membre du groupe de moins
et pas de tête d'affiche.
319
00:20:40,156 --> 00:20:41,616
Alors, où ça nous mène, hein ?
320
00:20:41,699 --> 00:20:42,951
On est seuls.
321
00:20:43,576 --> 00:20:45,036
Complètement seuls.
322
00:20:45,119 --> 00:20:49,082
C'était une question rhétorique,
Nathan, mais merci.
323
00:20:49,165 --> 00:20:51,042
Le côté positif,
324
00:20:51,125 --> 00:20:53,461
c'est que vous êtes les têtes d'affiche.
325
00:20:54,504 --> 00:20:57,548
Imagine a eu plus de vies
qu'un chat errant.
326
00:20:57,632 --> 00:21:03,596
Mais... les ventes de disques n'ont pas
vraiment été excellentes, ces temps-ci.
327
00:21:04,097 --> 00:21:07,308
Et on n'a pas eu de tube depuis un moment.
328
00:21:08,142 --> 00:21:09,769
Donc, la question est :
329
00:21:11,437 --> 00:21:13,356
a-t-on l'étoffe d'une tête d'affiche ?
330
00:21:18,277 --> 00:21:21,114
Et je suis ouvert
à toute nouvelle idée, les gars.
331
00:21:22,240 --> 00:21:24,033
Il parle de toi, Bart.
332
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Tu as un autre tube sous le coude ?
333
00:21:27,495 --> 00:21:28,329
C'est le moment.
334
00:21:29,372 --> 00:21:31,165
Il n'a rien. Tu n'as rien ?
335
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
- Il n'a rien.
- Merci, ça nous avance bien.
336
00:21:33,751 --> 00:21:35,920
Qui serait notre première partie ?
337
00:21:38,506 --> 00:21:39,590
Salut.
338
00:21:40,758 --> 00:21:44,220
Je ne sais pas qui prévenir,
mais je crois que votre bus brûle.
339
00:21:45,013 --> 00:21:46,472
- Oh, non.
- Non, je plaisante.
340
00:21:46,556 --> 00:21:47,765
Je plaisante.
341
00:21:47,849 --> 00:21:49,767
Mais il paraît que c'est arrivé, une fois.
342
00:21:49,851 --> 00:21:52,353
C'était de l'encens.
Ça m'aide à me détendre.
343
00:21:52,437 --> 00:21:53,646
Je suis désolé.
344
00:21:53,730 --> 00:21:57,108
Les gars, voici Tim Timmons.
C'est votre première partie.
345
00:21:57,191 --> 00:21:59,110
- Tim, MercyMe.
- Waouh, les gars.
346
00:21:59,193 --> 00:22:01,571
C'est super pour vous de me rencontrer.
347
00:22:01,654 --> 00:22:03,406
Ça, c'est nouveau.
348
00:22:04,073 --> 00:22:05,491
Il y a à manger ?
349
00:22:06,993 --> 00:22:08,202
- Merci.
- Choisis ton lit.
350
00:22:08,286 --> 00:22:09,579
- Super.
- Oui.
351
00:22:09,662 --> 00:22:10,621
- Je reviens.
- OK.
352
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
Monsieur met de l'ambiance.
353
00:22:12,498 --> 00:22:15,334
Un vrai comique, pas vrai ?
354
00:22:15,418 --> 00:22:16,794
Je ne suis pas sûr de l'aimer.
355
00:22:16,878 --> 00:22:20,256
Les gens du refuge pour sans-abris
où il travaille semblent l'aimer.
356
00:22:20,339 --> 00:22:22,508
Évidemment, il travaille
avec des sans-abris.
357
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
Il a aussi ton sens de l'humour,
358
00:22:26,179 --> 00:22:28,181
ce que je trouve déconcertant.
359
00:22:33,352 --> 00:22:35,646
Je connais ce regard, Brick.
Qu'est-ce qu'il y a ?
360
00:22:35,730 --> 00:22:37,023
Shannon m'a appelé.
361
00:22:37,857 --> 00:22:39,150
Elle est inquiète.
362
00:22:40,651 --> 00:22:42,278
Moi aussi.
363
00:22:42,361 --> 00:22:46,574
Je ne suis pas sûr que cette tournée
de bric et de broc marchera non plus.
364
00:22:46,657 --> 00:22:49,202
Tu pourrais rester un peu
chez toi, pour écrire.
365
00:22:49,285 --> 00:22:51,788
Ta famille a besoin de toi,
Shannon a besoin de toi.
366
00:22:51,871 --> 00:22:53,289
Surtout Sam.
367
00:22:53,790 --> 00:22:55,833
Je sais pas, c'est dur.
368
00:22:56,501 --> 00:22:57,835
Pourquoi c'est si dur ?
369
00:22:58,586 --> 00:22:59,670
Quoi donc ?
370
00:23:01,005 --> 00:23:02,090
Tout.
371
00:23:03,549 --> 00:23:04,926
Allez, mec.
372
00:23:06,052 --> 00:23:07,762
Tu as réalisé ton rêve.
373
00:23:08,721 --> 00:23:11,182
Tu as inspiré des millions de gens.
374
00:23:11,265 --> 00:23:12,600
T'imaginais quoi ?
375
00:23:12,683 --> 00:23:14,977
Que ça finirait en happy end ?
376
00:23:15,061 --> 00:23:17,271
Sans luttes, sans douleurs ?
377
00:23:18,064 --> 00:23:21,484
Le Seigneur ne nous a jamais promis ça.
Ça ne marche pas comme ça.
378
00:23:21,567 --> 00:23:23,778
J'ai besoin de cette tournée, Scott.
379
00:23:23,861 --> 00:23:26,280
C'est le seul moment où je peux respirer.
380
00:23:26,364 --> 00:23:28,282
Tout s'effondre à la maison.
381
00:23:28,366 --> 00:23:30,118
La tournée me permettra de réfléchir.
382
00:23:30,201 --> 00:23:31,577
J'en ai besoin.
383
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Tu ne sais pas ce dont tu as besoin,
en ce moment.
384
00:23:40,044 --> 00:23:41,212
D'accord.
385
00:23:43,047 --> 00:23:44,507
Si on fait ça,
386
00:23:44,590 --> 00:23:48,136
on va prendre le guitariste d'Audio A,
comment il s'appelle ?
387
00:23:48,219 --> 00:23:49,512
Barry.
388
00:23:49,595 --> 00:23:52,348
Il va nous falloir du solide,
maintenant que Jim est parti.
389
00:23:52,431 --> 00:23:54,600
C'est super, mec. Pas d'objections.
390
00:23:54,684 --> 00:23:56,060
Et il y a Sam.
391
00:23:57,353 --> 00:23:59,730
Sam a besoin d'un père.
392
00:24:00,606 --> 00:24:01,649
Tu veux dire quoi ?
393
00:24:02,859 --> 00:24:03,943
Je ne veux rien dire.
394
00:24:04,026 --> 00:24:05,528
Je suis un super père, Scott.
395
00:24:05,611 --> 00:24:09,198
- Je sais.
- On n'a qu'à l'emmener avec nous.
396
00:24:10,867 --> 00:24:13,661
- Pardon ?
- Non, désolé, c'est idiot.
397
00:24:13,744 --> 00:24:16,122
- C'est pas une mauvaise idée.
- Non.
398
00:24:16,205 --> 00:24:17,748
Je ne voulais pas dire ça.
399
00:24:17,832 --> 00:24:20,209
Oui, on va emmener le gamin avec nous.
400
00:24:20,293 --> 00:24:23,087
Shannon n'acceptera jamais.
401
00:24:23,171 --> 00:24:24,505
Oui, d'accord.
402
00:24:25,214 --> 00:24:26,048
Pourquoi pas ?
403
00:24:28,092 --> 00:24:29,302
Attends. Tu es...
404
00:24:30,178 --> 00:24:31,137
d'accord pour que Sam
405
00:24:32,013 --> 00:24:33,097
- vienne ?
- Oui.
406
00:24:35,016 --> 00:24:36,225
J'ai envie de changement.
407
00:24:36,934 --> 00:24:38,603
Et ça vous fera du bien
408
00:24:39,228 --> 00:24:40,313
à tous les deux.
409
00:24:49,071 --> 00:24:50,907
Bon, les débilos.
410
00:24:50,990 --> 00:24:52,992
On décolle dans cinq minutes.
411
00:24:54,869 --> 00:24:56,996
Oui. Mets ton doigt là.
412
00:24:57,079 --> 00:24:58,497
- Oui.
- C'est un accord de Do.
413
00:24:58,581 --> 00:25:01,167
Et si tu en mets un là...
414
00:25:01,250 --> 00:25:03,252
J'ai peur de lui faire du mal.
415
00:25:03,336 --> 00:25:04,879
Oui, comme ça.
416
00:25:04,962 --> 00:25:06,464
Ou il pourrait te guérir.
417
00:25:11,427 --> 00:25:13,095
- Salut, les gars.
- Salut, Barry !
418
00:25:13,179 --> 00:25:14,180
Salutations !
419
00:25:15,014 --> 00:25:17,558
- Je suis là.
- Ça roule ?
420
00:25:17,642 --> 00:25:19,977
- Bienvenue à la fête. Ça va ?
- Robby !
421
00:25:20,061 --> 00:25:21,187
- Super.
- Tu prends ça ?
422
00:25:21,270 --> 00:25:23,272
Ça va, mec ?
423
00:25:23,356 --> 00:25:24,523
- Allez.
- Une minute.
424
00:25:24,607 --> 00:25:27,193
Les Goonies ne meurent jamais.
425
00:25:27,276 --> 00:25:28,402
Et brûlez pas la maison.
426
00:25:29,195 --> 00:25:30,529
Allez, c'est parti.
427
00:25:30,613 --> 00:25:32,448
Dépêchez-vous, on y va.
428
00:25:32,531 --> 00:25:34,659
Le dernier à choisir sa couchette, donc.
429
00:25:34,742 --> 00:25:36,452
- Prêt ?
- Oui.
430
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Allons-y.
431
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Bravo, c'est excellent. Réessayons.
432
00:26:30,089 --> 00:26:32,800
Ça déchire.
C'est accordé en ré ouvert ?
433
00:26:33,384 --> 00:26:34,593
C'est ça.
434
00:26:34,677 --> 00:26:36,053
Est-ce que tu...
435
00:26:36,137 --> 00:26:37,179
Tu joues ?
436
00:26:37,263 --> 00:26:38,806
Un peu. Oui.
437
00:26:39,765 --> 00:26:42,059
Super. T'apprends avec ton père ?
438
00:26:43,102 --> 00:26:44,312
Plutôt tout seul.
439
00:26:44,395 --> 00:26:46,981
- Oui.
- Papa a beaucoup à faire avec le groupe.
440
00:26:47,565 --> 00:26:48,858
C'est quoi,
441
00:26:48,941 --> 00:26:50,484
ton boulot
442
00:26:50,568 --> 00:26:52,611
dans la tournée ?
443
00:26:53,529 --> 00:26:55,573
J'ai pas de boulot.
444
00:26:55,656 --> 00:26:58,117
Je suis nouveau.
C'est ma première tournée.
445
00:26:58,951 --> 00:27:00,286
C'est ma première aussi.
446
00:27:01,078 --> 00:27:02,163
Rock'n'roll !
447
00:27:02,705 --> 00:27:03,706
Oui.
448
00:27:06,584 --> 00:27:08,002
Yo, donc...
449
00:27:09,295 --> 00:27:12,298
Tu peux dire non, si c'est pas ton truc,
450
00:27:12,381 --> 00:27:15,926
mais tu voudrais être
technicien guitare pour moi ?
451
00:27:16,010 --> 00:27:19,138
Tu les accordes,
les ranges dans leurs étuis,
452
00:27:19,221 --> 00:27:21,182
pour pouvoir tout déchirer à tout moment.
453
00:27:21,265 --> 00:27:23,267
Je ne peux pas te payer, mais...
454
00:27:23,351 --> 00:27:24,727
Non, ça marche.
455
00:27:26,312 --> 00:27:28,314
J'adorerais.
456
00:27:28,397 --> 00:27:29,523
Génial, mec.
457
00:27:30,274 --> 00:27:31,233
Hé, les gars !
458
00:27:31,317 --> 00:27:33,778
C'est ma première fois dans un bus.
459
00:27:33,861 --> 00:27:35,404
Ça doit être une question bête,
460
00:27:35,488 --> 00:27:37,656
mais on peut aller aux toilettes
461
00:27:37,740 --> 00:27:39,867
pendant que le bus roule ?
462
00:27:40,493 --> 00:27:42,870
Bien sûr, fais-toi plaisir.
463
00:27:44,538 --> 00:27:45,664
C'est qui, le nouveau ?
464
00:27:47,333 --> 00:27:48,376
Première tâche.
465
00:27:48,459 --> 00:27:49,627
Prends-en soin.
466
00:27:56,217 --> 00:27:57,802
Allez, on y va.
467
00:27:59,011 --> 00:28:01,722
- Bart, il est entré. On y va !
- J'ai trop à faire.
468
00:28:01,806 --> 00:28:02,765
Et c'est débile.
469
00:28:02,848 --> 00:28:04,975
C'est toi qui as inventé ça.
470
00:28:05,643 --> 00:28:08,187
Super. Quand Bart le rabat-joie
est-il arrivé ?
471
00:28:08,270 --> 00:28:11,482
Je sais pas, peut-être quand j'ai embarqué
mon gamin diabétique
472
00:28:11,565 --> 00:28:15,277
dans cette tournée de tête d'affiches
cruciale qui bloque mon inspiration.
473
00:28:15,361 --> 00:28:16,904
Qu'est-ce qui pourrait arriver ?
474
00:28:16,987 --> 00:28:20,991
Waouh, d'accord,
dis-moi quand le vrai Bart sera de retour.
475
00:28:21,075 --> 00:28:23,869
- Il nous manque.
- À moi aussi.
476
00:28:23,953 --> 00:28:25,996
Allez. Brick, attache-toi.
477
00:28:36,507 --> 00:28:39,093
Tu as surfé des vagues
de six mètres à Kaua'i,
478
00:28:39,927 --> 00:28:42,096
escaladé le Half Dome,
survécu à la quatrième,
479
00:28:42,972 --> 00:28:44,056
deux fois.
480
00:28:47,184 --> 00:28:48,144
Tu peux y arriver.
481
00:28:48,227 --> 00:28:51,564
Prêts ? À mon signal, trois,
482
00:28:51,647 --> 00:28:52,773
deux,
483
00:28:53,607 --> 00:28:54,733
un.
484
00:28:58,446 --> 00:29:00,322
Allez !
485
00:29:01,323 --> 00:29:02,575
- Mec.
- D'accord.
486
00:29:06,871 --> 00:29:08,080
Oui.
487
00:29:09,665 --> 00:29:10,833
Vous êtes morts pour moi.
488
00:29:13,043 --> 00:29:15,504
- Fais-moi un câlin.
- Non !
489
00:29:15,588 --> 00:29:17,256
Non, pas de câlin.
490
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
C'est de l'eau ?
491
00:29:20,092 --> 00:29:21,635
C'est de l'eau, mec ?
492
00:29:21,719 --> 00:29:24,138
- On a entendu.
- J'ai utilisé ta brosse à dents.
493
00:29:24,221 --> 00:29:25,264
Conjonctivite en vue ?
494
00:29:39,737 --> 00:29:41,655
L'ORIGINE DES CANTIQUES
495
00:29:45,951 --> 00:29:48,370
C'est comme ça que Nathan
a failli brûler le bus.
496
00:29:49,038 --> 00:29:50,789
Ma mère n'a pas élevé un imbécile.
497
00:29:54,752 --> 00:29:56,003
Ça doit être captivant.
498
00:29:57,171 --> 00:29:58,297
Ça l'est.
499
00:29:58,380 --> 00:30:00,216
C'est L'Origine des cantiques.
500
00:30:00,716 --> 00:30:03,928
J'ai toujours été obsédé
par Mon âme est en paix.
501
00:30:06,013 --> 00:30:07,097
J'adore celle-là.
502
00:30:07,181 --> 00:30:11,101
C'est l'une des histoires de rédemption
les plus dures que j'aie jamais entendues
503
00:30:11,185 --> 00:30:13,687
et qui a inspiré
l'un des plus grands cantiques.
504
00:30:13,771 --> 00:30:15,731
J'adorerais écrire une chanson comme ça.
505
00:30:17,525 --> 00:30:18,567
Moi aussi.
506
00:30:20,277 --> 00:30:21,737
Tu l'as fait, mec.
507
00:30:24,532 --> 00:30:26,158
- Alors une autre.
- Oui.
508
00:30:27,284 --> 00:30:28,494
Un jour, j'espère.
509
00:30:28,577 --> 00:30:30,621
J'ai une chanson
qui me trotte dans la tête.
510
00:30:32,122 --> 00:30:33,123
Fais-toi plaisir.
511
00:30:35,042 --> 00:30:37,753
Je ne mange pas de bouffe industrielle.
512
00:30:39,380 --> 00:30:43,342
CE SOIR À 19 H
MERCYME - AVEC TIM TIMMONS
513
00:31:03,612 --> 00:31:08,409
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir Tim Timmons.
514
00:31:09,243 --> 00:31:11,245
Si je ne survis pas, raconte mon histoire.
515
00:31:11,996 --> 00:31:13,247
- D'accord.
- D'accord.
516
00:31:21,088 --> 00:31:23,591
Waouh, on les construit
plus grands à Dallas.
517
00:31:26,135 --> 00:31:27,011
D'accord.
518
00:31:27,678 --> 00:31:28,679
C'est parti.
519
00:31:40,774 --> 00:31:43,944
Si tout ce que je fais, c'est croire
520
00:31:44,486 --> 00:31:48,240
La forêt va me manquer pour les arbres
521
00:31:48,324 --> 00:31:51,076
Ton amour m'a remis sur pied
522
00:31:51,160 --> 00:31:54,955
C'est comme si je respirais enfin
523
00:31:55,039 --> 00:31:56,373
Salut, M. Technicien guitare.
524
00:31:58,000 --> 00:31:59,168
T'as vérifié ton taux ?
525
00:31:59,251 --> 00:32:00,586
Je vais le faire, OK ?
526
00:32:00,669 --> 00:32:03,130
Tu sais, je ne vais pas
te pourchasser avec ça.
527
00:32:03,672 --> 00:32:04,965
C'est ta responsabilité.
528
00:32:05,049 --> 00:32:06,634
Compris, patron.
529
00:32:07,509 --> 00:32:10,471
Je respire enfin
530
00:32:11,263 --> 00:32:17,227
Je respire enfin
531
00:32:33,077 --> 00:32:39,708
Tu es belle.
532
00:32:40,459 --> 00:32:46,298
Tu es faite
Pour bien plus que tout ça
533
00:32:47,174 --> 00:32:50,177
Tu es belle
534
00:32:50,260 --> 00:32:52,596
Nickel. Barry est une bête.
535
00:32:52,680 --> 00:32:53,722
C'est pas mal.
536
00:32:54,348 --> 00:32:57,685
Oui, genre... si ton père y arrive,
c'est ça ?
537
00:32:58,185 --> 00:32:59,520
Mec.
538
00:32:59,603 --> 00:33:03,357
Cinq mecs blancs d'âge moyen
ont électrisé 1 000 personnes.
539
00:33:03,440 --> 00:33:05,567
Mais c'est grâce à nous, c'est clair.
540
00:33:08,612 --> 00:33:14,785
Tu es chérie, tu es sacrée
Tu es à Lui
541
00:33:14,868 --> 00:33:20,999
Tu es magnifique
542
00:33:26,672 --> 00:33:28,549
Merci, Dallas ! Bonne nuit !
543
00:33:37,516 --> 00:33:39,017
BUS - PLATEAU - TRAITEUR
544
00:33:40,185 --> 00:33:41,437
Timmons.
545
00:33:42,146 --> 00:33:44,356
Je ne comprends toujours pas ces flèches.
546
00:33:44,440 --> 00:33:45,941
C'est par où, le traiteur ?
547
00:33:46,024 --> 00:33:47,776
Ton set est nul.
548
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
Waouh. OK.
549
00:33:50,446 --> 00:33:54,074
Ne sois pas ennuyeux.
Donne-nous du peps et du panache.
550
00:33:54,158 --> 00:33:57,077
Ton boulot, c'est d'exciter la foule,
de les motiver un peu.
551
00:33:57,161 --> 00:34:00,831
Je suis un mec seul sur scène
avec une guitare acoustique.
552
00:34:00,914 --> 00:34:02,541
Tu te trouves des excuses, Tim.
553
00:34:02,624 --> 00:34:04,168
Si tu veux être un ours,
554
00:34:04,251 --> 00:34:05,502
sois un grizzli.
555
00:34:07,212 --> 00:34:10,257
Évite de prendre des pincettes
la prochaine fois.
556
00:34:10,340 --> 00:34:12,634
- Peu importe, je t'adore.
- Je t'adore aussi.
557
00:34:34,656 --> 00:34:35,908
Mec !
558
00:34:37,201 --> 00:34:39,119
- Tim, je suis désolé.
- Non, mec !
559
00:34:39,203 --> 00:34:40,245
Je t'ai pas demandé.
560
00:34:40,329 --> 00:34:41,580
- T'inquiète.
- Désolé.
561
00:34:41,663 --> 00:34:43,165
- Je...
- Tais-toi !
562
00:34:44,958 --> 00:34:46,210
Je te veux dans mon groupe.
563
00:34:49,338 --> 00:34:52,257
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir Tim Timmons !
564
00:34:52,341 --> 00:34:54,176
Allez, mets tes écouteurs.
565
00:35:02,726 --> 00:35:04,102
Salut, Birmingham.
566
00:35:04,186 --> 00:35:06,146
- T'as quoi ?
- J'ai que du rouge...
567
00:35:06,230 --> 00:35:08,148
- Barry.
- T'inquiète.
568
00:35:08,732 --> 00:35:09,900
Ça va pas m'aider, ça.
569
00:35:09,983 --> 00:35:11,109
C'est de la batterie ?
570
00:35:20,577 --> 00:35:21,662
Allez !
571
00:35:24,081 --> 00:35:27,167
Un, deux, un, deux, trois !
572
00:35:58,407 --> 00:36:01,243
Pour mon pote Sam, faites du bruit !
573
00:36:20,637 --> 00:36:26,059
J'ai besoin de toi
574
00:36:27,728 --> 00:36:34,443
J'ai besoin de toi
575
00:36:34,943 --> 00:36:41,658
J'ai besoin de toi
576
00:36:41,742 --> 00:36:48,665
J'ai besoin de toi
577
00:36:49,166 --> 00:36:54,630
J'ai besoin de toi
578
00:36:55,964 --> 00:36:57,925
Merci. Merci beaucoup.
579
00:36:58,008 --> 00:37:01,386
Asseyez-vous. Allez, asseyez-vous.
580
00:37:10,062 --> 00:37:11,813
Je travaille sur une nouvelle chanson.
581
00:37:15,651 --> 00:37:17,569
Elle n'est pas encore prête.
582
00:37:18,153 --> 00:37:20,614
Bientôt.
583
00:37:21,949 --> 00:37:24,451
Je suis là-dedans en ce moment.
584
00:37:25,327 --> 00:37:26,828
Il y a environ 150 ans,
585
00:37:26,912 --> 00:37:31,249
un célèbre avocat de Chicago,
Horatio Spafford,
586
00:37:31,333 --> 00:37:34,127
a investi toute sa fortune
dans l'immobilier.
587
00:37:34,211 --> 00:37:35,837
Peu après ont eu lieu
588
00:37:35,921 --> 00:37:37,798
les grands incendies de Chicago
589
00:37:37,881 --> 00:37:44,388
et pouf, tout ce pour quoi
il avait travaillé si dur s'est envolé.
590
00:37:44,471 --> 00:37:46,932
Il a donc mis sa femme
591
00:37:47,015 --> 00:37:50,644
et leurs quatre adorables filles
sur un bateau pour l'Europe
592
00:37:50,727 --> 00:37:54,398
pour les sortir de la ville
et tout reconstruire.
593
00:37:55,107 --> 00:37:57,526
Et lors de ce voyage fatidique,
594
00:37:57,609 --> 00:38:00,112
un cargo les percute.
595
00:38:03,907 --> 00:38:06,243
Ses quatre filles
se noient dans l'accident,
596
00:38:07,369 --> 00:38:09,037
et seule sa femme survit.
597
00:38:10,414 --> 00:38:12,582
Arrêtez-vous un instant et réfléchissez.
598
00:38:13,250 --> 00:38:14,668
Comment réagiriez-vous
599
00:38:16,003 --> 00:38:19,881
si presque toute votre vie
vous était arrachée,
600
00:38:20,382 --> 00:38:22,592
en un instant ?
601
00:38:23,802 --> 00:38:28,974
Cet homme... saute sur un autre bateau
pour rejoindre sa femme en deuil,
602
00:38:29,850 --> 00:38:33,645
et quand le capitaine du navire leur dit
603
00:38:33,729 --> 00:38:39,234
qu'ils sont au-dessus de l'endroit exact
où leurs filles sont mortes,
604
00:38:39,985 --> 00:38:41,278
il fait quoi, d'après vous ?
605
00:38:42,654 --> 00:38:46,283
Il brandit son poing en l'air vers Dieu ?
606
00:38:46,950 --> 00:38:50,871
Il s'allonge ? Il abandonne ?
607
00:38:51,538 --> 00:38:55,083
Ces deux réactions
auraient été compréhensibles.
608
00:38:55,167 --> 00:38:57,044
Mais non.
609
00:38:57,836 --> 00:38:59,087
Au lieu de ça,
610
00:38:59,796 --> 00:39:01,673
il prend un stylo et du papier
611
00:39:01,757 --> 00:39:05,635
et finit par écrire
l'une des plus belles chansons
612
00:39:05,719 --> 00:39:08,263
de l'histoire du monde,
613
00:39:08,346 --> 00:39:10,682
It Is Well with My Soul.
614
00:39:12,100 --> 00:39:13,185
Oui.
615
00:39:17,647 --> 00:39:18,648
Oui.
616
00:39:19,232 --> 00:39:22,319
Ça me fait penser au Livre de Daniel,
dans la Bible,
617
00:39:22,402 --> 00:39:26,281
quand les trois Israélites font face
à la fournaise et à leur mort imminente.
618
00:39:27,115 --> 00:39:31,244
Avec toute cette terreur, cette peur,
619
00:39:31,870 --> 00:39:35,707
sans comprendre
pourquoi cela leur arrivait,
620
00:39:36,291 --> 00:39:38,960
tout ce qu'ils pouvaient dire
à ce roi tordu, c'était :
621
00:39:39,044 --> 00:39:42,839
"Notre Dieu est capable de nous délivrer."
622
00:39:43,799 --> 00:39:45,383
Mais même s'il ne le fait pas...
623
00:39:50,138 --> 00:39:52,224
même s'il ne le fait pas,
624
00:39:52,891 --> 00:39:56,728
notre espoir est en Dieu seul.
625
00:39:58,230 --> 00:40:03,610
Rien de ce que vous pourrez faire
ne nous ôtera cela.
626
00:40:05,320 --> 00:40:08,990
Alors... Quoi que vous traversiez,
627
00:40:09,074 --> 00:40:12,494
que ce soit un divorce, un cancer,
628
00:40:12,577 --> 00:40:15,372
une dépression,
ou une mauvaise note en maths,
629
00:40:16,206 --> 00:40:18,542
des incendies,
630
00:40:20,544 --> 00:40:21,920
des tempêtes,
631
00:40:22,504 --> 00:40:24,673
des douleurs, des traumatismes...
632
00:40:28,343 --> 00:40:29,803
vous n'êtes jamais seuls.
633
00:40:32,848 --> 00:40:35,934
Vous n'êtes jamais seuls.
634
00:40:50,866 --> 00:40:52,492
- Tiens.
- Merci.
635
00:40:55,412 --> 00:40:57,747
Tu comptes les jours
jusqu'au retour de ton homme ?
636
00:40:58,957 --> 00:40:59,958
Oui.
637
00:41:00,458 --> 00:41:01,835
Ça devient pas plus facile ?
638
00:41:02,377 --> 00:41:05,005
Confus, chaotique, peut-être,
639
00:41:05,922 --> 00:41:07,299
mais facile, non.
640
00:41:07,883 --> 00:41:09,551
- Je...
- Maman, ce que Sophie
641
00:41:09,634 --> 00:41:10,760
va dire est faux.
642
00:41:10,844 --> 00:41:13,054
Maman.
643
00:41:13,138 --> 00:41:15,974
{\an8}- Quoi, bébé ?
- Charlie a voulu me noyer.
644
00:41:16,391 --> 00:41:19,644
Ici Shannon.
Laissez un message après le bip.
645
00:41:19,728 --> 00:41:21,271
C'est moi.
646
00:41:23,440 --> 00:41:25,025
Tu dois être avec les enfants.
647
00:41:25,108 --> 00:41:29,196
Je voulais juste voir comment vous alliez.
648
00:41:30,530 --> 00:41:32,991
Sam suit bien son traitement.
649
00:41:41,166 --> 00:41:42,375
Pardon, on est en retard ?
650
00:41:42,459 --> 00:41:44,794
Pour être honnête,
je m'occupe de ses médocs.
651
00:41:45,378 --> 00:41:48,506
C'est un travail à temps plein,
mais on s'en sort.
652
00:41:52,344 --> 00:41:55,805
Il y a une ville qui m'appelle par mon nom
653
00:41:56,431 --> 00:41:59,559
Il y a une ville qui m'appelle par mon nom
654
00:42:00,685 --> 00:42:02,479
Oui, quand je fais cette course
655
00:42:02,562 --> 00:42:04,940
Je suis acclamé par les saints
656
00:42:05,023 --> 00:42:08,526
Il y a une ville qui m'appelle par mon nom
657
00:42:09,027 --> 00:42:10,946
Il y a un futur qui coule...
658
00:42:11,029 --> 00:42:15,325
La tournée se passe étonnamment bien,
vu les circonstances.
659
00:42:15,408 --> 00:42:17,244
...dans mes veines
660
00:42:17,327 --> 00:42:20,413
Et rien sur Terre ne pourrait m'arrêter...
661
00:42:20,497 --> 00:42:24,793
Tim parle tout le temps de l'histoire
d'un compositeur, Horatio Spafford.
662
00:42:24,876 --> 00:42:26,044
L'ORIGINE DES CANTIQUES
663
00:42:26,127 --> 00:42:30,548
Où que j'aille sur cette route,
En haut et en bas
664
00:42:31,049 --> 00:42:33,051
Et Brickell a peut-être perdu la tête.
665
00:42:33,134 --> 00:42:36,388
Je suis avec Scott Brickell,
le manager d'artistes incroyables
666
00:42:36,471 --> 00:42:39,849
comme Audio Adrenaline et MercyMe
pour parler de son nouveau livre,
667
00:42:39,933 --> 00:42:42,102
L'industrie derrière la chanson.
668
00:42:42,185 --> 00:42:45,814
"Trucs et astuces
pour mener une carrière prospère
669
00:42:45,897 --> 00:42:49,859
"dans une industrie musicale moderne
en expansion."
670
00:42:49,943 --> 00:42:52,279
C'est long à dire, mais évidemment...
671
00:42:52,362 --> 00:42:55,365
Donc oui, Scott Brickell a écrit un livre,
il faut croire.
672
00:42:55,448 --> 00:42:58,201
Il a dit :
"L'un de nous doit bien écrire, ici."
673
00:42:58,285 --> 00:43:00,537
Pourquoi avez-vous voulu écrire ce livre ?
674
00:43:01,788 --> 00:43:02,956
Eh bien...
675
00:43:05,208 --> 00:43:07,877
pourquoi un grizzly
massacre-t-il un élan ?
676
00:43:07,961 --> 00:43:09,170
Ou...
677
00:43:09,963 --> 00:43:13,300
pourquoi un renard arrache
son pied quand il est pris dans un piège ?
678
00:43:15,969 --> 00:43:18,513
Il fait un bide, c'est mauvais.
679
00:43:18,596 --> 00:43:20,765
C'est pas mauvais, c'est catastrophique.
680
00:43:20,849 --> 00:43:22,475
Je trouve qu'il assure.
681
00:43:23,435 --> 00:43:26,229
Non, Nathan, il n'assure pas.
682
00:43:26,813 --> 00:43:27,814
Sam !
683
00:43:28,690 --> 00:43:29,858
Je suis désolé.
684
00:43:29,941 --> 00:43:31,192
Je déteste presque dire ça,
685
00:43:32,152 --> 00:43:33,778
mais Sam est fait pour la route.
686
00:43:36,114 --> 00:43:38,783
Oui, il joue sur scène avec Tim Timmons.
687
00:43:38,867 --> 00:43:40,744
Il est dans son élément.
688
00:43:40,827 --> 00:43:43,538
C'est génial à voir.
689
00:43:44,247 --> 00:43:47,125
Lui et Tim ont déclenché
notre canon à confettis.
690
00:43:49,794 --> 00:43:51,254
Si tu veux être un ours, non ?
691
00:43:52,088 --> 00:43:53,173
C'est...
692
00:43:53,715 --> 00:43:54,799
oui,
693
00:43:55,508 --> 00:43:56,760
une longue histoire.
694
00:43:58,970 --> 00:44:00,096
Je t'aime, Millard.
695
00:44:05,101 --> 00:44:07,645
En fait, Shannon,
je ne sais pas ce que je fais.
696
00:44:07,729 --> 00:44:08,980
Avec toi
697
00:44:09,064 --> 00:44:11,900
Partout où je vais, j'y vais
698
00:44:11,983 --> 00:44:17,655
Avec toi
699
00:44:20,075 --> 00:44:21,159
Oui, je sais.
700
00:44:21,242 --> 00:44:23,870
Imagine tout un mur rempli de tout ça.
701
00:44:23,953 --> 00:44:26,915
La prochaine fois, je te découpe.
702
00:44:29,542 --> 00:44:32,879
J'ai ce refrain dans la tête.
703
00:44:32,962 --> 00:44:34,839
J'en ai trop marre.
704
00:44:40,595 --> 00:44:42,097
Tu dessines sur ton tatouage ?
705
00:44:44,349 --> 00:44:46,768
C'est pas un tatouage, je l'ai dessiné.
706
00:44:46,851 --> 00:44:49,354
Pourquoi ne pas le faire tatouer ?
707
00:44:50,480 --> 00:44:51,439
Économies d'encre.
708
00:44:52,482 --> 00:44:53,817
Je raterais l'essentiel,
709
00:44:54,317 --> 00:44:55,151
c'est-à-dire
710
00:44:56,027 --> 00:44:58,988
que je dis à Dieu
711
00:44:59,072 --> 00:45:01,950
et que je me rappelle à moi-même
712
00:45:02,784 --> 00:45:04,202
que j'ai de la gratitude.
713
00:45:06,413 --> 00:45:07,747
Merci pour cette journée.
714
00:45:09,791 --> 00:45:13,753
Je vous ai entendus parler,
mon père et toi, de ce livre
715
00:45:13,837 --> 00:45:17,674
et de la chanson
dont tu as parlé sur scène.
716
00:45:18,842 --> 00:45:20,677
Je n'ai pas ce qu'il avait.
717
00:45:21,928 --> 00:45:23,138
Mais j'aimerais l'avoir.
718
00:45:23,221 --> 00:45:24,055
Ah oui ?
719
00:45:28,184 --> 00:45:29,352
Et si c'était possible ?
720
00:46:33,708 --> 00:46:35,210
QUAND LA PAIX SUIT MA VOIE,
721
00:46:35,293 --> 00:46:36,628
MON ÂME EST SEREINE.
722
00:46:52,018 --> 00:46:55,063
ÇA NE DISPARAÎT JAMAIS.
723
00:47:08,868 --> 00:47:10,453
Voilà le vieux Timmons inutile.
724
00:47:10,537 --> 00:47:12,580
La bave du crapaud, Brickell.
725
00:47:16,000 --> 00:47:19,671
Ne dis rien.
726
00:47:19,754 --> 00:47:21,673
Ça a l'air incroyablement lourd.
727
00:47:21,756 --> 00:47:23,508
Il est temps de vérifier ton taux.
728
00:47:24,050 --> 00:47:25,218
Oui, j'y vais.
729
00:47:25,301 --> 00:47:26,719
Je te remplace avec plaisir.
730
00:47:26,803 --> 00:47:27,929
Ça va, d'accord ?
731
00:47:28,012 --> 00:47:29,889
- Je gère.
- D'accord.
732
00:47:31,015 --> 00:47:32,600
Cool. Génial.
733
00:47:33,518 --> 00:47:35,645
On a bien parlé. Cool. Super.
734
00:47:35,728 --> 00:47:36,938
Père de l'année.
735
00:47:37,730 --> 00:47:39,607
Tu es le meilleur papa. Génial.
736
00:48:13,683 --> 00:48:15,184
Non. Sam !
737
00:48:15,268 --> 00:48:16,519
Sam.
738
00:48:16,603 --> 00:48:18,187
- Bart, qu'est-ce...
- Relève-le.
739
00:48:18,271 --> 00:48:19,731
Appelez les urgences.
740
00:48:19,814 --> 00:48:21,149
- Que s'est-il passé ?
- Sam ?
741
00:48:21,232 --> 00:48:23,151
Hé, mon pote, ça va aller.
742
00:48:23,234 --> 00:48:24,902
Ça va aller.
743
00:48:24,986 --> 00:48:26,070
Tiens-le.
744
00:48:26,821 --> 00:48:27,780
Ça va.
745
00:48:28,531 --> 00:48:30,950
- Respire.
- Tout va bien.
746
00:48:31,034 --> 00:48:32,285
Ça va aller. Respire.
747
00:48:56,768 --> 00:48:58,144
C'est ma faute, Shannon.
748
00:49:00,063 --> 00:49:01,981
Je suis désolé.
749
00:49:03,900 --> 00:49:05,568
Ce n'est pas ta faute.
750
00:49:05,652 --> 00:49:06,736
C'est pas toi.
751
00:49:09,864 --> 00:49:11,866
Il était sous ma responsabilité.
752
00:49:13,910 --> 00:49:15,495
Je l'ai emmené en tournée.
753
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Qui d'autre est responsable ?
754
00:49:22,210 --> 00:49:23,294
Il se repose.
755
00:49:24,087 --> 00:49:25,380
Vous pouvez revenir.
756
00:49:34,347 --> 00:49:36,391
Il s'amuse, au moins ?
757
00:49:37,892 --> 00:49:40,478
Je parie que vous vous éclatez.
758
00:49:42,605 --> 00:49:45,358
Franchement, j'ai du mal à ressentir
quoi que ce soit, là.
759
00:49:47,527 --> 00:49:49,070
Il ne s'agit pas que de Sam.
760
00:49:52,532 --> 00:49:54,283
Personne ne m'a appris à...
761
00:49:56,202 --> 00:49:57,787
à être papa.
762
00:49:59,414 --> 00:50:01,332
Je ne sais pas comment faire, Shannon.
763
00:50:03,668 --> 00:50:05,920
Le mien est mort quand il devenait bon.
764
00:50:08,840 --> 00:50:10,341
Sam...
765
00:50:13,469 --> 00:50:15,847
Dieu a donné à notre enfant
le mauvais père.
766
00:50:17,765 --> 00:50:19,434
Je ne suis pas le bon.
767
00:50:20,184 --> 00:50:22,854
Millard, tu es le seul.
768
00:50:23,604 --> 00:50:25,189
Tu es son père.
769
00:50:26,482 --> 00:50:28,276
Pas besoin d'être parfait.
770
00:50:29,819 --> 00:50:31,320
Sois là pour lui.
771
00:50:39,746 --> 00:50:41,122
Je prie pour toi.
772
00:50:42,665 --> 00:50:43,791
Beaucoup.
773
00:50:44,292 --> 00:50:45,501
Depuis toujours.
774
00:50:48,421 --> 00:50:49,547
Je suis là.
775
00:50:54,218 --> 00:50:56,721
Tout comme Jésus,
sur qui tu chantes tous les soirs.
776
00:50:57,555 --> 00:50:59,182
Il est avec toi dans tout ça.
777
00:51:00,600 --> 00:51:02,518
Et il n'a pas fait d'erreur.
778
00:51:05,396 --> 00:51:07,315
Sam est ce qu'il y a de meilleur en toi.
779
00:51:09,484 --> 00:51:10,818
Alors, bats-toi.
780
00:51:12,028 --> 00:51:13,112
S'il te plaît.
781
00:51:15,072 --> 00:51:16,199
Pour notre fils.
782
00:51:21,829 --> 00:51:24,290
Parfois, on pense
que notre histoire est finie...
783
00:51:27,543 --> 00:51:29,128
mais ce n'est que le début.
784
00:51:51,359 --> 00:51:52,318
C'est juste...
785
00:52:03,120 --> 00:52:04,080
Qu'est-ce que c'est ?
786
00:52:06,833 --> 00:52:08,543
Surprise !
787
00:52:09,043 --> 00:52:10,127
Quoi ?
788
00:52:12,713 --> 00:52:13,548
Waouh.
789
00:52:14,382 --> 00:52:15,466
Waouh.
790
00:52:19,720 --> 00:52:21,472
Oui. Waouh.
791
00:52:25,893 --> 00:52:27,061
Oh, waouh.
792
00:52:27,144 --> 00:52:30,064
Quand tu t'y attends le moins,
Tim Timmons.
793
00:52:55,464 --> 00:52:56,549
Salut, mon grand.
794
00:52:59,010 --> 00:53:00,094
Salut.
795
00:53:06,601 --> 00:53:08,978
Maman m'a dit
que tu vas me faire arrêter la tournée.
796
00:53:10,605 --> 00:53:12,440
Oui, je crois...
797
00:53:14,150 --> 00:53:15,651
Tu es plus en sécurité ici.
798
00:53:15,735 --> 00:53:16,986
Avec ta routine.
799
00:53:20,656 --> 00:53:23,951
Papa, je crois
que je veux faire de la musique.
800
00:53:24,535 --> 00:53:28,164
Quand je vous côtoie,
vous, les gars, et Tim...
801
00:53:28,998 --> 00:53:30,791
ça m'appelle comme un rêve.
802
00:53:31,876 --> 00:53:32,960
Rêver ne...
803
00:53:39,216 --> 00:53:40,468
Bon sang.
804
00:53:44,180 --> 00:53:45,681
Je veux te soutenir, fiston.
805
00:53:47,016 --> 00:53:48,184
Vraiment.
806
00:53:49,894 --> 00:53:51,479
Mais tu ne prends pas soin de toi,
807
00:53:51,562 --> 00:53:54,774
alors, je dois te garder en vie.
808
00:53:57,693 --> 00:53:58,861
Alors, non.
809
00:54:00,780 --> 00:54:02,114
Tu ne finis pas la tournée.
810
00:54:03,074 --> 00:54:05,159
Alors, je réaliserai mes rêves sans toi.
811
00:54:07,161 --> 00:54:08,746
Tu l'as fait sans ton père.
812
00:54:11,958 --> 00:54:13,334
Moi aussi, je peux le faire.
813
00:54:53,499 --> 00:54:54,792
Laisse-moi deviner.
814
00:54:54,875 --> 00:54:56,585
Tu n'as pas gagné au loto.
815
00:54:58,671 --> 00:55:00,256
Tu veux en parler ?
816
00:55:03,884 --> 00:55:05,136
Moi non plus.
817
00:55:09,515 --> 00:55:12,059
En fait, je suis content que tu sois là.
818
00:55:12,893 --> 00:55:13,894
Tu me rends service ?
819
00:55:15,354 --> 00:55:16,731
J'ai des choses en tête, là.
820
00:55:16,814 --> 00:55:18,691
J'aimerais que tu finisses ça.
821
00:55:19,275 --> 00:55:20,192
C'est personnel,
822
00:55:21,110 --> 00:55:23,821
comme Imagine. Et je suis bloqué.
823
00:55:27,491 --> 00:55:31,078
Je crois que c'est ce que tu vis, là.
824
00:55:31,162 --> 00:55:33,122
Tu n'as aucune idée de ce que je vis.
825
00:55:34,331 --> 00:55:35,916
Écoute, je n'ai pas ta voix,
826
00:55:36,625 --> 00:55:39,712
et je me fiche qu'on sache
que c'est de moi.
827
00:55:39,795 --> 00:55:43,340
Je veux juste écrire un truc
qui aide les gens.
828
00:55:44,300 --> 00:55:47,219
C'est tout ce que je veux, maintenant.
829
00:55:48,429 --> 00:55:53,684
Cette chanson a besoin de toi.
Et de l'âme d'Horatio.
830
00:55:53,768 --> 00:55:56,520
Je crois vraiment que c'est à toi
de la terminer.
831
00:55:56,604 --> 00:55:57,646
Tu sais ce que c'est
832
00:55:58,147 --> 00:56:02,026
de revivre tous ces souvenirs de mon père
qui me battait tout le temps ?
833
00:56:02,109 --> 00:56:03,527
Maintenant, j'ai un enfant.
834
00:56:05,071 --> 00:56:06,697
Je ne prends pas bien soin de lui.
835
00:56:06,781 --> 00:56:09,492
Je lui fais du mal,
encore et encore chaque jour,
836
00:56:09,575 --> 00:56:11,577
y compris maintenant, en tuant son rêve.
837
00:56:12,745 --> 00:56:14,121
Juste pour le protéger.
838
00:56:16,582 --> 00:56:18,334
Ne me parle pas de ma vie.
839
00:56:19,085 --> 00:56:21,170
Tu ne comprendras jamais
ce que je traverse.
840
00:56:22,088 --> 00:56:23,798
Ça ne s'arrête jamais pour moi.
841
00:56:25,174 --> 00:56:27,093
J'ai un cancer, Bart.
842
00:56:32,556 --> 00:56:38,020
C'est un de ces types très rares.
Il n'y a pas de feuille de route.
843
00:56:39,730 --> 00:56:41,732
Ils opèrent dès la fin de la tournée.
844
00:56:42,316 --> 00:56:45,319
Ensuite, chimio, radiothérapie, tout.
845
00:56:46,821 --> 00:56:49,281
Il y a beaucoup de risques.
846
00:56:50,032 --> 00:56:52,284
Et ce qu'ils disent...
847
00:56:55,037 --> 00:56:56,831
ce n'est pas bon.
848
00:56:58,415 --> 00:57:01,585
Et ça tombe mal,
car je viens d'apprendre...
849
00:57:04,547 --> 00:57:05,965
que je vais être papa.
850
00:57:08,717 --> 00:57:10,136
Oui.
851
00:57:10,219 --> 00:57:12,304
Hilary est enceinte.
852
00:57:13,097 --> 00:57:14,515
Elle vient de me le dire.
853
00:57:15,224 --> 00:57:21,480
Et pour être honnête, je suis terrifié.
854
00:57:23,274 --> 00:57:30,281
Et je suis en colère et triste
de peut-être rater une vie avec eux deux.
855
00:57:32,158 --> 00:57:34,910
Je te vois avec Sam et je...
856
00:57:38,914 --> 00:57:40,332
Mon chagrin, c'est ça.
857
00:57:43,460 --> 00:57:46,630
Mais cette tournée,
ça faisait partie de mes rêves.
858
00:57:48,215 --> 00:57:50,301
Je veux juste finir en beauté.
859
00:57:51,594 --> 00:57:55,055
Pour Hilary, avec Sam, toi et les autres.
860
00:57:56,765 --> 00:58:00,144
Et chaque moment
où j'ai le droit d'être là,
861
00:58:00,227 --> 00:58:01,312
je...
862
00:58:03,147 --> 00:58:04,440
Je ne changerais rien,
863
00:58:05,149 --> 00:58:07,067
je ne l'échangerais contre rien au monde.
864
00:58:12,531 --> 00:58:13,782
Ma gratitude.
865
00:58:15,826 --> 00:58:20,331
Je cherche un moyen
de les maintenir ensemble, tous les deux.
866
00:58:23,125 --> 00:58:25,461
Dieu est dans le feu, mec.
867
00:58:29,131 --> 00:58:30,925
Et c'est magnifique.
868
00:58:41,227 --> 00:58:42,311
Tu sais quoi ?
869
00:58:44,355 --> 00:58:45,314
Écoute ça.
870
00:58:46,315 --> 00:58:47,650
Si tu détestes,
871
00:58:48,442 --> 00:58:52,446
jette-le, brûle-le, détruis-le.
Peu importe.
872
00:58:54,907 --> 00:58:56,784
Si tu vois quelque chose là-dedans.
873
00:58:58,160 --> 00:58:59,745
Je me sens idiot.
874
00:59:02,581 --> 00:59:04,333
Écoute la chanson.
875
00:59:19,765 --> 00:59:21,183
Tu savais...
876
00:59:22,226 --> 00:59:23,560
que Tim était malade ?
877
00:59:23,644 --> 00:59:28,065
Oui, mais il m'a demandé de ne rien dire
Pour qu'on ne se focalise pas sur lui.
878
00:59:28,148 --> 00:59:31,235
Je n'aurais pas dû jurer
de garder le secret.
879
00:59:31,318 --> 00:59:32,653
Désolé.
880
00:59:35,155 --> 00:59:36,824
Papa, Mary-Clair s'est coupée.
881
00:59:36,907 --> 00:59:37,950
Le sang gicle ?
882
00:59:40,494 --> 00:59:41,328
Non.
883
00:59:41,412 --> 00:59:43,580
Alors, continuez de jouer.
884
00:59:43,664 --> 00:59:45,207
Qu'elle mette de la terre dessus.
885
00:59:45,791 --> 00:59:47,668
Désolé, Bart. Journée en famille.
886
00:59:47,751 --> 00:59:49,670
Dépêche-toi, on perd du temps !
887
00:59:50,337 --> 00:59:51,422
D'accord.
888
00:59:56,343 --> 00:59:57,511
Brick, je sais pas.
889
00:59:57,594 --> 00:59:59,638
Ça va très mal avec Sam, là.
890
00:59:59,722 --> 01:00:01,932
Si je suis pas là
pour surveiller sa routine...
891
01:00:03,017 --> 01:00:04,310
je vais devoir démissionner.
892
01:00:07,521 --> 01:00:08,981
Alors, j'imagine...
893
01:00:10,065 --> 01:00:11,275
que c'est le moment
894
01:00:12,443 --> 01:00:14,945
où je dois te dire de ne pas démissionner.
895
01:00:15,029 --> 01:00:16,530
L'INDUSTRIE DERRIÈRE LA CHANSON
896
01:00:17,906 --> 01:00:21,285
"Parfois, ces moments
qui ébranlent toute une vie,
897
01:00:21,368 --> 01:00:26,582
"quand nos rêves s'évaporent
et meurent sous nos yeux,
898
01:00:26,665 --> 01:00:31,003
"qu'on réalise que ce qu'on cherche
899
01:00:31,503 --> 01:00:33,922
"a toujours été sous notre nez."
900
01:00:34,548 --> 01:00:37,176
Démissionner ne résoudra pas
tes problèmes, Bart.
901
01:00:38,260 --> 01:00:40,179
De toute évidence, tu ne l'as pas lu.
902
01:00:41,555 --> 01:00:42,931
Je t'ai déjà dit
903
01:00:44,224 --> 01:00:46,018
que mon père était allé en prison ?
904
01:00:47,269 --> 01:00:48,520
Non ?
905
01:00:49,104 --> 01:00:50,022
Oui.
906
01:00:51,273 --> 01:00:53,233
Mon père s'en va pendant deux ans,
907
01:00:53,859 --> 01:00:58,155
et du jour au lendemain,
ma vie de lycéen...
908
01:00:59,281 --> 01:01:00,491
était terminée.
909
01:01:01,742 --> 01:01:04,912
J'allais le voir en prison
toutes les deux semaines
910
01:01:04,995 --> 01:01:07,539
et il était si préoccupé
par la survie de la ferme
911
01:01:07,623 --> 01:01:09,208
qu'il ne parlait que de ça.
912
01:01:09,291 --> 01:01:12,294
"On ne peut pas perdre la ferme, Scotty."
913
01:01:12,378 --> 01:01:14,630
Ça a pris toute la place, entre nous.
914
01:01:16,632 --> 01:01:18,300
Quand tout ce dont j'avais besoin...
915
01:01:20,177 --> 01:01:21,387
c'était d'un père.
916
01:01:23,722 --> 01:01:26,850
Et la vie vous a donné quelque chose
de similaire, à Sam et toi.
917
01:01:27,810 --> 01:01:30,187
Tu devais juste garder ton fils en vie,
918
01:01:30,270 --> 01:01:34,400
et ça a fini par définir
toute votre relation.
919
01:01:35,192 --> 01:01:39,029
Mais il a besoin de plus que ça.
920
01:01:39,905 --> 01:01:41,031
Crois-moi.
921
01:01:42,408 --> 01:01:45,411
Tu as arrangé les choses avec ton père ?
922
01:01:47,579 --> 01:01:49,456
C'est mon meilleur ami au monde.
923
01:02:05,139 --> 01:02:07,141
{\an8}UNITED MUSIC AWARDS
CHANSON DE L'ANNÉE
924
01:02:07,933 --> 01:02:09,601
Rêver ne paie pas les factures.
925
01:02:10,644 --> 01:02:14,815
Tout ce que ça fait...
c'est t'empêcher de voir la réalité.
926
01:02:36,295 --> 01:02:39,673
Je veux arranger les choses
entre toi et moi.
927
01:02:40,299 --> 01:02:42,468
Je ne sais pas quoi dire,
ni comment faire.
928
01:02:43,093 --> 01:02:44,428
Je fais des efforts.
929
01:02:46,346 --> 01:02:50,392
Si Dieu peut pardonner à tout le monde,
930
01:02:50,476 --> 01:02:52,478
pourquoi ne peut-Il pas me pardonner ?
931
01:02:53,187 --> 01:02:54,438
Tu es en train de mourir ?
932
01:02:55,856 --> 01:02:56,690
Oui.
933
01:03:03,238 --> 01:03:04,406
Vas-y, fais-le.
934
01:03:17,127 --> 01:03:20,589
{\an8}VINGT ANS PLUS TÔT
GREENVILLE, TEXAS
935
01:03:23,258 --> 01:03:26,386
{\an8}Hé, le médecin a dit
que tu devais te reposer.
936
01:03:26,470 --> 01:03:28,764
Eh bien, "Doc",
937
01:03:28,847 --> 01:03:29,890
je dormirai
938
01:03:30,432 --> 01:03:31,558
quand je serai mort.
939
01:03:32,059 --> 01:03:34,811
J'ai invoqué
mon Bart intérieur, aujourd'hui.
940
01:03:34,895 --> 01:03:37,773
J'ai vu ça sur le bord de la route.
941
01:03:38,440 --> 01:03:40,234
Je pouvais pas laisser ça aux éboueurs.
942
01:03:41,735 --> 01:03:42,945
Sous tes yeux éblouis.
943
01:03:44,196 --> 01:03:47,115
Waouh. Ils sont affreux.
944
01:03:50,202 --> 01:03:52,663
La beauté est dans l'œil
de celui qui regarde.
945
01:03:53,956 --> 01:03:55,123
Je les aime bien.
946
01:03:57,334 --> 01:03:58,460
Je les adore.
947
01:03:59,253 --> 01:04:01,213
- Aide-moi.
- Oui.
948
01:04:02,172 --> 01:04:03,423
D'accord.
949
01:04:04,091 --> 01:04:07,719
Je pense que les gens ne jettent pas
des choses sans raison.
950
01:04:08,303 --> 01:04:10,013
Certains sont bêtes.
951
01:04:27,948 --> 01:04:29,283
Ça sonne bien.
952
01:04:31,159 --> 01:04:32,703
Tu sais, quand je serai parti...
953
01:04:32,786 --> 01:04:33,829
Non, je sais pas...
954
01:04:33,912 --> 01:04:37,332
- Non.
- Non, écoute-moi.
955
01:04:38,083 --> 01:04:40,377
Je veux que tu donnes cette guitare
956
01:04:40,460 --> 01:04:42,671
à quelqu'un qui peut l'utiliser.
957
01:04:44,923 --> 01:04:48,844
Il n'y a rien de pire
qu'une guitare qui traîne.
958
01:04:50,262 --> 01:04:53,432
C'est plus triste
qu'un bateau dans le désert.
959
01:04:59,021 --> 01:04:59,938
Tu as raison.
960
01:05:00,022 --> 01:05:04,067
Ces chaises sont... hyper moches.
961
01:05:06,945 --> 01:05:09,072
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
962
01:05:10,032 --> 01:05:11,199
Moi non plus.
963
01:05:21,835 --> 01:05:23,754
Je croyais que mes rêves étaient morts.
964
01:05:26,715 --> 01:05:30,052
Toute ma vie, j'ai rêvé de ça.
965
01:05:32,763 --> 01:05:33,930
Que ça se passe bien.
966
01:05:35,974 --> 01:05:37,225
Avec mon père.
967
01:05:44,483 --> 01:05:45,692
Et on y est.
968
01:05:51,948 --> 01:05:53,158
On y est.
969
01:06:02,959 --> 01:06:04,670
Parfois, nos rêves...
970
01:06:04,753 --> 01:06:06,588
peuvent renaître de leurs cendres.
971
01:06:24,731 --> 01:06:26,608
Bonjour, je suis Bart.
972
01:06:27,234 --> 01:06:28,568
Bart Millard.
973
01:06:29,653 --> 01:06:30,696
GROUPE DE DEUIL
974
01:06:30,779 --> 01:06:32,614
C'est la première fois que je viens.
975
01:06:33,615 --> 01:06:36,827
Ma femme a pensé que ce serait
une bonne idée de venir.
976
01:06:38,829 --> 01:06:42,833
Ma relation avec mon père
était compliquée, et maintenant,
977
01:06:43,667 --> 01:06:49,423
j'ai un fils. Je suis ici pour ça,
pour me battre pour mon fils.
978
01:06:50,340 --> 01:06:53,427
Bienvenue, Bart. Tu es à ta place, ici.
Merci d'avoir parlé.
979
01:06:53,927 --> 01:06:59,099
C'est un endroit sûr pour digérer
les choses qu'on ne peut pas surmonter.
980
01:06:59,850 --> 01:07:03,812
Quelqu'un d'autre a quelque chose
à partager avec le groupe ?
981
01:07:08,567 --> 01:07:10,318
OUVRE IMMÉDIATEMENT
982
01:07:29,212 --> 01:07:30,213
Salut.
983
01:07:31,089 --> 01:07:31,923
Salut.
984
01:07:36,678 --> 01:07:38,263
Alors...
985
01:07:39,055 --> 01:07:40,348
Vingt questions, c'est ça ?
986
01:07:40,932 --> 01:07:42,350
Vingt questions.
987
01:07:42,434 --> 01:07:44,186
- Vingt questions.
- On dirait bien.
988
01:07:44,269 --> 01:07:45,854
Quelle est ta couleur préférée ?
989
01:07:45,937 --> 01:07:47,022
Rouge brique.
990
01:07:48,148 --> 01:07:49,024
Toi ?
991
01:07:50,692 --> 01:07:53,153
Un genre de rose saumon...
992
01:07:54,112 --> 01:07:55,197
Livre préféré ?
993
01:07:56,531 --> 01:07:58,366
Le livre de Tim, d'Horatio. Mon âme.
994
01:07:59,075 --> 01:08:02,662
Oui, c'est vraiment bien.
J'ai eu le temps de le lire un peu.
995
01:08:03,413 --> 01:08:04,956
J'ai jamais appris à lire.
996
01:08:05,040 --> 01:08:06,416
Je choisis Les œufs verts.
997
01:08:07,459 --> 01:08:09,669
Sport préféré ? Attends, je sais.
998
01:08:10,629 --> 01:08:11,671
Le football.
999
01:08:11,755 --> 01:08:13,924
Si on parle de vrai foot,
de soccer, alors, oui.
1000
01:08:14,007 --> 01:08:15,592
D'accord.
1001
01:08:16,092 --> 01:08:17,385
Elle est bien, celle-là.
1002
01:08:17,469 --> 01:08:21,139
Une chose qui ne m'est jamais arrivée
et qui est arrivée à la plupart des gens ?
1003
01:08:21,848 --> 01:08:24,351
Tu vas trouver ça débile.
1004
01:08:24,434 --> 01:08:25,560
Non, allez.
1005
01:08:28,480 --> 01:08:29,856
Voir une étoile filante.
1006
01:08:29,940 --> 01:08:31,733
Tu n'as jamais vu d'étoile filante ?
1007
01:08:31,817 --> 01:08:34,611
Il faut qu'on te sorte un peu.
1008
01:08:34,694 --> 01:08:36,112
C'est ma faute, ça.
1009
01:08:38,156 --> 01:08:39,991
T'as jamais vu d'étoile filante. OK.
1010
01:08:41,618 --> 01:08:43,203
Merci d'avoir organisé ça.
1011
01:08:43,286 --> 01:08:44,746
Je sais qu'on a été...
1012
01:08:44,830 --> 01:08:45,789
Attends, je...
1013
01:08:46,540 --> 01:08:47,582
Tu n'as pas envoyé...
1014
01:08:49,000 --> 01:08:50,252
- Non.
- Je croyais...
1015
01:08:50,335 --> 01:08:51,711
Non, c'est pas moi.
1016
01:08:56,299 --> 01:08:57,384
C'est pas grave.
1017
01:08:58,468 --> 01:08:59,678
Oui, ça fait rien.
1018
01:09:02,722 --> 01:09:04,140
Vraiment. C'est juste...
1019
01:09:05,308 --> 01:09:07,435
Je commence à être fatigué,
je vais y aller.
1020
01:09:07,519 --> 01:09:10,522
On pourrait continuer une autre fois.
1021
01:09:12,566 --> 01:09:13,567
Tu peux venir.
1022
01:09:16,444 --> 01:09:17,737
J'ai envie que tu viennes.
1023
01:09:18,613 --> 01:09:19,698
Sur la tournée.
1024
01:09:20,657 --> 01:09:21,741
Tu peux venir.
1025
01:09:30,000 --> 01:09:31,084
Allez, on y va.
1026
01:09:31,167 --> 01:09:32,419
- On y va.
- Allons-y.
1027
01:09:33,545 --> 01:09:35,505
On perd du temps. Allez.
1028
01:09:37,048 --> 01:09:38,592
Tu nous as piégés, Sam et moi ?
1029
01:09:40,176 --> 01:09:41,803
Avec les 20 questions ?
1030
01:09:42,470 --> 01:09:43,430
Oui.
1031
01:09:43,930 --> 01:09:49,477
Ma psy utilise souvent 20 questions
pour faire avancer les choses.
1032
01:09:50,812 --> 01:09:52,022
J'essaie juste d'aider.
1033
01:09:59,446 --> 01:10:00,614
Continue à te battre.
1034
01:10:01,531 --> 01:10:02,616
Je vais le faire.
1035
01:10:03,575 --> 01:10:04,492
Je veux dire...
1036
01:10:07,162 --> 01:10:08,246
Je le fais.
1037
01:10:16,087 --> 01:10:17,130
C'est pour toi.
1038
01:10:19,925 --> 01:10:20,926
Juste...
1039
01:10:22,344 --> 01:10:23,678
- Je dois y aller.
- D'accord.
1040
01:10:28,475 --> 01:10:31,061
JE T'AIME MILLARD
1041
01:11:03,301 --> 01:11:05,428
GRATITUDE - CHAGRIN
1042
01:11:09,724 --> 01:11:11,768
{\an8}ÇA NE DISPARAÎT JAMAIS
1043
01:11:29,285 --> 01:11:30,704
Essai micro.
1044
01:11:30,787 --> 01:11:32,372
Check, un, deux, un, deux.
1045
01:11:32,455 --> 01:11:33,623
Ok, Sam, c'est bon.
1046
01:11:33,707 --> 01:11:35,041
On va faire une chanson.
1047
01:11:35,125 --> 01:11:36,292
Où est Tim ?
1048
01:11:38,420 --> 01:11:39,671
Je sais pas trop.
1049
01:11:40,839 --> 01:11:42,340
Je reviens.
1050
01:11:51,016 --> 01:11:52,559
Tim ?
1051
01:11:52,642 --> 01:11:54,310
Tim, ils sont prêts.
1052
01:11:54,978 --> 01:11:56,813
Mon pote, je ne me sens pas très bien.
1053
01:11:58,106 --> 01:11:59,482
Balance sans moi ?
1054
01:12:01,151 --> 01:12:02,193
Oui.
1055
01:12:02,277 --> 01:12:04,654
Désolé, tu ne comprends pas.
Je n'ai jamais fait ça.
1056
01:12:04,738 --> 01:12:05,613
Je sais.
1057
01:12:05,697 --> 01:12:07,073
Tu vas être super.
1058
01:12:07,157 --> 01:12:09,325
Vas-y, fais-le.
1059
01:12:09,826 --> 01:12:11,369
D'accord, je vais essayer.
1060
01:12:15,498 --> 01:12:17,500
Fais ce qu'il dit.
1061
01:12:25,592 --> 01:12:27,093
Tim ne peut pas venir.
1062
01:12:27,177 --> 01:12:30,430
Alors... Oui, c'est parti.
1063
01:12:38,021 --> 01:12:43,151
Peu importe mon sort
1064
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
D'accord.
1065
01:12:46,863 --> 01:12:49,908
Tu m'as appris à dire
1066
01:12:49,991 --> 01:12:53,161
Je suis en paix
1067
01:12:53,244 --> 01:12:56,456
Je suis en paix
1068
01:12:56,539 --> 01:13:00,043
Avec mon âme
1069
01:13:02,504 --> 01:13:05,715
Oh, je suis en paix
1070
01:13:09,844 --> 01:13:13,139
Avec mon âme
1071
01:13:15,934 --> 01:13:17,852
Je suis en paix
1072
01:13:17,936 --> 01:13:22,315
Je suis en paix
Je suis en paix
1073
01:13:22,398 --> 01:13:26,486
Avec mon âme
1074
01:13:29,906 --> 01:13:34,577
Peu importe mon sort
1075
01:13:35,453 --> 01:13:41,084
Tu m'as appris à dire
1076
01:13:41,876 --> 01:13:44,462
Je suis en paix
1077
01:13:45,255 --> 01:13:48,341
Je suis en paix
1078
01:13:48,424 --> 01:13:51,928
Avec mon âme
1079
01:14:17,245 --> 01:14:18,163
D'accord.
1080
01:14:31,467 --> 01:14:32,343
Il est incroyable.
1081
01:14:32,427 --> 01:14:33,970
- Trop bon.
- Bon sang.
1082
01:14:34,053 --> 01:14:35,054
Mon Dieu.
1083
01:14:38,683 --> 01:14:40,268
- C'est incroyable.
- Oui.
1084
01:14:40,351 --> 01:14:42,562
C'est de famille ?
1085
01:14:42,645 --> 01:14:44,063
Je passe.
1086
01:15:11,090 --> 01:15:14,677
L'INDUSTRIE DERRIÈRE LA CHANSON
1087
01:15:27,023 --> 01:15:28,983
Rien de tel qu'une bonne panne de bus.
1088
01:15:29,067 --> 01:15:31,236
- Je faisais un beau rêve.
- C'est ça, la route.
1089
01:15:31,319 --> 01:15:32,153
Oui.
1090
01:15:33,238 --> 01:15:34,405
C'est quoi ?
1091
01:15:35,156 --> 01:15:36,324
Le radiateur.
1092
01:15:40,954 --> 01:15:42,997
D'accord, attendez.
1093
01:15:43,498 --> 01:15:44,540
Phobies bizarres.
1094
01:15:45,124 --> 01:15:47,418
Nathan doit avoir les plus bizarres.
1095
01:15:47,502 --> 01:15:48,670
Complètement.
1096
01:15:50,088 --> 01:15:52,507
Ce sont les toilettes suspendues.
1097
01:15:52,590 --> 01:15:54,634
- C'est quoi, ça ?
- Je suis sérieux.
1098
01:15:54,717 --> 01:15:58,471
C'est quand le truc dépasse du mur
1099
01:15:58,554 --> 01:16:01,933
et il n'y a rien dessous
pour le maintenir, comme s'il flottait.
1100
01:16:02,016 --> 01:16:03,810
- Je n'ai pas confiance.
- Je comprends.
1101
01:16:03,893 --> 01:16:05,895
- Nathan, tu es un extraterrestre.
- Bizarre.
1102
01:16:07,814 --> 01:16:10,775
Piranhas, le film au cinéma, 1978.
1103
01:16:11,401 --> 01:16:12,443
Quel âge as-tu ?
1104
01:16:13,945 --> 01:16:15,280
Sympa. Merci.
1105
01:16:15,363 --> 01:16:16,614
Non.
1106
01:16:17,448 --> 01:16:18,449
Sam,
1107
01:16:19,409 --> 01:16:20,535
- c'est à toi.
- Non.
1108
01:16:20,618 --> 01:16:21,577
- Si, vas-y.
- Non...
1109
01:16:21,661 --> 01:16:22,537
- Allez.
- À toi.
1110
01:16:22,620 --> 01:16:24,038
- Allez, Sam.
- Vas-y.
1111
01:16:26,624 --> 01:16:27,750
Les aiguilles.
1112
01:16:28,251 --> 01:16:33,881
Oui, mais tu as été entouré
d'aiguilles toute ta vie.
1113
01:16:33,965 --> 01:16:35,842
Ça a dû être dur pour toi.
1114
01:16:37,385 --> 01:16:38,553
C'est comme ça.
1115
01:16:41,264 --> 01:16:46,227
Parfois, le meilleur moyen d'affronter
ses peurs, c'est... avec des amis.
1116
01:16:49,439 --> 01:16:50,690
- Non, toi.
- Regarde pas.
1117
01:16:50,773 --> 01:16:51,858
Tu le fais ?
1118
01:16:51,941 --> 01:16:53,067
- On le fait ?
- OK.
1119
01:16:53,151 --> 01:16:55,028
- Trois, deux...
- Deux...
1120
01:16:55,111 --> 01:16:56,321
- Sur le pouce.
- ...un.
1121
01:17:00,283 --> 01:17:01,701
Quels douillets.
1122
01:17:01,784 --> 01:17:03,077
C'était cool.
1123
01:17:04,746 --> 01:17:05,997
J'ai fait ça tellement.
1124
01:17:06,080 --> 01:17:07,248
Allez.
1125
01:17:08,082 --> 01:17:09,667
Frères de sang !
1126
01:17:12,420 --> 01:17:13,838
Qu'en dites-vous ?
1127
01:17:16,299 --> 01:17:17,800
- J'en suis.
- Oui !
1128
01:17:17,884 --> 01:17:19,927
- Oui. Pourquoi pas ?
- Soyons bizarres.
1129
01:17:20,011 --> 01:17:21,220
- D'accord.
- Mec.
1130
01:17:21,304 --> 01:17:22,221
C'est dangereux.
1131
01:17:22,305 --> 01:17:24,098
- Allez.
- J'arrive.
1132
01:17:25,183 --> 01:17:26,601
Les gars, venez.
1133
01:17:26,684 --> 01:17:29,062
Vous en faites partie aussi. Allez.
1134
01:17:29,145 --> 01:17:30,813
- Toi d'abord.
- Allez, Sammy.
1135
01:17:30,897 --> 01:17:32,023
- Vas-y.
- Allez, Sam.
1136
01:17:32,106 --> 01:17:32,899
- Oui !
- Viens.
1137
01:17:32,982 --> 01:17:34,275
- Sammy.
- Allez, Sammy.
1138
01:17:34,359 --> 01:17:35,651
Oui, c'est parti.
1139
01:17:37,028 --> 01:17:38,780
- D'accord.
- Oui.
1140
01:17:40,865 --> 01:17:42,283
Et on a tous une hépatite.
1141
01:17:44,744 --> 01:17:46,871
- C'était super, merci.
- Bien joué.
1142
01:18:11,646 --> 01:18:12,688
Ton plat préféré ?
1143
01:18:19,028 --> 01:18:20,571
Un bon burger de chez In-N-Out.
1144
01:18:21,489 --> 01:18:23,449
Double steak et fromage, sauce spéciale.
1145
01:18:24,033 --> 01:18:24,951
Des frites.
1146
01:18:26,119 --> 01:18:27,412
Un milk-shake napolitain.
1147
01:18:28,413 --> 01:18:29,372
C'est parfait.
1148
01:18:32,834 --> 01:18:34,168
Saison préférée ?
1149
01:18:35,169 --> 01:18:36,087
L'été.
1150
01:18:37,088 --> 01:18:37,964
Cool.
1151
01:18:38,673 --> 01:18:39,841
Pourquoi ?
1152
01:18:39,924 --> 01:18:42,427
Les piqûres font plus mal
quand il fait froid.
1153
01:18:43,302 --> 01:18:46,305
Donc, l'été aide.
1154
01:18:48,391 --> 01:18:49,434
Je comprends.
1155
01:18:50,268 --> 01:18:51,686
Voyons voir, les saisons.
1156
01:18:53,020 --> 01:18:54,522
Je dois dire le printemps.
1157
01:18:55,815 --> 01:18:56,732
Tu sais ?
1158
01:18:57,859 --> 01:18:59,193
Tout est un renouveau.
1159
01:18:59,902 --> 01:19:00,736
Oui.
1160
01:19:01,571 --> 01:19:02,738
Le renouveau, c'est bien.
1161
01:19:04,657 --> 01:19:05,741
Oui, c'est bien.
1162
01:19:07,785 --> 01:19:09,912
Quel est ton moment préféré
avec ton père ?
1163
01:19:18,463 --> 01:19:19,797
C'était son dernier jour.
1164
01:19:21,674 --> 01:19:26,262
Il m'a dit qu'il était fier de moi
et qu'il m'aimait.
1165
01:19:27,972 --> 01:19:28,973
La seule fois.
1166
01:19:30,266 --> 01:19:31,392
C'était...
1167
01:19:34,312 --> 01:19:35,438
énorme, pour moi.
1168
01:19:38,816 --> 01:19:39,817
Et toi ?
1169
01:19:48,284 --> 01:19:49,535
Désolé, fiston.
1170
01:19:51,996 --> 01:19:52,997
Je fais des efforts.
1171
01:19:53,080 --> 01:19:54,040
Je sais.
1172
01:20:00,004 --> 01:20:02,465
Toute ma vie, mon père et moi, on a eu...
1173
01:20:04,717 --> 01:20:07,428
une relation compliquée,
c'est le moins qu'on puisse dire.
1174
01:20:11,098 --> 01:20:12,808
Je ne voulais pas de ça entre nous.
1175
01:20:14,977 --> 01:20:19,607
Mais des choses arrivent, et... tu trouves
de nouvelles façons de blesser ton fils
1176
01:20:19,690 --> 01:20:23,444
et tu te retrouves dans le même fauteuil.
1177
01:20:25,571 --> 01:20:27,532
À la fin, mon père et moi, on...
1178
01:20:29,158 --> 01:20:30,785
on s'entendait bien.
1179
01:20:33,162 --> 01:20:35,081
J'espère la même chose pour nous.
1180
01:20:36,541 --> 01:20:37,500
Tous les jours.
1181
01:20:44,340 --> 01:20:46,300
Tu vois ça ?
1182
01:20:46,384 --> 01:20:49,011
C'est génial.
1183
01:21:29,969 --> 01:21:32,138
MON PÈRE VOULAIT QUE TU AIES ÇA.
1184
01:21:50,781 --> 01:21:52,908
L'ORIGINE DES CANTIQUES
MON ÂME EST EN PAIX
1185
01:21:57,121 --> 01:21:58,164
Merci.
1186
01:22:25,608 --> 01:22:27,068
Bart, lève-toi.
1187
01:22:27,151 --> 01:22:28,611
On n'arrive pas à le réveiller !
1188
01:22:29,487 --> 01:22:30,946
Sam !
1189
01:22:31,030 --> 01:22:32,823
- Réveille-toi !
- Tim.
1190
01:22:32,907 --> 01:22:34,575
Je ne sais pas, il s'est effondré.
1191
01:22:34,659 --> 01:22:36,160
Tout va bien.
1192
01:22:36,243 --> 01:22:38,162
- Il respire ?
- On fait quoi ?
1193
01:22:38,245 --> 01:22:39,830
Brick, fais-les venir vite.
1194
01:22:39,914 --> 01:22:41,332
Oui, on va vers le nord.
1195
01:22:41,415 --> 01:22:44,335
On vient de passer la borne 367.
Dépêchons-vous.
1196
01:22:45,711 --> 01:22:46,879
S'il vous plaît.
1197
01:22:47,505 --> 01:22:50,424
URGENCES
1198
01:23:10,111 --> 01:23:13,447
J'ai demandé à l'équipe
si je pouvais appuyer sur un bouton
1199
01:23:13,531 --> 01:23:16,158
pour que le moniteur cardiaque
fasse une ligne plate
1200
01:23:16,242 --> 01:23:18,536
juste au moment où tu entrerais.
1201
01:23:19,537 --> 01:23:21,414
Ils ont dit
que ce serait de mauvais goût.
1202
01:23:22,540 --> 01:23:24,291
Mais ce serait drôle, non ?
1203
01:23:25,292 --> 01:23:26,544
Oui, assez drôle.
1204
01:23:27,962 --> 01:23:30,047
Ils m'ont donné un truc pour dormir.
1205
01:23:31,340 --> 01:23:33,134
J'ignore combien de temps...
1206
01:23:38,931 --> 01:23:40,307
Je te fais marcher.
1207
01:23:43,853 --> 01:23:46,689
Mais ils m'ont donné quelque chose.
1208
01:23:48,691 --> 01:23:50,860
Ça tombe vraiment.
1209
01:23:57,408 --> 01:24:03,497
Les médecins m'ont dit
que je ne pourrais pas finir la tournée.
1210
01:24:05,207 --> 01:24:09,670
Ils vont devoir opérer un peu plus tôt
qu'ils ne l'espéraient.
1211
01:24:09,754 --> 01:24:12,131
- Désolé.
- Non, c'est moi.
1212
01:24:13,549 --> 01:24:17,386
J'ai l'impression de vous décevoir.
Je voulais vraiment la faire en entier.
1213
01:24:17,887 --> 01:24:19,346
Ne dis pas ça.
1214
01:24:20,139 --> 01:24:21,348
Waouh.
1215
01:24:23,726 --> 01:24:27,146
Waouh, les choses
que je ne finirai peut-être jamais.
1216
01:24:29,398 --> 01:24:32,610
À ce propos,
comment avance notre chanson ?
1217
01:24:32,693 --> 01:24:36,906
J'ai fini le refrain et le pont.
1218
01:24:36,989 --> 01:24:39,325
Mais je bloque sur les couplets.
1219
01:24:39,408 --> 01:24:42,870
- Il en faudrait peu pour finir...
- Je ne l'ai pas écoutée.
1220
01:24:44,997 --> 01:24:45,998
Désolé.
1221
01:24:47,666 --> 01:24:49,960
Ça me blesse un peu.
1222
01:24:55,299 --> 01:24:56,425
J'imagine...
1223
01:24:58,469 --> 01:25:03,432
Parfois, on gagne un peu,
parfois, on perd un peu.
1224
01:25:04,975 --> 01:25:08,521
Les médocs font vraiment effet.
1225
01:25:10,564 --> 01:25:14,360
Tu n'auras pas
à supporter cet abruti plus longtemps.
1226
01:25:15,277 --> 01:25:16,111
Je ne sais pas.
1227
01:25:18,322 --> 01:25:20,282
Je pourrais le supporter un peu plus.
1228
01:25:23,077 --> 01:25:24,912
Ça ne te ressemble pas.
1229
01:25:26,455 --> 01:25:27,706
Je suis flatté.
1230
01:25:33,754 --> 01:25:39,844
Il y a une chose magnifique
que fait la souffrance.
1231
01:25:43,848 --> 01:25:45,432
Elle t'apprend l'empathie.
1232
01:25:48,519 --> 01:25:49,895
Dans ma chanson,
1233
01:25:51,772 --> 01:25:53,315
Dieu est dans le feu.
1234
01:25:55,317 --> 01:25:56,735
C'est drôle.
1235
01:25:58,529 --> 01:26:00,823
C'est évident, maintenant.
1236
01:26:03,033 --> 01:26:05,035
Dieu est aussi dans la tempête.
1237
01:26:07,580 --> 01:26:09,665
Peut-être que Dieu est partout.
1238
01:26:11,500 --> 01:26:13,168
Ce serait pas...
1239
01:27:04,970 --> 01:27:07,973
J'ai toujours été obsédé
par Mon âme est en paix.
1240
01:27:08,057 --> 01:27:11,644
L'une des histoires de rédemption
les plus dures que j'aie jamais entendues
1241
01:27:11,727 --> 01:27:14,396
et qui a mené
à l'un des plus grands cantiques.
1242
01:27:15,856 --> 01:27:17,274
J'adorerais écrire comme ça.
1243
01:27:27,451 --> 01:27:31,580
Bart, si tu écoutes ça,
je suis sûrement mort.
1244
01:27:32,957 --> 01:27:34,625
Je rigole. Non, c'était une blague.
1245
01:27:34,708 --> 01:27:36,335
C'était une super blague.
1246
01:27:37,044 --> 01:27:38,837
Bon, alors c'est parti.
1247
01:27:51,433 --> 01:27:52,935
J'imagine...
1248
01:27:54,436 --> 01:27:58,190
Parfois on gagne un peu
et parfois on perd un peu.
1249
01:28:01,735 --> 01:28:03,654
Dieu a donné à notre fils le mauvais père.
1250
01:28:05,155 --> 01:28:06,782
Je ne suis pas le bon.
1251
01:28:15,958 --> 01:28:17,668
Pourquoi la vie est si dure ?
1252
01:28:19,503 --> 01:28:23,173
Pourquoi tu ne te pointes pas
quand tout devient noir ?
1253
01:28:24,758 --> 01:28:27,928
Mon chagrin et ma gratitude.
1254
01:28:29,179 --> 01:28:31,390
J'essaie de les maintenir,
tous les deux...
1255
01:28:32,808 --> 01:28:34,059
ensemble.
1256
01:28:37,604 --> 01:28:38,939
Dans ma chanson,
1257
01:28:39,648 --> 01:28:41,358
Dieu est dans le feu.
1258
01:28:43,777 --> 01:28:45,863
Dieu est aussi dans la tempête.
1259
01:28:47,906 --> 01:28:51,035
Shannon, c'est moi.
1260
01:28:52,745 --> 01:28:54,788
Je viens aux nouvelles.
1261
01:28:56,331 --> 01:28:58,917
Hilary est toujours
à l'hôpital avec Tim et...
1262
01:29:01,420 --> 01:29:02,838
ça se présente mal.
1263
01:29:15,350 --> 01:29:17,186
Il voulait que je finisse cette chanson.
1264
01:29:17,770 --> 01:29:19,354
Je l'ai finie hier soir,
1265
01:29:20,064 --> 01:29:22,399
et je ne sais pas, elle a un truc spécial.
1266
01:29:22,483 --> 01:29:25,152
Je n'ai pas eu cette impression
depuis longtemps.
1267
01:29:25,235 --> 01:29:29,156
J'ai hâte de te la faire écouter.
1268
01:29:30,908 --> 01:29:33,577
Notre dernier concert à Red Rocks
est ce week-end.
1269
01:29:34,411 --> 01:29:36,330
J'aimerais que vous soyez là avec moi.
1270
01:29:37,915 --> 01:29:40,417
Les enfants et toi me manquez.
1271
01:29:41,043 --> 01:29:42,419
Les choses vont changer.
1272
01:29:43,087 --> 01:29:44,129
Je me suis battu.
1273
01:29:44,755 --> 01:29:46,131
Je me suis vraiment battu.
1274
01:29:48,759 --> 01:29:49,968
Je t'aime, Millard.
1275
01:30:37,349 --> 01:30:41,353
Pour chanter cette chanson
1276
01:30:54,533 --> 01:30:55,701
Ça va bien ?
1277
01:30:57,870 --> 01:30:59,121
Quelle foule.
1278
01:31:02,666 --> 01:31:04,501
C'est notre dernier concert.
1279
01:31:04,585 --> 01:31:07,963
Cette tournée a été inoubliable.
1280
01:31:09,381 --> 01:31:11,633
Et on s'est demandé...
1281
01:31:11,717 --> 01:31:14,261
Si on pouvait chanter une dernière chanson
1282
01:31:15,137 --> 01:31:18,390
pour vous, avant que ce soit fini,
qu'est-ce qu'on chanterait ?
1283
01:31:19,558 --> 01:31:20,809
Alors...
1284
01:31:23,228 --> 01:31:24,396
On y est.
1285
01:31:44,708 --> 01:31:45,709
On va faire venir Sam.
1286
01:31:46,376 --> 01:31:48,378
- Carrément.
- Va lui demander.
1287
01:31:49,254 --> 01:31:50,589
Hé, Sam.
1288
01:31:51,256 --> 01:31:52,257
Qu'est-ce qu'on fait ?
1289
01:31:56,261 --> 01:31:57,095
Tu veux jouer ?
1290
01:31:58,305 --> 01:32:00,015
- Viens.
- Sam arrive.
1291
01:32:00,098 --> 01:32:01,266
Il vient. Prépare-toi.
1292
01:32:01,350 --> 01:32:02,184
D'accord.
1293
01:32:06,188 --> 01:32:08,649
Je dois le faire.
1294
01:32:08,732 --> 01:32:09,900
C'est mon fils.
1295
01:32:18,700 --> 01:32:20,077
Oui.
1296
01:32:20,160 --> 01:32:22,120
C'est mon fils, et...
1297
01:32:24,122 --> 01:32:25,082
on a eu des épreuves.
1298
01:32:27,501 --> 01:32:30,629
Cette dernière chanson a été écrite
par notre cher ami, Tim Timmons.
1299
01:32:31,421 --> 01:32:32,506
Il est...
1300
01:32:33,632 --> 01:32:35,259
Il est très malade.
1301
01:32:36,426 --> 01:32:39,721
Mais il m'a gentiment
laissé finir celle-là avec lui
1302
01:32:40,514 --> 01:32:41,723
et...
1303
01:32:46,228 --> 01:32:47,729
Tim ne peut pas être là ce soir,
1304
01:32:48,897 --> 01:32:50,983
mais il offre toujours un cadeau au monde,
1305
01:32:51,066 --> 01:32:53,277
le même cadeau puissant qu'il m'a fait,
1306
01:32:54,569 --> 01:32:55,737
la gratitude.
1307
01:32:57,781 --> 01:33:00,033
Une gratitude sans faille.
1308
01:33:02,536 --> 01:33:04,746
Il y a tant de beauté dans le monde...
1309
01:33:07,332 --> 01:33:08,875
Il y a tant de beauté...
1310
01:33:12,004 --> 01:33:13,171
Shannon ?
1311
01:33:14,589 --> 01:33:16,008
Mesdames et messieurs,
1312
01:33:16,091 --> 01:33:18,927
ma magnifique femme Shannon est là.
Applaudissez Shannon.
1313
01:33:19,511 --> 01:33:20,846
Que fais-tu ici, chérie ?
1314
01:33:23,557 --> 01:33:26,018
Il y a aussi Tim et Hilary ?
1315
01:33:26,101 --> 01:33:27,561
Je ne sais pas ce qui se passe.
1316
01:33:27,644 --> 01:33:31,565
Mesdames et messieurs, Tim Timmons
est là avec sa femme.
1317
01:33:31,648 --> 01:33:32,941
Applaudissez-les. Allez.
1318
01:33:33,817 --> 01:33:35,652
Je te croyais à l'hôpital.
1319
01:33:36,236 --> 01:33:37,446
Que fais-tu ici ?
1320
01:33:44,953 --> 01:33:46,079
Celle-là est pour Tim.
1321
01:34:00,093 --> 01:34:02,888
On dit que parfois, on gagne
1322
01:34:03,722 --> 01:34:06,475
Parfois, on perd
1323
01:34:09,102 --> 01:34:10,562
Aujourd'hui
1324
01:34:11,313 --> 01:34:15,442
Je perds beaucoup
1325
01:34:18,111 --> 01:34:20,364
Je me tiens sur cette scène
1326
01:34:20,447 --> 01:34:22,449
Nuit après nuit
1327
01:34:22,532 --> 01:34:26,411
Pour rappeler aux gens désespérés
1328
01:34:26,495 --> 01:34:27,913
Que tout ira bien
1329
01:34:28,789 --> 01:34:32,793
Mais aujourd'hui, je ne peux pas
1330
01:34:35,796 --> 01:34:37,255
C'est facile de chanter
1331
01:34:37,339 --> 01:34:41,259
Quand tout va bien
1332
01:34:44,304 --> 01:34:45,931
Mais que dire
1333
01:34:46,014 --> 01:34:47,808
Quand je me sens oppressé
1334
01:34:47,891 --> 01:34:52,062
Comme aujourd'hui
1335
01:34:52,687 --> 01:34:57,192
Je sais
Que tu peux me sauver
1336
01:34:57,275 --> 01:35:01,571
De Ta main puissante
1337
01:35:01,655 --> 01:35:04,825
Mais même si tu ne le fais pas
1338
01:35:05,492 --> 01:35:11,915
Je mets mon espoir en Toi
1339
01:35:13,583 --> 01:35:16,711
On dit qu'il suffit d'avoir un peu de foi
1340
01:35:17,838 --> 01:35:20,882
Pour déplacer une montagne.
1341
01:35:22,384 --> 01:35:24,553
Heureusement
1342
01:35:25,303 --> 01:35:29,266
Car j'en ai très peu
1343
01:35:29,349 --> 01:35:30,934
En ce moment
1344
01:35:32,269 --> 01:35:33,687
Dieu, si Tu choisis
1345
01:35:33,770 --> 01:35:38,024
De ne pas déplacer la montagne
1346
01:35:40,235 --> 01:35:44,322
Donne-moi la force de pouvoir chanter
1347
01:35:44,406 --> 01:35:47,284
Je suis en paix
1348
01:35:47,367 --> 01:35:49,578
Avec mon âme
1349
01:35:49,661 --> 01:35:53,498
Je sais que Tu peux me sauver
1350
01:35:53,582 --> 01:35:57,878
De Ta main puissante
1351
01:35:57,961 --> 01:36:01,298
Mais même si tu ne le fais pas
1352
01:36:01,798 --> 01:36:06,928
Je mets mon espoir en Toi
1353
01:36:07,012 --> 01:36:10,974
Je ploie sous le chagrin
Et je sais que tu pourrais
1354
01:36:11,057 --> 01:36:15,103
Supprimer ma douleur
En disant un seul mot
1355
01:36:15,187 --> 01:36:19,232
- Mais même si Tu ne le fais pas
- Même si Tu ne le fais pas
1356
01:36:19,316 --> 01:36:23,487
Je mets mon espoir en toi
1357
01:36:23,570 --> 01:36:26,281
Tu m'as été fidèle
1358
01:36:26,364 --> 01:36:29,534
Tu as été bon envers moi
1359
01:36:29,618 --> 01:36:32,078
Toute ma vie
1360
01:36:32,162 --> 01:36:38,251
Jésus, je m'en remettrai à Toi
1361
01:36:38,335 --> 01:36:40,295
Quoi qu'il arrive
1362
01:36:40,378 --> 01:36:43,215
Car je sais
1363
01:36:44,883 --> 01:36:47,177
Que tu peux
1364
01:36:50,305 --> 01:36:52,265
Je sais que tu peux
1365
01:36:52,349 --> 01:36:54,518
Je sais que tu peux me sauver
1366
01:36:54,601 --> 01:36:58,647
De Ta main puissante
1367
01:36:58,730 --> 01:37:02,734
Mais même si tu ne le fais pas
1368
01:37:02,817 --> 01:37:07,656
Je mets mon espoir en toi
1369
01:37:07,739 --> 01:37:09,741
Je ploie sous le chagrin
1370
01:37:09,824 --> 01:37:12,035
Tu pourrais supprimer ma douleur
1371
01:37:12,118 --> 01:37:16,081
En disant un seul mot
1372
01:37:16,164 --> 01:37:19,459
Mais même si tu ne le fais pas
1373
01:37:20,210 --> 01:37:26,007
Je mets mon espoir en Toi
1374
01:37:32,597 --> 01:37:39,145
Je mets mon espoir en Toi
1375
01:38:09,134 --> 01:38:11,469
Je suis en paix
1376
01:38:13,513 --> 01:38:15,807
Avec mon âme.
1377
01:38:17,601 --> 01:38:19,978
Je suis en paix
1378
01:38:20,061 --> 01:38:26,026
Je suis en paix
1379
01:38:26,526 --> 01:38:33,533
Avec mon âme.
1380
01:38:40,832 --> 01:38:41,875
Waouh !
1381
01:38:59,184 --> 01:39:00,477
Je suis si fier de toi.
1382
01:39:01,102 --> 01:39:02,145
Je l'ai toujours été.
1383
01:39:03,688 --> 01:39:05,023
Tu es le meilleur de moi.
1384
01:39:21,206 --> 01:39:23,333
Bien, Tim, Shannon, j'arrive.
1385
01:39:40,558 --> 01:39:41,518
Tu as réussi.
1386
01:39:42,018 --> 01:39:43,520
L'âme d'Horatio.
1387
01:39:43,603 --> 01:39:44,813
Mon âme ?
1388
01:39:45,814 --> 01:39:46,898
Non, Tim.
1389
01:39:47,857 --> 01:39:49,192
Tu ne le vois même pas.
1390
01:39:50,235 --> 01:39:51,152
C'est toi.
1391
01:39:52,696 --> 01:39:54,406
La chanson, c'est toi.
1392
01:39:57,617 --> 01:39:58,702
Merci de m'avoir aidé.
1393
01:40:00,704 --> 01:40:01,788
Ton X est de travers.
1394
01:40:01,871 --> 01:40:04,624
Apprends à dessiner
des lignes droites, espèce de zinzin.
1395
01:40:07,627 --> 01:40:08,837
Va chercher la fille, mec.
1396
01:40:23,309 --> 01:40:25,019
Je suis de retour, Millard.
1397
01:40:25,603 --> 01:40:26,646
Je suis de retour.
1398
01:40:28,106 --> 01:40:29,274
Non.
1399
01:40:30,525 --> 01:40:31,776
Tu es chez toi.
1400
01:40:51,296 --> 01:40:52,464
"J'ai trouvé une chanson
1401
01:40:52,547 --> 01:40:56,718
"qui a ouvert ma vie à des choses
que je n'aurais jamais imaginées.
1402
01:40:58,678 --> 01:41:03,933
"Une chanson dure, sur la perte,
le chagrin, le deuil,
1403
01:41:05,018 --> 01:41:10,607
"et pourtant, une chanson qui m'a fait
croire que les rêves se réalisent.
1404
01:41:12,859 --> 01:41:16,738
"Depuis toujours, en tant
qu'artistes croyants, on cherche le sacré,
1405
01:41:17,363 --> 01:41:19,157
"l'éternel.
1406
01:41:19,240 --> 01:41:23,620
"On chante des choses qui durent
et résistent à l'épreuve du temps,
1407
01:41:24,788 --> 01:41:28,082
"et on cherche toujours à avoir la force
de pouvoir dire sincèrement :
1408
01:41:28,833 --> 01:41:30,835
"Mon âme est en paix."
1409
01:41:30,919 --> 01:41:32,170
ÇA NE DISPARAÎT JAMAIS
1410
01:41:32,253 --> 01:41:34,088
Parfois, on peut juste voir le paradis
1411
01:41:34,839 --> 01:41:37,967
au-delà des contes de fées
qui n'arriveront peut-être jamais.
1412
01:41:38,468 --> 01:41:40,804
À toutes les questions
sans réponse, dire :
1413
01:41:40,887 --> 01:41:43,681
"Quoi qu'il arrive, je te fais confiance."
1414
01:41:45,517 --> 01:41:49,646
Au final, on n'est qu'une petite partie
d'une histoire éternelle.
1415
01:41:50,688 --> 01:41:52,816
L'histoire de la bonté de Dieu.
1416
01:41:55,360 --> 01:41:56,528
Que fait-on
1417
01:41:57,362 --> 01:42:02,867
quand la seule chose au monde à laquelle
on peut s'accrocher est une chanson ?
1418
01:42:07,622 --> 01:42:08,873
On continue à s'accrocher.
1419
01:42:28,226 --> 01:42:30,019
EVEN IF EST LA CHANSON LA PLUS CÉLÈBRE
1420
01:42:30,103 --> 01:42:32,105
DE MERCYME DEPUIS I CAN ONLY IMAGINE...
1421
01:42:33,189 --> 01:42:36,067
NUMÉRO 1 DURANT 19 SEMAINES
AU HIT-PARADE RADIO, TRIPLE PLATINE,
1422
01:42:36,150 --> 01:42:39,571
ELLE RESTE UN HYMNE
DE GRATITUDE POUR DES MILLIONS DE GENS.
1423
01:42:40,655 --> 01:42:43,157
LES MILLARD SONT HEUREUX
AVEC LEURS SIX ENFANTS.
1424
01:42:43,241 --> 01:42:46,494
BART ET SHANNON SONT MARIÉS DEPUIS 28 ANS.
1425
01:42:47,704 --> 01:42:50,331
TIM ET HILARY ONT MAINTENANT
QUATRE ENFANTS.
1426
01:42:50,415 --> 01:42:53,293
IL EST UN MIRACLE AMBULANT.
ON LUI AVAIT DONNÉ CINQ ANS À VIVRE,
1427
01:42:53,376 --> 01:42:57,463
IL CONTINUE DE DÉFIER LES PROBABILITÉS
2O ANS PLUS TARD...
1428
01:42:57,547 --> 01:43:01,217
{\an8}ET IL MET TOUJOURS UN X SUR SON POIGNET
CHAQUE JOUR OÙ IL SE RÉVEILLE.
1429
01:43:05,763 --> 01:43:08,683
SCOTT BRICKELL DIRIGE TOUJOURS LE GROUPE.
1430
01:43:08,766 --> 01:43:12,395
SON LIVRE S'EST VENDU À 112 EXEMPLAIRES.
1431
01:43:13,980 --> 01:43:16,482
SAM CONTINUE DE JOUER, D'ENREGISTRER
1432
01:43:16,566 --> 01:43:21,905
ET DE FAIRE CARRIÈRE EN SOLO
SOUS LE NOM DE SAM WESLEY...
1433
01:43:22,488 --> 01:43:26,075
IL A MÊME ENREGISTRÉ
UNE CHANSON AVEC SON PÈRE.
1434
01:43:26,159 --> 01:43:31,080
EN FAIT, VOUS L'ÉCOUTEZ EN CE MOMENT.
1435
01:43:37,462 --> 01:43:40,632
À LA MÉMOIRE DE JASON CONSTANTINE
1436
01:43:40,715 --> 01:43:44,302
ET FRANK STREET
1437
01:44:33,017 --> 01:44:34,185
Dis, papa...
1438
01:44:35,728 --> 01:44:38,898
Tu veux parler
de tes sentiments, parfois ?
1439
01:44:41,192 --> 01:44:42,235
Pas vraiment.
1440
01:44:44,028 --> 01:44:45,279
Moi non plus.
1441
01:44:46,990 --> 01:44:50,076
Merci pour le livre.
1442
01:44:53,413 --> 01:44:56,332
{\an8}*113 EXEMPLAIRES
1443
01:49:14,048 --> 01:49:15,341
J'ai pensé aussi à...
1444
01:50:03,639 --> 01:50:05,641
Traduit par Bleuenn Coateval