1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:29,000 --> 00:01:30,582 ITALIENISCHE VERFASSUNG ART. 87 4 00:01:30,583 --> 00:01:33,166 „DER PRÄSIDENT DER REPUBLIK IST DAS STAATSOBERHAUPT 5 00:01:33,167 --> 00:01:35,167 „UND REPRÄSENTIERT DIE NATIONALE EINHEIT.“ 6 00:01:39,583 --> 00:01:44,250 „ER KANN DEN KAMMERN BOTSCHAFTEN ÜBERMITTELN.“ 7 00:01:47,083 --> 00:01:49,791 „ER BERUFT DIE WAHLEN DER NEUEN KAMMERN EIN 8 00:01:49,792 --> 00:01:51,875 „UND LEGT IHRE ERSTE SITZUNG FEST.“ 9 00:01:54,583 --> 00:02:00,375 „ER GENEHMIGT DIE VORLAGE VON REGIERUNGSGESETZEN AN DIE KAMMERN.“ 10 00:02:03,042 --> 00:02:05,999 „ER VERKÜNDET GESETZE 11 00:02:06,000 --> 00:02:08,875 „UND ERLÄSST GESETZESDEKRETE SOWIE VERORDNUNGEN.“ 12 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 „ER RUFT IN DEN VON DER VERFASSUNG 13 00:02:13,917 --> 00:02:16,042 „VORGESEHENEN FÄLLEN VOLKSABSTIMMUNGEN AUS.“ 14 00:02:19,208 --> 00:02:21,624 „ER ERNENNT STAATSBEAMTE, 15 00:02:21,625 --> 00:02:23,917 „WO ES DAS GESETZ VORSIEHT.“ 16 00:02:26,500 --> 00:02:29,124 „ER AKKREDITIERT UND EMPFÄNGT DIPLOMATEN, 17 00:02:29,125 --> 00:02:31,082 „RATIFIZIERT INTERNATIONALE VERTRÄGE, 18 00:02:31,083 --> 00:02:34,250 „NACH GENEHMIGUNG DURCH DIE KAMMERN, SOFERN ERFORDERLICH.“ 19 00:02:37,042 --> 00:02:39,082 „ER IST OBERBEFEHLSHABER DER STREITKRÄFTE, 20 00:02:39,083 --> 00:02:42,249 „SITZT DEM GESETZLICH VORGESEHENEN OBERSTEN VERTEIDIGUNGSRAT VOR 21 00:02:42,250 --> 00:02:45,125 „UND ERKLÄRT DEN VON DEN KAMMERN BESCHLOSSENEN KRIEGSZUSTAND.“ 22 00:02:47,375 --> 00:02:52,167 „ER SITZT DEM OBERSTEN JUSTIZRAT VOR 23 00:02:54,917 --> 00:02:59,542 „UND VERLEIHT DIE EHRENZEICHEN DER REPUBLIK.“ 24 00:03:02,500 --> 00:03:07,292 „ER KANN BEGNADIGUNGEN GEWÄHREN UND STRAFEN UMWANDELN.“ 25 00:04:01,458 --> 00:04:02,958 Aurora. 26 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 Aurora... 27 00:04:06,750 --> 00:04:08,083 Ich vermisse dich. 28 00:04:13,500 --> 00:04:15,624 Präsident De Santis, Sie haben geraucht. 29 00:04:15,625 --> 00:04:16,750 Nein. 30 00:04:17,750 --> 00:04:19,291 Sie leugnen also die Evidenz. 31 00:04:19,292 --> 00:04:21,958 Vor dem Gesetz sind Evidenzen nicht evident. 32 00:04:22,667 --> 00:04:26,000 Ich weiß, so steht es im „De Santis“. 33 00:04:29,000 --> 00:04:31,874 Papa, muss ich dich daran erinnern, dass du nur eine Lunge hast? 34 00:04:31,875 --> 00:04:33,958 Nein, ich hatte ja nur zwei. 35 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Was machst du? 36 00:04:35,917 --> 00:04:37,832 Ich prüfe einige Abschnitte des Gesetzesentwurfs, 37 00:04:37,833 --> 00:04:38,957 den du unterschreiben musst. 38 00:04:38,958 --> 00:04:41,458 - Welcher Gesetzentwurf? - Das weißt du ganz genau. 39 00:04:42,458 --> 00:04:44,749 Hast du von deinem Bruder Riccardo gehört? 40 00:04:44,750 --> 00:04:46,832 Er ist froh, dass er nach Montreal gezogen ist. 41 00:04:46,833 --> 00:04:48,125 Er sagt, es ist wunderschön. 42 00:04:50,917 --> 00:04:53,375 Du kennst Riccardo, er findet alles schön. 43 00:04:54,958 --> 00:04:56,667 Morgen beginnt das weiße Semester. 44 00:04:57,708 --> 00:05:00,292 Noch sechs Monate, dann kannst du zurück nach Hause. 45 00:05:01,542 --> 00:05:03,041 Selbst wenn ich wollte, 46 00:05:03,042 --> 00:05:05,916 könnte ich die Kammern jetzt nicht auflösen. 47 00:05:05,917 --> 00:05:07,541 Würdest du sie auflösen? 48 00:05:07,542 --> 00:05:09,707 Nein, dazu besteht keine Notwendigkeit mehr. 49 00:05:09,708 --> 00:05:12,583 Problem gelöst. Alles ist wie zuvor. 50 00:05:13,292 --> 00:05:14,458 Nicht? 51 00:05:17,000 --> 00:05:18,167 Nein. 52 00:05:40,208 --> 00:05:42,042 Noch im Büro, Herr General? 53 00:05:43,708 --> 00:05:45,958 Wenn ich nicht arbeite, Herr Präsident... 54 00:05:46,917 --> 00:05:48,832 langweile ich mich. 55 00:05:48,833 --> 00:05:50,167 Ich auch. 56 00:05:51,417 --> 00:05:54,416 In sechs Monaten sind Sie wieder zu Hause. 57 00:05:54,417 --> 00:05:56,833 Aber wir können immer noch einen Krieg erklären, nicht wahr? 58 00:05:57,500 --> 00:05:59,458 Führen Sie mich nicht in Versuchung. 59 00:06:00,208 --> 00:06:03,416 Mein Großvater war bei den Alpini-Truppen von Valpolicella. 60 00:06:03,417 --> 00:06:04,666 Eine hervorragende Einheit, 61 00:06:04,667 --> 00:06:07,250 die nun von einem verdienstvollen Mann geleitet wird. 62 00:06:08,750 --> 00:06:11,250 Wir nennen ihn „das Fass“, 63 00:06:12,125 --> 00:06:13,416 wegen seiner Statur. 64 00:06:13,417 --> 00:06:16,207 Haben Sie auch einen Spitznamen, Herr General? 65 00:06:16,208 --> 00:06:18,582 Man nennt mich „Kalamares“. 66 00:06:18,583 --> 00:06:19,999 Warum? 67 00:06:20,000 --> 00:06:22,249 Wegen meines Namens: 68 00:06:22,250 --> 00:06:23,875 Lanfranco Mare. 69 00:06:26,917 --> 00:06:28,416 Und ich? 70 00:06:28,417 --> 00:06:30,333 Habe ich einen Spitznamen? 71 00:06:32,250 --> 00:06:35,916 - Das würde niemand wagen, Herr Präsident. - Herr General, 72 00:06:35,917 --> 00:06:38,708 was ist aus dem sprichwörtlichen Mut der Alpini geworden? 73 00:06:41,333 --> 00:06:43,250 Manche nennen Sie... 74 00:06:44,125 --> 00:06:45,875 „Betonkopf“. 75 00:06:47,333 --> 00:06:50,417 - Ein schmeichelhafter Spitzname. - Finden Sie? 76 00:06:54,000 --> 00:06:55,708 Ich weiß nicht so recht. 77 00:07:05,875 --> 00:07:07,916 Um 17 Uhr: 78 00:07:07,917 --> 00:07:10,291 Wöchentliches Treffen mit dem Ministerpräsidenten. 79 00:07:10,292 --> 00:07:14,249 Um 19 Uhr: Abendessen mit Ihrer Freundin Coco Valori. 80 00:07:14,250 --> 00:07:17,124 Der Präsident von Portugal wird am 21. erwartet. 81 00:07:17,125 --> 00:07:21,042 Das Protokoll bittet um Absegnung des Menüs. 82 00:07:23,583 --> 00:07:26,791 „Auberginenmedaillons. Seezunge nach Müllerinart...“ 83 00:07:26,792 --> 00:07:27,999 Soll das ein Witz sein? 84 00:07:28,000 --> 00:07:30,916 - Quinoa mit gedünstetem Fisch. - Ausgezeichnet. 85 00:07:30,917 --> 00:07:34,500 Die Chefredakteurin der Vogue bittet um ein Statement zum Thema Mode. 86 00:07:38,542 --> 00:07:44,916 Die Mode ist ein bedeutender Industriezweig in Italien... 87 00:07:44,917 --> 00:07:46,374 Nein, Papa. 88 00:07:46,375 --> 00:07:49,541 - In den letzten Jahren... - Verzeihen Sie mir, Herr Präsident. 89 00:07:49,542 --> 00:07:52,957 Vogue möchte keine formelle Stellungnahme zur Modeindustrie. 90 00:07:52,958 --> 00:07:54,791 Sie möchten etwas Persönliches, 91 00:07:54,792 --> 00:07:58,832 Ihre modischen Präferenzen, wenn Sie mal keinen Anzug tragen. 92 00:07:58,833 --> 00:08:02,208 - Der vorgeschlagene Titel lautet: - Die Eleganz des Präsidenten. 93 00:08:05,833 --> 00:08:07,957 Meine Frau war elegant. 94 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Ausgezeichnet. 95 00:08:09,417 --> 00:08:11,957 Ich werde die Anfrage höflichst ablehnen. 96 00:08:11,958 --> 00:08:13,249 Sonst noch etwas? 97 00:08:13,250 --> 00:08:16,874 Die Verbindung zum Raumfahrtingenieur Giordano steht noch aus. 98 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 Er befindet sich in Umlaufbahn in der Raumstation. 99 00:08:19,042 --> 00:08:21,666 - Wie lange ist er schon in Umlaufbahn? - Ein Jahr. 100 00:08:21,667 --> 00:08:23,957 - Wie lange, bis er zurückkommt? - Sechs Monate. 101 00:08:23,958 --> 00:08:27,375 Dann haben wir noch reichlich Zeit bis zum Ende meiner Amtszeit. 102 00:08:30,875 --> 00:08:32,167 Daher... 103 00:08:32,917 --> 00:08:35,417 würde ich an dieser Stelle sagen: ausgezeichnet. 104 00:08:37,542 --> 00:08:38,791 Und die Opposition? 105 00:08:38,792 --> 00:08:41,666 Die gibt wie üblich vor, wütend zu sein. 106 00:08:41,667 --> 00:08:44,874 Nach jahrelangen Strapazen läuft nun alles gut 107 00:08:44,875 --> 00:08:47,582 und das Land kann sich, dank Ihnen, in Sicherheit wiegen. 108 00:08:47,583 --> 00:08:50,125 Und ich bin irrelevant geworden. 109 00:08:50,667 --> 00:08:51,917 Aber... 110 00:08:53,125 --> 00:08:54,207 es ist, wie es ist. 111 00:08:54,208 --> 00:08:56,082 Irrelevant würde ich nicht sagen. 112 00:08:56,083 --> 00:08:59,999 Sie müssen immer noch das Gesetz zum Recht auf Sterbehilfe unterzeichnen. 113 00:09:00,000 --> 00:09:02,332 Apropos, der Papst möchte mich sprechen. 114 00:09:02,333 --> 00:09:04,750 Alles andere wäre auch seltsam. 115 00:09:05,583 --> 00:09:07,125 Werden Sie es unterzeichnen? 116 00:09:08,208 --> 00:09:11,625 Meine juristischen Berater feilen noch an einigen entscheidenden Punkten. 117 00:09:13,958 --> 00:09:16,500 Werden sechs Monate ausreichen, Herr Präsident? 118 00:09:21,583 --> 00:09:24,624 Herr Präsident, es ist ein gutes Gesetz. 119 00:09:24,625 --> 00:09:27,666 Bleiben Sie doch zum Abendessen mit meiner Tochter und mir. 120 00:09:27,667 --> 00:09:30,332 Eine alte Schulfreundin von mir wird auch kommen, 121 00:09:30,333 --> 00:09:31,917 Coco Valori, äußerst sympathisch. 122 00:09:33,958 --> 00:09:36,749 - Mit großem Vergnügen. - Ein leichtes Abendessen. 123 00:09:36,750 --> 00:09:38,916 Meine Tochter versucht, mich am Leben zu halten, 124 00:09:38,917 --> 00:09:40,750 indem sie mich zum Asketen macht. 125 00:09:42,875 --> 00:09:46,124 Ich habe mich so sehr an Ihrem Handbuch abgemüht, Herr Präsident. 126 00:09:46,125 --> 00:09:50,458 2.046 Seiten, als Studenten nannten wir es „Himalaya, K3“. 127 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Aber den K3 gibt es nicht. 128 00:09:52,292 --> 00:09:54,458 Genau, es war unmöglich, es zu erklimmen. 129 00:09:56,417 --> 00:09:58,375 Nun, das illustriert den Gedanken. 130 00:10:00,833 --> 00:10:03,457 Genau das ist die Leistung des Strafrechts: 131 00:10:03,458 --> 00:10:05,957 es erklimmt das Unmögliche. 132 00:10:05,958 --> 00:10:07,208 HANDBUCH DES STRAFRECHTS 133 00:10:09,042 --> 00:10:12,333 Wenn ich fragen darf, was meinen Sie mit „unmöglich“? 134 00:10:13,292 --> 00:10:14,750 Die Wahrheit herauszufinden. 135 00:10:16,042 --> 00:10:17,832 Na also, endlich genug getüftelt 136 00:10:17,833 --> 00:10:20,207 an deinem langweiligen, kleingeistigen Italien? 137 00:10:20,208 --> 00:10:22,666 Sehen Sie? Coco ist überaus sympathisch. 138 00:10:22,667 --> 00:10:25,541 Stimmt, nur Arschlöcher sind sympathisch. Und ich bin beides. 139 00:10:25,542 --> 00:10:26,832 Du siehst jünger aus, Schatz! 140 00:10:26,833 --> 00:10:30,042 Dori hatte recht damit, dir das Rauchen und die Pasta zu verbieten. 141 00:10:31,667 --> 00:10:33,207 - Giulio Malerba. - Coco Valori, 142 00:10:33,208 --> 00:10:34,832 Parodie einer Kunstkritikerin. 143 00:10:34,833 --> 00:10:36,791 Keineswegs, Sie sind eine Institution. 144 00:10:36,792 --> 00:10:39,291 Dann sagen Sie mir, warum mein ältester Freund, 145 00:10:39,292 --> 00:10:40,999 der jetzt Staatsoberhaupt ist, 146 00:10:41,000 --> 00:10:43,499 mir kein Museum zur Leitung gegeben hat? 147 00:10:43,500 --> 00:10:45,624 Weil das nicht in meinen Zuständigkeitsbereich fällt, 148 00:10:45,625 --> 00:10:48,082 gemäß Artikel 87 der Verfassung. 149 00:10:48,083 --> 00:10:50,791 Das war nur ein Scherz. Ich würde alle Museen abfackeln. 150 00:10:50,792 --> 00:10:54,332 Herr Ministerpräsident, ich kenne diesen Monolithen seit 56 Jahren. 151 00:10:54,333 --> 00:10:56,582 Ich bitte dich, Coco, reden wir nicht über mich. 152 00:10:56,583 --> 00:10:58,749 Ich bin das denkbar langweiligste Thema. 153 00:10:58,750 --> 00:11:00,582 Ich verehre ihn, denn er sagt immer die Wahrheit. 154 00:11:00,583 --> 00:11:04,082 Wir waren direkt Banknachbarn am Gymnasium. Er verdankt mir alles. 155 00:11:04,083 --> 00:11:07,291 Ich habe ihn Aurora vorgestellt, meiner besten Freundin. 156 00:11:07,292 --> 00:11:10,749 Ohne mich hätte er nie den Mut gehabt, ihr den Hof zu machen. 157 00:11:10,750 --> 00:11:11,999 Aurora war eine Schönheit, 158 00:11:12,000 --> 00:11:15,332 aber er war, gelinde gesagt, Geschmackssache. 159 00:11:15,333 --> 00:11:18,458 Dank mir ist die wunderbare Dori zur Welt gekommen. 160 00:11:19,042 --> 00:11:21,916 - Haben Sie Riccardo schon kennengelernt? - Nein, noch nicht. 161 00:11:21,917 --> 00:11:23,957 - Er lebt in Kanada. - Was macht er? 162 00:11:23,958 --> 00:11:26,041 - Er komponiert klassische Musik. - Quatsch! 163 00:11:26,042 --> 00:11:27,999 Er schreibt Songs für amerikanische Popstars 164 00:11:28,000 --> 00:11:30,124 und verdient mehr als wir alle zusammen. 165 00:11:30,125 --> 00:11:32,791 Wann beginnt das Festival für zeitgenössischen Tanz? 166 00:11:32,792 --> 00:11:34,124 Ich gebe dir Bescheid. 167 00:11:34,125 --> 00:11:37,582 Und, bist du froh, dass du dieses Museum in sechs Monaten verlassen 168 00:11:37,583 --> 00:11:40,125 und nach Hause zu deinen Gesetzesbüchern kannst? 169 00:11:40,708 --> 00:11:43,457 - Ich gestehe, dass ich froh bin. - Er spricht nicht, er gesteht. 170 00:11:43,458 --> 00:11:45,791 Er ist ein großer Katholik und ich bin eine große Atheistin. 171 00:11:45,792 --> 00:11:47,999 Darum verstehen wir uns auch so gut, nicht wahr? 172 00:11:48,000 --> 00:11:50,249 Ugo Romani, Ihr Justizminister, 173 00:11:50,250 --> 00:11:52,582 war auch in unserer Klasse, wussten Sie das? 174 00:11:52,583 --> 00:11:56,499 Ja, Romani hat eine Leidenschaft für alte Klassenfotos. 175 00:11:56,500 --> 00:11:59,416 - Er sammelt sie. - So viel zur Leidenschaft... 176 00:11:59,417 --> 00:12:01,707 Ugo ist ein weiterer langjähriger Freund. 177 00:12:01,708 --> 00:12:04,291 Aber er war sitzengeblieben. Er ist ein Jahr älter. 178 00:12:04,292 --> 00:12:05,582 Gutaussehend, aber dumm! 179 00:12:05,583 --> 00:12:07,291 Wie er Minister werden konnte, 180 00:12:07,292 --> 00:12:09,541 ist mir so schleierhaft wie das Grabtuch von Turin. 181 00:12:09,542 --> 00:12:11,416 - Ist er kompetent? - Sehr. 182 00:12:11,417 --> 00:12:12,791 Ich vertraue Ihnen nicht. 183 00:12:12,792 --> 00:12:15,832 Politiker haben ein hysterisches Verhältnis zur Wahrheit. 184 00:12:15,833 --> 00:12:18,874 - Ich bin auch Politiker. - Nein, du bist Jurist. 185 00:12:18,875 --> 00:12:22,249 - Als Kinder... - Genug mit der Urgeschichte. 186 00:12:22,250 --> 00:12:27,416 Sag schon, was gibt es Neues in deiner glanzvollen Kunstwelt? 187 00:12:27,417 --> 00:12:29,874 Eine einziges Leichenschauhaus, dagegen ist das hier Ibiza. 188 00:12:29,875 --> 00:12:31,832 Alle behaupten, sie seien Künstler, 189 00:12:31,833 --> 00:12:34,082 sind aber nicht mal De Chiricos kleinen Finger wert. 190 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 Ich war eine Protegée des Maestros. 191 00:12:36,792 --> 00:12:40,582 Er mochte mich auch äußerlich sehr, ich war ja erst 21... 192 00:12:40,583 --> 00:12:44,332 Seit Jahren schürt sie die Legende, sie sei De Chiricos Geliebte gewesen. 193 00:12:44,333 --> 00:12:47,166 Coco, bitte, das ist nicht der richtige Ort. 194 00:12:47,167 --> 00:12:48,541 Das ist genau der richtige Ort. 195 00:12:48,542 --> 00:12:50,707 Er unterliegt der staatlichen Geheimhaltung. 196 00:12:50,708 --> 00:12:53,624 Früher oder später werden Staatsgeheimnisse öffentlich bekannt. 197 00:12:53,625 --> 00:12:56,291 Bitte, lasst mich öffentlich bekannt werden! 198 00:12:56,292 --> 00:12:57,750 Ich kann’s kaum erwarten! 199 00:12:59,833 --> 00:13:02,874 Schatz, was machst du an deinem Geburtstag? 200 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 Nichts. 201 00:13:04,667 --> 00:13:06,874 Wie immer voller Überraschungen! 202 00:13:06,875 --> 00:13:10,624 Eine Diät ist das eine, aber du hungerst ihn ja fast zu Tode. 203 00:13:10,625 --> 00:13:13,124 Ich muss los, ich hab ein Abendessen mit ungarischen Händlern. 204 00:13:13,125 --> 00:13:14,207 Noch ein Abendessen? 205 00:13:14,208 --> 00:13:16,166 Das hier war kein Abendessen, sondern eine Anregung. 206 00:13:16,167 --> 00:13:18,249 Herr Ministerpräsident, es war mir eine Freude. 207 00:13:18,250 --> 00:13:19,374 Ganz meinerseits. 208 00:13:19,375 --> 00:13:22,125 - Schatz, ich rufe dich morgen an. - Ich bringe dich zur Tür. 209 00:13:24,708 --> 00:13:27,624 - Wie fandest du ihn? - Dein Vater ist unverwüstlich. 210 00:13:27,625 --> 00:13:30,999 - Ich brauche ein Geburtstagsgeschenk. - Für Betonkopf? Eine Spitzhacke. 211 00:13:31,000 --> 00:13:34,374 - Was macht dir Sorgen? - Er frisst alles in sich hinein. 212 00:13:34,375 --> 00:13:36,332 - Du bist genauso. - Inwiefern? 213 00:13:36,333 --> 00:13:38,666 Du bist steif, du weißt nicht, wie man sich locker macht. 214 00:13:38,667 --> 00:13:40,124 Folge meinem Beispiel, 215 00:13:40,125 --> 00:13:43,624 ich bin leicht, trotz meiner unverschämten 22 Kilo Übergewicht. 216 00:13:43,625 --> 00:13:46,249 Aber die Last der Verantwortung erdrückt ihn. 217 00:13:46,250 --> 00:13:47,417 Und dich? 218 00:14:20,583 --> 00:14:23,500 - Möchtest du mir etwas sagen? - Nur gute Nacht. 219 00:14:28,625 --> 00:14:30,916 Magst du Guès Rap? 220 00:14:30,917 --> 00:14:32,166 Schwachsinn! 221 00:14:32,167 --> 00:14:34,917 Ich verabscheue die Refrains moderner Musik. 222 00:14:36,000 --> 00:14:38,124 Malerba hat ihre Hand geküsst, 223 00:14:38,125 --> 00:14:40,208 fandest du das nicht ein bisschen schmierig? 224 00:14:44,667 --> 00:14:48,500 Wusstest du, dass mein Spitzname „Betonkopf“ ist? 225 00:14:49,208 --> 00:14:50,875 Das weiß doch jeder. 226 00:14:53,583 --> 00:14:55,124 Warum hast du mir das nie erzählt? 227 00:14:55,125 --> 00:14:58,042 Ich wollte dein Unterbewusstsein nicht durcheinanderbringen. 228 00:15:02,833 --> 00:15:04,292 Gut gemacht. 229 00:15:05,833 --> 00:15:07,582 GNADENGESUCHE 230 00:15:07,583 --> 00:15:11,207 - Sagen Sie mir nicht... - Ich sage es Ihnen, Herr Präsident. 231 00:15:11,208 --> 00:15:14,041 Zwei Gnadengesuche, die eine Prüfung wert sind. 232 00:15:14,042 --> 00:15:17,083 In letzter Zeit haben wir diese Aspekte vernachlässigt. 233 00:15:17,667 --> 00:15:19,707 Der Justizminister setzt sich dafür ein. 234 00:15:19,708 --> 00:15:24,458 Mein Büro und ich sind uns im Fall Arpa einig. 235 00:15:25,000 --> 00:15:28,375 Der Fall Rocca ist komplexer. Unsere Meinung ist negativ. 236 00:15:28,958 --> 00:15:30,542 Würdest du dich darum kümmern? 237 00:15:32,125 --> 00:15:34,874 Du hast Frau Gallo und ein Team von Juristen, warum ich? 238 00:15:34,875 --> 00:15:38,667 Dorotea, du bist die Juristin, die dein Vater am meisten schätzt. 239 00:15:39,500 --> 00:15:41,708 - Nach ihm selbst. - Selbstverständlich. 240 00:16:07,542 --> 00:16:11,292 Ehre sei dem Präsidenten der Portugiesischen Republik. 241 00:16:12,292 --> 00:16:13,750 Herr Oberst... 242 00:16:15,000 --> 00:16:16,875 Sehe ich auch so alt aus? 243 00:16:19,458 --> 00:16:20,750 Nein, Herr Präsident. 244 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Glauben Sie mir? 245 00:16:25,542 --> 00:16:27,250 Ihnen glaube ich immer. 246 00:16:28,750 --> 00:16:32,750 Aber in letzter Zeit schlafe ich immer ein, wenn ich bete. 247 00:16:34,917 --> 00:16:37,875 Ich nicke ein. Für ein paar Minuten. 248 00:16:40,083 --> 00:16:41,917 Aber ich träume nie. 249 00:16:43,042 --> 00:16:44,875 Würden Sie gerne träumen? 250 00:16:46,833 --> 00:16:48,542 Liebend gerne. 251 00:16:50,500 --> 00:16:53,917 - Könnten Sie etwas für mich herausfinden? - Was denn? 252 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Den Titel eines Liedes. 253 00:19:53,667 --> 00:19:55,958 Ich habe es nie überwunden, Aurora. 254 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 Ich habe deinen Tod nie überwunden. 255 00:20:00,292 --> 00:20:02,957 Es ist jetzt acht Jahre her. 256 00:20:02,958 --> 00:20:08,582 Du hast einen Witwer hinterlassen... allein, alt, nutzlos und verschlissen. 257 00:20:08,583 --> 00:20:10,875 Und das Leben ohne dich... 258 00:20:11,625 --> 00:20:13,583 reizt mich nicht mehr. 259 00:20:14,292 --> 00:20:16,082 Aber reden wir nicht über mich. 260 00:20:16,083 --> 00:20:17,832 Wie du weißt, 261 00:20:17,833 --> 00:20:21,083 bin ich das denkbar langweiligste Thema. 262 00:20:24,958 --> 00:20:26,500 Reden wir über dich. 263 00:20:29,833 --> 00:20:31,167 Ich war nur ein Kind. 264 00:20:34,042 --> 00:20:37,750 Meine Familie war gerade aus der Provinz Neapel zugezogen. 265 00:20:38,542 --> 00:20:40,791 Als ich dich von unserem Bauernhaus aus sah, 266 00:20:40,792 --> 00:20:42,667 kam mir ein ganz bestimmter Gedanke: 267 00:20:45,042 --> 00:20:46,708 Sie ist unsterblich. 268 00:20:47,750 --> 00:20:51,875 Einen Moment lang berührten deine Füße den Boden nicht. 269 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Du schwebtest, als wärest du schwerelos. 270 00:20:56,917 --> 00:20:58,625 Unvergesslich. 271 00:21:00,333 --> 00:21:03,875 Aurora, die Erinnerung daran... 272 00:21:04,833 --> 00:21:06,292 bringt mich um. 273 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 Also pssst, Wenn du’s nicht checkst 274 00:21:25,167 --> 00:21:28,541 Auf der 39. Etage rauch’ ich ’ne Shisha 275 00:21:28,542 --> 00:21:31,957 Mein Flow ist so heftig, dass die Temperatur steigt 276 00:21:31,958 --> 00:21:34,249 Und alle Mädels heulen in der Zwischenzeit 277 00:21:34,250 --> 00:21:37,124 Blick aus dem Fenster Oh mein Dealer 278 00:21:37,125 --> 00:21:40,541 Träume von ’nem Benzer Zu sechst unterwegs im Corsa 279 00:21:40,542 --> 00:21:43,249 Träume von Zaster, ’nem großzügigen Spender 280 00:21:43,250 --> 00:21:46,916 Tussen mit rollendem R geben ihm ’nen Ständer 281 00:21:46,917 --> 00:21:49,624 Jetzt, wo ich meinen Traum lebe, erwarte ich keinen Respekt 282 00:21:49,625 --> 00:21:52,083 Du bist seriös, du... 283 00:21:52,958 --> 00:21:56,416 Erinnerst du dich daran, als ich dir dieses kleine Gedicht gewidmet habe? 284 00:21:56,417 --> 00:21:58,666 Es hieß Herbsttage. 285 00:21:58,667 --> 00:22:00,833 Es gefiel dir nicht. Du hattest recht. 286 00:22:01,625 --> 00:22:03,958 Ich war noch nie ein großer Dichter. 287 00:22:04,667 --> 00:22:07,083 Aber du? Was warst du? 288 00:22:08,167 --> 00:22:10,499 Ein entwaffnendes Lächeln. 289 00:22:10,500 --> 00:22:12,167 Und was noch? 290 00:22:14,917 --> 00:22:16,666 Eine Lüge. 291 00:22:16,667 --> 00:22:17,708 Ja. 292 00:22:18,208 --> 00:22:19,625 Diese Lüge! 293 00:22:21,167 --> 00:22:25,707 Wie sehr überschattete diese Lüge doch unser Leben! 294 00:22:25,708 --> 00:22:27,082 Ich weiß, du würdest sagen: 295 00:22:27,083 --> 00:22:29,291 „Das ist schon so lange her, lass gut sein. 296 00:22:29,292 --> 00:22:31,291 „Wir haben uns doch geliebt.“ 297 00:22:31,292 --> 00:22:34,874 Warum hat mich die Zeit dann nicht geheilt, Aurora? 298 00:22:34,875 --> 00:22:37,874 Warum habe ich jenen Tag vor 40 Jahren 299 00:22:37,875 --> 00:22:39,875 dann nie überwunden? 300 00:22:41,167 --> 00:22:43,291 Ich bin Betonkopf. 301 00:22:43,292 --> 00:22:46,458 Jetzt verstehe ich die geheime Herkunft meines Spitznamens. 302 00:22:55,042 --> 00:22:56,707 Wie geht es ihm? 303 00:22:56,708 --> 00:22:58,333 Er erholt sich schnell. 304 00:22:59,000 --> 00:23:00,875 Elvis ist unverwüstlich. 305 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 Herr Oberst? 306 00:23:04,958 --> 00:23:08,874 Wie haben Sie den Titel des Liedes so schnell herausgefunden? 307 00:23:08,875 --> 00:23:11,332 Ein Kürassier muss alles können, 308 00:23:11,333 --> 00:23:13,208 sogar ein Geheimagent sein. 309 00:23:16,208 --> 00:23:17,333 Was ist los? 310 00:23:19,083 --> 00:23:21,124 In letzter Zeit schlafe ich beim Beten ein. 311 00:23:21,125 --> 00:23:22,625 Dann bete nicht. 312 00:23:24,875 --> 00:23:27,958 Heute Morgen in der Messe sprach der Priester über das Leben nach dem Tod. 313 00:23:28,792 --> 00:23:31,249 Ich wette, er hat gesagt, dass das Leben nicht uns gehört. 314 00:23:31,250 --> 00:23:32,458 Ja, am Rande. 315 00:23:33,125 --> 00:23:34,624 Ich glaube, wenn ich tot bin, 316 00:23:34,625 --> 00:23:36,374 werde ich immer noch bei dir sein, 317 00:23:36,375 --> 00:23:40,292 bei dir und deinem Bruder, aber ohne mich jemals einzumischen. 318 00:23:41,083 --> 00:23:43,708 Wie unterscheidet sich das von jetzt, wo du lebst? 319 00:23:44,667 --> 00:23:46,375 Warum bist du so verbittert? 320 00:23:46,958 --> 00:23:49,916 Weil du dich nie einmischst, immer auf Nummer sicher gehst. 321 00:23:49,917 --> 00:23:52,125 So hast du sechs Regierungskrisen bewältigt. 322 00:23:54,958 --> 00:23:56,374 Kann sein. 323 00:23:56,375 --> 00:23:58,832 Das ist der alte Christdemokrat in mir. 324 00:23:58,833 --> 00:24:00,249 Aber wenn es darauf ankam, 325 00:24:00,250 --> 00:24:04,124 verstanden die Christdemokraten es immer, Entscheidungen zu treffen. 326 00:24:04,125 --> 00:24:05,582 Das ist wahr, aber du? 327 00:24:05,583 --> 00:24:07,417 Was möchtest du mich fragen, Dorotea? 328 00:24:08,125 --> 00:24:10,457 Seit drei Monaten arbeiten wir am Sterbehilfegesetz. 329 00:24:10,458 --> 00:24:13,666 Ich, Frau Gallo, das gesamte Rechtsteam, Tag und Nacht. 330 00:24:13,667 --> 00:24:17,291 Wir feilen, schneiden, korrigieren. 331 00:24:17,292 --> 00:24:19,625 Wir tun alles, nur um dich zufrieden zu stellen. 332 00:24:20,583 --> 00:24:21,707 Aber es ist zwecklos, 333 00:24:21,708 --> 00:24:24,749 weil du diesen Gesetzentwurf nie unterzeichnen wirst. 334 00:24:24,750 --> 00:24:27,542 Denn dazu braucht es Mut, und den hast du nicht. 335 00:24:29,625 --> 00:24:32,124 - Nein, so ist es nicht. - Wie ist es dann? 336 00:24:32,125 --> 00:24:35,999 Du reduzierst diese Sache auf einen Konflikt zwischen Mut und Angst. 337 00:24:36,000 --> 00:24:38,750 - Aber das ist nicht der Punkt. - Und was ist dann der Punkt? 338 00:24:39,500 --> 00:24:42,166 Unterschreibe ich nicht, bin ich ein Folterer. 339 00:24:42,167 --> 00:24:44,332 Unterschreibe ich, bin ich ein Mörder. 340 00:24:44,333 --> 00:24:45,958 Das ist der Punkt. 341 00:24:47,583 --> 00:24:49,417 Darin liegt das Dilemma. 342 00:24:51,250 --> 00:24:53,416 Du kennst doch das Dammbruchargument, oder? 343 00:24:53,417 --> 00:24:54,522 Nur zu gut. 344 00:24:54,523 --> 00:24:56,207 Der Holocaust ist das Endergebnis 345 00:24:56,208 --> 00:24:58,624 einer harmlosen und großherzigen Anfangsabsicht: 346 00:24:58,625 --> 00:25:00,999 das Leiden der Kranken zu lindern. 347 00:25:01,000 --> 00:25:04,166 Gibt der Gesetzgeber bei A nach, wird er am Ende auch bei N nachgeben. 348 00:25:04,167 --> 00:25:07,041 Aber erstens ist es nicht beweisbar und zweitens wird es nicht dazu kommen. 349 00:25:07,042 --> 00:25:10,542 - Warum? - Weil wir, dank dir, besser sind als du. 350 00:25:11,750 --> 00:25:13,708 Es läuft alles auf eine Frage hinaus. 351 00:25:14,333 --> 00:25:16,958 - Es gibt viele Fragen. - Nein, nur eine. 352 00:25:17,750 --> 00:25:19,917 Wem gehören unsere Tage? 353 00:25:51,125 --> 00:25:53,208 Wem gehören unsere Tage? 354 00:26:24,375 --> 00:26:26,042 Danke, Schwester. 355 00:26:26,625 --> 00:26:28,625 Jetzt sagen Sie mir etwas. 356 00:26:29,333 --> 00:26:32,958 Trotz all dieser Wolken ist es ein wunderschöner Tag. 357 00:26:36,208 --> 00:26:40,166 Das Lächeln der Frauen verändert die Welt. 358 00:26:40,167 --> 00:26:41,625 Nicht wahr? 359 00:26:42,208 --> 00:26:44,750 Sie sind ja optimistisch, Heiliger Vater. 360 00:26:47,625 --> 00:26:50,042 Mein Freund, mein Freund... 361 00:26:50,958 --> 00:26:52,708 Sie sind mein Freund. 362 00:26:54,500 --> 00:26:56,708 Mein lieber Freund. 363 00:27:00,208 --> 00:27:03,333 Sie möchten mich etwas fragen, nicht wahr? 364 00:27:04,333 --> 00:27:06,417 - Das merke ich doch. - Ja, das möchte ich. 365 00:27:07,417 --> 00:27:11,958 Nur zu, einen Freund können Sie alles fragen. 366 00:27:13,417 --> 00:27:15,792 Ich fühle mich einsam, Eure Heiligkeit. 367 00:27:18,542 --> 00:27:20,417 Sie werden älter... 368 00:27:21,625 --> 00:27:23,875 die Schmerzen nehmen zu... 369 00:27:24,750 --> 00:27:29,042 Ihre politische und soziale Stellung schwindet... 370 00:27:30,542 --> 00:27:32,792 Der Horizont rückt näher... 371 00:27:33,542 --> 00:27:36,625 Die Gedanken und Herzen Ihrer Kinder sind woanders... 372 00:27:37,333 --> 00:27:39,707 Ihre Frau ist verstorben. 373 00:27:39,708 --> 00:27:41,708 Die Vergangenheit ist eine Last. 374 00:27:42,750 --> 00:27:44,499 Die Zukunft? 375 00:27:44,500 --> 00:27:46,167 Leere. 376 00:27:50,167 --> 00:27:53,291 Es mangelt Ihnen sicherlich nicht an Aufrichtigkeit. 377 00:27:53,292 --> 00:27:56,541 Lügen sind was für Landpfaffen. 378 00:27:56,542 --> 00:27:58,583 Ich bin der Papst. 379 00:28:00,583 --> 00:28:02,292 Hören Sie gut zu. 380 00:28:05,250 --> 00:28:07,999 Leiden Sie unter Einsamkeit 381 00:28:08,000 --> 00:28:12,250 oder belastet Sie lediglich die Länge des Lebens? 382 00:28:12,833 --> 00:28:16,458 Erinnern Sie sich noch daran, wie es ist, sich leicht zu fühlen? 383 00:28:17,458 --> 00:28:20,250 Haben Sie sich je so gefühlt, leicht? 384 00:28:24,208 --> 00:28:25,583 Leicht? 385 00:28:30,250 --> 00:28:32,625 - Ich weiß nicht...- Et voilà. 386 00:28:33,792 --> 00:28:35,833 Niemand weiß es. 387 00:28:36,875 --> 00:28:38,417 Niemand. 388 00:28:39,167 --> 00:28:42,707 Gott wirft Fragen auf und vermeidet es tunlichst, 389 00:28:42,708 --> 00:28:44,167 Antworten zu geben. 390 00:28:45,208 --> 00:28:47,875 Seine Geheimnisse halten uns am Leben. 391 00:28:48,458 --> 00:28:51,625 Es ist nicht unsere Aufgabe, Antworten zu geben. 392 00:28:52,292 --> 00:28:54,832 Nicht die Aufgabe der Wissenschaft, 393 00:28:54,833 --> 00:28:57,832 und auch nicht die der Rechtswissenschaft, 394 00:28:57,833 --> 00:29:01,333 deren illustrer Stellvertreter Sie sind. 395 00:29:02,458 --> 00:29:05,541 Aus diesem Grund bin ich mir sicher, 396 00:29:05,542 --> 00:29:09,000 dass Sie dieses Todesgesetz nicht unterzeichnen werden. 397 00:29:10,208 --> 00:29:11,624 Nicht wahr? 398 00:29:11,625 --> 00:29:13,541 Nicht wahr, mein Freund? 399 00:29:13,542 --> 00:29:15,458 Ich nicht und Sie auch nicht... 400 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 Niemand kennt die Antwort. 401 00:30:17,500 --> 00:30:19,917 - Alles Gute zum Geburtstag, Mariano. - Danke, Ugo. 402 00:30:25,333 --> 00:30:28,457 Das ist das Original. Zweites Jahr des humanistischen Gymnasiums. 403 00:30:28,458 --> 00:30:30,832 Ich habe eine Kopie für mich behalten. 404 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 - So viele Erinnerungen. - Das ist sehr aufmerksam von dir. 405 00:30:34,792 --> 00:30:36,624 Du hast abgenommen. 406 00:30:36,625 --> 00:30:40,292 Wenn ich mich gehen lassen will, gibt mir Dorotea Kräutertee. 407 00:30:41,542 --> 00:30:42,625 Wie geht es Dori? 408 00:30:43,250 --> 00:30:45,249 Sie ist kämpferisch, wie immer. 409 00:30:45,250 --> 00:30:48,333 Sie sagt, mir fehle der Mut, das Sterbehilfegesetz zu unterzeichnen. 410 00:30:48,958 --> 00:30:52,125 Ein heikles und sensibles Thema, ich möchte nicht in deiner Haut stecken. 411 00:30:52,708 --> 00:30:55,916 Es scheint, als sei Starrheit eine meiner ureigensten Qualitäten. 412 00:30:55,917 --> 00:30:58,750 Wusstest du, dass mein Spitzname „Betonkopf“ lautet? 413 00:30:59,750 --> 00:31:02,249 Sie können dich nennen, wie sie wollen. 414 00:31:02,250 --> 00:31:05,250 Es ändert nichts an der Tatsache, dass du ein großer Präsident warst. 415 00:31:06,042 --> 00:31:07,457 Die sechste Regierungskrise, 416 00:31:07,458 --> 00:31:09,958 die dieser unverantwortliche Narr ausgelöst hat... 417 00:31:10,958 --> 00:31:13,166 Du hast unglaubliche Arbeit geleistet, Mariano, 418 00:31:13,167 --> 00:31:15,375 stets unter Einhaltung der Verfassung. 419 00:31:16,500 --> 00:31:19,124 Bist du erleichtert, dass es bald vorbei ist? 420 00:31:19,125 --> 00:31:21,916 Ja, ich kann es kaum erwarten, nach Hause zurückzukehren. 421 00:31:21,917 --> 00:31:23,916 Und deine Freiheit wiederzuerlangen. 422 00:31:23,917 --> 00:31:27,000 In unserem Alter bedeutet Freiheit nicht mehr viel. 423 00:31:30,000 --> 00:31:32,833 Außerdem hieß meine Freiheit Aurora. 424 00:31:34,542 --> 00:31:36,083 Vermisst du sie? 425 00:31:38,250 --> 00:31:40,042 Ich vermisse sie auch. 426 00:31:52,375 --> 00:31:53,417 Frag mich. 427 00:31:54,875 --> 00:31:56,083 Na gut. 428 00:31:56,792 --> 00:31:58,875 Wenn deine Amtszeit zu Ende ist, 429 00:31:59,500 --> 00:32:03,042 und mein Name für die Kandidatur zum Präsidentenamt zur Sprache käme... 430 00:32:03,542 --> 00:32:05,624 - würdest du mich unterstützen? - Was für eine Frage! 431 00:32:05,625 --> 00:32:07,207 Wir kennen uns ein Leben lang! 432 00:32:07,208 --> 00:32:10,000 - Bist du deshalb gekommen? - Nicht nur. 433 00:32:10,625 --> 00:32:13,582 Es gibt noch eine andere, heiklere Angelegenheit. 434 00:32:13,583 --> 00:32:16,249 Ich möchte sie dir sofort mitteilen, 435 00:32:16,250 --> 00:32:18,332 um Missverständnisse auszuräumen. 436 00:32:18,333 --> 00:32:22,958 Ich will nicht, dass du denkst, ich würde unsere Freundschaft ausnutzen. 437 00:32:23,833 --> 00:32:26,082 Ich habe dir zwei Gnadengesuche geschickt. 438 00:32:26,083 --> 00:32:28,124 Eines betrifft Isa Rocca, 439 00:32:28,125 --> 00:32:30,583 45 Jahre alt, vorsätzliche Tötung. 440 00:32:31,833 --> 00:32:33,708 Sie hat neun Jahre abgesessen. 441 00:32:34,792 --> 00:32:36,375 Isa Rocca... 442 00:32:37,417 --> 00:32:39,708 ist die Nichte meiner derzeitigen Partnerin. 443 00:32:40,417 --> 00:32:42,958 Ich weiß, das ist ein Interessenkonflikt. 444 00:32:47,167 --> 00:32:49,417 Um ehrlich zu sein, bin ich erschöpft. 445 00:32:50,000 --> 00:32:53,124 Ich werde die Prüfung der Gnadengesuche Dorotea anvertrauen. 446 00:32:53,125 --> 00:32:56,417 Als Juristin ist sie inzwischen wesentlich scharfsinniger als ich. 447 00:33:03,208 --> 00:33:05,416 Sollte ich heute Abend nicht Quinoa bekommen? 448 00:33:05,417 --> 00:33:07,667 Zu deinem Geburtstag machen wir eine Ausnahme. 449 00:33:10,917 --> 00:33:13,332 - Hast du je überlegt, wieder zu heiraten? - Niemals. 450 00:33:13,333 --> 00:33:16,291 - Warum? Mama würde sich freuen. - Das glaube ich nicht. 451 00:33:16,292 --> 00:33:18,917 - Hat sie mir mal gesagt. - Ich wäre nicht glücklich damit. 452 00:33:20,000 --> 00:33:22,916 Warum schreibt Riccardo keine klassische Musik mehr? 453 00:33:22,917 --> 00:33:24,207 Er war doch gut darin. 454 00:33:24,208 --> 00:33:26,750 Weil er leichtere Musik mag, so wie du. 455 00:33:29,708 --> 00:33:31,124 Dein Geschenk. 456 00:33:31,125 --> 00:33:34,416 - Was ist das? - Kopfhörer für dein iPhone. 457 00:33:34,417 --> 00:33:36,499 Es ist Zeit, deine geliebten CDs aufzugeben. 458 00:33:36,500 --> 00:33:39,042 - Ich weiß nicht, wie man die benutzt. - Labaro wird dir helfen. 459 00:33:47,583 --> 00:33:49,708 Ich kenne keinen von euch beiden. 460 00:33:50,667 --> 00:33:52,875 Riccardo und ich kennen dich auch nicht. 461 00:33:53,625 --> 00:33:55,541 Was ist mit dir? 462 00:33:55,542 --> 00:33:57,125 Wirst du jemals heiraten? 463 00:33:57,875 --> 00:33:59,874 Hast du dir die Gnadengesuche angesehen? 464 00:33:59,875 --> 00:34:01,833 Nein, ich möchte, dass du dich darum kümmerst. 465 00:34:03,833 --> 00:34:06,332 Jetzt hast du mehr Freizeit, warum machst du es nicht? 466 00:34:06,333 --> 00:34:08,249 Ich bin schon seit Jahren kein Richter mehr. 467 00:34:08,250 --> 00:34:10,708 Ein Richter bleibt sein Leben lang Richter. 468 00:34:33,042 --> 00:34:37,833 Ich frage mich, was Ingenieur Giordano in seiner Raumkapsel macht. 469 00:34:38,958 --> 00:34:40,750 Wahrscheinlich schläft er. 470 00:34:42,333 --> 00:34:45,792 Es ist sicher nicht einfach, in der Schwerelosigkeit zu schlafen. 471 00:34:47,958 --> 00:34:49,792 Oder vielleicht doch. 472 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Mücken. 473 00:35:08,417 --> 00:35:11,042 Ein Kürassier muss alles können. 474 00:35:33,500 --> 00:35:35,207 Aurora... 475 00:35:35,208 --> 00:35:37,917 warum hast du mich vor 40 Jahren betrogen? 476 00:36:04,292 --> 00:36:05,792 Aurora... 477 00:36:06,708 --> 00:36:08,749 warum hatte ich am Tag deiner Beerdigung 478 00:36:08,750 --> 00:36:12,917 das untrügliche Gefühl, dass dein Liebhaber anwesend war? 479 00:36:19,875 --> 00:36:22,667 Du wolltest seinen Namen nie preisgeben. 480 00:36:23,250 --> 00:36:25,125 Aber ich spürte seine Anwesenheit. 481 00:36:27,333 --> 00:36:31,083 Aurora, er war da. 482 00:36:43,458 --> 00:36:44,917 Was machst du da? 483 00:36:47,250 --> 00:36:50,208 Du bist außer Kontrolle. Zurück auf deinen Platz. 484 00:36:52,292 --> 00:36:54,167 Zurück auf deinen Platz! 485 00:37:01,292 --> 00:37:03,791 Wirst du dich um die Gnadengesuche kümmern? 486 00:37:03,792 --> 00:37:06,582 Ich prüfe gerade die Akten, ja. 487 00:37:06,583 --> 00:37:08,832 Was hältst du davon? 488 00:37:08,833 --> 00:37:12,082 Der Fall Isa Rocca hat mich berührt. 489 00:37:12,083 --> 00:37:14,666 Aber das ist irrelevant, denn aus ethischer Sicht 490 00:37:14,667 --> 00:37:16,916 wäre ihre Begnadigung ein Lotteriespiel. 491 00:37:16,917 --> 00:37:19,292 - Ich glaube nicht, dass Papa... - Ich kenne sie. 492 00:37:20,208 --> 00:37:21,875 Du solltest sie kennenlernen. 493 00:37:22,875 --> 00:37:24,499 Inwiefern? 494 00:37:24,500 --> 00:37:27,292 Besuch sie im Gefängnis, in Turin. 495 00:37:28,458 --> 00:37:31,499 Das wird dir ein klareres Bild verschaffen. 496 00:37:31,500 --> 00:37:34,666 Nicht nötig. Die Rechtslage lässt sich aus den Akten ableiten. 497 00:37:34,667 --> 00:37:37,042 Akten sind nicht alles. 498 00:37:37,958 --> 00:37:39,792 Der Mensch zeigt sich darin nicht. 499 00:37:43,083 --> 00:37:46,624 Glaubst du, Papa wird das Sterbehilfegesetz unterzeichnen? 500 00:37:46,625 --> 00:37:48,042 Ich glaube nicht. 501 00:37:48,667 --> 00:37:50,958 Aber wenn ich an seiner Stelle wäre... 502 00:37:52,458 --> 00:37:53,958 würde ich es tun. 503 00:38:04,500 --> 00:38:08,249 „Isa Rocca, geboren am 9. Oktober 1980 in Rom. 504 00:38:08,250 --> 00:38:11,750 „Verurteilt wegen vorsätzlicher Tötung ihres Ehemanns Alessio Picone. 505 00:38:13,500 --> 00:38:17,832 „Alessio Picone, geboren am 2. August 1975 in Rom, 506 00:38:17,833 --> 00:38:21,708 „schikanierte, bedrohte und misshandelte Isa Rocca 15 Jahre lang.“ 507 00:38:23,667 --> 00:38:27,457 „Cristiano Arpa, geboren am 3. Februar 1951 in Turin. 508 00:38:27,458 --> 00:38:28,749 „Lehrer für Geschichte 509 00:38:28,750 --> 00:38:31,667 „am humanistischen Gymnasium in Moncalieri, Turin. 510 00:38:33,167 --> 00:38:35,332 „Verurteilt wegen vorsätzlicher Tötung 511 00:38:35,333 --> 00:38:38,542 „seiner Frau Diana Della Ragione, die an Alzheimer litt. 512 00:38:40,958 --> 00:38:43,707 „,Ich möchte meinen Schülern für ihre Solidarität danken. 513 00:38:43,708 --> 00:38:46,291 „,Aber ich glaube nicht, dass ich eine Begnadigung verdiene. 514 00:38:46,292 --> 00:38:48,333 „,Ich genüge den Anforderungen nicht.'“ 515 00:38:54,708 --> 00:38:58,249 Ich habe Sie hergebeten, weil ich mich nicht an meinen Terminplan erinnern kann. 516 00:38:58,250 --> 00:39:01,166 In zwei Stunden empfangen Sie die litauische Botschafterin. 517 00:39:01,167 --> 00:39:02,791 Richtig, das hatte ich vergessen. 518 00:39:02,792 --> 00:39:04,041 Denken Sie daran, 519 00:39:04,042 --> 00:39:06,833 am Mittwoch ist die Vernissage für zeitgenössischen Tanz. 520 00:39:08,417 --> 00:39:10,208 Die Chefredakteurin der Vogue... 521 00:39:15,750 --> 00:39:16,792 Ausgezeichnet. 522 00:39:17,458 --> 00:39:19,082 Ausgezeichnet. 523 00:39:19,083 --> 00:39:21,000 Ich werde mich auf das Treffen vorbereiten. 524 00:39:25,208 --> 00:39:26,583 Also gut. 525 00:39:27,167 --> 00:39:30,207 Wie immer ein äußerst produktives Treffen. 526 00:39:30,208 --> 00:39:32,167 Womöglich unser letztes, Herr Präsident. 527 00:39:32,750 --> 00:39:35,791 - Meine Amtszeit neigt sich dem Ende zu. - Meine auch. 528 00:39:35,792 --> 00:39:38,832 - Was ist Ihre nächste Station? - Ich weiß es nicht. 529 00:39:38,833 --> 00:39:42,082 Aber ich habe beschlossen, ein einjähriges Sabbatical einzulegen 530 00:39:42,083 --> 00:39:43,250 und in Rom zu bleiben, 531 00:39:43,875 --> 00:39:46,417 damit ich endlich die Stadt besichtigen kann. 532 00:39:47,375 --> 00:39:52,291 Und da auch Ihre Amtszeit zu Ende geht, 533 00:39:52,292 --> 00:39:55,707 könnten Sie mir ja, wenn Sie mögen, die Sehenswürdigkeiten zeigen, 534 00:39:55,708 --> 00:39:58,333 die ich bisher nicht sehen konnte. 535 00:40:00,667 --> 00:40:03,125 Bald sind wir zwei freie Bürger. 536 00:40:09,000 --> 00:40:11,708 - Eine ziemlich skurrile Idee. - Eine Idee ist es dennoch. 537 00:40:12,542 --> 00:40:14,458 Fast hatte ich es vergessen... 538 00:40:15,875 --> 00:40:18,208 Kurze Haare stehen Ihnen ausgezeichnet. 539 00:40:40,458 --> 00:40:42,875 Die gleiche Art zu gehen wie du, Aurora. 540 00:41:03,958 --> 00:41:06,708 Was hast du dich damals gekleidet, Aurora? 541 00:41:07,458 --> 00:41:09,292 Was war damals in Mode? 542 00:41:12,000 --> 00:41:13,958 Wir waren noch Kinder. 543 00:41:30,833 --> 00:41:31,958 Elvis? 544 00:41:33,583 --> 00:41:34,917 Was ist los? 545 00:41:46,542 --> 00:41:48,125 Es ging ihm gut. 546 00:41:48,750 --> 00:41:50,333 Er hatte einen Rückfall. 547 00:41:51,167 --> 00:41:53,125 Lassen wir ihn einschläfern. 548 00:42:00,792 --> 00:42:02,292 Nein, lassen Sie ihn am Leben. 549 00:42:04,333 --> 00:42:05,625 Herr Präsident... 550 00:42:06,292 --> 00:42:08,000 er leidet Qualen. 551 00:42:15,167 --> 00:42:16,708 Die Entscheidung ist gefallen. 552 00:42:32,625 --> 00:42:33,750 Frag mich. 553 00:42:36,750 --> 00:42:39,625 Möchtest du den neuesten Entwurf zur Sterbehilfe lesen? 554 00:42:47,333 --> 00:42:48,958 - Der orangene Textmarker. - Ja. 555 00:42:53,750 --> 00:42:54,750 Hier. 556 00:43:03,667 --> 00:43:05,167 Ausgezeichnet. 557 00:43:07,958 --> 00:43:09,958 Artikel vier, Absatz eins... 558 00:43:12,167 --> 00:43:13,374 Irreführend, streichen. 559 00:43:13,375 --> 00:43:16,292 Absatz zwei: Bedeutung von „Qual“ präzisieren. 560 00:43:17,625 --> 00:43:21,999 Absatz drei: „nur in gesetzlich vorgesehenen Fällen“ hinzufügen. 561 00:43:22,000 --> 00:43:24,582 Artikel vier: „vorbehaltlich eines 562 00:43:24,583 --> 00:43:26,000 „schriftlichen ärztlichen Gutachtens“ hinzufügen. 563 00:43:26,875 --> 00:43:28,167 „...sowie einer zweiten Meinung.“ 564 00:43:29,708 --> 00:43:31,583 Artikel fünf, Absatz eins: 565 00:43:32,542 --> 00:43:34,916 Irreführend, streichen. 566 00:43:34,917 --> 00:43:36,000 „Qual“ präzisieren. 567 00:43:36,583 --> 00:43:39,083 Und Rückbezug zu Absatz drei: „Qual“ präzisieren. 568 00:43:45,875 --> 00:43:47,999 Wenn du diese Punkte ernsthaft überarbeitest, 569 00:43:48,000 --> 00:43:50,417 werde ich eine Unterzeichnung in Betracht ziehen. 570 00:43:58,417 --> 00:44:01,042 - Papa, ich... - Kommen wir zu den Gnadengesuchen. 571 00:44:08,292 --> 00:44:10,375 „Cristiano Arpa, 73 Jahre alt. 572 00:44:11,000 --> 00:44:14,791 „35 Jahre lang verheiratet, kinderlos. 573 00:44:14,792 --> 00:44:17,082 „Lehrer für Geschichte am Gymnasium. 574 00:44:17,083 --> 00:44:20,332 „Seine Frau hatte seit sieben Jahren an Alzheimer gelitten. 575 00:44:20,333 --> 00:44:23,207 „Er beantragte vorzeitigen Ruhestand, um sich um sie zu kümmern. 576 00:44:23,208 --> 00:44:26,083 „Ein Jahr nach Bewilligung des Ruhestands erwürgte er sie. 577 00:44:27,458 --> 00:44:30,332 „Er behauptet: ‚Ich konnte 578 00:44:30,333 --> 00:44:34,000 ihre ständigen Wutausbrüche und Gewalttätigkeiten nicht länger ertragen.‘ 579 00:44:34,917 --> 00:44:38,167 „Nicht er bat um Begnadigung, sondern seine ehemaligen Schüler. 580 00:44:39,625 --> 00:44:41,749 „Er ist seit 15 Jahren im Gefängnis, 581 00:44:41,750 --> 00:44:45,292 „hat gestanden und sagt, er verdiene keine Begnadigung. 582 00:44:45,958 --> 00:44:48,166 „Die Bittsteller fügten Liebesbriefe bei, 583 00:44:48,167 --> 00:44:49,374 „die der Lehrer seiner Frau 584 00:44:49,375 --> 00:44:51,874 „während ihrer Krankheit geschrieben hatte. 585 00:44:51,875 --> 00:44:54,541 „Er liest nicht mehr, isst kaum noch, 586 00:44:54,542 --> 00:44:56,624 „geht nicht mehr in den Hof 587 00:44:56,625 --> 00:44:58,500 „und will keine Besucher. 588 00:45:00,125 --> 00:45:02,042 „Er überlässt sich dem Tod.“ 589 00:45:05,417 --> 00:45:06,792 Was denkst du? 590 00:45:14,708 --> 00:45:16,292 Papa, was ist los? 591 00:45:19,083 --> 00:45:22,707 Heute habe ich durch Zufall die Wahrheit aus nächster Nähe gesehen. 592 00:45:22,708 --> 00:45:25,917 Das Gesetz zeigt sie stets aus der Ferne. 593 00:46:25,208 --> 00:46:28,041 Wir haben ein Zimmer reserviert, in dem Sie warten können, Signora. 594 00:46:28,042 --> 00:46:29,083 Danke. 595 00:47:14,333 --> 00:47:15,708 Wie geht es Ihnen? 596 00:47:20,875 --> 00:47:23,500 Ich habe meinen Mann an der Universität kennengelernt. 597 00:47:26,000 --> 00:47:28,083 Nach dem ersten Kuss fiel er in Ohnmacht. 598 00:47:31,750 --> 00:47:34,208 Und ich liebte ihn sofort mehr als mich selbst. 599 00:47:35,542 --> 00:47:38,625 Man sollte niemals jemanden mehr lieben als sich selbst. 600 00:47:41,458 --> 00:47:42,708 Ich weiß. 601 00:47:43,625 --> 00:47:45,792 Sie wissen gar nichts. 602 00:47:48,292 --> 00:47:49,958 Warum sagen Sie das? 603 00:47:50,625 --> 00:47:52,500 Weil Sie frei sind. 604 00:47:56,417 --> 00:47:58,041 Das wären Sie auch, 605 00:47:58,042 --> 00:48:01,625 wenn Sie nicht 18 Mal auf Ihren schlafenden Mann eingestochen hätten. 606 00:48:04,042 --> 00:48:05,625 Ich musste es tun. 607 00:48:07,708 --> 00:48:10,542 - Sie mussten es tun? - Er war unheilbar krank. 608 00:48:12,083 --> 00:48:13,583 Woran litt er? 609 00:48:15,583 --> 00:48:17,083 An seinen Obsessionen. 610 00:48:20,458 --> 00:48:22,667 - Ihr Mann war gesund. - Nein. 611 00:48:24,250 --> 00:48:25,792 Er war gebrochen. 612 00:48:26,750 --> 00:48:28,667 Er war innerlich gebrochen. 613 00:48:29,500 --> 00:48:31,333 Ich habe ihn erlöst. 614 00:48:32,417 --> 00:48:34,041 Ich verdiene eine Begnadigung. 615 00:48:34,042 --> 00:48:36,208 Mit dieser Theorie kommen Sie nicht weit. 616 00:48:39,375 --> 00:48:42,208 Sie wissen nichts, weil Sie nie geliebt haben. 617 00:48:43,292 --> 00:48:45,541 Das reicht, Sie wissen nichts über mich. 618 00:48:45,542 --> 00:48:47,750 Sie sind eine Idiotin, so viel weiß ich. 619 00:48:50,167 --> 00:48:52,167 Warum sind Sie hergekommen? 620 00:48:57,125 --> 00:48:58,792 Um den Versuch zu unternehmen. 621 00:49:00,625 --> 00:49:03,125 Aber dass Sie so unsympathisch sind, hilft nicht. 622 00:49:05,625 --> 00:49:09,582 Begnadigungen werden aus Milde gewährt, nicht aus Sympathie. 623 00:49:09,583 --> 00:49:10,749 Milde reicht nicht aus, 624 00:49:10,750 --> 00:49:13,124 es bedarf einer juristischen Rechtfertigung, 625 00:49:13,125 --> 00:49:14,958 und die haben Sie nicht. 626 00:49:19,000 --> 00:49:20,125 Sterbehilfe. 627 00:49:22,792 --> 00:49:26,125 Ich habe meinen Mann von seiner unheilbaren Krankheit befreit. 628 00:49:28,042 --> 00:49:29,875 Es war Sterbehilfe. 629 00:49:33,167 --> 00:49:36,082 In Italien gibt es kein Gesetz zur Sterbehilfe. 630 00:49:36,083 --> 00:49:38,875 Erschwerend kommt hinzu, dass Sie einen Liebhaber hatten. 631 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 Natürlich hatte ich einen Liebhaber. 632 00:49:45,833 --> 00:49:48,166 Das war das Mindeste, was ich tun konnte. 633 00:49:48,167 --> 00:49:50,416 Mein Mann hat mir im Schlaf die Haare verbrannt, 634 00:49:50,417 --> 00:49:53,542 er hat mich in den Keller gesperrt und das Licht ausgemacht. 635 00:49:54,083 --> 00:49:56,042 Natürlich hatte ich einen Liebhaber. 636 00:49:58,292 --> 00:50:00,500 Ich musste auch mal atmen. 637 00:50:07,458 --> 00:50:09,792 Sie atmen nicht, Signora. 638 00:50:15,792 --> 00:50:18,749 Schreiben Sie zumindest einen Brief, in dem Sie Ihre Reue bekunden. 639 00:50:18,750 --> 00:50:21,500 - Wenn Sie um Vergebung bitten würden... - Von wem? 640 00:50:23,000 --> 00:50:24,208 Von Gott? 641 00:50:30,000 --> 00:50:34,249 Unter diesen Umständen wird der Präsident Ihnen keine Begnadigung gewähren. 642 00:50:34,250 --> 00:50:36,374 Doch, das wird er. 643 00:50:36,375 --> 00:50:37,707 Warum sollte er? 644 00:50:37,708 --> 00:50:39,583 Weil ich gelitten habe. 645 00:50:46,708 --> 00:50:48,417 Und Ihr Vater weiß das. 646 00:50:53,958 --> 00:50:55,625 Ich atme nicht. 647 00:50:59,167 --> 00:51:00,333 Ich weiß. 648 00:51:14,458 --> 00:51:16,624 Ich brauche einen Kaffee. 649 00:51:16,625 --> 00:51:17,958 Selbstverständlich. 650 00:52:02,917 --> 00:52:04,500 Marco, lassen Sie ihn. 651 00:52:09,458 --> 00:52:12,082 Auch wenn Sie vielleicht das Gegenteil denken, 652 00:52:12,083 --> 00:52:14,000 hat sie sich gefreut, Sie kennenzulernen. 653 00:52:15,292 --> 00:52:18,457 - Sie sind...? - Ja, ich komme jeden Tag her. 654 00:52:18,458 --> 00:52:20,541 - Um sie zu besuchen? - Nein. 655 00:52:20,542 --> 00:52:23,667 Man kann die Insassen nur einmal pro Woche besuchen. 656 00:52:26,208 --> 00:52:28,417 - Warum kommen Sie dann? - Ich? 657 00:52:30,125 --> 00:52:31,583 Ich warte. 658 00:56:24,750 --> 00:56:27,124 - Er ist es nicht. - Wer ist es dann? 659 00:56:27,125 --> 00:56:29,332 Ich habe Aurora geschworen, es dir niemals zu sagen! 660 00:56:29,333 --> 00:56:31,791 Worauf hast du geschworen? Du bist Atheistin! 661 00:56:31,792 --> 00:56:33,707 Ich hab’s ihr versprochen! 662 00:56:33,708 --> 00:56:36,292 Dieses Versprechen ist ungültig, Aurora ist tot! 663 00:56:36,875 --> 00:56:39,457 Jetzt musst du es mir sagen! 664 00:56:39,458 --> 00:56:41,874 Ich will den Namen des Liebhabers meiner Frau wissen! 665 00:56:41,875 --> 00:56:44,166 Ich frage mich das schon seit 40 Jahren! 666 00:56:44,167 --> 00:56:46,124 Geh mir nicht auf den Senkel! 667 00:56:46,125 --> 00:56:48,542 Geh mir nicht auf den Senkel, verdammt nochmal! 668 00:56:54,625 --> 00:56:57,207 So kannst du mit dem Präsidenten der Republik nicht sprechen. 669 00:56:57,208 --> 00:56:59,541 Dann verhafte mich wegen Missachtung des Staates, 670 00:56:59,542 --> 00:57:01,667 aber ich werde den Namen niemals verraten! 671 00:57:29,708 --> 00:57:31,000 Hallo, Riccardo. 672 00:57:32,000 --> 00:57:33,667 Wie’s mir geht? 673 00:57:35,292 --> 00:57:37,208 Hast du noch eine andere Frage parat? 674 00:57:37,875 --> 00:57:39,332 Papa? 675 00:57:39,333 --> 00:57:40,667 Ihm geht’s gut. 676 00:57:41,458 --> 00:57:43,041 Er raucht nur eine Zigarette am Tag. 677 00:57:43,042 --> 00:57:45,875 Nach sieben Jahren im Quirinalspalast hat er Angst, nach Hause zu kommen. 678 00:57:48,167 --> 00:57:50,125 Heute habe ich Isa Rocca getroffen. 679 00:57:50,792 --> 00:57:53,041 Sie hat mich eine Idiotin genannt. 680 00:57:53,042 --> 00:57:54,499 Aber ich war nicht beleidigt. 681 00:57:54,500 --> 00:57:56,958 Sie hat gesagt, ich hätte noch nie jemanden geliebt. 682 00:57:58,708 --> 00:58:00,375 Und auch da war ich nicht beleidigt. 683 00:58:06,792 --> 00:58:08,750 Sie hat gesagt, ich atme nicht... 684 00:58:11,000 --> 00:58:12,875 und das hat mich gebrochen... 685 00:58:14,583 --> 00:58:15,875 innerlich gebrochen. 686 00:58:18,375 --> 00:58:21,375 Ja, Riccardo, früher oder später werde ich dich besuchen kommen. 687 00:58:27,667 --> 00:58:30,167 Im Café habe ich ihren neuen Partner getroffen. 688 00:58:30,958 --> 00:58:32,958 Er verbringt den ganzen Tag vor ihrer Zelle. 689 00:58:35,083 --> 00:58:36,417 Was er macht? 690 00:58:38,542 --> 00:58:39,958 Er wartet auf sie. 691 00:58:50,083 --> 00:58:51,999 Sind die Änderungen in Ordnung? 692 00:58:52,000 --> 00:58:54,708 Die Regierung hat deine Vorschläge angenommen. 693 00:58:55,833 --> 00:58:57,417 Du kannst jetzt unterschreiben. 694 00:59:04,458 --> 00:59:06,833 Warum hat dieser Mann, Cristiano Arpa, 695 00:59:07,917 --> 00:59:10,957 aufgehört zu lesen und Besucher zu empfangen? 696 00:59:10,958 --> 00:59:12,916 Warum hat er aufgehört zu leben? 697 00:59:12,917 --> 00:59:15,250 - Du wechselst das Thema. - Du hast recht. 698 00:59:16,042 --> 00:59:19,792 Auf Ugos Rat hin habe ich Isa Rocca im Gefängnis besucht. 699 00:59:20,875 --> 00:59:22,707 Das entspricht nicht dem Ritus. 700 00:59:22,708 --> 00:59:25,416 Aber du hast gesagt, man muss die Wahrheit aus nächster Nähe sehen. 701 00:59:25,417 --> 00:59:28,457 Nein, ich sagte, ich habe sie zufällig gesehen. 702 00:59:28,458 --> 00:59:31,000 - Ich habe den Ritus satt. - Das kann ich verstehen. 703 00:59:32,042 --> 00:59:33,750 Erzähl mir von Isa Rocca. 704 00:59:35,167 --> 00:59:37,541 Ihr Mann hat sie jahrelang gequält. 705 00:59:37,542 --> 00:59:39,957 Er hat sie ohne Licht in einen Keller gesperrt, 706 00:59:39,958 --> 00:59:42,125 ihr die Haare verbrannt, sie geschlagen. 707 00:59:42,792 --> 00:59:45,124 Aber sie hat ihn im Schlaf ermordet, 708 00:59:45,125 --> 00:59:47,082 mit 18 Messerstichen. 709 00:59:47,083 --> 00:59:49,000 Das ist vorsätzliche Tötung. 710 00:59:50,375 --> 00:59:51,458 Ich weiß. 711 00:59:52,958 --> 00:59:54,458 Zeigt sie Reue? 712 00:59:58,958 --> 01:00:01,207 - Zeigt sie Reue? - Ja, ja... 713 01:00:01,208 --> 01:00:03,167 Du bist keine gute Lügnerin. 714 01:00:05,125 --> 01:00:07,082 Sie behauptet, dass sie ihn durch den Mord 715 01:00:07,083 --> 01:00:10,041 von einer unheilbaren psychischen Störung befreit hätte. 716 01:00:10,042 --> 01:00:14,167 - Für sie ist es Sterbehilfe. - Wir haben kein Sterbehilfegesetz. 717 01:00:16,375 --> 01:00:18,082 Und doch verdient sie eine Begnadigung. 718 01:00:18,083 --> 01:00:20,416 - Sie muss juristisch gerechtfertigt sein. - Ich weiß. 719 01:00:20,417 --> 01:00:23,541 Dennoch verdient sie eine Begnadigung, an der kein Zweifel besteht. 720 01:00:23,542 --> 01:00:25,207 Ich hätte da einen Zweifel: 721 01:00:25,208 --> 01:00:28,667 Isa Rocca ist die Nichte des Partners des Justizministers. 722 01:00:30,000 --> 01:00:31,750 - Ugo? - Ugo. Ugo Romani. 723 01:00:32,458 --> 01:00:35,749 Ugo und ich sind seit dem Gymnasium befreundet. 724 01:00:35,750 --> 01:00:37,416 Würde ich diese Begnadigung gewähren, 725 01:00:37,417 --> 01:00:39,750 wäre das mein Ruin in der öffentlichen Meinung. 726 01:00:41,750 --> 01:00:43,333 Bürokratie. 727 01:00:44,250 --> 01:00:47,249 Allseits verhasst, weil sie alles verlangsamt, 728 01:00:47,250 --> 01:00:48,541 aber dafür ist sie ja da. 729 01:00:48,542 --> 01:00:49,624 Wozu ist sie da? 730 01:00:49,625 --> 01:00:51,417 Um überhastete Entscheidungen zu vermeiden. 731 01:00:54,833 --> 01:00:57,042 Ich brauche mehr Bedenkzeit. 732 01:01:27,667 --> 01:01:30,499 Herr Präsident, es gibt ein Problem mit der Audioverbindung. 733 01:01:30,500 --> 01:01:32,958 Wir können nicht mit Ingenieur Giordano sprechen. 734 01:01:33,458 --> 01:01:35,291 Er weiß nicht, dass wir verbunden sind. 735 01:01:35,292 --> 01:01:37,958 Das macht nichts, ich bleibe und schau ihm eine Weile zu. 736 01:04:08,625 --> 01:04:10,250 „Meine Liebe... 737 01:04:10,917 --> 01:04:13,124 „hinter der kultivierten und ernsten Fassade, 738 01:04:13,125 --> 01:04:14,333 „die ich aufgebaut habe, 739 01:04:15,250 --> 01:04:16,541 „ist mir klar geworden, 740 01:04:16,542 --> 01:04:19,624 „dass ich stets von einem einzigen Ziel beseelt war: 741 01:04:19,625 --> 01:04:21,083 „der Liebe, 742 01:04:21,667 --> 01:04:23,583 „meiner grenzenlosen Liebe zu dir. 743 01:04:24,833 --> 01:04:27,791 „Heute ist diese Liebe unmöglich geworden. 744 01:04:27,792 --> 01:04:30,625 „Darum wirst du bald nicht mehr sein. 745 01:04:31,667 --> 01:04:34,042 „Darum werde auch ich nicht mehr sein. 746 01:04:34,708 --> 01:04:37,291 „Ich werde versuchen, mich leben zu lassen, 747 01:04:37,292 --> 01:04:41,207 „in Erwartung unseres nächsten, geheimnisvollen Wiedersehens 748 01:04:41,208 --> 01:04:44,624 „an jenem Ort, der in dieser Welt unter einem wunderschönen Wort bekannt ist: 749 01:04:44,625 --> 01:04:46,125 „dem Jenseits. 750 01:04:47,292 --> 01:04:49,708 „Für immer dein, Cristiano.“ 751 01:05:06,875 --> 01:05:09,250 - Darf ich dir einen Witz erzählen? - Nein. 752 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 Schade, denn er war lustig. 753 01:05:13,208 --> 01:05:14,458 Willst du eine? 754 01:05:25,625 --> 01:05:27,042 Du warst es. 755 01:05:27,792 --> 01:05:28,875 Was habe ich getan? 756 01:05:29,458 --> 01:05:33,292 Du warst vor 40 Jahren Auroras Liebhaber. 757 01:05:37,000 --> 01:05:38,167 Mariano? 758 01:05:40,792 --> 01:05:44,082 Wenn das deine Strategie ist, mir mitzuteilen, 759 01:05:44,083 --> 01:05:47,582 dass du Isa Rocca nicht begnadigst, dann verschone mich damit. 760 01:05:47,583 --> 01:05:49,791 Du kannst es mir direkt sagen. 761 01:05:49,792 --> 01:05:51,083 Du warst es. 762 01:05:55,167 --> 01:05:56,458 Hör mir gut zu. 763 01:05:58,042 --> 01:05:59,874 Auf die Gefahr hin, mich der Staatsverachtung 764 01:05:59,875 --> 01:06:01,541 strafbar zu machen, muss ich dir sagen: 765 01:06:01,542 --> 01:06:02,749 Du hast sie nicht mehr alle. 766 01:06:02,750 --> 01:06:04,999 Wie kannst du sowas denken? 767 01:06:05,000 --> 01:06:07,416 Ich bin seit dem Gymnasium dein bester Freund. 768 01:06:07,417 --> 01:06:08,792 Du warst es. 769 01:06:10,458 --> 01:06:11,958 Ich weiß es. 770 01:06:17,667 --> 01:06:18,667 Ugo. 771 01:06:30,958 --> 01:06:34,207 Woran denkt mein Vater, wenn er raucht? 772 01:06:34,208 --> 01:06:35,542 An Ihre Mutter. 773 01:06:36,833 --> 01:06:38,417 Meine Mutter? 774 01:06:40,625 --> 01:06:41,750 Ja. 775 01:06:54,833 --> 01:06:56,208 Frag mich. 776 01:07:07,833 --> 01:07:09,083 Frag mich. 777 01:07:10,542 --> 01:07:12,208 Warum lässt du ihn nicht gehen? 778 01:07:14,708 --> 01:07:16,750 Weil er mich nicht darum gebeten hat. 779 01:07:24,083 --> 01:07:26,916 - Wohin willst du? - Ich habe hier nichts mehr zu tun. 780 01:07:26,917 --> 01:07:29,416 Außerdem habe ich seit Jahren keinen Urlaub mehr gemacht. 781 01:07:29,417 --> 01:07:31,708 Ich werde Riccardo in Montréal besuchen. 782 01:07:32,708 --> 01:07:35,291 Ich könnte mitkommen. Ich habe ihn ewig nicht mehr gesehen. 783 01:07:35,292 --> 01:07:37,874 Nein, Riccardo und ich haben beschlossen, 784 01:07:37,875 --> 01:07:41,417 Zeit miteinander zu verbringen, nur wir beide, als Geschwister. 785 01:07:44,792 --> 01:07:46,916 Du bestrafst mich dafür, dass ich den Gesetzentwurf, 786 01:07:46,917 --> 01:07:49,041 der dir so am Herzen lag, nicht unterzeichnet habe. 787 01:07:49,042 --> 01:07:50,708 Das spielt keine Rolle, 788 01:07:51,250 --> 01:07:54,291 Ugo Romani wird ihn unterschreiben, wenn er deinen Platz einnimmt. 789 01:07:54,292 --> 01:07:56,750 Ach ja? Da wäre ich mir nicht so sicher. 790 01:08:00,042 --> 01:08:02,499 Warum bist du so an diesem Gesetz interessiert? 791 01:08:02,500 --> 01:08:03,833 Was ist das für eine Frage? 792 01:08:05,292 --> 01:08:06,999 Nur weil dich die Welt nicht mehr begeistert, 793 01:08:07,000 --> 01:08:10,416 kannst du nicht erwarten, dass andere aufhören, sich für sie zu begeistern. 794 01:08:10,417 --> 01:08:11,958 Du gehst, um mich zu bestrafen. 795 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 Du verstehst gar nichts. 796 01:08:14,917 --> 01:08:16,417 Was soll ich verstehen? 797 01:08:18,250 --> 01:08:22,458 Ich will nicht hier sein, wenn du den Quirinal für immer verlässt. 798 01:08:25,208 --> 01:08:27,292 Es stimmt, ich verstehe gar nichts. 799 01:08:29,125 --> 01:08:32,208 Ich habe nie verstanden, wer dein Bruder ist, wer du bist. 800 01:08:33,458 --> 01:08:35,791 Ich weiß nicht, ob du Freunde hast, 801 01:08:35,792 --> 01:08:37,958 einen Freund, eine Freundin. 802 01:08:38,583 --> 01:08:40,624 Das Einzige, was ich über dich weiß, ist, 803 01:08:40,625 --> 01:08:42,792 dass du den ganzen Tag das Gesetz studierst. 804 01:08:44,458 --> 01:08:47,457 Und dass ich mein Leben geopfert habe, um mich um dich zu kümmern? 805 01:08:47,458 --> 01:08:49,458 Weißt du nicht einmal das? 806 01:08:50,583 --> 01:08:52,499 Aber jetzt brauchst du mich nicht mehr. 807 01:08:52,500 --> 01:08:55,249 Um ehrlich zu sein, hast du mich nie gebraucht. 808 01:08:55,250 --> 01:08:59,375 Alles, was du jemals gebraucht hast, war „mehr Bedenkzeit“. 809 01:09:02,917 --> 01:09:05,249 Deine Amtszeit neigt sich dem Ende zu, Papa. 810 01:09:05,250 --> 01:09:07,542 Wann wirst du dich endlich entscheiden? 811 01:09:18,417 --> 01:09:19,750 Bald. 812 01:09:27,208 --> 01:09:29,417 Du weißt auch nichts über mich. 813 01:09:32,792 --> 01:09:35,000 Ich weiß, was du mich wissen lässt. 814 01:09:41,667 --> 01:09:43,458 Vor 40 Jahren... 815 01:09:44,917 --> 01:09:46,625 hat deine Mutter... 816 01:09:49,542 --> 01:09:52,042 mich mit einem anderen Mann betrogen. 817 01:09:53,500 --> 01:09:56,875 Ich bin nie darüber hinweggekommen, verdammte Scheiße! 818 01:10:04,708 --> 01:10:07,708 Ich habe dich in meinem ganzen Leben noch nie fluchen hören. 819 01:10:13,708 --> 01:10:14,917 Ich auch nicht. 820 01:10:19,875 --> 01:10:21,708 Was soll ich sagen, Papa? 821 01:10:22,958 --> 01:10:26,208 Das war vor 40 Jahren. Die Sache ist verjährt. 822 01:10:27,292 --> 01:10:30,333 Es ist Zeit, sich zu erholen, sich zu verändern. 823 01:10:33,250 --> 01:10:37,000 Ich muss los, das Flugzeug wartet. Ich rufe dich an, wenn ich gelandet bin. 824 01:11:04,708 --> 01:11:06,125 Ich bin verwirrt. 825 01:11:08,375 --> 01:11:12,417 Ein Astronaut weint im Weltraum und lacht dann über seine Tränen. 826 01:11:13,500 --> 01:11:16,375 Coco Valori ist bereit, die Museen abzufackeln... 827 01:11:16,958 --> 01:11:19,791 aber sie will mir nicht den Namen verraten, den ich hören will. 828 01:11:19,792 --> 01:11:22,082 Weil sie eine alte Freundschaft nicht verraten will. 829 01:11:22,083 --> 01:11:24,167 Aber ist sie nicht auch meine Freundin? 830 01:11:25,750 --> 01:11:29,792 Eine wunderschöne Frau hat mich eingeladen, mit ihr auszugehen. 831 01:11:32,542 --> 01:11:36,042 Ich sehe sie weggehen: frei, unbeschwert. 832 01:11:36,625 --> 01:11:39,041 Und so bekomme ich einen Eindruck davon, 833 01:11:39,042 --> 01:11:40,874 woraus das Glück besteht. 834 01:11:40,875 --> 01:11:43,167 Dabei war das Licht nicht mal besonders gut. 835 01:11:47,708 --> 01:11:50,208 Ich esse kaum, rauche noch weniger. 836 01:11:51,625 --> 01:11:54,000 Und doch schmerzt die Lunge, die ich nicht habe. 837 01:11:54,667 --> 01:11:56,125 Meine Kinder... 838 01:11:58,208 --> 01:11:59,999 unternehmen Dinge ohne mich. 839 01:12:00,000 --> 01:12:01,583 Sie sind klug. 840 01:12:02,333 --> 01:12:03,499 Sie kennen die Zukunft, 841 01:12:03,500 --> 01:12:05,458 ich kenne nicht einmal die Vergangenheit. 842 01:12:06,250 --> 01:12:09,125 Und dann ist da noch mein bester Freund. 843 01:12:10,417 --> 01:12:11,708 Ich habe... 844 01:12:13,542 --> 01:12:16,208 Ich habe ihn beleidigt, schlimmer noch, gedemütigt. 845 01:12:17,875 --> 01:12:20,000 Und dann ist da noch ein Mann... 846 01:12:21,083 --> 01:12:23,499 der nicht mehr lesen und niemanden mehr sehen will. 847 01:12:23,500 --> 01:12:25,125 Was weiß er? 848 01:12:25,625 --> 01:12:28,042 Was weiß er, was ich nicht weiß? 849 01:12:29,583 --> 01:12:34,707 Ein weiterer Mann wartet jeden Tag vor einem Gefängnis auf seine Partnerin, 850 01:12:34,708 --> 01:12:37,333 bei Regen, bei Kälte, bei Hitze. 851 01:12:41,500 --> 01:12:43,917 Ich denke jeden Tag an meine Frau. 852 01:12:45,083 --> 01:12:46,708 Ich habe sie verehrt... 853 01:12:47,250 --> 01:12:49,833 und gehasst, denn sie hat mich betrogen. 854 01:12:52,083 --> 01:12:55,458 Und doch habe ich sie weiter geliebt und respektiert, 855 01:12:56,083 --> 01:12:58,832 obwohl mir nur ein Gedanke vernünftig erschien: 856 01:12:58,833 --> 01:13:01,499 sie zu töten, aber ich hab’s nicht getan, nein. 857 01:13:01,500 --> 01:13:02,875 Warum? 858 01:13:06,500 --> 01:13:09,375 Zu guter Letzt ist da noch dieses Pferd, Heiliger Vater. 859 01:13:09,917 --> 01:13:11,458 Es stirbt. 860 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 Wir alle leiden mit diesem Pferd. 861 01:13:23,333 --> 01:13:26,333 Wissen Sie, was Sie haben, mein Freund? 862 01:13:29,375 --> 01:13:30,500 Was? 863 01:13:32,792 --> 01:13:34,583 Grazie. 864 01:13:36,833 --> 01:13:38,458 Und was ist das? 865 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 Check uns genau ab, wenn wir aufschlagen 866 01:13:58,875 --> 01:14:01,916 Rate mal, wie viele Jahre die Brüder im Bau waren 867 01:14:01,917 --> 01:14:04,874 Zehn im Kopf, drei im iPhone, vier in der Tasche 868 01:14:04,875 --> 01:14:08,124 Ich deal’ im großen Stil, kannst Sebastian Ingrosso fragen 869 01:14:08,125 --> 01:14:11,291 Auf dem Tresen die schwarze Amex und goldene Visa 870 01:14:11,292 --> 01:14:14,457 Zwei halbe Filipinas Im Philippe-Plein-Dreiteiler 871 01:14:14,458 --> 01:14:17,583 Die Wolken am Himmel lila, meine Konten voller Zaster 872 01:14:18,208 --> 01:14:20,249 Aber du, du, wenn du rappst, 873 01:14:20,250 --> 01:14:23,249 Fangen die Mädels an zu heulen Also pssst 874 01:14:23,250 --> 01:14:24,457 Wenn du’s nicht checkst 875 01:14:24,458 --> 01:14:27,792 Auf der 39. Etage rauch’ ich ’ne Shisha 876 01:14:28,333 --> 01:14:31,333 Mein Flow ist so heftig, dass die Temperatur steigt 877 01:14:32,583 --> 01:14:34,791 Und alle Mädels heulen in der Zwischenzeit 878 01:14:34,792 --> 01:14:38,792 Blick aus dem Fenster Oh, mein Dealer 879 01:14:40,208 --> 01:14:43,167 Und alle Mädels heulen in der Zwischenzeit 880 01:14:52,250 --> 01:14:53,500 Herr Präsident. 881 01:14:54,625 --> 01:14:57,750 - Elvis... - Ich brauche mehr Bedenkzeit. 882 01:14:58,458 --> 01:14:59,875 Das wird nicht nötig sein. 883 01:15:00,500 --> 01:15:02,958 Sie müssen diese Entscheidung nicht treffen. 884 01:15:05,417 --> 01:15:06,750 Elvis ist gestorben. 885 01:15:09,333 --> 01:15:11,167 Eines natürlichen Todes? 886 01:15:13,292 --> 01:15:15,458 Ja, Herr Präsident, eines natürlichen Todes. 887 01:15:17,833 --> 01:15:21,083 Herr Präsident, die Premiere an der Mailänder Scala steht an. 888 01:15:27,500 --> 01:15:28,792 Gut. 889 01:15:30,000 --> 01:15:33,332 Aber zuerst möchte ich dorthin, wo ich Aurora kennengelernt habe. 890 01:15:33,333 --> 01:15:36,124 Das Gefängnis, wo Arpa einsitzt, ist in der Nähe. 891 01:15:36,125 --> 01:15:39,124 - Ich möchte mit ihm sprechen. - Das entspricht nicht dem Ritus. 892 01:15:39,125 --> 01:15:41,874 Ich habe den Ritus satt. 893 01:15:41,875 --> 01:15:44,707 Normalerweise tritt diese Form der Rebellion 894 01:15:44,708 --> 01:15:46,708 im Alter von 18 Jahren zutage. 895 01:15:59,167 --> 01:16:00,917 Verzeihen Sie mir, Herr Präsident. 896 01:16:01,917 --> 01:16:04,125 Ich möchte Sie etwas fragen, Herr Minister. 897 01:16:07,667 --> 01:16:09,500 Wem gehören unsere Tage? 898 01:16:11,917 --> 01:16:13,667 Das weiß niemand. 899 01:16:17,667 --> 01:16:19,500 Versuchen wir, es herauszufinden. 900 01:16:56,375 --> 01:17:01,124 Von den trauten Dächern des Dorfes 901 01:17:01,125 --> 01:17:04,917 Sind die tapferen Alpini aufgebrochen 902 01:17:05,583 --> 01:17:09,625 Sie zeigen die Kraft und den Mut 903 01:17:10,625 --> 01:17:14,292 Ihrer jugendlichen Stärke 904 01:17:14,792 --> 01:17:19,624 Die stattlichen Kadetten kommen aus den Alpen 905 01:17:19,625 --> 01:17:23,417 Sie sind robust und jung 906 01:17:24,458 --> 01:17:27,792 Ihrer stolzen, starken Brust 907 01:17:29,000 --> 01:17:33,542 Entströmt unerschütterlicher Stolz 908 01:17:34,167 --> 01:17:37,832 Oh Mut der Alpini 909 01:17:37,833 --> 01:17:43,332 Verteidige stets die Grenze 910 01:17:43,333 --> 01:17:46,999 Und halte an der Front 911 01:17:47,000 --> 01:17:51,625 Immer die Fahne hoch 912 01:17:52,500 --> 01:17:56,332 Sei wachsam 913 01:17:56,333 --> 01:18:00,667 Und verteidige unser Italien 914 01:18:01,708 --> 01:18:05,499 Wo die Liebe lächelt 915 01:18:05,500 --> 01:18:09,583 Und die Sonne freundlich scheint 916 01:18:11,375 --> 01:18:15,417 Dort, zwischen Wäldern und Schluchten 917 01:18:16,500 --> 01:18:20,458 Dort, im kalten Nebel und Eis 918 01:18:21,125 --> 01:18:25,042 Schlagen sie kraftvoll ihre Pickel in den Fels 919 01:18:25,833 --> 01:18:30,249 Und so werden die Wege kürzer 920 01:18:30,250 --> 01:18:34,874 Und wenn die Sonne brennt 921 01:18:34,875 --> 01:18:38,916 Und Gipfel und Täler wärmt 922 01:18:38,917 --> 01:18:43,416 Schaut der stolze Alpino sich wachsam um 923 01:18:43,417 --> 01:18:47,500 Allzeit bereit, zu fragen: „Wer da?“ 924 01:18:48,250 --> 01:18:52,082 Oh Mut der Alpini 925 01:18:52,083 --> 01:18:56,917 Verteidige stets die Grenze 926 01:18:57,625 --> 01:19:01,457 Und halte an der Front 927 01:19:01,458 --> 01:19:05,750 Immer die Fahne hoch 928 01:19:06,542 --> 01:19:10,332 Sei wachsam 929 01:19:10,333 --> 01:19:14,875 Und verteidige unser Italien 930 01:19:15,458 --> 01:19:19,082 Wo die Liebe lächelt 931 01:19:19,083 --> 01:19:23,583 Und die Sonne freundlich scheint 932 01:19:47,458 --> 01:19:51,750 HIER GELANGT NIEMAND HINDURCH 933 01:20:07,792 --> 01:20:11,542 HIER GELANGT NIEMAND HINDURCH 934 01:21:32,333 --> 01:21:34,000 Ich werde... 935 01:21:37,083 --> 01:21:40,083 zwei Wochen vor Ende meiner Amtszeit zurücktreten. 936 01:21:44,333 --> 01:21:45,792 Warum, Herr Präsident? 937 01:21:49,625 --> 01:21:51,333 Weil ich auf diese Weise, 938 01:21:52,292 --> 01:21:54,667 als Senator auf Lebenszeit, 939 01:21:56,875 --> 01:22:00,625 den nächsten Präsidenten der Republik mitwählen kann. 940 01:22:03,333 --> 01:22:06,375 Herr Präsident, gestatten Sie mir ein Kompliment? 941 01:22:10,958 --> 01:22:12,125 Bitte. 942 01:22:13,000 --> 01:22:15,333 Sie sind sehr, sehr intelligent. 943 01:22:20,208 --> 01:22:21,292 Ja. 944 01:22:22,792 --> 01:22:24,583 Das habe ich auch schon gehört. 945 01:22:37,250 --> 01:22:39,042 Hier habe ich früher gewohnt. 946 01:22:48,833 --> 01:22:50,542 Und sie ging dort entlang. 947 01:23:17,750 --> 01:23:20,167 Warum stehen die beiden Stühle hier? 948 01:23:22,208 --> 01:23:24,167 Das weiß ich nicht genau. 949 01:23:27,000 --> 01:23:28,417 Herr Bürgermeister, 950 01:23:29,292 --> 01:23:33,208 wie stehen Sie zum Gnadengesuch für Arpa? 951 01:23:34,833 --> 01:23:38,750 Es ist ein grandioses Beispiel für gemeinschaftliches Engagement. 952 01:23:39,667 --> 01:23:43,249 Arpa unterrichtete hier Generationen von Schülern 953 01:23:43,250 --> 01:23:45,500 und wurde immer geliebt und respektiert. 954 01:23:46,708 --> 01:23:48,874 Es hat alle sehr bewegt, 955 01:23:48,875 --> 01:23:53,250 wie Arpa sich um seine arme, an Alzheimer erkrankte Frau gekümmert hat. 956 01:23:55,250 --> 01:23:59,082 Und die Petition fürs Gnadengesuch wurde von allen Bürgern unterzeichnet. 957 01:23:59,083 --> 01:24:00,625 Wirklich von allen? 958 01:24:02,125 --> 01:24:03,499 Das ist erstaunlich. 959 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Na ja, von fast allen. 960 01:24:07,167 --> 01:24:10,167 - Wer hat nicht unterzeichnet? - Nur zwei Personen. 961 01:24:11,542 --> 01:24:12,708 Die da wären? 962 01:24:17,833 --> 01:24:19,457 Meine Frau... 963 01:24:19,458 --> 01:24:20,625 und ich. 964 01:24:22,333 --> 01:24:25,832 - Warum? - Dies ist eine kleine Stadt. 965 01:24:25,833 --> 01:24:28,833 Ich habe Sie nicht gefragt, wie groß die Stadt ist... 966 01:24:29,500 --> 01:24:32,458 sondern, warum Sie beide nicht unterschrieben haben. 967 01:24:37,917 --> 01:24:41,208 Meine Frau hat Cristiano Arpa noch nie gemocht. 968 01:24:42,333 --> 01:24:44,583 - Und sie ist der Meinung... - Was ist ihre Meinung? 969 01:24:47,375 --> 01:24:48,875 Meiner Frau zufolge... 970 01:24:49,667 --> 01:24:53,792 hat nicht Alzheimer die Wutausbrüche seiner Frau verursacht. 971 01:24:54,583 --> 01:24:57,166 Aber das ist nur die Meinung meiner Frau. 972 01:24:57,167 --> 01:24:58,582 Und was war es dann? 973 01:24:58,583 --> 01:25:03,125 Meine Frau glaubt, Arpa habe über längere Zeit eine andere Frau gehabt. 974 01:25:08,500 --> 01:25:12,791 Und warum will Arpa nicht mehr leben? 975 01:25:12,792 --> 01:25:14,291 Das weiß ich nicht. 976 01:25:14,292 --> 01:25:16,042 Was meint Ihre Frau dazu? 977 01:25:16,958 --> 01:25:19,375 Sie meint, es sei eine Taktik... 978 01:25:20,708 --> 01:25:22,374 um Ihr Mitleid zu erregen... 979 01:25:22,375 --> 01:25:25,208 und so seine Chance auf Begnadigung zu erhöhen. 980 01:25:26,042 --> 01:25:28,041 Außerdem meint sie... 981 01:25:28,042 --> 01:25:29,250 Was meint sie? 982 01:25:31,917 --> 01:25:34,375 Dass Cristiano Arpa sehr intelligent sei. 983 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 - Aber das ist nur ihre Meinung. - Und was ist Ihre? 984 01:25:43,250 --> 01:25:45,458 Auch meine Frau ist sehr intelligent. 985 01:26:12,500 --> 01:26:13,917 Was, wenn es ein Fehler ist? 986 01:26:14,500 --> 01:26:15,625 Was? 987 01:26:16,167 --> 01:26:17,583 Hier hergekommen zu sein. 988 01:26:19,792 --> 01:26:24,292 Cristiano Arpa persönlich im Gefängnis zu besuchen, 989 01:26:25,292 --> 01:26:28,125 um der Wahrheit näherzukommen. 990 01:26:29,917 --> 01:26:32,125 Darf ich ganz offen sein? 991 01:26:34,458 --> 01:26:35,750 Es ist verrückt. 992 01:26:36,542 --> 01:26:38,457 Aber Sie sind ein großartiger Jurist. 993 01:26:38,458 --> 01:26:40,417 Sie können die Wahrheit herausfinden. 994 01:26:41,125 --> 01:26:44,957 Schonen Sie ihn nicht, treiben Sie ihn in die Enge. 995 01:26:44,958 --> 01:26:46,875 General, dies ist kein Krieg. 996 01:26:48,292 --> 01:26:49,500 Schade. 997 01:26:53,167 --> 01:26:55,792 Haben Sie nie etwas Verrücktes getan? 998 01:26:59,250 --> 01:27:00,625 Einmal. 999 01:27:01,667 --> 01:27:04,583 Ich habe das Zimmer meines Sohnes Antonio inspiziert. 1000 01:27:05,875 --> 01:27:09,792 In einer Schublade, in einem Federmäppchen... 1001 01:27:12,292 --> 01:27:13,917 habe ich einen Joint gefunden. 1002 01:27:16,875 --> 01:27:18,833 Ich habe ihn geraucht, Herr Präsident. 1003 01:27:22,542 --> 01:27:25,416 Und haben Sie eine Wirkung gespürt? 1004 01:27:25,417 --> 01:27:26,625 Nein... 1005 01:27:27,500 --> 01:27:29,375 weil ich nicht wusste, wie man ihn einatmet. 1006 01:27:36,833 --> 01:27:38,000 Und Sie? 1007 01:27:45,417 --> 01:27:48,750 Ich war noch nie ein mutiger Mann. 1008 01:27:59,542 --> 01:28:01,750 Ihr Juristen und wir Militärs... 1009 01:28:02,958 --> 01:28:06,000 hatten gedacht, dass Gesetz und Disziplin... 1010 01:28:06,750 --> 01:28:10,417 uns von der lästigen Pflicht befreien würden... 1011 01:28:11,750 --> 01:28:14,083 empfindsam zu sein. 1012 01:28:15,292 --> 01:28:17,042 Doch es kam anders. 1013 01:28:55,542 --> 01:28:59,416 Möchten Sie auch Isa Rocca sprechen? Sie ist ebenfalls hier inhaftiert. 1014 01:28:59,417 --> 01:29:01,250 Dafür sehe ich keine Notwendigkeit. 1015 01:29:01,792 --> 01:29:04,792 Herr Präsident, wir haben einen Warteraum für Sie reserviert. 1016 01:29:08,583 --> 01:29:10,583 Nein, ich warte bei den anderen. 1017 01:31:18,750 --> 01:31:20,750 Sie haben Geschichte unterrichtet? 1018 01:31:25,083 --> 01:31:27,000 Vermissen Sie das Unterrichten? 1019 01:31:28,000 --> 01:31:30,624 Ich habe nie unterrichtet, 1020 01:31:30,625 --> 01:31:35,125 ich habe nur beherzt dargestellt, was in den Büchern geschrieben stand. 1021 01:31:36,042 --> 01:31:37,582 Meine Schüler schätzen mich, 1022 01:31:37,583 --> 01:31:39,917 weil ich ein recht guter Schauspieler war. 1023 01:31:44,458 --> 01:31:47,291 Haben Sie nur in der Schule geschauspielert 1024 01:31:47,292 --> 01:31:48,542 oder auch zu Hause? 1025 01:31:51,458 --> 01:31:52,541 Verzeihen Sie mir, 1026 01:31:52,542 --> 01:31:55,542 aber ich sehe keinen Sinn darin, diese Frage zu beantworten. 1027 01:31:56,792 --> 01:32:00,374 Ist man ein guter Schauspieler, glaubt einem niemand, 1028 01:32:00,375 --> 01:32:02,375 wie auch immer die Antwort lautet. 1029 01:32:07,125 --> 01:32:08,999 Es heißt, Sie hätten eine Geliebte gehabt. 1030 01:32:09,000 --> 01:32:10,167 Das ist gelogen. 1031 01:32:13,583 --> 01:32:16,208 Ich will Ihnen hier nicht den Prozess machen. 1032 01:32:17,625 --> 01:32:18,958 Danke. 1033 01:32:20,667 --> 01:32:25,750 Gott sei Dank wurde mein Urteil schnell gefällt. 1034 01:32:27,125 --> 01:32:29,207 Ich habe mich sofort gestellt. 1035 01:32:29,208 --> 01:32:32,249 Dafür gibt es keine mildernden Umstände. 1036 01:32:32,250 --> 01:32:34,708 Nein, aber es ist ein Fakt. 1037 01:32:41,083 --> 01:32:43,708 Sie haben geäußert, keine Gnade zu verdienen. 1038 01:32:47,667 --> 01:32:51,333 Sie scheinen nicht daran interessiert, Ihre Freiheit wiederzuerlangen. 1039 01:32:53,125 --> 01:32:56,583 In meinem Alter bedeutet Freiheit nicht mehr viel. 1040 01:33:10,208 --> 01:33:13,167 - Ihre Frau litt also an Alzheimer? - Im Endstadium. 1041 01:33:13,875 --> 01:33:15,958 Ihr Leben war die Hölle. 1042 01:33:16,958 --> 01:33:18,292 Und meins auch. 1043 01:33:21,958 --> 01:33:25,208 Sie haben sie also getötet, um sie von ihrem Leiden zu erlösen? 1044 01:33:26,375 --> 01:33:29,583 - Nein, ich habe sie aus Liebe getötet. - Aus Liebe. 1045 01:33:32,542 --> 01:33:35,291 Diese Geschichte habe ich schon zu oft gehört. 1046 01:33:35,292 --> 01:33:37,250 Und jedes Mal verstehe ich sie nicht. 1047 01:33:38,625 --> 01:33:41,000 Liebe als Alibi für den Tod. 1048 01:33:43,750 --> 01:33:46,582 Für mich heißt lieben, das Leben zu feiern. 1049 01:33:46,583 --> 01:33:48,957 Da haben Sie vollkommen recht, 1050 01:33:48,958 --> 01:33:51,542 doch das ist nicht der springende Punkt. 1051 01:33:53,792 --> 01:33:55,957 Sondern? 1052 01:33:55,958 --> 01:33:58,999 Der Punkt ist, dass es nicht immer leicht ist, 1053 01:33:59,000 --> 01:34:01,333 seinen Prinzipien gerecht zu werden. 1054 01:34:07,417 --> 01:34:09,917 Kurz gesagt, Sie wollen keine Begnadigung? 1055 01:34:10,917 --> 01:34:13,292 Alle meine Mitbürger wollen es. 1056 01:34:17,083 --> 01:34:18,792 Nicht alle. 1057 01:34:22,958 --> 01:34:24,541 In einem Brief an Ihre Frau, 1058 01:34:24,542 --> 01:34:27,916 geschrieben einige Tage, bevor Sie sie erwürgten, sagen Sie: 1059 01:34:27,917 --> 01:34:30,249 „Ich werde versuchen, mich leben zu lassen.“ 1060 01:34:30,250 --> 01:34:32,375 Aber nun haben Sie es sich anders überlegt. 1061 01:34:32,958 --> 01:34:34,333 Sie lassen sich sterben. 1062 01:34:35,500 --> 01:34:38,374 Sie behaupten, dass ich schauspielere? 1063 01:34:38,375 --> 01:34:41,125 Nein, ich stelle eine Unstimmigkeit fest. 1064 01:34:43,583 --> 01:34:46,417 Und Unstimmigkeiten führen zu Zweifeln. 1065 01:34:48,583 --> 01:34:51,124 Deshalb braucht es 2.046 Seiten, 1066 01:34:51,125 --> 01:34:53,917 um ein Handbuch zum Strafrecht zu schreiben. 1067 01:34:58,417 --> 01:35:01,125 Ich sehe da keine Unstimmigkeit. 1068 01:35:01,708 --> 01:35:06,042 Sich leben zu lassen ist das Gleiche, wie sich sterben zu lassen. 1069 01:35:10,750 --> 01:35:12,750 Und warum lassen Sie sich sterben? 1070 01:35:15,333 --> 01:35:17,667 Weil ich einfach nur vergessen... 1071 01:35:19,417 --> 01:35:21,417 und mich wieder leicht fühlen will. 1072 01:35:49,583 --> 01:35:52,625 „Kälte, du wärmst. 1073 01:35:54,083 --> 01:35:56,875 „Finsternis, du erhellst. 1074 01:35:58,375 --> 01:36:00,083 „Ich bin verloren... 1075 01:36:00,583 --> 01:36:02,417 „du wirst mich finden. 1076 01:36:03,583 --> 01:36:05,541 „Nicht jetzt... 1077 01:36:05,542 --> 01:36:06,875 „morgen. 1078 01:36:07,417 --> 01:36:09,333 „Einen, zehn... 1079 01:36:10,375 --> 01:36:12,333 „hundert Herbsttage.“ 1080 01:37:16,208 --> 01:37:19,082 Sie haben uns vor diesem Narren gerettet! 1081 01:37:19,083 --> 01:37:21,083 Herr Präsident, Sie haben uns gerettet! 1082 01:38:06,958 --> 01:38:09,499 Was für ein Empfang in der Scala! 1083 01:38:09,500 --> 01:38:11,417 Das Land liebt dich. 1084 01:38:13,875 --> 01:38:15,999 Bald werden sie Ugo Romani lieben. 1085 01:38:16,000 --> 01:38:17,916 Was faselst du da? 1086 01:38:17,917 --> 01:38:19,583 Wusstest du’s nicht? 1087 01:38:21,000 --> 01:38:23,541 Ugo will Präsident der Republik werden. 1088 01:38:23,542 --> 01:38:25,082 Gütiger Gott! 1089 01:38:25,083 --> 01:38:28,249 Kannst du vor deinem Rücktritt nicht 1090 01:38:28,250 --> 01:38:31,833 per Gesetz landesweit jeglichen Ehrgeiz verbieten? 1091 01:38:36,875 --> 01:38:38,583 Was ist los, mein Lieber? 1092 01:38:39,167 --> 01:38:41,000 War doch ein gutes Bonmot. 1093 01:38:46,500 --> 01:38:48,624 Ich schlafe beim Beten ein. 1094 01:38:48,625 --> 01:38:51,208 Du Glücklicher, ich brauche zwei Schlaftabletten. 1095 01:38:54,042 --> 01:38:55,832 Aurora träumte jede Nacht, 1096 01:38:55,833 --> 01:38:58,957 und morgens erzählte sie mir im Detail diese surrealen Geschichten. 1097 01:38:58,958 --> 01:39:00,708 Ich war verzaubert von ihnen. 1098 01:39:01,917 --> 01:39:03,666 Träumst du? 1099 01:39:03,667 --> 01:39:04,875 Nie. 1100 01:39:05,833 --> 01:39:07,542 Würdest du gerne? 1101 01:39:08,125 --> 01:39:09,125 Sehr gerne. 1102 01:39:10,542 --> 01:39:12,542 Wovon würdest du gern träumen? 1103 01:39:13,917 --> 01:39:15,167 Von Aurora? 1104 01:39:21,458 --> 01:39:23,500 Von Schwerelosigkeit. 1105 01:39:34,500 --> 01:39:36,333 Okay, ich sag’s dir. 1106 01:39:40,667 --> 01:39:42,000 Es war nicht Ugo. 1107 01:39:45,042 --> 01:39:48,000 Das hab’ ich dir schon letztes Mal nicht geglaubt. 1108 01:39:50,250 --> 01:39:52,000 Mariano, es war nicht Ugo. 1109 01:39:53,417 --> 01:39:55,042 Wer war es dann? 1110 01:39:59,667 --> 01:40:00,875 Ich. 1111 01:41:07,042 --> 01:41:08,125 Glückwunsch. 1112 01:41:43,875 --> 01:41:46,917 Ich sag’ hinterher Entschuldigung Nicht vorher Bitte 1113 01:41:54,583 --> 01:41:57,666 Im Kopf ’nen Splatterfilm Ich trink’ Schokomilch wie in Clockers 1114 01:41:57,667 --> 01:42:00,166 Ein Batzen Moos Wie ein Double Whopper 1115 01:42:00,167 --> 01:42:02,166 Der italienische Albtraum: Pleite statt Profit 1116 01:42:02,167 --> 01:42:04,957 Im Fadenkreuz wie bei Metal Gear Solid 1117 01:42:04,958 --> 01:42:07,541 Ich schau’ aufs Meer Und seh’ ein Meer aus Geld 1118 01:42:07,542 --> 01:42:10,249 Du drehst die Lautstärke auf Ich meine Konten 1119 01:42:10,250 --> 01:42:12,457 Check uns genau ab, wenn wir aufschlagen 1120 01:42:12,458 --> 01:42:13,957 Rate mal, wie viele Jahre 1121 01:42:13,958 --> 01:42:15,542 Die Brüder im Bau waren 1122 01:42:52,167 --> 01:42:57,792 STERBEHILFE 1123 01:44:00,042 --> 01:44:01,917 Wir haben uns nicht gut verstanden. 1124 01:44:02,500 --> 01:44:05,374 Aber wir waren klug genug, das für uns zu behalten. 1125 01:44:05,375 --> 01:44:06,417 Nein... 1126 01:44:06,917 --> 01:44:09,124 wir waren nicht klug. 1127 01:44:09,125 --> 01:44:10,625 Wir waren elegant. 1128 01:44:32,958 --> 01:44:36,000 Wäre es ein Problem, wenn ich zu Fuß nach Hause gehen würde? 1129 01:44:36,917 --> 01:44:39,708 Ich bin seit sieben Jahren nicht mehr spazieren gegangen. 1130 01:44:41,000 --> 01:44:43,458 Kein Problem, Herr Präsident, das kriegen wir hin. 1131 01:44:44,792 --> 01:44:45,917 Ausgezeichnet. 1132 01:46:31,250 --> 01:46:33,124 Was, wenn sie gelogen hat? 1133 01:46:33,125 --> 01:46:34,457 Wer? 1134 01:46:34,458 --> 01:46:35,707 Coco. 1135 01:46:35,708 --> 01:46:36,917 Worüber? 1136 01:46:37,583 --> 01:46:39,791 Ich werde nie mit absoluter Sicherheit wissen, 1137 01:46:39,792 --> 01:46:41,500 wer der Liebhaber meiner Frau war. 1138 01:46:43,208 --> 01:46:45,667 Darf ich mir eine Kritik erlauben? 1139 01:46:46,833 --> 01:46:47,833 Ja. 1140 01:46:48,875 --> 01:46:50,458 Aber bitte taktvoll. 1141 01:46:51,458 --> 01:46:54,250 Sie messen der Wahrheit zu viel Bedeutung bei. 1142 01:46:56,667 --> 01:46:59,542 Das ist eine Berufskrankheit bei Richtern. 1143 01:47:00,250 --> 01:47:01,958 Aber jetzt sind Sie im Ruhestand. 1144 01:47:12,917 --> 01:47:15,792 Was haben Sie für heute Abend geplant, Herr Präsident? 1145 01:47:16,500 --> 01:47:18,208 Ich werde eine Pizza bestellen. 1146 01:47:20,250 --> 01:47:22,749 Ich habe ein kleines Geschenk für Sie. 1147 01:47:22,750 --> 01:47:24,082 Wo ist es? 1148 01:47:24,083 --> 01:47:26,417 Sie werden es finden. Zu gegebener Zeit. 1149 01:47:27,292 --> 01:47:29,750 Ein Kürassier weiß, wie man etwas versteckt. 1150 01:47:34,875 --> 01:47:37,000 Um Gefühle in der Öffentlichkeit zu vermeiden. 1151 01:47:37,750 --> 01:47:39,833 Ein Kürassier muss alles können. 1152 01:49:48,167 --> 01:49:49,292 Hallo? 1153 01:49:50,042 --> 01:49:51,874 Hier spricht Mariano De Santis, 1154 01:49:51,875 --> 01:49:53,667 ehemaliger Präsident der Republik. 1155 01:49:54,167 --> 01:49:55,542 Scheiße! 1156 01:49:56,333 --> 01:49:57,791 Verzeihung. 1157 01:49:57,792 --> 01:49:59,125 Verziehen. 1158 01:50:00,417 --> 01:50:02,417 Sie haben meine Nummer? 1159 01:50:03,500 --> 01:50:06,207 Ich habe mir erlaubt, Dr. Cafiero darum zu bitten. 1160 01:50:06,208 --> 01:50:07,291 War das falsch? 1161 01:50:07,292 --> 01:50:09,208 Ganz im Gegenteil. 1162 01:50:10,667 --> 01:50:13,707 Sind Sie noch Chefredakteurin der Vogue? 1163 01:50:13,708 --> 01:50:15,375 - Natürlich. - Gut. 1164 01:50:16,417 --> 01:50:18,999 Haben Sie noch Interesse an dem Artikel darüber, 1165 01:50:19,000 --> 01:50:22,041 wie ein Ex-Präsident sich in der Freizeit kleidet, 1166 01:50:22,042 --> 01:50:23,499 oder ist es zu spät dafür? 1167 01:50:23,500 --> 01:50:26,041 Zu spät? Ganz sicher nicht. 1168 01:50:26,042 --> 01:50:27,249 Gut. 1169 01:50:27,250 --> 01:50:29,833 Dann bin ich bereit, Ihre Fragen zu beantworten. 1170 01:50:31,625 --> 01:50:32,625 Ja. 1171 01:50:33,208 --> 01:50:34,542 Fangen wir an. 1172 01:50:35,417 --> 01:50:37,999 Also... Herr Präsident, erinnern Sie sich daran, 1173 01:50:38,000 --> 01:50:40,082 wie Sie sich in Ihrer Jugend gekleidet haben? 1174 01:50:40,083 --> 01:50:41,375 Aber sicher. 1175 01:50:41,958 --> 01:50:43,958 Ich vergesse nur ungern. 1176 01:50:46,708 --> 01:50:48,583 Und ich erinnere mich gern. 1177 01:50:55,292 --> 01:50:58,999 Ich gestehe, auch ich wäre gern einer dieser Männer, 1178 01:50:59,000 --> 01:51:04,667 die sich im roten Jackett mit weißer Hose wohlfühlen... 1179 01:51:05,667 --> 01:51:07,833 aber ich habe mich nie getraut. 1180 01:51:09,042 --> 01:51:11,875 Wissen Sie, Signora, ich war schon immer 1181 01:51:12,833 --> 01:51:15,167 ein grauer, langweiliger Mann. 1182 01:51:16,458 --> 01:51:20,292 Ich war immer ein Mann des Gesetzes... 1183 01:51:22,375 --> 01:51:24,542 und das hat mich nie gestört. 1184 01:51:25,833 --> 01:51:31,167 Meine Frau war... die Extrovertierte in unserer Beziehung. 1185 01:51:35,750 --> 01:51:38,000 Und das hat mich sehr glücklich gemacht. 1186 01:51:41,333 --> 01:51:48,333 Sie liebte... Rot, Gelb, Creme. 1187 01:51:50,708 --> 01:51:52,458 Im Sommer Blau. 1188 01:51:53,750 --> 01:51:56,125 Ja... Blau. 1189 01:51:57,667 --> 01:52:00,000 Blau in all seinen Nuancen. 1190 01:52:01,292 --> 01:52:02,625 Wie wunderbar. 1191 01:52:04,333 --> 01:52:05,750 Und im Winter Grün. 1192 01:52:07,833 --> 01:52:08,916 Ja. 1193 01:52:08,917 --> 01:52:10,582 Wie Sie sicher wissen, 1194 01:52:10,583 --> 01:52:13,333 ist es nicht leicht, in Grün gut auszusehen. 1195 01:52:16,667 --> 01:52:19,917 Und doch sah Aurora in Grün umwerfend aus. 1196 01:52:21,417 --> 01:52:23,042 Dann, eines Tages, 1197 01:52:24,167 --> 01:52:26,583 ein paar Tage, bevor sie von uns ging, 1198 01:52:27,458 --> 01:52:32,499 trug sie eine Brosche an einer blauen Jacke. 1199 01:52:32,500 --> 01:52:34,707 Ich sagte zu ihr: 1200 01:52:34,708 --> 01:52:37,582 „Nein, Aurora, mit der Brosche an deiner Jacke 1201 01:52:37,583 --> 01:52:39,292 „siehst du zu damenhaft aus.“ 1202 01:52:40,833 --> 01:52:43,166 Und sie sagte... 1203 01:52:43,167 --> 01:52:45,541 ganz überrascht: 1204 01:52:45,542 --> 01:52:46,833 „Wieso? 1205 01:52:49,417 --> 01:52:51,750 „Bin ich denn keine Dame?“ 1206 01:52:53,083 --> 01:52:57,333 Da kam mir eine seltsame Antwort in den Sinn. 1207 01:52:59,083 --> 01:53:00,333 Ich sagte: 1208 01:53:02,542 --> 01:53:04,500 „Du bist mein Mädchen.“ 1209 01:53:08,833 --> 01:53:10,208 Das ist nicht seltsam... 1210 01:53:12,208 --> 01:53:14,042 sondern herzzerreißend. 1211 01:53:17,000 --> 01:53:19,874 Ja, „herzzerreißend“ trifft es gut. 1212 01:53:19,875 --> 01:53:22,375 Tatsächlich lächelte Aurora nicht darüber. 1213 01:53:27,292 --> 01:53:29,125 Wie hat sie reagiert? 1214 01:53:32,167 --> 01:53:34,417 Zuerst sagte sie: „Ach, hör doch auf!“ 1215 01:53:35,833 --> 01:53:38,917 Doch ich merkte, insgeheim war sie gerührt. 1216 01:53:43,792 --> 01:53:48,208 Mir ist klar, dass ich Ihnen nicht viel von mir erzähle, Signora. 1217 01:53:49,625 --> 01:53:51,416 Das macht nichts. 1218 01:53:51,417 --> 01:53:54,417 Es ist wunderbar, Sie über Ihre Frau reden zu hören. 1219 01:53:57,875 --> 01:53:59,417 Interessiert Sie das? 1220 01:54:00,417 --> 01:54:01,792 Ja, sehr. 1221 01:54:05,583 --> 01:54:08,083 Wissen Sie, es ist ganz einfach: 1222 01:54:10,500 --> 01:54:13,250 Aurora war die perfekte Frau. 1223 01:54:17,208 --> 01:54:19,500 Die perfekte Frau für mich. 1224 01:54:21,042 --> 01:54:22,292 Warum? 1225 01:54:32,417 --> 01:54:34,750 Weil sie mich nie vergessen hat. 1226 01:54:40,083 --> 01:54:43,166 Nehmen Sie sich alle Zeit, die Sie brauchen, Herr Präsident. 1227 01:54:43,167 --> 01:54:44,625 Ich warte. 1228 01:55:35,667 --> 01:55:37,874 Sie sind sehr scharfsinnig, Signora. 1229 01:55:37,875 --> 01:55:39,624 Wissen Sie das? 1230 01:55:39,625 --> 01:55:41,292 Danke, Herr Präsident. 1231 01:55:44,250 --> 01:55:47,542 Daher biete ich Ihnen einen Exklusivbericht an. 1232 01:55:49,500 --> 01:55:51,542 Das wäre der Höhepunkt meiner Karriere. 1233 01:55:53,333 --> 01:55:55,583 Bevor ich den Quirinalspalast verlassen habe, 1234 01:55:57,125 --> 01:55:59,874 wollte ich noch ein letztes Gesetz unterzeichnen, 1235 01:55:59,875 --> 01:56:01,958 und zwar das Recht auf Sterbehilfe. 1236 01:56:03,500 --> 01:56:05,333 Noch weiß niemand davon. 1237 01:56:09,208 --> 01:56:12,125 Das ist wirklich der Höhepunkt meiner Karriere. 1238 01:56:17,333 --> 01:56:19,292 Wie wird der Papst das aufnehmen? 1239 01:56:21,917 --> 01:56:23,999 Er wird es mir wohl nicht übelnehmen. 1240 01:56:24,000 --> 01:56:25,833 Der Papst ist mein Freund. 1241 01:56:26,750 --> 01:56:29,917 Aber gefallen wird es ihm auch nicht, nehme ich an. 1242 01:56:30,833 --> 01:56:32,082 Na ja... 1243 01:56:32,083 --> 01:56:35,332 das ist unvermeidlich, wir haben unterschiedliche Rollen. 1244 01:56:35,333 --> 01:56:38,250 Der Papst muss sich vor Gott verantworten... 1245 01:56:39,667 --> 01:56:41,957 ich vor meinen Kindern. 1246 01:56:41,958 --> 01:56:44,500 Wie kamen Sie zu dem Entschluss? 1247 01:56:45,333 --> 01:56:47,583 Denn das ist wirklich eine Überraschung. 1248 01:56:48,708 --> 01:56:50,874 Alle dachten, dass Sie als Katholik, 1249 01:56:50,875 --> 01:56:54,249 als Freund des Abwägens, des Kompromisses, 1250 01:56:54,250 --> 01:56:57,958 auf Zeit spielen und nicht unterzeichnen würden, 1251 01:56:58,625 --> 01:57:01,125 um Ihrem Nachfolger die Entscheidung zu überlassen. 1252 01:57:01,625 --> 01:57:03,916 Was hat Sie überzeugt? 1253 01:57:03,917 --> 01:57:05,417 Meine Tochter. 1254 01:57:06,667 --> 01:57:08,375 Sie hat mich überzeugt. 1255 01:57:09,625 --> 01:57:11,708 Sie ist eine hervorragende Juristin. 1256 01:57:12,500 --> 01:57:14,999 Sie hat es geschafft, meine Prinzipien zu widerlegen. 1257 01:57:15,000 --> 01:57:17,208 Auch Sie sind ein hervorragender Jurist. 1258 01:57:19,208 --> 01:57:21,875 Nun noch etwas ganz Banales, Signora: 1259 01:57:23,333 --> 01:57:27,000 Es gibt eine Zeit, in der Kinder auf ihre Eltern hören sollten... 1260 01:57:27,833 --> 01:57:30,249 doch danach gibt es eine Zeit, 1261 01:57:30,250 --> 01:57:32,958 in der Eltern auf ihre Kinder hören sollten. 1262 01:57:33,542 --> 01:57:37,125 Zudem besitzt meine Tochter noch etwas anderes: 1263 01:57:37,875 --> 01:57:39,791 Leidenschaft... 1264 01:57:39,792 --> 01:57:42,792 die mir, altersbedingt, abhanden gekommen ist. 1265 01:57:44,208 --> 01:57:46,333 Haben Sie Ihre Leidenschaft wiedergefunden? 1266 01:57:47,375 --> 01:57:49,833 Für Leidenschaft ist es etwas spät, Signora... 1267 01:57:50,792 --> 01:57:52,125 aber... 1268 01:57:55,125 --> 01:57:57,917 ich habe etwas gefunden, das ihr ähnelt: 1269 01:58:00,833 --> 01:58:02,250 Grazie. 1270 01:58:03,917 --> 01:58:06,625 Grazie ist die Schönheit des Zweifels. 1271 01:58:08,542 --> 01:58:12,083 Sie haben sich also trotz Ihrer Zweifel entschieden? 1272 01:58:13,250 --> 01:58:16,082 Tun wir das nicht immer, Signora? 1273 01:58:16,083 --> 01:58:17,874 Jeden Tag? 1274 01:58:17,875 --> 01:58:20,250 Gewissheit vortäuschen. 1275 01:58:21,875 --> 01:58:23,582 Ja, Herr Präsident. 1276 01:58:23,583 --> 01:58:25,417 Das tun wir jeden Tag. 1277 01:58:26,000 --> 01:58:27,833 Das nennt man Mut. 1278 01:58:32,042 --> 01:58:36,249 Eines Tages hat mich meine Tochter Dorotea gefragt: 1279 01:58:36,250 --> 01:58:38,250 „Wem gehören unsere Tage?“ 1280 01:58:38,917 --> 01:58:40,667 Die Antwort ist so offensichtlich. 1281 01:58:43,042 --> 01:58:44,458 Sie gehören uns. 1282 01:58:45,208 --> 01:58:46,541 Das Paradoxe ist: 1283 01:58:46,542 --> 01:58:49,333 Ein Leben reicht nicht aus, um das zu begreifen. 1284 01:58:58,375 --> 01:59:00,166 Arpa, du bist ja früh dran. 1285 01:59:00,167 --> 01:59:02,958 Endet dein Freigang nicht erst um 22 Uhr? 1286 01:59:32,125 --> 01:59:33,500 Hallo, Dorotea. 1287 01:59:34,667 --> 01:59:36,332 Hallo, Riccardo. 1288 01:59:36,333 --> 01:59:37,582 Hallo, Papa. 1289 01:59:37,583 --> 01:59:39,666 Was machst du gerade? 1290 01:59:39,667 --> 01:59:40,957 Zu Abend essen. 1291 01:59:40,958 --> 01:59:42,208 Und was? 1292 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 Quinoa. 1293 01:59:44,875 --> 01:59:46,833 Er hat sich eine Pizza bestellt. 1294 01:59:48,500 --> 01:59:50,083 Du bist wie deine Mutter. 1295 01:59:52,583 --> 01:59:54,249 Inwiefern? 1296 01:59:54,250 --> 01:59:56,624 - Du kennst mich.- Nicht wirklich. 1297 01:59:56,625 --> 01:59:59,875 Ich hätte nie gedacht, dass du Isa Rocca begnadigst. 1298 02:00:00,542 --> 02:00:02,125 Und deine Begründung... 1299 02:00:03,542 --> 02:00:05,833 „Präventive Notwehr.“ 1300 02:00:06,625 --> 02:00:12,291 Eine wirklich gewagte Ausweitung des Prinzips der Notwehr. 1301 02:00:12,292 --> 02:00:14,917 Notwehr gegen ein Leben, das die Hölle war. 1302 02:00:16,542 --> 02:00:18,624 Aber sie hat ihn im Schlaf umgebracht. 1303 02:00:18,625 --> 02:00:22,208 Er wäre aufgewacht und hätte sie weiter gequält. 1304 02:00:24,375 --> 02:00:27,082 - Sie hätte weglaufen können. - Nein. 1305 02:00:27,083 --> 02:00:28,333 Das konnte sie nicht. 1306 02:00:30,500 --> 02:00:31,708 Warum nicht? 1307 02:00:32,708 --> 02:00:34,042 Weil sie ihn liebte. 1308 02:00:35,792 --> 02:00:38,750 Damit wäre sie vor ihrem eigenen Leben weggelaufen. 1309 02:00:39,917 --> 02:00:41,833 Sie hatte keine andere Wahl. 1310 02:00:42,333 --> 02:00:44,250 Deshalb haben wir sie begnadigt. 1311 02:00:47,292 --> 02:00:49,542 Warum hast du Arpa nicht begnadigt? 1312 02:00:50,167 --> 02:00:52,042 Seine Geschichte war irreführend. 1313 02:00:54,000 --> 02:00:55,292 Inwiefern? 1314 02:00:56,000 --> 02:00:58,000 Er liebte seine Frau nicht. 1315 02:00:59,292 --> 02:01:01,416 Woher willst du das wissen? 1316 02:01:01,417 --> 02:01:02,750 Ich habe mit ihm gesprochen. 1317 02:01:04,125 --> 02:01:05,792 Er war gebrochen. 1318 02:01:07,167 --> 02:01:08,458 Innerlich gebrochen. 1319 02:01:09,083 --> 02:01:11,083 Daran bestand kein begründeter Zweifel. 1320 02:01:19,542 --> 02:01:20,542 Papa? 1321 02:01:22,542 --> 02:01:25,417 Möchtest du meine neueste Komposition hören? 1322 02:01:27,625 --> 02:01:28,792 Gut. 1323 02:04:03,917 --> 02:04:08,875 Isa Rocca und ihr Partner trennten sich sechs Monate nach ihrer Begnadigung. 1324 02:04:10,000 --> 02:04:13,082 Cristiano Arpa stellte nach Ablehnung seines Gnadengesuchs 1325 02:04:13,083 --> 02:04:15,833 einen neuen Antrag, diesmal in seinem Namen. 1326 02:04:17,000 --> 02:04:20,374 Ugo Romani fehlte eine Stimme für die Wahl zum Präsidenten der Republik. 1327 02:04:20,375 --> 02:04:23,000 Gerüchten zufolge war es Mariano De Santis' Stimme. 1328 02:04:23,958 --> 02:04:27,542 Dorotea De Santis meldete sich für einen Tanzkurs an. 1329 02:04:28,625 --> 02:04:32,082 Jeden Morgen geht Mariano De Santis als Senator auf Lebenszeit in sein Büro. 1330 02:04:32,083 --> 02:04:33,625 Am Abend wartet er zu Hause. 1331 02:04:34,583 --> 02:04:37,332 Er wartet auf seine Freundin Coco Valori. 1332 02:04:37,333 --> 02:04:39,667 Gemeinsam essen sie etwas Leichtes. 1333 02:05:12,667 --> 02:05:14,625 Geh mir nicht auf den Senkel! 1334 02:05:26,292 --> 02:05:28,957 FÜR CLAUDIO 1335 02:05:28,958 --> 02:05:32,458 DREHBUCH UND REGIE 1336 02:05:33,167 --> 02:05:36,500 PRODUZIERT VON 1337 02:05:45,333 --> 02:05:48,750 IN VERBINDUNG MIT 1338 02:05:49,417 --> 02:05:52,750 MUBI AUSFÜHRENDE PRODUZENTEN 1339 02:05:57,333 --> 02:06:00,083 IN ZUSAMMENARBEIT MIT 1340 02:06:00,667 --> 02:06:03,375 PRÄSENTIERT VON 1341 02:06:21,917 --> 02:06:24,667 KAMERA 1342 02:06:25,250 --> 02:06:28,000 SCHNITT 1343 02:06:28,583 --> 02:06:31,333 HERSTELLUNGSLEITUNG 1344 02:06:31,958 --> 02:06:34,708 CASTING 1345 02:06:35,875 --> 02:06:38,542 REGIEASSISTENZ 1346 02:06:39,292 --> 02:06:41,958 KOSTÜME 1347 02:06:42,625 --> 02:06:45,250 SZENENBILD 1348 02:06:46,042 --> 02:06:49,417 TON 1349 02:12:27,417 --> 02:12:31,417 Übersetzt von Vitus Bachhausen für MUBI.