1 00:00:30,261 --> 00:00:36,221 "죽은 자만이 전쟁의 끝을 보았다 - 조지 산타야나" 2 00:00:46,341 --> 00:00:52,301 "전차 티거" 3 00:00:55,901 --> 00:00:58,421 "1943년 가을 소련 드니프로강 전선" 4 00:00:58,501 --> 00:01:02,221 "스탈린그라드 전투 후 8개월째 독일군은 사방에서 퇴각 중이다" 5 00:01:03,581 --> 00:01:04,781 퇴각해! 6 00:01:04,861 --> 00:01:06,941 뛰어! 7 00:01:08,341 --> 00:01:10,101 다리 뒤쪽 각자 위치로! 8 00:01:10,181 --> 00:01:12,381 - 이쪽이야, 빨리! - 빨리! 9 00:01:12,981 --> 00:01:13,821 서둘러! 10 00:01:15,141 --> 00:01:16,221 퇴각! 11 00:01:17,661 --> 00:01:19,581 - 퇴각하라! - 퇴각하라! 12 00:01:19,661 --> 00:01:20,621 퇴각해! 13 00:01:21,261 --> 00:01:22,301 빨리! 14 00:01:28,461 --> 00:01:29,621 위치로! 15 00:01:30,701 --> 00:01:33,861 2차로 온다, 위치로 위치로, 달려! 16 00:01:59,541 --> 00:02:02,421 부대가 전부 퇴각했습니다 17 00:02:08,581 --> 00:02:11,381 소위님, 저희도 퇴각할까요? 18 00:02:15,501 --> 00:02:16,381 소위님! 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,581 카일리히, 적이 오고 있나? 20 00:02:46,941 --> 00:02:47,781 왔습니다 21 00:03:31,901 --> 00:03:34,141 T-34입니다! 적군 확인! 22 00:03:35,781 --> 00:03:37,781 600m, 조준 끝 23 00:03:37,861 --> 00:03:38,701 장전 끝! 24 00:03:43,621 --> 00:03:45,341 명령을 내려주십시오! 25 00:04:00,141 --> 00:04:00,981 필리프! 26 00:04:11,821 --> 00:04:12,661 필리프! 27 00:04:17,540 --> 00:04:19,221 - 쏴 - 발사! 28 00:04:23,021 --> 00:04:24,821 명중, 격파 확인 29 00:04:26,341 --> 00:04:27,181 장전 끝! 30 00:04:28,621 --> 00:04:30,101 - 적이 옵니다! - 기관총, 쏴! 31 00:04:40,061 --> 00:04:41,981 우측, 전차 한 대 더! 32 00:04:44,021 --> 00:04:44,981 - 조준 끝! - 쏴! 33 00:04:45,061 --> 00:04:45,901 발사! 34 00:04:49,221 --> 00:04:51,341 - 명중 - 격파 확인 35 00:04:51,421 --> 00:04:53,781 - 장전 끝! - 기관총, 계속 쏴! 36 00:05:09,261 --> 00:05:11,661 전방 전차 두 대 격파하고 접근 차단했습니다! 37 00:05:12,261 --> 00:05:13,261 - 이제 가야 합니다 - 쏴! 38 00:05:16,261 --> 00:05:17,341 발사! 39 00:05:21,821 --> 00:05:23,821 - 필리프! 못 들으셨습니까? - 장전 끝! 40 00:05:23,901 --> 00:05:24,741 퇴각해야 합니다 41 00:05:24,821 --> 00:05:26,701 - 쏴! - 쏴! 42 00:05:31,021 --> 00:05:32,821 - 장전 끝! - 계속 몰려옵니다 43 00:05:33,381 --> 00:05:35,581 자정에 다리를 폭파할 겁니다! 44 00:05:35,661 --> 00:05:36,821 5분 남았습니다 45 00:05:38,341 --> 00:05:41,741 - 아직 괜찮아, 쏴! - 발사! 46 00:05:47,221 --> 00:05:49,461 - 가야 합니다! - 4분 30초 전! 47 00:05:49,541 --> 00:05:51,821 - 4분 30초! - 600m짜리 다리입니다 48 00:05:53,221 --> 00:05:54,581 12시 방향, 대전차 총! 49 00:05:54,661 --> 00:05:55,861 - 재장전해야 합니다 - 쏴! 50 00:05:55,941 --> 00:05:57,061 제가 하겠습니다! 51 00:05:59,861 --> 00:06:01,021 발사! 52 00:06:03,101 --> 00:06:04,221 장전 끝! 53 00:06:04,861 --> 00:06:07,221 남은 건 우리뿐입니다 시간이 없습니다! 54 00:06:07,301 --> 00:06:08,741 명령해 주십시오! 55 00:06:10,701 --> 00:06:12,061 명령해 주세요! 56 00:06:15,061 --> 00:06:17,661 퇴각한다, 헬무트, 다리를 건너가 57 00:06:18,341 --> 00:06:19,261 알겠습니다 58 00:06:32,221 --> 00:06:34,221 달려, 헬무트! 59 00:06:35,101 --> 00:06:36,141 빨리! 60 00:06:36,221 --> 00:06:38,501 아직 4분 전! 61 00:06:45,981 --> 00:06:47,341 헬무트, 더 밟아 62 00:06:57,581 --> 00:06:58,781 시간이 부족합니다! 63 00:07:02,901 --> 00:07:05,901 적이 쫓아오지 않아 사격도 멈췄어 64 00:07:05,981 --> 00:07:08,701 - 다리를 터뜨릴 걸 아는 겁니다 - 이대로면 충분해 65 00:07:13,501 --> 00:07:14,341 공습입니다! 66 00:07:14,421 --> 00:07:16,181 저 정도는 괜찮아 67 00:07:30,461 --> 00:07:31,821 - 소위님! - 불이다! 68 00:07:33,141 --> 00:07:35,021 - 떨어진다! - 해치가 뚫렸습니다! 69 00:07:35,101 --> 00:07:36,261 불이다! 70 00:07:38,541 --> 00:07:42,821 - 불이 붙었어! - 헬무트, 밟아! 71 00:07:44,461 --> 00:07:45,781 불바다입니다! 72 00:07:47,061 --> 00:07:49,221 헬무트, 밟아! 73 00:07:49,301 --> 00:07:51,661 멈추지 마, 달려! 74 00:07:54,061 --> 00:07:57,141 될 것 같습니다! 충분합니다! 75 00:09:01,061 --> 00:09:03,181 남은 건 우리뿐입니다 시간이 없습니다! 76 00:09:04,101 --> 00:09:05,181 명령해 주십시오! 77 00:09:06,261 --> 00:09:07,661 공습입니다! 78 00:09:07,741 --> 00:09:10,261 불이 붙었어! 79 00:09:10,341 --> 00:09:13,781 헬무트, 밟아! 80 00:09:25,101 --> 00:09:27,141 "페르비틴" 81 00:09:45,221 --> 00:09:46,221 언제 도착하지? 82 00:10:00,781 --> 00:10:05,261 "기밀" 83 00:10:18,661 --> 00:10:20,381 '미궁 작전' 84 00:10:22,661 --> 00:10:25,141 "폰하르덴부르크 대령과 비밀문서 확보 및 귀환" 85 00:10:25,221 --> 00:10:26,741 '단독 작전, 지원 없음' 86 00:10:28,541 --> 00:10:29,981 '폰하르덴부르크...' 87 00:10:31,901 --> 00:10:32,981 파울? 88 00:11:28,301 --> 00:11:29,261 안경은 어딨어? 89 00:11:29,821 --> 00:11:32,621 빨리 끝내고 시동 걸어 90 00:11:33,901 --> 00:11:36,261 주십쇼, 젠장 91 00:11:38,781 --> 00:11:41,381 소위님, 어서 오십시오 92 00:11:42,621 --> 00:11:43,541 수고가 많군 93 00:11:43,621 --> 00:11:45,341 - 어이! - 소위님 94 00:11:48,261 --> 00:11:49,461 소위님 95 00:11:50,021 --> 00:11:50,861 대장님 96 00:11:52,941 --> 00:11:54,181 티거는 좀 어때? 97 00:11:54,261 --> 00:11:56,061 만신창이입니다 98 00:11:57,101 --> 00:11:58,021 그래도 고쳤습니다 99 00:11:58,861 --> 00:11:59,741 좋아 100 00:12:01,261 --> 00:12:02,261 자네들은? 101 00:12:04,381 --> 00:12:07,901 좀 까지고 데였지만 멀쩡합니다 102 00:12:12,781 --> 00:12:13,941 새 명령인가요? 103 00:12:14,581 --> 00:12:15,901 그래 104 00:12:15,981 --> 00:12:18,661 리히터 대령님 지시야 오늘 출발한다 105 00:12:19,821 --> 00:12:22,341 - 휴가는요? - 취소됐다 106 00:12:23,741 --> 00:12:25,501 - 오늘 바로요? - 그래 107 00:12:26,461 --> 00:12:27,421 어디로요? 108 00:12:27,981 --> 00:12:29,901 프셀강을 넘어 다시 동부로 간다 109 00:12:29,981 --> 00:12:31,581 - 적지로요? - 그 중간이야 110 00:12:32,381 --> 00:12:33,381 무인 지대다 111 00:12:36,141 --> 00:12:40,301 폰하르덴부르크 대령을 찾아서 데려오는 것이 112 00:12:40,381 --> 00:12:41,901 우리 임무다 113 00:12:41,981 --> 00:12:44,341 폰하르덴부르크요? 죽지 않았습니까? 114 00:12:45,341 --> 00:12:46,501 나도 그런 줄 알았지 115 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 하지만 우리도 살아남지 않았나? 116 00:12:49,701 --> 00:12:51,461 - 같이 갈 부대는요? - 없다 117 00:12:52,061 --> 00:12:53,541 일급 기밀 임무다 118 00:12:53,621 --> 00:12:56,461 노비이 이아르 동쪽의 벙커 시설에 숨어 있다고 119 00:12:56,541 --> 00:12:58,061 - 추정 중이다 - 썅 120 00:13:00,621 --> 00:13:02,901 - 왜 하필 우리입니까? - 명령은 명령일 뿐 121 00:13:02,981 --> 00:13:05,581 알 필요가 있다면 알려줬겠지 122 00:13:07,101 --> 00:13:09,181 고작 티거 한 대로... 123 00:13:09,261 --> 00:13:12,341 상부는 우리가 적임자라고 확신했을 거다 124 00:13:14,701 --> 00:13:16,381 출발 준비해 125 00:13:21,701 --> 00:13:23,061 가보자 126 00:13:23,141 --> 00:13:24,541 가보자고 127 00:13:40,181 --> 00:13:43,261 늑대, 여우굴 교신 우린 48시간 동안 미궁에 들어간다 128 00:13:45,301 --> 00:13:46,421 늑대, 교신 종료 129 00:14:29,661 --> 00:14:31,701 헬무트, 라이터! 130 00:14:41,541 --> 00:14:43,421 사상 최강의 전차라며 131 00:14:43,501 --> 00:14:46,621 운전수는 머리도 못 내밀고 아무것도 못 본다니 132 00:14:46,701 --> 00:14:48,981 다들 햇볕 구경하고 참 좋으시겠습니다 133 00:14:49,061 --> 00:14:53,301 설계팀에서 너희 못생긴 상판을 숨겨야겠다고 생각했나 보지! 134 00:15:30,661 --> 00:15:31,901 폰하르덴부르크는 135 00:15:31,981 --> 00:15:35,181 우리가 퇴각한 후에도 스탈린그라드에 제6군과 남았어 136 00:15:36,181 --> 00:15:38,301 거기서 살아남다니 기적이야 137 00:15:38,381 --> 00:15:40,861 본인 손을 직접 잘랐다던데 138 00:15:40,941 --> 00:15:42,061 맞아 139 00:15:42,141 --> 00:15:45,181 트랙터 공장 잔해 밑에 갇혔는데 140 00:15:45,261 --> 00:15:46,661 손이 깔렸대 141 00:15:46,741 --> 00:15:48,221 닷새 만에 142 00:15:48,981 --> 00:15:50,701 칼로 손을 잘랐다더군 143 00:15:51,621 --> 00:15:52,541 살려고 144 00:15:52,621 --> 00:15:53,861 제 말이 그 말이잖아요 145 00:15:53,941 --> 00:15:55,941 헬무트, 네 라이터 아직 나한테 있어 146 00:15:56,621 --> 00:15:57,541 내가 가진다 147 00:16:00,101 --> 00:16:02,581 거기서 살아남았다면 소련 스파이겠네요 148 00:16:03,381 --> 00:16:05,981 그러니 굳이 데려오라는 거죠 149 00:16:06,061 --> 00:16:08,741 돌무더기에서 빠져나왔을 때 150 00:16:08,821 --> 00:16:12,061 어떤 여자가 불쌍히 여겨서 집에 숨겨줬대 151 00:16:12,141 --> 00:16:15,541 나중에 농부로 변장해서 무사히 돌아왔다더군 152 00:16:15,621 --> 00:16:17,981 그런 사람을 다시 전장에 보내요? 153 00:16:18,061 --> 00:16:19,501 손도 하나뿐인데? 154 00:16:19,581 --> 00:16:21,021 불쌍할 정도네 155 00:16:21,101 --> 00:16:24,101 그런 사람을 데려오라고 우리를 보냈으니 156 00:16:24,741 --> 00:16:26,981 생각하면 할수록 더 소련 스파이 같은걸 157 00:16:27,061 --> 00:16:29,741 한 손이면 할 거 다 하지, 뭐 158 00:16:32,261 --> 00:16:35,021 그래서 뭐가 그리 중요하답니까? 귀족 나리라도 되나? 159 00:16:35,101 --> 00:16:38,661 작전 명령서에 따르면 비밀 퇴각 작전을 짜고 있었어 160 00:16:40,341 --> 00:16:44,021 우리 병력 위치, 무전 주파수 무기 비축량까지 다 나와 있지 161 00:16:44,101 --> 00:16:46,141 이게 소련 손에 들어가면 162 00:16:46,941 --> 00:16:49,141 어서 오라고 문을 열어주는 셈이지 163 00:16:51,021 --> 00:16:55,501 그래서 우리 작전명이 '미궁'인 거다 164 00:16:59,101 --> 00:17:01,581 무전도 안 쳐봤답니까? 165 00:17:02,821 --> 00:17:05,901 다리를 터뜨린 후로 연락이 끊겼어 166 00:17:10,021 --> 00:17:11,221 그때 스탈린그라드에선 167 00:17:12,901 --> 00:17:14,340 그분이 명령하신 거죠? 168 00:17:15,661 --> 00:17:18,061 당시 지휘관이었으니까, 그래 169 00:17:44,501 --> 00:17:46,701 애송이! 뭐 하냐? 170 00:17:46,781 --> 00:17:49,141 내 전차에선 딸딸이 금지야! 171 00:17:50,741 --> 00:17:52,181 아무것도 안 했습니다 172 00:17:52,261 --> 00:17:53,661 분명히 봤거든? 173 00:18:05,741 --> 00:18:09,141 이대로 5km 직진한다 그 후엔 정신 똑바로 차려 174 00:19:03,621 --> 00:19:05,021 벨러, 저 사람들은 뭐죠? 175 00:19:05,781 --> 00:19:07,341 소련군 교란용일 거야 176 00:19:07,981 --> 00:19:10,301 더 멀리 퇴각할 생각인가 보네요 177 00:19:10,381 --> 00:19:13,021 히틀러는 오스트리아 태생이라 퇴각 싫어할 줄 알았는데 178 00:19:13,101 --> 00:19:14,341 동향 사람 아닙니까? 179 00:19:15,421 --> 00:19:18,781 - 난 그런 인간 몰라 - 돼지 농장 하신다면서요 180 00:19:18,861 --> 00:19:22,741 우선, 돼지 농장이 아니라 포도 농장이야! 181 00:19:23,341 --> 00:19:26,581 바하우라고 하는 세상에서 가장 아름다운 곳이지 182 00:19:27,541 --> 00:19:29,821 - 그놈의 바하우! - 카일리히, 무전은 어때? 183 00:19:33,941 --> 00:19:35,301 잡음뿐입니다 184 00:19:35,381 --> 00:19:37,381 적도 도청 못 할 테니 차라리 다행이군 185 00:19:37,461 --> 00:19:40,781 헬무트, 50m 전진 후에 좌측 들판으로 꺾는다 186 00:19:41,381 --> 00:19:43,221 야지에서 벗어나 숨어야 해 187 00:19:43,301 --> 00:19:44,621 알겠습니다! 188 00:20:07,941 --> 00:20:09,901 다 마시면 불 끄고 189 00:20:09,981 --> 00:20:12,421 우리가 먼저 불침번을 선다 미셸, 알았지? 190 00:20:30,781 --> 00:20:32,221 여기도 게릴라군이 있나요? 191 00:20:34,661 --> 00:20:35,741 모르지 192 00:20:37,061 --> 00:20:38,981 절대 경계를 늦추지 마 193 00:20:41,901 --> 00:20:43,101 보다나가 그러던데 194 00:20:50,421 --> 00:20:52,501 여기 숲엔 귀신이 많답니다 195 00:20:52,581 --> 00:20:53,701 보다나가 누구야? 196 00:20:54,301 --> 00:20:56,901 톨로콘노예에서 만난 시골 여자요 197 00:20:57,901 --> 00:21:01,381 - 우유랑 달걀을 팔아줬습니다 - 임질도 덤으로 받았냐? 198 00:21:01,461 --> 00:21:02,701 헬무트 199 00:21:03,661 --> 00:21:05,181 안 잤습니다 200 00:21:05,261 --> 00:21:06,381 자고 싶었겠지 201 00:21:09,581 --> 00:21:11,501 애송이, 삼촌 말 잘 들어라 202 00:21:11,581 --> 00:21:13,461 재미는 순간이고 후회는 평생이야 203 00:21:14,901 --> 00:21:17,501 그 애가 이 숲에 귀신이 많다고 했어? 204 00:21:17,581 --> 00:21:23,181 네, 죽은 자의 혼이 돌아다닌다고 했습니다 205 00:21:24,221 --> 00:21:25,861 우크라이나에선 그렇게 믿는대요 206 00:21:27,141 --> 00:21:28,701 저희 고향도 그렇고요 207 00:21:28,781 --> 00:21:30,701 촌뜨기들이란 208 00:21:38,021 --> 00:21:40,461 그때 폭발에서 우리가 어떻게 산 거죠? 209 00:21:41,621 --> 00:21:42,621 다리에서요 210 00:21:44,381 --> 00:21:48,541 제가 마지막까지 똥꼬 빠지게 페달을 밟은 덕분이죠 211 00:21:48,621 --> 00:21:51,701 불까지 붙었는데 말입니다 나중에 새 신이나 사주십쇼 212 00:22:00,061 --> 00:22:02,301 폰하르덴부르크랑 잘 아는 사이시죠? 213 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 사관학교 동기니까 214 00:22:06,821 --> 00:22:08,221 친구였습니까? 215 00:22:09,181 --> 00:22:10,941 그래, 하지만 오래전 일이야 216 00:22:14,461 --> 00:22:16,901 그분이 아드님 대부라는 게 진짜입니까? 217 00:22:24,821 --> 00:22:27,021 잡담 그만, 모두 취침해 218 00:23:24,501 --> 00:23:25,461 혼불입니다 219 00:23:30,221 --> 00:23:31,901 헬무트 말은 넘겨들어 220 00:23:33,421 --> 00:23:35,061 늘 저만 놀리세요 221 00:23:37,061 --> 00:23:38,701 아들을 잃어서 그래 222 00:23:38,781 --> 00:23:40,101 고작 15살이었지 223 00:23:42,021 --> 00:23:45,621 훔볼트타인 공원 공습 때 헬무트는 대공포를 맡았어 224 00:23:48,421 --> 00:23:49,701 직격탄이었지 225 00:23:50,421 --> 00:23:52,541 빈 관을 묻어야 했어 226 00:23:58,421 --> 00:24:01,861 그 녀석 나름의 애정 표현일지도 모르지 227 00:24:15,901 --> 00:24:17,221 눈 좀 붙여 둬 228 00:24:18,541 --> 00:24:19,821 불침번은 내가 서지 229 00:24:36,141 --> 00:24:37,181 필리프 230 00:25:27,821 --> 00:25:29,021 뭐래? 231 00:25:35,941 --> 00:25:38,101 "아뉴스 데이 퀴 톨리스" 232 00:25:38,181 --> 00:25:39,741 무슨 무전이야? 233 00:25:40,701 --> 00:25:41,901 라틴어야 234 00:25:43,861 --> 00:25:44,781 들어 봐 235 00:25:47,741 --> 00:25:51,261 '하느님의 어린양 자비를 베푸소서' 236 00:25:54,741 --> 00:25:58,021 '하느님의 어린양 세상의 죄를 없애시는 주님' 237 00:26:03,701 --> 00:26:07,141 '하느님의 어린양, 평화를 주소서' 238 00:26:14,701 --> 00:26:15,581 미사 기도문이군 239 00:26:16,981 --> 00:26:18,381 고향에서도 매일 틀어줬지 240 00:26:18,461 --> 00:26:20,021 여긴 정교회인데요? 241 00:26:20,781 --> 00:26:22,541 뭐 하러 라틴어 기도문을 듣겠습니까? 242 00:26:31,981 --> 00:26:33,981 대전차 방어선이다 우측으로 붙어 가 243 00:26:36,981 --> 00:26:39,061 소련 놈들이 우리를 교란하려는 거야 244 00:26:39,141 --> 00:26:40,941 개소리니까 그냥 꺼 245 00:26:55,101 --> 00:26:56,741 누가 설치한 거죠? 246 00:26:56,821 --> 00:26:57,981 우리 247 00:26:58,061 --> 00:27:01,861 포로로 잡힌 주코프 잔당이라고 하는 게 맞을지도 모르지 248 00:27:05,981 --> 00:27:08,501 그걸 못 버틴 놈들은 저기 묻혔고 249 00:27:35,141 --> 00:27:37,381 헬무트, 앞쪽에 틈이 있다 250 00:27:37,461 --> 00:27:39,021 거기로 지나간다, 좌로 꺾어 251 00:28:18,381 --> 00:28:19,221 세워! 252 00:28:27,221 --> 00:28:28,821 - 왜 그러시죠? - 지뢰다! 253 00:28:28,901 --> 00:28:30,221 우리 밑에 깔려 있어 254 00:28:30,301 --> 00:28:31,581 망할 255 00:28:34,741 --> 00:28:36,221 어쩌죠? 256 00:28:36,301 --> 00:28:39,701 미셸, 카일리히 내려서 지면을 수색한다 257 00:28:45,501 --> 00:28:47,861 조심해, 궤도 자국 위로 뛰어내려 258 00:29:11,861 --> 00:29:13,181 샅샅이 수색해! 259 00:29:33,901 --> 00:29:34,741 빌어먹을, 미셸! 260 00:29:40,381 --> 00:29:41,381 이리 와 261 00:29:46,821 --> 00:29:49,741 궤도에 너무 가까워 둘이 같이 파내야 해 262 00:29:49,821 --> 00:29:52,901 카일리히! 지나온 길을 수색해 263 00:29:52,981 --> 00:29:54,821 - 뒤로 빼야 할지 모르니까 - 네! 264 00:29:54,901 --> 00:29:55,941 소위님! 265 00:29:56,581 --> 00:29:59,381 9시 방향, 3,000m 거리 지평선에 흙먼지가 보입니다 266 00:29:59,461 --> 00:30:02,381 - 매복일지 모릅니다 - 계속 주시해, 크리스티안 267 00:30:02,461 --> 00:30:03,541 파 봐 268 00:30:05,701 --> 00:30:06,821 여기 있군 269 00:30:12,581 --> 00:30:15,221 지뢰 밑의 흙을 조심해서 파 270 00:30:15,301 --> 00:30:18,501 내가 기폭 장치를 해제하는 동안 들어 올릴 수 있게 271 00:30:18,581 --> 00:30:19,421 시작해 272 00:30:29,141 --> 00:30:30,061 조심 273 00:30:45,981 --> 00:30:47,421 젠장, 아무것도 안 보여 274 00:30:48,021 --> 00:30:49,501 들어 올려야겠다 275 00:30:51,661 --> 00:30:52,501 조심해 276 00:30:57,181 --> 00:30:59,421 - 소위님! - 왜? 277 00:30:59,501 --> 00:31:02,021 지뢰 밑에서 뭔가 움직여서 잡았습니다 278 00:31:02,661 --> 00:31:04,501 수류탄 같습니다 279 00:31:09,381 --> 00:31:10,221 그렇군 280 00:31:10,781 --> 00:31:13,821 개새끼들이 핀을 뽑아놨어 이중 함정이다 281 00:31:14,741 --> 00:31:15,941 손을 움직이면 282 00:31:16,021 --> 00:31:18,981 수류탄이 움직여서 기폭 장치가 작동할 거야 283 00:31:19,061 --> 00:31:21,021 그럼 우리 둘 다 날아가겠지 284 00:31:23,021 --> 00:31:25,301 미셸, 침착해야 해, 미셸! 285 00:31:26,861 --> 00:31:27,861 미셸 286 00:31:29,741 --> 00:31:30,741 자 287 00:31:31,901 --> 00:31:32,901 숨 쉬어 288 00:31:36,661 --> 00:31:37,781 잘했어 289 00:31:40,461 --> 00:31:41,461 알겠습니다 290 00:31:46,541 --> 00:31:49,501 - 벨러, 상황 보고해! - 차량이 멀어지고 있습니다 291 00:31:49,581 --> 00:31:51,141 후진 준비해! 292 00:31:51,661 --> 00:31:52,741 어떻게 된 겁니까? 293 00:31:53,421 --> 00:31:56,421 모두의 안전을 확보한 뒤에 돌아와서 도와줄게 294 00:31:56,501 --> 00:31:57,381 알겠지? 295 00:32:02,181 --> 00:32:03,181 알겠습니다 296 00:32:16,141 --> 00:32:19,301 5, 6km 거리, 미확인 차량 점점 멀어집니다 297 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 - 헬무트! - 미셸은요? 298 00:32:22,061 --> 00:32:24,661 지나온 자국을 따라서 천천히 후진해 299 00:32:24,741 --> 00:32:26,101 미셸은요? 300 00:32:26,181 --> 00:32:27,741 티거가 우선이다 301 00:32:30,421 --> 00:32:31,261 후진해! 302 00:33:00,581 --> 00:33:01,421 그대로 303 00:33:08,741 --> 00:33:09,741 그대로 304 00:33:14,021 --> 00:33:17,181 - 씨발, 애송아! - 그대로 쭉 빼라고! 305 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 세워! 306 00:33:40,021 --> 00:33:40,861 밧줄 줘 307 00:33:43,181 --> 00:33:45,141 아주 잘하고 있어, 미셸 308 00:33:45,221 --> 00:33:46,261 돌겠네 309 00:34:06,581 --> 00:34:07,741 반드시 310 00:34:09,660 --> 00:34:11,021 무사히 돌려보내 주마 311 00:34:15,260 --> 00:34:16,501 조심하십시오 312 00:34:25,061 --> 00:34:27,180 잘 들어, 미셸 313 00:34:27,740 --> 00:34:28,740 날 봐 314 00:34:31,220 --> 00:34:35,101 아주 천천히 손을 빼야 해 315 00:34:35,180 --> 00:34:39,541 그래야 지뢰 무게로 수류탄 레버를 누를 수 있어 316 00:34:42,141 --> 00:34:43,381 자 317 00:34:47,021 --> 00:34:48,061 천천히 318 00:34:49,581 --> 00:34:52,101 천천히, 더 천천히 319 00:34:53,061 --> 00:34:55,501 잘하고 있어, 미셸 320 00:34:58,301 --> 00:34:59,301 그대로 321 00:35:01,181 --> 00:35:02,181 천천히 322 00:35:07,461 --> 00:35:08,501 그대로 323 00:35:12,381 --> 00:35:14,261 서두르지 말고, 좋아 324 00:35:15,661 --> 00:35:16,821 잘했어 325 00:35:31,461 --> 00:35:32,421 조심해 326 00:35:58,301 --> 00:35:59,141 일어나 327 00:36:01,981 --> 00:36:02,821 자 328 00:36:15,381 --> 00:36:16,381 가자 329 00:36:27,261 --> 00:36:30,141 전원 하차! 전차 뒤로! 330 00:36:44,301 --> 00:36:45,341 자네한테 맡기지 331 00:37:10,701 --> 00:37:12,301 이 새끼 깡다구 있네 332 00:37:12,381 --> 00:37:13,381 탑승해 333 00:37:14,261 --> 00:37:15,141 제법인데? 334 00:37:16,421 --> 00:37:18,221 나한테 안길 생각 마라, 애송이 335 00:37:28,261 --> 00:37:30,301 애인 사진 붙이는 것 정도는 336 00:37:30,381 --> 00:37:31,821 허락해 줄 수 있어 337 00:37:59,301 --> 00:38:00,701 헬무트, 좌로 꺾어! 338 00:39:02,821 --> 00:39:03,821 세워! 339 00:39:14,341 --> 00:39:16,621 12시에 전차! 후진해! 340 00:39:20,741 --> 00:39:22,341 좌로 꺾어! 341 00:39:27,541 --> 00:39:28,381 연막탄 발사 342 00:39:34,501 --> 00:39:35,621 쭉 빠져! 343 00:39:37,061 --> 00:39:39,741 헬무트, 아직도 가까워 숲을 벗어나야 해 344 00:39:39,821 --> 00:39:40,981 더 밟아! 345 00:39:45,581 --> 00:39:47,141 세워! 346 00:39:53,221 --> 00:39:56,621 대구경이야, SU-100 같아 347 00:39:56,701 --> 00:39:59,861 판처슈렉입니다 한 방이면 우린 끝입니다 348 00:40:05,501 --> 00:40:06,341 소위님? 349 00:40:09,701 --> 00:40:12,141 적이 더 온다 적어도 3대 이상이야 350 00:40:12,781 --> 00:40:13,661 피해 가야 해 351 00:40:13,741 --> 00:40:15,581 여기서 한 놈씩 처리하면 됩니다 352 00:40:15,661 --> 00:40:17,981 수가 너무 많아, 임무가 우선이다 353 00:40:18,061 --> 00:40:20,061 뒤쪽은 강이라 빠질 수도 없습니다! 354 00:40:20,141 --> 00:40:23,101 공격해야 합니다 다른 방법이 없어요 355 00:40:24,501 --> 00:40:25,821 강 356 00:40:26,541 --> 00:40:27,461 방법은 있어 357 00:40:28,861 --> 00:40:31,021 후진해서 동쪽 3시 방향으로 간다 358 00:41:09,621 --> 00:41:10,541 세워 359 00:41:12,701 --> 00:41:13,861 시동 꺼 360 00:41:13,941 --> 00:41:15,461 필리프, 뭐 하려고요? 361 00:41:16,101 --> 00:41:17,421 전원 하차 362 00:41:22,941 --> 00:41:24,301 대체 뭐야? 363 00:41:27,981 --> 00:41:29,101 빨리! 364 00:41:30,621 --> 00:41:32,181 잠행 준비해 365 00:41:34,261 --> 00:41:36,341 - 네? - 잠행 가능한 티거잖아 366 00:41:36,421 --> 00:41:37,821 훈련 때 해본 게 전부입니다 367 00:41:37,901 --> 00:41:38,741 움직여! 368 00:41:38,821 --> 00:41:40,061 실전은 처음입니다 369 00:41:41,261 --> 00:41:43,141 지금 해보면 되겠군 370 00:41:43,221 --> 00:41:46,141 기체 손상이 심합니다 가라앉을지도 모릅니다 371 00:41:46,221 --> 00:41:49,421 자네가 고쳤잖아 난 자네를 믿어, 가지 372 00:41:51,181 --> 00:41:53,701 어서 움직여! 373 00:42:04,621 --> 00:42:05,621 완벽해 374 00:42:22,581 --> 00:42:24,701 전부 타 375 00:42:27,981 --> 00:42:29,621 헬무트, 시동 걸어 376 00:42:30,941 --> 00:42:32,061 "수중 기동" 377 00:42:36,381 --> 00:42:37,581 출발해, 빠져나가자 378 00:42:37,661 --> 00:42:38,741 "폐쇄" 379 00:43:13,021 --> 00:43:14,661 입수 시작 380 00:43:55,701 --> 00:43:56,701 헬무트, 멈춰 381 00:44:06,301 --> 00:44:07,701 소리가 큰데요 382 00:44:09,581 --> 00:44:11,221 - 시동 끄면 안 됩니까? - 안 돼 383 00:44:11,301 --> 00:44:12,541 안 돼 384 00:44:12,621 --> 00:44:14,941 그랬다가 시동 다시 못 걸면 그대로 죽는 거야 385 00:44:18,261 --> 00:44:21,461 매연이 보일 거야, 시동 꺼 386 00:44:21,541 --> 00:44:23,981 네? 시동 안 걸리면 다 뒈지는 건데요 387 00:44:24,581 --> 00:44:25,421 꺼 388 00:44:51,621 --> 00:44:52,741 어때? 389 00:44:54,701 --> 00:44:56,381 아직 새는 곳은 없습니다 390 00:44:59,261 --> 00:45:01,541 - 이쪽도요 - 물은 안 보입니다 391 00:45:12,461 --> 00:45:14,461 물속에서 얼마나 버틸 수 있죠? 392 00:45:35,421 --> 00:45:36,421 모터 소리입니다 393 00:45:43,501 --> 00:45:44,901 가까워지고 있습니다 394 00:45:44,981 --> 00:45:47,301 전차에서 타 죽는 거면 몰라도 395 00:45:48,501 --> 00:45:49,501 익사라니... 396 00:45:53,901 --> 00:45:57,181 벨러 말대로 아까 싸워야 했습니다 397 00:45:58,101 --> 00:46:00,021 - 이건 함정입니다 - 조용! 398 00:46:48,501 --> 00:46:50,381 안전해질 때까지 기다린다 399 00:47:14,781 --> 00:47:17,301 - 얼마나 더 버텨야 하죠? - 아직이야 400 00:47:17,381 --> 00:47:21,821 부상했을 때 적이 없다는 확신이 들어야 해 401 00:47:41,461 --> 00:47:43,261 카일리히, 시계 확인해 봐 402 00:47:44,261 --> 00:47:46,661 12시 직전입니다 다리 위 전투 후로 멈췄어요 403 00:47:51,941 --> 00:47:55,061 보다나가 그러는데 호수에는 요정이 있답니다 404 00:47:56,141 --> 00:47:57,981 사람을 물속으로 끌고 간대요 405 00:47:59,701 --> 00:48:02,941 네 애인 참 밝은 성격이구나 406 00:48:04,581 --> 00:48:08,101 헛소리 그만해, 전부 다물어 407 00:49:02,781 --> 00:49:03,901 필리프 408 00:49:19,301 --> 00:49:21,981 - 소위님! - 젠장, 물이 샙니다! 409 00:49:22,061 --> 00:49:24,581 적이 있든 말든 부상해야 합니다! 410 00:49:26,541 --> 00:49:29,621 좋아, 강을 건너서 반대편에서 부상한다 411 00:49:29,701 --> 00:49:32,261 - 강을요? - 아직 적이 있을지 몰라 412 00:49:32,341 --> 00:49:35,061 그편이 안전해, 다리 찾느라 기름 낭비 안 해도 되고 413 00:49:35,141 --> 00:49:37,541 헬무트, 시동 걸어! 414 00:49:48,661 --> 00:49:50,981 - 좆됐네 - 빨리, 다시 해 봐! 415 00:49:51,061 --> 00:49:53,581 헬무트, 빨리! 416 00:50:04,301 --> 00:50:06,341 헬무트, 다시 걸어 봐! 417 00:50:14,141 --> 00:50:15,021 좋았어! 418 00:50:17,301 --> 00:50:19,061 헬무트, 전진해! 419 00:50:30,581 --> 00:50:34,141 이대로 여기 갇히면 물속에선 해치도 못 열어 420 00:50:34,221 --> 00:50:35,181 나 수영 못 해 421 00:50:36,261 --> 00:50:37,261 나도 못 해 422 00:50:37,901 --> 00:50:41,461 철관에 갇혀서 죽을 테니 헤엄칠 필요도 없겠지 423 00:51:29,861 --> 00:51:31,021 세워, 시동 꺼 424 00:51:53,821 --> 00:51:56,581 아무것도 안 보인다, 전원 하차 425 00:52:26,141 --> 00:52:28,061 육지 기동용으로 정비해 426 00:52:29,381 --> 00:52:31,541 남은 연료로는 20km밖에 못 갑니다 427 00:52:33,061 --> 00:52:34,261 - 그래 - 네 428 00:52:36,981 --> 00:52:37,901 씨발 429 00:52:38,581 --> 00:52:39,501 왜요? 430 00:52:40,181 --> 00:52:42,181 망할 놈들 때문에 담배만 통으로 날렸네 431 00:52:45,461 --> 00:52:48,541 - 아슬아슬했어 - 서둘러, 임무가 우선이야 432 00:52:49,741 --> 00:52:50,741 벨러 433 00:53:46,021 --> 00:53:47,621 전차 초콜릿 먹어 434 00:53:48,781 --> 00:53:50,181 긴 밤이 될 테니 435 00:53:50,821 --> 00:53:52,861 모두 정신 똑바로 차려 436 00:54:25,221 --> 00:54:27,301 자, 난 맑은 정신으로 있고 싶어 437 00:55:22,581 --> 00:55:23,661 세워 438 00:55:26,621 --> 00:55:27,501 시동 꺼 439 00:55:33,501 --> 00:55:34,501 뭐죠? 440 00:55:54,261 --> 00:55:55,461 아군이다 441 00:55:57,741 --> 00:55:59,341 시동 걸어, 이대로 전진 442 00:56:54,021 --> 00:56:55,381 시동 꺼, 하차해 443 00:57:16,421 --> 00:57:18,141 멈춰! 손 들어! 거기 서! 444 00:57:20,021 --> 00:57:23,021 빨리 가, 동물 집어넣어 445 00:57:25,341 --> 00:57:26,181 안에 넣어 446 00:57:30,301 --> 00:57:32,901 히틀러 만세, 전차병이네 447 00:57:37,461 --> 00:57:38,661 빨리빨리 움직여! 448 00:57:39,981 --> 00:57:41,741 빨리 좀 와주면 안 되겠냐? 449 00:57:45,421 --> 00:57:46,741 서둘러 450 00:57:47,621 --> 00:57:48,821 말도 데려와! 451 00:57:53,421 --> 00:57:56,181 503 중전차 대대 게르켄스 소위입니다 452 00:57:57,461 --> 00:58:00,661 - 보급품과 연료를 요청합니다 - 크레브스 중령이네 453 00:58:01,861 --> 00:58:03,541 어떻게 된 거지? 길을 잃었나? 454 00:58:05,821 --> 00:58:06,661 특수 임무 중입니다 455 00:58:07,341 --> 00:58:10,421 전차병은 역시 남다르군 456 00:58:13,261 --> 00:58:16,101 이곳에 남은 병력은 없다고 들었습니다만 457 00:58:17,381 --> 00:58:19,781 이게 우리 특수 임무야 458 00:58:19,861 --> 00:58:22,901 게릴라군에 협조한 마을을 깨끗이 쓸어버리는 거지 459 00:58:22,981 --> 00:58:25,621 빨리 가! 움직여! 460 00:58:25,701 --> 00:58:29,181 노동 수용소로 보내는 겁니까? 461 00:58:30,541 --> 00:58:32,821 노동 수용소 시절은 끝난 지 오래야 462 00:58:33,661 --> 00:58:36,381 안에 가두고 불을 지르면 463 00:58:36,461 --> 00:58:38,661 제 가축한테 짓밟혀 죽겠지 464 00:58:38,741 --> 00:58:39,941 탄약도 아끼고 465 00:58:40,021 --> 00:58:42,061 우리 나름 대의에 이바지하는 거지 466 00:58:42,701 --> 00:58:45,501 독일은 여전히 전의를 불태우고 있고 467 00:58:47,101 --> 00:58:48,621 탄약은 무한하지 않으니까 468 00:58:52,421 --> 00:58:54,341 거의 다 정리됐군 469 00:58:59,061 --> 00:59:00,181 전원 탑승해 470 00:59:34,821 --> 00:59:36,741 그 불길, 기억하지? 471 00:59:58,141 --> 01:00:00,501 내 일은 끝났군 472 01:00:02,301 --> 01:00:04,141 아, 연료가 필요하댔지? 473 01:00:06,981 --> 01:00:07,821 철수해! 474 01:00:15,781 --> 01:00:17,261 바로 출발한다 475 01:00:17,341 --> 01:00:19,261 오늘은 티거 안에서 잔다 476 01:00:20,421 --> 01:00:21,541 움직여! 477 01:00:47,821 --> 01:00:48,821 필리프? 478 01:00:54,701 --> 01:00:56,141 그걸 누가 먹습니까? 479 01:00:56,221 --> 01:00:58,341 미셸, 제대로 된 것 좀 줘 봐 480 01:01:07,621 --> 01:01:08,621 더 481 01:01:20,741 --> 01:01:22,021 천상의 맛이로군 482 01:01:23,301 --> 01:01:25,021 와인 양조자 아니셨습니까? 483 01:01:26,221 --> 01:01:29,661 라틴어 선생 출신이어도 이 술이 쓰레기란 건 압니다 484 01:01:31,381 --> 01:01:32,821 폰클라우센 남작, 37년산 485 01:01:34,261 --> 01:01:35,701 그뤼너 펠틀리너 스마라크트 486 01:01:36,461 --> 01:01:38,021 내 희대의 역작이지 487 01:01:39,181 --> 01:01:43,821 은은한 과일 맛에 절묘한 균형의 산도 488 01:01:46,621 --> 01:01:48,141 희미한 살구의 끝맛까지 489 01:01:49,981 --> 01:01:52,421 '천상의 맛'이라고 불렀지 490 01:01:53,901 --> 01:01:57,221 괴링 총사령관이 환장해서 절반을 사들였어 491 01:01:58,661 --> 01:02:01,341 지금 남아 있는 거라곤 492 01:02:03,981 --> 01:02:05,101 추억뿐이지만 493 01:02:09,661 --> 01:02:12,821 이딴 오줌도 감지덕지한 수준이지 494 01:02:13,821 --> 01:02:16,661 오줌이라도 취할 수 있으면 됐죠 495 01:02:18,541 --> 01:02:19,701 드릴까요? 496 01:02:21,021 --> 01:02:23,061 어떻게 오스트리아 농부가 497 01:02:23,141 --> 01:02:25,621 총사령관 입맛을 사로잡은 와인을 만들었죠? 498 01:02:26,541 --> 01:02:27,581 바하우 사람은 499 01:02:28,861 --> 01:02:30,581 혈관에 와인이 흐르지 500 01:02:32,221 --> 01:02:35,621 집안 대대로 내려온 비법이야 501 01:02:36,421 --> 01:02:39,941 그런데 왜 와인 이름이 폰클라우센 남작이죠? 502 01:02:42,581 --> 01:02:43,661 내 고용주였으니까 503 01:02:44,221 --> 01:02:45,861 그래도 벨러 와인이 돼야죠 504 01:02:47,701 --> 01:02:49,901 땅도 포도도 그분 거지 505 01:02:49,981 --> 01:02:52,021 태양도 바람도 비도요? 506 01:02:53,581 --> 01:02:56,341 라틴어 선생치고는 꽤 빨갱이 같은 말을 하는군 507 01:02:57,981 --> 01:02:59,901 고대 로마인이 인류 역사에 508 01:03:01,021 --> 01:03:04,021 가장 큰 획을 남긴 유산을 꼽자면 509 01:03:04,101 --> 01:03:05,301 전쟁이죠 510 01:03:05,941 --> 01:03:07,501 그들은 평생 전쟁을 벌였습니다 511 01:03:08,221 --> 01:03:10,861 적이 아니라 동족을 굴복시키려고 512 01:03:10,941 --> 01:03:14,021 언제나 싸우고 전쟁하고 절대 쉬지 않았어요 513 01:03:14,101 --> 01:03:15,661 라틴어 선생, 와인 양조자 514 01:03:15,741 --> 01:03:17,901 기차 운전사, 농부 꼬맹이까지 515 01:03:17,981 --> 01:03:19,941 할 수 있는 건 '네, 아니'뿐이죠 516 01:03:20,021 --> 01:03:21,541 명령에 복종해야 하고 517 01:03:21,621 --> 01:03:24,261 내가 누군지, 무엇을 사랑했는지 그딴 건 중요치 않습니다 518 01:03:25,781 --> 01:03:28,341 소중한 사람을 지키려고 명령을 따르는 거지 519 01:03:30,981 --> 01:03:32,901 우리에게 중요한 건 명령뿐이야 520 01:03:34,301 --> 01:03:38,261 명령이 없으면 끝장이야 군대, 사회, 모든 게 521 01:03:50,341 --> 01:03:52,701 제 전차에선 정치 얘기 금지입니다 522 01:03:54,381 --> 01:03:55,341 그리고 틀렸어 523 01:03:59,461 --> 01:04:01,781 고대 로마인 중엔 기차 운전사가 없었잖아 524 01:04:05,341 --> 01:04:06,781 그건 나도 알아 525 01:04:07,421 --> 01:04:09,141 그래, 가방끈 짧은 너라도 526 01:04:11,461 --> 01:04:13,221 야, 시끄러워! 527 01:04:16,101 --> 01:04:17,381 기차 운전사를 위하여 528 01:04:18,181 --> 01:04:19,741 세상의 구원자를 위하여 529 01:04:30,141 --> 01:04:32,181 벨러, 라이터요 530 01:04:34,261 --> 01:04:35,381 뭔 소리래? 531 01:05:08,141 --> 01:05:09,461 가능하다면 잊고 싶습니다 532 01:05:15,621 --> 01:05:16,981 원래 우리의 모습요 533 01:05:21,501 --> 01:05:23,141 이젠 돌아갈 수 없겠죠 534 01:05:25,981 --> 01:05:27,181 이 모든 걸 535 01:05:30,821 --> 01:05:31,861 겪었으니까요 536 01:05:35,221 --> 01:05:36,461 원래의 우리? 537 01:05:41,461 --> 01:05:43,061 우린 변하지 않았어 538 01:05:45,381 --> 01:05:48,741 명령을 따르고 시키는 대로 했을 뿐 539 01:05:50,861 --> 01:05:51,861 그뿐이야 540 01:06:10,301 --> 01:06:11,901 전부 끝나면 541 01:06:13,261 --> 01:06:15,901 오스트리아에 놀러 오세요 포도밭을 보여드리죠 542 01:06:20,021 --> 01:06:21,741 같이 한잔해요 543 01:06:27,341 --> 01:06:28,501 좋지 544 01:07:38,461 --> 01:07:39,461 세워! 545 01:07:40,741 --> 01:07:41,781 뭐죠? 546 01:07:48,741 --> 01:07:50,181 느낌이 안 좋습니다 547 01:07:50,261 --> 01:07:52,181 다가가지 말죠 548 01:07:52,741 --> 01:07:56,981 벙커가 바로 뒤쪽에 있어 돌아갈 시간 없어 549 01:07:57,061 --> 01:07:58,181 전투 준비 550 01:08:00,181 --> 01:08:01,021 거리는요? 551 01:08:02,901 --> 01:08:03,741 1,000m 552 01:08:05,181 --> 01:08:08,301 헬무트, 방앗간 왼편으로 천천히 지나가 553 01:08:08,381 --> 01:08:10,221 - 조준 끝 - 전진! 554 01:08:29,101 --> 01:08:31,141 훈련 표적이었나 보군 555 01:08:31,221 --> 01:08:32,741 사정거리로 들어간다 556 01:08:32,821 --> 01:08:34,460 카일리히, 기관총 준비 557 01:08:35,500 --> 01:08:36,621 사격 허가한다 558 01:08:39,661 --> 01:08:40,861 망할 태양 559 01:08:41,460 --> 01:08:42,621 절대 눈 돌리지 마! 560 01:08:55,141 --> 01:08:57,821 정지! 1시 방향에서 포격! 561 01:08:57,901 --> 01:09:00,061 헬무트, 후진해! 빨리! 562 01:09:00,901 --> 01:09:03,221 - 벨러, 반격해! - 네! 젠장! 563 01:09:06,420 --> 01:09:07,420 빗나갔습니다! 564 01:09:08,021 --> 01:09:09,741 - 헬무트, 계속 가! - 네! 565 01:09:09,821 --> 01:09:11,460 카일리히, 기관총 쏴! 566 01:09:13,300 --> 01:09:15,261 사격 범위에서 벗어나, 좌측으로! 567 01:09:15,340 --> 01:09:16,701 빨리, 헬무트! 568 01:09:21,621 --> 01:09:22,621 정지! 569 01:09:23,221 --> 01:09:25,460 벨러, 풍차 날개 옆 570 01:09:26,221 --> 01:09:28,021 무너진 건물, 거리 900m 571 01:09:28,861 --> 01:09:29,701 확인! 572 01:09:31,340 --> 01:09:33,181 - 조준 끝 - 장전 끝! 573 01:09:33,261 --> 01:09:34,380 쏴! 574 01:09:41,821 --> 01:09:44,621 아무것도 안 보여, 명중 확인 불가 575 01:09:54,941 --> 01:09:55,781 젠장 576 01:09:55,861 --> 01:09:56,701 뭐야? 577 01:09:58,781 --> 01:10:00,981 - SU-100이야 - 그때 그 SU입니까? 578 01:10:01,061 --> 01:10:02,541 - 이런... - 망할 579 01:10:02,621 --> 01:10:05,301 - 그럴 수가 - 여기까지 따라온 모양이야 580 01:10:05,381 --> 01:10:06,541 말이 안 됩니다! 581 01:10:06,621 --> 01:10:09,781 헬무트, 물러서 카일리히, 계속 사격해, 출발! 582 01:10:28,621 --> 01:10:29,861 - 쏴! - 쏴! 583 01:10:32,021 --> 01:10:34,501 튕겨 나갔어! 장갑이 너무 단단해 584 01:10:35,261 --> 01:10:36,141 장전 끝! 585 01:10:36,221 --> 01:10:38,741 거리를 벌려, 옆을 노려야 해! 586 01:10:45,461 --> 01:10:47,381 젠장, 배기관에 맞았습니다! 587 01:10:47,461 --> 01:10:49,701 - 망할 새끼들! - 헬무트, 더 뒤로! 588 01:10:49,781 --> 01:10:50,941 연막탄! 589 01:11:01,581 --> 01:11:02,621 어디 있지? 590 01:11:14,581 --> 01:11:16,501 - 탄이 관통했습니다! - 다들 괜찮아? 591 01:11:16,581 --> 01:11:17,621 - 괜찮아? - 네 592 01:11:17,701 --> 01:11:19,501 - 돌아옵니다! - 젠장! 593 01:11:20,421 --> 01:11:22,021 적이 너무 강합니다! 594 01:11:22,101 --> 01:11:24,181 그래 봤자 주포 하나뿐이야 595 01:11:24,261 --> 01:11:27,581 우리가 더 빠르고 민첩해 저쪽은 쏘려면 완전히 돌아야 해 596 01:11:30,381 --> 01:11:33,461 헬무트, 천천히 전진하다가 왼쪽으로 꺾어 597 01:11:33,541 --> 01:11:35,181 측면을 노린다 598 01:11:35,261 --> 01:11:38,301 - 우리 측면은요? - 날 믿어, 달려! 599 01:11:49,061 --> 01:11:50,061 주포, 3시 방향으로 600 01:11:53,621 --> 01:11:55,381 우릴 조준하고 있습니다 601 01:11:55,461 --> 01:11:56,421 침착해! 602 01:12:00,821 --> 01:12:01,981 소위님! 603 01:12:02,061 --> 01:12:02,941 진정해! 604 01:12:04,981 --> 01:12:06,661 이러다 죽겠습니다! 605 01:12:07,261 --> 01:12:09,181 벨러, 지금이야 기관총 쏴, 주의를 돌려 606 01:12:14,021 --> 01:12:15,101 정지! 607 01:12:17,101 --> 01:12:19,341 - 필리프, 빨리요! - 아직이야 608 01:12:20,941 --> 01:12:22,701 - 조준 끝! - 기다려 609 01:12:23,861 --> 01:12:24,901 조준했습니다! 610 01:12:26,061 --> 01:12:27,181 기다려 611 01:12:27,821 --> 01:12:28,701 기관총, 멈춰 612 01:12:34,341 --> 01:12:36,141 - 쏴 - 발사! 613 01:12:44,301 --> 01:12:46,421 명중, 격파 확인 614 01:12:51,341 --> 01:12:53,181 전차는 이게 문제야 615 01:12:53,261 --> 01:12:55,541 바로 앞에 있는 것도 안 보이지 616 01:12:55,621 --> 01:12:58,221 그러게 숲에서 싸우자고 하지 않았습니까! 617 01:12:58,301 --> 01:13:00,181 저 새끼 때문에 다 뒈질 뻔했다고요! 618 01:13:03,741 --> 01:13:04,661 카일리히? 619 01:13:05,861 --> 01:13:08,101 - 괜찮으십니까? - 카일리히? 620 01:13:08,821 --> 01:13:10,981 - 카일리히, 이 새끼야! - 카일리히? 621 01:13:12,581 --> 01:13:14,901 - 소위님! - 어디에 맞았어? 622 01:13:16,981 --> 01:13:18,261 파편이... 623 01:13:20,701 --> 01:13:21,861 폐에 맞았습니다 624 01:13:25,941 --> 01:13:27,101 망할! 625 01:13:37,621 --> 01:13:38,901 해가 보고 싶어요 626 01:13:41,621 --> 01:13:43,621 이 위로 끌어올려 627 01:13:46,381 --> 01:13:47,621 다리 잡아 628 01:13:49,181 --> 01:13:50,181 조심해 629 01:14:01,981 --> 01:14:03,501 괜찮아, 카일리히 630 01:14:06,821 --> 01:14:10,661 하르덴부르크랑 뭔가 사연이 있으시죠? 631 01:14:11,421 --> 01:14:12,701 말은 좀 참아봐 632 01:14:40,621 --> 01:14:41,461 편지를... 633 01:14:42,301 --> 01:14:44,181 루이제와 딸들에게 편지를 써주세요 634 01:14:45,221 --> 01:14:46,421 그래, 약속하지 635 01:14:52,981 --> 01:14:54,581 다시 교단에 서고 싶었습니다 636 01:14:59,261 --> 01:15:04,181 1939년에 고등학교 졸업반을 가르쳤죠 637 01:15:06,061 --> 01:15:08,061 가장 행복한 여름이었어요 638 01:15:09,581 --> 01:15:12,621 그 후론 전쟁뿐이었죠 639 01:15:15,141 --> 01:15:16,021 전... 640 01:15:39,501 --> 01:15:40,501 카일리히 641 01:17:05,421 --> 01:17:06,661 티거 정비해 642 01:17:22,141 --> 01:17:23,781 고칠 순 있겠지만... 643 01:17:48,101 --> 01:17:49,301 소위님! 644 01:17:51,381 --> 01:17:52,541 왜? 645 01:18:17,421 --> 01:18:18,541 망할 646 01:18:20,901 --> 01:18:22,501 시체가 저렇게 빨리 탈 리 없어요 647 01:18:24,261 --> 01:18:25,261 그만 648 01:18:25,341 --> 01:18:28,701 기지로 돌아가서 목표물은 못 찾았다고 하죠 649 01:18:28,781 --> 01:18:30,181 뭔가 잘못됐습니다 650 01:18:30,741 --> 01:18:32,981 고작 20km 남았어 651 01:18:33,061 --> 01:18:34,581 배기관이 고장 났습니다 652 01:18:35,381 --> 01:18:37,941 고치면 돼, 저 SU 부품을 빼서라도 653 01:18:38,021 --> 01:18:40,541 남은 연료로는 30km밖에 못 갑니다 654 01:18:40,621 --> 01:18:43,541 - 돌아가기엔 부족합니다 - 거기 보급품이 있을 거야 655 01:18:46,701 --> 01:18:48,981 이 짓거리를 할 만큼 중요한 인물 맞습니까? 656 01:18:50,181 --> 01:18:51,501 만약 스파이라면 657 01:18:52,461 --> 01:18:54,301 직접 머리통을 날려버릴 겁니다 658 01:19:01,341 --> 01:19:02,501 작업 시작해 659 01:19:04,261 --> 01:19:05,261 어서 660 01:19:19,741 --> 01:19:22,181 그 불길, 기억하지? 661 01:19:22,261 --> 01:19:23,421 소위님? 662 01:19:53,421 --> 01:19:54,421 카일... 663 01:19:55,341 --> 01:19:56,701 미셸, 무전 들어 봐 664 01:20:53,501 --> 01:20:54,581 소위님? 665 01:21:10,301 --> 01:21:12,501 무전 꺼, 무전 꺼! 666 01:21:18,781 --> 01:21:19,941 얼마나 더요? 667 01:21:21,941 --> 01:21:23,701 얼마나 더 가야 합니까? 668 01:21:24,301 --> 01:21:27,541 대령을 찾아서 집에 데려갈 때까지 669 01:21:27,621 --> 01:21:28,621 '집'요? 670 01:21:31,381 --> 01:21:32,221 그건 집이 아닙니다 671 01:21:33,941 --> 01:21:36,301 개 같은 전선이죠 672 01:21:36,981 --> 01:21:39,541 퇴각할 때마다 새로운 전선으로 보내겠죠 673 01:21:39,621 --> 01:21:42,221 그다음엔 또, 또 새로운 전선으로! 674 01:21:43,301 --> 01:21:45,421 대령이 왜 그리 중요하죠? 675 01:21:47,421 --> 01:21:48,661 망명할까 봐 걱정돼서요? 676 01:21:50,461 --> 01:21:51,661 카일리히 말대로 677 01:21:52,781 --> 01:21:54,701 이미 적국에 망명했고 678 01:21:56,501 --> 01:21:57,861 우린 함정에 빠진 걸지도요 679 01:22:01,261 --> 01:22:02,981 아님 소위님에게 중요한 사람인 겁니까? 680 01:22:16,501 --> 01:22:18,021 카일리히가 맞았군요 681 01:22:18,101 --> 01:22:21,061 대령이랑 사연이 있으시댔죠 682 01:22:22,501 --> 01:22:24,381 왜 저희까지 끌어들인 겁니까? 683 01:22:25,621 --> 01:22:27,501 - 왜요? - 명령이니까 684 01:22:28,301 --> 01:22:30,181 소련군이 먼저 찾아내면 685 01:22:30,261 --> 01:22:33,301 병력 위치, 무전 주파수, 전술 전부 까발려질 거야 686 01:22:33,381 --> 01:22:36,781 '어서 옵쇼' 하는 셈이라고요 저도 압니다! 687 01:22:38,541 --> 01:22:40,141 지금 우리도 마찬가지예요! 688 01:22:41,741 --> 01:22:43,421 우리가 있는 걸 적도 다 안다고요! 689 01:22:44,381 --> 01:22:45,381 필리프! 690 01:22:46,381 --> 01:22:47,821 모르겠습니까? 691 01:22:48,861 --> 01:22:50,141 눈을 좀 떠요! 692 01:22:53,141 --> 01:22:55,581 이건 불필요한 모험입니다 693 01:22:57,261 --> 01:22:58,621 판단력이 흐려지셨어요 694 01:23:01,781 --> 01:23:04,381 귀환할 때까지 지휘권 해제를 요구합니다 695 01:23:12,621 --> 01:23:13,621 좋아 696 01:23:17,461 --> 01:23:19,541 바로 결정하지 697 01:23:21,541 --> 01:23:22,541 미셸 698 01:23:30,301 --> 01:23:31,541 전 소위님 편입니다 699 01:23:38,141 --> 01:23:39,141 헬무트? 700 01:23:40,301 --> 01:23:41,421 네가 운전수잖아 701 01:23:42,701 --> 01:23:43,701 이건 네 전차야 702 01:23:44,541 --> 01:23:46,461 바르바로사 작전 때부터 쭉 함께했잖아 703 01:23:52,901 --> 01:23:53,901 알겠습니다 704 01:23:54,821 --> 01:23:57,621 카일리히도 죽었고... 705 01:23:57,701 --> 01:23:58,701 맞아 706 01:23:59,781 --> 01:24:04,341 그때 다리에서도, 잠행했을 때도 707 01:24:06,021 --> 01:24:07,861 위험을 무릅쓰셨죠 708 01:24:10,861 --> 01:24:12,021 죄송합니다 709 01:24:15,061 --> 01:24:16,061 벨러 710 01:24:19,661 --> 01:24:21,101 전 소위님 편입니다 711 01:24:48,181 --> 01:24:49,781 이 얘기는 이걸로 끝이다 712 01:25:50,581 --> 01:25:53,221 벙커가 있는 숲으로 이어지는 오래된 길이 713 01:25:53,301 --> 01:25:55,861 이 근처에 있다고 나와 있어 714 01:25:57,781 --> 01:25:59,261 살짝 왼쪽으로 꺾어 715 01:27:18,661 --> 01:27:19,701 필리프 716 01:27:44,821 --> 01:27:46,701 멈춰 717 01:27:52,581 --> 01:27:53,661 뭡니까? 718 01:27:53,741 --> 01:27:56,181 발자국이다, 전원 하차 719 01:27:57,621 --> 01:27:58,501 미셸! 720 01:27:59,221 --> 01:28:00,341 무장해 721 01:28:26,581 --> 01:28:27,781 군화 자국이야 722 01:28:28,941 --> 01:28:30,341 아군 거다 723 01:28:33,021 --> 01:28:34,021 장전해 놔 724 01:29:21,341 --> 01:29:22,341 미셸, 멈춰! 725 01:29:32,621 --> 01:29:33,621 부비트랩이다 726 01:29:44,461 --> 01:29:45,701 이것도 아군 겁니다 727 01:29:51,701 --> 01:29:53,781 벙커가 근처에 있다는 뜻이야 728 01:29:57,701 --> 01:29:58,861 안전장치 풀어 둬 729 01:31:16,061 --> 01:31:18,621 - 어떻게 된 거죠? - 낙하산 부대야 730 01:31:20,621 --> 01:31:23,501 이들이 실패해서 우리를 보냈나 보군 731 01:31:25,021 --> 01:31:26,021 가자 732 01:34:22,461 --> 01:34:24,621 어서 오십시오, 들어오세요! 733 01:34:29,221 --> 01:34:30,061 소위님 734 01:34:31,021 --> 01:34:33,101 폰하르덴부르크 대령을 찾아왔다 735 01:34:35,461 --> 01:34:36,821 알고 있습니다 736 01:34:36,901 --> 01:34:39,741 대령님은 지휘 벙커에서 기다리고 계십니다 737 01:34:39,821 --> 01:34:41,341 안내해 드리죠 738 01:34:41,421 --> 01:34:43,781 혹시 좀 더 머무실 생각이라면 739 01:34:45,341 --> 01:34:49,021 지루하진 않으실 겁니다 740 01:34:49,581 --> 01:34:52,981 마리아, 신사분들께 와인이랑 식사 좀 대령해 드려 741 01:34:53,061 --> 01:34:53,941 얼른 742 01:34:54,821 --> 01:34:57,581 먼 길을 헤쳐 오신 모양이군요 743 01:35:01,301 --> 01:35:02,141 삶을 위하여 744 01:35:06,861 --> 01:35:09,101 폰하르덴부르크 대령에게 안내해 주게 745 01:35:09,861 --> 01:35:10,981 기꺼이 모시겠습니다 746 01:35:12,301 --> 01:35:13,221 그럼 747 01:35:14,141 --> 01:35:15,221 가시죠 748 01:35:16,861 --> 01:35:17,821 소위님만요 749 01:35:27,821 --> 01:35:29,061 어서 750 01:35:49,021 --> 01:35:50,061 겁먹지 마세요 751 01:36:02,141 --> 01:36:03,421 소위님? 752 01:36:18,901 --> 01:36:20,421 새 명령입니다 753 01:36:20,501 --> 01:36:22,701 '드니프로 다리에서 전원 철수하라' 754 01:36:22,781 --> 01:36:24,381 '자정에 폭파 예정' 755 01:36:31,901 --> 01:36:33,381 미궁 같죠? 756 01:36:45,621 --> 01:36:46,621 용기를 내십시오 757 01:38:27,141 --> 01:38:28,141 파울 758 01:38:39,181 --> 01:38:40,621 소문이 사실이었군 759 01:38:40,701 --> 01:38:43,501 독일은 스탈린그라드에서 많은 걸 잃었어 760 01:38:44,821 --> 01:38:46,701 그깟 손이 대수겠나? 761 01:38:48,661 --> 01:38:50,021 불 가까이 오게 762 01:38:53,021 --> 01:38:58,141 누군가가 오길 기다리고 있었다던데 763 01:38:58,661 --> 01:39:01,341 '누군가'가 아니지 764 01:39:01,421 --> 01:39:02,501 자네를 기다렸네 765 01:39:05,621 --> 01:39:08,581 내가 데리러 올 걸 알고 있었나 보군 766 01:39:10,901 --> 01:39:11,861 당연하지 767 01:39:12,461 --> 01:39:14,381 자넨 올 수밖에 없으니까 768 01:39:15,581 --> 01:39:16,781 우린 절친이었으니까 769 01:39:18,301 --> 01:39:20,661 사관학교 시절 그해 여름 기억나나? 770 01:39:20,741 --> 01:39:25,301 내가 마리온을 소개해 준 따뜻했던 8월 저녁 771 01:39:28,941 --> 01:39:30,581 다음 날 같이 물놀이를 갔지 772 01:39:31,421 --> 01:39:35,621 호수 한가운데에 있는 숲이 우거진 섬으로 773 01:39:37,581 --> 01:39:39,941 꿈같은 여름이었어 774 01:39:41,821 --> 01:39:43,901 평생을 통틀어 가장 아름다운 여름이었지 775 01:39:44,741 --> 01:39:46,581 그 후론 전쟁뿐이었어 776 01:39:48,101 --> 01:39:49,221 출발해야 해 777 01:39:55,021 --> 01:39:57,461 티거를 타고 왔겠지? 778 01:39:57,541 --> 01:39:58,701 그래 779 01:39:58,781 --> 01:39:59,941 비좁지 않나? 780 01:40:01,581 --> 01:40:05,261 이 인원을 데리러 티거를 보내다니 이상하지 않나? 781 01:40:07,461 --> 01:40:09,461 분명 이유가 있겠지 782 01:40:11,061 --> 01:40:12,461 내가 가기 싫다면? 783 01:40:22,021 --> 01:40:24,141 그런 상황은 피하고 싶군 784 01:40:27,341 --> 01:40:29,341 만약 내가 항명한다면 785 01:40:32,021 --> 01:40:34,741 가장 대처하기 적절한 인물을 보냈겠지 786 01:40:36,421 --> 01:40:38,341 명령은 명령일 뿐이니까 787 01:40:45,341 --> 01:40:47,781 자, 같이 좀 들자고 788 01:40:48,861 --> 01:40:51,221 이런 걸 최후의 만찬이라 하던가? 789 01:40:54,421 --> 01:40:56,861 이럴 시간 없어, 당장 출발해야 해 790 01:40:56,941 --> 01:40:58,661 친구끼리 이러긴가? 791 01:40:58,741 --> 01:41:00,261 자네 아들 대부인데 792 01:41:00,821 --> 01:41:02,181 내 덕도 많이 봤잖아 793 01:41:04,541 --> 01:41:05,421 앉게 794 01:41:27,981 --> 01:41:31,261 닷새 동안 돌무더기에 갇혀서 795 01:41:31,341 --> 01:41:33,541 서서히 메말라 죽어갈 때 796 01:41:35,501 --> 01:41:37,101 많은 생각이 들더군 797 01:41:38,861 --> 01:41:40,221 많은 게 보였어 798 01:41:40,941 --> 01:41:42,021 그림자 속에서 799 01:41:44,341 --> 01:41:45,821 어떻게 구출됐는지 들었네 800 01:41:48,141 --> 01:41:49,261 놀랍더군 801 01:41:53,901 --> 01:41:56,381 우리가 스탈린그라드에서 뭘 했더라? 802 01:42:07,261 --> 01:42:09,501 말장난할 시간 없어 803 01:42:09,581 --> 01:42:11,941 우리가 거기서 뭘 했지? 804 01:42:23,141 --> 01:42:25,381 파울, 이건 명령이야 805 01:42:25,461 --> 01:42:27,341 사단에서 직접 내린 거야 806 01:42:28,021 --> 01:42:30,661 소령님, 다른 지휘관들이 초조해하고 있습니다 807 01:42:30,741 --> 01:42:34,381 적군이 시야에 들어왔습니다 명령을 내려달랍니다 808 01:42:35,021 --> 01:42:37,981 여자와 아이들이 저기에 숨어 있어 809 01:42:38,061 --> 01:42:40,541 하지만 소련군으로 가득 차 있기도 하지 810 01:42:40,621 --> 01:42:43,821 트랙터 공장을 거점으로 이 지역을 장악했어 811 01:42:43,901 --> 01:42:47,421 결단을 내리지 않으면 진군에 실패할 거야 812 01:42:50,181 --> 01:42:52,821 - 뭐 좀 들려? - 아뇨 813 01:42:53,501 --> 01:42:54,341 파울 814 01:42:55,421 --> 01:42:58,221 이건 명령이야 우리가 결정할 일이 아니야 815 01:42:58,861 --> 01:42:59,861 정말 그런가? 816 01:43:00,861 --> 01:43:02,981 모두 명령을 기다리고 있습니다 817 01:43:07,421 --> 01:43:08,581 파울! 818 01:43:18,541 --> 01:43:20,981 전원 탑승해, 전투 준비! 819 01:43:27,221 --> 01:43:28,061 전달해 820 01:43:29,141 --> 01:43:31,861 모든 전차에 발사를 허가한다 821 01:43:31,941 --> 01:43:33,781 모든 전차, 발사 허가 822 01:43:44,381 --> 01:43:45,381 쏴! 823 01:44:26,341 --> 01:44:27,541 우리 결정이 아니었어 824 01:44:28,141 --> 01:44:30,621 명령이라 어쩔 수 없었지 825 01:44:30,701 --> 01:44:31,981 그럴지도 모르지 826 01:44:34,101 --> 01:44:36,021 하지만 우리에게도 책임은 있지 827 01:44:50,621 --> 01:44:51,781 자정이군 828 01:44:53,261 --> 01:44:55,061 이제 다리 너머로 돌아가야 해 829 01:45:00,821 --> 01:45:02,461 나와 우리는 830 01:45:02,541 --> 01:45:05,341 전부 자네 때문에 여기 있는 거야 831 01:45:05,981 --> 01:45:07,021 아직도 모르겠나? 832 01:45:09,141 --> 01:45:10,821 난 미궁 작전 때문에 왔어 833 01:45:11,741 --> 01:45:13,381 '미궁 작전'이라니? 834 01:45:15,181 --> 01:45:16,021 자네 스스로 왔잖아 835 01:45:16,101 --> 01:45:17,101 필리프! 836 01:45:17,181 --> 01:45:18,541 난 이정표였을 뿐 837 01:45:19,221 --> 01:45:20,301 리히터 대령이 838 01:45:22,781 --> 01:45:24,221 날 보냈어 839 01:45:24,301 --> 01:45:25,701 그게 누군데? 840 01:45:26,901 --> 01:45:29,701 리히터 대령이란 자가 실제로 있긴 한가? 841 01:45:33,981 --> 01:45:35,381 그래 842 01:45:35,461 --> 01:45:37,741 단서는 언제나 거기 있었어 843 01:45:40,621 --> 01:45:42,021 카일리히, 시계 확인해 봐 844 01:45:42,101 --> 01:45:44,621 12시 직전입니다 다리 위 전투 후로 멈췄어요 845 01:45:46,541 --> 01:45:48,181 시체가 저렇게 빨리 탈 리 없어요 846 01:45:48,261 --> 01:45:49,461 뭔가 잘못됐습니다 847 01:45:50,301 --> 01:45:52,341 그 불길, 기억하지? 848 01:45:54,941 --> 01:45:57,621 그때 폭발에서 어떻게 산 거죠? 다리에서요 849 01:45:57,701 --> 01:45:58,661 눈을 좀 떠요! 850 01:46:02,221 --> 01:46:04,061 하지만 크레브스는... 851 01:46:05,381 --> 01:46:07,701 - 그건... - 자네의 일부였겠지 852 01:46:07,781 --> 01:46:09,421 우리 모두처럼 853 01:46:09,501 --> 01:46:10,381 필리프! 854 01:46:11,141 --> 01:46:12,701 자정이 됐네 855 01:46:12,781 --> 01:46:15,061 이제 다리 건너로 돌아가야 해 856 01:46:15,141 --> 01:46:16,701 명령해 주십시오! 857 01:46:17,901 --> 01:46:20,661 왜 바로 후퇴 명령을 따르지 않았지? 858 01:46:20,741 --> 01:46:22,261 자네답지 않게 859 01:46:22,901 --> 01:46:25,141 자신과 분대원을 위험에 빠뜨리다니 860 01:46:27,021 --> 01:46:27,861 그래 861 01:46:27,941 --> 01:46:29,101 소위님? 862 01:46:36,301 --> 01:46:37,981 늘 거기 있었지 863 01:46:40,741 --> 01:46:43,901 "7월 24일, 함부르크에서 부인과 아들 사망" 864 01:46:43,981 --> 01:46:47,541 마리온과 아들 프리츠가 사망했다는 전보였지 865 01:46:49,621 --> 01:46:53,021 7월 24일, 함부르크에서 공습이 시작됐을 때 866 01:46:53,101 --> 01:46:55,421 성 니콜라스 교회로 도망쳤지만 867 01:46:58,861 --> 01:47:02,781 교회에 폭탄이 떨어졌고 둘은 화염에 휩싸여 죽었어 868 01:47:11,501 --> 01:47:12,381 쏴! 869 01:47:14,301 --> 01:47:15,181 쏴! 870 01:47:18,741 --> 01:47:20,901 난 그 둘을 지키려고 싸웠어 871 01:47:29,061 --> 01:47:30,621 뿌린 대로 거두는 법 872 01:47:34,101 --> 01:47:35,661 자네가 날 불렀잖아 873 01:47:35,741 --> 01:47:37,461 여긴 어디지? 874 01:47:47,541 --> 01:47:48,661 뭐야? 875 01:47:51,181 --> 01:47:52,381 어떻게 된 거야? 876 01:47:53,381 --> 01:47:54,501 어떻게 된 거냐고! 877 01:47:58,221 --> 01:48:00,461 자네 여정은 이제 끝났어 878 01:48:01,141 --> 01:48:03,061 내 여정은 그때 진작 끝났지 879 01:48:03,781 --> 01:48:07,221 트랙터 공장을 떠난 적이 없으니까 880 01:48:17,101 --> 01:48:19,261 가세, 친구여 881 01:48:20,861 --> 01:48:22,181 때가 됐어 882 01:48:32,261 --> 01:48:33,781 부하들에게 가야 해 883 01:48:34,501 --> 01:48:36,061 나 없이는 못 살아남을 거야 884 01:48:39,821 --> 01:48:42,621 밟아! 885 01:48:42,701 --> 01:48:43,621 더 밟아! 886 01:48:43,701 --> 01:48:47,021 - 헬무트, 밟으라고! - 불이 붙었어! 887 01:48:47,101 --> 01:48:48,901 포기하지 마, 끝까지 밟아! 888 01:48:48,981 --> 01:48:52,861 - 얼른! - 속도 올려! 889 01:48:52,941 --> 01:48:54,261 파울, 여긴 어디지? 890 01:48:55,541 --> 01:48:57,101 여긴 어디지? 891 01:56:30,581 --> 01:56:32,581 자막: 김서인 892 01:56:32,661 --> 01:56:34,661 창작 감독 김유경