1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 - Monet! - Mother! 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Frida! 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Nurse! Nurse! 6 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Monet! 7 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 - Mother! - Monet! 8 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 Give me some water! 9 00:02:40,201 --> 00:02:42,245 Give her some air! 10 00:02:42,328 --> 00:02:44,622 {\an8}Where's her medicine? 11 00:02:44,706 --> 00:02:47,208 {\an8}Call for help! 12 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 {\an8}What happened? 13 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 {\an8}Hey! What are you guys doing? 14 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 Father? 15 00:03:34,088 --> 00:03:35,048 Mother! 16 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 Have some water. 17 00:03:38,968 --> 00:03:42,847 I told you to always have your medicine with you. 18 00:03:43,765 --> 00:03:45,141 Was Father buried already? 19 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 We waited for you to wake up, 20 00:03:47,268 --> 00:03:50,438 but the gravediggers were fuming, 21 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 as they had another corpse to bury. 22 00:03:53,107 --> 00:03:55,902 I was not able to say my final goodbyes. 23 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 If you only listened to me, 24 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 not to march with us 25 00:03:59,739 --> 00:04:02,325 and just got a ride with Henri. 26 00:04:02,408 --> 00:04:04,035 Now look at what happened. 27 00:04:07,580 --> 00:04:09,415 - Ma'am. - Where are you going? 28 00:04:09,499 --> 00:04:10,541 - Father! - Just stay here. 29 00:04:10,625 --> 00:04:11,793 - Mother! - Sit down. 30 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 Rest for a bit. 31 00:04:17,423 --> 00:04:19,634 I wasn't able to say goodbye. 32 00:04:21,427 --> 00:04:22,595 Hey. 33 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 How are you, my love? Are you all right? 34 00:04:26,432 --> 00:04:28,851 I just went to pay the marching band. 35 00:04:33,231 --> 00:04:34,315 Frida. 36 00:04:38,069 --> 00:04:39,362 Frida! 37 00:04:45,368 --> 00:04:46,911 Who's there? 38 00:04:56,879 --> 00:04:58,464 Don't let him in! 39 00:05:05,054 --> 00:05:06,097 Frida? 40 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 Frida! 41 00:05:34,042 --> 00:05:37,670 You slept again without eating. 42 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Now it's giving you nightmares. 43 00:05:42,050 --> 00:05:44,761 Your father just wanted to see you. 44 00:05:46,971 --> 00:05:49,432 But his eyes looked so... 45 00:05:49,515 --> 00:05:51,017 scared. 46 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 That's just how it is. 47 00:05:53,603 --> 00:05:54,896 He's afraid. 48 00:05:56,147 --> 00:05:59,150 He still does not know where to go. 49 00:06:00,485 --> 00:06:03,738 He told me something, but I can't remember. 50 00:06:04,614 --> 00:06:08,493 You're lucky to see him, even only in dreams. 51 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 The onions we bought are so small 52 00:06:13,539 --> 00:06:16,167 but still very expensive. 53 00:06:16,250 --> 00:06:17,502 Indeed. 54 00:06:18,961 --> 00:06:20,463 What are you making? 55 00:06:21,130 --> 00:06:22,632 Biringhe (Kapampangan paella). 56 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 Yes, ma'am, we're making biringhe. 57 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Just make some stir-fried noodles. 58 00:06:29,555 --> 00:06:31,557 Don't tire yourselves. 59 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 It's hard to make biringhe. 60 00:06:34,143 --> 00:06:37,480 We already had noodles on the last day of Father's wake, 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,023 and now you want noodles again. 62 00:06:39,607 --> 00:06:42,610 Yes, ma'am, we already had noodles. 63 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 Don't mind me. 64 00:06:47,073 --> 00:06:49,492 I'm just tired of thinking about what to serve. 65 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 What did Jack say? 66 00:06:57,041 --> 00:06:58,084 What? 67 00:06:58,167 --> 00:06:59,627 What did Jack say? 68 00:06:59,710 --> 00:07:02,463 Oh. He said he understands. 69 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 I'm only here because of the late old man. 70 00:07:05,466 --> 00:07:07,677 He helped my family a lot. 71 00:07:10,513 --> 00:07:13,349 Now that he's dead, I can go to Oman. 72 00:07:13,433 --> 00:07:14,892 Good thing they allowed you. 73 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 They can't stop me. 74 00:07:16,310 --> 00:07:18,354 It seems so sudden, Jack. 75 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 It's an emergency. 76 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 She said she needs help taking care of our child. 77 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 When are you leaving? 78 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 This afternoon. 79 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 What? 80 00:07:29,157 --> 00:07:31,325 So I'll get there before dark. 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 Bring the car then. 82 00:07:36,205 --> 00:07:37,290 Great! 83 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 I hate taking the bus. 84 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 It bores me. 85 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 I'll just get ready. 86 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Message me, okay? 87 00:07:48,301 --> 00:07:49,594 - Yes. - Update me. 88 00:07:49,677 --> 00:07:50,845 Of course. 89 00:07:51,596 --> 00:07:52,930 When are you coming back? 90 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Not sure yet. But I'll text you. 91 00:07:56,309 --> 00:07:59,896 Hope you return before the last day for prayers. 92 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 I'll try. 93 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Don't worry. 94 00:08:09,947 --> 00:08:12,033 I'm just keeping watch over my child. 95 00:08:12,950 --> 00:08:14,535 Come on. Don't overthink. 96 00:08:15,328 --> 00:08:16,954 I did not say anything. 97 00:08:17,038 --> 00:08:19,165 That's over, okay? 98 00:08:19,248 --> 00:08:20,541 That's done. 99 00:08:21,834 --> 00:08:23,920 She just needs help with our kid. 100 00:08:24,003 --> 00:08:26,088 So, I will do just that. Okay? 101 00:08:29,133 --> 00:08:32,553 - I'll get ready. - Hold on. Take this. 102 00:08:32,637 --> 00:08:35,223 For gas and food. 103 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Text me, okay? 104 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 I will. 105 00:08:44,524 --> 00:08:45,816 You let him? 106 00:08:46,526 --> 00:08:49,278 What can I do? That's his legal family. 107 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 You shouldn't have let him. 108 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 Who will help you here? 109 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 There is so much to do for the days of prayer. 110 00:08:55,910 --> 00:08:59,205 Stop it, Mother. You're not helping. 111 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 Why are you making me the villain here? 112 00:09:02,875 --> 00:09:04,168 Do what you want. 113 00:09:06,295 --> 00:09:08,923 Ma'am Monet, your biringhe will burn. 114 00:09:09,006 --> 00:09:11,050 You told me not to touch it. 115 00:09:11,133 --> 00:09:12,426 I know, I'm on it. 116 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 Father, you're leaving? 117 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 - Yes, why? - Bring me back some treats. 118 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 I haven't even left yet. 119 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 What is this, Father? 120 00:09:34,490 --> 00:09:36,367 Something the antique dealer gave me. 121 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 That's for you. 122 00:09:39,954 --> 00:09:42,123 Never take it off. 123 00:09:42,206 --> 00:09:43,416 Yes, Father. 124 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 My treats. 125 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 Don't forget. 126 00:09:47,086 --> 00:09:48,421 I know. I got you. 127 00:09:50,881 --> 00:09:52,592 Be careful, okay? 128 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 Message me. 129 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 I'll let you know when I get there. 130 00:09:57,138 --> 00:09:59,265 As you should. Take care. 131 00:09:59,348 --> 00:10:00,433 Bye, Father! 132 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 - Behave. - Yes, Father. 133 00:10:07,648 --> 00:10:08,733 All right. 134 00:10:09,442 --> 00:10:10,359 Be safe! 135 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 - Bye, Father! - Take care! 136 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 This is unfair. 137 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Ma'am, hold on! 138 00:10:24,498 --> 00:10:26,834 - He forgot this. - Oh, he forgot. 139 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 It's a painting, Mother. 140 00:10:30,921 --> 00:10:32,256 It seems so. 141 00:10:32,340 --> 00:10:33,966 - I'll take a picture, - Oh, sure. 142 00:10:34,050 --> 00:10:36,469 - so I can send it to Jack. - Okay, okay. 143 00:10:36,552 --> 00:10:39,305 - Take a picture of me, so I'm cool. - What? 144 00:10:39,388 --> 00:10:43,309 - He wants to look cool. - What does that mean? 145 00:10:43,392 --> 00:10:45,144 He's cool. Sigma. 146 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 - Done. - Do I look cute, Mother? 147 00:10:48,147 --> 00:10:49,065 You're always cute. 148 00:10:49,148 --> 00:10:50,316 I'll bring it upstairs, ma'am. 149 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 - Thanks. - Can you do it? 150 00:10:52,026 --> 00:10:53,402 - Yes, I can. - It looks cute, yes. 151 00:10:54,111 --> 00:10:55,821 Let's keep it, Mother. 152 00:10:56,447 --> 00:10:57,740 Don't bring that inside. 153 00:10:59,241 --> 00:11:00,451 Why, Mother? 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 Just don't. Just sell it. 155 00:11:05,081 --> 00:11:06,957 That will just add to the clutter. 156 00:11:30,606 --> 00:11:32,817 Merciful Jesus, 157 00:11:32,900 --> 00:11:36,237 with your caring eyes, 158 00:11:36,320 --> 00:11:38,572 please guide Pablo, 159 00:11:38,656 --> 00:11:43,077 who was baptized and suffered on the cross. 160 00:11:43,160 --> 00:11:44,412 Amen. 161 00:11:45,996 --> 00:11:47,623 Oh my Jesus, 162 00:11:48,374 --> 00:11:51,627 for the sake of your rich blood 163 00:11:51,710 --> 00:11:55,131 that flowed in the garden where you prayed to the Father... 164 00:11:55,214 --> 00:11:59,176 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 165 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Oh my Jesus, 166 00:12:02,179 --> 00:12:07,309 for the sake of the slap that grazed your favored face... 167 00:12:07,393 --> 00:12:11,188 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 168 00:12:11,939 --> 00:12:13,566 Oh my Jesus, 169 00:12:14,275 --> 00:12:18,904 for the sake of the thousand strikes you endured... 170 00:12:18,988 --> 00:12:22,575 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 171 00:12:22,658 --> 00:12:25,828 Father fought for two years, 172 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 but he didn't take the chemo well. 173 00:12:28,539 --> 00:12:31,250 It was late when the lung cancer was discovered. 174 00:12:31,333 --> 00:12:33,377 Such a pity. 175 00:12:33,461 --> 00:12:35,337 He didn't want to stay in the hospital, 176 00:12:35,421 --> 00:12:38,048 so, we took him home. 177 00:12:38,132 --> 00:12:42,136 God bless you for taking care of Pabling. 178 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 Jack helped me. 179 00:12:46,682 --> 00:12:47,641 Shoo! 180 00:12:57,735 --> 00:13:00,362 Ma'am, your biringhe was a winner! 181 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 My egg rolls placed second. 182 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 There were visitors who brought food home. 183 00:13:06,869 --> 00:13:08,454 We'll be doing this for eight more days. 184 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 You'll have to think of other dishes to serve. 185 00:13:10,664 --> 00:13:12,082 All right. 186 00:13:12,666 --> 00:13:13,792 Let's have shrimp sauce noodles, Mother! 187 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 Your son is requesting. Let him have it. 188 00:13:18,881 --> 00:13:21,717 Shrimp sauce noodles. All right. 189 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 But we'll just order it from town. 190 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 Hey! What's that? 191 00:13:27,598 --> 00:13:29,016 - What? - What's that? 192 00:13:29,099 --> 00:13:30,267 Snacks I'll have with drinks. 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 Where will you be drinking? 194 00:13:31,810 --> 00:13:33,896 In my room. 195 00:13:33,979 --> 00:13:35,064 You want to join me? 196 00:13:42,488 --> 00:13:43,822 Oh no. I'm losing. 197 00:14:15,813 --> 00:14:16,730 Ouch! 198 00:14:21,443 --> 00:14:22,570 Locust? 199 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 Pest. 200 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 Hey! 201 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Ouch! 202 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Frida, wake Henri up. 203 00:15:17,666 --> 00:15:20,794 Tell him to tend to the store and take care of Keith. 204 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 - Okay, ma'am. Can you hold this? - Give it here. 205 00:15:23,130 --> 00:15:25,215 Why don't you just buy in bulk, 206 00:15:25,299 --> 00:15:27,551 so you don't have to go to the market daily? 207 00:15:27,635 --> 00:15:29,428 It won't all fit in the fridge! 208 00:15:29,511 --> 00:15:30,554 Ma'am? 209 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Nothing. Go on. Wake Henri up. 210 00:15:33,682 --> 00:15:34,892 You should plan meals ahead. 211 00:15:34,975 --> 00:15:36,644 If that were me, I'd have everything planned. 212 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 Good for you. 213 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 Henri, we're going to the market. 214 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 Take care of Keith and-- 215 00:15:47,321 --> 00:15:48,197 Where is he? 216 00:15:51,784 --> 00:15:52,868 Straw? 217 00:15:52,952 --> 00:15:55,329 It's all over his room. 218 00:15:55,996 --> 00:15:58,791 He left and even trashed the place! 219 00:15:58,874 --> 00:16:01,001 - You think so? - Ma'am? 220 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 Here. Thank you. 221 00:16:09,301 --> 00:16:11,470 Over here! Over here, ma'am! 222 00:16:11,553 --> 00:16:12,638 Did you try calling him? 223 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 Yes, ma'am. Cannot be reached. 224 00:16:17,977 --> 00:16:19,853 We can maybe make sisig (sizzling pork). 225 00:16:22,314 --> 00:16:23,190 What will you have, ma'am? 226 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 Ribs, pork belly, pork legs, or chicken perhaps? 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 It's 30 pesos. 228 00:16:32,074 --> 00:16:35,452 That will do. Can you get me pork chops? 229 00:16:35,536 --> 00:16:36,829 Four slices, please. 230 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 Ma'am, are you all right? 231 00:16:44,128 --> 00:16:45,212 Ma'am Monet, would you like to-- 232 00:16:47,548 --> 00:16:50,050 - What? - Give me my medicine, Frida. 233 00:17:04,273 --> 00:17:05,649 Go ahead without me. 234 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 I'll just look for you later. 235 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 - I'll rest for a bit. Go on. - Are you all right? 236 00:17:08,902 --> 00:17:10,779 Okay, ma'am. I'll be right here. 237 00:17:15,242 --> 00:17:18,078 You forgot to take your medicine on time again. 238 00:17:18,662 --> 00:17:21,081 It's called maintenance for a reason. 239 00:17:21,165 --> 00:17:22,875 It won't be effective if you miss a dose. 240 00:17:22,958 --> 00:17:24,001 You should know better. 241 00:17:24,835 --> 00:17:27,421 What if you felt dizzy and fell down? 242 00:17:28,130 --> 00:17:29,798 Or hit your head on the concrete. 243 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Take care of yourself. Keith is too young to lose you. 244 00:17:33,469 --> 00:17:34,595 Enough, Mother! 245 00:17:34,678 --> 00:17:36,013 You are so stubborn. 246 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 You're so loud. 247 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 Thank you, sir. 248 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Ma'am, we have company. 249 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 We have visitors? 250 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 Who can it be? 251 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 - Mother! - Son! 252 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 - Do we have visitors? - Yes. 253 00:18:00,788 --> 00:18:03,582 Next time, don't let anyone in when we're not around. 254 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 Who are they? 255 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 She said she's Grandpa's wife. 256 00:18:09,296 --> 00:18:10,464 I see... 257 00:18:11,215 --> 00:18:12,382 Frida, pass this way. 258 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 - I'll meet you in the kitchen later. - Okay, ma'am. 259 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Around 30,000. 260 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 - Pay it. - Auntie? 261 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Monet. 262 00:18:39,076 --> 00:18:40,202 Auntie Adele. 263 00:18:42,204 --> 00:18:44,248 - Roy? - Let's talk later. 264 00:18:45,290 --> 00:18:47,793 Your sister Andie and your brother Roy. 265 00:18:47,876 --> 00:18:50,003 - Do you remember them? - Yes, of course. 266 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 How are you both? 267 00:18:53,423 --> 00:18:56,510 We just got here, and I'm already having allergies. 268 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 How have you been? 269 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 I'm good. 270 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 It's too dusty here. 271 00:19:01,390 --> 00:19:05,686 Even my throat is itching. 272 00:19:05,769 --> 00:19:09,398 It's very enclosed, and the signal's weak too. 273 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 I had to open the windows. 274 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 It's fine. 275 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 What is Pablo's legal family doing here? 276 00:19:16,405 --> 00:19:18,782 The house looks desolate. 277 00:19:18,866 --> 00:19:21,368 The paint is peeling off. 278 00:19:21,869 --> 00:19:23,495 And it looks infested with termites. 279 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 And it stinks-- 280 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 I told you, Mother. 281 00:19:27,207 --> 00:19:29,251 We should have booked a hotel. 282 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Aren't you ashamed of Monet? 283 00:19:31,253 --> 00:19:32,504 Why would you be ashamed? 284 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 This is our house. 285 00:19:39,845 --> 00:19:41,763 This is Keith, my son. 286 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 We met earlier. 287 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 Seems like a good kid. 288 00:19:45,309 --> 00:19:46,602 Thank you. 289 00:19:47,186 --> 00:19:48,437 Uhm... 290 00:19:48,520 --> 00:19:50,606 Would you like me to take you to Father's grave-- 291 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 No. 292 00:19:52,774 --> 00:19:53,817 Maybe later. 293 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 Have you eaten? 294 00:19:58,614 --> 00:20:01,575 - Would you like anything? - Do you have coffee? 295 00:20:01,658 --> 00:20:02,701 Yes, we do. 296 00:20:03,285 --> 00:20:05,162 - How about you, Roy? - Sure. 297 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Auntie? 298 00:20:07,789 --> 00:20:09,374 I'll get everyone coffee. 299 00:20:12,002 --> 00:20:13,253 Mother... 300 00:20:18,634 --> 00:20:19,509 Mother. 301 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Make them leave! 302 00:20:40,113 --> 00:20:42,407 Grandma Adele is Grandpa's wife? 303 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 Yes. 304 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 But she's not my grandmother? 305 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 She's not! 306 00:20:48,038 --> 00:20:51,625 She isn't. But you should respect her. 307 00:20:53,502 --> 00:20:57,547 But Auntie Andie and Uncle Roy 308 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 are really my aunt and uncle? 309 00:21:00,300 --> 00:21:01,843 Yes, they are. 310 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 But they're not your siblings. 311 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 They are. Half-siblings. 312 00:21:08,892 --> 00:21:10,352 Half-siblings? 313 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 Is that possible? 314 00:21:15,899 --> 00:21:18,819 We share the same father. 315 00:21:18,902 --> 00:21:20,070 So, we are half-related. 316 00:21:20,153 --> 00:21:22,823 Stop asking questions. 317 00:21:23,407 --> 00:21:25,701 Will they make us leave this house? 318 00:21:26,994 --> 00:21:29,371 No one can make us leave! This is our house. 319 00:21:29,454 --> 00:21:34,042 I'm worried that we won't be here when Father comes back. 320 00:21:34,751 --> 00:21:36,420 He won't find us. 321 00:21:37,129 --> 00:21:38,714 Where is Father? 322 00:21:39,589 --> 00:21:40,924 When will he return? 323 00:21:41,800 --> 00:21:43,760 Your father will be back, Keith. 324 00:21:44,511 --> 00:21:46,054 And we will never leave you. 325 00:21:46,138 --> 00:21:49,599 And remember that whatever happens, we will always be together. 326 00:21:50,183 --> 00:21:53,520 Now, enough with the questions and help me out. 327 00:21:53,603 --> 00:21:54,730 Okay. 328 00:21:55,397 --> 00:21:56,481 Let's go. 329 00:21:59,609 --> 00:22:02,904 Here's your coffee, Andie. 330 00:22:02,988 --> 00:22:04,156 Thank you. 331 00:22:05,741 --> 00:22:08,201 This basement used to be our hideout. 332 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 Father's hammock was there. 333 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 He slept there every noon. 334 00:22:13,832 --> 00:22:16,126 And we did our homework over there 335 00:22:16,209 --> 00:22:19,296 while listening to the radio drama. 336 00:22:19,880 --> 00:22:23,592 And the harvest sat near that carriage. 337 00:22:25,302 --> 00:22:28,513 But you turned the basement into a shop. 338 00:22:29,389 --> 00:22:31,433 Because the space could be useful. 339 00:22:32,059 --> 00:22:35,270 And I asked Father for permission, if I could do business here. 340 00:22:35,353 --> 00:22:36,438 He agreed. 341 00:22:37,022 --> 00:22:37,856 Do you earn well? 342 00:22:38,523 --> 00:22:39,608 Sometimes. 343 00:22:39,691 --> 00:22:41,818 There are days we just break even. 344 00:22:46,656 --> 00:22:49,034 At least you are busy. 345 00:22:49,117 --> 00:22:53,997 I'm just Mother's assistant. 346 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 Did Father have a hard time? 347 00:23:04,883 --> 00:23:06,384 I'm sure you did too. 348 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 He always looked for you, Andie. 349 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 Especially during his final days. 350 00:23:14,059 --> 00:23:15,519 It's Mother's fault. 351 00:23:16,144 --> 00:23:18,855 Father told me to tell you 352 00:23:19,940 --> 00:23:21,483 that you're always in his thoughts. 353 00:23:22,067 --> 00:23:23,235 You and Roy. 354 00:23:23,944 --> 00:23:25,862 He loved you very much. 355 00:23:28,782 --> 00:23:31,952 Monet, is the signal good here? 356 00:23:32,035 --> 00:23:33,370 There's barely any upstairs. 357 00:23:35,455 --> 00:23:36,373 Hey. 358 00:23:37,415 --> 00:23:39,209 Mother's looking for you. 359 00:23:46,967 --> 00:23:48,635 Oh my Jesus, 360 00:23:49,136 --> 00:23:52,347 for the sake of the crown of thorns 361 00:23:52,430 --> 00:23:56,059 pressed onto Your holy head... 362 00:23:56,143 --> 00:23:59,604 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 363 00:24:00,313 --> 00:24:02,065 Oh my Jesus, 364 00:24:02,149 --> 00:24:05,902 for the sake of Your painstaking procession 365 00:24:06,486 --> 00:24:10,073 while carrying the holy cross... 366 00:24:10,157 --> 00:24:13,618 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 367 00:24:13,702 --> 00:24:15,745 Oh my Jesus, 368 00:24:15,829 --> 00:24:19,624 for the sake of Your robe drenched in blood 369 00:24:19,708 --> 00:24:24,462 stripped off from You by wicked men... 370 00:24:24,546 --> 00:24:28,383 Please have mercy and forgive Pablo's soul. 371 00:24:28,466 --> 00:24:29,968 Oh my Jesus, 372 00:24:30,468 --> 00:24:35,515 for the sake of Your robe drenched in blood... 373 00:24:35,599 --> 00:24:37,684 What? 374 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Yes, I can hear you! 375 00:24:42,189 --> 00:24:45,025 Just don't forget the vehicle's documents. 376 00:24:45,108 --> 00:24:48,028 And the photocopy of the owner's ID. 377 00:24:48,862 --> 00:24:52,324 ...for the sake of Your holy feet... 378 00:24:52,407 --> 00:24:54,117 - We'll go ahead. Thank you. - Thank you. 379 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 - We're full. - Everything was delicious. 380 00:24:55,785 --> 00:24:57,746 - See you tomorrow. - Thank you. 381 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 Thank you. 382 00:24:59,831 --> 00:25:01,124 - Ma'am Monet? - Yes? 383 00:25:01,208 --> 00:25:04,085 Henri's still a no-show. 384 00:25:04,169 --> 00:25:05,837 Where did he go? 385 00:25:05,921 --> 00:25:08,590 I don't know. But I already asked his relatives. 386 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 Okay. 387 00:25:11,718 --> 00:25:12,761 - Monet. - Yes? 388 00:25:12,844 --> 00:25:14,429 Can we talk? 389 00:25:14,512 --> 00:25:16,014 Yes. 390 00:25:16,514 --> 00:25:19,059 Is this about where you'll sleep, Auntie? 391 00:25:19,142 --> 00:25:22,062 You and Andie can sleep in Father's room. 392 00:25:22,145 --> 00:25:24,397 Roy can sleep in our room. 393 00:25:24,481 --> 00:25:25,357 Besides that, 394 00:25:25,941 --> 00:25:29,069 an appraiser is coming tomorrow to check the property. 395 00:25:29,152 --> 00:25:30,612 You're selling the land? 396 00:25:31,446 --> 00:25:34,866 Prepare the land title, so I can show the appraiser. 397 00:25:34,950 --> 00:25:37,911 And come with us, as you know the way. 398 00:25:37,994 --> 00:25:40,956 I don't know where it is exactly. 399 00:25:41,039 --> 00:25:43,667 You were gone for almost three decades. 400 00:25:43,750 --> 00:25:46,378 Your kids never even visited when Pabling got sick. 401 00:25:46,461 --> 00:25:48,546 They did not attend the wake and the burial. 402 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Why are you so quick to decide? 403 00:25:50,715 --> 00:25:52,259 Enough, Mother. 404 00:25:52,926 --> 00:25:54,219 What did you say? 405 00:25:56,805 --> 00:25:57,722 Nothing. 406 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Hold on. 407 00:26:25,542 --> 00:26:26,584 Kids! 408 00:26:28,837 --> 00:26:30,213 Where's your guardian? 409 00:26:32,507 --> 00:26:34,009 Inside. 410 00:26:34,592 --> 00:26:35,552 What? 411 00:26:36,594 --> 00:26:37,554 Where? 412 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 Are we there yet? 413 00:27:18,053 --> 00:27:20,472 It's right after this town. 414 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 It's a great property. 415 00:27:25,894 --> 00:27:27,312 It's near the main road. 416 00:27:27,395 --> 00:27:30,607 You won't have trouble selling this to developers. 417 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Ouch. 418 00:27:31,608 --> 00:27:35,487 Andie, learn to farm, so you have something to do. 419 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 Monet knows how. 420 00:27:38,948 --> 00:27:40,533 Are you selling the land? 421 00:27:41,284 --> 00:27:43,411 We know nothing about farming. 422 00:27:43,995 --> 00:27:47,207 Even this farmland looks neglected. 423 00:27:47,290 --> 00:27:49,292 Only when Pabling got sick. 424 00:27:49,376 --> 00:27:51,586 That's because Monet was in charge of everything. 425 00:27:51,669 --> 00:27:53,088 Speak up! 426 00:27:53,880 --> 00:27:57,509 Auntie Adele, this only happened because Father got sick. 427 00:27:57,592 --> 00:28:00,804 Someone needed to take care of him, and I was the one-- 428 00:28:00,887 --> 00:28:02,305 Mother, look! 429 00:28:02,389 --> 00:28:03,598 It's beautiful! 430 00:28:15,276 --> 00:28:16,569 I'll take a video. 431 00:28:21,157 --> 00:28:22,242 It's approaching. 432 00:28:22,325 --> 00:28:24,327 - What are those? - It's getting closer! 433 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 - Those are locusts! - Let's get out of here. 434 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 - Keith, run! - They bite! 435 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 Run! Faster! 436 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Faster! 437 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 - Andie! - Keith! 438 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 Quick! 439 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Mother, may I go outside? 440 00:29:33,104 --> 00:29:35,899 - I'll just look around. - All right. Go ahead. 441 00:29:38,026 --> 00:29:42,864 Mother, do I get a commission if I find a buyer? 442 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 Shut up. Uncle Eddie and I already found one. 443 00:29:46,951 --> 00:29:49,120 Your uncle and I need to talk first. 444 00:29:49,871 --> 00:29:53,958 They come here as if only they have the right. 445 00:29:54,042 --> 00:29:55,877 Frida, can you watch Keith? 446 00:29:55,960 --> 00:29:57,003 Yes, ma'am. 447 00:29:57,086 --> 00:30:00,006 You shouldn't allow them to treat you like that. 448 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 You also have rights. 449 00:30:02,550 --> 00:30:05,345 Frida, please call the waiter, so we can order some flan. 450 00:30:05,428 --> 00:30:08,306 - Flan? Okay. - Are you listening to me? 451 00:30:08,389 --> 00:30:12,769 I've been talking here and all you think about is flan. 452 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 Fight, Monet. 453 00:30:13,978 --> 00:30:17,148 Defend yourself. Don't let them walk all over you! 454 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 Mother, enough. Stop it! 455 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 You're rude! 456 00:30:24,322 --> 00:30:25,907 I am only thinking about you. 457 00:30:25,990 --> 00:30:28,159 About you and your son's future. 458 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 You're ungrateful! 459 00:30:38,211 --> 00:30:40,880 My sweet Jesus, 460 00:30:40,964 --> 00:30:44,050 that when You embraced mankind, 461 00:30:44,133 --> 00:30:47,303 You offered yourself. 462 00:30:47,387 --> 00:30:52,642 On the eighth day, your holy blood. 463 00:30:52,725 --> 00:30:55,728 As You obeyed Moises' teachings, 464 00:30:55,812 --> 00:30:58,606 You were condemned by the Jews. 465 00:30:58,690 --> 00:31:00,024 We'll sleep in a while. 466 00:31:00,525 --> 00:31:02,110 I'll just finish this. 467 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 - Monet. - Yes? 468 00:31:03,528 --> 00:31:07,073 - Mother would like to talk to you. - Yes, Andie. 469 00:31:10,702 --> 00:31:14,205 Frida, can you take Keith to his room? 470 00:31:20,461 --> 00:31:21,921 Auntie, you wanted to speak to me? 471 00:31:22,797 --> 00:31:26,759 Do you have the title of this house and the other property? 472 00:31:27,343 --> 00:31:29,804 Yes, Auntie, I have everything filed, 473 00:31:29,888 --> 00:31:31,806 since we need it to pay taxes. 474 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 Why do you ask? 475 00:31:35,435 --> 00:31:37,312 I want to sell this house 476 00:31:37,395 --> 00:31:38,855 before it completely deteriorates. 477 00:31:40,732 --> 00:31:43,026 I knew this would happen. 478 00:31:43,610 --> 00:31:45,069 Auntie, hold on. 479 00:31:45,153 --> 00:31:48,031 What about us? Where are we going to live? 480 00:31:48,615 --> 00:31:51,159 And what about my livelihood? 481 00:31:51,242 --> 00:31:53,536 You need to find a new place. 482 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 It's not that easy, Auntie. 483 00:31:57,957 --> 00:32:01,419 That's why I am telling you this early, 484 00:32:01,502 --> 00:32:03,671 so you can prepare. 485 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Mother, can we talk about this some other time? 486 00:32:08,259 --> 00:32:10,178 I just want things to be clear. 487 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 It is clear. 488 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 Very much so since you arrived. 489 00:32:15,433 --> 00:32:18,269 I am not stupid, and I am not numb. 490 00:32:18,353 --> 00:32:20,229 That's right. Put up a fight! 491 00:32:20,313 --> 00:32:22,273 This house and the farm, 492 00:32:23,024 --> 00:32:25,860 I neglected them only because Father needed me. 493 00:32:26,444 --> 00:32:29,447 I was the only one taking care of him. 494 00:32:29,530 --> 00:32:31,699 We were in and out of the hospital, 495 00:32:31,783 --> 00:32:33,910 and his condition got worse. 496 00:32:33,993 --> 00:32:36,537 I know that you knew that he was sick. 497 00:32:37,747 --> 00:32:42,001 And despite his illness, he found a way to send you money. 498 00:32:42,085 --> 00:32:45,463 Not regularly, but he did. 499 00:32:46,297 --> 00:32:50,093 I know that because I took care of that as well. 500 00:32:50,718 --> 00:32:51,886 What are you trying to say? 501 00:32:51,970 --> 00:32:55,682 That we should be indebted to him for doing as expected? 502 00:32:57,642 --> 00:33:01,312 That if you are mad at him, don't take it out on me. 503 00:33:01,813 --> 00:33:04,899 I don't care about your father! 504 00:33:05,483 --> 00:33:08,319 Mother, enough. We can talk about this calmly. 505 00:33:08,403 --> 00:33:11,072 I am only doing this for you. 506 00:33:12,407 --> 00:33:15,326 What we are discussing here 507 00:33:15,410 --> 00:33:17,537 is my right as a mother 508 00:33:17,620 --> 00:33:19,580 as well as my children's rights. 509 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 I am also his child. 510 00:33:23,418 --> 00:33:25,003 An illegitimate one! 511 00:33:25,920 --> 00:33:28,840 Don't you dare call my child that! 512 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 How dare you! 513 00:33:31,050 --> 00:33:32,969 You are only his family on paper! 514 00:33:40,184 --> 00:33:42,061 Deal with this on your own. 515 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 I am leaving! 516 00:33:44,522 --> 00:33:46,816 Just call me if you want to go home. 517 00:33:46,899 --> 00:33:49,610 Is that Father's doing? 518 00:33:49,694 --> 00:33:50,820 Is he mad at us? 519 00:33:50,903 --> 00:33:53,156 I told you, Mother. 520 00:33:53,239 --> 00:33:55,199 We should have attended the wake! 521 00:33:55,283 --> 00:33:56,826 We should have buried him! 522 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 You didn't even let us visit him in the hospital. 523 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 You're so harsh. 524 00:34:01,414 --> 00:34:03,332 You're heartless, Mother! 525 00:34:04,625 --> 00:34:06,627 Don't you dare raise your voice at me! 526 00:34:06,711 --> 00:34:08,504 You brat. Roy! 527 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 Come back here! 528 00:34:21,100 --> 00:34:24,896 Auntie, what do you plan to do with Father's things? 529 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 Throw them out. 530 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 That's what you do to useless things. 531 00:34:29,901 --> 00:34:31,903 You burn them and throw them away. 532 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Auntie Adele. 533 00:34:33,946 --> 00:34:36,449 Can we talk this out? 534 00:34:37,617 --> 00:34:39,827 I apologize for what happened earlier. 535 00:34:40,411 --> 00:34:44,332 Without question, the farmland is yours. 536 00:34:45,124 --> 00:34:48,711 But can you maybe leave this house to me and my son? 537 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 That's what Father wanted. 538 00:34:53,633 --> 00:34:55,468 Why didn't you say so? 539 00:34:57,845 --> 00:35:00,556 I didn't think you would believe me. 540 00:35:00,640 --> 00:35:04,769 When Father got sick, he always looked for my siblings. 541 00:35:05,394 --> 00:35:09,982 He always mentioned your name during his final days. 542 00:35:11,400 --> 00:35:14,070 He sought your forgiveness. 543 00:35:15,780 --> 00:35:20,576 I tried to reach you, but you never answered my calls. 544 00:35:21,786 --> 00:35:23,496 So, when Father died, 545 00:35:24,163 --> 00:35:27,750 we buried him without waiting for you. 546 00:35:29,418 --> 00:35:33,089 I never wanted to see him, dead or alive! 547 00:35:34,257 --> 00:35:36,884 Auntie Adele, Father loved you. 548 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 You and Andie and Roy. He loved you very much. 549 00:35:40,263 --> 00:35:43,683 I feel nothing for him but hatred! 550 00:35:43,766 --> 00:35:47,186 Ever since I learned about him and your mother. 551 00:35:47,979 --> 00:35:50,273 I did not know that he was married. 552 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 I did not want to destroy your family. 553 00:35:53,985 --> 00:35:57,238 When he brought you here to live with us, 554 00:35:57,321 --> 00:35:58,739 I couldn't do anything. 555 00:35:58,823 --> 00:36:01,159 I tried to accept you. 556 00:36:01,242 --> 00:36:03,619 But seeing you 557 00:36:03,703 --> 00:36:07,748 only reminds me of his mistakes! 558 00:36:07,832 --> 00:36:09,667 Monet is a good child. 559 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 You should have just accepted and loved her. 560 00:36:13,087 --> 00:36:17,300 When I see you, I have nothing but questions. 561 00:36:18,634 --> 00:36:20,469 Am I not enough? 562 00:36:21,387 --> 00:36:23,222 What is lacking in me? 563 00:36:23,806 --> 00:36:25,766 To cheat is one thing, 564 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 but he even had a child with her! 565 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 Don't drag her into this! 566 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 She's innocent. 567 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Do you know how painful that is? 568 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 And now you tell me that he loved me? 569 00:36:48,247 --> 00:36:50,499 What kind of love is that? 570 00:36:52,210 --> 00:36:54,295 Please spare Monet! 571 00:36:54,837 --> 00:36:57,882 It was all my fault! 572 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 Where are you, Pabling? 573 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 I'm here! 574 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Pabling! 575 00:37:34,835 --> 00:37:36,128 It's me, Rosa. 576 00:38:21,549 --> 00:38:22,967 It's so itchy! 577 00:38:33,811 --> 00:38:34,729 It hurts! 578 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 What are these? 579 00:39:14,185 --> 00:39:15,770 I'm sorry, Monet. 580 00:39:16,562 --> 00:39:19,231 I wasn't able to control myself last night. 581 00:39:19,899 --> 00:39:23,652 Your stepmother has no boundaries. 582 00:39:23,736 --> 00:39:25,988 To think she was a teacher. 583 00:39:26,655 --> 00:39:28,449 Such a foul mouth. 584 00:39:37,458 --> 00:39:39,627 - Jack! - How are you? 585 00:39:41,087 --> 00:39:42,713 We have visitors. 586 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Who? 587 00:39:45,132 --> 00:39:49,345 Father's wife, Auntie Adele, and my two siblings. 588 00:39:50,137 --> 00:39:53,808 Wow. They finally showed up. What are they doing there? 589 00:39:54,475 --> 00:39:57,228 Auntie Adele wants to sell Father's properties. 590 00:39:57,311 --> 00:39:59,021 That's too much! 591 00:39:59,105 --> 00:40:00,606 When are you coming home? 592 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 I'm going crazy. Come back. 593 00:40:07,238 --> 00:40:09,031 I'm still at the hospital. 594 00:40:09,115 --> 00:40:10,908 My child needs me. 595 00:40:11,492 --> 00:40:12,701 Then when? 596 00:40:13,828 --> 00:40:15,079 Once he's discharged. 597 00:40:15,162 --> 00:40:18,374 Soon enough. He's feeling better. 598 00:40:19,625 --> 00:40:22,503 - Where's Roy? Call him. - I'll call you back. 599 00:40:22,586 --> 00:40:24,505 I don't know, but I will. 600 00:40:24,588 --> 00:40:26,632 His phone is here. 601 00:40:26,715 --> 00:40:28,259 It's here. 602 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 - Why, Auntie? - You. 603 00:40:33,556 --> 00:40:38,060 This place is haunted thanks to you! 604 00:40:38,144 --> 00:40:39,311 You homewrecker! 605 00:40:39,395 --> 00:40:41,147 - Mother! - You think I wouldn't know? 606 00:40:41,230 --> 00:40:45,359 You let that married man live in my house! 607 00:40:45,443 --> 00:40:48,571 You really are your mother's daughter. 608 00:40:48,654 --> 00:40:50,739 You're both adulterers! 609 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 You monster! 610 00:40:53,075 --> 00:40:54,201 You greedy witch! 611 00:40:54,285 --> 00:40:56,662 Don't drag my child into this! 612 00:40:56,745 --> 00:40:59,665 - Stop it! - Who gave you the rights to... 613 00:40:59,748 --> 00:41:00,708 Stop it! 614 00:41:01,375 --> 00:41:04,003 Stop it! Stop it! 615 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 Grandma! 616 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Learn to fight! 617 00:41:20,603 --> 00:41:23,981 He went to his room and said he's leaving, 618 00:41:24,064 --> 00:41:26,901 but we never saw him leave. 619 00:41:26,984 --> 00:41:29,278 His things are still in his room, 620 00:41:29,361 --> 00:41:31,322 and the van's still here. 621 00:41:33,407 --> 00:41:35,284 Where would Roy go? 622 00:41:35,784 --> 00:41:38,412 Where do you think he would go? 623 00:41:41,123 --> 00:41:43,417 Sir! Sir! 624 00:41:44,210 --> 00:41:45,252 - Yes. - Sir. 625 00:41:45,336 --> 00:41:49,715 Our staff, Henri. He's also missing. 626 00:41:49,798 --> 00:41:52,718 When did you last see him? 627 00:41:52,801 --> 00:41:55,387 On the first day of prayer. 628 00:41:56,889 --> 00:41:59,266 Our mother is free from sin. 629 00:41:59,350 --> 00:42:01,477 Please pray for him. 630 00:42:01,560 --> 00:42:03,479 Immaculate mother... 631 00:42:03,562 --> 00:42:05,606 Please pray for him. 632 00:42:05,689 --> 00:42:07,566 Beloved mother... 633 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 Please pray for him. 634 00:42:09,818 --> 00:42:11,529 Mystical mother... 635 00:42:11,612 --> 00:42:13,822 Please pray for him. 636 00:42:13,906 --> 00:42:17,660 Mother, let's get out of here, please. 637 00:42:17,743 --> 00:42:19,662 I want to leave. 638 00:42:19,745 --> 00:42:21,455 You saw what happened earlier. 639 00:42:21,539 --> 00:42:24,333 You see these! 640 00:42:26,877 --> 00:42:28,921 Why don't you want to leave? 641 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 We left once, and we'll never leave again. 642 00:42:32,633 --> 00:42:35,761 You're so mad, you're becoming obsessed! 643 00:42:37,555 --> 00:42:39,390 This house is mine. 644 00:42:39,473 --> 00:42:41,225 This land is mine! 645 00:42:41,809 --> 00:42:44,353 If anyone should leave, that's Monet! 646 00:42:44,436 --> 00:42:48,148 What would happen to Monet if we send them away? 647 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 What do I care? 648 00:42:52,319 --> 00:42:54,613 Who are we coming back here for? 649 00:42:54,697 --> 00:42:59,076 When Monet told us that Father's dying, 650 00:42:59,159 --> 00:43:00,744 you did not allow me to see him. 651 00:43:01,870 --> 00:43:07,167 You never even let Father see us when we were kids. 652 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Even when we wanted to be with him, 653 00:43:11,046 --> 00:43:12,256 we never did. 654 00:43:12,965 --> 00:43:14,633 We obeyed your orders. 655 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Father's gone. 656 00:43:19,179 --> 00:43:20,180 Enough! 657 00:43:20,264 --> 00:43:24,226 You do not know how it feels to be abandoned. 658 00:43:24,310 --> 00:43:25,978 Please pray for him. 659 00:43:26,061 --> 00:43:27,313 Mother. 660 00:43:27,855 --> 00:43:32,401 You're not the first woman to be left for someone else. 661 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Please pray for him. 662 00:43:34,903 --> 00:43:36,655 It happens. 663 00:43:37,156 --> 00:43:39,533 Vessel of joy and praise... 664 00:43:39,617 --> 00:43:41,577 Please pray for him. 665 00:43:41,660 --> 00:43:46,707 Vessel of obedience to the Almighty Father... 666 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 Please pray for him. 667 00:43:49,001 --> 00:43:50,502 Mother of Christ... 668 00:43:50,586 --> 00:43:52,671 Please pray for him. 669 00:43:52,755 --> 00:43:54,673 Mother of the Holy Church... 670 00:43:54,757 --> 00:43:56,717 - Andie? - Please pray for him. 671 00:43:58,010 --> 00:43:59,011 Holy Mary... 672 00:43:59,762 --> 00:44:01,263 Please pray for him. 673 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Holy Mother of God... 674 00:44:02,973 --> 00:44:04,099 Please pray for him. 675 00:44:05,893 --> 00:44:08,103 Mother of Virgins... 676 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Please pray for him. 677 00:44:10,773 --> 00:44:12,608 Mother of Christ... 678 00:44:12,691 --> 00:44:14,234 Please pray for him. 679 00:44:14,318 --> 00:44:16,528 Mother of the Holy Church... 680 00:44:16,612 --> 00:44:18,489 Please pray for him. 681 00:44:18,572 --> 00:44:20,115 Mother of mercy... 682 00:44:20,199 --> 00:44:21,867 Please pray for him. 683 00:44:21,950 --> 00:44:24,787 - Mother full of grace... - Andie? 684 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 Please pray for him. 685 00:44:26,997 --> 00:44:28,749 Mother of hope... 686 00:44:28,832 --> 00:44:31,043 Please pray for him. 687 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 Mother immaculate... 688 00:44:33,337 --> 00:44:34,838 Please pray for him. 689 00:44:34,922 --> 00:44:38,008 - Mother is free from sin. - Andie, what's happening? 690 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 Please pray for him. 691 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Andie, open the door! 692 00:44:43,347 --> 00:44:44,556 Help me! 693 00:44:44,640 --> 00:44:45,724 Help! 694 00:44:45,808 --> 00:44:47,434 Andie! 695 00:44:48,227 --> 00:44:49,728 Help me! 696 00:44:49,812 --> 00:44:52,523 - In the room! - Pray for her. 697 00:44:53,148 --> 00:44:54,483 Help me! 698 00:44:56,443 --> 00:44:58,153 - Andie! - What's happening, Auntie? 699 00:45:02,157 --> 00:45:03,826 Andie can't get out. 700 00:45:03,909 --> 00:45:05,786 - Frida, get the keys! - Please help me! 701 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 Excuse me. 702 00:45:07,121 --> 00:45:08,789 Please help me! 703 00:45:08,872 --> 00:45:11,041 Please help me! Help-- 704 00:45:20,008 --> 00:45:21,135 Andie! 705 00:45:43,866 --> 00:45:44,992 Pabling? 706 00:47:32,933 --> 00:47:38,855 Lamb of God, who takes away the sins of the world... 707 00:47:38,939 --> 00:47:42,192 Please forgive him, O Lord. 708 00:47:42,276 --> 00:47:47,739 Lamb of God who takes away the sins of the world... 709 00:47:47,823 --> 00:47:51,076 Graciously hear him, O Lord. 710 00:47:51,159 --> 00:47:52,995 Have some biscuits. 711 00:47:53,870 --> 00:47:55,581 - Thank you. - Thank you. 712 00:47:55,664 --> 00:47:57,207 Thank you. 713 00:48:00,919 --> 00:48:03,213 Ma'am, this is Georgia. 714 00:48:04,089 --> 00:48:05,841 Good evening. 715 00:48:05,924 --> 00:48:08,302 - My condolences. - Thank you. 716 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Verba revelare verum. 717 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 Verba revelare verum. 718 00:48:20,063 --> 00:48:21,732 Verba revelare verum. 719 00:48:26,236 --> 00:48:27,321 Pestilence! 720 00:48:29,406 --> 00:48:31,241 A curse dwells in this house. 721 00:48:32,576 --> 00:48:33,952 Can't you smell it? 722 00:48:41,543 --> 00:48:43,712 Adele is the only visitor here. 723 00:48:43,795 --> 00:48:45,088 Maybe she's the pest. 724 00:48:46,131 --> 00:48:48,884 Monet, what's happening here? 725 00:48:50,177 --> 00:48:51,553 Who is she? 726 00:48:51,637 --> 00:48:55,265 This is Georgia. I asked for her help. 727 00:48:55,349 --> 00:48:57,351 Help with what? 728 00:48:57,934 --> 00:49:00,062 The ominous energy is strong in this house. 729 00:49:00,646 --> 00:49:04,274 Did you let a new person, thing, or creature into your home? 730 00:49:06,401 --> 00:49:07,319 We did. 731 00:49:07,903 --> 00:49:08,862 Where? 732 00:49:14,368 --> 00:49:15,243 This one! 733 00:49:21,667 --> 00:49:23,710 Frida, hand me the incense. 734 00:49:27,881 --> 00:49:30,592 Verba revelare verum. 735 00:49:32,052 --> 00:49:33,136 Verba revelare verum. 736 00:49:34,513 --> 00:49:36,306 Verba revelare verum. 737 00:49:59,621 --> 00:50:02,416 Frida, give me my bag! 738 00:50:02,499 --> 00:50:04,501 Where are you going? 739 00:50:09,756 --> 00:50:10,924 - Monet. - Yes? 740 00:50:11,007 --> 00:50:12,259 - Help me. - With what? 741 00:50:24,438 --> 00:50:26,481 Where are we going, Auntie? 742 00:50:26,565 --> 00:50:28,608 To my former colleague. 743 00:50:37,075 --> 00:50:39,411 We haven't seen each other for a while. 744 00:50:39,494 --> 00:50:41,538 How long has it been? 745 00:50:41,621 --> 00:50:43,665 Are you also retired? 746 00:50:43,749 --> 00:50:46,293 You retired just two years ahead of me. 747 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 I am now retired. 748 00:50:48,754 --> 00:50:50,797 Did you become Professor Emeritus? 749 00:50:53,091 --> 00:50:54,301 I didn't. 750 00:50:54,384 --> 00:50:59,848 But they still get me as a lecturer from time to time. 751 00:50:59,931 --> 00:51:02,601 Nobody can match your expertise. 752 00:51:21,495 --> 00:51:23,997 S. Madamba. 753 00:51:24,581 --> 00:51:29,169 This painting was done 754 00:51:29,252 --> 00:51:31,379 by Silvio Madamba. 755 00:51:31,463 --> 00:51:36,843 He was prominent during the '50s and '60s. 756 00:51:45,644 --> 00:51:49,022 Here are Madamba's paintings. 757 00:51:50,023 --> 00:51:55,028 He used to paint pastoral scenes. 758 00:52:08,750 --> 00:52:10,794 I'll stay with you. I'll just get dressed. 759 00:52:15,423 --> 00:52:20,720 Until his subjects became more sinister. 760 00:52:34,860 --> 00:52:36,862 Let's play! 761 00:52:44,411 --> 00:52:46,079 - Keith! - At the end of this, 762 00:52:46,162 --> 00:52:51,334 you will see photos of strawmen, 763 00:52:51,918 --> 00:52:53,670 or as we call it, 764 00:52:53,753 --> 00:52:56,298 a scarecrow. 765 00:53:03,013 --> 00:53:04,514 Keith! 766 00:53:04,598 --> 00:53:06,141 Keith! Keith! 767 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 Keith! 768 00:53:09,811 --> 00:53:15,191 Good thing I kept all these. 769 00:53:16,651 --> 00:53:20,155 These are all about... 770 00:53:20,906 --> 00:53:23,825 Silvio Madamba's death. 771 00:53:23,909 --> 00:53:26,077 Keith! Keith! 772 00:53:44,346 --> 00:53:50,101 An urban legend tells of Madamba's obsession with his muse. 773 00:53:50,769 --> 00:53:56,775 Unrequited love caused his downfall. 774 00:53:56,858 --> 00:53:58,693 He fell in love 775 00:53:59,361 --> 00:54:02,948 with a woman who was too young for him. 776 00:54:07,577 --> 00:54:09,829 When Madamba made his feelings known, 777 00:54:12,165 --> 00:54:15,168 the woman ran away. 778 00:54:15,251 --> 00:54:19,464 He looked for her, but he failed. 779 00:54:19,547 --> 00:54:22,300 He tried to be with other women, 780 00:54:22,384 --> 00:54:25,136 but none of them made him happy. 781 00:54:25,220 --> 00:54:27,847 He traps these women in his house 782 00:54:27,931 --> 00:54:32,435 and tortures them until they die. 783 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Madamba slits his wrists 784 00:54:35,146 --> 00:54:38,274 and uses his blood 785 00:54:38,358 --> 00:54:40,777 to paint the women's corpses, 786 00:54:40,860 --> 00:54:45,156 and he adorns them like scarecrows. 787 00:54:45,240 --> 00:54:49,411 So they look alive 788 00:54:49,494 --> 00:54:52,622 and alike 789 00:54:53,206 --> 00:54:55,959 his beloved muse. 790 00:56:08,615 --> 00:56:10,950 {\an8}Here are the photographs 791 00:56:11,034 --> 00:56:15,038 {\an8}of Madamba's muse. 792 00:56:43,650 --> 00:56:48,238 Now, tell me you know nothing about the evil that haunts my family. 793 00:56:48,863 --> 00:56:51,783 I was a child back then. I did it to earn money. 794 00:56:51,866 --> 00:56:53,910 I did nothing wrong. 795 00:56:53,993 --> 00:56:56,204 Besides being a family of homewreckers, 796 00:56:56,788 --> 00:56:59,332 are you a family of witches too? 797 00:56:59,415 --> 00:57:02,043 I thought he was just fond of me. 798 00:57:02,127 --> 00:57:05,463 I was orphaned, so I saw him as a father figure. 799 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 But he wanted something more. 800 00:57:07,090 --> 00:57:09,300 Where is Andie? Where did you take her? 801 00:57:09,384 --> 00:57:10,635 Where is Roy? 802 00:57:10,718 --> 00:57:13,638 Once, he tried to molest me. 803 00:57:13,721 --> 00:57:17,225 You cause me problems even to this day! 804 00:57:17,308 --> 00:57:19,436 I ran away from him. 805 00:57:19,519 --> 00:57:21,938 I met Pabling and had you. 806 00:57:22,021 --> 00:57:24,023 I thought I wouldn't see him again. 807 00:57:24,107 --> 00:57:27,152 I fetched you from school one day, and there he was. 808 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 That's him? 809 00:57:29,821 --> 00:57:31,322 Where is my family? 810 00:57:31,406 --> 00:57:33,825 I said I don't know. Just stop! 811 00:57:59,642 --> 00:58:00,935 What a snob. 812 00:58:13,406 --> 00:58:14,741 Keith? 813 00:58:16,117 --> 00:58:17,076 Keith! 814 00:58:17,577 --> 00:58:18,661 Frida? 815 00:58:20,413 --> 00:58:21,414 Keith! 816 00:58:23,082 --> 00:58:23,958 - Keith! - Mother! 817 00:58:42,519 --> 00:58:45,063 Keith, go to sleep. 818 00:58:45,146 --> 00:58:47,190 That's enough. 819 00:58:48,149 --> 00:58:53,738 Whoever took Henri, Roy, and Andie must have taken Frida too. 820 00:58:53,821 --> 00:58:55,073 You think? 821 00:58:55,782 --> 00:58:57,867 Who do you always talk to, Mother? 822 00:59:00,870 --> 00:59:03,122 No one. Go to sleep. 823 00:59:03,206 --> 00:59:07,460 Come on, Mother. My schoolmates always pick on me. 824 00:59:08,044 --> 00:59:09,921 They say you're crazy. 825 00:59:10,004 --> 00:59:11,047 Really? 826 00:59:12,090 --> 00:59:13,967 But they can't bully me. 827 00:59:14,050 --> 00:59:17,053 I'll take them in one punch. And I'm brave. 828 00:59:18,221 --> 00:59:20,139 It's good to be brave, 829 00:59:20,223 --> 00:59:22,100 but it's wrong to punch others. 830 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 Just let them be next time. 831 00:59:23,476 --> 00:59:27,313 No! You should give them a beating. I'll even help you. 832 00:59:29,315 --> 00:59:34,237 Earlier, I scared the monster. 833 00:59:34,779 --> 00:59:37,282 I think Father's gift has powers. 834 00:59:39,075 --> 00:59:41,077 - This was from your father? - Yes. 835 00:59:45,123 --> 00:59:49,210 Hail, Holy Mary, Mother of mercy. 836 00:59:49,294 --> 00:59:53,047 You are our life and our sweetness. 837 00:59:55,049 --> 00:59:58,136 We pray to you. 838 00:59:58,219 --> 01:00:02,932 To you do we cry poor banished children of tears. 839 01:00:04,892 --> 01:00:08,229 To you do we send our sighs 840 01:00:08,313 --> 01:00:09,939 and mourning. 841 01:00:15,361 --> 01:00:17,113 We pray to you. 842 01:00:22,952 --> 01:00:25,955 To you do we call to spare us 843 01:00:26,873 --> 01:00:29,459 from this valley of tears. 844 01:00:29,542 --> 01:00:33,630 Here, in this sorrowful motherland, 845 01:00:33,713 --> 01:00:35,256 will be opening... 846 01:00:54,150 --> 01:00:55,693 Auntie Adele? 847 01:00:57,403 --> 01:00:58,529 Mother! 848 01:00:58,613 --> 01:01:01,115 Auntie Adele! Auntie Adele! 849 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - Rats! - What happened? 850 01:01:04,535 --> 01:01:06,204 - There are rats! - Where? 851 01:01:06,287 --> 01:01:07,872 Why is there blood on you? 852 01:01:07,955 --> 01:01:10,375 Rats! Rats! 853 01:01:11,000 --> 01:01:11,834 Rats! 854 01:01:16,255 --> 01:01:17,590 Hey! 855 01:02:43,551 --> 01:02:45,094 Our Heavenly Father, 856 01:02:45,178 --> 01:02:49,807 who was conceived by the power of the Holy Spirit, 857 01:02:49,891 --> 01:02:51,976 born of the Virgin Mary, 858 01:02:52,685 --> 01:02:55,688 suffered under Pontius Pilate, 859 01:02:55,772 --> 01:02:58,900 was crucified, died, and was buried. 860 01:02:59,525 --> 01:03:00,610 It's done. 861 01:03:17,668 --> 01:03:21,297 He descended to the dead. 862 01:03:21,380 --> 01:03:25,092 On the third day, he rose again. 863 01:03:58,626 --> 01:04:01,963 or origin of that painting. 864 01:04:03,548 --> 01:04:04,924 Have a seat. 865 01:04:06,425 --> 01:04:10,680 Everyone who owned that painting 866 01:04:11,264 --> 01:04:15,852 mysteriously vanished. 867 01:04:20,565 --> 01:04:24,068 That painting was last owned 868 01:04:24,151 --> 01:04:29,574 by a rich Filipino-Chinese businessman 869 01:04:29,657 --> 01:04:33,411 {\an8}named Guang Xi Fei. 870 01:04:37,290 --> 01:04:38,875 Excuse me, Auntie. 871 01:04:45,840 --> 01:04:47,216 What is it, Monet? 872 01:04:51,888 --> 01:04:53,306 It's Jack. 873 01:04:53,389 --> 01:04:55,224 What did you see? 874 01:04:55,308 --> 01:04:56,309 Father. 875 01:04:57,560 --> 01:05:00,396 - Can you come with me, Auntie? - Where? 876 01:05:06,694 --> 01:05:09,280 I'm sorry if I left all of a sudden. 877 01:05:09,947 --> 01:05:14,327 I was scared that I summoned the ghosts in the painting, 878 01:05:15,036 --> 01:05:17,622 and I didn't know what to do. 879 01:05:22,376 --> 01:05:23,920 That's my pet crow. 880 01:05:24,545 --> 01:05:28,466 It's been watching you for a while now, 881 01:05:28,549 --> 01:05:31,719 aAnd it smells the pestilence that plagues your house. 882 01:05:31,802 --> 01:05:36,223 Locusts, worms, rats, and leeches. 883 01:05:36,307 --> 01:05:38,559 All this pestilence. 884 01:05:39,101 --> 01:05:42,521 And the scarecrow will not stop until he's taken everyone. 885 01:05:43,898 --> 01:05:44,941 What about this? 886 01:05:49,320 --> 01:05:50,446 Let me see. 887 01:05:59,205 --> 01:06:00,331 Red soil. 888 01:06:01,499 --> 01:06:05,503 Someone wants this kid to survive. 889 01:06:10,383 --> 01:06:13,260 The crow knows where to find this red soil. 890 01:07:01,600 --> 01:07:03,144 Jesus, amen. 891 01:07:04,812 --> 01:07:06,188 I need four. 892 01:07:06,772 --> 01:07:07,857 No, 893 01:07:08,524 --> 01:07:09,650 just three. 894 01:07:10,276 --> 01:07:12,570 Your guardian does not need one. 895 01:07:13,195 --> 01:07:14,822 You see her? 896 01:07:14,905 --> 01:07:18,367 I can see, smell, and sense her. 897 01:07:18,993 --> 01:07:21,620 I have the same gift, just like yours. 898 01:07:22,955 --> 01:07:24,373 Rosa's here? 899 01:07:25,416 --> 01:07:26,709 For a while now. 900 01:07:28,711 --> 01:07:32,798 Rosa, when did you last see the painter? 901 01:07:35,968 --> 01:07:37,178 It was a Friday. 902 01:07:38,387 --> 01:07:40,139 I closed shop early 903 01:07:40,222 --> 01:07:43,267 to fetch Monet from school. 904 01:07:44,894 --> 01:07:47,438 I did not expect to see him again. 905 01:07:48,272 --> 01:07:49,857 I got scared. 906 01:07:51,400 --> 01:07:53,778 Monet, your notebook! 907 01:07:55,488 --> 01:07:56,781 Thank you. 908 01:07:58,866 --> 01:08:00,618 I couldn't face him. 909 01:08:01,869 --> 01:08:03,287 I dragged Monet. 910 01:08:03,913 --> 01:08:07,333 And we ran. But he caught up with us. 911 01:08:16,217 --> 01:08:17,843 Everything happened so fast. 912 01:08:19,053 --> 01:08:21,472 Rosa! 913 01:08:21,555 --> 01:08:23,057 Hide. 914 01:08:23,140 --> 01:08:24,433 My brakes are not working! 915 01:08:24,517 --> 01:08:26,435 Move away. Move! 916 01:08:32,066 --> 01:08:33,859 But I was sure of one thing. 917 01:08:37,571 --> 01:08:39,198 I needed to save my daughter. 918 01:08:39,281 --> 01:08:43,285 Why do you stay here, Rosa? 919 01:08:43,911 --> 01:08:45,663 Why don't you cross over? 920 01:08:47,998 --> 01:08:49,500 Monet has an illness. 921 01:08:50,167 --> 01:08:52,211 I can't leave her yet. 922 01:08:55,131 --> 01:08:57,633 She never left my side, Auntie. 923 01:08:57,716 --> 01:09:00,803 Stop it! 924 01:09:01,387 --> 01:09:02,763 She's always with me. 925 01:09:06,475 --> 01:09:08,185 By my side. 926 01:09:11,105 --> 01:09:12,690 Like you, Rosa, 927 01:09:13,357 --> 01:09:17,111 the painter is still in our midst. 928 01:09:17,820 --> 01:09:21,699 He stays here through his masterpiece, 929 01:09:22,366 --> 01:09:26,078 The Scarecrow, and he found you. 930 01:09:28,330 --> 01:09:30,040 Is this our only protection? 931 01:09:30,124 --> 01:09:31,292 No! 932 01:09:32,626 --> 01:09:34,545 If you want to end the curse, 933 01:09:35,546 --> 01:09:38,340 the person who brought it should die. 934 01:09:40,551 --> 01:09:41,677 Jack. 935 01:10:06,493 --> 01:10:09,455 The person who brought it should die. 936 01:10:11,415 --> 01:10:12,666 It's Jack. 937 01:10:24,762 --> 01:10:27,556 I'm back, and I'm never leaving you. 938 01:10:27,640 --> 01:10:29,934 - I'm back. - I'm back. 939 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 I'm never leaving you. 940 01:10:32,269 --> 01:10:34,313 I'm back, and I'm never leaving you. 941 01:10:45,241 --> 01:10:48,702 He did all this for money? 942 01:10:49,286 --> 01:10:50,579 Monet? 943 01:10:50,663 --> 01:10:54,708 He did not love me! He didn't. 944 01:10:55,876 --> 01:10:59,588 Don't strain yourself. 945 01:10:59,672 --> 01:11:01,632 Calm down. Breathe. 946 01:11:03,717 --> 01:11:08,472 - I can't take this. - Monet, you need to be strong. 947 01:11:08,555 --> 01:11:10,766 For you and for your son. 948 01:11:11,600 --> 01:11:13,185 I don't understand. 949 01:11:13,269 --> 01:11:15,521 How long did he plan all this? 950 01:11:16,438 --> 01:11:19,149 How long has he been scheming me? 951 01:11:19,233 --> 01:11:21,277 I can't do this on my own, Mother. Please help me. 952 01:11:22,695 --> 01:11:24,571 Help us! 953 01:11:25,197 --> 01:11:27,825 I can't. I can't. 954 01:11:28,492 --> 01:11:29,618 - Mother! - Monet? 955 01:11:32,371 --> 01:11:33,414 Mother! 956 01:11:35,332 --> 01:11:36,333 - Monet? - Mother! 957 01:11:37,293 --> 01:11:38,127 Monet? 958 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 - Mother, wake up! - Monet? 959 01:11:39,670 --> 01:11:40,587 Mother! 960 01:11:45,801 --> 01:11:48,721 FATHER, MOTHER'S GONE 961 01:13:04,922 --> 01:13:06,006 Keith! 962 01:13:08,717 --> 01:13:09,968 Keith, son? 963 01:13:11,804 --> 01:13:12,888 Keith? 964 01:13:16,767 --> 01:13:18,018 Son? 965 01:13:24,233 --> 01:13:25,317 Monet? 966 01:13:30,989 --> 01:13:34,076 Hail Mary, full of grace. 967 01:13:34,159 --> 01:13:36,578 The Lord is with you. 968 01:13:36,662 --> 01:13:38,789 Blessed are you among women. 969 01:13:39,373 --> 01:13:41,792 And blessed is the fruit of your womb, Jesus. 970 01:13:44,753 --> 01:13:46,255 Holy Mary, Mother of God. 971 01:13:46,338 --> 01:13:48,590 Pray for us sinners. 972 01:13:48,674 --> 01:13:51,677 Now and at the hour of our death, Amen. 973 01:13:53,387 --> 01:13:57,433 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 974 01:13:57,516 --> 01:13:59,309 As it was in the beginning 975 01:13:59,393 --> 01:14:02,646 is now and ever shall be, world without end. 976 01:14:03,355 --> 01:14:04,440 Amen. 977 01:14:08,026 --> 01:14:09,069 Monet? 978 01:14:16,034 --> 01:14:17,661 Wait for me downstairs. 979 01:14:19,746 --> 01:14:20,956 Monet? 980 01:14:23,375 --> 01:14:26,170 Keith. Keith, this is your father. 981 01:14:26,253 --> 01:14:29,214 Keith? Where are you going? Wait up. 982 01:14:29,298 --> 01:14:32,551 Keith, it's your father! This is your father, Keith! 983 01:14:33,135 --> 01:14:35,137 Where are you taking my son? 984 01:14:35,220 --> 01:14:37,347 Where are you going? Hold on! 985 01:14:37,431 --> 01:14:38,557 Keith! 986 01:14:38,640 --> 01:14:40,392 Keith, help me, son. 987 01:14:41,310 --> 01:14:43,896 Help your father. Keith! 988 01:14:43,979 --> 01:14:47,399 - Keith! - I keep on asking myself 989 01:14:48,442 --> 01:14:50,360 what you saw in me. 990 01:14:50,986 --> 01:14:55,199 A small-town girl labeled by everyone 991 01:14:56,408 --> 01:14:59,286 as crazy. 992 01:15:01,288 --> 01:15:02,289 So, why me? 993 01:15:03,957 --> 01:15:06,502 Monet, what are you saying? 994 01:15:06,585 --> 01:15:07,753 I love you. 995 01:15:09,087 --> 01:15:10,589 Let me go, please. 996 01:15:12,341 --> 01:15:13,342 You love me? 997 01:15:14,051 --> 01:15:16,929 Yes, I love you. 998 01:15:18,430 --> 01:15:19,848 You and Keith. 999 01:15:21,016 --> 01:15:23,602 Am I not the one helping you around here? 1000 01:15:24,186 --> 01:15:27,231 Who helps you when you get sick? 1001 01:15:27,814 --> 01:15:31,151 Who helped you take care of your father? 1002 01:15:34,404 --> 01:15:36,573 I know all your plans, Jack. 1003 01:15:37,991 --> 01:15:39,701 To get rid of us all. 1004 01:15:44,790 --> 01:15:47,960 And to get all my father's properties. 1005 01:15:48,752 --> 01:15:49,878 Monet. 1006 01:15:51,922 --> 01:15:53,757 That's why you left. 1007 01:15:53,840 --> 01:15:55,676 Monet, hold on. 1008 01:15:55,759 --> 01:16:00,097 You went away and left us with this. 1009 01:16:07,145 --> 01:16:12,192 I shiver just thinking what will happen to Keith when we're gone. 1010 01:16:14,528 --> 01:16:17,197 Can you keep Keith out of this? 1011 01:16:17,281 --> 01:16:19,116 Just let your stepmother die! 1012 01:16:19,199 --> 01:16:20,617 Monet, hear me out! 1013 01:16:21,285 --> 01:16:23,495 We can split the money from the sale. 1014 01:16:23,579 --> 01:16:24,788 She's not even your family. 1015 01:16:24,871 --> 01:16:27,374 She should be the one tied up, not me! 1016 01:16:29,167 --> 01:16:31,044 You're not the Jack I knew. 1017 01:16:33,463 --> 01:16:35,632 You're not the man I loved. 1018 01:16:38,719 --> 01:16:41,096 Monet. Monet, wait! 1019 01:16:41,179 --> 01:16:44,182 Monet, hold on! Let's talk, please. Monet! 1020 01:16:44,266 --> 01:16:46,476 Tell Keith. I'm sure he'll understand. 1021 01:16:46,560 --> 01:16:48,895 Don't leave me here, Monet. 1022 01:16:48,979 --> 01:16:51,315 Monet, wait-- Monet! 1023 01:17:18,967 --> 01:17:21,303 Let's play! 1024 01:17:52,000 --> 01:17:54,211 - Keith. - Mother! 1025 01:17:54,294 --> 01:17:55,462 Mother! 1026 01:18:35,794 --> 01:18:40,340 NINTH DAY OF PRAYER 1027 01:18:42,092 --> 01:18:45,387 Saint Pedro Calungsod and Saint Lorenzo Ruiz of Manila... 1028 01:18:45,971 --> 01:18:47,472 Please pray for him. 1029 01:18:48,557 --> 01:18:51,226 May God's grace be with us all. 1030 01:18:52,227 --> 01:18:53,478 Amen. 1031 01:18:53,562 --> 01:18:57,524 May the souls of the departed through the mercy of God rest in peace. 1032 01:18:58,483 --> 01:18:59,651 Amen. 1033 01:19:00,277 --> 01:19:03,572 And may the power of God the Father, the Son, 1034 01:19:03,655 --> 01:19:05,407 and the Holy Spirit bless us all. 1035 01:19:06,074 --> 01:19:07,159 Amen. 1036 01:19:28,180 --> 01:19:30,682 What do you want to eat when we get home? 1037 01:19:30,766 --> 01:19:31,892 Grilled pork skewers. 1038 01:19:33,059 --> 01:19:35,187 Okay then. 1039 01:19:35,270 --> 01:19:37,230 Let's pass by the town first. 1040 01:19:50,994 --> 01:19:52,829 Mother, come on. 1041 01:19:53,955 --> 01:19:55,791 It's time for me to go. 1042 01:20:01,588 --> 01:20:02,839 Mother? 1043 01:20:03,924 --> 01:20:06,009 Don't forget your medicines. 1044 01:20:06,718 --> 01:20:09,888 And everything you should avoid. You know that. 1045 01:20:12,641 --> 01:20:14,518 You can't leave, Mother. 1046 01:20:15,685 --> 01:20:17,229 You must stay with me. 1047 01:20:20,607 --> 01:20:23,819 I am ready. And you are too. 1048 01:20:26,238 --> 01:20:28,240 I can't do this on my own, Mother. 1049 01:20:29,533 --> 01:20:31,159 You have Keith. 1050 01:20:31,868 --> 01:20:33,370 And your Auntie Adele. 1051 01:20:35,080 --> 01:20:37,082 Please ask her forgiveness for me. 1052 01:20:38,333 --> 01:20:39,709 Keep her safe. 1053 01:20:40,460 --> 01:20:42,295 It's hard to grow old alone. 1054 01:20:48,093 --> 01:20:49,469 One more day. 1055 01:20:51,137 --> 01:20:52,597 Please, one more. 1056 01:20:57,102 --> 01:20:59,062 I'll visit you in your dreams. 1057 01:21:03,024 --> 01:21:06,027 Monet, what's happening? 1058 01:21:11,366 --> 01:21:14,202 Mother has bid us goodbye, Aunt Adele. 1059 01:21:16,079 --> 01:21:18,582 And she's asking for your forgiveness. 1060 01:21:36,308 --> 01:21:37,934 I love you very much, Mother.