1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,916 --> 00:02:00,541 KANPUR 2006 4 00:02:18,250 --> 00:02:21,666 Hey, Banarsi! Pack poori-chanas for four, guru! 5 00:02:22,083 --> 00:02:25,500 - Jai Siya Ram, Manager-babu. - Jai Siya Ram, Jai Siya Ram. 6 00:02:26,125 --> 00:02:29,125 When you arrive, I know it's 7:30 a.m. 7 00:02:29,416 --> 00:02:31,625 That boy asked me the time, I said, 8 00:02:31,750 --> 00:02:34,625 "It's not 7:30 a.m. yet, because manager-babu isn't here." 9 00:02:36,875 --> 00:02:40,875 When it comes to his pooris, he's always on time! 10 00:02:41,208 --> 00:02:42,833 Actually punctual! 11 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 How could I be late? 12 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 From Jajmau to Bithoor, search all of Kanpur, 13 00:02:48,000 --> 00:02:52,250 no one makes better poori-chana than Banarsi. 14 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 If only I had a bigger shop, 15 00:02:56,416 --> 00:02:59,375 my pooris would be on the top! 16 00:02:59,500 --> 00:03:02,291 Well spoken! Bravo! Are they ready? 17 00:03:03,708 --> 00:03:06,375 Hurry up! Add tomatoes. 18 00:03:07,583 --> 00:03:08,458 Yes. 19 00:03:10,666 --> 00:03:11,583 Here you are. 20 00:03:38,875 --> 00:03:41,583 "Tighten your lips like a sealed can of tobacco. 21 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Let the accelerator talk. You keep mum. 22 00:03:45,291 --> 00:03:49,500 Act smart, and I'll shoot you in your temple. 23 00:03:50,041 --> 00:03:54,458 The gun's handmade, if it behaves, it'll burrow a tunnel…" 24 00:03:55,625 --> 00:03:59,791 "If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 25 00:04:02,458 --> 00:04:03,666 What do you want, guru? 26 00:04:05,166 --> 00:04:06,208 The other side. 27 00:04:07,833 --> 00:04:11,916 "I'm a pious man, the goddess that you gate keep… " 28 00:04:12,833 --> 00:04:13,833 You talking about me? 29 00:04:15,583 --> 00:04:17,750 "I'm keen to meet Her in person." 30 00:04:20,333 --> 00:04:23,708 Okay. Now move it. Step on it. 31 00:04:23,958 --> 00:04:25,416 Or I'll step on the trigger. 32 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 - Jai Siya Ram! - Jai Siya Ram! 33 00:04:42,083 --> 00:04:43,833 Say goodbye! 34 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 It's not goodbye, it's good luck! 35 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 Okay. Give it to me. 36 00:04:51,875 --> 00:04:52,750 Thank you. 37 00:04:54,083 --> 00:04:55,833 Back in twenty. 38 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Hey, mister, the bank is closed. 39 00:05:13,708 --> 00:05:15,583 Why's the gate open? So the goddess can get some air? 40 00:05:16,125 --> 00:05:18,416 The gate's open, but the bank is closed. 41 00:05:18,791 --> 00:05:19,750 How come? 42 00:05:20,000 --> 00:05:21,708 It opens at 8:00 a.m. 43 00:05:21,833 --> 00:05:23,958 The staff is having breakfast inside. 44 00:05:25,250 --> 00:05:27,083 - Can't I wait inside? - No. 45 00:05:28,916 --> 00:05:31,583 Sit with me. Let's talk shit. 46 00:05:34,041 --> 00:05:36,291 Okay, let's talk shit then. 47 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 - You come up-down from Tanda every day? - No, I live nearby. 48 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 Where's that? 49 00:05:44,541 --> 00:05:46,583 - Collectorganj. - Collectorganj? 50 00:05:46,750 --> 00:05:51,041 You live in Kanpur and work for Bank of Tanda? That's some real shit! 51 00:05:53,166 --> 00:05:54,791 Why do you keep a rifle? 52 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 To keep the bank safe. 53 00:05:59,166 --> 00:06:01,958 Any bullets in it? Or is it just for show? 54 00:06:03,125 --> 00:06:04,875 It has two whole cartridges! 55 00:06:05,333 --> 00:06:07,458 - Ever fired the rifle? - Yes. 56 00:06:08,416 --> 00:06:11,458 Last year, at my sister's wedding on Birhana Road. 57 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 - Oh? - I fired four rounds. 58 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 What if there was a bank robbery? 59 00:06:19,166 --> 00:06:20,416 I'll pump them with bullets. 60 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 What if there were three robbers? 61 00:06:24,875 --> 00:06:27,291 How will you get three guys with two cartridges? 62 00:06:29,041 --> 00:06:30,291 Do you know Rajnikanth? 63 00:06:31,833 --> 00:06:33,958 He can terminate four men with two bullets. 64 00:06:34,333 --> 00:06:35,250 Who? 65 00:06:35,583 --> 00:06:38,833 Rajnikanth. The actor in Geraftaar. Haven't you seen it? 66 00:06:39,500 --> 00:06:41,208 I don't know him. 67 00:06:41,333 --> 00:06:44,208 Easy as pie. For example, this rifle of yours… 68 00:06:45,000 --> 00:06:45,958 Is it locked? 69 00:06:48,833 --> 00:06:49,666 It's locked. 70 00:06:50,666 --> 00:06:54,583 If it wasn't locked, it could go off by mistake. 71 00:06:55,000 --> 00:06:56,875 Give it to me. Let me check. 72 00:06:58,083 --> 00:07:00,625 - It is locked, right? - Yes. 73 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 - You sure? - Yes. 74 00:07:03,166 --> 00:07:04,416 What if I move this? 75 00:07:07,458 --> 00:07:08,500 It'll get unlocked. 76 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Now un-sit! 77 00:07:13,458 --> 00:07:14,458 Why the hell should I? 78 00:07:15,541 --> 00:07:18,083 Get up! Because if I press the trigger, 79 00:07:18,250 --> 00:07:22,458 you'll piss blood from your navel. Up! 80 00:07:22,583 --> 00:07:24,750 Don't do this, guru. I've got a wife and kids. 81 00:07:24,875 --> 00:07:28,000 No point in arguing out here. Right? 82 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Let's go inside 83 00:07:29,791 --> 00:07:32,500 and have a conference over tea with the staff. 84 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 Move it. 85 00:07:36,958 --> 00:07:38,041 Close the gate. 86 00:07:41,000 --> 00:07:42,125 Lock it. 87 00:07:42,666 --> 00:07:44,416 Trouble arrived before the day started. 88 00:07:44,541 --> 00:07:46,125 - Done? - Just a minute. 89 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Speed it up, will you? 90 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 Guru, wait. I'm shitting my pants here. 91 00:07:50,625 --> 00:07:52,291 Can you see my face? 92 00:07:52,833 --> 00:07:53,708 No. 93 00:07:54,041 --> 00:07:55,750 - You've seen my face. - Not at all. 94 00:07:55,875 --> 00:07:58,916 How could I see your face with your dark glasses on? 95 00:08:02,500 --> 00:08:05,750 No one here better try to be Bachchan. Okay? 96 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 Everyone, stand together in the middle of the room. 97 00:08:21,250 --> 00:08:22,208 Move it! Come on. 98 00:08:23,666 --> 00:08:24,791 Hang onto your safety. 99 00:08:27,041 --> 00:08:29,125 - You want me to send you a wire? - No. 100 00:08:50,250 --> 00:08:51,666 Welcome, Mr. High Priest! 101 00:08:52,291 --> 00:08:53,958 I've been dying to see the goddess. 102 00:09:01,250 --> 00:09:02,875 Brother, hold the bag. 103 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 It's ladies. 104 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 Tell her to move. 105 00:09:29,708 --> 00:09:30,750 - Madam. - Yes? 106 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 A serious matter is going to happen. 107 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 How many more keys? 108 00:09:37,833 --> 00:09:38,708 Hello. 109 00:09:40,708 --> 00:09:41,625 One minute. 110 00:09:41,750 --> 00:09:43,666 What's she saying? 111 00:09:47,375 --> 00:09:48,541 - Hello? - Hello. 112 00:09:49,791 --> 00:09:52,750 - Hello? - I can't hear you. Hello? 113 00:09:54,125 --> 00:09:55,041 Hello. 114 00:09:55,333 --> 00:09:57,083 Can you talk louder? 115 00:09:58,375 --> 00:10:00,375 I'll whack you. 116 00:10:00,500 --> 00:10:03,750 Never touched a gun. Just wanted to cop a feel. 117 00:10:03,875 --> 00:10:06,291 You can feel it when I shove you inside the safe. 118 00:10:07,291 --> 00:10:08,833 I can't hear a thing. 119 00:10:09,541 --> 00:10:12,833 There's a better network near the bathroom. 120 00:10:12,958 --> 00:10:14,458 - Hello? - Yes, hello. 121 00:10:15,000 --> 00:10:17,208 - Tell me. - The police are here. The police. 122 00:10:17,333 --> 00:10:19,791 Don't move. I'm watching you. 123 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Got cotton in your ears? 124 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 Rinku-ji. Now tell me. 125 00:10:24,083 --> 00:10:25,958 The police have surrounded the bank. 126 00:10:26,541 --> 00:10:27,583 Move! 127 00:10:32,583 --> 00:10:34,666 - Sir, it's locked. - Break it! 128 00:10:36,291 --> 00:10:37,791 Great aim. Hurry up! 129 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 Where are you, Rinku-ji? 130 00:10:50,750 --> 00:10:52,083 Hey, stop! 131 00:10:54,541 --> 00:10:55,833 Catch him. 132 00:10:57,041 --> 00:10:58,500 - Don't let go. - Damn you! 133 00:10:59,208 --> 00:11:01,541 I was so sweet to you, thinking you were just a boy, 134 00:11:01,666 --> 00:11:03,916 and you pissed all over my self-respect. 135 00:11:18,916 --> 00:11:19,750 Drive. 136 00:11:19,875 --> 00:11:21,500 - Tony? - Don't know. 137 00:11:21,791 --> 00:11:24,500 - Wasn't he with you? - Bullets were flying everywhere. 138 00:11:24,708 --> 00:11:27,583 I thought he told me to run. So I ran. Let's go! 139 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 How can we leave without Tony? 140 00:11:29,416 --> 00:11:30,958 He knows how to look after himself. 141 00:11:31,250 --> 00:11:32,375 Let's get going, please. 142 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 - The cops are everywhere. - And Tony? 143 00:11:34,958 --> 00:11:37,250 Rinku-ji, please, please. 144 00:11:41,416 --> 00:11:44,541 Hello. Hello. Check 145 00:11:45,041 --> 00:11:47,583 1, 2, 4 146 00:11:47,958 --> 00:11:49,666 Where is Rinku Rani? 147 00:11:50,791 --> 00:11:54,708 She's here! Start! 148 00:11:56,416 --> 00:11:58,541 I am literature by Manto 149 00:11:58,708 --> 00:12:00,875 {\an8}You're a comic strip by Pran 150 00:12:01,000 --> 00:12:04,750 {\an8}I'm a dark chocolate fantasy 151 00:12:05,458 --> 00:12:07,666 I'm a dark chocolate fantasy 152 00:12:07,833 --> 00:12:09,916 {\an8}You're a milky sugary flan 153 00:12:10,083 --> 00:12:12,958 {\an8}You're a milky sugary flan 154 00:12:14,458 --> 00:12:17,416 I'm a six-hour picture 155 00:12:19,125 --> 00:12:21,333 {\an8}I'm a six-hour picture 156 00:12:21,458 --> 00:12:23,625 {\an8}You're a shallow deal 157 00:12:23,958 --> 00:12:27,708 {\an8}Such deep emotion How will you ever feel? 158 00:12:27,916 --> 00:12:30,000 {\an8}Raja, how will you ever feel? 159 00:12:30,666 --> 00:12:34,416 {\an8}See how this bomb explodes 160 00:12:34,541 --> 00:12:39,250 {\an8}Watch how this film unfolds 161 00:12:39,791 --> 00:12:43,541 See how power corrodes 162 00:12:43,666 --> 00:12:48,125 Watch how this film unfolds 163 00:12:48,750 --> 00:12:53,333 See life switch to bad luck mode 164 00:12:53,458 --> 00:12:59,416 {\an8}See how this bomb explodes 165 00:12:59,541 --> 00:13:04,375 {\an8}Watch how this film unfolds 166 00:13:04,708 --> 00:13:08,541 {\an8}See how power corrodes 167 00:13:08,666 --> 00:13:13,416 Watch how this film unfolds 168 00:13:21,958 --> 00:13:24,958 {\an8}You're a born innocent 169 00:13:25,125 --> 00:13:26,625 {\an8}I'm twisted since birth 170 00:13:26,791 --> 00:13:28,416 {\an8}Yes, twisted am I 171 00:13:29,458 --> 00:13:31,583 You're a born innocent 172 00:13:31,708 --> 00:13:33,833 I'm twisted since birth 173 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 Yes, twisted am I 174 00:13:36,375 --> 00:13:38,500 {\an8}Try to understand me 175 00:13:38,625 --> 00:13:42,833 {\an8}Like poets Ghalib, Khusrow, Mir 176 00:13:45,333 --> 00:13:48,916 {\an8}I'm a flying sixer 177 00:13:49,666 --> 00:13:51,833 {\an8}I'm a flying sixer 178 00:13:51,958 --> 00:13:54,083 You're deep since childhood 179 00:13:54,208 --> 00:13:56,416 Lost your wicket on a free hit 180 00:13:56,541 --> 00:13:58,333 You appeal to all 181 00:13:58,458 --> 00:14:00,833 Prince, go for it! 182 00:14:01,166 --> 00:14:04,916 See how many runs we score 183 00:14:05,041 --> 00:14:10,041 Watch how this film unfolds 184 00:14:10,333 --> 00:14:14,250 See how power corrodes 185 00:14:14,375 --> 00:14:19,125 Watch how this film unfolds 186 00:14:19,291 --> 00:14:23,958 {\an8}See life switch to bad luck mode 187 00:14:24,083 --> 00:14:29,750 See how this bomb explodes 188 00:14:30,041 --> 00:14:35,041 Watch how this film unfolds 189 00:14:35,208 --> 00:14:39,000 See how power corrodes 190 00:14:39,125 --> 00:14:44,291 Watch how this film unfolds 191 00:14:48,708 --> 00:14:50,458 They won't kill Tony, will they? 192 00:14:52,375 --> 00:14:56,041 If he had to die, he would've died in jail the first time around. 193 00:14:59,791 --> 00:15:00,916 Will they send him back to jail? 194 00:15:06,916 --> 00:15:08,041 For how long? 195 00:15:13,375 --> 00:15:14,291 Babloo… 196 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 I can't sleep at night. 197 00:15:18,500 --> 00:15:21,416 I had a dream early this morning. 198 00:15:22,541 --> 00:15:25,041 In my dream, I saw you robbing a bank. 199 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 And as always, an early morning dream came true. 200 00:15:30,375 --> 00:15:33,416 I had an early morning dream, too. 201 00:15:34,791 --> 00:15:38,250 You and Ambika Prasad-ji went to take a dump in the fields. 202 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 When you were washing his… that's when he told you, 203 00:15:41,458 --> 00:15:43,375 "Babloo is going to rob a bank." 204 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Maybe my dream was true, too. 205 00:15:49,958 --> 00:15:51,125 In your dream, 206 00:15:52,416 --> 00:15:54,041 I was washing Ambika-ji's "what"? 207 00:15:54,958 --> 00:15:58,375 His mug! You were washing his mug with mud. 208 00:15:58,791 --> 00:16:00,291 What did you think I meant? 209 00:16:00,458 --> 00:16:02,416 - Sir. - One minute. 210 00:16:06,083 --> 00:16:06,958 Yes? 211 00:16:07,083 --> 00:16:08,666 There was another guy with him. 212 00:16:09,166 --> 00:16:12,208 Sir, the lights will work when the power returns in the morning. 213 00:16:12,916 --> 00:16:16,791 Morning brings light anyway, but will the fans work? 214 00:16:18,083 --> 00:16:21,541 And you! Stay in your pants! 215 00:16:22,125 --> 00:16:26,333 Or I'll shove you into the very thing you dreamed of. 216 00:16:27,333 --> 00:16:31,291 The mug! What did you think I meant? 217 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 Who was the other thief with you? 218 00:16:37,875 --> 00:16:38,750 Tell me. 219 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 I'll get your sentence reduced. 220 00:16:43,458 --> 00:16:44,375 Why? 221 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 Didn't dream his face? 222 00:16:46,416 --> 00:16:49,666 - The snake covered it with a gamcha… - Oh! 223 00:16:49,791 --> 00:16:53,958 The same one he wore while robbing the Wrestlers Academy. 224 00:16:55,458 --> 00:16:56,750 And the jewelry shop. 225 00:16:57,208 --> 00:16:59,166 The list is very long, as you know. 226 00:17:01,166 --> 00:17:02,083 By the way… 227 00:17:03,666 --> 00:17:07,333 - You shot the guard? - Only in the leg. 228 00:17:08,000 --> 00:17:09,166 That's what you claim. 229 00:17:09,875 --> 00:17:13,958 If I say you shot him in the backside, you'll get a minimum of seven years. 230 00:17:17,416 --> 00:17:19,375 Ambika-ji has sent a message. 231 00:17:21,500 --> 00:17:24,041 Tell Tony to come work for me again 232 00:17:25,375 --> 00:17:28,333 and get his partner in crime 233 00:17:29,708 --> 00:17:31,583 to join the gang too. 234 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 You two will be invincible like Jai-Veeru! 235 00:17:35,041 --> 00:17:36,916 I'll get your sentence down to three years. 236 00:17:42,708 --> 00:17:44,583 Tell Ambika-ji I said, 237 00:17:46,666 --> 00:17:48,750 "Till I get out of jail, 238 00:17:49,416 --> 00:17:53,000 he can keep guessing which traitor switched sides." 239 00:17:54,833 --> 00:17:57,208 And till the bedbugs keep me awake in jail, 240 00:17:57,958 --> 00:18:00,208 he should keep tossing and turning too. 241 00:18:01,541 --> 00:18:03,333 Till then, you can keep him satisfied. 242 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Forget that! Tell me, did you eat today? 243 00:18:07,750 --> 00:18:11,500 - No. - That's bad! Always eat on time. 244 00:18:11,625 --> 00:18:13,208 - Here. - You feeding me? 245 00:18:15,125 --> 00:18:16,291 Beat him scientifically. 246 00:18:16,833 --> 00:18:19,750 It doesn't matter if the marks show up later. 247 00:18:25,458 --> 00:18:26,666 Look after Rinku. 248 00:18:33,291 --> 00:18:34,375 Can I talk to Amma? 249 00:18:34,833 --> 00:18:35,708 Go. 250 00:18:37,041 --> 00:18:38,250 My Mother India! 251 00:18:40,958 --> 00:18:42,833 The first time you brought me in, I didn't say a word. 252 00:18:44,833 --> 00:18:46,125 I betrayed your trust. 253 00:18:46,416 --> 00:18:49,000 At least show me some love this time. 254 00:18:49,583 --> 00:18:50,916 I'm going inside for seven years. 255 00:18:53,083 --> 00:18:57,625 Come back a human being. Or my door will be closed to you. 256 00:19:00,041 --> 00:19:02,125 But keep your heart open, 257 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 - I can stay there. - Come on. 258 00:19:23,916 --> 00:19:29,875 Fall into slumber, O sleep 259 00:19:30,000 --> 00:19:35,916 Fall into slumber, O sleep 260 00:19:36,041 --> 00:19:42,250 Fall into slumber, O sleep 261 00:19:42,375 --> 00:19:47,875 Fill these eyes of mine 262 00:19:48,875 --> 00:19:49,833 Amma. 263 00:19:54,500 --> 00:19:55,708 What did I do? 264 00:19:56,250 --> 00:19:57,500 You did nothing, Amma. 265 00:19:58,708 --> 00:20:00,083 Brother is just hungry for your love. 266 00:20:01,791 --> 00:20:04,083 Show him some love like you show me. 267 00:20:08,041 --> 00:20:08,958 Let's go. 268 00:20:10,541 --> 00:20:13,250 - Too expensive. - It's the right price. 269 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 Pranaam! 270 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 I know you don't like my face. 271 00:20:33,583 --> 00:20:35,416 Tried so hard, can't change it. 272 00:20:37,375 --> 00:20:39,750 Your prodigal son has been jailed for seven years. 273 00:20:41,041 --> 00:20:42,000 Again! 274 00:20:44,000 --> 00:20:46,250 The moron has become a rebel. 275 00:20:46,875 --> 00:20:48,375 A revolutionary. 276 00:20:49,458 --> 00:20:51,125 He wouldn't tell me his accomplice's name. 277 00:20:52,541 --> 00:20:53,708 Do you have any idea who it is? 278 00:20:55,166 --> 00:20:57,541 I don't know what he does outside our home. 279 00:20:58,750 --> 00:21:01,500 You didn't know what his father did either. 280 00:21:02,416 --> 00:21:06,958 Will there ever come a day when you do know something? 281 00:21:08,000 --> 00:21:10,333 - I'm talking to you. Stop! - Don't touch me. 282 00:21:10,458 --> 00:21:15,666 A woman must know her place in this world. Okay? 283 00:21:17,166 --> 00:21:18,791 I have your address. 284 00:21:20,000 --> 00:21:24,708 It won't take me long to turn you into a courtesan. 285 00:21:26,125 --> 00:21:31,208 So listen to me. Visit your son in jail. 286 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Find out the name of his accomplice. Then come and tell me. 287 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Okay? 288 00:21:39,125 --> 00:21:40,708 Go! See you. 289 00:21:43,708 --> 00:21:46,208 Are you the Truth Lord's short curly hair? 290 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 What will you gain by confessing? 291 00:21:49,708 --> 00:21:51,375 Those barbers will start respecting you? 292 00:21:52,166 --> 00:21:53,208 Take my advice. 293 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 Disappear from Kanpur till I'm free. 294 00:21:56,875 --> 00:21:58,625 - Get it? - Yes. 295 00:21:59,041 --> 00:22:00,625 Can you hear me? 296 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 Yes. 297 00:22:02,375 --> 00:22:03,625 Then put the phone down. 298 00:22:04,375 --> 00:22:06,166 Doesn't work anyway. It's just for show. 299 00:22:10,250 --> 00:22:11,416 Will you talk to Amma? 300 00:22:12,000 --> 00:22:13,708 Of course. Will she talk to me? 301 00:22:19,791 --> 00:22:20,666 Wait outside. 302 00:22:27,500 --> 00:22:28,416 Will you say something? 303 00:22:29,541 --> 00:22:32,083 I don't know why, but you remind me of your father. 304 00:22:32,541 --> 00:22:34,583 I'm a chip off the old block. 305 00:22:34,750 --> 00:22:36,291 Don't kid me! 306 00:22:37,250 --> 00:22:41,666 He was a fool like you, trusting Ambika Prasad. 307 00:22:42,000 --> 00:22:43,666 I have nothing to do with Ambika. 308 00:22:43,791 --> 00:22:45,125 I said not to bullshit me. 309 00:22:48,166 --> 00:22:49,583 And stop bragging! 310 00:22:53,416 --> 00:22:55,125 Ambika is why you're rotting in jail. 311 00:22:55,625 --> 00:22:58,083 Amma, don't believe rumors. 312 00:22:58,500 --> 00:22:59,416 I… 313 00:23:02,416 --> 00:23:04,875 I robbed the bank for myself. 314 00:23:05,958 --> 00:23:07,125 Swear on me. 315 00:23:07,500 --> 00:23:08,750 I swear on your life. 316 00:23:16,041 --> 00:23:18,208 I've never lived in fear of anyone, 317 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 nor do I want to. 318 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Amma, what are you scared of? 319 00:23:22,625 --> 00:23:23,958 I'm scared of losing you. 320 00:23:26,833 --> 00:23:30,333 Don't play the tiger in jail, like your father. 321 00:23:32,000 --> 00:23:33,541 Because a jail 322 00:23:34,958 --> 00:23:36,625 is not a jungle, it's a zoo. 323 00:23:37,541 --> 00:23:41,208 And in a zoo, a tiger and a monkey have the same status. 324 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 Understand? 325 00:23:44,916 --> 00:23:45,875 I love you. 326 00:23:49,791 --> 00:23:50,916 Won't you say it too? 327 00:23:55,625 --> 00:23:56,583 Dabloo. 328 00:23:58,625 --> 00:23:59,708 Found a job? 329 00:24:02,291 --> 00:24:05,208 Or do you want to be a criminal, like your brother and father? 330 00:24:05,916 --> 00:24:07,333 Why are you saying that, Amma? 331 00:24:08,125 --> 00:24:09,250 I just want to know. 332 00:24:11,166 --> 00:24:13,625 No one ever thought it was important enough to ask me. 333 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 So if you want to live like your father and your brother, 334 00:24:18,958 --> 00:24:21,333 it's better you kill me before you dishonor me. 335 00:24:21,458 --> 00:24:22,375 Amma! 336 00:24:22,958 --> 00:24:26,291 I promise, I'd never do anything to dishonor you. 337 00:24:33,250 --> 00:24:38,166 I know you robbed the bank with Babloo. 338 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 It wasn't entirely your fault. 339 00:24:48,291 --> 00:24:49,375 It was mine too. 340 00:24:50,916 --> 00:24:53,416 So you forgive me, and I'll forgive you. 341 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 Find the job you really want. 342 00:25:01,541 --> 00:25:04,041 - Brother! Will you take us to Barra 8? - Yes. 343 00:25:14,708 --> 00:25:17,500 Let the men thirst for more. 344 00:25:17,625 --> 00:25:19,000 Don't fill their bellies. 345 00:25:19,458 --> 00:25:22,833 Sway too much, and the public will jump on you. 346 00:25:23,166 --> 00:25:27,000 Look at Rinku. She gives it, piece by piece. 347 00:25:27,958 --> 00:25:30,000 If she ran for elections, she'd be ruling Parliament. 348 00:25:31,041 --> 00:25:31,875 Wait and see! 349 00:25:32,000 --> 00:25:33,666 Oh God! She's here! 350 00:25:37,666 --> 00:25:38,666 Oh, my God! 351 00:25:38,791 --> 00:25:41,791 BRILLIANS ORCHESTRA KANPUR'S ITEM BOMB 352 00:25:43,500 --> 00:25:46,375 Namaskar, hello, my respects to you! 353 00:25:46,500 --> 00:25:49,291 {\an8}Brillians will now present 354 00:25:49,458 --> 00:25:53,708 the bed breaker that all bachelors starve for. 355 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 The infidelity omelet of married men! 356 00:25:57,708 --> 00:26:04,541 A natural-born love potion 357 00:26:04,666 --> 00:26:08,541 who makes your directionless blood find home. 358 00:26:08,666 --> 00:26:13,041 Here she comes! Rangeeli Rinku! 359 00:26:27,791 --> 00:26:31,083 Watch the rascals dance to the beat 360 00:26:31,291 --> 00:26:35,000 Of flying bullets, trampling feet 361 00:26:41,583 --> 00:26:44,875 Watch the rascals dance to the beat 362 00:26:45,000 --> 00:26:48,208 Of flying bullets, trampling feet 363 00:26:48,333 --> 00:26:51,500 Drink it all, the booze flows free 364 00:26:51,625 --> 00:26:55,166 Don't stop this dancing spree 365 00:26:55,291 --> 00:26:58,500 I give you permission I give you permission 366 00:26:58,625 --> 00:27:01,500 To feast on me from afar 367 00:27:02,125 --> 00:27:05,916 See who'll dance all night See who leaves with a scar 368 00:27:08,916 --> 00:27:12,833 See who'll dance all night See who leaves with a scar 369 00:27:26,208 --> 00:27:29,416 Arjun's aim is everyone's claim 370 00:27:29,541 --> 00:27:33,500 Collar upturned is not gonna Tame the dame 371 00:27:39,791 --> 00:27:43,166 Arjun's aim is everyone's claim 372 00:27:43,291 --> 00:27:46,750 Collar upturned is not gonna Tame the dame 373 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 This horny UP boy rides so fast 374 00:27:50,125 --> 00:27:53,625 But I'm on the highway Are you going to last? 375 00:27:53,750 --> 00:27:57,041 Screw the barriers, smash them down 376 00:27:57,166 --> 00:28:00,375 Show me the balls, take me to town 377 00:28:00,500 --> 00:28:03,583 I give you permission I give you permission 378 00:28:03,750 --> 00:28:06,916 Rip the dance floor 379 00:28:07,250 --> 00:28:11,083 See who'll dance all night See who leaves with a scar 380 00:28:14,125 --> 00:28:17,958 See who'll dance all night See who leaves with a scar 381 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 {\an8}Stop, stop here. 382 00:28:27,375 --> 00:28:28,291 Do you live here? 383 00:28:29,166 --> 00:28:30,583 Yes. In this lane. 384 00:28:32,666 --> 00:28:35,541 Isn't this where they were protesting the redevelopment? 385 00:28:37,250 --> 00:28:38,125 Yes! 386 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 That's when I met Tony. 387 00:28:42,500 --> 00:28:43,583 He came to threaten me. 388 00:28:45,083 --> 00:28:46,250 And I floored him. 389 00:28:48,625 --> 00:28:50,750 Then he just wouldn't let me go. 390 00:28:51,416 --> 00:28:54,750 What could I do? I got hooked, too. 391 00:28:56,333 --> 00:28:57,875 I became Tony's Rinku before I knew it. 392 00:29:01,666 --> 00:29:04,166 Now no one dares threaten me. 393 00:29:09,958 --> 00:29:11,333 How will I manage without him? 394 00:29:32,583 --> 00:29:33,541 Madam-ji. 395 00:29:38,875 --> 00:29:40,708 Back from your show? 396 00:29:41,583 --> 00:29:45,041 Like burning Lanka, you set the stage on fire. 397 00:29:45,583 --> 00:29:46,458 Yes. 398 00:29:47,750 --> 00:29:49,416 The CM's son was also on fire. 399 00:29:50,250 --> 00:29:54,875 He danced with me on the stage and gave me his phone number. 400 00:29:55,333 --> 00:29:56,583 You mean Swades Babu? 401 00:29:56,875 --> 00:29:58,708 He's a dear friend. 402 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 I've done many jobs for him. 403 00:30:01,250 --> 00:30:03,333 He didn't tell me he was in town. 404 00:30:04,583 --> 00:30:05,500 I'll call him. 405 00:30:13,375 --> 00:30:14,333 It's ringing. 406 00:30:19,750 --> 00:30:20,791 He isn't picking up? 407 00:30:23,541 --> 00:30:26,500 He called me twice since the show. 408 00:30:28,500 --> 00:30:30,833 Let me try. 409 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 It's ringing. 410 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 Hello! 411 00:30:58,458 --> 00:30:59,291 Hello. 412 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 How are you? 413 00:31:01,500 --> 00:31:02,666 Rinku-ji, tell me. 414 00:31:03,166 --> 00:31:07,041 There was so much traffic, I couldn't hear your call. 415 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 Traffic? 416 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 My address? 417 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Why would you want my address? 418 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Rinku-ji, are you talking to me? 419 00:31:18,875 --> 00:31:21,000 The Inspector sir is here. 420 00:31:21,708 --> 00:31:24,583 He visits me more than I visit the temple. 421 00:31:25,166 --> 00:31:26,208 Inspector sir? 422 00:31:26,750 --> 00:31:27,625 His name? 423 00:31:29,333 --> 00:31:30,375 What's your name? 424 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 - Name? - Name? My name? 425 00:31:36,375 --> 00:31:37,208 Kamal Ajeeb. 426 00:31:38,083 --> 00:31:40,125 Let me talk to him. 427 00:31:40,541 --> 00:31:42,041 He wants to speak to you. 428 00:31:42,416 --> 00:31:44,916 Okay. Give him the phone. 429 00:31:53,916 --> 00:31:57,333 - Hello, Swades Babu. - What, you lowlife? 430 00:31:58,083 --> 00:31:59,541 Have you been on steroids lately? 431 00:32:00,541 --> 00:32:02,375 Is your backside smelling so bad, 432 00:32:03,250 --> 00:32:05,291 that you can't block the stink? 433 00:32:05,583 --> 00:32:06,666 What police station are you at? 434 00:32:07,333 --> 00:32:11,791 My advice, tighten lips like a sealed can of tobacco and whoosh. 435 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 You misunderstand, sir. She's like a goddess. 436 00:32:15,416 --> 00:32:18,041 I was making sure she got home safely. 437 00:32:18,166 --> 00:32:20,041 She's safe, and now I'll whoosh! 438 00:32:20,541 --> 00:32:21,750 Here. Talk to her. 439 00:32:22,833 --> 00:32:23,708 I'm off. 440 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Call you later. 441 00:32:26,208 --> 00:32:29,583 His jaw fell to the ground. What did you say to him? 442 00:32:29,833 --> 00:32:34,000 I've seen my brother threaten people, so I talked like him. 443 00:32:34,625 --> 00:32:37,375 At first, I didn't understand why you were phoning me. 444 00:32:37,625 --> 00:32:40,958 Then I heard his voice and name and knew what to do. 445 00:32:42,041 --> 00:32:43,208 That was a riot! 446 00:33:00,916 --> 00:33:03,000 So… I'll hang up then. 447 00:33:04,916 --> 00:33:05,750 Goodnight. 448 00:33:37,666 --> 00:33:39,166 Eat the parathas while they're hot. 449 00:33:41,083 --> 00:33:42,750 They'll get soggy in the tiffin. 450 00:33:50,291 --> 00:33:53,375 Who's this hungry friend of yours? I don't know this one. 451 00:33:54,166 --> 00:33:55,666 You don't know any of my friends. 452 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 A he, or she? 453 00:34:00,583 --> 00:34:04,125 A he. An engineering student lives in a hostel. 454 00:34:05,250 --> 00:34:07,583 He's been craving home-cooked food. So this is for him. 455 00:34:08,625 --> 00:34:09,500 Bye. 456 00:34:11,041 --> 00:34:11,916 Be happy. 457 00:34:18,791 --> 00:34:20,250 Keep him happy, too. 458 00:34:20,958 --> 00:34:22,833 Tell him he has my blessings. 459 00:34:23,916 --> 00:34:24,791 Tell "him"? 460 00:34:25,041 --> 00:34:28,291 Your friend, of course. The engineer. 461 00:34:29,000 --> 00:34:30,250 Is he beautiful? 462 00:34:32,250 --> 00:34:34,083 I make delicious radish parathas. 463 00:34:34,458 --> 00:34:36,791 Tony loved soaking them in meat curry. 464 00:34:39,166 --> 00:34:40,833 Wait. I'll check. 465 00:34:44,500 --> 00:34:47,375 - Where do you think you're going? - Swades Babu. 466 00:34:49,416 --> 00:34:50,500 Talk to him. 467 00:34:51,916 --> 00:34:53,041 The CM's son. 468 00:34:55,833 --> 00:34:57,041 Don't you recognize me? 469 00:34:58,291 --> 00:34:59,583 Ambika Prasad. 470 00:34:59,708 --> 00:35:00,708 Your old ulcer. 471 00:35:01,583 --> 00:35:03,833 The CM's son has asked me to get you for real this time. 472 00:35:04,250 --> 00:35:05,833 You can finally live your dream with him. 473 00:35:06,416 --> 00:35:09,791 Oh wow! A rabbit has popped out of the hat! 474 00:35:09,916 --> 00:35:10,875 Look who's here. 475 00:35:12,375 --> 00:35:13,291 What's up? 476 00:35:15,541 --> 00:35:16,375 Dabloo? 477 00:35:19,625 --> 00:35:21,666 What brings you to this brothel? 478 00:35:22,791 --> 00:35:24,083 Does Manjari know you're here? 479 00:35:25,458 --> 00:35:28,125 Brother Babloo asked me to take care of Rinku. 480 00:35:28,875 --> 00:35:31,083 So Amma sent breakfast. 481 00:35:41,666 --> 00:35:42,750 Aren't you going to show some respect? 482 00:35:50,458 --> 00:35:51,333 Be happy. 483 00:35:52,458 --> 00:35:53,375 All good then. 484 00:35:55,125 --> 00:35:57,666 If Manjari accepts her as daughter-in-law, then take her home. 485 00:35:59,250 --> 00:36:04,541 Why leave her here alone, creating hell for herself and me? 486 00:36:05,541 --> 00:36:07,333 Manjari-ji made them. Try some. 487 00:36:22,166 --> 00:36:23,041 Can you make tea? 488 00:36:38,666 --> 00:36:40,375 Babloo was happy working with me. 489 00:36:40,958 --> 00:36:42,791 This whore turned him around. 490 00:36:45,208 --> 00:36:47,291 You'd do well not to call me a whore! 491 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 So should I call you "Your Majesty" then? 492 00:37:00,208 --> 00:37:03,791 Did you know Babloo was among the four boys 493 00:37:03,958 --> 00:37:05,250 who killed your father? 494 00:37:06,041 --> 00:37:07,000 Your Tony. 495 00:37:08,541 --> 00:37:11,291 Some people may think otherwise, but I know… 496 00:37:13,166 --> 00:37:15,833 You trapped him to get your revenge. 497 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 Tony did not murder my father. 498 00:37:23,125 --> 00:37:24,166 How do you know? 499 00:37:25,208 --> 00:37:26,125 Were you there? 500 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 Or do you have a third eye? 501 00:37:29,833 --> 00:37:31,291 Babloo and Dabloo are my boys. 502 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Their father, Jabardast, was like a brother to me. 503 00:37:35,666 --> 00:37:37,916 He left me his family to look after. 504 00:37:41,000 --> 00:37:45,583 Why did you think your life was spared all this time? 505 00:37:47,083 --> 00:37:48,708 And that you were offered money to leave this house? 506 00:37:52,750 --> 00:37:57,291 Because I don't have Babloo's permission to turn you into fertilizer. 507 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 Hey! 508 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 Are you making tea or growing it? 509 00:38:05,375 --> 00:38:06,416 Bring it, dude. 510 00:38:12,708 --> 00:38:15,041 This house is her father's last remnant. 511 00:38:15,166 --> 00:38:16,333 She doesn't want to leave. 512 00:38:17,500 --> 00:38:20,041 Besides, you already have the rest of the land you need. 513 00:38:21,125 --> 00:38:22,166 Isn't that enough? 514 00:38:22,875 --> 00:38:27,416 Son, when two men are talking, 515 00:38:27,541 --> 00:38:29,291 women should not butt in. 516 00:38:32,166 --> 00:38:34,125 The kitchen suits you better. 517 00:38:37,291 --> 00:38:38,666 - Puraane, give it here. - Yes. 518 00:38:49,333 --> 00:38:51,458 I want these deeds signed. 519 00:38:52,416 --> 00:38:53,291 In three days. 520 00:39:04,541 --> 00:39:05,416 Go to hell! 521 00:39:14,291 --> 00:39:15,958 I won't react to that. 522 00:39:17,291 --> 00:39:21,333 If my papers aren't signed, you'll hear from the jail warden. 523 00:39:22,208 --> 00:39:24,541 Are you threatening me? 524 00:39:24,750 --> 00:39:26,583 - Are you threatening me? - Rinku-ji! 525 00:39:29,375 --> 00:39:30,250 Rinku-ji! 526 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 Are you alright? 527 00:39:33,458 --> 00:39:34,375 She isn't dead, is she? 528 00:39:35,000 --> 00:39:36,125 No, she's okay. 529 00:39:36,958 --> 00:39:38,625 You should've slammed her as soon as we got here. 530 00:39:40,958 --> 00:39:44,458 Dabloo, you had better make her see sense. 531 00:39:45,625 --> 00:39:47,791 She's forcing me to be the devil I am not. 532 00:39:49,916 --> 00:39:50,875 Three days. 533 00:39:51,750 --> 00:39:53,083 I'll wait three days. 534 00:39:53,791 --> 00:39:55,666 - There are three pairs here. - Okay. 535 00:39:56,041 --> 00:39:57,875 The stitching is rough. 536 00:40:03,333 --> 00:40:05,458 POLICE 537 00:40:09,791 --> 00:40:12,250 - The stitching is good here. - You'll get it tomorrow. 538 00:40:13,666 --> 00:40:14,583 Namaskar. 539 00:40:19,083 --> 00:40:21,916 It's okay. You don't have to look at me. I'll talk to your back. 540 00:40:23,583 --> 00:40:25,583 I promise not to stare. 541 00:40:26,208 --> 00:40:27,166 What do you want? 542 00:40:28,666 --> 00:40:30,666 You're like a goddess. What could I want from you? 543 00:40:32,166 --> 00:40:35,791 I saw you and thought I must pray for you. 544 00:40:37,791 --> 00:40:39,750 The goddess who could not save her own children, 545 00:40:39,875 --> 00:40:41,791 how can she help her devotees? 546 00:40:43,416 --> 00:40:44,291 Right? 547 00:40:47,458 --> 00:40:51,041 You put me in my place with your raging grace. 548 00:40:53,250 --> 00:40:56,791 If you have any left, give some to your daughter-in-law and Dabloo. 549 00:40:59,500 --> 00:41:04,208 They shouldn't forget their place, like I did. 550 00:41:10,208 --> 00:41:11,125 Hey, Tony! 551 00:41:11,458 --> 00:41:13,500 I hear your heroine is a banging dancer. 552 00:41:14,625 --> 00:41:16,791 Bangs even better in bed. 553 00:41:18,583 --> 00:41:19,541 You heard right. 554 00:41:20,875 --> 00:41:24,666 I hear if someone doesn't give it to her, she can't sleep. 555 00:41:28,541 --> 00:41:30,875 Now, how will she sleep for seven years? 556 00:41:32,083 --> 00:41:33,583 Bet she's pleasing someone. 557 00:41:34,000 --> 00:41:37,291 I hear Inspector Kamal is rocking her to sleep. 558 00:42:25,833 --> 00:42:26,708 What's going on? 559 00:42:30,125 --> 00:42:31,458 Get off him! 560 00:42:32,000 --> 00:42:34,666 Get him up! Take him away. 561 00:42:38,000 --> 00:42:42,125 You can't kill me. If I have to die, I'll die for Rinku. 562 00:43:35,166 --> 00:43:37,416 Come what may. I won't give up my home. 563 00:43:42,750 --> 00:43:44,791 Ambika-ji said, "Do what you want, 564 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 but he must not die." 565 00:43:50,583 --> 00:43:52,916 Throwing your weight around, Tony? 566 00:43:55,666 --> 00:43:57,208 Flapping about like a parrot. 567 00:43:57,833 --> 00:44:00,250 What's wrong? Your wings got clipped? 568 00:44:19,208 --> 00:44:21,666 Looks like you got it good today. 569 00:44:22,916 --> 00:44:24,500 Why are you glaring at me? 570 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 - You impotent uncle! - Hell! 571 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 She smashed his face. 572 00:44:34,166 --> 00:44:35,666 You drunk! What the hell are you doing? 573 00:44:37,250 --> 00:44:40,041 You dare touch me! 574 00:44:40,625 --> 00:44:42,791 You just try it. Drunkard! 575 00:44:42,916 --> 00:44:45,000 If I were a damsel, I wouldn't be here. 576 00:44:50,791 --> 00:44:55,375 On the swinging swing The young girl swings 577 00:45:00,250 --> 00:45:04,750 Don't let the chariot fly away Lift it gently 578 00:45:04,958 --> 00:45:09,166 With her tiny little feet The young girl walks 579 00:45:09,625 --> 00:45:13,625 With her tiny wings The young girl flies 580 00:45:14,375 --> 00:45:18,958 Careful, don't let her fall Hold onto the little girl 581 00:45:19,083 --> 00:45:23,500 On the swinging swing The young girl swings 582 00:45:23,791 --> 00:45:28,333 Don't let the chariot fly away Lift it gently 583 00:45:28,541 --> 00:45:32,958 On the swinging swing The young girl swings 584 00:45:33,208 --> 00:45:37,500 Don't let the chariot fly away Lift it gently 585 00:45:59,041 --> 00:46:03,583 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 586 00:46:03,708 --> 00:46:08,208 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 587 00:46:08,458 --> 00:46:10,708 The moon's pale 588 00:46:10,833 --> 00:46:13,041 - Next to the young girl's lovely face - Hey, stop! 589 00:46:13,166 --> 00:46:17,875 The moon's pale Next to the young girl's lovely face… 590 00:46:18,583 --> 00:46:19,416 Are you dead? 591 00:46:21,708 --> 00:46:24,916 - What the hell have you done? - Let's get out of here. 592 00:46:27,291 --> 00:46:31,916 Ghee lamps are lit to chase The darkness away 593 00:46:32,041 --> 00:46:34,250 On the swinging swing 594 00:46:34,375 --> 00:46:38,833 On the swinging swing The young girl swings 595 00:46:39,041 --> 00:46:43,708 Don't let the chariot fly away Lift it gently 596 00:46:43,833 --> 00:46:48,291 On the swinging swing The young girl swings 597 00:46:48,458 --> 00:46:50,916 Don't let the chariot fly away 598 00:47:27,875 --> 00:47:28,791 Who is she? 599 00:47:31,000 --> 00:47:31,958 A friend of mine. 600 00:47:36,291 --> 00:47:37,541 The engineer? 601 00:47:40,791 --> 00:47:42,833 I'll beat you to pulp, lowlife! 602 00:47:45,750 --> 00:47:46,958 She drinks? 603 00:47:49,291 --> 00:47:50,125 Sometimes. 604 00:47:52,458 --> 00:47:55,000 That lowlife Ambika Prasad met me at the market and said, 605 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 "Bring your son's bride home." 606 00:47:59,708 --> 00:48:00,750 I asked, "What bride?" 607 00:48:01,875 --> 00:48:05,000 "The one you send parathas to, through her brother-in-law." 608 00:48:08,750 --> 00:48:11,041 Is she your sister-in-law or your friend? 609 00:48:12,250 --> 00:48:13,708 These are two separate relations. 610 00:48:17,041 --> 00:48:18,791 Don't confuse the two, 611 00:48:19,625 --> 00:48:21,458 or you'll pay a high price. 612 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Hello. 613 00:48:27,125 --> 00:48:29,458 Tomorrow's newspapers aren't on sale yet. 614 00:48:30,208 --> 00:48:33,750 But I'm sending one to you, hot off the press. 615 00:48:35,041 --> 00:48:35,916 Meaning? 616 00:48:37,916 --> 00:48:39,666 Your darling boy has made the front page. 617 00:48:50,500 --> 00:48:56,291 So weary am I 618 00:48:56,500 --> 00:49:02,166 Come to me soon 619 00:49:02,458 --> 00:49:08,333 Pat me gently 620 00:49:08,458 --> 00:49:13,208 VIOLENCE BREAKS OUT IN KANPUR JAIL. BABLOO SINGH IS SEVERELY WOUNDED. 621 00:49:13,333 --> 00:49:14,625 Rinku, my darling. 622 00:49:16,291 --> 00:49:17,541 Babloo's Bubbly. 623 00:49:18,708 --> 00:49:20,750 I miss you so much. 624 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 There's been a screw up. 625 00:49:23,916 --> 00:49:27,750 Few guys were talking shit about you. 626 00:49:28,333 --> 00:49:30,666 I shut them all up. 627 00:49:31,791 --> 00:49:33,541 "They beat me badly. 628 00:49:35,625 --> 00:49:39,333 I discovered Ambika Prasad orchestrated it to provoke me. 629 00:49:41,625 --> 00:49:46,375 Now my sentence has been increased to ten years. 630 00:49:51,833 --> 00:49:55,500 They're sending me to Central Jail in Delhi. 631 00:49:58,291 --> 00:50:00,416 I don't know what Ambika Prasad wants… 632 00:50:01,541 --> 00:50:03,958 - I don't know--" - He wants your house. What else? 633 00:50:08,833 --> 00:50:10,791 That's not what I meant. 634 00:50:11,958 --> 00:50:13,291 Rinku-ji, please read. 635 00:50:23,041 --> 00:50:24,291 Why did you say that, Amma? 636 00:50:24,416 --> 00:50:26,625 Because I know that lowlife well. 637 00:50:27,125 --> 00:50:29,583 Saying it doesn't mean I'm asking her to give her house away. 638 00:50:29,708 --> 00:50:30,625 Keep reading. 639 00:50:32,541 --> 00:50:33,500 You read it. 640 00:50:37,791 --> 00:50:40,458 "I don't know what Amma thinks of me. 641 00:50:40,875 --> 00:50:43,583 She must wonder what sin 642 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 she committed to have given birth to me? 643 00:50:48,541 --> 00:50:50,541 Tell her not to torment herself for my sake. 644 00:50:50,666 --> 00:50:55,500 I promise you, I'll be back. Wait for me, Rinku. 645 00:50:55,750 --> 00:51:01,375 If you can't wait, by God, the love you give anyone else is a debt. 646 00:51:02,250 --> 00:51:04,375 A debt he'll have to repay with interest, 647 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 as he lies dying. 648 00:51:06,458 --> 00:51:08,083 Your Tony Mantena." 649 00:51:14,875 --> 00:51:16,541 Let her cry alone. 650 00:51:20,041 --> 00:51:23,000 If you're in two minds, read the letter again. 651 00:51:23,708 --> 00:51:25,291 Read what your brother said to Rinku. 652 00:51:31,666 --> 00:51:33,750 Interest on a debt must be paid. 653 00:51:34,750 --> 00:51:36,250 Whether it's money or love. 654 00:51:37,416 --> 00:51:38,250 Amma, I'm just… 655 00:51:38,375 --> 00:51:42,375 Read the letter again. Understand what he's saying. 656 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 I'm not a fool. I'm your mother. 657 00:52:09,416 --> 00:52:15,166 Sing a lullaby to me 658 00:52:15,500 --> 00:52:21,250 Give me a moment of peace 659 00:52:21,458 --> 00:52:27,166 These eyes are tired 660 00:52:27,458 --> 00:52:31,958 Let sleep embrace me 661 00:52:32,208 --> 00:52:38,083 Fall into slumber, O sleep 662 00:52:38,208 --> 00:52:44,125 Fall into slumber, O sleep 663 00:52:44,250 --> 00:52:50,291 Fall into slumber, O sleep 664 00:52:50,708 --> 00:52:56,125 {\an8}Fill these eyes of mine 665 00:52:56,333 --> 00:52:58,208 INDRAPRASTHA CENTRAL JAIL 666 00:53:02,333 --> 00:53:07,916 Fall into slumber, O sleep 667 00:53:08,250 --> 00:53:14,708 Fall into slumber, O sleep 668 00:53:22,500 --> 00:53:24,083 Spread your legs. 669 00:53:24,291 --> 00:53:25,458 Push harder. 670 00:53:26,541 --> 00:53:28,250 A little more. 671 00:53:28,375 --> 00:53:31,416 That's enough, enough. 672 00:53:31,791 --> 00:53:34,125 That's it. It's over! 673 00:53:40,541 --> 00:53:42,583 - What is it? - A boy! 674 00:53:43,916 --> 00:53:47,375 Careful! What will you call him? 675 00:53:48,666 --> 00:53:53,250 - He's all mine! - Yes, he is! What will you call him? 676 00:53:53,375 --> 00:53:54,208 Babloo. 677 00:53:54,416 --> 00:53:56,333 Manju said if it's a boy, it's Babloo, 678 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 or Babli, if it's a girl. 679 00:54:00,166 --> 00:54:01,000 What's wrong? 680 00:54:02,333 --> 00:54:05,333 - Nothing. It's all fine. - Everything okay? 681 00:54:12,416 --> 00:54:13,291 You have twins. 682 00:54:14,666 --> 00:54:17,166 - Boy, or girl? - Boy. 683 00:54:17,291 --> 00:54:21,875 Manju, if you shower all your love on Babloo, 684 00:54:22,208 --> 00:54:24,083 what will become of poor Dabloo? 685 00:54:26,625 --> 00:54:28,041 I asked for one child. 686 00:54:29,000 --> 00:54:32,250 You bribed God for the other child. 687 00:54:33,625 --> 00:54:34,833 It's your job to spoil him! 688 00:54:37,291 --> 00:54:40,958 You'll see. I'll make Babloo a PM like Lal Bahadur Shastri. 689 00:54:44,000 --> 00:54:48,208 I kept trying, and not a single mango fell. 690 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 It means that you weren't aiming right. 691 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Come. 692 00:55:02,833 --> 00:55:03,708 Pull tight. 693 00:55:03,875 --> 00:55:08,333 KANPUR DEHAT 1996 694 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 You sure? 695 00:55:16,458 --> 00:55:17,333 Let go. 696 00:55:19,333 --> 00:55:20,875 Why is your hand trembling? 697 00:55:26,250 --> 00:55:27,250 Lower down. 698 00:55:28,375 --> 00:55:32,291 Stretch it like you would a bow. In line with your eye. 699 00:55:33,375 --> 00:55:35,291 - What do you see? - A mango. 700 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Aim at the stem above the mango. 701 00:55:41,750 --> 00:55:42,583 Shoot. 702 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 I want a dozen mangoes before your father comes home. 703 00:55:49,625 --> 00:55:50,541 I'm making a chutney. 704 00:55:51,166 --> 00:55:53,125 If you climb the tree to pluck them, 705 00:55:53,666 --> 00:55:56,416 I'll make a chutney out of you. 706 00:55:57,250 --> 00:56:01,208 I'm very proud to inform you all 707 00:56:01,958 --> 00:56:05,916 that, in line with the old tradition of "The Patriots Wrestling Academy", 708 00:56:06,875 --> 00:56:08,625 everybody must die! 709 00:56:12,500 --> 00:56:13,375 Meaning, 710 00:56:14,541 --> 00:56:17,541 everybody must be ready 711 00:56:18,083 --> 00:56:22,083 to die for our dear country. 712 00:56:22,833 --> 00:56:27,458 Representing the state at the national level, 713 00:56:28,166 --> 00:56:31,166 three wrestlers have been selected. 714 00:56:33,083 --> 00:56:36,541 And I proudly announce, they are from our Academy. 715 00:56:41,416 --> 00:56:42,333 They are… 716 00:56:43,916 --> 00:56:44,875 Ram Bahadur. 717 00:56:52,541 --> 00:56:53,583 Shera Yadav. 718 00:56:58,958 --> 00:57:01,208 And their Captain is once again… 719 00:57:01,666 --> 00:57:02,583 Sunil Prasad! 720 00:57:06,541 --> 00:57:07,583 Okay, sit. 721 00:57:09,541 --> 00:57:11,333 Come forward for the group photo. 722 00:57:12,208 --> 00:57:13,916 Go on, smile! 723 00:57:17,250 --> 00:57:21,916 Native land is equal to Mother 724 00:57:24,166 --> 00:57:28,541 It is good luck for our country 725 00:57:29,916 --> 00:57:35,541 And it is better that We are her lucky sons 726 00:57:46,041 --> 00:57:49,958 We should ready to die ever 727 00:57:50,083 --> 00:57:54,041 For our dear country 728 00:57:54,166 --> 00:58:00,875 We should ready to die ever For our dear country 729 00:58:01,000 --> 00:58:07,958 We should ready to die ever For our dear country 730 00:58:09,958 --> 00:58:12,958 Dear country 731 00:58:13,291 --> 00:58:16,083 Dear country 732 00:58:16,208 --> 00:58:19,291 Dear country 733 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 Dear country 734 00:58:22,666 --> 00:58:26,125 Dear country 735 00:58:26,291 --> 00:58:31,125 Dear country 736 00:58:31,583 --> 00:58:38,500 We should ready to die ever For our dear country 737 00:58:38,708 --> 00:58:45,458 We should ready to die ever For our dear country 738 00:58:45,583 --> 00:58:52,416 We should ready to die ever For our dear country 739 00:58:56,541 --> 00:59:03,041 The sign of who is only for his nation 740 00:59:05,291 --> 00:59:08,750 Teach to every person 741 00:59:08,958 --> 00:59:13,875 Teach to every person 742 00:59:14,000 --> 00:59:16,958 Motherland is a next mother 743 00:59:18,541 --> 00:59:21,708 Motherland is a next mother 744 00:59:21,875 --> 00:59:25,458 And we are her brave sons 745 00:59:25,708 --> 00:59:29,166 We are her brave sons 746 00:59:29,291 --> 00:59:32,833 We are her brave sons 747 00:59:34,708 --> 00:59:37,916 Her glory is our fame so 748 00:59:39,250 --> 00:59:42,208 Her glory… her glor-- 749 00:59:42,750 --> 00:59:45,875 Her glory is our fame so 750 00:59:47,500 --> 00:59:50,583 Is it a great reason? 751 00:59:52,416 --> 00:59:55,625 Is it a great reason? 752 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Is it a great reason? 753 00:59:59,333 --> 01:00:06,291 O brave sons of the motherland You should ready for vision 754 01:00:21,583 --> 01:00:24,958 You pack an insult 755 01:00:26,791 --> 01:00:31,250 It is very bad result 756 01:00:32,208 --> 01:00:35,666 Ever for our dear country 757 01:00:36,500 --> 01:00:42,000 Yes, dear, dear ever For our dear country 758 01:00:42,250 --> 01:00:46,166 Dear, dear ever For our dear country 759 01:00:46,291 --> 01:00:50,833 Dear, dear ever For our dear country 760 01:00:50,958 --> 01:00:56,666 Ever all to better, ever all to better No? Ever all to better 761 01:00:56,958 --> 01:01:02,833 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 762 01:01:03,041 --> 01:01:08,500 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 763 01:01:33,791 --> 01:01:34,958 Amma, the water's freezing. 764 01:01:35,666 --> 01:01:36,500 Shut up! 765 01:01:36,666 --> 01:01:38,791 Dabloo is such a weakloo! 766 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 Here. 767 01:01:59,833 --> 01:02:00,833 - Amma! - Scram. 768 01:02:05,458 --> 01:02:06,416 What's wrong? 769 01:02:10,708 --> 01:02:11,791 Tell me. 770 01:02:11,916 --> 01:02:13,583 Nothing happened. 771 01:02:13,916 --> 01:02:15,041 And nothing will. 772 01:02:18,333 --> 01:02:21,333 Winning or losing means nothing in wrestling. 773 01:02:21,958 --> 01:02:24,625 I knocked out Bhola's son-in-law in record time. 774 01:02:24,916 --> 01:02:28,166 Not once, every time. He still didn't choose me for the team. 775 01:02:30,416 --> 01:02:34,000 I don't think I'll ever get to compete or find a job. 776 01:02:34,708 --> 01:02:36,333 He promised me I'd lead the team. 777 01:02:36,458 --> 01:02:39,250 Forget about leading, he didn't even include me in the team. 778 01:02:43,625 --> 01:02:47,083 Five years straight, I won gold in trap shooting. What came of that? 779 01:02:48,500 --> 01:02:51,083 Forget the Asian Games, they didn't let me play the Commonwealth Games. 780 01:02:51,958 --> 01:02:54,000 My medals just decorate the walls. 781 01:02:55,916 --> 01:02:58,583 Every time I talk about my problems, you start with yours. 782 01:02:59,500 --> 01:03:00,750 You're my pride. 783 01:03:01,458 --> 01:03:03,666 At least you've played at the District and State level. 784 01:03:03,791 --> 01:03:07,333 But I was always benched to wipe Sunil's sweat. 785 01:03:09,750 --> 01:03:11,541 But that's when you met me! 786 01:03:13,541 --> 01:03:15,791 You couldn't peel your eyes off me. 787 01:03:16,291 --> 01:03:18,916 Of course, I couldn't. You're my only gold medal. 788 01:03:19,416 --> 01:03:22,916 So why bother about Sunil or the Academy? 789 01:03:25,541 --> 01:03:27,000 Wrestle me instead. 790 01:03:27,833 --> 01:03:30,166 Our wrestling bouts never end. 791 01:03:31,500 --> 01:03:35,041 You always claim I've given you two medals. 792 01:03:36,125 --> 01:03:38,250 Babloo and Dabloo. 793 01:03:40,000 --> 01:03:42,625 Come with me to my town. I'll give you two more medals. 794 01:03:43,291 --> 01:03:44,875 You're distracting me. 795 01:03:53,208 --> 01:03:54,166 Jabardast! 796 01:03:58,250 --> 01:03:59,875 - Careful, you'll fall. - Hey, brother! 797 01:04:01,083 --> 01:04:04,500 I told you so many times, let Sunil win. 798 01:04:04,625 --> 01:04:06,166 At least you'd be part of the team. 799 01:04:08,416 --> 01:04:10,500 Firstly, you belong to different weight categories. 800 01:04:11,666 --> 01:04:13,583 He's a heavyweight and you're 75 kilos. 801 01:04:15,541 --> 01:04:18,041 But you can still knock him down easily. 802 01:04:18,791 --> 01:04:21,625 If you continue humiliating the team Captain, 803 01:04:22,416 --> 01:04:24,875 why would Bhola celebrate your win? 804 01:04:25,250 --> 01:04:27,208 Sunil is his son-in-law, after all. 805 01:04:27,333 --> 01:04:28,833 Why doesn't he see my worth 806 01:04:29,083 --> 01:04:32,250 when I can turn the heavyweight Sunil belly up? 807 01:04:33,000 --> 01:04:35,583 A gold medal in my category is a given. 808 01:04:36,625 --> 01:04:41,583 But he values his son-in-law's reputation, more than the team's honor. 809 01:04:42,833 --> 01:04:45,625 If you show some humility… 810 01:04:48,125 --> 01:04:49,000 Pranaam. 811 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 This is Ambika. My wife makes delicious lassi. 812 01:04:53,583 --> 01:04:56,875 Forgive me, brother. My head is reeling! 813 01:04:57,916 --> 01:04:58,750 Why? 814 01:04:58,916 --> 01:05:02,750 I haven't seen as beautiful a woman in all of Kanpur or the State. 815 01:05:03,875 --> 01:05:07,750 Ward off the evil eye from her. What if I cast it? 816 01:05:09,041 --> 01:05:12,500 I totally forgot to tell you why I came here. 817 01:05:13,000 --> 01:05:15,083 You must've heard of Baba Lasan? 818 01:05:15,416 --> 01:05:16,833 He wants to meet you. 819 01:05:21,583 --> 01:05:22,416 Damn it! 820 01:05:23,000 --> 01:05:24,041 - What's wrong? - Damn scooter! Today of all days. 821 01:05:25,375 --> 01:05:27,208 I've defeated Sunil 50 times. 822 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 But your scooter defeats me every day. 823 01:05:30,000 --> 01:05:30,916 Open up. 824 01:05:32,958 --> 01:05:33,916 A dog here? 825 01:05:34,750 --> 01:05:37,583 Baba Lasan must be holding court now. 826 01:05:38,958 --> 01:05:41,875 Once it's over, we can talk in person. 827 01:05:42,041 --> 01:05:45,083 The land was in both our names, so I said, 828 01:05:45,208 --> 01:05:47,833 "Brother, let us share the land." 829 01:05:48,583 --> 01:05:49,791 My brother said, 830 01:05:50,250 --> 01:05:52,541 "You're too old to farm. 831 01:05:53,625 --> 01:05:55,125 Let me take care of it." 832 01:05:55,708 --> 01:06:00,166 If I don't work in my fields, who'd think I owned any land? 833 01:06:00,458 --> 01:06:01,500 How many acres do you own? 834 01:06:02,291 --> 01:06:03,500 180 acres. 835 01:06:04,166 --> 01:06:05,416 - Ambika. - Yes? 836 01:06:06,125 --> 01:06:08,375 - Work out the details. - Okay. 837 01:06:08,875 --> 01:06:10,500 You're almost 40. 838 01:06:12,625 --> 01:06:14,583 Too old to wrestle. 839 01:06:16,125 --> 01:06:17,625 I've been wrestling since I was 14. 840 01:06:19,041 --> 01:06:21,791 When I got older, I worked at the textile mills. 841 01:06:22,666 --> 01:06:25,041 Bhola encouraged me to give up the job and wrestle. 842 01:06:25,541 --> 01:06:27,375 But he still hasn't put me on the team yet. 843 01:06:29,916 --> 01:06:31,250 Forget about wrestling. 844 01:06:32,166 --> 01:06:36,958 Your job and Provident Fund are now Baba Lasan's responsibility. 845 01:06:41,041 --> 01:06:42,250 What can you do for me? 846 01:06:43,083 --> 01:06:44,166 Whatever you say. 847 01:06:46,333 --> 01:06:47,375 Would you give your life for me? 848 01:06:49,000 --> 01:06:50,083 Of course. 849 01:06:51,041 --> 01:06:52,333 If I ask you to take a life? 850 01:06:54,791 --> 01:06:55,750 I wouldn't hesitate. 851 01:07:07,041 --> 01:07:09,333 Can I ask you something? Don't be offended. 852 01:07:10,333 --> 01:07:12,541 Why doesn't she wear a bridal mark? 853 01:07:13,500 --> 01:07:15,750 Before we married, she told me… 854 01:07:17,291 --> 01:07:19,041 she wouldn't wear vermilion bought in the market. 855 01:07:20,250 --> 01:07:23,708 If I want to see the mark on her brow, my blood must make it. 856 01:07:24,583 --> 01:07:28,333 Or else I should change my name from Jadardast to Chicken Kumar! 857 01:07:29,250 --> 01:07:32,583 She's the man in the house. 858 01:07:34,125 --> 01:07:35,583 You see all these medals? 859 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 She won them. 860 01:07:42,333 --> 01:07:46,416 How did you win these medals? 861 01:07:48,416 --> 01:07:50,125 By shooting a flying goose in its backside. 862 01:07:55,416 --> 01:07:57,250 Give me some water! 863 01:08:03,666 --> 01:08:08,916 You're hilarious! The things you say! 864 01:08:10,583 --> 01:08:11,750 What did you say to him? 865 01:08:15,500 --> 01:08:18,583 Ambika's face turned as red as a monkey's backside. 866 01:08:19,333 --> 01:08:21,416 I don't like nosy posies. 867 01:08:23,291 --> 01:08:25,250 What's it to him whether or not I wear the bridal mark? 868 01:08:25,791 --> 01:08:26,958 Eat and buzz off! 869 01:08:27,083 --> 01:08:29,041 I can't stop laughing! 870 01:08:31,541 --> 01:08:33,750 Your ears are like antennas. 871 01:08:34,041 --> 01:08:35,541 Why take it so personally? 872 01:08:36,041 --> 01:08:38,708 You shut him up for the rest of his life. 873 01:08:41,000 --> 01:08:43,750 Repeat what you told him. 874 01:08:45,875 --> 01:08:47,083 Shooting a flying goose… 875 01:08:47,375 --> 01:08:48,250 Go! 876 01:08:48,375 --> 01:08:49,250 - Flying… - Get lost. 877 01:08:50,625 --> 01:08:51,958 Go away! 878 01:08:53,458 --> 01:08:54,750 - Wash your pans. - Get lost. 879 01:08:56,125 --> 01:08:57,583 Go! Leave now. 880 01:08:59,250 --> 01:09:01,166 Flying goose's backside. 881 01:09:02,333 --> 01:09:04,083 Oh God! 882 01:09:04,416 --> 01:09:06,333 I'm scared to even talk to you! 883 01:09:07,958 --> 01:09:09,333 Move! 884 01:09:10,458 --> 01:09:11,958 I'll wash you! 885 01:10:40,083 --> 01:10:42,333 I was crazy about his masculinity. 886 01:10:43,291 --> 01:10:47,166 He's a wrestler and travels for six months at a time. 887 01:10:48,041 --> 01:10:49,666 I didn't know that at first. 888 01:10:49,833 --> 01:10:52,333 He made me pregnant, 889 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 and I was so happy. 890 01:10:55,083 --> 01:10:58,416 But he got furious when he found out. 891 01:10:58,541 --> 01:11:00,125 He beat me up badly 892 01:11:01,291 --> 01:11:03,125 and vanished. 893 01:11:03,791 --> 01:11:06,791 Later, I found out that he was already married 894 01:11:07,500 --> 01:11:08,958 and had two children. 895 01:11:09,625 --> 01:11:11,875 I'm ashamed to show my face anywhere. 896 01:11:13,958 --> 01:11:15,333 What's his name? 897 01:11:15,708 --> 01:11:16,833 Sunil Prasad. 898 01:11:17,916 --> 01:11:19,541 They call him Wrestler Sunil. 899 01:11:20,250 --> 01:11:22,208 He's the Captain of the State team. 900 01:11:24,375 --> 01:11:27,458 Sometimes, I feel like drowning my baby in the river. 901 01:11:31,083 --> 01:11:31,958 Baba-ji? 902 01:11:32,958 --> 01:11:33,833 Yes. 903 01:11:34,833 --> 01:11:35,791 Can I take care of him? 904 01:11:51,250 --> 01:11:52,291 Jabardast! 905 01:11:54,208 --> 01:11:55,375 Look at you! 906 01:11:57,916 --> 01:12:01,083 I heard you quit wrestling. 907 01:12:06,458 --> 01:12:09,250 I realized my mistake. 908 01:12:09,750 --> 01:12:11,166 I came to apologize. 909 01:12:13,791 --> 01:12:14,666 Forget it! 910 01:12:16,750 --> 01:12:19,625 Come, sit next to me. 911 01:12:19,833 --> 01:12:23,166 Look, everyone! Jabardast is here! 912 01:12:28,833 --> 01:12:30,291 - Bahadur. - Yes, master? 913 01:12:30,458 --> 01:12:32,125 Get some warm milk for Jabardast. 914 01:12:32,250 --> 01:12:33,875 - Right away, master. - Hurry. 915 01:12:34,000 --> 01:12:35,250 You still drink milk, don't you? 916 01:12:35,708 --> 01:12:39,250 I can't have anything till I've been forgiven by the coach. 917 01:12:41,208 --> 01:12:42,625 I can't see Bhola-ji anywhere. 918 01:12:43,166 --> 01:12:44,708 He's gone to Delhi for some work. 919 01:12:45,708 --> 01:12:48,000 Tell me, how are the wife and kids? 920 01:12:48,125 --> 01:12:52,541 I hear Babloo is a great "Nishaanchi". A champion sling-shot. 921 01:12:53,875 --> 01:12:56,000 Brother, I want to talk to you, one-to-one. 922 01:12:58,041 --> 01:12:59,833 We're alone right now. 923 01:13:00,833 --> 01:13:03,875 If it's that urgent, then whisper it to me. 924 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 I can't, not in front of everyone. 925 01:13:09,916 --> 01:13:10,750 Hear that? 926 01:13:11,125 --> 01:13:14,333 Our Jabardast is hesitating to talk in front of you all. 927 01:13:16,416 --> 01:13:20,375 So if it's that important, I suggest we wrestle. 928 01:13:21,000 --> 01:13:23,333 If you win, you must talk in front of everyone. 929 01:13:23,458 --> 01:13:24,291 And if I win, 930 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 we'll talk in private. 931 01:13:27,375 --> 01:13:30,250 Are you ready to lose? 932 01:13:43,250 --> 01:13:47,333 Jabardast, doesn't look like you want to talk in private? 933 01:13:47,458 --> 01:13:49,041 You haven't come here to talk. 934 01:13:49,541 --> 01:13:51,416 I did come here to talk. 935 01:13:55,833 --> 01:13:58,250 I met your other wife. 936 01:13:59,750 --> 01:14:03,958 And I saw her child, too. 937 01:14:05,375 --> 01:14:08,750 She wanted to drown your baby in the river. 938 01:14:13,041 --> 01:14:16,166 You've wronged your first wife. 939 01:14:16,791 --> 01:14:18,958 Wronged your second wife. 940 01:14:19,708 --> 01:14:21,250 Wronged your baby. 941 01:14:21,500 --> 01:14:23,125 You've wronged me, too. 942 01:14:23,916 --> 01:14:27,500 You've sinned so many times. You must pay. 943 01:14:33,875 --> 01:14:36,291 Let me say what I have to, openly. 944 01:14:37,333 --> 01:14:41,833 May the Captain of the team be wrapped in the national flag. 945 01:14:42,500 --> 01:14:46,625 The honor that your father-in-law could not manage for you 946 01:14:46,958 --> 01:14:48,833 will finally be bestowed on you. 947 01:15:02,208 --> 01:15:03,791 Does anyone have a problem? 948 01:15:05,708 --> 01:15:07,375 Step forward if you do. 949 01:15:13,375 --> 01:15:15,041 Tell the coach 950 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 this is Jabardast's present. 951 01:15:18,916 --> 01:15:21,458 He can give his son-in-law a State funeral. 952 01:15:28,916 --> 01:15:29,791 Give yourself in 953 01:15:30,708 --> 01:15:33,291 before Coach Bhola returns from Delhi. 954 01:15:34,583 --> 01:15:36,250 I know the officer-in-charge. 955 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 Why did you kill it? 956 01:16:11,625 --> 01:16:14,791 - Dabloo told me to. - Did you? 957 01:16:16,041 --> 01:16:17,083 If he tells you to kill, you kill? 958 01:16:18,041 --> 01:16:19,416 Stupid fool! 959 01:16:27,916 --> 01:16:28,750 Babloo! 960 01:16:29,500 --> 01:16:30,666 He was killing birds. 961 01:16:31,458 --> 01:16:33,083 So? You eat chicken, don't you? 962 01:16:34,958 --> 01:16:38,000 Killing birds for fun and killing them for food are not the same. 963 01:16:41,458 --> 01:16:43,000 Yes. Hide! I'm watching you! 964 01:16:44,666 --> 01:16:46,166 Keep an eye on them. The boys have no morals. 965 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 No peace anywhere, not outside, or at home. 966 01:16:56,708 --> 01:16:59,458 Manju, I need to talk to you. 967 01:17:02,250 --> 01:17:04,583 You've wronged us all. 968 01:17:07,333 --> 01:17:09,083 You're such a sensible man. 969 01:17:10,083 --> 01:17:12,041 I don't understand why you trust him. 970 01:17:15,708 --> 01:17:17,875 I don't like Ambika at all. 971 01:17:19,250 --> 01:17:21,208 It's not Ambika's fault. 972 01:17:22,833 --> 01:17:29,625 I told Baba Lasan myself that I'd take care of Sunil myself. 973 01:17:33,250 --> 01:17:34,291 What do you keep looking for? 974 01:17:36,458 --> 01:17:37,625 It's like a barren land. 975 01:17:38,916 --> 01:17:41,250 Wrestlers don't have body hair. 976 01:17:47,291 --> 01:17:49,500 I wonder why not. 977 01:17:51,291 --> 01:17:53,958 How can we have hair, Manju? 978 01:17:56,291 --> 01:18:01,125 They'd grab us by our hair and knock us down. 979 01:18:04,208 --> 01:18:08,375 A man is either a jungle or a wrestler. 980 01:18:10,541 --> 01:18:11,458 Father? 981 01:18:12,875 --> 01:18:16,666 - What is it? - A policeman is asking for you. 982 01:18:18,708 --> 01:18:19,708 Go out! 983 01:18:23,333 --> 01:18:24,208 No. 984 01:18:34,833 --> 01:18:38,625 - I'll have to go, Manju. - No. 985 01:18:39,875 --> 01:18:41,791 I'll have to, Manju. 986 01:18:45,791 --> 01:18:47,916 Baba Lasan has assured me 987 01:18:49,458 --> 01:18:50,333 that I'd be safe. 988 01:18:52,458 --> 01:18:55,375 They'll do nothing to me. 989 01:18:56,291 --> 01:18:57,166 I'll be okay. 990 01:18:59,333 --> 01:19:00,166 I'll be alright. 991 01:19:05,750 --> 01:19:08,000 Why are you hiding behind that pillar? 992 01:19:09,791 --> 01:19:10,916 Am I that scary? 993 01:19:11,958 --> 01:19:12,875 Come here. 994 01:19:15,625 --> 01:19:16,500 Come. 995 01:19:29,458 --> 01:19:30,333 Manju. 996 01:19:32,708 --> 01:19:36,791 You're making it difficult for me to leave. 997 01:19:41,208 --> 01:19:42,041 Dabloo. 998 01:19:43,875 --> 01:19:46,708 Look after your Amma. You will, won't you? 999 01:19:48,083 --> 01:19:48,916 Yes, Father. 1000 01:19:57,041 --> 01:19:57,916 See you. 1001 01:20:11,458 --> 01:20:14,125 - Are you alone? - No, the team is there. 1002 01:20:16,541 --> 01:20:17,916 Amma, where's Father going? 1003 01:20:18,041 --> 01:20:20,958 - You know I work for Baba Lasan? - Yes. 1004 01:20:21,083 --> 01:20:22,083 He'll be back soon. 1005 01:20:26,666 --> 01:20:29,250 Father, I won't kill birds ever again. 1006 01:20:38,541 --> 01:20:39,708 Go to your mother. 1007 01:20:44,541 --> 01:20:46,583 - Come. - Amma, where's Father going? 1008 01:21:07,833 --> 01:21:08,750 Come. 1009 01:21:10,958 --> 01:21:11,833 Come. 1010 01:21:16,625 --> 01:21:18,375 If you need anything 1011 01:21:19,166 --> 01:21:21,125 while Jabardast is in prison, 1012 01:21:21,250 --> 01:21:25,333 you can always ask me. Don't hesitate. 1013 01:21:25,958 --> 01:21:29,583 I'll be sending you money every month anyway. 1014 01:21:37,166 --> 01:21:38,833 It must be so challenging 1015 01:21:39,500 --> 01:21:44,000 to tell who is Babloo and who is Dabloo. 1016 01:21:44,208 --> 01:21:48,416 I can never tell. 1017 01:21:50,833 --> 01:21:51,750 I'm Babloo. 1018 01:21:52,375 --> 01:21:55,500 Oh, Babloo Nishaanchi! 1019 01:21:55,625 --> 01:21:57,916 Both of you, go outside. 1020 01:21:58,416 --> 01:21:59,333 Leave! 1021 01:22:09,958 --> 01:22:11,416 Won't you offer me tea? 1022 01:22:12,625 --> 01:22:13,541 With jaggery? 1023 01:22:20,000 --> 01:22:23,166 Jabardast could get 10 to 15 years. 1024 01:22:24,625 --> 01:22:27,083 You'll get lonely. 1025 01:22:27,708 --> 01:22:30,791 And you have two kids to raise. 1026 01:22:37,541 --> 01:22:39,583 Life is so unpredictable. 1027 01:22:40,750 --> 01:22:43,375 Trouble always comes uninvited. 1028 01:22:43,916 --> 01:22:44,833 You never know. 1029 01:22:48,958 --> 01:22:53,625 That's why I didn't marry or have kids. 1030 01:22:55,416 --> 01:22:59,083 If I were to take special care of some poor, lonely woman, 1031 01:23:00,416 --> 01:23:03,583 society would not think it's wrong. 1032 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 You know what I mean? 1033 01:23:09,916 --> 01:23:10,833 Manju. 1034 01:23:19,875 --> 01:23:22,916 I haven't seen as beautiful a woman as you in all of Kanpur, 1035 01:23:23,041 --> 01:23:25,125 or in the whole State. 1036 01:23:31,625 --> 01:23:32,666 I'm burning! 1037 01:23:33,166 --> 01:23:35,500 No! 1038 01:23:35,708 --> 01:23:39,583 - Get out! - You've burnt my face. 1039 01:23:45,083 --> 01:23:46,750 Come on. Stand up. 1040 01:23:47,541 --> 01:23:48,375 What's up? 1041 01:23:48,875 --> 01:23:51,375 The court is letting you walk free today. 1042 01:23:52,916 --> 01:23:55,416 Didn't I tell you, Munna, that I'd be out soon? 1043 01:23:57,708 --> 01:24:00,833 - I need to handcuff you. - Just a minute. 1044 01:24:06,333 --> 01:24:10,166 Why must you handcuff me? You said I was being released. 1045 01:24:10,875 --> 01:24:13,666 Wrestler! The court will release you. 1046 01:24:13,833 --> 01:24:15,458 You must be handcuffed till we get there. 1047 01:24:16,625 --> 01:24:17,916 Okay. Here. 1048 01:24:18,208 --> 01:24:21,416 Turn around. Hands behind your back. 1049 01:24:21,708 --> 01:24:25,500 If my hands are behind my back, how will I sit? On my tail? 1050 01:24:26,125 --> 01:24:30,833 {\an8}Look, wrestler! I'm a simple constable. I have to follow orders. 1051 01:24:31,125 --> 01:24:33,250 {\an8}Come on, turn around. 1052 01:24:33,375 --> 01:24:35,875 {\an8}- Okay, Bijnauri-babu, go ahead. - Sure. 1053 01:24:36,000 --> 01:24:39,500 {\an8}It's your big day! Handcuffing Wrestler Jabra. 1054 01:24:41,750 --> 01:24:43,000 Stop here. 1055 01:24:44,875 --> 01:24:46,083 Hey, Bijnauri! 1056 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 What now? 1057 01:24:49,250 --> 01:24:50,458 The warden is calling you. 1058 01:24:50,708 --> 01:24:54,208 {\an8}I have to take this wrestler to court. I won't go. 1059 01:24:54,791 --> 01:24:55,875 So what shall I tell the boss? 1060 01:24:56,541 --> 01:25:00,416 Bijnauri is a VIP now. He'll see you when he's back. 1061 01:25:01,083 --> 01:25:02,416 {\an8}Do you have a coin? 1062 01:25:03,416 --> 01:25:04,250 {\an8}Coin? 1063 01:25:04,625 --> 01:25:05,541 {\an8}Toss it. 1064 01:25:06,000 --> 01:25:08,458 {\an8}Heads you win, tails he wins. 1065 01:25:10,541 --> 01:25:13,416 Wrestler, you stay put, I'll be back. 1066 01:25:14,125 --> 01:25:15,083 - Yeah, let's go. - Let's go. 1067 01:25:21,333 --> 01:25:24,291 Drugs are bad for you. 1068 01:25:25,000 --> 01:25:26,416 When you get out of jail, 1069 01:25:26,791 --> 01:25:29,375 come wrestle with me. It'll make you feel better. 1070 01:25:29,583 --> 01:25:31,833 Wrestling tones the body. 1071 01:25:38,291 --> 01:25:39,625 Look at your eyes. 1072 01:27:12,375 --> 01:27:16,083 The Almighty 1073 01:27:19,666 --> 01:27:22,541 The Almighty 1074 01:27:23,166 --> 01:27:28,958 Has created such a whirlwind 1075 01:27:29,250 --> 01:27:32,500 The Almighty 1076 01:27:32,833 --> 01:27:38,541 Has created such a whirlwind 1077 01:27:38,666 --> 01:27:42,041 The Almighty 1078 01:27:42,166 --> 01:27:47,958 Has created such a whirlwind 1079 01:27:48,083 --> 01:27:52,541 {\an8}The Almighty 1080 01:27:55,541 --> 01:28:00,083 {\an8}No one knows 1081 01:28:00,375 --> 01:28:03,958 {\an8}When their time will come 1082 01:28:04,083 --> 01:28:09,166 {\an8}- Pull! - No one knows, brother 1083 01:28:09,375 --> 01:28:14,000 No one does 1084 01:28:14,250 --> 01:28:18,750 No one knows, brother 1085 01:28:18,875 --> 01:28:23,333 No one does 1086 01:28:23,666 --> 01:28:27,916 No excuse will work 1087 01:28:28,208 --> 01:28:31,375 When the time comes 1088 01:28:32,125 --> 01:28:35,958 The Almighty 1089 01:28:36,875 --> 01:28:39,958 The Almighty 1090 01:28:40,375 --> 01:28:45,958 Brings the strangest lovers together 1091 01:28:46,333 --> 01:28:49,541 The Almighty 1092 01:28:49,791 --> 01:28:55,708 Brings the strangest lovers together 1093 01:28:55,916 --> 01:28:59,208 The Almighty 1094 01:28:59,458 --> 01:29:05,250 Brings the strangest lovers together 1095 01:29:05,375 --> 01:29:10,166 The Almighty 1096 01:29:11,000 --> 01:29:15,708 No one is above Him 1097 01:29:16,000 --> 01:29:19,416 This is the heart of truth 1098 01:29:40,083 --> 01:29:44,666 Pain stings most when you lose 1099 01:29:44,833 --> 01:29:48,291 What is precious to you 1100 01:29:48,625 --> 01:29:52,291 The Almighty 1101 01:29:52,916 --> 01:29:55,833 The Almighty 1102 01:29:56,291 --> 01:29:59,208 He was quietly doing his chores in jail. 1103 01:30:00,625 --> 01:30:02,375 Some of Bhola's men… 1104 01:30:05,833 --> 01:30:09,083 surrounded him and stabbed him to death. 1105 01:30:25,166 --> 01:30:26,875 Where's my knife? 1106 01:30:31,208 --> 01:30:32,041 Have you seen the knife? 1107 01:30:37,125 --> 01:30:38,916 - Babloo! - Yes, Amma. 1108 01:30:39,041 --> 01:30:41,166 - Have you seen my knife? - No. 1109 01:30:48,625 --> 01:30:50,291 You're getting late for school. Now run! 1110 01:30:54,666 --> 01:30:56,833 Dabloo. Dabloo. 1111 01:31:02,958 --> 01:31:05,041 - Where did you keep it? - In my bag. 1112 01:31:08,416 --> 01:31:09,250 Wait. 1113 01:31:09,750 --> 01:31:11,791 Tell Amma, and you'll be stabbed. 1114 01:31:57,750 --> 01:32:00,125 Is that any way to take revenge? 1115 01:32:01,375 --> 01:32:02,333 Hop on. 1116 01:32:04,083 --> 01:32:07,041 He's a wrestler, you're holding a knife. 1117 01:32:08,000 --> 01:32:10,041 If you were holding your slingshot, I wouldn't say anything. 1118 01:32:11,583 --> 01:32:13,583 I've seen your aim. 1119 01:32:14,041 --> 01:32:15,916 I want to avenge your father's death, too. 1120 01:32:17,791 --> 01:32:18,791 We'll do it together. 1121 01:32:26,041 --> 01:32:26,958 Get down. 1122 01:32:35,750 --> 01:32:37,750 - You know what this is? - A brick. 1123 01:32:39,708 --> 01:32:40,583 Hold it. 1124 01:32:43,583 --> 01:32:44,916 - Is it heavy? - Yes. 1125 01:32:46,083 --> 01:32:47,791 A gun is just as heavy. 1126 01:32:48,375 --> 01:32:50,291 Your hands must be strong to carry a gun. 1127 01:32:52,666 --> 01:32:53,541 Aim. 1128 01:32:58,333 --> 01:32:59,791 Son, it's not a sling-shot. 1129 01:33:00,500 --> 01:33:03,875 If your hands shake like that, you'll never hit your mark. 1130 01:33:04,625 --> 01:33:10,208 I'll make you strong like your father. 1131 01:33:11,291 --> 01:33:12,208 Well done. 1132 01:33:13,666 --> 01:33:15,250 Now go study. 1133 01:33:16,625 --> 01:33:18,625 What is it? Go! 1134 01:33:26,875 --> 01:33:27,791 Where's Babloo? 1135 01:33:28,375 --> 01:33:29,291 Out. Playing. 1136 01:33:55,291 --> 01:33:57,750 This is the slap of slaps 1137 01:33:57,875 --> 01:34:00,125 This is Baba-ji's curse 1138 01:34:00,250 --> 01:34:02,666 This makes a stamp on the face 1139 01:34:02,791 --> 01:34:05,333 This is a Kanpuriya slap 1140 01:34:12,708 --> 01:34:15,250 Brother, a Kanpuriya slap 1141 01:34:24,708 --> 01:34:26,500 This is a Kanpuriya slap 1142 01:34:34,000 --> 01:34:36,416 Brother, a Kanpuriya slap 1143 01:34:43,583 --> 01:34:44,416 What? 1144 01:34:44,875 --> 01:34:45,916 Jackfruit. 1145 01:34:47,416 --> 01:34:48,458 What do I do with it? 1146 01:34:49,083 --> 01:34:50,500 Must I explain that, too? 1147 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 This is a Kanpuriya slap 1148 01:35:08,041 --> 01:35:10,458 Brother, a Kanpuriya slap 1149 01:35:10,583 --> 01:35:11,416 Come. 1150 01:35:11,541 --> 01:35:17,083 WHO'S THE GREATEST SHARP-SHOT? SHOOT A TIN OF GHEE, LOOT A TIN OF GHEE. 1151 01:35:17,208 --> 01:35:22,375 Without ghee, milk, and cream, you can't have a wrestler's body. 1152 01:35:24,291 --> 01:35:26,375 Does your mother feed you dry roti or with ghee? 1153 01:35:27,500 --> 01:35:28,375 Dry. 1154 01:35:29,375 --> 01:35:32,291 Let's see how many tins you can win. 1155 01:35:33,791 --> 01:35:35,416 Your turn's over. 1156 01:35:35,666 --> 01:35:39,416 - Dharam! How are you? - Yes? All good, brother. 1157 01:35:39,791 --> 01:35:43,500 Meet Babloo Nishaanchi. The sling-shot champion! 1158 01:35:43,666 --> 01:35:44,625 Okay. 1159 01:35:44,750 --> 01:35:46,875 It's his test today, let's see how many tins he can shoot. 1160 01:35:47,375 --> 01:35:49,458 - Explain the rules to him. - Look. 1161 01:35:49,791 --> 01:35:50,750 See the cans over there? 1162 01:35:51,708 --> 01:35:52,916 Go on, aim! 1163 01:35:53,500 --> 01:35:57,083 One tin wins you a small can of ghee. 1164 01:35:57,791 --> 01:35:59,708 If you can hit the same tin twice, 1165 01:36:00,291 --> 01:36:01,541 you win the big can of ghee. 1166 01:36:01,958 --> 01:36:02,958 Think you can hit it? 1167 01:36:03,541 --> 01:36:06,625 Puraane. Hawa Hawaii. Stand on either side of the cans. 1168 01:36:12,291 --> 01:36:14,750 Whoever is hit by this punch 1169 01:36:14,875 --> 01:36:17,166 All their delusions end 1170 01:36:17,291 --> 01:36:19,750 Spicy-chilly mutton chaap 1171 01:36:19,875 --> 01:36:22,500 This is a Kanpuriya slap 1172 01:36:30,458 --> 01:36:32,291 This is a Kanpuriya slap 1173 01:36:40,458 --> 01:36:42,541 This is a Kanpuriya slap 1174 01:36:49,791 --> 01:36:52,208 {\an8}Listen! Don't tell your mother. 1175 01:37:35,666 --> 01:37:36,500 Babloo! 1176 01:37:40,583 --> 01:37:42,000 Come here. 1177 01:37:42,333 --> 01:37:44,791 Where did this come from? I'm asking you something. 1178 01:37:45,333 --> 01:37:47,875 - Don't know. - How did you get them? 1179 01:37:48,958 --> 01:37:50,666 Come here. 1180 01:37:51,458 --> 01:37:52,416 What did I say? Come here. 1181 01:37:55,083 --> 01:37:55,958 You dare hit me? 1182 01:37:57,375 --> 01:37:58,333 - You dare hit me? - No. 1183 01:37:58,458 --> 01:37:59,625 Come here. 1184 01:38:00,291 --> 01:38:01,125 Here! 1185 01:38:03,125 --> 01:38:05,041 I'll smash your head in. Stop! 1186 01:38:05,500 --> 01:38:06,375 Stop! 1187 01:38:12,750 --> 01:38:13,708 Babloo! 1188 01:38:17,083 --> 01:38:20,208 Come back home! I'll beat the shit out of you. 1189 01:38:39,708 --> 01:38:40,583 Guru-ji. 1190 01:38:51,625 --> 01:38:52,958 See how he's staring at you. 1191 01:38:54,583 --> 01:38:55,416 Who? 1192 01:38:55,541 --> 01:38:57,541 Jabardast's boy. 1193 01:38:59,333 --> 01:39:00,541 What's he doing here? 1194 01:39:02,375 --> 01:39:04,416 Looking for his father's killer. 1195 01:39:04,583 --> 01:39:07,041 - And if he finds him? - He'll take revenge. 1196 01:39:08,541 --> 01:39:09,708 So what'll happen to you? 1197 01:39:11,875 --> 01:39:14,000 Tell him what you did to his father. 1198 01:39:14,250 --> 01:39:16,041 Guru-ji, why make fun of me? 1199 01:39:20,625 --> 01:39:21,750 Where's he going? 1200 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Towards the saferoom. 1201 01:39:24,208 --> 01:39:25,041 To pee? 1202 01:39:25,166 --> 01:39:27,833 Saferoom, not the washroom. Should I ask him? 1203 01:39:29,541 --> 01:39:31,833 - How old is he? - Ten. 1204 01:39:36,833 --> 01:39:38,500 This little pipsqueak 1205 01:39:39,041 --> 01:39:40,375 wants to take revenge on you. 1206 01:39:41,916 --> 01:39:43,041 He doesn't really know. 1207 01:39:43,875 --> 01:39:46,083 He thinks you had his father murdered. 1208 01:39:47,708 --> 01:39:49,583 Why don't you clear up the misunderstanding? 1209 01:39:52,041 --> 01:39:54,750 Hey, boy! 1210 01:39:55,500 --> 01:39:56,958 Where are you going? Wait! 1211 01:39:59,375 --> 01:40:00,291 Stop there! 1212 01:40:09,333 --> 01:40:10,666 What's in your hand? 1213 01:40:12,916 --> 01:40:14,208 Oh no! The power's gone. 1214 01:40:28,541 --> 01:40:29,791 Hey, wrestlers! 1215 01:40:31,083 --> 01:40:32,583 Shall we break for lunch? 1216 01:40:32,791 --> 01:40:33,750 Well done, guys! 1217 01:40:38,125 --> 01:40:39,333 Good boy! 1218 01:40:45,625 --> 01:40:50,083 Now go home and sleep in your Amma's lap, okay? 1219 01:40:50,958 --> 01:40:52,791 Throw that gun in the gutter. 1220 01:40:58,583 --> 01:41:00,166 So late? Where were you? 1221 01:41:06,958 --> 01:41:08,625 I went to the temple. 1222 01:41:15,708 --> 01:41:17,250 Since when have you been going to the temple? 1223 01:41:17,750 --> 01:41:19,416 I was missing Father. 1224 01:41:26,375 --> 01:41:28,083 Go, freshen up. I'll get you dinner. 1225 01:41:44,750 --> 01:41:46,875 How come you were missing your father today? 1226 01:41:50,541 --> 01:41:55,041 Well, I'm bound to miss him if you're always dressed like a widow. 1227 01:42:36,041 --> 01:42:39,791 Amma, don't cry. 1228 01:42:42,791 --> 01:42:45,083 You don't need to cry anymore. 1229 01:42:46,833 --> 01:42:48,125 I hit him. 1230 01:42:52,208 --> 01:42:53,125 What? 1231 01:42:57,250 --> 01:42:58,291 Who did you hit? 1232 01:43:01,375 --> 01:43:02,541 What have you done? 1233 01:43:03,416 --> 01:43:06,750 The man who killed father, I hit him. 1234 01:43:10,791 --> 01:43:12,833 How do you know who killed your father? 1235 01:43:15,291 --> 01:43:16,791 Was he badly hurt? 1236 01:43:18,375 --> 01:43:22,083 Don't know. I didn't check. 1237 01:43:44,416 --> 01:43:45,541 Amma, where are we going? 1238 01:43:56,666 --> 01:43:57,541 Hurry up. 1239 01:43:58,583 --> 01:44:00,625 - Amma, I don't want to go. - Don't make a fuss. 1240 01:44:03,041 --> 01:44:04,458 Amma, I don't want to go in. 1241 01:44:05,208 --> 01:44:06,791 Why? You scared? 1242 01:44:07,041 --> 01:44:07,875 Shut up and come with me. 1243 01:44:15,708 --> 01:44:16,625 Officer. 1244 01:44:24,125 --> 01:44:25,000 Yes? 1245 01:44:26,375 --> 01:44:27,875 I don't know who he's hit. 1246 01:44:28,791 --> 01:44:31,250 He says he killed his father's murderer. 1247 01:44:35,208 --> 01:44:36,125 What did you do? 1248 01:44:45,833 --> 01:44:46,791 Did you kill him? 1249 01:44:48,500 --> 01:44:49,416 What nonsense! 1250 01:44:50,500 --> 01:44:53,500 He's only ten. How could he kill anyone? Never killed a bird… 1251 01:45:04,500 --> 01:45:07,041 - Let's go. - One minute. Let me talk to him. 1252 01:45:09,458 --> 01:45:10,916 I got it all wrong. 1253 01:45:11,041 --> 01:45:13,125 Quiet. Let me talk to him. Sit over there. 1254 01:45:14,041 --> 01:45:15,750 But I brought him here. 1255 01:45:16,333 --> 01:45:17,625 I see you don't recognize me. 1256 01:45:19,583 --> 01:45:20,708 But I know you. 1257 01:45:22,333 --> 01:45:24,750 Sit down calmly. Let me talk to him. 1258 01:45:24,875 --> 01:45:27,041 - Let go of his hand. - Wait… 1259 01:45:27,166 --> 01:45:29,250 - Make her sit over there. - Wait, don't… 1260 01:45:29,375 --> 01:45:31,500 Sit down, will you? 1261 01:45:33,625 --> 01:45:35,541 You like men manhandling you? 1262 01:45:40,708 --> 01:45:41,666 Come, son. 1263 01:45:49,833 --> 01:45:51,375 Did you go to the Patriots Wrestling Academy? 1264 01:45:56,500 --> 01:45:58,708 Was Coach Bhola there? What did you do? 1265 01:46:02,750 --> 01:46:03,625 Never mind. 1266 01:46:05,666 --> 01:46:06,708 How did you do it? 1267 01:46:07,083 --> 01:46:11,541 {\an8}JUVENILE JUSTICE COURT, KANPUR 1268 01:46:18,916 --> 01:46:20,250 I avenged my father. 1269 01:46:20,541 --> 01:46:22,041 Who told you to? 1270 01:46:22,500 --> 01:46:24,458 Father did. He came to me in a dream. 1271 01:46:24,583 --> 01:46:25,458 Shut up! 1272 01:46:26,208 --> 01:46:27,583 It's the truth. 1273 01:46:27,791 --> 01:46:29,958 Father said you wouldn't believe me. 1274 01:46:31,833 --> 01:46:36,250 And added, "After the third slap, don't take the fourth." 1275 01:46:47,083 --> 01:46:47,958 Let's go. 1276 01:46:48,916 --> 01:46:50,666 That's more than enough. Come. 1277 01:46:57,000 --> 01:46:58,666 He'll be at least 18 when he's released. 1278 01:47:00,250 --> 01:47:01,875 Pray he comes out in one piece. 1279 01:47:29,000 --> 01:47:34,458 Remember the name, Mantena. Tony Mantena. 1280 01:47:35,041 --> 01:47:37,708 Wolves are out to hunt a lion. 1281 01:47:52,000 --> 01:47:58,250 {\an8}JUVENILE DETENTION CENTER 1997 1282 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 {\an8}See you never! 1283 01:48:14,500 --> 01:48:15,375 Brother. 1284 01:48:16,583 --> 01:48:17,666 Dabloo! 1285 01:48:23,291 --> 01:48:24,750 You've become such a cow! 1286 01:48:25,458 --> 01:48:27,041 Are you giving milk now? 1287 01:48:30,458 --> 01:48:31,333 Amma didn't come? 1288 01:48:33,250 --> 01:48:34,125 No. 1289 01:48:34,375 --> 01:48:35,583 Is she still mad at me? 1290 01:48:37,875 --> 01:48:39,041 You've become so muscular. 1291 01:48:40,458 --> 01:48:42,625 You can't survive in jail unless you flex your muscles. 1292 01:48:43,791 --> 01:48:44,625 Come. 1293 01:48:45,250 --> 01:48:48,083 One more thing. No one will call me Babloo from now on. 1294 01:48:48,666 --> 01:48:50,833 I've suffered because of my name. 1295 01:48:51,000 --> 01:48:54,958 They made fun of me, calling me "Babloo, Babloo." 1296 01:48:55,416 --> 01:48:57,833 So I changed my name. It's Tony. 1297 01:48:58,833 --> 01:48:59,791 Tony? 1298 01:49:01,208 --> 01:49:03,875 Don't laugh! Do you know Tony Mantena? 1299 01:49:04,333 --> 01:49:06,250 Have you heard of him? 1300 01:49:07,791 --> 01:49:09,833 He was a big-time gangster. 1301 01:49:10,166 --> 01:49:11,583 He shook up all of America. 1302 01:49:12,625 --> 01:49:14,875 This ordinary little fellow migrated to America. 1303 01:49:16,375 --> 01:49:18,083 He had a scar like mine. 1304 01:49:19,125 --> 01:49:22,083 - See? - Yes, I was about to ask. 1305 01:49:22,208 --> 01:49:25,000 How did you get it? Someone beat you up? 1306 01:49:28,375 --> 01:49:32,083 No, you goat face, no one had the balls to touch me. 1307 01:49:34,875 --> 01:49:36,666 I was a big shot inside. 1308 01:49:37,541 --> 01:49:40,708 The guys used to fight over who'd wash my underwear. 1309 01:49:41,458 --> 01:49:42,375 "Hit me…" 1310 01:49:44,208 --> 01:49:46,791 How come your hair is like that? 1311 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 - What do you mean? - I mean… 1312 01:49:49,333 --> 01:49:51,750 There's no barbershop inside a jail. 1313 01:49:52,250 --> 01:49:55,083 We chop hair with a knife. 1314 01:49:56,125 --> 01:49:57,125 Style, brother! 1315 01:50:01,958 --> 01:50:05,041 Today I sing a song made up Of film titles 1316 01:50:05,333 --> 01:50:06,833 Just for you! 1317 01:50:07,375 --> 01:50:10,416 Today I sing a song made up Of film titles 1318 01:50:10,541 --> 01:50:12,125 Just for you! 1319 01:50:12,500 --> 01:50:17,708 The thing is, without Bollywood What would life be! 1320 01:50:17,833 --> 01:50:20,625 Bravo! Well said. 1321 01:50:33,666 --> 01:50:34,541 Hit it! 1322 01:50:35,041 --> 01:50:37,291 - Play it! - Hit it! 1323 01:50:37,416 --> 01:50:42,125 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1324 01:50:42,291 --> 01:50:46,958 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1325 01:50:47,125 --> 01:50:52,416 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1326 01:50:53,291 --> 01:50:57,666 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1327 01:50:57,875 --> 01:51:02,583 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1328 01:51:02,708 --> 01:51:07,500 {\an8}Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1329 01:51:07,625 --> 01:51:13,458 {\an8}Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1330 01:51:13,875 --> 01:51:20,375 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1331 01:51:21,000 --> 01:51:24,916 Qayamat Se Qayamat Tak Haqeeqat, Yaarana 1332 01:51:25,208 --> 01:51:27,750 Wow! 1333 01:51:27,875 --> 01:51:32,500 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1334 01:51:32,625 --> 01:51:35,333 {\an8}Brother, pull up. Drop me here. 1335 01:51:35,750 --> 01:51:36,583 What? 1336 01:51:37,083 --> 01:51:38,041 Come inside with me! 1337 01:51:38,291 --> 01:51:41,750 I can't go into Ambika Prasad's house. Amma will get furious. 1338 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 I'll wait outside. 1339 01:52:02,291 --> 01:52:05,375 - The goldsmith was making an anklet… - Hawa Hawaii! 1340 01:52:06,916 --> 01:52:08,583 Wow! Babloo! 1341 01:52:11,291 --> 01:52:14,208 It's the season for rice harvesting. Why is your head sprouting wheat? 1342 01:52:14,375 --> 01:52:16,625 My sweetheart likes it. 1343 01:52:18,000 --> 01:52:20,166 - Aren't you going to hug me? - Of course, sweetie! 1344 01:52:21,250 --> 01:52:23,250 Hug me, don't choke me. 1345 01:52:23,375 --> 01:52:25,541 Behaving like we're buddies! 1346 01:52:25,750 --> 01:52:29,833 - If I slapped you, you'd flip over. - Look! So heavy. 1347 01:52:29,958 --> 01:52:32,333 Shall I unload it? Yes? 1348 01:52:32,833 --> 01:52:35,333 You must always welcome a miracle from afar! 1349 01:52:41,916 --> 01:52:45,958 The government is offering tax cuts for redevelopment projects. 1350 01:52:46,583 --> 01:52:49,875 - The builders will pay any price. - Don't you recognize me? 1351 01:52:50,083 --> 01:52:52,666 Are you suffering from amnesia? Where's Uncle? 1352 01:52:53,708 --> 01:52:54,791 My Babloo! 1353 01:52:56,458 --> 01:53:00,458 - Hello, Uncle. - Is this a new greeting style? 1354 01:53:00,666 --> 01:53:02,708 - Hollywood. - Hollywood? 1355 01:53:06,250 --> 01:53:08,291 - How are you? - All good, Uncle. 1356 01:53:08,458 --> 01:53:10,916 Uncle, I don't want anyone to call me Babloo anymore. 1357 01:53:11,125 --> 01:53:12,250 I've changed my name. 1358 01:53:12,375 --> 01:53:13,916 - What? - Tony. 1359 01:53:14,375 --> 01:53:16,541 - Tony? - What kind of name is that? 1360 01:53:16,666 --> 01:53:18,208 Babloo Nischaanchi is such a terrific name. 1361 01:53:18,333 --> 01:53:20,208 Tony is more fun. 1362 01:53:20,458 --> 01:53:23,291 Babloo sounds like a small brat! 1363 01:53:23,500 --> 01:53:25,250 Not even "babal" but Babloo. 1364 01:53:26,208 --> 01:53:30,250 Sounds like snot coming out of your nose in cold weather! 1365 01:53:31,000 --> 01:53:32,458 He's gone nuts since his time in jail! 1366 01:53:34,541 --> 01:53:36,041 - Here, for you. - What is it? 1367 01:53:36,541 --> 01:53:40,958 I sent money to your mother every month, but she returned it. 1368 01:53:41,750 --> 01:53:43,083 So I saved it up for you. 1369 01:53:43,666 --> 01:53:44,791 Added interest, too! 1370 01:53:45,708 --> 01:53:47,958 So when my son returned from across the border, 1371 01:53:48,083 --> 01:53:50,333 he must have money to build himself a palace. 1372 01:53:51,125 --> 01:53:54,166 Take it. Buy your Amma a lovely house. 1373 01:53:56,416 --> 01:53:59,833 - How sentimental! - You're making me emotional, Uncle. 1374 01:54:00,708 --> 01:54:02,416 - Have you met your Amma? - No. 1375 01:54:03,791 --> 01:54:05,166 - You came straight here? - Yes. 1376 01:54:05,291 --> 01:54:08,583 If I had such a useless kid as you, I'd slap him! 1377 01:54:08,708 --> 01:54:09,833 Go home! 1378 01:54:10,041 --> 01:54:12,166 Hawa Hawaii, let him have the car. 1379 01:54:12,416 --> 01:54:14,250 I can't drive. 1380 01:54:14,416 --> 01:54:17,208 Babloo Nischaanchi can't drive! 1381 01:54:17,791 --> 01:54:20,625 The day I sit my ass in a car, I'll know how to drive, too. 1382 01:54:21,375 --> 01:54:23,541 Hawa Hawaii, drop him home. 1383 01:54:23,666 --> 01:54:25,916 - Leave the car with him. - How do I get back? 1384 01:54:26,041 --> 01:54:28,583 - Catch a bus! - Used to a helicopter? 1385 01:54:28,708 --> 01:54:30,166 Must you butt in? 1386 01:54:30,541 --> 01:54:31,958 I'll send a chariot for you. 1387 01:54:37,208 --> 01:54:41,291 Dabloo, Amma will burn that on sight. 1388 01:54:42,041 --> 01:54:43,958 - Are you asking or telling? - Asking. 1389 01:54:44,833 --> 01:54:45,958 Yes, she'll burn it. 1390 01:54:46,750 --> 01:54:49,458 So I'm telling you. Put the money away. 1391 01:54:50,583 --> 01:54:53,791 If it's a nuisance, give it to me. I'll open a restaurant. 1392 01:54:59,000 --> 01:54:59,916 Amma! 1393 01:55:04,125 --> 01:55:04,958 Pranaam. 1394 01:55:06,625 --> 01:55:07,750 Bless you! 1395 01:55:10,708 --> 01:55:11,583 How are you, Amma? 1396 01:55:11,916 --> 01:55:14,083 You're as fit as your father was. 1397 01:55:15,083 --> 01:55:17,250 This is my friend. Hawa Hawaii. 1398 01:55:17,375 --> 01:55:18,291 Pranaam, Aunty. 1399 01:55:20,000 --> 01:55:20,916 Here. I'll be off. 1400 01:55:22,375 --> 01:55:23,333 Whose car is it? 1401 01:55:23,875 --> 01:55:25,625 It's yours. 1402 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 - Who gave it to you? - I earned it. 1403 01:55:29,875 --> 01:55:31,750 My price for being inside for eight years. 1404 01:55:33,041 --> 01:55:34,666 I'm dying to pee. 1405 01:55:35,250 --> 01:55:36,125 Go. 1406 01:55:57,875 --> 01:55:58,750 Where did you hide it? 1407 01:55:59,333 --> 01:56:01,333 Where Amma won't find it. 1408 01:56:01,791 --> 01:56:05,416 You're not supposed to climb on it. You stand when you pee. 1409 01:56:06,250 --> 01:56:09,041 If I stood on it, wouldn't my head hit the roof? 1410 01:56:10,625 --> 01:56:13,583 You should stand on the floor and pee in the toilet. 1411 01:56:14,333 --> 01:56:15,416 Got it. 1412 01:56:22,416 --> 01:56:23,416 What are you going to do now? 1413 01:56:24,166 --> 01:56:25,541 Work, what else? 1414 01:56:26,375 --> 01:56:27,250 What work? 1415 01:56:27,541 --> 01:56:28,958 Whatever I've learned. 1416 01:56:29,291 --> 01:56:31,833 In the Juvenile Correction Home, I studied till class ten. 1417 01:56:32,708 --> 01:56:34,708 Pigeon = Kabootar. Udan = Fly 1418 01:56:35,541 --> 01:56:37,000 Look = Dekho. Asmaan = Sky. 1419 01:56:38,000 --> 01:56:39,416 Learned math too. 1420 01:56:39,541 --> 01:56:41,291 Learned how to make a table, a cupboard, 1421 01:56:41,458 --> 01:56:43,916 how to weave cots and baskets. 1422 01:56:44,958 --> 01:56:46,458 So now you'll weave cots and baskets? 1423 01:56:46,750 --> 01:56:50,166 Amma, I'll weave our lives together. Yours, Dabloo's, and mine! 1424 01:56:50,333 --> 01:56:53,416 Instead of talking about that Ladies Tailor, Sanjeev Kumari, 1425 01:56:53,666 --> 01:56:55,041 you'll be talking millions. 1426 01:56:55,375 --> 01:56:56,208 You see, 1427 01:56:56,416 --> 01:56:58,541 I haven't just come out of jail, 1428 01:56:59,375 --> 01:57:00,250 I've arrived! 1429 01:57:01,000 --> 01:57:02,750 Now watch how I make my name. 1430 01:57:03,583 --> 01:57:07,000 Tony Mantena will rise from Babloo Singh's grave. 1431 01:57:07,250 --> 01:57:08,083 Wait and watch. 1432 01:57:08,500 --> 01:57:11,875 - Careful, Amma! You'll break my leg. - Arrived? 1433 01:57:12,000 --> 01:57:14,791 Move the stick. 1434 01:57:14,958 --> 01:57:16,291 Go on, press the accelerator. 1435 01:57:16,416 --> 01:57:19,166 I'm pressing it, bro, the car's moving. 1436 01:57:20,500 --> 01:57:23,208 - What did I do wrong? - You messed up. 1437 01:57:23,333 --> 01:57:25,875 I didn't do anything. I'm following your instructions. 1438 01:57:26,916 --> 01:57:29,708 - Not third, bro, first gear. - I'm on first! 1439 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 That's great. 1440 01:57:32,541 --> 01:57:36,833 - Very good. Keep this straight. - That's what I'm doing. 1441 01:57:37,500 --> 01:57:39,250 Just look! 1442 01:57:39,458 --> 01:57:42,000 Stop showing off! 1443 01:57:42,666 --> 01:57:45,000 - Tony brother! - Hey! Go make an offering to God! 1444 01:57:45,125 --> 01:57:45,958 You've split all my milk! 1445 01:57:46,083 --> 01:57:48,458 - Ask him if any part's damaged? - Your lifeline has just gotten longer. 1446 01:57:48,708 --> 01:57:50,875 Andhaa Kaanoon, Sarkar 1447 01:57:51,875 --> 01:57:55,875 {\an8}Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1448 01:57:56,250 --> 01:57:59,875 Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan 1449 01:58:01,708 --> 01:58:02,666 Are you blind?! 1450 01:58:02,833 --> 01:58:08,291 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1451 01:58:20,208 --> 01:58:24,291 Ghar Parivar, Swarg… 1452 01:58:28,500 --> 01:58:30,791 Guru! Hey, guru. 1453 01:58:32,416 --> 01:58:35,958 Two pistols right here, like "Hands up!" 1454 01:58:43,291 --> 01:58:47,958 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1455 01:58:48,083 --> 01:58:52,833 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1456 01:58:52,958 --> 01:58:58,083 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1457 01:58:59,083 --> 01:59:03,708 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1458 01:59:05,750 --> 01:59:06,583 Hey! 1459 01:59:08,125 --> 01:59:09,708 Shat your pants? Turn around, let me see. 1460 01:59:09,833 --> 01:59:13,833 - Pissed my pants, wanna see? - You've pissed your pants! 1461 01:59:13,958 --> 01:59:14,833 Catch! 1462 01:59:16,083 --> 01:59:16,916 Look at the prince. 1463 01:59:17,041 --> 01:59:18,875 We need to clear the neighborhood. 1464 01:59:22,916 --> 01:59:24,750 Half the tenants have agreed. 1465 01:59:25,625 --> 01:59:27,416 They've even signed. 1466 01:59:30,708 --> 01:59:33,708 There's a Kathak dance teacher who's stirring everyone up. 1467 01:59:35,916 --> 01:59:36,791 Can you do it? 1468 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 Do it? It's done! 1469 01:59:41,458 --> 01:59:42,291 Let's go. 1470 01:59:52,666 --> 01:59:53,750 Keep your hand straight. 1471 01:59:53,875 --> 01:59:56,833 Why defame love, O poet Ghalib? 1472 01:59:56,958 --> 01:59:58,416 - Why? - Well said! 1473 01:59:58,541 --> 02:00:01,708 Why defame love, O poet Ghalib? 1474 02:00:02,958 --> 02:00:05,791 It is your lover Who does not know loyalty 1475 02:00:08,833 --> 02:00:11,833 Do you know when Ghalib first fell in love? 1476 02:00:11,958 --> 02:00:16,500 When the British came to India. Even I know that much. 1477 02:00:22,833 --> 02:00:23,666 {\an8}Come. 1478 02:00:26,750 --> 02:00:28,916 Who kicks an open door? 1479 02:00:29,041 --> 02:00:30,375 Master-ji! 1480 02:00:31,083 --> 02:00:32,083 Master… 1481 02:00:32,208 --> 02:00:34,750 Guru-ji! I don't see him, do you? 1482 02:00:34,875 --> 02:00:36,583 Master-ji, greetings! 1483 02:00:36,750 --> 02:00:39,000 - Greetings. - Come down for a little chat. 1484 02:00:39,125 --> 02:00:40,916 - If I were taller, I could pull you down. - Who is it, Father? 1485 02:00:41,041 --> 02:00:43,208 - Go inside. - What is it? 1486 02:00:48,833 --> 02:00:50,250 Respectful greetings. 1487 02:00:50,916 --> 02:00:52,125 - Please come! - Come. 1488 02:00:52,250 --> 02:00:54,458 - Ready, set, go! - You scum! 1489 02:00:54,666 --> 02:00:57,666 You killed him. We were told not to kill him. 1490 02:00:57,791 --> 02:00:59,708 You were told not to kill. I wasn't. 1491 02:00:59,833 --> 02:01:00,833 He's dead! 1492 02:01:02,416 --> 02:01:03,541 He's gone mental since jail. 1493 02:01:03,666 --> 02:01:05,458 - We were supposed to threaten him. - Hey. 1494 02:01:06,333 --> 02:01:07,166 Father! 1495 02:01:07,291 --> 02:01:08,291 Listen! 1496 02:01:08,916 --> 02:01:10,083 - Father! - Someone's upstairs. 1497 02:01:11,083 --> 02:01:12,125 Someone's up there! 1498 02:01:20,625 --> 02:01:21,500 Father! 1499 02:01:21,666 --> 02:01:25,375 - You guys never plan ahead. - But I… 1500 02:01:27,250 --> 02:01:28,666 There's a girl upstairs. 1501 02:01:29,291 --> 02:01:30,958 He's gone mental since his time in jail. 1502 02:01:36,083 --> 02:01:37,333 Are you deaf? 1503 02:01:39,083 --> 02:01:40,666 Take it later! 1504 02:03:01,458 --> 02:03:02,333 What is this? 1505 02:03:05,708 --> 02:03:06,625 What is this? 1506 02:03:08,583 --> 02:03:10,625 What is this? What is it? 1507 02:03:14,208 --> 02:03:15,083 What is this? 1508 02:03:18,458 --> 02:03:19,333 What is this? 1509 02:03:22,708 --> 02:03:25,500 What is this? What is it? 1510 02:03:48,416 --> 02:03:49,250 Namaskar. 1511 02:03:50,250 --> 02:03:51,250 My name is Tony. 1512 02:03:52,791 --> 02:03:53,708 Can we talk? 1513 02:03:58,875 --> 02:04:00,000 Here? At the door? 1514 02:04:01,333 --> 02:04:02,416 Do I know you? 1515 02:04:05,708 --> 02:04:07,583 I know who killed your father. 1516 02:04:10,041 --> 02:04:11,208 So? What can I do about it? 1517 02:04:13,791 --> 02:04:14,750 My father is dead. 1518 02:04:15,833 --> 02:04:17,750 The killer was just doing his job. 1519 02:04:18,458 --> 02:04:20,333 I know who ordered his murder. 1520 02:04:22,000 --> 02:04:23,000 What can I do about that? 1521 02:04:24,166 --> 02:04:26,375 You're right, the killer was doing his job. 1522 02:04:27,291 --> 02:04:29,291 Know why the man behind it ordered it? 1523 02:04:30,791 --> 02:04:31,875 He wants our house. 1524 02:04:32,125 --> 02:04:33,666 Not the house, the land. 1525 02:04:34,000 --> 02:04:35,625 I'll never give that up. 1526 02:04:36,458 --> 02:04:37,708 Can you fight him alone? 1527 02:04:44,416 --> 02:04:46,541 Why are you so worried about me? 1528 02:04:47,125 --> 02:04:48,541 Because you're a decent girl. 1529 02:04:50,125 --> 02:04:53,083 Pretty too. And fair-skinned. 1530 02:04:53,708 --> 02:04:55,750 I wouldn't like it if someone hurt you. 1531 02:04:55,875 --> 02:04:56,750 Is that so? 1532 02:04:58,625 --> 02:05:00,041 And if I wasn't pretty? 1533 02:05:01,583 --> 02:05:05,250 If I were dark or ugly, 1534 02:05:05,833 --> 02:05:08,666 not young, but old. Would you like it then? 1535 02:05:10,583 --> 02:05:13,000 How do you know who killed my father? 1536 02:05:14,958 --> 02:05:19,291 You'd only know if you came with the killer. 1537 02:05:42,291 --> 02:05:45,250 What is this? What is it? 1538 02:05:46,541 --> 02:05:49,333 What is this? What is it? 1539 02:05:49,458 --> 02:05:50,708 What is this? 1540 02:05:50,833 --> 02:05:53,791 What is this? What is it? 1541 02:05:54,958 --> 02:05:57,875 What is this? What is it? 1542 02:05:58,000 --> 02:05:59,208 What is this? 1543 02:05:59,333 --> 02:06:02,125 Who is the one who stirs me so? 1544 02:06:03,458 --> 02:06:06,208 Who is the one who makes A strange sound? 1545 02:06:06,333 --> 02:06:07,875 What is this? What is it? 1546 02:06:13,166 --> 02:06:14,916 - Namaste. - Namaste. 1547 02:06:15,041 --> 02:06:17,250 I hear you're looking for a dancer. 1548 02:06:17,750 --> 02:06:18,875 You dance? 1549 02:06:19,541 --> 02:06:21,208 Yes. I learned Kathak. 1550 02:06:21,541 --> 02:06:24,125 Play some banging music. 1551 02:06:25,333 --> 02:06:27,791 Twirling Kathak is over. Now it's all swaying hips. 1552 02:06:28,458 --> 02:06:30,208 People come to us to enjoy a dance. 1553 02:06:30,333 --> 02:06:33,291 They get all fired up with lust, and their wives bless us. 1554 02:06:34,333 --> 02:06:38,791 Will your dance win the Kanpur wives’ blessing for Brillians? 1555 02:06:39,541 --> 02:06:42,500 Try one, it's delicious. 1556 02:06:42,625 --> 02:06:43,500 No. 1557 02:06:44,000 --> 02:06:46,375 What is this? What is it? 1558 02:06:48,625 --> 02:06:51,916 There's a roundabout in Benares named after the actress Leela Mishra. 1559 02:06:52,166 --> 02:06:56,333 You'll see, this road will be named after Rangeeli Rinku! 1560 02:06:56,458 --> 02:06:59,250 Who is the one who stirs me so? 1561 02:07:00,583 --> 02:07:03,375 Who is the one who makes A strange sound? 1562 02:07:03,791 --> 02:07:06,416 The one whose steps I hear 1563 02:07:06,708 --> 02:07:07,916 What is this? What is it? 1564 02:07:08,041 --> 02:07:10,791 The one who makes my heart race with fear 1565 02:07:10,916 --> 02:07:12,166 What is this? What is it? 1566 02:07:12,291 --> 02:07:14,958 The one whose steps I hear 1567 02:07:15,083 --> 02:07:16,375 What is this? What is it? 1568 02:07:16,500 --> 02:07:19,250 The one who makes my heart race with fear 1569 02:07:19,458 --> 02:07:20,666 {\an8}What is this? What is it? 1570 02:07:20,791 --> 02:07:23,500 {\an8}Yet so still, so slow, so sweet 1571 02:07:23,625 --> 02:07:24,833 What is this? What is it? 1572 02:07:24,958 --> 02:07:27,750 A smoldering, suppressed flame burns 1573 02:07:27,875 --> 02:07:29,125 What is this? What is it? 1574 02:07:29,250 --> 02:07:31,916 The flame sparks, again and again 1575 02:07:32,083 --> 02:07:33,416 What is this? What is it? 1576 02:07:33,541 --> 02:07:36,208 This heart burns like a slow fire 1577 02:07:38,041 --> 02:07:40,791 What is this? What is it? 1578 02:07:42,250 --> 02:07:45,041 What is this? What is it? 1579 02:07:45,166 --> 02:07:46,375 {\an8}What is this? What is it? 1580 02:07:46,500 --> 02:07:49,333 {\an8}This silence rises to speak again 1581 02:07:49,458 --> 02:07:50,666 {\an8}What is this? What is it? 1582 02:07:50,791 --> 02:07:53,541 {\an8}It cries silently, doesn't come in view 1583 02:07:53,666 --> 02:07:54,875 What is this? What is it? 1584 02:07:55,000 --> 02:07:57,625 This silence rises to speak again 1585 02:07:57,916 --> 02:07:59,125 {\an8}What is this? What is it? 1586 02:07:59,250 --> 02:08:02,083 It cries silently, doesn't come in view 1587 02:08:02,208 --> 02:08:03,416 What is this? What is it? 1588 02:08:03,541 --> 02:08:06,291 Impatience fills the world 1589 02:08:06,416 --> 02:08:07,666 What is this? What is it? 1590 02:08:07,791 --> 02:08:10,458 There's a strange commotion 1591 02:08:10,708 --> 02:08:11,958 What is this? What is it? 1592 02:08:12,083 --> 02:08:14,708 I just heard someone speak 1593 02:08:14,875 --> 02:08:16,166 What is this? What is it? 1594 02:08:16,291 --> 02:08:19,000 Who is it? A hidden secret 1595 02:08:19,125 --> 02:08:21,041 What is this? What is it? 1596 02:08:31,833 --> 02:08:32,708 How are you doing, Rinku? 1597 02:08:32,833 --> 02:08:34,583 - Pranaam, didi. - Bless you. 1598 02:08:37,166 --> 02:08:38,875 - Shall we start? - Yes, please. 1599 02:08:39,083 --> 02:08:42,083 All set? One, two, three, four. 1600 02:08:42,500 --> 02:08:44,708 Come slowly, my prince 1601 02:08:44,833 --> 02:08:46,708 My beloved 1602 02:08:46,833 --> 02:08:50,833 Shyness overcomes me 1603 02:08:50,958 --> 02:08:53,708 So young in years 1604 02:08:53,833 --> 02:08:58,333 Shyness overcomes me 1605 02:09:00,875 --> 02:09:04,583 Shyness overcomes me 1606 02:09:04,958 --> 02:09:07,625 So young in years 1607 02:09:07,750 --> 02:09:12,458 Shyness overcomes me 1608 02:09:17,000 --> 02:09:21,416 Shyness overcomes me 1609 02:09:21,666 --> 02:09:26,166 Shyness overcomes me 1610 02:09:45,291 --> 02:09:47,708 Don't hold me too tight, my prince 1611 02:09:47,833 --> 02:09:50,000 My arms are soft 1612 02:09:50,166 --> 02:09:52,333 My bracelet will break 1613 02:09:52,458 --> 02:09:54,083 Mother will wake 1614 02:09:54,208 --> 02:09:56,958 Mother will wake 1615 02:09:57,083 --> 02:09:59,291 My young brother-in-law 1616 02:09:59,458 --> 02:10:01,708 My young brother-in-law 1617 02:10:01,833 --> 02:10:03,583 Peeps through the door 1618 02:10:03,708 --> 02:10:07,750 Shyness overcomes me 1619 02:10:07,875 --> 02:10:10,583 So young in years 1620 02:10:10,708 --> 02:10:15,250 Shyness overcomes me 1621 02:10:15,375 --> 02:10:19,791 Shyness overcomes me 1622 02:10:19,916 --> 02:10:24,500 Shyness overcomes me 1623 02:10:24,625 --> 02:10:29,333 Shyness overcomes me 1624 02:10:59,500 --> 02:11:02,625 Do I have "welcome" stamped on my backside so you keep following me? 1625 02:11:03,708 --> 02:11:05,541 I don't know what's written there. 1626 02:11:06,958 --> 02:11:10,333 As they say, "People meant to be together are drawn by a loose thread." 1627 02:11:10,458 --> 02:11:13,166 Don't bullshit me. What do you want? 1628 02:11:14,583 --> 02:11:15,458 I want you. 1629 02:11:16,416 --> 02:11:17,916 You can't handle me. 1630 02:11:19,958 --> 02:11:21,041 Try me. 1631 02:11:21,875 --> 02:11:24,291 You follow me like a thief and keep staring at me. 1632 02:11:24,416 --> 02:11:27,333 If you had any guts, you'd come out with it. 1633 02:11:27,916 --> 02:11:30,416 When your father was killed, I was there that day. 1634 02:11:31,291 --> 02:11:34,375 And you slammed the door in my face, remember? 1635 02:11:34,666 --> 02:11:37,000 I'm not that shameless to just blurt it out. 1636 02:11:37,541 --> 02:11:39,458 There's such a thing as remorse. 1637 02:11:40,416 --> 02:11:41,875 Do you feel any remorse? 1638 02:11:42,416 --> 02:11:44,541 Seeing my father murdered in front of your eyes. 1639 02:11:45,875 --> 02:11:48,666 100 percent! I'm overcome with remorse. 1640 02:11:50,125 --> 02:11:53,250 But the thing is, they made me stand outside and didn't let me in. 1641 02:11:54,291 --> 02:11:56,750 If they had, I would not have let them kill your father. 1642 02:11:58,000 --> 02:12:00,125 But you're still Ambika Prasad's lapdog. 1643 02:12:00,833 --> 02:12:01,958 I'm trapped. 1644 02:12:02,875 --> 02:12:05,583 I'm so confused. The day this confusion-- 1645 02:12:05,708 --> 02:12:07,750 Was it you who stole my photo? 1646 02:12:09,291 --> 02:12:12,000 Photo? What photo? 1647 02:12:12,250 --> 02:12:13,833 My photo with my father. 1648 02:12:14,500 --> 02:12:16,291 See, they didn't let me inside your house. 1649 02:12:16,500 --> 02:12:18,625 But I can ask around about your photo. 1650 02:12:20,916 --> 02:12:24,541 The truth is, I've fallen in love with you. 1651 02:12:27,500 --> 02:12:29,083 Wait! Where are you going? Hello! 1652 02:12:29,416 --> 02:12:32,125 You made me confess everything, and now you're walking away. 1653 02:12:33,250 --> 02:12:35,666 I'll always think I was a sentimental pansy, 1654 02:12:35,791 --> 02:12:36,833 blurting everything out. 1655 02:12:37,333 --> 02:12:38,291 I should've shut up. 1656 02:12:40,791 --> 02:12:42,416 Show my emotions some respect. 1657 02:12:46,625 --> 02:12:48,375 Emotion is not what's stirring you. 1658 02:12:49,541 --> 02:12:50,708 It's called lust. 1659 02:12:52,708 --> 02:12:53,833 Know what hormones are? 1660 02:12:55,458 --> 02:12:56,333 No. 1661 02:12:56,916 --> 02:12:58,458 Ask someone who knows. 1662 02:12:59,125 --> 02:13:02,000 "Any member of a class signaling molecules 1663 02:13:02,125 --> 02:13:05,166 produced by the glands in multicellular organisms 1664 02:13:05,833 --> 02:13:07,208 that are transported…" 1665 02:13:07,333 --> 02:13:08,416 Means they go… 1666 02:13:08,791 --> 02:13:12,125 "…by the circulatory system to target distant organs 1667 02:13:12,250 --> 02:13:15,000 to regulate physiology and behavior." 1668 02:13:16,166 --> 02:13:17,291 Brother, that's a hormone. 1669 02:13:18,000 --> 02:13:20,166 I don't get a bloody word of your English. 1670 02:13:20,458 --> 02:13:21,500 Sounds nuts to me! 1671 02:13:22,083 --> 02:13:24,958 You know the circulatory system, the circle. 1672 02:13:25,083 --> 02:13:28,833 Think about it. All around your body, blood flows. 1673 02:13:28,958 --> 02:13:30,958 That's called the circulatory system. 1674 02:13:31,750 --> 02:13:34,791 Yes, my blood flows too! Sometimes it ends up in the wrong places. 1675 02:13:34,916 --> 02:13:36,083 That's it! 1676 02:13:36,333 --> 02:13:38,375 The whole body is controlled by signals. 1677 02:13:38,916 --> 02:13:42,666 And hormones act like traffic lights. 1678 02:13:43,375 --> 02:13:45,541 When the brain signals to move your hand, it moves. 1679 02:13:46,041 --> 02:13:48,416 But the order to move my hand comes from elsewhere. 1680 02:13:48,583 --> 02:13:49,583 But you get the order? 1681 02:13:50,208 --> 02:13:52,416 Let's say there's an organ far from the brain, 1682 02:13:52,666 --> 02:13:56,083 so it's the hormone's job to supply blood there. 1683 02:13:57,000 --> 02:13:57,916 Get it? 1684 02:14:26,916 --> 02:14:29,250 Yes? Mister! Where are you going? 1685 02:14:29,375 --> 02:14:30,708 - Hello! - The tempo is all wrong. 1686 02:14:30,833 --> 02:14:34,208 Rinku-ji, I know now what a hormone is. 1687 02:14:35,083 --> 02:14:36,833 You're right. It's all about hormones. 1688 02:14:37,750 --> 02:14:39,583 When I'm alone and thinking about you, 1689 02:14:39,708 --> 02:14:42,416 hormones start playing the harmonium all over my body. 1690 02:14:43,041 --> 02:14:45,458 Otherwise, emotions keep hormones in check. 1691 02:14:47,000 --> 02:14:49,458 Brother, tell me, what's the problem with hormones? 1692 02:14:49,916 --> 02:14:50,791 What? 1693 02:14:50,958 --> 02:14:53,416 Without them, the world would end. 1694 02:14:53,791 --> 02:14:55,208 If someone told me 1695 02:14:55,333 --> 02:14:56,958 they had hormones for me and not emotion, 1696 02:14:57,083 --> 02:14:58,875 I'd do sit-ups out of sheer joy. 1697 02:15:12,041 --> 02:15:13,583 You think I'm a fool. 1698 02:15:15,291 --> 02:15:17,750 I know you're working for Ambika Prasad. 1699 02:15:18,375 --> 02:15:20,291 I am not working for anyone. 1700 02:15:21,125 --> 02:15:23,416 Tony Mantena is his own lord and master. 1701 02:15:23,875 --> 02:15:26,666 Calling that cockroach a snake in the grass is showing too much respect. 1702 02:15:26,791 --> 02:15:31,041 Enough, Amma! He's not as bad as you think. 1703 02:15:31,625 --> 02:15:33,291 Your father used to say the same thing. 1704 02:15:33,833 --> 02:15:37,291 You're always ready to smash his head in, 1705 02:15:37,916 --> 02:15:39,583 while he regards you as a goddess. 1706 02:15:40,125 --> 02:15:43,375 Man makes a woman a goddess for his own benefit. 1707 02:15:45,250 --> 02:15:48,291 And once she's his goddess, he screws her over. 1708 02:16:01,208 --> 02:16:03,916 A man with a weak character 1709 02:16:04,416 --> 02:16:05,958 is the biggest coward of all. 1710 02:16:06,958 --> 02:16:08,666 He never reveals his cards. 1711 02:16:09,333 --> 02:16:13,416 But for his gain, he can strike like a snake, and you'd never know it. 1712 02:16:15,750 --> 02:16:18,458 Hey, Hawa Hawaii. Where are you off to? 1713 02:16:18,958 --> 02:16:21,208 - Uncle's sending me on a job. - What kind of job? 1714 02:16:21,458 --> 02:16:24,166 "The End" kind. I'll return with a medal. 1715 02:16:25,208 --> 02:16:26,250 Watch your speed. 1716 02:16:27,083 --> 02:16:29,583 Tony! You're something else! 1717 02:16:31,666 --> 02:16:34,083 - I'm on duty right now. - Fall in love instead! 1718 02:16:35,250 --> 02:16:37,958 - Know what a hormone is? - What is it? 1719 02:16:38,125 --> 02:16:40,208 That's what it is! 1720 02:16:40,583 --> 02:16:42,500 All my blood is flowing south! 1721 02:16:43,125 --> 02:16:45,291 That's why you're unreachable these days. 1722 02:16:45,416 --> 02:16:47,041 What can I tell you, Uncle? 1723 02:16:47,625 --> 02:16:48,958 Get yourself a mobile. 1724 02:16:49,416 --> 02:16:50,791 It's tough finding you. 1725 02:16:51,458 --> 02:16:54,791 If I got a phone, my mother would be forever hounding me. 1726 02:16:55,041 --> 02:16:57,125 She gave me hell about you this morning. 1727 02:16:59,375 --> 02:17:00,208 What did she say? 1728 02:17:00,333 --> 02:17:03,000 A man with a weak character 1729 02:17:03,458 --> 02:17:05,041 is the biggest coward of all. 1730 02:17:06,333 --> 02:17:09,250 And we should fear the coward, not the brave. 1731 02:17:11,333 --> 02:17:15,958 Your uncle… Ambika Prasad is the biggest coward of all. 1732 02:17:16,083 --> 02:17:18,833 I didn't listen to what she said. I covered my ears. 1733 02:17:19,541 --> 02:17:22,250 So why were you looking for me? Who's next? 1734 02:17:22,375 --> 02:17:25,166 That damn dance teacher's daughter is worse than him. 1735 02:17:25,375 --> 02:17:28,083 I've sent Hawa Hawaii. That's why I was looking for you. 1736 02:17:29,000 --> 02:17:29,833 Keep this. 1737 02:17:31,958 --> 02:17:35,416 Those contractors haven't paid their installment for the mall. 1738 02:17:36,125 --> 02:17:37,666 Hey! Where are you going? 1739 02:17:54,000 --> 02:17:58,625 If I don't get your signature, then I promise Ambika-ji… 1740 02:18:03,250 --> 02:18:05,583 I'm not scared of you. 1741 02:18:06,791 --> 02:18:08,791 I'm telling you politely. 1742 02:18:09,333 --> 02:18:11,750 - Hawa Hawaii! Get out. - What? 1743 02:18:11,875 --> 02:18:13,833 - Your job's done. - Showed your true colors, after all. 1744 02:18:13,958 --> 02:18:16,416 - Spouting essays on emotions! - Hey! Leave! 1745 02:18:16,666 --> 02:18:19,583 - Get out! - Shut up! Ambika-ji sent me. 1746 02:18:19,833 --> 02:18:21,666 He sent you because he couldn't find me. 1747 02:18:21,791 --> 02:18:23,416 - But I'm here now. - I'm telling you to go. 1748 02:18:23,541 --> 02:18:26,958 - Talk to him. - Who are you calling? 1749 02:18:28,291 --> 02:18:29,125 Sir. 1750 02:18:30,541 --> 02:18:32,333 I'll shove your gun up your backside. 1751 02:18:32,458 --> 02:18:34,041 Put the phone down, or I'll shoot you. 1752 02:18:50,625 --> 02:18:55,833 I'm telling you politely, why don't you get it? 1753 02:18:58,083 --> 02:19:00,083 You're busting my balls! 1754 02:19:00,208 --> 02:19:03,833 First, you killed the dance master, and now you're after his daughter. 1755 02:19:04,666 --> 02:19:05,500 I didn't kill-- 1756 02:19:07,125 --> 02:19:07,958 Babloo? 1757 02:19:19,208 --> 02:19:21,583 Have your hormones woken up now? 1758 02:19:22,041 --> 02:19:23,625 Look what's happened because of you. 1759 02:19:24,125 --> 02:19:27,041 You don't get it, do you? No time to be righteous. 1760 02:19:27,291 --> 02:19:28,208 If I hadn't shown up, 1761 02:19:28,333 --> 02:19:32,750 Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii. I'll have to answer for him now. 1762 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 He's my boss. 1763 02:19:35,500 --> 02:19:37,708 He heard it all over the phone. 1764 02:19:40,833 --> 02:19:41,916 Now you listen to me. 1765 02:19:43,708 --> 02:19:45,666 I'm the only one who can save you. 1766 02:19:46,000 --> 02:19:48,416 We're a match. 1767 02:19:50,125 --> 02:19:53,750 When we both play together, the whole stadium will go nuts. 1768 02:19:54,625 --> 02:19:55,500 You get it? 1769 02:19:57,458 --> 02:19:58,875 He was shot twice. 1770 02:19:59,000 --> 02:20:00,250 In the leg and in the head. 1771 02:20:00,958 --> 02:20:02,375 Point-blank. 1772 02:20:03,666 --> 02:20:07,416 Can we get a death certificate for him, without a post-mortem? 1773 02:20:07,625 --> 02:20:10,125 - Yes. Can you get that done? - Uncle. 1774 02:20:10,791 --> 02:20:13,791 Uncle, I shot him in the leg to stop him. 1775 02:20:15,333 --> 02:20:17,916 He was about to blurt out everything, muck it all up. 1776 02:20:18,375 --> 02:20:21,208 I was going to marry her and take her home, 1777 02:20:22,041 --> 02:20:24,625 so you'd get the land. I had a solid plan. 1778 02:20:25,791 --> 02:20:27,333 Uncle, it's not too late. 1779 02:20:27,916 --> 02:20:31,041 Hawa Hawaii was going to trash my love story. 1780 02:20:31,375 --> 02:20:34,416 So I was holding the gun, and the damn bullet shot out. 1781 02:20:35,333 --> 02:20:38,041 I didn't know the gun was ISI marked. 1782 02:20:41,708 --> 02:20:42,625 Uncle… 1783 02:20:54,958 --> 02:20:55,833 Sit down. 1784 02:21:15,875 --> 02:21:17,291 I don't want the land. 1785 02:21:20,333 --> 02:21:22,750 Let that contractor, that house, that neighborhood, 1786 02:21:24,041 --> 02:21:24,916 all go to hell. 1787 02:21:29,083 --> 02:21:32,083 You go, bring me the girl's dead body. 1788 02:21:34,708 --> 02:21:36,833 I don't want her to live. 1789 02:21:38,791 --> 02:21:43,166 Uncle, how's she to blame? She's harmed no one. 1790 02:21:43,291 --> 02:21:44,625 I don't want to argue. 1791 02:21:46,916 --> 02:21:48,166 It's an order. 1792 02:21:51,958 --> 02:21:53,416 Bring me the girl's dead body. 1793 02:21:54,625 --> 02:21:55,583 Then all's good between us. 1794 02:21:59,833 --> 02:22:00,958 That can't happen, Uncle. 1795 02:22:03,041 --> 02:22:03,958 Why not? 1796 02:22:04,541 --> 02:22:06,250 Because I am in love with her. 1797 02:22:07,083 --> 02:22:08,166 How can I kill her? 1798 02:22:09,708 --> 02:22:11,708 I won't kill her or let anyone else kill her. 1799 02:22:15,208 --> 02:22:16,250 What if someone else does? 1800 02:22:16,583 --> 02:22:19,500 Let's see who has the nerve to touch her. 1801 02:22:20,833 --> 02:22:22,708 Uncle, don't confuse me. 1802 02:22:24,250 --> 02:22:25,625 I respect you a lot. 1803 02:22:26,958 --> 02:22:29,666 I'd do anything for you. Anything. 1804 02:22:30,541 --> 02:22:32,083 Don't test me. 1805 02:22:37,791 --> 02:22:39,333 Would you kill me for the girl's sake? 1806 02:22:39,458 --> 02:22:40,333 Yes. 1807 02:22:42,208 --> 02:22:44,833 If anyone snatches her away from me, I'll kill him. 1808 02:22:46,125 --> 02:22:47,083 Even God. 1809 02:22:52,833 --> 02:22:54,916 You can only snatch away something that belongs to you. 1810 02:22:58,958 --> 02:23:00,000 Does she? 1811 02:23:00,583 --> 02:23:03,916 She isn't some packet I can keep in my pocket. 1812 02:23:05,125 --> 02:23:06,166 You want the land? 1813 02:23:06,375 --> 02:23:08,333 I'll give it to you, without any bloodshed. 1814 02:23:08,916 --> 02:23:11,291 Think it over and tell me. 1815 02:23:12,166 --> 02:23:13,791 If anyone tries to harm her, 1816 02:23:13,916 --> 02:23:17,458 I'll slice the guy and have a train run over him. 1817 02:23:17,708 --> 02:23:19,625 Then his ghost will scream on every platform, 1818 02:23:19,750 --> 02:23:21,500 begging for forgiveness. 1819 02:23:23,958 --> 02:23:25,291 So you decide. 1820 02:23:26,250 --> 02:23:27,416 Whether you'd like Mughal-E-Azam 1821 02:23:28,333 --> 02:23:29,375 or Hum Aapke Hain Koun? 1822 02:23:31,500 --> 02:23:32,791 Both were blockbusters. 1823 02:23:38,083 --> 02:23:39,000 I'm off. 1824 02:23:45,458 --> 02:23:48,666 Anarkali doesn't even know I revolted against the Empire. 1825 02:23:53,833 --> 02:23:55,625 I don't know what came over me that day. 1826 02:23:56,458 --> 02:23:57,416 Ready, steady, go. 1827 02:23:58,541 --> 02:24:01,166 The minute I held the gun in my hand, I lost it. 1828 02:24:07,458 --> 02:24:09,958 If I had seen her photo before, 1829 02:24:10,250 --> 02:24:12,083 today her father might be blessing us. 1830 02:24:15,250 --> 02:24:18,083 Brother, we should get out of here. 1831 02:24:19,041 --> 02:24:20,791 Some guys are staring at you. 1832 02:24:21,750 --> 02:24:22,916 Looks like trouble. 1833 02:24:38,791 --> 02:24:40,625 What is this? 1834 02:24:40,750 --> 02:24:41,708 Dabloo, run! 1835 02:24:42,250 --> 02:24:45,791 What is this? What is it? 1836 02:24:47,375 --> 02:24:54,291 What is this? What is it? 1837 02:24:55,791 --> 02:24:59,791 The one who stirs me so 1838 02:25:00,041 --> 02:25:06,875 The one who makes a strange noise 1839 02:25:08,500 --> 02:25:15,416 The one who makes a strange noise 1840 02:25:17,041 --> 02:25:20,458 The one who stirs me so 1841 02:25:29,500 --> 02:25:33,333 O heart, watch out! 1842 02:25:33,750 --> 02:25:37,500 You might suffer 1843 02:25:37,666 --> 02:25:42,916 It warns me 1844 02:25:46,125 --> 02:25:47,791 I have nothing against anyone. 1845 02:25:49,875 --> 02:25:51,625 Be you three or thirty, 1846 02:25:52,166 --> 02:25:55,500 you can't do anything. 1847 02:25:58,458 --> 02:26:00,291 Go tell Uncle… 1848 02:26:01,875 --> 02:26:05,708 to live his life and let me live mine. 1849 02:26:26,875 --> 02:26:33,541 What is this? What is it? 1850 02:26:35,375 --> 02:26:39,083 The one who stirs me so 1851 02:26:39,583 --> 02:26:46,458 The one who makes a strange noise 1852 02:26:48,125 --> 02:26:52,000 The one who stirs me so 1853 02:26:52,291 --> 02:26:55,916 The one who stirs me so 1854 02:27:11,208 --> 02:27:12,958 You will not move out of your home… 1855 02:27:17,000 --> 02:27:18,833 even if the sky falls on you. 1856 02:27:21,208 --> 02:27:22,625 My name is Rinku. 1857 02:27:28,875 --> 02:27:29,750 Really? 1858 02:27:32,125 --> 02:27:33,041 Rinku, 1859 02:27:34,625 --> 02:27:36,833 do you think I killed your father? 1860 02:27:41,375 --> 02:27:42,291 No. 1861 02:27:57,666 --> 02:27:58,708 You're smelling. 1862 02:28:01,333 --> 02:28:02,750 Burning too. 1863 02:28:10,666 --> 02:28:11,583 What are you doing? 1864 02:28:12,708 --> 02:28:13,791 Kissing you. 1865 02:28:14,416 --> 02:28:15,750 Is that how you kiss? 1866 02:28:16,666 --> 02:28:18,083 How else? 1867 02:28:19,000 --> 02:28:21,208 You were going to stick your tongue into my mouth. 1868 02:28:22,833 --> 02:28:24,291 That's how it's done. 1869 02:28:25,125 --> 02:28:26,375 How do you know? 1870 02:28:27,666 --> 02:28:28,666 Done it before? 1871 02:28:30,041 --> 02:28:31,708 I've seen it. 1872 02:28:32,500 --> 02:28:33,416 Where? 1873 02:28:34,416 --> 02:28:35,708 In Raja Hindustani. 1874 02:28:40,291 --> 02:28:41,291 Do you clean your tongue? 1875 02:28:43,000 --> 02:28:43,875 Yes. 1876 02:28:46,750 --> 02:28:47,708 Show me. 1877 02:29:26,583 --> 02:29:28,041 Won't you kiss me now? 1878 02:29:28,416 --> 02:29:29,958 Don't feel like it. 1879 02:29:31,458 --> 02:29:32,875 The hormone has gone off. 1880 02:29:37,500 --> 02:29:39,416 Should I turn it on? 1881 02:29:53,458 --> 02:29:55,333 Did you revolt against your uncle? 1882 02:29:55,791 --> 02:29:56,750 For my sake? 1883 02:30:07,375 --> 02:30:09,291 You once called me Uncle's lapdog, 1884 02:30:09,958 --> 02:30:11,958 have you forgotten? 1885 02:30:12,375 --> 02:30:13,208 How much? 1886 02:30:15,833 --> 02:30:17,208 Keep it. 1887 02:30:17,750 --> 02:30:20,416 I'd fight anyone for you, except for my mother. 1888 02:30:23,875 --> 02:30:27,125 What if you had to choose between me and your mother? 1889 02:30:32,875 --> 02:30:34,166 I'd shoot myself. 1890 02:30:35,458 --> 02:30:38,791 Then you two can wonder how you let it happen. 1891 02:30:40,875 --> 02:30:42,208 I've had your name tattooed. 1892 02:30:42,458 --> 02:30:44,833 I'll get your name engraved on my hand. 1893 02:30:45,500 --> 02:30:46,541 It looks terrific. 1894 02:30:48,625 --> 02:30:49,500 "Tony." 1895 02:30:49,916 --> 02:30:50,958 Babloo! 1896 02:31:06,666 --> 02:31:07,500 Hey! It's Tony. 1897 02:31:07,625 --> 02:31:08,500 Stop! 1898 02:31:33,416 --> 02:31:36,291 Wake up! Curled up again. 1899 02:31:37,083 --> 02:31:38,958 Curls up like this since we were kids. 1900 02:31:39,625 --> 02:31:40,625 Up! 1901 02:31:42,250 --> 02:31:43,375 Your sister-in-law is here. 1902 02:31:43,958 --> 02:31:45,125 Take her blessings and then get out. 1903 02:31:45,833 --> 02:31:47,666 Out, hurry. 1904 02:31:52,666 --> 02:31:54,250 Close the door on your way out. 1905 02:32:06,291 --> 02:32:07,166 Comfortable? 1906 02:32:08,083 --> 02:32:10,041 - Very. - Wait! 1907 02:32:10,416 --> 02:32:11,333 Light on, or off? 1908 02:32:12,083 --> 02:32:12,958 Why off? 1909 02:32:13,625 --> 02:32:15,583 - I want to see. - Really? 1910 02:32:46,916 --> 02:32:49,958 I'm thinking of starting my own business. 1911 02:32:50,958 --> 02:32:51,958 Me, you, and Rinku. 1912 02:32:54,500 --> 02:32:56,583 I really like your name, Dabloo. 1913 02:32:57,458 --> 02:32:58,958 Dabloo will come with us. 1914 02:32:59,833 --> 02:33:00,666 Where? 1915 02:33:01,416 --> 02:33:02,250 On business. 1916 02:33:03,291 --> 02:33:05,541 What kind of business? 1917 02:33:06,375 --> 02:33:07,541 We'll have our own gang. 1918 02:33:08,416 --> 02:33:10,875 Babloo Nishaanchi, Rangeeli Rinku, and Dabloo. 1919 02:33:11,250 --> 02:33:12,125 Look. 1920 02:33:12,791 --> 02:33:14,250 I ordered this specially for you. 1921 02:33:14,708 --> 02:33:16,208 Just out of the oven. 1922 02:33:19,041 --> 02:33:21,166 Brother, I can't do it. 1923 02:33:22,958 --> 02:33:25,958 You don't have to do anything. I'll do what needs doing. 1924 02:33:26,625 --> 02:33:28,875 Amma suffers enough on your account. 1925 02:33:29,166 --> 02:33:31,041 If I add to her woes, she'll be destroyed. 1926 02:33:31,208 --> 02:33:34,208 Will you stop behaving like a Mama's boy? 1927 02:33:34,458 --> 02:33:35,833 You keep bleating on about Amma. 1928 02:33:35,958 --> 02:33:38,125 No, brother, I can't do it. 1929 02:33:38,666 --> 02:33:41,458 When I say something, you should listen to me. 1930 02:33:42,708 --> 02:33:44,000 I've taken up arms. 1931 02:33:44,875 --> 02:33:46,000 You'd better do what I say. 1932 02:33:46,458 --> 02:33:48,458 You'll have fun, I guarantee. 1933 02:33:48,750 --> 02:33:51,583 If you don't enjoy the first job, take voluntary retirement. 1934 02:33:51,750 --> 02:33:52,958 I'll pay your pension. 1935 02:33:54,625 --> 02:33:55,833 Put on your balaclava. 1936 02:34:04,791 --> 02:34:07,125 Yes, sir. How can I help? 1937 02:34:09,250 --> 02:34:12,333 You can take that off. It's not that cold. 1938 02:34:16,000 --> 02:34:16,875 Yes. 1939 02:34:20,750 --> 02:34:21,625 What can I show you? 1940 02:34:23,708 --> 02:34:26,833 That… bracelet. How much is it? 1941 02:34:27,000 --> 02:34:28,208 This bracelet? 1942 02:34:34,166 --> 02:34:35,041 What happen? 1943 02:34:39,708 --> 02:34:41,291 Why are you looking so scared? 1944 02:34:41,541 --> 02:34:42,791 It's beating fast. 1945 02:34:43,083 --> 02:34:44,833 It's racing, feels like it'll burst out of my chest. 1946 02:34:45,250 --> 02:34:46,458 Have you seen a ghost? 1947 02:34:46,583 --> 02:34:48,708 No, nor do I want to. 1948 02:34:48,833 --> 02:34:51,125 I can't do this. 1949 02:34:51,250 --> 02:34:52,250 Why the hell not? 1950 02:34:52,541 --> 02:34:53,500 Are you mental? 1951 02:34:54,958 --> 02:34:57,250 Rinku-ji, will you go with him? 1952 02:34:57,666 --> 02:34:58,666 Welcome. Namaste. 1953 02:34:58,791 --> 02:35:00,666 He's awkward when shopping. 1954 02:35:01,041 --> 02:35:03,041 Show me the bracelet he was looking at. 1955 02:35:03,166 --> 02:35:04,041 Here it is. 1956 02:35:04,666 --> 02:35:07,333 - And that-- - Enough shopping for today! 1957 02:35:07,583 --> 02:35:10,166 Now fill this bag up! 1958 02:35:10,500 --> 02:35:12,833 Or I'll shoot the ladies here. Get it? 1959 02:35:12,958 --> 02:35:14,000 - Brother… - Don't shoot. 1960 02:35:14,125 --> 02:35:15,875 I'm not your brother. 1961 02:35:17,333 --> 02:35:19,291 Madam, you like that? 1962 02:35:19,708 --> 02:35:20,875 Put it in the bag. 1963 02:35:21,166 --> 02:35:23,625 - Add everything you don't like, too. - Here you go. 1964 02:35:24,125 --> 02:35:26,833 Hold the bag. Hold it or I'll fry you. 1965 02:35:27,791 --> 02:35:29,500 Thank you. Let's go. 1966 02:35:42,250 --> 02:35:43,083 Where were you? 1967 02:35:43,416 --> 02:35:44,541 Out looking for work. 1968 02:35:45,583 --> 02:35:46,500 Did you find work? 1969 02:35:47,083 --> 02:35:47,958 Yes. 1970 02:35:49,541 --> 02:35:50,750 Why the long face then? 1971 02:35:51,041 --> 02:35:53,583 The job isn't what I wanted. 1972 02:35:54,333 --> 02:35:55,583 Work is work. 1973 02:35:57,291 --> 02:35:58,625 Do it with all your heart. 1974 02:35:59,291 --> 02:36:01,333 How can I put my heart into something I don't like? 1975 02:36:02,083 --> 02:36:03,708 The same way I've been doing for years. 1976 02:36:04,291 --> 02:36:06,375 Don't I wash your clothes, pots, and pans? 1977 02:36:06,875 --> 02:36:10,125 I swore at your age that I'd rather die 1978 02:36:10,458 --> 02:36:12,291 than do chores like this. 1979 02:36:14,041 --> 02:36:14,916 But I'm doing them. 1980 02:36:16,791 --> 02:36:18,416 Just take the job. 1981 02:36:19,541 --> 02:36:22,041 If it behaves, it'll make a tunnel through your forehead. 1982 02:36:22,958 --> 02:36:24,833 And if it doesn't… 1983 02:36:26,833 --> 02:36:27,750 Then? 1984 02:36:28,375 --> 02:36:30,916 Your brains will splatter everywhere. 1985 02:36:32,458 --> 02:36:33,333 That's all? 1986 02:36:34,833 --> 02:36:35,750 Yeah! What else? 1987 02:36:36,291 --> 02:36:37,916 It's a hand pump, not a petrol pump. 1988 02:36:38,916 --> 02:36:39,833 Come on. 1989 02:36:42,708 --> 02:36:44,083 Should I zip it up? 1990 02:36:47,750 --> 02:36:48,708 Hey, Dabloo! 1991 02:36:49,416 --> 02:36:50,916 Take this. Read it. 1992 02:36:53,208 --> 02:36:54,958 Raise your hand. Read! 1993 02:36:56,333 --> 02:36:59,250 "Tighten lips like a sealed can of tobacco." 1994 02:36:59,875 --> 02:37:02,166 How do you do that? 1995 02:37:02,375 --> 02:37:03,666 I was wondering that too. 1996 02:37:04,166 --> 02:37:05,958 How do you become a sealed tin of tobacco? 1997 02:37:06,083 --> 02:37:07,250 Like this. 1998 02:37:08,250 --> 02:37:09,125 Hands up. 1999 02:37:09,583 --> 02:37:11,083 Open your mouth, look scared. 2000 02:37:12,875 --> 02:37:14,083 Aim. Now read. 2001 02:37:15,125 --> 02:37:16,416 - She'll die. - She won't. 2002 02:37:16,541 --> 02:37:17,958 The gun's empty. Now read. 2003 02:37:20,958 --> 02:37:24,416 "Tighten lips like a sealed can of tobacco. Step on it." 2004 02:37:24,541 --> 02:37:29,041 "Act smart and I'll shoot you in the temple. 2005 02:37:29,708 --> 02:37:34,666 The gun's handmade. If it behaves, it'll burrow a tunnel… 2006 02:37:34,916 --> 02:37:38,375 If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 2007 02:37:39,208 --> 02:37:40,041 Okay, brother? 2008 02:37:40,458 --> 02:37:41,416 Amazing! 2009 02:37:41,958 --> 02:37:43,166 Shall we go collect the dowry? 2010 02:37:43,791 --> 02:37:44,666 Move it! 2011 02:37:57,791 --> 02:37:59,166 Don't make a sound, 2012 02:37:59,625 --> 02:38:01,916 or I'll empty this gun in you. 2013 02:38:02,500 --> 02:38:04,291 - There are lots of people around. - Quiet! 2014 02:38:05,333 --> 02:38:06,875 Take us to the safe. 2015 02:38:08,875 --> 02:38:13,250 Hide the gun. Stay close together. 2016 02:38:14,666 --> 02:38:17,166 - He's watching us. - Quiet. Keep walking. 2017 02:38:21,583 --> 02:38:24,708 EVERYBODY MUST BE READY TO DIE FOR OUR DEAR COUNTRY. 2018 02:38:27,583 --> 02:38:29,083 Empty the contents into the bag. 2019 02:38:59,166 --> 02:39:00,000 Run! 2020 02:39:00,458 --> 02:39:01,958 Move back! Go on! 2021 02:39:02,416 --> 02:39:04,000 You, too. Come here. 2022 02:39:05,458 --> 02:39:06,708 Catch the scum! 2023 02:39:07,958 --> 02:39:08,833 Don't move! 2024 02:39:09,875 --> 02:39:10,791 I have a gun! 2025 02:39:12,125 --> 02:39:14,125 Don't move! I have a gun. 2026 02:39:26,166 --> 02:39:29,208 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2027 02:39:29,500 --> 02:39:32,458 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2028 02:39:33,000 --> 02:39:35,791 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2029 02:39:36,375 --> 02:39:39,416 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2030 02:39:39,750 --> 02:39:41,375 Life on a roll 2031 02:39:41,500 --> 02:39:42,958 Ears on alert 2032 02:39:43,250 --> 02:39:44,833 Phone rings tring tring 2033 02:39:44,958 --> 02:39:46,458 Loosen the string 2034 02:39:46,666 --> 02:39:48,000 A kite's string 2035 02:39:48,333 --> 02:39:49,791 Peacock izz a Mor 2036 02:39:50,000 --> 02:39:51,666 Listen, I'm a singer, singer 2037 02:39:51,791 --> 02:39:53,375 2 + 2 is a steal 2038 02:39:53,500 --> 02:39:55,291 Throw your cash away 2039 02:39:55,416 --> 02:39:56,541 Let it fly 2040 02:39:56,833 --> 02:40:00,250 Life sucks, bhai 2041 02:40:00,375 --> 02:40:02,208 Throw your cash away 2042 02:40:02,333 --> 02:40:03,708 Let it fly 2043 02:40:03,833 --> 02:40:07,083 Life sucks, bhai 2044 02:40:07,208 --> 02:40:10,416 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2045 02:40:10,625 --> 02:40:13,833 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2046 02:40:14,083 --> 02:40:17,208 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2047 02:40:18,666 --> 02:40:19,750 Hey! Get back! 2048 02:40:20,250 --> 02:40:22,541 Stand still like a statue of Ravan. 2049 02:40:22,916 --> 02:40:23,875 Hands up! 2050 02:40:24,875 --> 02:40:28,750 A gun doesn't play tricks. It makes holes. 2051 02:40:29,000 --> 02:40:30,666 You, stand at ease. Lock the gate from the inside. 2052 02:40:33,375 --> 02:40:34,958 Throw me the key. 2053 02:40:42,125 --> 02:40:43,083 {\an8}Drive! 2054 02:40:50,458 --> 02:40:51,333 How many men were they? 2055 02:40:52,000 --> 02:40:53,875 Two. They looted the wrestling academy and left. 2056 02:40:54,000 --> 02:40:56,250 - And you were 25. - 15, not 25. 2057 02:40:56,375 --> 02:40:57,791 15 or 25, same thing. 2058 02:40:59,541 --> 02:41:02,916 Life sucks, bhai 2059 02:41:04,875 --> 02:41:07,833 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2060 02:41:08,125 --> 02:41:11,375 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2061 02:41:11,541 --> 02:41:14,708 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2062 02:41:14,958 --> 02:41:17,041 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2063 02:41:17,166 --> 02:41:20,083 This is for you and Amma. 2064 02:41:21,416 --> 02:41:23,958 Okay? This is for me and Rinku. 2065 02:41:24,625 --> 02:41:26,291 I can't give it to Amma. 2066 02:41:27,208 --> 02:41:30,166 Who asked you to? But you can spend it on her. 2067 02:41:32,916 --> 02:41:34,375 No, you keep it, brother. 2068 02:41:36,833 --> 02:41:39,708 The bank opens to the public at 8 a.m. 2069 02:41:40,458 --> 02:41:42,833 But the guard shows up at 7 a.m. 2070 02:41:42,958 --> 02:41:44,250 That's when his shift changes. 2071 02:41:45,500 --> 02:41:47,416 The bank staff arrive at 7.30 a.m. 2072 02:41:48,041 --> 02:41:49,333 We have about 10 or 15 minutes. 2073 02:41:49,833 --> 02:41:51,000 At most, 25. 2074 02:41:52,000 --> 02:41:54,958 At 7.45 a.m., the manager shows up with his pooris. 2075 02:41:55,083 --> 02:41:57,500 Hey, Banarsi! Pack me poori-chana for four. 2076 02:41:57,833 --> 02:42:00,208 This is where Ambika Prasad's black money is laundered. 2077 02:42:02,000 --> 02:42:03,000 How do you know? 2078 02:42:03,500 --> 02:42:05,750 I'm the living proof of his black money. 2079 02:42:07,500 --> 02:42:09,750 No, that's fine! 2080 02:42:13,541 --> 02:42:16,958 What are you looking at? It's all for washing. 2081 02:42:17,375 --> 02:42:18,875 There's too much here. 2082 02:42:20,000 --> 02:42:23,958 When a man grows in stature, his needs grow too. 2083 02:42:24,833 --> 02:42:26,875 If you can't launder it here, 2084 02:42:27,250 --> 02:42:29,208 I can find another laundry. 2085 02:42:30,208 --> 02:42:32,333 No, no, it'll be done. 2086 02:42:32,958 --> 02:42:35,125 If we can't, there's a washing machine on standby. 2087 02:42:36,916 --> 02:42:38,041 You're so modern! 2088 02:42:42,125 --> 02:42:44,250 Hey, show him. 2089 02:42:49,083 --> 02:42:50,333 Okay. Give goodbye. 2090 02:42:51,000 --> 02:42:53,291 - Not goodbye, it's good luck. - Okay. Give it to me! 2091 02:43:09,416 --> 02:43:11,666 You pissed all over my self-respect. 2092 02:43:18,416 --> 02:43:20,375 I must see Tony at least once. 2093 02:43:21,041 --> 02:43:23,541 The police will recognize you. It'll be a mess. 2094 02:43:23,916 --> 02:43:28,916 Your face is engraved on my heart 2095 02:43:29,083 --> 02:43:34,333 It won't let you out of my sight 2096 02:43:34,500 --> 02:43:39,750 Your face is engraved on my heart 2097 02:43:39,875 --> 02:43:45,125 It won't let you out of my sight 2098 02:43:45,291 --> 02:43:50,708 Find a way of consoling my heart 2099 02:43:50,833 --> 02:43:56,791 My heart sees no other than you 2100 02:43:58,083 --> 02:44:02,791 My dreams all belong to you 2101 02:44:03,583 --> 02:44:08,041 We may be apart, but you're still mine 2102 02:44:09,000 --> 02:44:13,583 My dreams all belong to you 2103 02:44:14,375 --> 02:44:18,625 We may be apart, but you're still mine 2104 02:44:35,666 --> 02:44:40,875 You are the ink that writes my fate 2105 02:44:41,000 --> 02:44:46,333 I am that blank page that belongs to you 2106 02:44:46,458 --> 02:44:51,541 I am that blank page that belongs to you 2107 02:44:51,916 --> 02:44:57,208 Keep every bit of your heart 2108 02:44:57,333 --> 02:45:02,333 Just make a little space for me 2109 02:45:02,625 --> 02:45:07,875 Just make a little space for me 2110 02:45:09,875 --> 02:45:14,541 That little space in your heart 2111 02:45:15,166 --> 02:45:19,916 Will mean the whole world to me 2112 02:45:20,708 --> 02:45:25,416 That little space in your heart 2113 02:45:26,041 --> 02:45:30,625 Will mean the whole world to me 2114 02:45:31,583 --> 02:45:36,208 My dreams all belong to you 2115 02:45:36,958 --> 02:45:41,250 We may be apart, but you're still mine 2116 02:45:42,291 --> 02:45:46,958 My dreams all belong to you 2117 02:45:47,791 --> 02:45:52,166 We may be apart, but you're still mine 2118 02:46:05,791 --> 02:46:08,333 Tell Ambika Prasad, Jabardast Singh's widow is here. 2119 02:46:25,291 --> 02:46:27,041 I woke up late today, 2120 02:46:28,083 --> 02:46:29,583 so I didn't see the sunrise. 2121 02:46:31,291 --> 02:46:35,083 I never imagined you'd come to see me. 2122 02:46:37,000 --> 02:46:39,333 I haven't come here to bullshit, Ambika. 2123 02:46:40,708 --> 02:46:43,541 I'll say what I have to say and leave. 2124 02:46:44,458 --> 02:46:45,416 Of course. Go ahead. 2125 02:46:46,583 --> 02:46:48,833 I don't need your permission to talk. 2126 02:46:50,916 --> 02:46:53,375 Stay silent, I'll talk. 2127 02:46:56,250 --> 02:46:57,166 Yes. 2128 02:46:57,791 --> 02:47:00,833 I'm leaving Kanpur with my family. 2129 02:47:01,208 --> 02:47:02,291 What do you mean? 2130 02:47:02,416 --> 02:47:04,291 Be quiet and listen. 2131 02:47:06,583 --> 02:47:10,708 I'm leaving Kanpur with my family and Rinku. 2132 02:47:16,291 --> 02:47:17,208 Here. 2133 02:47:19,083 --> 02:47:20,416 The deeds of her house. 2134 02:47:23,833 --> 02:47:27,208 Make sure you pay her whatever is due to her. 2135 02:47:28,166 --> 02:47:31,750 You want to build a mall, a city? Build whatever you want. 2136 02:47:33,041 --> 02:47:35,541 But stay away from Babloo, Dabloo, and Rinku. 2137 02:47:39,416 --> 02:47:42,125 If I see you anywhere near my children, I'll… 2138 02:47:52,875 --> 02:47:57,791 Remember whose wife I was and whose mother I am. 2139 02:47:59,958 --> 02:48:03,125 When I was a wife, I tolerated you for the sake of my children. 2140 02:48:06,083 --> 02:48:07,416 But don't provoke a mother. 2141 02:48:09,333 --> 02:48:13,375 - Manjari-ji-- - Don't ever say my name, even by mistake. 2142 02:48:16,750 --> 02:48:17,625 Yes. 2143 02:48:22,458 --> 02:48:24,500 You both look so alike. 2144 02:48:31,416 --> 02:48:34,000 When I see you, I think Tony has become a man. 2145 02:48:36,541 --> 02:48:37,833 The same face. 2146 02:48:40,583 --> 02:48:42,250 Born in the same family. 2147 02:48:46,833 --> 02:48:48,791 But how come you're both so different? 2148 02:48:49,666 --> 02:48:50,583 Don't know. 2149 02:48:52,625 --> 02:48:54,541 Brother was always fearless. 2150 02:48:54,916 --> 02:48:56,166 And you? A coward? 2151 02:48:56,875 --> 02:48:58,250 Not a coward. 2152 02:48:59,250 --> 02:49:00,125 Then? 2153 02:49:01,041 --> 02:49:04,166 I'm just not my brother. 2154 02:49:06,500 --> 02:49:07,916 Why be so submissive to your brother? 2155 02:49:08,875 --> 02:49:10,291 He's ten minutes older. 2156 02:49:11,833 --> 02:49:13,625 Ten minutes is a lot. 2157 02:49:13,833 --> 02:49:15,458 Sixty seconds past nine minutes. 2158 02:49:20,916 --> 02:49:21,833 Dabloo! 2159 02:49:30,958 --> 02:49:31,833 Dabloo. 2160 02:49:34,500 --> 02:49:35,666 Wake that drama queen up. 2161 02:49:37,416 --> 02:49:38,375 Yes. 2162 02:49:40,166 --> 02:49:41,041 Dabloo. 2163 02:49:42,750 --> 02:49:43,583 Dabloo. 2164 02:49:45,458 --> 02:49:48,166 The truck is here. Pack everything up. 2165 02:49:52,208 --> 02:49:53,208 Coward! 2166 02:50:15,875 --> 02:50:16,750 What's this? 2167 02:50:17,458 --> 02:50:18,875 - What? - This. 2168 02:50:20,375 --> 02:50:22,666 Brother always kept it with him. 2169 02:50:24,541 --> 02:50:26,750 Dabloo, who killed my father? 2170 02:50:31,541 --> 02:50:32,416 Who killed him? 2171 02:50:35,333 --> 02:50:38,166 What happened? What's going on? 2172 02:50:39,708 --> 02:50:41,333 Who killed my father? 2173 02:50:55,583 --> 02:50:56,458 What… 2174 02:50:59,375 --> 02:51:00,583 What did she ask? 2175 02:51:04,958 --> 02:51:06,375 Who killed her father? 2176 02:51:10,708 --> 02:51:11,666 Babloo? 2177 02:51:16,125 --> 02:51:17,291 Pack this too. 2178 02:51:34,083 --> 02:51:35,041 Rinku. 2179 02:51:38,250 --> 02:51:39,083 Rinku. 2180 02:51:39,208 --> 02:51:41,916 Left all alone in your city 2181 02:51:42,041 --> 02:51:44,791 Darkness is cast all over me 2182 02:51:44,916 --> 02:51:47,625 Washed away is the love 2183 02:51:47,750 --> 02:51:50,583 You once gave to me 2184 02:51:50,708 --> 02:51:53,375 The soul burns quietly 2185 02:51:53,500 --> 02:51:56,333 Where shall I seek peace? 2186 02:51:56,458 --> 02:51:59,000 Washed away is the love 2187 02:51:59,208 --> 02:52:01,958 You once gave to me 2188 02:52:02,083 --> 02:52:04,833 I tasted love 2189 02:52:04,958 --> 02:52:07,666 Felt like bitter tears 2190 02:52:07,791 --> 02:52:10,583 Washed away are your words 2191 02:52:10,708 --> 02:52:13,375 And your love for me is gone 2192 02:52:13,500 --> 02:52:16,250 Left alone in your city 2193 02:52:16,375 --> 02:52:19,041 Darkness is cast all over me 2194 02:52:19,166 --> 02:52:21,958 Washed away is the love 2195 02:52:22,083 --> 02:52:24,791 You once gave to me 2196 02:52:24,916 --> 02:52:27,750 I tasted love 2197 02:52:27,875 --> 02:52:30,583 Felt like bitter tears 2198 02:52:30,708 --> 02:52:33,458 Washed away are your words 2199 02:52:33,583 --> 02:52:36,208 And your love for me is gone