1 00:00:11,625 --> 00:00:14,583 FEM ÅR TIDIGARE 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,458 Hayden? 3 00:01:02,250 --> 00:01:03,416 Vem är det här? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 Det är min son. 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,958 Han är en Payne. 6 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Vad har du gjort? 7 00:01:20,750 --> 00:01:25,208 TILLS JAG HITTAR DIG 8 00:01:53,416 --> 00:01:54,541 Hej, vad gör du? 9 00:01:55,541 --> 00:01:56,625 {\an8}Pappa! 10 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 {\an8}Kom hit. 11 00:02:02,208 --> 00:02:05,957 Vill du se mig spela Fortnite? Jag har ett nytt Star Wars-skin. 12 00:02:05,958 --> 00:02:07,791 Jag skulle gärna det, men… 13 00:02:09,125 --> 00:02:11,040 {\an8}Jag har en överraskning åt dig. 14 00:02:11,041 --> 00:02:13,874 {\an8}Vi ska resa bort. Du, jag och mormor. 15 00:02:13,875 --> 00:02:14,790 {\an8}Vart då? 16 00:02:14,791 --> 00:02:17,708 {\an8}Om jag berättar det, så blir det ju ingen överraskning. 17 00:02:18,208 --> 00:02:19,749 {\an8}Men du måste packa. 18 00:02:19,750 --> 00:02:22,875 {\an8}Ta bara det du verkligen vill ha. Vi köper resten där. 19 00:02:23,875 --> 00:02:24,708 {\an8}Vänta. 20 00:02:25,833 --> 00:02:27,291 {\an8}Ska vi flytta igen? 21 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 {\an8}Ja. 22 00:02:30,333 --> 00:02:32,000 {\an8}Kommer vi tillbaka hit? 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,166 {\an8}Börja packa nu. 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,624 {\an8}David är oskyldig! 25 00:02:37,625 --> 00:02:41,457 {\an8}Hans son är vid liv och hålls fången av Hayden Payne. 26 00:02:41,458 --> 00:02:44,499 {\an8}- Nej, Hayden Payne har hjälpt dig. - Nej. 27 00:02:44,500 --> 00:02:47,499 {\an8}Han har manipulerat oss för att dölja sanningen. 28 00:02:47,500 --> 00:02:49,040 {\an8}Han tänker lämna stan. 29 00:02:49,041 --> 00:02:51,624 {\an8}Han lämnade ett kryptiskt meddelande och sa hej då. 30 00:02:51,625 --> 00:02:53,290 {\an8}- Flyr han? - Ja. 31 00:02:53,291 --> 00:02:57,375 {\an8}Och om han gör det kommer vi aldrig att få se Matthew igen. 32 00:02:58,458 --> 00:03:00,625 Jag vet hur galet det här låter. 33 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Pojken jag hittade den natten är inte Matthew. 34 00:03:07,833 --> 00:03:09,166 Jag vet. 35 00:03:11,166 --> 00:03:12,833 Jag vet att det inte var Matthew. 36 00:03:15,708 --> 00:03:17,749 Det är en pojke som heter Martin Bischoff. 37 00:03:17,750 --> 00:03:20,708 Han försvann från ett barnhem som ägs av familjen Payne. 38 00:03:31,875 --> 00:03:34,958 Jag tog hand om polisen och städade upp efteråt. 39 00:03:35,500 --> 00:03:39,000 Men det är bara en tidsfråga innan FBI kommer hit. 40 00:03:39,666 --> 00:03:40,874 Vi måste härifrån. 41 00:03:40,875 --> 00:03:43,582 Det här tar inte slut när du hittar en ny strand. 42 00:03:43,583 --> 00:03:45,500 De kommer att öppna fallet igen, 43 00:03:46,083 --> 00:03:49,874 och sen kommer du och Hayden alltid att vara på flykt. 44 00:03:49,875 --> 00:03:55,166 - Vad har vi för val? - Folk tror att Matthew Burroughs lever. 45 00:03:57,291 --> 00:04:00,582 - Tänk om han inte gör det? - Vad menar du? 46 00:04:00,583 --> 00:04:04,874 Tänk om han dog den natten och kroppen aldrig hittades? 47 00:04:04,875 --> 00:04:08,041 Då kan inget kopplas till dig, och du måste inte fly. 48 00:04:09,791 --> 00:04:14,166 För världen är han en Payne. 49 00:04:15,833 --> 00:04:20,291 Han kan vara den sista i släktledet, och Hayden älskar honom. 50 00:04:21,666 --> 00:04:22,958 Är jag tydlig nog? 51 00:04:34,791 --> 00:04:37,166 - Vad pratade ni om? - Hur mår Theo? 52 00:04:38,291 --> 00:04:41,208 Han mår bra. Han packar sina saker. 53 00:04:41,791 --> 00:04:44,000 - Såg han nåt? - Nej. 54 00:04:44,583 --> 00:04:47,000 Se till att han stannar i sitt rum tills vi åker. 55 00:04:48,458 --> 00:04:49,375 Hayden. 56 00:04:54,458 --> 00:04:56,333 Den där polisen visste allt. 57 00:04:57,000 --> 00:05:00,916 Du gjorde det du behövde göra för din sons skull. 58 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Ja. 59 00:05:07,333 --> 00:05:09,915 Om ni visste att det inte var Matthews kropp, 60 00:05:09,916 --> 00:05:12,540 varför letar inte FBI efter min son? 61 00:05:12,541 --> 00:05:15,040 - Det är inte så enkelt. - Vad menar du? 62 00:05:15,041 --> 00:05:17,457 Han har kidnappats av en psykopat! 63 00:05:17,458 --> 00:05:20,374 Jag är avstängd. Utan bevis är jag ensam. 64 00:05:20,375 --> 00:05:23,124 Det finns massor av poliser där ute. Jag frågar dem. 65 00:05:23,125 --> 00:05:25,374 - Nej, det går inte. - Varför inte? 66 00:05:25,375 --> 00:05:26,915 Han är en psykopat. 67 00:05:26,916 --> 00:05:30,749 Om polisen omringar honom, vem vet vad han gör med Matthew? 68 00:05:30,750 --> 00:05:35,040 Paynes gods ligger en halvtimme bort. Vi kanske inte hinner dit. 69 00:05:35,041 --> 00:05:38,625 - Vi måste komma dit innan han åker. - Hur gör vi det? 70 00:05:39,750 --> 00:05:44,374 Efter att jag blev attackerad ville han att vi två skulle resa utomlands ihop. 71 00:05:44,375 --> 00:05:47,250 - Han lär inte tro att du har ändrat dig. - Jo. 72 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Om han tror att du har arresterats. 73 00:05:55,416 --> 00:05:57,458 Rachel, vad fint att du ringde. 74 00:05:58,083 --> 00:06:00,583 Jag trodde att du inte ville prata med mig. 75 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 Förlåt, vad? 76 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Ja, okej. 77 00:06:07,291 --> 00:06:08,416 Det kan jag göra. 78 00:06:10,166 --> 00:06:14,791 - Blir Ronald arg om jag stjäl hans bil? - Jag vet inte ens var han är just nu. 79 00:06:15,708 --> 00:06:18,624 Jo, Ronald… Jag lät faktiskt arrestera honom. 80 00:06:18,625 --> 00:06:21,333 - Vad? - Jag ordnar upp det. 81 00:06:22,416 --> 00:06:25,165 - Jag håller mig nära. Var försiktig. - Ta på dig dem. 82 00:06:25,166 --> 00:06:27,208 Blir vi stoppade har jag arresterat dig. 83 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 - David? - Ja? 84 00:06:33,125 --> 00:06:35,791 Det finns så mycket jag måste säga. 85 00:06:37,625 --> 00:06:39,041 Tänk inte på det. 86 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 Det är historia. 87 00:06:43,250 --> 00:06:45,125 Hämta hem vår son, okej? 88 00:06:45,875 --> 00:06:47,416 Till varje pris. 89 00:06:47,916 --> 00:06:49,166 Hämta hem honom. 90 00:06:56,958 --> 00:07:01,624 {\an8}Enligt en artikel i The Boston Globe har den förrymde David Burroughs 91 00:07:01,625 --> 00:07:04,540 {\an8}gripits av polisen i Boston. 92 00:07:04,541 --> 00:07:07,082 - Jävlar, de tog honom. - Det betyder inget. 93 00:07:07,083 --> 00:07:09,791 - Han hamnar i fängelset igen. - Hur länge då? 94 00:07:10,750 --> 00:07:15,832 Han kommer att bli frikänd till slut, och då börjar han leta igen. 95 00:07:15,833 --> 00:07:17,666 Men då är han en fri man. 96 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Vi måste åka. 97 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Rachel. 98 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Är du okej? 99 00:07:29,083 --> 00:07:31,790 - David har gripits. - Jag såg det. Vad hände? 100 00:07:31,791 --> 00:07:35,665 Vi bröt oss in på sjukhuset för att hitta Heller, och David åkte fast. 101 00:07:35,666 --> 00:07:38,082 Jag kom undan, men jag har ingenstans att ta vägen. 102 00:07:38,083 --> 00:07:40,415 Jag vet inte vad jag ska göra. 103 00:07:40,416 --> 00:07:43,791 Det värsta är att Heller är borta, så nu kan vi inte hitta Matthew. 104 00:07:44,375 --> 00:07:46,374 Hur kan jag hjälpa dig? 105 00:07:46,375 --> 00:07:48,665 Du sa att vi kunde resa bort ihop. 106 00:07:48,666 --> 00:07:50,582 Om erbjudandet kvarstår, 107 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 så är jag redo, Hayden. 108 00:07:52,541 --> 00:07:55,166 Jag är på mammas gods. Hur snabbt kan du komma hit? 109 00:07:55,750 --> 00:07:58,208 Jag hoppades på det, för jag är i närheten. 110 00:07:58,791 --> 00:08:00,333 - Vi ses snart. - Okej. 111 00:08:02,416 --> 00:08:04,874 Hur dum är du? 112 00:08:04,875 --> 00:08:07,124 Varför är du så besatt av henne? 113 00:08:07,125 --> 00:08:08,374 Jag älskar henne. 114 00:08:08,375 --> 00:08:12,415 Älskling, det är skillnad på kärlek och besatthet. 115 00:08:12,416 --> 00:08:14,290 Hon blir din undergång. 116 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 Är det därför du försökte döda henne? 117 00:08:17,291 --> 00:08:21,125 Någon måste fatta svåra beslut, och det blir inte du. 118 00:08:21,791 --> 00:08:23,041 Om nån kommer nära oss… 119 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 Det blir inget lyckligt slut. 120 00:08:30,041 --> 00:08:33,125 Tror du inte att hon känner igen sin egen systerson? 121 00:08:33,791 --> 00:08:36,957 Allt började för att hon såg fotot 122 00:08:36,958 --> 00:08:38,624 och kände igen Matthew Burroughs. 123 00:08:38,625 --> 00:08:40,416 Vem är Matthew Burroughs? 124 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Theo. 125 00:08:44,916 --> 00:08:47,124 Du vet att du inte får tjuvlyssna. 126 00:08:47,125 --> 00:08:49,415 Förlåt. Det var inte meningen. 127 00:08:49,416 --> 00:08:52,957 Det är okej. Din mormor och jag pratade bara om vår resa. 128 00:08:52,958 --> 00:08:56,041 Jag hittar inte Rhino, och jag vill ta med honom. 129 00:08:56,625 --> 00:08:59,625 Okej. Vet du vad? 130 00:09:00,333 --> 00:09:03,125 Gå upp igen, så kommer jag och hjälper dig. 131 00:09:12,666 --> 00:09:14,125 När hon kommer hit, 132 00:09:15,208 --> 00:09:17,500 då säger du att du inte kan hjälpa henne. 133 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 Och sen måste hon åka härifrån. 134 00:10:02,875 --> 00:10:05,915 - Det är bara en försiktighetsåtgärd. - Smart. 135 00:10:05,916 --> 00:10:09,208 De som ligger bakom allt vet ju att jag har hjälpt dig. 136 00:10:10,000 --> 00:10:13,915 Tack för att jag fick komma hit. Jag visste inte vart jag skulle ta vägen. 137 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Ja. 138 00:10:18,500 --> 00:10:19,375 Vad är det? 139 00:10:20,166 --> 00:10:24,790 - Jag kan inte hjälpa dig längre, Rachel. - Men du ville ju åka bort med mig. 140 00:10:24,791 --> 00:10:26,000 Det vill jag. 141 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 Så vad är problemet? 142 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 Din mamma. Såklart. 143 00:10:36,250 --> 00:10:39,416 Jag är förvirrad. Du sa att du ville skydda mig. 144 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 Och jag behöver dig. 145 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 Mer än nånsin just nu. 146 00:10:49,625 --> 00:10:52,166 Du är min enda trygga person. 147 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Om vi åker, så… 148 00:10:55,416 --> 00:10:57,083 …kan vi inte komma tillbaka. 149 00:10:58,208 --> 00:11:02,041 Det finns inget för mig här. Det har det inte gjort på länge. 150 00:11:06,375 --> 00:11:08,333 Jag vill börja om tillsammans. 151 00:11:11,166 --> 00:11:12,625 Vill du det? 152 00:11:21,000 --> 00:11:24,124 Vänta i vardagsrummet. 153 00:11:24,125 --> 00:11:27,082 Okej. Jag behöver gå på toa innan vi åker. 154 00:11:27,083 --> 00:11:28,875 - Därborta. Du vet var. - Ja. 155 00:11:41,583 --> 00:11:44,457 - Tack för att du hjälper mig. - Tacka inte mig. 156 00:11:44,458 --> 00:11:48,457 Jag griper dig när det här är över. Det här är bara ett depåstopp. 157 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 Bara jag får tillbaka Matthew. 158 00:11:54,375 --> 00:11:55,708 INKOMMANDE SAMTAL - MAX NEKAT 159 00:11:58,916 --> 00:12:00,082 Det är min partner. 160 00:12:00,083 --> 00:12:03,041 Och han godkänner inte vårt depåstopp. 161 00:12:04,208 --> 00:12:05,375 Nej. 162 00:12:06,625 --> 00:12:09,124 Du har nått agent Sarah Greer. Jag kan inte… 163 00:12:09,125 --> 00:12:12,250 Fan, Sarah, svara i telefonen! 164 00:12:13,291 --> 00:12:16,041 Nu räcker det. Jag måste härifrån. 165 00:12:24,458 --> 00:12:27,832 Det här kommer att låta galet. Jag heter Cheryl. 166 00:12:27,833 --> 00:12:31,665 - Jag vet vem du är, dr Dreason. - Din partner, agent Greer, hon åkte nyss. 167 00:12:31,666 --> 00:12:32,832 Vart då? 168 00:12:32,833 --> 00:12:34,875 För att hitta min son. Och… 169 00:12:36,500 --> 00:12:37,624 David är med henne. 170 00:12:37,625 --> 00:12:39,415 Så han greps inte. 171 00:12:39,416 --> 00:12:41,249 - Nej. - Vet du vart de ska? 172 00:12:41,250 --> 00:12:42,207 Till Paynes gods. 173 00:12:42,208 --> 00:12:45,165 Hayden Payne låg bakom allt som hände den natten. 174 00:12:45,166 --> 00:12:48,583 Hon sa att FBI inte kunde göra nåt utan bevis. 175 00:12:49,833 --> 00:12:50,666 Jag har bevis. 176 00:12:51,416 --> 00:12:54,208 Philip Mackenzie gjorde ett DNA-test åt mig. 177 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 Det bevisar att blodet inte var Matthews. 178 00:12:57,958 --> 00:13:01,625 DNA-resultaten som visades i rätten var förfalskade. 179 00:13:02,625 --> 00:13:03,958 David är oskyldig. 180 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Min son lever. Snälla. 181 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 Jag behöver din hjälp. 182 00:13:15,583 --> 00:13:18,290 JAG ÄR INNE. BEVÄPNADE VAKTER. VAR FÖRSIKTIG. 183 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 SMS SKICKAT 184 00:13:29,416 --> 00:13:31,665 - Jag trodde att jag var tydlig. - Det var du. 185 00:13:31,666 --> 00:13:34,457 - Så varför är hon kvar? - Jag kan få det att funka. 186 00:13:34,458 --> 00:13:36,958 Hayden, hon älskar inte dig. 187 00:13:38,125 --> 00:13:40,957 - Vi har ett problem. - Jaså? 188 00:13:40,958 --> 00:13:42,999 David Burroughs greps aldrig. 189 00:13:43,000 --> 00:13:47,165 - Vad? - Han är inte hos polisen eller hos FBI. 190 00:13:47,166 --> 00:13:51,166 Ingen vet varför the Globe skrev så, eller vem källan var. 191 00:13:55,291 --> 00:13:58,290 - Rachel. - Tror du fortfarande att det kan funka? 192 00:13:58,291 --> 00:14:00,583 Burroughs är nog på väg hit. 193 00:14:01,291 --> 00:14:02,625 Vad vill du göra? 194 00:14:05,291 --> 00:14:06,333 Låt honom komma. 195 00:14:07,958 --> 00:14:09,333 Hon gjorde oss en tjänst. 196 00:14:09,916 --> 00:14:13,915 Ingen kommer att ifrågasätta varför två farliga rymlingar dör 197 00:14:13,916 --> 00:14:16,124 när de inkräktat på privat mark. 198 00:14:16,125 --> 00:14:18,500 Och jag antar att du äntligen håller med. 199 00:14:54,416 --> 00:14:56,583 - Sätt dig i bilen. - Jag följer med. 200 00:14:57,833 --> 00:15:01,165 Du är fortfarande på rymmen. Vi samarbetar inte. 201 00:15:01,166 --> 00:15:02,208 Det stämmer. 202 00:15:03,708 --> 00:15:06,165 Jag kom hit själv. Du följde efter mig. 203 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 När jag får tillbaka min son kan du arrestera mig. 204 00:15:12,916 --> 00:15:13,875 Det är Rachel. 205 00:15:14,625 --> 00:15:16,541 Det finns beväpnade vakter vid huset. 206 00:15:19,666 --> 00:15:22,750 Jag kan hjälpa dig. Låt mig bara hitta honom. 207 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 - Är du okej? - Ja, jag är bara lite överväldigad. 208 00:15:36,083 --> 00:15:37,415 Nu är du i säkerhet. 209 00:15:37,416 --> 00:15:40,958 Och att du är här säger mig att du vill samma sak som jag. 210 00:15:43,000 --> 00:15:45,791 - Ja. - Ja? 211 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Vad gör du? 212 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 Hayden. 213 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Hayden? 214 00:16:06,500 --> 00:16:10,499 - Låt mig förklara. - Jag hade gjort vad som helst för dig. 215 00:16:10,500 --> 00:16:13,083 Snälla, lyssna på mig. 216 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Du ljög för mig. 217 00:16:21,666 --> 00:16:23,916 Du krossade mitt hjärta. 218 00:16:36,500 --> 00:16:38,749 - Hur tar vi oss in? - Genom sidodörren. 219 00:16:38,750 --> 00:16:39,916 Jag täcker dig. 220 00:16:46,041 --> 00:16:49,124 Jag hoppas att du har sansat dig och vill berätta var hon är. 221 00:16:49,125 --> 00:16:50,041 Visst, Julie. 222 00:16:50,625 --> 00:16:53,415 Hon är på väg till Paynes gods för att gripa Hayden Payne 223 00:16:53,416 --> 00:16:54,957 för mord och kidnappning. 224 00:16:54,958 --> 00:16:56,040 Hon är avstängd. 225 00:16:56,041 --> 00:16:58,540 Hon kan inte gripa nån. Du måste stoppa henne. 226 00:16:58,541 --> 00:17:00,040 Det går inte, tyvärr. 227 00:17:00,041 --> 00:17:03,165 - Hon ghostar mig. - Tycker du att det här är roligt? 228 00:17:03,166 --> 00:17:06,874 Om hon griper Hayden Payne utan bevis kommer de att stämma oss, 229 00:17:06,875 --> 00:17:10,540 och din dotter får vara glad om hon får jobb som säkerhetsvakt. 230 00:17:10,541 --> 00:17:12,499 Hallå! Jag har bevis. 231 00:17:12,500 --> 00:17:13,915 Ett DNA-test som bevisar 232 00:17:13,916 --> 00:17:17,458 att pojken som mördades inte var Matthew Burroughs. 233 00:17:18,041 --> 00:17:19,832 Jag drog tillbaka det testet. 234 00:17:19,833 --> 00:17:21,624 Ja, visst gjorde du det. 235 00:17:21,625 --> 00:17:26,165 Men som tur var fanns det nån annan som ville lösa fallet. 236 00:17:26,166 --> 00:17:30,208 Cheryl Dreason gjorde ett eget DNA-test. 237 00:17:31,041 --> 00:17:34,624 Blodet på platsen tillhörde inte Matthew Burroughs. 238 00:17:34,625 --> 00:17:36,915 Det bevisar inte att Hayden Payne kidnappade nån. 239 00:17:36,916 --> 00:17:38,207 Skit samma! 240 00:17:38,208 --> 00:17:40,457 Det bevisar att Burroughs inte dödade sin son. 241 00:17:40,458 --> 00:17:44,582 Det hade du vetat om du inte hade stört agent Greers utredning. 242 00:17:44,583 --> 00:17:46,582 Det vore synd om det kom ut, eller hur? 243 00:17:46,583 --> 00:17:47,957 Är det ett hot? 244 00:17:47,958 --> 00:17:50,000 Ja! Och jag har ett till! 245 00:17:50,625 --> 00:17:54,915 Du ska skicka alla agenter vi har till Paynes gods på direkten, 246 00:17:54,916 --> 00:17:57,457 annars ringer dr Dreason till… Vad heter han? 247 00:17:57,458 --> 00:17:59,707 Jim Doherty, chefredaktör på Globe. 248 00:17:59,708 --> 00:18:01,790 Jim Doherty. Chefredaktör. Hör du det? 249 00:18:01,791 --> 00:18:03,625 Skicka dit dem nu! 250 00:18:06,041 --> 00:18:06,958 Spring. 251 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Krossade jag ditt hjärta? 252 00:18:24,333 --> 00:18:26,832 Du förstörde min familj och låtsades hjälpa oss. 253 00:18:26,833 --> 00:18:28,082 Varför? 254 00:18:28,083 --> 00:18:30,540 Jag har alltid velat vara med dig. 255 00:18:30,541 --> 00:18:33,958 Sen fick jag veta att du gick till Berg för att starta en egen familj. 256 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Eller… 257 00:18:36,916 --> 00:18:38,833 Det skulle ha varit du. 258 00:18:39,458 --> 00:18:41,291 Hur fick du reda på det? 259 00:18:41,875 --> 00:18:43,374 Min assistent. 260 00:18:43,375 --> 00:18:45,333 Hon var kontorschef där. 261 00:18:46,375 --> 00:18:50,624 Heller var kvar på Berg då. Han såg till att min donation användes. 262 00:18:50,625 --> 00:18:51,749 Det här är galet. 263 00:18:51,750 --> 00:18:55,125 Hela poängen med det här var att vi skulle få ett barn. 264 00:18:55,916 --> 00:18:59,207 När jag insåg att det var Cheryl som hade besökt Berg, 265 00:18:59,208 --> 00:19:00,707 fick jag förtränga det. 266 00:19:00,708 --> 00:19:05,541 Men sen tog du med mig till fjärde juli-festen. Minns du det? 267 00:19:07,541 --> 00:19:12,625 Och när jag såg honom för första gången förstod jag allt. 268 00:19:13,125 --> 00:19:15,958 Jag visste att jag skulle vara hans pappa. 269 00:19:16,625 --> 00:19:20,291 Och pojken du dödade som skulle ta Matthews plats? 270 00:19:21,125 --> 00:19:22,124 Vad hände med honom? 271 00:19:22,125 --> 00:19:25,291 Han skulle ändå dö av sin sjukdom. Det spelade ingen roll. 272 00:19:27,416 --> 00:19:28,708 Hör du dig själv? 273 00:19:31,125 --> 00:19:32,000 Gör du det? 274 00:19:32,916 --> 00:19:35,083 Du är inte frisk, Hayden. 275 00:19:37,250 --> 00:19:39,583 Det är nåt allvarligt fel på dig. 276 00:19:40,250 --> 00:19:42,125 Jaha, där kom det. 277 00:19:43,166 --> 00:19:45,625 Nu vet vi vad du egentligen tycker om honom. 278 00:19:46,208 --> 00:19:49,166 Och jag har aldrig gillat dig. 279 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 Hörde du det där? 280 00:20:18,500 --> 00:20:22,125 Det verkar som om David Burroughs har gått sitt öde till mötes. 281 00:20:23,333 --> 00:20:24,790 Du kommer inte undan. 282 00:20:24,791 --> 00:20:26,500 Var inte så naiv. 283 00:20:27,375 --> 00:20:29,250 Hayden, det är dags att åka. 284 00:20:33,750 --> 00:20:37,874 Allt jag har gjort, har jag gjort för att vara med min son. 285 00:20:37,875 --> 00:20:40,125 Och jag är en bra far. Han älskar mig. 286 00:20:43,583 --> 00:20:45,166 Han är inte din son, Hayden. 287 00:20:46,250 --> 00:20:47,375 Jo, det är han. 288 00:20:49,666 --> 00:20:51,415 Cheryl var gravid innan Berg. 289 00:20:51,416 --> 00:20:54,374 - Snälla. - Gör ett faderskapstest så får du se. 290 00:20:54,375 --> 00:20:56,540 Det har vi gjort. Han är en Payne. 291 00:20:56,541 --> 00:20:58,500 Såg du testet, Hayden? 292 00:20:59,958 --> 00:21:02,625 - Vi har inte tid med det här. - Gjorde du det? 293 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 Är han min? 294 00:21:14,083 --> 00:21:15,875 Ser du inte vad hon gör? 295 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Han måste få veta sanningen. 296 00:21:22,291 --> 00:21:25,375 Du sa att han var min son. 297 00:21:26,708 --> 00:21:27,915 - Nu räcker det. - Svara. 298 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 Är han min? 299 00:21:31,000 --> 00:21:35,458 Ställ inga frågor som du inte vill ha svar på. 300 00:22:01,833 --> 00:22:03,291 Vem är du? 301 00:22:29,750 --> 00:22:30,958 Jag heter David. 302 00:22:33,083 --> 00:22:34,708 Vad händer? 303 00:22:36,458 --> 00:22:38,083 Vi ska inte skada dig. 304 00:22:39,458 --> 00:22:40,875 Jag vet att du är rädd. 305 00:22:41,875 --> 00:22:43,625 Du måste följa med oss. 306 00:22:44,375 --> 00:22:45,375 Varför? 307 00:22:52,708 --> 00:22:54,000 Du har kvar Rhino. 308 00:22:55,541 --> 00:22:57,166 Hur vet du vad han heter? 309 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 För att jag köpte honom åt dig. 310 00:23:02,875 --> 00:23:05,500 Du minns inte, för du var tre. 311 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 Du heter egentligen Matthew Burroughs. 312 00:23:18,666 --> 00:23:20,083 Och jag är din pappa. 313 00:23:24,041 --> 00:23:26,332 Vi ska ta dig till en säker plats. 314 00:23:26,333 --> 00:23:29,000 Jag vet att du är rädd, men vi måste gå nu. 315 00:23:32,166 --> 00:23:33,125 Kom nu. 316 00:23:35,583 --> 00:23:39,708 - Du sa att han var min son. - Vad förväntade du dig? 317 00:23:40,291 --> 00:23:43,874 Det fanns ingen återvändo efter vad du gjorde den kvällen. 318 00:23:43,875 --> 00:23:45,875 Jag sa det du ville höra. 319 00:23:46,458 --> 00:23:49,833 När jag fick resultaten såg jag till att du aldrig skulle få veta. 320 00:23:51,125 --> 00:23:56,415 - Han är den enda som verkligen älskar mig! - Och det gör han fortfarande. 321 00:23:56,416 --> 00:23:58,749 Jag är en bra far. Det är det enda jag är bra på! 322 00:23:58,750 --> 00:24:01,332 Hayden, hör på. Inget har förändrats. 323 00:24:01,333 --> 00:24:03,541 Allt har förändrats. 324 00:24:04,125 --> 00:24:08,166 Jag har inget nu. Du har tagit allt ifrån mig! 325 00:24:08,750 --> 00:24:13,125 Det var det värsta jag hört. Jag har gett dig allt. 326 00:24:13,875 --> 00:24:18,790 Du föddes med status och privilegier. Och vad gjorde du med det? 327 00:24:18,791 --> 00:24:23,082 Du har nästan utplånat den här familjens arv. 328 00:24:23,083 --> 00:24:26,875 Jag tänker inte låta dig bli ett avskräckande exempel. 329 00:24:27,916 --> 00:24:29,708 Du är svag. 330 00:24:30,458 --> 00:24:33,416 Hayden. Du har alltid varit svag. 331 00:24:33,958 --> 00:24:35,458 Men det är okej. 332 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 För jag älskar dig. 333 00:24:38,458 --> 00:24:39,666 Och du har mig. 334 00:24:41,250 --> 00:24:42,833 Du kommer alltid att ha mig. 335 00:25:03,333 --> 00:25:06,957 Vänta. Ta honom till bilen. Jag måste hämta Rachel. 336 00:25:06,958 --> 00:25:08,625 Följ med henne. Du är trygg. 337 00:25:12,833 --> 00:25:14,333 Du tar inte min son! 338 00:25:14,916 --> 00:25:17,290 Ge mig Theo. Annars dör Rachel. 339 00:25:17,291 --> 00:25:19,790 - Du behöver inte göra det här. - Sänk vapnet. 340 00:25:19,791 --> 00:25:20,832 Aldrig i livet. 341 00:25:20,833 --> 00:25:22,582 Lägg ner det, annars dör hon! 342 00:25:22,583 --> 00:25:24,165 Släpp henne! 343 00:25:24,166 --> 00:25:25,457 Sista varningen, Hayden! 344 00:25:25,458 --> 00:25:27,458 Ge mig min son! 345 00:25:30,750 --> 00:25:32,374 - Pappa? - Det är okej. 346 00:25:32,375 --> 00:25:34,291 Skada henne inte, snälla. 347 00:25:35,791 --> 00:25:36,832 Jag följer med dig. 348 00:25:36,833 --> 00:25:38,291 Nej, Matthew. 349 00:25:42,333 --> 00:25:44,665 - Snälla, skada honom inte. - Var inte dum! 350 00:25:44,666 --> 00:25:45,541 Stopp! 351 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Släpp honom! 352 00:26:12,833 --> 00:26:13,916 Theo! 353 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Theo! 354 00:26:31,833 --> 00:26:33,291 Var är du, grabben? 355 00:26:37,916 --> 00:26:41,083 De där människorna vill röva bort dig. 356 00:26:43,541 --> 00:26:46,874 Vad de än har sagt till dig, så är det lögn. 357 00:26:46,875 --> 00:26:48,541 Vi är familj, du och jag! 358 00:26:49,125 --> 00:26:51,000 Jag älskar dig. Det vet du! 359 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 David! 360 00:27:12,583 --> 00:27:14,291 Släpp vapnet. Släpp det nu! 361 00:27:21,500 --> 00:27:24,000 Jag ville bara ha en egen familj. 362 00:27:24,833 --> 00:27:26,833 Du kan fortfarande göra det rätta. 363 00:27:27,458 --> 00:27:28,375 Släpp honom. 364 00:27:36,166 --> 00:27:38,500 Du är det bästa som hänt mig. 365 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Nej! 366 00:27:52,083 --> 00:27:52,916 David. 367 00:27:57,000 --> 00:28:00,375 Jag är här. Stanna hos mig. Jag är här. 368 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Jag hittade dig. 369 00:28:11,125 --> 00:28:16,041 Jag är här. Stanna hos mig. Kom igen, David! 370 00:28:22,666 --> 00:28:25,875 {\an8}ÅTTA MÅNADER SENARE 371 00:28:29,791 --> 00:28:31,874 Jag heter David Burroughs. 372 00:28:31,875 --> 00:28:35,624 Jag avtjänade fem år av ett livstidsstraff för att ha dödat min son. 373 00:28:35,625 --> 00:28:38,249 Tills jag rymde ur fängelset för att rädda honom. 374 00:28:38,250 --> 00:28:41,125 Om du är från Boston har du kanske läst om det. 375 00:28:42,291 --> 00:28:43,958 Om inte, så gör du det snart. 376 00:28:44,750 --> 00:28:48,790 Några veckor efter att vi räddat Matthew hade min dom upphävts och jag var fri. 377 00:28:48,791 --> 00:28:52,082 Men jag var inte den enda som fått en ny chans. 378 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 Cheryl födde en dotter. 379 00:28:55,500 --> 00:28:57,915 Och eftersom Ronald hjälpte oss att hitta Matthew 380 00:28:57,916 --> 00:29:00,125 hittade han och Cheryl tillbaka till varandra. 381 00:29:01,041 --> 00:29:03,415 Men alla nystarter är inte planerade. 382 00:29:03,416 --> 00:29:06,665 Vissa föds av nödvändighet eller konsekvens. 383 00:29:06,666 --> 00:29:08,999 Adam förlorade sin bricka för att han hjälpte mig. 384 00:29:09,000 --> 00:29:12,082 Fördelen var att Nicky inte hade nytta av honom längre. 385 00:29:12,083 --> 00:29:15,124 Han jobbar som privatdetektiv med en annan ex-polis. 386 00:29:15,125 --> 00:29:17,665 Har du fakturerat barnvaktsfallet? 387 00:29:17,666 --> 00:29:21,582 - Jag har häcken full, men visst. - Har du ens en häck? 388 00:29:21,583 --> 00:29:24,790 Jag vet inte om vi kan bli bröder på samma sätt som förr. 389 00:29:24,791 --> 00:29:27,791 Men utan hans hjälp hade jag inte varit här. 390 00:29:28,583 --> 00:29:31,791 Jag fick hjälp från många. 391 00:29:32,583 --> 00:29:34,374 Agent Greer tog över efter sin far 392 00:29:34,375 --> 00:29:37,916 och blev chef i Boston när Max gick i pension. 393 00:29:39,375 --> 00:29:40,790 Han försökte åtminstone. 394 00:29:40,791 --> 00:29:45,124 - Vad gör du här? - Jag tittar bara förbi. Vill du äta lunch? 395 00:29:45,125 --> 00:29:49,332 Tyvärr. Jag är väldigt upptagen med ett fall. 396 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 Är det… 397 00:29:51,791 --> 00:29:53,833 Har du nåt som… 398 00:29:54,791 --> 00:29:57,125 …du kanske behöver hjälp med? 399 00:30:08,958 --> 00:30:11,499 Pappa dog för mindre än en vecka sen. 400 00:30:11,500 --> 00:30:14,083 Men först fick han flera månader med sitt barnbarn, 401 00:30:14,750 --> 00:30:18,833 och gav honom så mycket information om Boston Red Sox som möjligt. 402 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 Förlåt. Jag går snart in igen. 403 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 Det är okej. 404 00:30:42,625 --> 00:30:45,458 Ibland när det är mycket folk blir jag… 405 00:30:46,541 --> 00:30:47,666 Jag vet inte. 406 00:30:49,250 --> 00:30:50,416 Ja, jag med. 407 00:30:51,833 --> 00:30:53,582 Innan Lenny dog 408 00:30:53,583 --> 00:30:57,750 berättade han om en grillfest jag var på den fjärde juli. 409 00:30:58,625 --> 00:31:00,208 Ja, det var hans favorithelg. 410 00:31:01,041 --> 00:31:03,875 Jag sa att jag kom ihåg den för att han var sjuk. 411 00:31:04,875 --> 00:31:06,375 Men det gjorde jag inte. 412 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 Jag vill minnas. 413 00:31:10,583 --> 00:31:12,250 Tänk om jag aldrig gör det? 414 00:31:13,375 --> 00:31:16,041 Det fina med minnen är att man kan skapa fler. 415 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Folk uppskattar inte hur speciella de är. 416 00:31:24,208 --> 00:31:25,625 Men det kommer du att göra. 417 00:31:27,958 --> 00:31:29,000 Ja. 418 00:31:31,666 --> 00:31:35,415 Det som Matthew har gått igenom kan nästan ingen förstå. 419 00:31:35,416 --> 00:31:37,540 Men jag förstår, som tur är. 420 00:31:37,541 --> 00:31:40,540 Vår gemensamma kamp tillbaka till livet vi borde ha haft 421 00:31:40,541 --> 00:31:43,707 har skapat anknytning genom både hjärtesorg och hopp. 422 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 - Där är han. - Hej, älskling. 423 00:32:02,791 --> 00:32:04,333 Lenny hade älskat det här. 424 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Alla är samlade. 425 00:32:10,333 --> 00:32:12,250 Om matchen var på, så visst. 426 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 Självklart. 427 00:32:15,125 --> 00:32:19,749 Jag vet att vägen framåt inte blir lätt. Det är den aldrig. 428 00:32:19,750 --> 00:32:22,457 Men när det gäller Matthew 429 00:32:22,458 --> 00:32:26,290 vet jag att oavsett vart vägen leder, hur farlig eller vardaglig den än är, 430 00:32:26,291 --> 00:32:29,207 så kommer jag alltid att vara vid hans sida. 431 00:32:29,208 --> 00:32:32,040 Och om han nånsin går vilse och behöver min hjälp, 432 00:32:32,041 --> 00:32:34,416 så ska jag hitta honom och hämta hem honom. 433 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Jag kommer alltid att hitta honom.