1 00:00:11,625 --> 00:00:14,583 ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,458 Хейден? 3 00:01:02,250 --> 00:01:03,416 Кто это? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 Мой сын. 5 00:01:10,750 --> 00:01:12,041 Он Пейн. 6 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Что ты натворил? 7 00:01:20,750 --> 00:01:25,208 Я ТЕБЯ ОТЫЩУ 8 00:01:53,416 --> 00:01:54,541 Привет, как дела? 9 00:01:55,458 --> 00:01:56,458 {\an8}Папа! 10 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 {\an8}Эй. Иди сюда. 11 00:02:02,166 --> 00:02:05,957 Хочешь посмотреть, как я играю в Fortnite и мой новый скин? 12 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}Было бы здорово, но… 13 00:02:09,125 --> 00:02:11,040 {\an8}у меня для тебя сюрприз. 14 00:02:11,041 --> 00:02:13,957 {\an8}Мы отправляемся в путешествие. Ты, я и бабушка. 15 00:02:13,958 --> 00:02:14,874 {\an8}Куда? 16 00:02:14,875 --> 00:02:17,583 Если скажу, это уже не будет сюрпризом, правда? 17 00:02:18,208 --> 00:02:19,749 {\an8}Так что собирай вещи. 18 00:02:19,750 --> 00:02:22,875 {\an8}Только самое нужное. Остальное купим на месте. 19 00:02:23,875 --> 00:02:24,708 Подожди. 20 00:02:25,833 --> 00:02:27,375 Мы опять переезжаем? 21 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 Да. 22 00:02:30,333 --> 00:02:32,000 {\an8}А мы когда-нибудь вернемся? 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,166 Начинай собираться. 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,624 Дэвид невиновен! 25 00:02:37,625 --> 00:02:41,457 {\an8}Его сын жив. Он у человека по имени Хейден Пейн. 26 00:02:41,458 --> 00:02:44,457 - Нет. Хейден Пейн помогал вам! - Нет. 27 00:02:44,458 --> 00:02:47,000 Он водил нас за нос, чтобы не узнали правду. 28 00:02:47,500 --> 00:02:51,624 Он собирается уехать. Он оставил мне странное сообщение. Попрощался. 29 00:02:51,625 --> 00:02:53,290 - Он хочет сбежать? - Да. 30 00:02:53,291 --> 00:02:57,375 {\an8}Если он сбежит, мы больше никогда не увидим Мэттью! 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,625 Знаю, звучит как полный бред. 32 00:03:03,125 --> 00:03:05,375 Той ночью я нашел не Мэттью. 33 00:03:07,833 --> 00:03:08,750 Я знаю. 34 00:03:11,166 --> 00:03:12,958 Я знаю, что это был не Мэттью. 35 00:03:15,833 --> 00:03:17,749 Мальчика звали Мартин Бишоф. 36 00:03:17,750 --> 00:03:20,708 Он пропал из швейцарского приюта Пейнов. 37 00:03:31,875 --> 00:03:34,708 С детективом я разобрался. Всё зачистил. 38 00:03:35,541 --> 00:03:38,750 Но федералы к вам придут. Это лишь вопрос времени. 39 00:03:39,666 --> 00:03:40,874 Мы должны уехать. 40 00:03:40,875 --> 00:03:45,583 Проблема не рассосется от того, что улетите на пляж. Дело вновь откроют. 41 00:03:46,083 --> 00:03:49,874 И всю оставшуюся жизнь вы с Хейденом проведете в бегах. 42 00:03:49,875 --> 00:03:51,874 Какие варианты у нас есть? 43 00:03:51,875 --> 00:03:55,166 Люди думают, что Мэттью Берроуз может быть жив. 44 00:03:57,291 --> 00:03:58,541 А если нет? 45 00:03:59,458 --> 00:04:04,874 - Что ты хочешь сказать? - Если он умер той ночью, а тело не нашли? 46 00:04:04,875 --> 00:04:08,041 Никакой связи с вами. И бежать не надо. 47 00:04:09,791 --> 00:04:14,166 Для всех он Пейн. 48 00:04:15,833 --> 00:04:20,291 Возможно, последний из Пейнов. И Хейден его любит. 49 00:04:21,666 --> 00:04:22,958 Всё ясно? 50 00:04:34,791 --> 00:04:37,166 - О чём вы говорили? - Как Тео? 51 00:04:38,291 --> 00:04:41,208 Хорошо. Собирается у себя в комнате. 52 00:04:41,791 --> 00:04:44,082 - Он что-нибудь видел? - Нет. 53 00:04:44,083 --> 00:04:47,000 Проследи, чтобы он не выходил, пока мы не уедем. 54 00:04:48,458 --> 00:04:49,375 Хейден. 55 00:04:54,458 --> 00:04:56,333 Детектив всё знал. 56 00:04:57,000 --> 00:05:01,083 Ты сделал то, что должен был сделать. То, что было нужно ради сына. 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Да. 58 00:05:07,833 --> 00:05:12,540 Если вы знали, что это не тело Мэттью, почему ФБР не ищет моего сына? 59 00:05:12,541 --> 00:05:17,457 - Это не так просто. - Вы о чём вообще? Его похитил психопат! 60 00:05:17,458 --> 00:05:20,957 Меня отстранили. Без веских доказательств я действую одна. 61 00:05:20,958 --> 00:05:24,415 - Снаружи полно копов. Попрошу одного. - Нельзя. 62 00:05:24,416 --> 00:05:25,374 Почему? 63 00:05:25,375 --> 00:05:26,457 Он психопат. 64 00:05:26,458 --> 00:05:30,749 Его окружат копы — он ощутит угрозу. Кто знает, что он сделает с Мэттью? 65 00:05:30,750 --> 00:05:33,165 Поместье Пейна в получасе езды отсюда. 66 00:05:33,166 --> 00:05:37,207 - Выехав сейчас, можем не успеть. - Нужно задержать его. Опередить. 67 00:05:37,208 --> 00:05:38,625 Как это сделать? 68 00:05:39,916 --> 00:05:44,374 После нападения он пытался уговорить меня уехать с ним из страны. 69 00:05:44,375 --> 00:05:47,250 - Он не поверит, что ты передумала. - Поверит. 70 00:05:48,666 --> 00:05:50,750 Если подумает, что тебя арестовали. 71 00:05:55,416 --> 00:05:57,458 Рейчел, я рад, что ты позвонила. 72 00:05:58,083 --> 00:06:00,541 Думал, уже никогда не позвонишь. 73 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 Прости, что? 74 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Да, хорошо. 75 00:06:07,291 --> 00:06:08,416 Я могу это сделать. 76 00:06:10,000 --> 00:06:12,457 Рональд обидится, если угоню его машину? 77 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Я даже не знаю, где он сейчас. 78 00:06:15,708 --> 00:06:18,624 Ах да, Рональд. Я его арестовала. 79 00:06:18,625 --> 00:06:21,333 - Что? - Всё улажу, не волнуйся. 80 00:06:22,333 --> 00:06:24,957 - Едем следом. Будь осторожна. - Надень это. 81 00:06:24,958 --> 00:06:27,208 Если нас остановят, я тебя арестовала. 82 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 - Дэвид? - Да? 83 00:06:33,125 --> 00:06:35,791 Мне так много нужно тебе сказать. 84 00:06:37,625 --> 00:06:39,041 Да, не стоит. 85 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 Дело прошлое. 86 00:06:43,250 --> 00:06:45,291 Привези нашего сына домой, хорошо? 87 00:06:45,875 --> 00:06:47,416 Чего бы это ни стоило. 88 00:06:47,916 --> 00:06:49,166 Верни его домой. 89 00:06:57,000 --> 00:06:59,790 {\an8}Срочные новости. «Бостон Глоуб» сообщает, 90 00:06:59,791 --> 00:07:04,540 {\an8}что беглый преступник Дэвид Берроуз задержан полицией Бостона. 91 00:07:04,541 --> 00:07:06,165 Чёрт возьми, его поймали. 92 00:07:06,166 --> 00:07:08,582 - Это ничего не значит. - Его посадят. 93 00:07:08,583 --> 00:07:09,791 На сколько? 94 00:07:10,750 --> 00:07:13,332 Рано или поздно его оправдают. 95 00:07:13,333 --> 00:07:15,832 И он снова начнет искать. 96 00:07:15,833 --> 00:07:17,708 Только уже свободным человеком. 97 00:07:19,208 --> 00:07:20,583 Мы должны уехать. 98 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Рейчел. 99 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Ты в порядке? 100 00:07:29,083 --> 00:07:31,790 - Дэвида арестовали. - Видел в новостях. Как? 101 00:07:31,791 --> 00:07:35,665 Мы пробрались в больницу, чтобы найти Хеллера, и Дэвида схватили. 102 00:07:35,666 --> 00:07:38,124 Я сбежала, но мне некуда идти. 103 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 Я не знаю, что делать. 104 00:07:40,416 --> 00:07:43,791 Самое ужасное — Хеллер исчез. Теперь мы не найдем Мэттью. 105 00:07:44,375 --> 00:07:45,250 Чем помочь? 106 00:07:46,375 --> 00:07:48,665 Ты ведь предлагал улететь вместе? 107 00:07:48,666 --> 00:07:50,582 Если предложение еще в силе, 108 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 я готова, Хейден. 109 00:07:52,541 --> 00:07:55,166 Я в поместье матери. Быстро приедешь? 110 00:07:55,750 --> 00:07:58,208 Я надеялась, что ты это скажешь. Я рядом. 111 00:07:58,791 --> 00:08:00,333 - До встречи. - Хорошо. 112 00:08:02,416 --> 00:08:04,874 Каким же надо быть глупым? 113 00:08:04,875 --> 00:08:07,124 Почему ты так одержим этой женщиной? 114 00:08:07,125 --> 00:08:08,374 Я люблю ее, мама. 115 00:08:08,375 --> 00:08:12,415 Дорогой мой, любовь и одержимость — разные вещи. 116 00:08:12,416 --> 00:08:14,290 Она тебя погубит. 117 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 Поэтому ты велела Стефано убить её? 118 00:08:17,291 --> 00:08:21,125 Кто-то должен принимать трудные решения. Ты ведь не будешь. 119 00:08:21,708 --> 00:08:23,041 Если кто-нибудь нас... 120 00:08:27,333 --> 00:08:30,124 У этой сказки не будет счастливого конца. 121 00:08:30,125 --> 00:08:33,291 Думаешь, она не узнает своего племянника? 122 00:08:33,791 --> 00:08:38,624 Всё началось с того, что она увидела фото и поняла, что это Мэттью Берроуз. 123 00:08:38,625 --> 00:08:40,416 Кто такой Мэттью Берроуз? 124 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Тео. 125 00:08:44,916 --> 00:08:47,124 Ты знаешь, что подслушивать нельзя. 126 00:08:47,125 --> 00:08:49,415 Извините. Я не хотел. 127 00:08:49,416 --> 00:08:52,957 Ничего. Мы с бабушкой обсуждали наше путешествие. 128 00:08:52,958 --> 00:08:56,041 Я не могу найти Рино. Хочу взять его с собой. 129 00:08:56,625 --> 00:08:59,833 Хорошо. Знаешь что? 130 00:09:00,333 --> 00:09:03,125 Иди наверх. Я приду и помогу тебе. 131 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Когда она приедет, 132 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 скажи, что не можешь ей помочь. 133 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 И заставь её уйти. 134 00:10:02,875 --> 00:10:04,125 На всякий случай. 135 00:10:04,750 --> 00:10:05,915 Разумно. 136 00:10:05,916 --> 00:10:08,375 Да. Эти люди знают, что я тебе помогаю. 137 00:10:10,000 --> 00:10:13,915 Спасибо, что позволил приехать. Мне некуда было идти. 138 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Да. 139 00:10:18,500 --> 00:10:19,375 Что? 140 00:10:20,166 --> 00:10:22,832 Я больше не могу тебе помогать, Рейчел. 141 00:10:22,833 --> 00:10:25,583 - Ты же хотел, чтобы мы уехали вместе. - Хочу. 142 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 Так в чём проблема? 143 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 Твоя мать. Конечно. 144 00:10:36,250 --> 00:10:39,416 Я просто запуталась. Ты ведь обещал защитить меня. 145 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 И ты мне нужен. 146 00:10:45,083 --> 00:10:46,416 Сейчас как никогда. 147 00:10:49,625 --> 00:10:52,750 Я лишь с тобой чувствовала себя в безопасности. 148 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Если мы уедем, мы… 149 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 Мы не сможем вернуться. 150 00:10:58,208 --> 00:11:00,207 Меня здесь ничто не держит. 151 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Уже давно. 152 00:11:06,291 --> 00:11:08,375 Хочу начать новую жизнь. С тобой. 153 00:11:11,166 --> 00:11:12,625 Ты этого хочешь? 154 00:11:21,000 --> 00:11:24,040 Подожди в гостиной. 155 00:11:24,041 --> 00:11:26,749 Хорошо. Я зайду в туалет перед отъездом. 156 00:11:26,750 --> 00:11:28,875 - В конце коридора. Знаешь где. - Да. 157 00:11:41,583 --> 00:11:44,457 - Спасибо, что помогаешь. - Не благодари. 158 00:11:44,458 --> 00:11:46,457 Всё закончится, и я тебя сдам. 159 00:11:46,458 --> 00:11:48,457 Это просто пит-стоп. 160 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 Главное — вернуть Мэттью. 161 00:11:54,375 --> 00:11:55,708 МАКС ОТКЛОНИТЬ 162 00:11:58,916 --> 00:12:00,082 Это мой напарник. 163 00:12:00,083 --> 00:12:03,041 Похоже, он не одобрил бы наш пит-стоп. 164 00:12:04,208 --> 00:12:05,375 Это точно. 165 00:12:06,625 --> 00:12:09,124 Вы позвонили агенту Саре Грир. Я не могу… 166 00:12:09,125 --> 00:12:12,250 Чёрт, Сара. Да ответишь ты наконец? 167 00:12:13,291 --> 00:12:14,624 Вот так. 168 00:12:14,625 --> 00:12:16,041 Ухожу отсюда. 169 00:12:24,458 --> 00:12:27,832 Здравствуйте. Не подумайте, что я рехнулась. Я Шерил. 170 00:12:27,833 --> 00:12:31,665 - Я знаю, кто вы, д-р Дрисон. - Агент Грир уехала. 171 00:12:31,666 --> 00:12:32,832 Куда уехала? 172 00:12:32,833 --> 00:12:34,875 Искать моего сына. И… 173 00:12:36,500 --> 00:12:37,624 Дэвид с ней. 174 00:12:37,625 --> 00:12:39,415 Значит, его не арестовали. 175 00:12:39,416 --> 00:12:41,207 - Нет. - Куда они поехали? 176 00:12:41,208 --> 00:12:44,999 В поместье Пейна. Хейден стоит за всем, что произошло той ночью. 177 00:12:45,000 --> 00:12:48,500 Она сказала, что ФБР не может действовать без доказательств. 178 00:12:49,958 --> 00:12:51,415 Вот доказательство. 179 00:12:51,416 --> 00:12:54,208 Филип Маккензи сделал для меня анализ ДНК. 180 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 Кровь, найденная той ночью, не моего сына. 181 00:12:57,958 --> 00:13:01,625 На суде использовали поддельные результаты анализа ДНК. 182 00:13:02,625 --> 00:13:03,958 Дэвид невиновен. 183 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Мой сын жив. Пожалуйста. 184 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 Мне нужна ваша помощь. 185 00:13:15,583 --> 00:13:18,290 Я В ДОМЕ. ОХРАНА ВООРУЖЕНА. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ. 186 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 ОТПРАВЛЕНО 187 00:13:29,416 --> 00:13:31,124 Я же ясно выразилась. 188 00:13:31,125 --> 00:13:33,499 - Да. - Тогда почему она еще здесь? 189 00:13:33,500 --> 00:13:36,958 - У нас всё получится. - Хейден, она не любит тебя. 190 00:13:38,125 --> 00:13:39,582 У нас проблема. 191 00:13:39,583 --> 00:13:40,957 Это точно. 192 00:13:40,958 --> 00:13:42,999 Дэвид Берроуз не арестован. 193 00:13:43,000 --> 00:13:43,999 Что? 194 00:13:44,000 --> 00:13:47,165 Его нет ни в базе полиции, ни у ФБР. 195 00:13:47,166 --> 00:13:51,333 Никто не знает, почему «Глоуб» это написал и кто источник. 196 00:13:55,291 --> 00:13:56,207 Рейчел. 197 00:13:56,208 --> 00:13:58,290 Всё еще думаешь, у вас получится? 198 00:13:58,291 --> 00:14:00,583 Скорее всего, Берроуз уже едет сюда. 199 00:14:01,291 --> 00:14:02,375 Что будем делать? 200 00:14:05,291 --> 00:14:06,500 Пусть приезжает. 201 00:14:07,916 --> 00:14:09,749 Она оказала нам услугу. 202 00:14:09,750 --> 00:14:13,915 Ни у кого не возникнет вопросов насчет убийства беглых преступников, 203 00:14:13,916 --> 00:14:16,124 проникших в частные владения. 204 00:14:16,125 --> 00:14:18,166 Полагаю, ты согласен со мной. 205 00:14:54,416 --> 00:14:55,415 Сядь в машину. 206 00:14:55,416 --> 00:14:56,583 Я иду с тобой. 207 00:14:57,541 --> 00:15:01,165 Ты беглый преступник. Я помогу. Но мы не действуем заодно. 208 00:15:01,166 --> 00:15:02,208 Хорошо. 209 00:15:03,625 --> 00:15:06,165 Я приехал сюда сам. Ты следовала за мной. 210 00:15:06,166 --> 00:15:08,958 Заберу сына, арестуешь меня и отвезешь в тюрьму. 211 00:15:12,916 --> 00:15:13,875 Это Рейчел. 212 00:15:14,625 --> 00:15:16,541 В доме вооруженная охрана. 213 00:15:19,666 --> 00:15:22,750 Я могу тебе помочь. Дай мне найти его. Пожалуйста. 214 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 - Ты в порядке? - Да, просто голова кругом. 215 00:15:36,208 --> 00:15:37,415 Ты в безопасности. 216 00:15:37,416 --> 00:15:40,958 И раз ты здесь, значит, ты хочешь того же, что и я. 217 00:15:43,000 --> 00:15:43,833 Да. 218 00:15:44,500 --> 00:15:45,791 - Правда? - Да. 219 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Что ты делаешь? 220 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 Хейден. 221 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Хейден? 222 00:16:06,500 --> 00:16:10,499 - Дай мне объяснить. - Я бы всё для тебя сделал. 223 00:16:10,500 --> 00:16:13,083 Пожалуйста, выслушай меня. 224 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Ты солгала мне. 225 00:16:21,666 --> 00:16:23,500 Ты разбила мне сердце. 226 00:16:36,500 --> 00:16:37,665 Как войдем? 227 00:16:37,666 --> 00:16:38,749 Боковой вход. 228 00:16:38,750 --> 00:16:39,916 Я прикрою тебя. 229 00:16:43,916 --> 00:16:45,458 МАКС 230 00:16:46,041 --> 00:16:49,124 Надеюсь, ты одумался и скажешь мне, где она. 231 00:16:49,125 --> 00:16:50,124 Конечно, Джули. 232 00:16:50,125 --> 00:16:54,957 Она едет в поместье Пейнов арестовывать Хейдена Пейна за убийство и похищение. 233 00:16:54,958 --> 00:16:56,040 Она отстранена. 234 00:16:56,041 --> 00:16:58,749 И не может никого арестовывать. Останови ее. 235 00:16:58,750 --> 00:17:00,040 Не могу. Извини. 236 00:17:00,041 --> 00:17:03,165 - Она не отвечает на мои звонки. - Тебе смешно? 237 00:17:03,166 --> 00:17:07,124 Если арестует без доказательств, нас засудят так, что не отмоемся, 238 00:17:07,125 --> 00:17:10,582 и ей повезет, если возьмут охранником в придорожный отель. 239 00:17:10,583 --> 00:17:12,499 Эй! У меня есть доказательство. 240 00:17:12,500 --> 00:17:13,915 Анализ ДНК, 241 00:17:13,916 --> 00:17:17,458 который доказывает, что в ту ночь убили не Мэттью Берроуза. 242 00:17:18,041 --> 00:17:19,832 Я отменила анализ. 243 00:17:19,833 --> 00:17:21,624 Ну да, конечно. 244 00:17:21,625 --> 00:17:26,165 Саре повезло. Нашёлся тот, кто хотел докопаться до правды. 245 00:17:26,166 --> 00:17:30,208 Шерил Дрисон провела свой анализ ДНК. 246 00:17:31,041 --> 00:17:34,415 Кровь с места преступления оказалась не Мэттью Берроуза. 247 00:17:34,416 --> 00:17:36,915 Это не доказывает, что Пейн — похититель. 248 00:17:36,916 --> 00:17:40,249 Мне плевать! Это доказывает, что Берроуз не убивал сына. 249 00:17:40,250 --> 00:17:44,582 И ты бы это знала, не будь занята тем, что мешала Саре вести дело. 250 00:17:44,583 --> 00:17:47,957 - Скверно будет, если это всплывет, да? - Это угроза? 251 00:17:47,958 --> 00:17:50,000 Да! И не последняя! 252 00:17:50,625 --> 00:17:54,790 Ты сейчас отправишь всех агентов в поместье Пейнов, 253 00:17:54,791 --> 00:17:56,415 или д-р Дрисон позвонит… 254 00:17:56,416 --> 00:17:59,707 - Как его имя? - Джим Доэрти, главный редактор «Глоуб». 255 00:17:59,708 --> 00:18:01,790 Джиму Доэрти, главному… Слышала? 256 00:18:01,791 --> 00:18:03,625 Отправляй сейчас же! 257 00:18:06,041 --> 00:18:06,958 Пошел. 258 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Я разбила твое сердце? 259 00:18:24,250 --> 00:18:28,124 Ты разрушил мою семью, потом делал вид, что помогаешь нам. Зачем? 260 00:18:28,125 --> 00:18:30,457 Всё, чего я хотел, — быть с тобой. 261 00:18:30,458 --> 00:18:33,958 А потом узнал, что ты пошла в «Берг», чтобы завести ребенка. 262 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Только… 263 00:18:36,916 --> 00:18:38,833 это ты должна была забеременеть. 264 00:18:39,458 --> 00:18:41,291 Как ты вообще узнал об этом? 265 00:18:41,875 --> 00:18:43,374 От моей помощницы. 266 00:18:43,375 --> 00:18:45,333 Она работала там офис-менеджером. 267 00:18:46,250 --> 00:18:49,958 Перед уходом из «Берга» Хеллер сделал так, чтобы донором был я. 268 00:18:50,625 --> 00:18:51,749 Это безумие. 269 00:18:51,750 --> 00:18:55,416 Смысл был в том, чтобы у нас появился ребёнок. 270 00:18:55,916 --> 00:19:00,707 Узнав, что это Шерил пришла в «Берг», я решил выкинуть это из головы. 271 00:19:00,708 --> 00:19:05,541 Но потом ты привела меня на празднование Четвёртого июля. Помнишь? 272 00:19:07,541 --> 00:19:09,875 Когда я впервые увидел его, 273 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 мне всё стало ясно. 274 00:19:13,125 --> 00:19:15,958 Я понял, что должен быть его отцом. 275 00:19:16,625 --> 00:19:20,291 А мальчик, которого ты убил той ночью, чтобы подменить Мэттью? 276 00:19:21,166 --> 00:19:22,082 Его за что? 277 00:19:22,083 --> 00:19:25,291 Он всё равно умер бы мучительной смертью из-за болезни. 278 00:19:27,416 --> 00:19:28,708 Ты себя слышишь? 279 00:19:31,125 --> 00:19:32,000 Слышишь? 280 00:19:32,916 --> 00:19:35,083 Ты нездоров, Хейден. 281 00:19:37,250 --> 00:19:39,291 С тобой что-то не так. 282 00:19:40,250 --> 00:19:42,125 Ну вот, пожалуйста. 283 00:19:43,166 --> 00:19:45,625 Теперь мы знаем, что ты о нём думаешь. 284 00:19:46,208 --> 00:19:49,166 Кстати, ты мне никогда не нравилась. 285 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 Слышала? 286 00:20:18,500 --> 00:20:22,125 Похоже, для Дэвида Берроуза всё закончилось печально. 287 00:20:23,291 --> 00:20:24,790 Вам это не сойдет с рук. 288 00:20:24,791 --> 00:20:26,500 Не будь такой наивной. 289 00:20:27,375 --> 00:20:29,250 Хейден, пора ехать. 290 00:20:33,750 --> 00:20:37,957 Всё, что я сделал, я сделал ради того, чтобы быть с сыном. 291 00:20:37,958 --> 00:20:40,125 Я хороший отец. Он любит меня. 292 00:20:43,583 --> 00:20:45,166 Он не твой сын, Хейден. 293 00:20:46,250 --> 00:20:47,375 Конечно, мой. 294 00:20:49,583 --> 00:20:52,582 - Шерил забеременела до процедуры. - Перестань. 295 00:20:52,583 --> 00:20:56,540 - Сделайте тест на отцовство — и увидите. - Мы сделали. Он Пейн. 296 00:20:56,541 --> 00:20:58,500 Ты ведь видел тест, Хейден? 297 00:20:59,958 --> 00:21:02,625 - У нас нет на это времени. Идем. - Видел? 298 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 Он мой? 299 00:21:14,083 --> 00:21:15,875 Не понимаешь, что она делает? 300 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Он должен знать правду. 301 00:21:22,291 --> 00:21:25,708 Ты сказала мне, что он мой сын. 302 00:21:26,708 --> 00:21:27,915 - Хватит. - Ответь. 303 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 - Хватит! - Он мой? 304 00:21:31,000 --> 00:21:35,875 Не задавай вопросы… на которые не хочешь знать ответы. 305 00:22:01,833 --> 00:22:03,291 Кто вы? 306 00:22:29,750 --> 00:22:30,791 Я Дэвид. 307 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 Что происходит? 308 00:22:36,458 --> 00:22:38,083 Мы тебя не обидим. 309 00:22:39,458 --> 00:22:40,875 Я знаю, ты напуган. 310 00:22:41,875 --> 00:22:43,625 Ты должен пойти с нами. 311 00:22:44,375 --> 00:22:45,375 Почему? 312 00:22:52,666 --> 00:22:54,208 У тебя всё еще есть Рино? 313 00:22:55,541 --> 00:22:57,166 Откуда ты знаешь его имя? 314 00:22:59,500 --> 00:23:01,291 Потому что я тебе его купил. 315 00:23:02,875 --> 00:23:05,291 Ты не помнишь, ведь тебе было три годика. 316 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 Твое настоящее имя — Мэттью Берроуз. 317 00:23:18,666 --> 00:23:20,083 Я твой отец. 318 00:23:24,041 --> 00:23:26,332 Мы отведем тебя в безопасное место. 319 00:23:26,333 --> 00:23:29,000 Знаю, тебе страшно, но нам нужно уходить. 320 00:23:32,166 --> 00:23:33,125 Идем. 321 00:23:35,583 --> 00:23:38,040 Ты сказала, что он мой сын. 322 00:23:38,041 --> 00:23:39,708 А чего ты от меня ждал? 323 00:23:40,291 --> 00:23:43,665 После той ночи пути назад уже не было. 324 00:23:43,666 --> 00:23:45,957 Я сказала то, что ты хотел услышать. 325 00:23:45,958 --> 00:23:49,833 Получив результаты, я постаралась, чтобы ты ничего не узнал. 326 00:23:51,125 --> 00:23:54,874 Только он меня по-настоящему любит! 327 00:23:54,875 --> 00:23:55,874 И сейчас любит. 328 00:23:55,875 --> 00:23:58,749 Я хороший отец. Только как отец я состоялся! 329 00:23:58,750 --> 00:24:01,332 Хейден, послушай. Ничего не изменилось. 330 00:24:01,333 --> 00:24:03,541 Всё изменилось! 331 00:24:04,125 --> 00:24:06,040 У меня теперь ничего нет! 332 00:24:06,041 --> 00:24:08,166 Ты отняла у меня всё! 333 00:24:08,750 --> 00:24:13,125 Это уже смешно! Я отдала тебе всё! 334 00:24:13,875 --> 00:24:18,790 Тебе с рождения достались статус и привилегии. И как ты этим распорядился? 335 00:24:18,791 --> 00:24:23,082 Ты поставил под удар всё наследие нашей семьи. 336 00:24:23,083 --> 00:24:26,875 Я не позволю тебе стать притчей во языцех. 337 00:24:27,916 --> 00:24:29,250 Ты слабый. 338 00:24:30,458 --> 00:24:33,416 Хейден. Ты всегда был слабым. 339 00:24:33,958 --> 00:24:35,458 Но ничего страшного. 340 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 Ведь я люблю тебя. 341 00:24:38,458 --> 00:24:39,666 У тебя есть я. 342 00:24:41,250 --> 00:24:42,833 И я всегда буду рядом. 343 00:25:03,333 --> 00:25:06,832 Стой. Отведи его к машине. Мне надо вернуться за Рейчел. 344 00:25:06,833 --> 00:25:08,625 Иди. Ты будешь в безопасности. 345 00:25:12,750 --> 00:25:14,333 Вы не заберете моего сына! 346 00:25:14,916 --> 00:25:17,290 Верните Тео, или Рейчел умрёт. 347 00:25:17,291 --> 00:25:19,790 - Не надо этого делать. - Брось оружие. 348 00:25:19,791 --> 00:25:20,832 И не жди. 349 00:25:20,833 --> 00:25:22,582 Брось, или она умрёт! 350 00:25:22,583 --> 00:25:25,457 Отпусти ее! Последнее предупреждение! 351 00:25:25,458 --> 00:25:27,458 Верните моего сына! 352 00:25:30,750 --> 00:25:32,374 - Папа? - Всё в порядке. 353 00:25:32,375 --> 00:25:34,291 Не трогай ее, пожалуйста. 354 00:25:35,791 --> 00:25:36,832 Я пойду с тобой. 355 00:25:36,833 --> 00:25:38,333 Нет, Мэттью. 356 00:25:42,333 --> 00:25:44,665 - Не трогай его, прошу. - Не глупи! 357 00:25:44,666 --> 00:25:45,541 Стой! 358 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Отпусти его! 359 00:26:12,833 --> 00:26:13,916 Тео! 360 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Тео! 361 00:26:31,833 --> 00:26:33,291 Где ты, приятель? 362 00:26:37,916 --> 00:26:41,083 Эти люди хотят тебя забрать! 363 00:26:43,541 --> 00:26:46,874 Всё, что они сказали тебе, — неправда! 364 00:26:46,875 --> 00:26:48,541 Мы семья. Ты и я! 365 00:26:49,125 --> 00:26:51,000 Я люблю тебя. Ты знаешь это! 366 00:27:10,833 --> 00:27:11,791 Дэвид! 367 00:27:12,583 --> 00:27:14,375 Брось пистолет! Сейчас же! 368 00:27:21,500 --> 00:27:24,000 Я всегда хотел свою семью. 369 00:27:24,833 --> 00:27:28,375 Ты ещё можешь поступить правильно. Отпусти его. 370 00:27:36,166 --> 00:27:38,500 Ты лучшее, что было в моей жизни. 371 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Нет! 372 00:27:52,083 --> 00:27:52,916 Дэвид. 373 00:27:57,000 --> 00:28:00,500 Я здесь. Держись. Давай. Я рядом. 374 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Я нашел тебя. 375 00:28:11,125 --> 00:28:16,041 Я здесь. Держись. Ну же. Дэвид. 376 00:28:22,666 --> 00:28:25,875 {\an8}ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 377 00:28:29,791 --> 00:28:31,874 Меня зовут Дэвид Берроуз. 378 00:28:31,875 --> 00:28:35,624 Я отсидел пять лет пожизненного срока за убийство моего сына. 379 00:28:35,625 --> 00:28:38,249 Пока не сбежал из тюрьмы, чтобы спасти его. 380 00:28:38,250 --> 00:28:41,125 Если вы из Бостона, возможно, вы читали об этом. 381 00:28:42,291 --> 00:28:44,040 Если нет, скоро прочтете. 382 00:28:44,041 --> 00:28:46,249 Я спас сына, и через пару недель 383 00:28:46,250 --> 00:28:48,790 мой приговор отменили и меня освободили. 384 00:28:48,791 --> 00:28:52,082 Не только мне выпал шанс начать новую жизнь. 385 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 У Шерил родилась девочка. 386 00:28:55,541 --> 00:28:57,790 Рональд помог нам найти Мэттью, 387 00:28:57,791 --> 00:29:00,125 и они с Шерил снова сблизились. 388 00:29:01,041 --> 00:29:03,582 Не всякий новый этап жизни выбираешь сам. 389 00:29:03,583 --> 00:29:06,790 Порой это необходимость или расплата за прошлое. 390 00:29:06,791 --> 00:29:09,249 Адам лишился жетона за помощь в побеге. 391 00:29:09,250 --> 00:29:12,082 Благо без жетона он был не нужен Ники. 392 00:29:12,083 --> 00:29:15,124 Работает частным детективом вместе с бывшим копом. 393 00:29:15,125 --> 00:29:17,665 Выставил счет жене по делу няни? 394 00:29:17,666 --> 00:29:20,540 Выставлю, если не будешь меня донимать. 395 00:29:20,541 --> 00:29:21,582 Кто донимает? 396 00:29:21,583 --> 00:29:24,790 Вряд ли мы когда-нибудь снова станем братьями. 397 00:29:24,791 --> 00:29:27,791 Но я знаю, что без его помощи меня бы здесь не было. 398 00:29:28,583 --> 00:29:31,791 Как и без помощи многих других людей. 399 00:29:32,458 --> 00:29:36,249 Сара возглавила оперативный отдел по поиску беглых преступников, 400 00:29:36,250 --> 00:29:37,916 когда Макс ушел на пенсию. 401 00:29:39,375 --> 00:29:40,790 Или пытался уйти. 402 00:29:40,791 --> 00:29:43,165 - Что ты тут делаешь? - Просто зашел. 403 00:29:43,166 --> 00:29:45,207 Подумал, может, хочешь пообедать. 404 00:29:45,208 --> 00:29:49,332 Прости, у меня сейчас полный завал по делу. 405 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 Что ж… 406 00:29:51,791 --> 00:29:57,125 Может, нужно подключить еще одну пару глаз? 407 00:30:08,958 --> 00:30:11,499 Мой отец умер меньше недели назад, 408 00:30:11,500 --> 00:30:14,083 но успел провести несколько месяцев с внуком 409 00:30:14,750 --> 00:30:18,833 и передать ему все свои знания о «Бостон Ред Сокс». 410 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 Извини. Я скоро вернусь в дом. 411 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 Ничего. 412 00:30:42,625 --> 00:30:45,458 Когда вокруг много людей, я иногда... 413 00:30:46,541 --> 00:30:47,666 Не знаю. 414 00:30:49,250 --> 00:30:50,416 Да, и я тоже. 415 00:30:51,833 --> 00:30:57,750 Перед смертью Ленни рассказал мне историю о барбекю на Четвертое июля, где я был. 416 00:30:58,791 --> 00:31:00,208 Он любил этот праздник. 417 00:31:01,125 --> 00:31:03,833 Я сказал ему, что помню, потому что он болел. 418 00:31:05,000 --> 00:31:06,041 Но я не помню. 419 00:31:07,583 --> 00:31:08,708 А хочу помнить. 420 00:31:10,666 --> 00:31:12,250 А если никогда не вспомню? 421 00:31:13,375 --> 00:31:15,750 Можно создавать новые воспоминания. 422 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Просто люди не понимают, насколько они ценны. 423 00:31:24,291 --> 00:31:25,458 Ты будешь понимать. 424 00:31:27,958 --> 00:31:29,000 Да. 425 00:31:31,666 --> 00:31:35,415 То, что пережил Мэттью, мало кто способен понять. 426 00:31:35,416 --> 00:31:37,540 К счастью, я из их числа. 427 00:31:37,541 --> 00:31:40,540 Наш путь к жизни, которую у нас отняли, 428 00:31:40,541 --> 00:31:43,707 связал нас болью и надеждой. 429 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 - Вот и он. - Привет, милый. 430 00:32:02,791 --> 00:32:04,333 Ленни бы понравилось. 431 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Все собрались вместе. 432 00:32:10,333 --> 00:32:12,250 Да, если бы еще матч включили. 433 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 Само собой. 434 00:32:15,125 --> 00:32:19,749 Я знаю, предстоит трудный путь. Всё, за что стоит бороться, даётся нелегко. 435 00:32:19,750 --> 00:32:23,957 Но насчет Мэттью я знаю точно: куда бы ни занесла его дорога, 436 00:32:23,958 --> 00:32:29,125 какой бы опасной или обыденной она ни была, я буду рядом. До конца. 437 00:32:29,708 --> 00:32:31,332 Если он собьется с дороги 438 00:32:31,333 --> 00:32:34,416 и будет нуждаться в моей помощи, я найду его и верну. 439 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Я всегда отыщу его. 440 00:34:32,166 --> 00:34:34,083 {\an8}Перевод субтитров: Ольга Рубцова