1 00:00:11,625 --> 00:00:14,583 FEM ÅR TIDLIGERE 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,458 Hayden? 3 00:01:02,250 --> 00:01:03,416 Hvem er dette? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 Han er sønnen min. 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,958 Han er en Payne. 6 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Hva har du gjort? 7 00:01:53,416 --> 00:01:54,541 Hei, hva gjør du? 8 00:01:55,541 --> 00:01:56,625 {\an8}Pappa! 9 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 {\an8}Hei. Kom igjen. 10 00:02:02,208 --> 00:02:05,957 Vil du se meg spille Fortnite? Jeg har en kul Star Wars-drakt. 11 00:02:05,958 --> 00:02:07,791 Det vil jeg, men… 12 00:02:09,125 --> 00:02:11,040 {\an8}…jeg har en overraskelse. 13 00:02:11,041 --> 00:02:13,874 {\an8}Vi skal på tur. Du, jeg og bestemoren din. 14 00:02:13,875 --> 00:02:14,790 {\an8}Hvor? 15 00:02:14,791 --> 00:02:17,708 {\an8}Hvis jeg sier det, blir det ingen overraskelse. 16 00:02:18,208 --> 00:02:19,749 {\an8}Men du må pakke, ok? 17 00:02:19,750 --> 00:02:22,875 {\an8}Bare det du virkelig vil ha. Vi kjøper resten der. 18 00:02:23,875 --> 00:02:24,708 Vent. 19 00:02:25,833 --> 00:02:27,291 Skal vi flytte igjen? 20 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 Ja. 21 00:02:30,333 --> 00:02:32,000 {\an8}Kommer vi tilbake? 22 00:02:33,500 --> 00:02:35,166 Begynn å pakke. 23 00:02:36,125 --> 00:02:37,624 David er uskyldig! 24 00:02:37,625 --> 00:02:41,457 {\an8}Sønnen hans lever, han holdes av en mann som heter Hayden Payne! 25 00:02:41,458 --> 00:02:44,499 - Nei, Hayden Payne har hjulpet dere! - Nei. 26 00:02:44,500 --> 00:02:47,499 Han har manipulert oss så vi ikke så sannheten. 27 00:02:47,500 --> 00:02:51,624 Han vil forlate byen. Han la igjen en kryptisk beskjed og tok farvel. 28 00:02:51,625 --> 00:02:53,290 - Skal han stikke av? - Ja. 29 00:02:53,291 --> 00:02:57,375 {\an8}Og hvis han gjør det, ser vi aldri Matthew igjen! 30 00:02:58,458 --> 00:03:00,625 Jeg vet hvor sprøtt dette høres ut. 31 00:03:03,208 --> 00:03:05,875 Gutten jeg fant den natten, var ikke Matthew. 32 00:03:07,833 --> 00:03:09,166 Jeg vet det. 33 00:03:11,166 --> 00:03:13,083 Jeg vet at det ikke var Matthew. 34 00:03:15,833 --> 00:03:20,708 Gutten het Martin Bischoff. Han forsvant fra et sveitsisk barnehjem eid av Paynes. 35 00:03:31,875 --> 00:03:34,958 Jeg tok meg av etterforskeren og ryddet opp. 36 00:03:35,500 --> 00:03:39,000 Men det er bare et tidsspørsmål før FBI kommer. 37 00:03:39,666 --> 00:03:40,874 Vi må dra. 38 00:03:40,875 --> 00:03:45,375 Dette tar ikke slutt selv om du er på en strand. De vil gjenåpne saken, 39 00:03:46,083 --> 00:03:49,874 og da vil du og Hayden tilbringe resten av livet på flukt. 40 00:03:49,875 --> 00:03:51,874 Hva annet kan vi gjøre? 41 00:03:51,875 --> 00:03:55,166 Folk tror Matthew Burroughs kan være i live. 42 00:03:57,291 --> 00:04:00,582 - Hva om han ikke var det? - Hva sier du? 43 00:04:00,583 --> 00:04:04,874 Hva om han døde den natten, og liket aldri ble funnet? 44 00:04:04,875 --> 00:04:08,416 Ingenting som knytter dere til det. Ingen grunn til å flykte. 45 00:04:09,791 --> 00:04:14,166 For verden er han en Payne. 46 00:04:15,833 --> 00:04:20,291 Han kan være den siste Payne, og Hayden er glad i ham. 47 00:04:21,666 --> 00:04:22,958 Forstått? 48 00:04:34,791 --> 00:04:37,166 - Hva snakket dere om? - Står til med Theo? 49 00:04:38,291 --> 00:04:41,208 Bra. Han pakker på rommet sitt. 50 00:04:41,791 --> 00:04:44,082 - Så han noe? - Nei. 51 00:04:44,083 --> 00:04:47,000 Sørg for at han blir på rommet til vi drar. 52 00:04:48,458 --> 00:04:49,375 Hayden. 53 00:04:54,458 --> 00:04:56,333 Den etterforskeren visste alt. 54 00:04:57,000 --> 00:05:00,916 Du gjorde det du måtte, og det du trengte for sønnen din. 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Ja. 56 00:05:07,875 --> 00:05:12,540 Om du visste at det ikke var Matthew, hvorfor leter ikke FBI etter sønnen min? 57 00:05:12,541 --> 00:05:17,457 - Det er ikke så lett. - Hva? Han er kidnappet av en psykopat! 58 00:05:17,458 --> 00:05:20,374 Jeg er suspendert. Uten bevis er jeg alene. 59 00:05:20,375 --> 00:05:23,457 Det er mange politifolk der ute. Jeg spør en av dem. 60 00:05:23,458 --> 00:05:25,374 - Det kan du ikke. - Hvorfor ikke? 61 00:05:25,375 --> 00:05:28,749 Han er en psykopat. Omringet av politi og truet, 62 00:05:28,750 --> 00:05:30,749 hva vil han gjøre med Matthew? 63 00:05:30,750 --> 00:05:35,040 Payne-huset er en halvtime unna. Selv om vi drar nå, kan de ha dratt. 64 00:05:35,041 --> 00:05:38,625 - Vi må forsinke ham og komme før han drar. - Hvordan? 65 00:05:39,875 --> 00:05:44,374 Etter at jeg ble angrepet, prøvde han å få meg til å forlate landet med ham. 66 00:05:44,375 --> 00:05:47,250 - Han vil ikke tro at du har ombestemt deg. - Jo. 67 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Hvis han tror du er arrestert. 68 00:05:55,416 --> 00:05:57,458 Rachel, jeg er glad du ringte. 69 00:05:58,083 --> 00:06:00,541 Trodde ikke jeg ville høre fra deg igjen. 70 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 Beklager, hva? 71 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Ja, ok. 72 00:06:07,291 --> 00:06:08,416 Det kan jeg gjøre. 73 00:06:10,166 --> 00:06:14,791 - Bryr Ronald seg om at jeg tar bilen hans? - Jeg vet ikke hvor han er nå. 74 00:06:16,041 --> 00:06:18,624 Apropos det, så arresterte jeg Ronald. 75 00:06:18,625 --> 00:06:19,582 Hva? 76 00:06:19,583 --> 00:06:21,750 Jeg skal ordne opp, ikke vær redd. 77 00:06:22,416 --> 00:06:25,165 - Jeg er rett bak. Vær forsiktig. - Ta på disse. 78 00:06:25,166 --> 00:06:27,208 Stoppes vi, har jeg arrestert deg. 79 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 - David? - Ja? 80 00:06:33,125 --> 00:06:35,791 Det er så mye jeg må si til deg. 81 00:06:37,625 --> 00:06:42,083 Det trenger du ikke. Det er fortiden. 82 00:06:43,250 --> 00:06:45,125 Få sønnen vår hjem, ok? 83 00:06:45,875 --> 00:06:47,416 Uansett hva som kreves. 84 00:06:47,916 --> 00:06:49,166 Få ham hjem. 85 00:06:57,000 --> 00:06:59,790 {\an8}Boston Globe melder nå 86 00:06:59,791 --> 00:07:04,540 {\an8}at den rømte fangen David Burroughs er pågrepet av politiet. 87 00:07:04,541 --> 00:07:07,290 - Fy fader. De tok ham. - Det betyr ingenting. 88 00:07:07,291 --> 00:07:09,791 - Han skal tilbake i fengsel. - Hvor lenge? 89 00:07:10,750 --> 00:07:13,332 Han vil bli frikjent til slutt, 90 00:07:13,333 --> 00:07:15,832 og så vil han begynne å lete igjen. 91 00:07:15,833 --> 00:07:17,666 Men nå som en fri mann. 92 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Vi må dra. 93 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Rachel. 94 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Går det bra? 95 00:07:29,083 --> 00:07:31,790 - David er pågrepet. - Jeg så det. Hva skjedde? 96 00:07:31,791 --> 00:07:35,665 Vi gikk inn på sykehuset for å finne Heller, og David ble tatt. 97 00:07:35,666 --> 00:07:39,916 Jeg slapp unna, men har ingen steder å dra. Vet ikke hva jeg skal gjøre. 98 00:07:40,416 --> 00:07:43,791 I tillegg er Heller borte, og vi finner ikke Matthew. 99 00:07:44,375 --> 00:07:45,250 Kan jeg hjelpe? 100 00:07:46,375 --> 00:07:48,665 Du sa vi kunne dra sammen, ikke sant? 101 00:07:48,666 --> 00:07:50,582 Hvis tilbudet fortsatt står, 102 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 er jeg klar, Hayden. 103 00:07:52,541 --> 00:07:55,166 Jeg er hos mamma. Hvor snart kan du være her? 104 00:07:55,750 --> 00:07:58,208 Håpet du ville si det. Jeg er nesten der. 105 00:07:58,791 --> 00:08:00,333 - Vi ses snart. - Ok. 106 00:08:02,416 --> 00:08:07,124 Hvor dum kan du være? Jeg forstår ikke hvorfor du er så besatt av henne. 107 00:08:07,125 --> 00:08:08,374 Jeg elsker henne. 108 00:08:08,375 --> 00:08:12,415 Kjære deg, det er forskjell på kjærlighet og besettelse. 109 00:08:12,416 --> 00:08:14,290 Hun blir din undergang. 110 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 Så du ba Stephano prøve å drepe henne? 111 00:08:17,291 --> 00:08:21,125 Noen må ta de vanskelige valgene, og det blir ikke deg. 112 00:08:21,791 --> 00:08:23,625 Hvis noen går nær oss… 113 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 Dette ender ikke lykkelig. 114 00:08:30,041 --> 00:08:33,125 Tror du ikke hun kjenner igjen nevøen sin? 115 00:08:33,791 --> 00:08:38,624 Alt dette startet fordi hun så det bildet og visste at det var Matthew Burroughs. 116 00:08:38,625 --> 00:08:40,416 Hvem er Matthew Burroughs? 117 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Theo. 118 00:08:44,916 --> 00:08:47,124 Du skal ikke tyvlytte, vet du. 119 00:08:47,125 --> 00:08:49,415 Beklager. Det var ikke meningen. 120 00:08:49,416 --> 00:08:52,957 Det går bra. Bestemoren din og jeg snakket om turen vår. 121 00:08:52,958 --> 00:08:56,041 Jeg finner ikke Rhino, og jeg vil ta ham med. 122 00:08:56,625 --> 00:08:59,625 Ok. Jeg skal si deg noe. 123 00:09:00,333 --> 00:09:03,125 Gå opp igjen, så kommer jeg opp og hjelper deg. 124 00:09:12,666 --> 00:09:14,125 Når hun kommer, 125 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 si at du ikke kan hjelpe henne. 126 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 Og så får du henne til å dra. 127 00:10:02,875 --> 00:10:05,915 - Bare for å være føre var. - Smart. 128 00:10:05,916 --> 00:10:08,958 De som står bak dette, vet at jeg har hjulpet til. 129 00:10:10,000 --> 00:10:13,915 Takk for at jeg fikk komme. Jeg visste ikke hvor jeg skulle dra. 130 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Ja. 131 00:10:18,500 --> 00:10:19,375 Hva? 132 00:10:20,166 --> 00:10:22,832 Jeg kan ikke hjelpe deg mer, Rachel. 133 00:10:22,833 --> 00:10:24,790 Jeg trodde du ville dra sammen. 134 00:10:24,791 --> 00:10:26,000 Det vil jeg. 135 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 Hva er problemet, da? 136 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 Moren din, selvfølgelig. 137 00:10:36,250 --> 00:10:39,333 Jeg er forvirret. Syntes du sa du ville beskytte meg. 138 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 Og jeg trenger deg. 139 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 Mer enn noensinne. 140 00:10:49,625 --> 00:10:52,166 Jeg har alltid bare følt meg trygg sammen med deg. 141 00:10:53,250 --> 00:10:56,708 Hvis vi drar, kan vi ikke komme tilbake. 142 00:10:58,208 --> 00:11:00,207 Det er ingenting for meg her. 143 00:11:00,208 --> 00:11:02,041 Har ikke vært det på lenge. 144 00:11:06,375 --> 00:11:08,333 Jeg vil ha en ny start sammen. 145 00:11:11,166 --> 00:11:12,625 Vil du det? 146 00:11:21,000 --> 00:11:24,124 Bare vent i stua. 147 00:11:24,125 --> 00:11:25,040 Ok. 148 00:11:25,041 --> 00:11:26,957 Jeg må på do før vi drar. 149 00:11:26,958 --> 00:11:28,875 - Nede i gangen. Du vet hvor. - Ja. 150 00:11:41,583 --> 00:11:44,457 - Takk for at du hjelper meg. - Ikke takk meg. 151 00:11:44,458 --> 00:11:46,457 Jeg arresterer deg etterpå. 152 00:11:46,458 --> 00:11:48,457 Dette er bare et kort stopp. 153 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 Så lenge jeg får Matthew tilbake. 154 00:11:54,375 --> 00:11:55,708 INNKOMMENDE ANROP AVVIST 155 00:11:58,916 --> 00:12:00,082 Partneren min. 156 00:12:00,083 --> 00:12:03,041 Antar at han ikke ville godkjent vårt korte stopp. 157 00:12:04,208 --> 00:12:05,375 Det ville han ikke. 158 00:12:06,541 --> 00:12:09,124 Dette er agent Sarah Greer. Jeg kan ikke… 159 00:12:09,125 --> 00:12:12,250 Faen, Sarah, kan du ta den jævla telefonen? 160 00:12:13,291 --> 00:12:14,624 Nå holder det. 161 00:12:14,625 --> 00:12:16,041 Jeg stikker herfra. 162 00:12:24,458 --> 00:12:27,832 Hei. Dette vil høres sprøtt ut. Jeg heter Cheryl. 163 00:12:27,833 --> 00:12:31,665 - Jeg vet hvem du er, dr. Dreason. - Din partner, Greer, dro. 164 00:12:31,666 --> 00:12:34,875 - Hvor da? - For å finne sønnen min. Og… 165 00:12:36,500 --> 00:12:39,415 - David er med henne. - Så han ble ikke arrestert. 166 00:12:39,416 --> 00:12:41,207 - Nei. - Vet du hvor de skal? 167 00:12:41,208 --> 00:12:42,207 Payne-huset. 168 00:12:42,208 --> 00:12:45,165 Hayden Payne sto bak alt som skjedde den natten. 169 00:12:45,166 --> 00:12:48,583 Hun sa at FBI ikke kunne gjøre noe uten bevis. 170 00:12:49,833 --> 00:12:50,666 Jeg har bevis. 171 00:12:51,416 --> 00:12:54,208 Philip Mackenzie tok en DNA-test for meg. 172 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 Det beviser at blodet de fant, ikke var Matthews. 173 00:12:57,958 --> 00:13:01,625 Så DNA-resultatene som ble brukt i rettssaken, var tuklet med. 174 00:13:02,625 --> 00:13:03,958 David er uskyldig. 175 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Sønnen min er i live. Vær så snill. 176 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 Jeg trenger din hjelp. 177 00:13:15,583 --> 00:13:18,290 JEG ER INNE. BEVÆPNEDE VAKTER. VÆR FORSIKTIG. 178 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 SENDT 179 00:13:29,416 --> 00:13:31,665 - Trodde jeg var tydelig. - Det var du. 180 00:13:31,666 --> 00:13:34,457 - Hva gjør hun her? - Jeg kan få det til å funke. 181 00:13:34,458 --> 00:13:36,958 Hayden, hun elsker deg ikke. 182 00:13:38,125 --> 00:13:40,957 - Vi har et problem. - Ja, det kan du si. 183 00:13:40,958 --> 00:13:43,999 - David Burroughs ble aldri arrestert. - Hva? 184 00:13:44,000 --> 00:13:47,165 Han er ikke i varetekt hos politiet eller FBI. 185 00:13:47,166 --> 00:13:51,166 Ingen vet hvorfor Globe skrev det, eller hvem kilden var. 186 00:13:55,291 --> 00:13:56,207 Rachel. 187 00:13:56,208 --> 00:14:00,583 - Kan du fortsatt få det til å funke? - Burroughs er sikkert på vei hit. 188 00:14:01,291 --> 00:14:02,625 Hva vil du gjøre? 189 00:14:05,291 --> 00:14:06,333 La ham komme. 190 00:14:07,958 --> 00:14:09,915 Hun gjorde oss en tjeneste. 191 00:14:09,916 --> 00:14:13,915 Ingen vil stille spørsmål ved drapet på to farlige rømlinger 192 00:14:13,916 --> 00:14:18,166 som har brutt seg inn på privat eiendom. Jeg antar at du endelig er enig. 193 00:14:54,416 --> 00:14:56,583 - Sett deg i bilen. - Jeg blir med deg. 194 00:14:57,833 --> 00:15:01,165 Du er på rømmen. Jeg hjelper bare. Vi er ikke et team. 195 00:15:01,166 --> 00:15:02,208 Du har rett. 196 00:15:03,708 --> 00:15:06,165 Jeg kom hit alene. Du fulgte etter meg. 197 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Når jeg får sønnen min, kan du arrestere meg. 198 00:15:12,916 --> 00:15:13,875 Det er Rachel. 199 00:15:14,625 --> 00:15:16,958 Det er bevæpnede vakter ved huset. 200 00:15:19,666 --> 00:15:22,750 Jeg kan hjelpe deg. La meg finne ham, vær så snill. 201 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 - Går det bra? - Ja, bare litt overveldet. 202 00:15:36,208 --> 00:15:37,415 Du er trygg nå. 203 00:15:37,416 --> 00:15:40,958 At du er her, sier meg at du endelig vil det samme som meg. 204 00:15:43,000 --> 00:15:43,833 Det vil jeg. 205 00:15:44,500 --> 00:15:45,791 - Vil du? - Ja. 206 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Hva gjør du? 207 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 Hayden. 208 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Hayden? 209 00:16:06,500 --> 00:16:10,499 - Vær så snill, la meg forklare. - Jeg ville gjort alt for deg. 210 00:16:10,500 --> 00:16:13,083 Vær så snill, hør på meg. 211 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Du løy for meg. 212 00:16:21,666 --> 00:16:23,500 Du knuste hjertet mitt. 213 00:16:36,500 --> 00:16:38,749 - Hvordan kommer vi inn? - På siden. 214 00:16:38,750 --> 00:16:39,916 Jeg dekker deg. 215 00:16:46,041 --> 00:16:49,124 Håper du har tatt til fornuft og vil si hvor hun er. 216 00:16:49,125 --> 00:16:50,041 Klart, Julie. 217 00:16:50,625 --> 00:16:53,499 Hun er på vei til Payne-huset for å arrestere Hayden Payne 218 00:16:53,500 --> 00:16:54,957 for drap og kidnapping. 219 00:16:54,958 --> 00:16:58,749 Hun er suspendert. Hun kan ikke arrestere noen. Stopp henne. 220 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Kan ikke. Beklager. 221 00:17:00,541 --> 00:17:01,707 Hun ignorerer meg. 222 00:17:01,708 --> 00:17:03,165 Er dette morsomt? 223 00:17:03,166 --> 00:17:06,832 Om hun arresterer Hayden Payne uten bevis, saksøker de oss, 224 00:17:06,833 --> 00:17:10,540 og din datter er heldig om hun får jobb som vakt på et motell. 225 00:17:10,541 --> 00:17:12,457 Hei! Jeg har bevis. 226 00:17:12,458 --> 00:17:17,458 En DNA-test som beviser at gutten som ble drept, ikke var Matthew Burroughs. 227 00:17:18,041 --> 00:17:19,832 Jeg stoppet den testen. 228 00:17:19,833 --> 00:17:21,624 Ja, det gjorde du. 229 00:17:21,625 --> 00:17:26,165 Heldigvis for Sarah, var det andre som faktisk brydde seg om å løse saken. 230 00:17:26,166 --> 00:17:30,208 Cheryl Dreason utførte sin egen DNA-test. 231 00:17:31,041 --> 00:17:36,915 - Blodet på åstedet var ikke Matthews. - Det beviser ikke at Payne kidnappet noen. 232 00:17:36,916 --> 00:17:40,374 Jeg gir faen! Det beviser at Burroughs ikke drepte sønnen. 233 00:17:40,375 --> 00:17:44,582 Du ville visst det om du ikke brukte tid på å blande deg i Greers sak. 234 00:17:44,583 --> 00:17:46,582 Ville vært synd om det kom ut. 235 00:17:46,583 --> 00:17:47,957 Er det en trussel? 236 00:17:47,958 --> 00:17:50,000 Ja! Og jeg har en til! 237 00:17:50,625 --> 00:17:54,915 Du skal sende alle agentene vi har til Paynes eiendom nå, 238 00:17:54,916 --> 00:17:57,457 ellers ringer dr. Dreason… Hva het fyren? 239 00:17:57,458 --> 00:17:59,707 Jim Doherty, sjefsredaktør i Globe. 240 00:17:59,708 --> 00:18:01,790 Jim Doherty. Sjefs… Hørte du det? 241 00:18:01,791 --> 00:18:03,625 Så send dem nå! 242 00:18:06,041 --> 00:18:06,958 Gå. 243 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Knuste jeg hjertet ditt? 244 00:18:24,333 --> 00:18:28,082 Du ødela familien min og lot som om du hjalp oss. Hvorfor? 245 00:18:28,083 --> 00:18:30,540 Jeg har alltid bare villet være med deg. 246 00:18:30,541 --> 00:18:34,041 Så ser jeg at du går til Berg for å starte din egen familie. 247 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Bare… 248 00:18:36,916 --> 00:18:38,833 Det skulle vært deg. 249 00:18:39,458 --> 00:18:41,291 Hvordan fant du ut av det? 250 00:18:41,875 --> 00:18:45,333 Assistenten min. Hun var kontorsjef der. 251 00:18:46,375 --> 00:18:49,875 Før Heller forlot Berg, sørget han for at jeg ble donor. 252 00:18:50,625 --> 00:18:51,749 Dette er galskap. 253 00:18:51,750 --> 00:18:55,125 Poenget med alt dette var at vi skulle få et barn. 254 00:18:55,916 --> 00:18:59,207 Da jeg skjønte alt, at det var Cheryl som dro til Berg, 255 00:18:59,208 --> 00:19:00,707 måtte jeg glemme det. 256 00:19:00,708 --> 00:19:05,541 Men så tok du meg med på den 4. juli-festen. Husker du? 257 00:19:07,541 --> 00:19:09,875 Og da jeg så ham for første gang, 258 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 forsto jeg alt. 259 00:19:13,125 --> 00:19:15,958 Jeg visste at jeg skulle være faren hans. 260 00:19:16,625 --> 00:19:20,291 Og hva med gutten du drepte for å ta Matthews plass? 261 00:19:21,125 --> 00:19:22,082 Hva med ham? 262 00:19:22,083 --> 00:19:25,875 Tilstanden hans ville ført til en smertefull død. Det betyr ingenting. 263 00:19:27,416 --> 00:19:28,708 Hører du deg selv? 264 00:19:31,125 --> 00:19:32,000 Gjør du? 265 00:19:32,916 --> 00:19:35,083 Du er ikke frisk, Hayden. 266 00:19:37,250 --> 00:19:39,583 Det er noe alvorlig galt med deg. 267 00:19:40,250 --> 00:19:42,125 Der kom det. 268 00:19:43,166 --> 00:19:45,625 Nå vet vi hva du egentlig føler for ham. 269 00:19:46,208 --> 00:19:49,166 For ordens skyld, jeg har aldri likt deg. 270 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 Hørte du det? 271 00:20:18,500 --> 00:20:22,125 Virker som om David Burroughs har møtt sin ulykksalige slutt. 272 00:20:23,333 --> 00:20:26,500 - Du slipper ikke unna med det. - Ikke vær så naiv. 273 00:20:27,375 --> 00:20:29,250 Hayden, det er på tide å dra. 274 00:20:33,750 --> 00:20:37,416 Alt jeg har gjort, har jeg gjort for å være med sønnen min. 275 00:20:37,916 --> 00:20:40,125 Jeg er en god far. Han er glad i meg. 276 00:20:43,583 --> 00:20:45,166 Han er ikke sønnen din. 277 00:20:46,250 --> 00:20:47,375 Jo, det er han. 278 00:20:49,666 --> 00:20:52,582 - Cheryl var gravid før hun dro til Berg. - Kom an. 279 00:20:52,583 --> 00:20:56,582 - Ta en farskapstest, så får du se. - Vi gjorde det. Han er en Payne. 280 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Så du testen, Hayden? 281 00:20:59,958 --> 00:21:02,625 - Vi har ikke tid til dette. Kom. - Gjorde du? 282 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 Er han min? 283 00:21:14,083 --> 00:21:15,875 Ser du ikke hva hun gjør? 284 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Han må få vite sannheten. 285 00:21:22,291 --> 00:21:25,375 Du sa at han var sønnen min. 286 00:21:26,708 --> 00:21:29,458 - Det holder! - Svar meg. Er han min? 287 00:21:31,000 --> 00:21:35,458 Ikke still spørsmål du ikke vil ha svar på. 288 00:22:01,833 --> 00:22:03,291 Hvem er dere? 289 00:22:29,750 --> 00:22:30,791 Jeg er David. 290 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 Hva skjer? 291 00:22:36,458 --> 00:22:38,291 Vi er ikke her for å skade deg. 292 00:22:39,458 --> 00:22:40,875 Jeg vet at du er redd. 293 00:22:41,875 --> 00:22:43,625 Du må bli med oss. 294 00:22:44,375 --> 00:22:45,375 Hvorfor det? 295 00:22:52,708 --> 00:22:54,041 Du har fortsatt Rhino. 296 00:22:55,541 --> 00:22:57,250 Hvordan vet du hva han heter? 297 00:22:59,500 --> 00:23:01,291 Fordi jeg kjøpte den til deg. 298 00:23:02,875 --> 00:23:05,500 Du husker det ikke, for du var tre år gammel. 299 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 Du heter egentlig Matthew Burroughs. 300 00:23:18,666 --> 00:23:20,083 Og jeg er faren din. 301 00:23:24,041 --> 00:23:26,332 Vi skal ta deg med til et trygt sted. 302 00:23:26,333 --> 00:23:29,000 Jeg vet du er redd, men vi må dra nå. 303 00:23:32,166 --> 00:23:33,125 Kom igjen. 304 00:23:35,583 --> 00:23:39,708 - Du sa han var sønnen min. - Hva forventet du at jeg skulle gjøre? 305 00:23:40,291 --> 00:23:43,874 Det var ingen vei tilbake etter det du gjorde den kvelden. 306 00:23:43,875 --> 00:23:45,875 Så jeg sa det du ville høre. 307 00:23:46,458 --> 00:23:49,833 Da resultatene kom, så jeg til at du aldri fikk vite det. 308 00:23:51,125 --> 00:23:54,874 Han er den eneste som virkelig er glad i meg! 309 00:23:54,875 --> 00:23:58,749 - Det er han uansett. - Jeg er en god far. Det er alt jeg kan! 310 00:23:58,750 --> 00:24:01,332 Hayden, hør her. Ingenting har endret seg. 311 00:24:01,333 --> 00:24:03,541 Alt har endret seg! 312 00:24:04,125 --> 00:24:08,166 Jeg har ingenting nå! Du har tatt alt fra meg! 313 00:24:08,750 --> 00:24:13,125 Det var drøyt! Jeg har gitt deg alt! 314 00:24:13,875 --> 00:24:18,790 Du ble født inn i status og privilegier. Og hva gjorde du med det? 315 00:24:18,791 --> 00:24:23,082 Du har brakt familiens arv til randen av utryddelse! 316 00:24:23,083 --> 00:24:26,875 Jeg vil ikke at du skal bli en advarsel for andre. 317 00:24:27,916 --> 00:24:29,250 Du er svak. 318 00:24:30,458 --> 00:24:33,416 Hayden. Du har alltid vært svak. 319 00:24:33,958 --> 00:24:35,458 Men det går bra. 320 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 For jeg er glad i deg. 321 00:24:38,458 --> 00:24:39,666 Og du har meg. 322 00:24:41,250 --> 00:24:42,833 Du vil alltid ha meg. 323 00:25:03,333 --> 00:25:06,957 Vent. Ta ham til bilen. Jeg må tilbake for å hente Rachel. 324 00:25:06,958 --> 00:25:08,625 Bli med henne. Du er trygg. 325 00:25:12,791 --> 00:25:14,333 Du får ikke ta sønnen min! 326 00:25:14,916 --> 00:25:17,290 Gi meg Theo, eller Rachel dør. 327 00:25:17,291 --> 00:25:19,790 - Du må ikke gjøre dette. - Senk våpenet. 328 00:25:19,791 --> 00:25:20,832 Det skjer ikke. 329 00:25:20,833 --> 00:25:22,582 Senk det, ellers dør hun! 330 00:25:22,583 --> 00:25:24,165 Slipp henne! 331 00:25:24,166 --> 00:25:27,458 - Siste advarsel, Hayden! - Gi meg sønnen min! 332 00:25:30,750 --> 00:25:32,374 - Pappa? - Det går bra. 333 00:25:32,375 --> 00:25:34,291 Ikke skad henne, vær så snill. 334 00:25:35,791 --> 00:25:38,291 - Jeg blir med deg. - Nei, Matthew. 335 00:25:42,333 --> 00:25:44,665 - Ikke skad ham. - Ikke vær dum! 336 00:25:44,666 --> 00:25:45,541 Stopp! 337 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Slipp ham! 338 00:26:12,833 --> 00:26:13,916 Theo! 339 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Theo! 340 00:26:31,833 --> 00:26:33,291 Hvor er du, kompis? 341 00:26:37,916 --> 00:26:41,083 De folkene vil ta deg fra meg! 342 00:26:43,541 --> 00:26:46,874 Det de sa til deg, er ikke sant! 343 00:26:46,875 --> 00:26:48,541 Vi er familie, du og jeg! 344 00:26:49,125 --> 00:26:51,000 Jeg er glad i deg. Det vet du! 345 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 David! 346 00:27:12,583 --> 00:27:14,291 Slipp pistolen. Slipp den! 347 00:27:21,500 --> 00:27:24,000 Alt jeg ville, var å ha min egen familie. 348 00:27:24,833 --> 00:27:28,375 Du kan fortsatt gjøre det rette. Bare la ham gå. 349 00:27:36,166 --> 00:27:38,500 Du er det beste som har skjedd meg. 350 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Nei! 351 00:27:52,083 --> 00:27:52,916 David. 352 00:27:57,000 --> 00:28:00,375 Jeg er her. Bli hos meg. Kom igjen. 353 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Jeg fant deg. 354 00:28:11,125 --> 00:28:16,041 Jeg er her, ok? Hold ut. Kom igjen. David. 355 00:28:22,666 --> 00:28:25,875 {\an8}ÅTTE MÅNEDER SENERE 356 00:28:29,791 --> 00:28:31,874 Jeg heter David Burroughs. 357 00:28:31,875 --> 00:28:35,624 Jeg sonet fem år av en livstidsdom for å ha drept sønnen min. 358 00:28:35,625 --> 00:28:38,249 Til jeg rømte fra fengselet for å redde ham. 359 00:28:38,250 --> 00:28:41,708 Hvis du er fra Boston, har du kanskje lest om det. 360 00:28:42,291 --> 00:28:44,040 Ellers vil du snart gjøre det. 361 00:28:44,041 --> 00:28:44,957 FUNNET 362 00:28:44,958 --> 00:28:48,790 Noen uker etter at jeg reddet Matthew, ble dommen min opphevet, og jeg ble fri. 363 00:28:48,791 --> 00:28:52,082 Men ikke bare jeg ble velsignet med en ny start. 364 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 Cheryl fødte en liten jente. 365 00:28:55,500 --> 00:29:00,125 Siden Ronald hjalp oss å finne Matthew, fant han og Cheryl sammen igjen. 366 00:29:01,041 --> 00:29:03,415 Men ikke alle nye begynnelser er planlagte. 367 00:29:03,416 --> 00:29:06,665 Noen fødes av nødvendighet og til og med konsekvens. 368 00:29:06,666 --> 00:29:08,999 Adam mistet skiltet for å ha hjulpet meg. 369 00:29:09,000 --> 00:29:12,082 Fordelen var at Nicky ikke trengte ham som sivilist. 370 00:29:12,083 --> 00:29:15,124 Han er privatdetektiv sammen med en tidligere etterforsker. 371 00:29:15,125 --> 00:29:17,665 Fakturerte du kona i barnevaktsaken? 372 00:29:17,666 --> 00:29:20,540 Fikser det når du slutter å mase ballene av meg. 373 00:29:20,541 --> 00:29:21,582 Hvilke baller? 374 00:29:21,583 --> 00:29:24,790 Jeg vet ikke om vi noen gang blir de brødrene vi var. 375 00:29:24,791 --> 00:29:27,583 Men uten hans hjelp, hadde jeg ikke vært her. 376 00:29:28,583 --> 00:29:31,333 Jeg hadde ikke vært her uten manges hjelp. 377 00:29:32,500 --> 00:29:36,290 Greer erstattet faren som leder for Bostons enhet for ettersøkte 378 00:29:36,291 --> 00:29:37,916 da Max pensjonerte seg. 379 00:29:39,375 --> 00:29:40,790 Eller prøvde å gjøre det. 380 00:29:40,791 --> 00:29:43,165 - Hva gjør du her? - Stakk bare innom. 381 00:29:43,166 --> 00:29:45,207 Tenkte kanskje du ville ha lunsj? 382 00:29:45,208 --> 00:29:49,332 Beklager. Jeg er veldig opptatt med en sak. 383 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 Vel, er… 384 00:29:51,791 --> 00:29:53,833 Har du noe som 385 00:29:54,791 --> 00:29:57,125 kanskje trenger et annet perspektiv? 386 00:30:08,958 --> 00:30:11,499 Faren min døde for under en uke siden. 387 00:30:11,500 --> 00:30:14,749 Men ikke før han fikk noen måneder med barnebarnet, 388 00:30:14,750 --> 00:30:18,833 og fylte ham med så mye informasjon om Boston Red Sox som mulig. 389 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 Beklager. Jeg går inn snart. 390 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 Det går bra. 391 00:30:42,625 --> 00:30:45,458 Noen ganger, med mange folk, blir jeg… 392 00:30:46,541 --> 00:30:47,666 Jeg vet ikke. 393 00:30:49,250 --> 00:30:50,416 Ja, jeg også. 394 00:30:51,833 --> 00:30:53,582 Før Lenny døde, 395 00:30:53,583 --> 00:30:57,750 fortalte han meg om en grillfest jeg var på 4. juli. 396 00:30:58,708 --> 00:31:03,708 - Det var favorittdagen hans. - Jeg sa jeg husket det fordi han var syk. 397 00:31:05,000 --> 00:31:06,416 Men det gjorde jeg ikke. 398 00:31:07,583 --> 00:31:08,708 Jeg vil huske. 399 00:31:10,666 --> 00:31:12,250 Hva om jeg aldri gjør det? 400 00:31:13,375 --> 00:31:16,041 Det fine med minner er at du kan skape flere. 401 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Folk tenker ikke på hvor spesielle de er. 402 00:31:24,291 --> 00:31:25,541 Men det vil du gjøre. 403 00:31:27,958 --> 00:31:29,000 Ja. 404 00:31:31,666 --> 00:31:35,415 Få kan forstå hva Matthew har vært gjennom. 405 00:31:35,416 --> 00:31:37,540 Heldigvis er jeg en av dem. 406 00:31:37,541 --> 00:31:40,540 Vår felles kamp tilbake til livet vi skulle hatt 407 00:31:40,541 --> 00:31:43,707 har bundet oss sammen i både hjertesorg og håp. 408 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 - Der er han. - Hei, vennen. 409 00:32:02,791 --> 00:32:04,333 Lenny ville elsket dette. 410 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Alle sammen her, sammen. 411 00:32:10,333 --> 00:32:12,250 Ja, hvis kampen var på. 412 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 Selvsagt. 413 00:32:15,125 --> 00:32:19,749 Veien videre blir ikke lett. Det som er verdt å kjempe for, er aldri det. 414 00:32:19,750 --> 00:32:22,457 Det jeg vet, er at når det gjelder Matthew, 415 00:32:22,458 --> 00:32:26,290 samme hvor veien fører, samme hvor farlig eller hverdagslig, 416 00:32:26,291 --> 00:32:29,207 vil jeg være ved hans side hele veien. 417 00:32:29,208 --> 00:32:32,040 Og hvis han går seg vill og trenger min hjelp, 418 00:32:32,041 --> 00:32:34,416 skal jeg finne ham og få ham hjem. 419 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Jeg vil alltid finne ham. 420 00:34:32,166 --> 00:34:34,083 {\an8}Tekst: Susanne Katrine Høyersten