1
00:00:11,625 --> 00:00:14,416
5 ANS PLUS TÔT
2
00:00:56,250 --> 00:00:57,250
Hayden ?
3
00:01:02,291 --> 00:01:03,291
Qui est-ce ?
4
00:01:06,291 --> 00:01:07,333
C'est mon fils.
5
00:01:10,708 --> 00:01:11,750
C'est un Payne.
6
00:01:14,791 --> 00:01:16,250
Qu'as-tu fait ?
7
00:01:21,333 --> 00:01:25,250
SUR TES TRACES
DE HARLAN COBEN
8
00:01:53,416 --> 00:01:54,541
Tu fais quoi ?
9
00:01:55,458 --> 00:01:56,458
{\an8}Papa !
10
00:01:57,250 --> 00:01:58,416
{\an8}Viens par là.
11
00:02:02,083 --> 00:02:05,957
Tu me regardes jouer à Fortnite ?
J'ai un nouveau skin Star Wars.
12
00:02:05,958 --> 00:02:07,666
J'aimerais bien, mais…
13
00:02:09,291 --> 00:02:10,999
{\an8}j'ai une surprise pour toi.
14
00:02:11,000 --> 00:02:13,874
{\an8}On va partir en voyage.
Toi, moi et grand-mère.
15
00:02:13,875 --> 00:02:14,790
{\an8}Où ça ?
16
00:02:14,791 --> 00:02:17,458
{\an8}Si je te le dis,
ce ne sera plus une surprise.
17
00:02:18,208 --> 00:02:19,582
{\an8}Mais fais ta valise.
18
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
{\an8}L'essentiel, uniquement.
19
00:02:21,125 --> 00:02:22,875
{\an8}On achètera le reste là-bas.
20
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
Attends.
21
00:02:25,791 --> 00:02:27,125
On déménage encore ?
22
00:02:28,916 --> 00:02:29,750
Oui.
23
00:02:30,333 --> 00:02:31,750
{\an8}On reviendra un jour ?
24
00:02:33,500 --> 00:02:34,916
Va donc faire ta valise.
25
00:02:36,125 --> 00:02:37,624
David est innocent !
26
00:02:37,625 --> 00:02:41,457
{\an8}Son fils est vivant, il est détenu
par un certain Hayden Payne !
27
00:02:41,458 --> 00:02:43,165
Hayden Payne vous a aidés !
28
00:02:43,166 --> 00:02:46,500
Non, il nous a manipulés
pour nous cacher la vérité.
29
00:02:47,000 --> 00:02:48,458
Il va quitter la ville.
30
00:02:48,958 --> 00:02:51,624
Il m'a laissé
un message d'adieu énigmatique.
31
00:02:51,625 --> 00:02:53,290
- Il va s'enfuir ?
- Oui.
32
00:02:53,291 --> 00:02:55,083
{\an8}S'il y parvient, croyez-moi,
33
00:02:55,583 --> 00:02:57,375
{\an8}on ne reverra jamais Matthew !
34
00:02:58,458 --> 00:03:00,416
Je sais que ça paraît dingue.
35
00:03:03,166 --> 00:03:05,666
Le garçon, ce soir-là,
c'était pas Matthew.
36
00:03:07,833 --> 00:03:08,750
Je sais.
37
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Je sais que c'était pas lui.
38
00:03:15,791 --> 00:03:17,499
C'était Martin Bischoff.
39
00:03:17,500 --> 00:03:20,708
Il a disparu d'un orphelinat suisse
du groupe Payne.
40
00:03:31,875 --> 00:03:34,708
Je me suis occupé de Müller
et j'ai tout nettoyé.
41
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
Mais le FBI
ne devrait pas tarder à débarquer.
42
00:03:39,666 --> 00:03:40,790
On doit partir.
43
00:03:40,791 --> 00:03:43,582
Vous pensez être tranquilles,
sur une plage lointaine ?
44
00:03:43,583 --> 00:03:45,375
Ils rouvriront l'enquête.
45
00:03:46,041 --> 00:03:48,749
Hayden et vous
passerez le reste de votre vie
46
00:03:48,750 --> 00:03:49,791
en cavale.
47
00:03:50,375 --> 00:03:51,874
On a le choix ?
48
00:03:51,875 --> 00:03:55,166
Certaines personnes
pensent que Matthew est vivant.
49
00:03:57,208 --> 00:03:58,541
Et s'il ne l'était pas ?
50
00:03:59,500 --> 00:04:00,582
Comment ça ?
51
00:04:00,583 --> 00:04:04,874
Et s'il était mort cette nuit-là ?
Si le corps restait introuvable ?
52
00:04:04,875 --> 00:04:08,041
Impossible de remonter jusqu'à vous.
Inutile de fuir.
53
00:04:09,791 --> 00:04:11,791
Aux yeux du monde,
54
00:04:12,541 --> 00:04:13,916
c'est un Payne.
55
00:04:15,791 --> 00:04:17,875
Peut-être le dernier des Payne.
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,291
Et Hayden l'aime.
57
00:04:21,625 --> 00:04:22,958
Est-ce bien clair ?
58
00:04:34,750 --> 00:04:37,166
- Vous parliez de quoi ?
- Ça va, Theo ?
59
00:04:38,291 --> 00:04:39,125
Ça va.
60
00:04:39,708 --> 00:04:40,791
Il fait sa valise.
61
00:04:41,791 --> 00:04:43,583
- Il n'a rien vu ?
- Non.
62
00:04:44,083 --> 00:04:46,583
Qu'il reste dans sa chambre
jusqu'au départ.
63
00:04:48,458 --> 00:04:49,291
Hayden.
64
00:04:54,375 --> 00:04:56,333
Le lieutenant avait tout compris.
65
00:04:57,000 --> 00:04:58,749
Tu as fait ce qu'il fallait,
66
00:04:58,750 --> 00:05:00,916
et tu l'as fait pour ton fils.
67
00:05:05,000 --> 00:05:05,833
Oui.
68
00:05:07,833 --> 00:05:09,915
Si vous saviez que c'était pas lui,
69
00:05:09,916 --> 00:05:12,540
pourquoi le FBI ne cherche pas mon fils ?
70
00:05:12,541 --> 00:05:15,165
- C'est pas si simple.
- Ah non ?
71
00:05:15,166 --> 00:05:17,457
Il a été enlevé par un psychopathe !
72
00:05:17,458 --> 00:05:20,291
J'ai été mise à pied.
Sans preuve, je suis coincée.
73
00:05:20,875 --> 00:05:23,415
OK, je vais demander aux flics, dehors.
74
00:05:23,416 --> 00:05:24,415
Tu peux pas.
75
00:05:24,416 --> 00:05:25,374
Pourquoi ?
76
00:05:25,375 --> 00:05:26,749
C'est un psychopathe.
77
00:05:26,750 --> 00:05:30,000
S'il se sent menacé,
qui sait ce qu'il fera à Matthew ?
78
00:05:30,750 --> 00:05:32,832
Leur propriété est à 30 minutes.
79
00:05:32,833 --> 00:05:35,040
Ils risquent de s'enfuir
avant notre arrivée.
80
00:05:35,041 --> 00:05:38,625
- Il faut retarder le départ d'Hayden.
- Comment ?
81
00:05:39,916 --> 00:05:41,125
Après mon agression,
82
00:05:42,125 --> 00:05:44,374
il voulait qu'on quitte le pays ensemble.
83
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
- Il se méfiera, si tu changes d'avis.
- Non.
84
00:05:48,583 --> 00:05:50,666
Pas s'il croit que t'as été arrêté.
85
00:05:55,416 --> 00:05:57,333
Rachel, content de t'entendre.
86
00:05:58,083 --> 00:06:00,125
Je pensais ne plus jamais
avoir de nouvelles.
87
00:06:01,166 --> 00:06:02,125
Pardon ?
88
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
Oui, d'accord.
89
00:06:07,291 --> 00:06:08,250
C'est faisable.
90
00:06:10,083 --> 00:06:14,333
- Ronald m'en voudra de voler sa voiture ?
- Je sais même pas où il est.
91
00:06:16,041 --> 00:06:18,624
En parlant de Ronald…
Je l'ai fait arrêter.
92
00:06:18,625 --> 00:06:19,582
Quoi ?
93
00:06:19,583 --> 00:06:21,250
Je réglerai ça, rassurez-vous.
94
00:06:22,500 --> 00:06:24,999
- Je te suis, sois prudente.
- Mettez ça.
95
00:06:25,000 --> 00:06:27,208
Si on vous demande,
je vous ai arrêté.
96
00:06:29,625 --> 00:06:30,875
- David ?
- Oui ?
97
00:06:33,541 --> 00:06:35,791
J'ai tellement de choses à te dire…
98
00:06:37,625 --> 00:06:38,791
C'est inutile.
99
00:06:40,625 --> 00:06:41,666
C'est du passé.
100
00:06:43,250 --> 00:06:44,958
Ramène notre fils, d'accord ?
101
00:06:45,875 --> 00:06:47,083
Coûte que coûte.
102
00:06:47,875 --> 00:06:49,208
Ramène-le à la maison.
103
00:06:56,958 --> 00:06:59,790
{\an8}Le Boston Globe annonce à l'instant
104
00:06:59,791 --> 00:07:04,540
{\an8}que le fugitif David Burroughs
a été arrêté par la police de Boston.
105
00:07:04,541 --> 00:07:06,165
La vache, ils l'ont chopé.
106
00:07:06,166 --> 00:07:08,582
- Ne t'emballe pas.
- Il retourne en taule.
107
00:07:08,583 --> 00:07:09,791
Jusqu'à quand ?
108
00:07:10,666 --> 00:07:13,332
Il sera innocenté un jour,
109
00:07:13,333 --> 00:07:15,832
et il se remettra à chercher.
110
00:07:15,833 --> 00:07:17,750
Mais cette fois, il sera libre.
111
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
On doit partir.
112
00:07:24,791 --> 00:07:25,625
Rachel.
113
00:07:27,166 --> 00:07:28,000
Tout va bien ?
114
00:07:29,083 --> 00:07:31,790
- David a été arrêté.
- J'ai vu. Comment ?
115
00:07:31,791 --> 00:07:35,665
On cherchait Heller, à l'hôpital, et…
David s'est fait prendre.
116
00:07:35,666 --> 00:07:38,082
J'ai fui, mais j'ai nulle part où aller.
117
00:07:38,083 --> 00:07:39,416
Je sais pas quoi faire.
118
00:07:40,375 --> 00:07:43,791
En plus, Heller s'est sauvé.
On pourra plus trouver Matthew.
119
00:07:44,375 --> 00:07:45,250
Je peux t'aider ?
120
00:07:46,375 --> 00:07:48,665
Tu voulais qu'on quitte le pays.
121
00:07:48,666 --> 00:07:50,083
Si ça tient toujours,
122
00:07:50,583 --> 00:07:52,041
je suis prête, Hayden.
123
00:07:52,541 --> 00:07:55,249
Je suis chez ma mère.
Tu peux arriver quand ?
124
00:07:55,250 --> 00:07:57,791
Ça tombe bien, je suis presque arrivée.
125
00:07:58,791 --> 00:07:59,750
À tout de suite.
126
00:08:02,375 --> 00:08:04,874
Comment peux-tu être aussi stupide ?
127
00:08:04,875 --> 00:08:07,124
Pourquoi t'obsède-t-elle autant ?
128
00:08:07,125 --> 00:08:08,374
Je l'aime, maman.
129
00:08:08,375 --> 00:08:12,332
Mon chéri, l'amour et l'obsession
sont deux choses différentes.
130
00:08:12,333 --> 00:08:14,290
Elle te conduira à ta perte.
131
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Stephano avait pour ordre de la tuer ?
132
00:08:17,250 --> 00:08:21,125
Quelqu'un doit faire les choix difficiles.
Pas toi, c'est sûr.
133
00:08:21,708 --> 00:08:23,041
Que personne ne nous…
134
00:08:27,291 --> 00:08:29,458
On ne vit pas dans un conte de fées.
135
00:08:30,041 --> 00:08:33,291
Tu crois vraiment
qu'elle ne reconnaîtra pas son neveu ?
136
00:08:33,791 --> 00:08:36,957
Tout a commencé
quand elle a vu cette photo,
137
00:08:36,958 --> 00:08:38,624
et reconnu Matthew Burroughs.
138
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
C'est qui, Matthew Burroughs ?
139
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Theo.
140
00:08:44,875 --> 00:08:49,415
- On n'écoute pas aux portes.
- Pardon. J'ai pas fait exprès.
141
00:08:49,416 --> 00:08:52,333
C'est rien. On parlait du voyage,
avec grand-mère.
142
00:08:53,458 --> 00:08:56,041
Je trouve pas Rhino. Je voulais l'emmener.
143
00:08:57,583 --> 00:08:59,625
D'accord. Voilà ce qu'on va faire.
144
00:09:00,333 --> 00:09:03,125
Remonte, et je viens t'aider très vite.
145
00:09:12,166 --> 00:09:13,791
Quand elle sera là,
146
00:09:15,125 --> 00:09:17,208
dis-lui que tu ne peux pas l'aider.
147
00:09:18,166 --> 00:09:20,125
Ensuite, fais-la partir.
148
00:10:02,791 --> 00:10:04,125
Simple précaution.
149
00:10:04,750 --> 00:10:05,915
Bien vu.
150
00:10:05,916 --> 00:10:08,375
Le ravisseur sait que je t'ai aidée.
151
00:10:10,000 --> 00:10:13,416
Merci de m'avoir laissée venir.
Je savais pas où aller.
152
00:10:13,916 --> 00:10:14,750
De rien.
153
00:10:18,541 --> 00:10:19,375
Quoi ?
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,832
Je peux plus t'aider, Rachel.
155
00:10:22,833 --> 00:10:25,583
- Tu voulais pas qu'on parte ensemble ?
- Si.
156
00:10:26,666 --> 00:10:28,833
Alors, où est le problème ?
157
00:10:33,000 --> 00:10:34,416
Ta mère, évidemment.
158
00:10:36,250 --> 00:10:38,833
Je croyais que tu voulais me protéger.
159
00:10:43,000 --> 00:10:44,125
J'ai besoin de toi.
160
00:10:45,083 --> 00:10:46,416
Plus que jamais.
161
00:10:49,625 --> 00:10:52,166
Je me sens en sécurité qu'avec toi.
162
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Si on part, on…
163
00:10:55,416 --> 00:10:56,791
On pourra pas revenir.
164
00:10:58,208 --> 00:10:59,708
Rien ne me retient, ici.
165
00:11:00,208 --> 00:11:01,833
Et depuis longtemps.
166
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
Je veux qu'on reparte à zéro.
167
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Pas toi ?
168
00:11:21,000 --> 00:11:24,041
Attends-moi… dans la salle de réception.
169
00:11:25,041 --> 00:11:27,040
Je passe aux toilettes, d'abord.
170
00:11:27,041 --> 00:11:28,875
- Au fond du couloir.
- Je sais.
171
00:11:41,583 --> 00:11:43,040
Merci de m'aider.
172
00:11:43,041 --> 00:11:46,499
Ne me remerciez pas.
Je vous embarque dès que c'est fini.
173
00:11:46,500 --> 00:11:48,457
C'est juste un petit crochet.
174
00:11:48,458 --> 00:11:50,583
Du moment que je retrouve Matthew.
175
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
APPEL ENTRANT - MAX
REJETER
176
00:11:58,916 --> 00:12:00,082
Mon coéquipier.
177
00:12:00,083 --> 00:12:03,041
Et il n'approuverait pas
notre petit crochet ?
178
00:12:04,208 --> 00:12:05,375
En effet.
179
00:12:06,791 --> 00:12:09,124
Agent Sarah Greer. Je ne peux…
180
00:12:09,125 --> 00:12:11,500
Sarah, décroche ton foutu téléphone !
181
00:12:13,291 --> 00:12:14,125
Ça suffit.
182
00:12:14,625 --> 00:12:15,833
Je me tire d'ici.
183
00:12:24,458 --> 00:12:27,832
Bonjour. Ça va vous paraître dingue…
Je suis Cheryl.
184
00:12:27,833 --> 00:12:29,249
Je sais qui vous êtes.
185
00:12:29,250 --> 00:12:31,665
Votre coéquipière vient de partir.
186
00:12:31,666 --> 00:12:32,832
Où ça ?
187
00:12:32,833 --> 00:12:34,625
Retrouver mon fils. Et…
188
00:12:36,416 --> 00:12:37,624
David est avec elle.
189
00:12:37,625 --> 00:12:39,415
Il n'a donc pas été arrêté.
190
00:12:39,416 --> 00:12:41,249
- Non.
- Vous savez où ils vont ?
191
00:12:41,250 --> 00:12:42,207
Chez les Payne.
192
00:12:42,208 --> 00:12:44,999
Hayden Payne
est derrière toute cette histoire.
193
00:12:45,000 --> 00:12:48,083
D'après Greer,
le FBI ne peut rien faire sans preuve.
194
00:12:49,833 --> 00:12:50,666
J'en ai une.
195
00:12:51,333 --> 00:12:54,208
Philip Mackenzie
a fait réaliser un test ADN.
196
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
Le sang trouvé ce soir-là
n'était pas celui de Matthew.
197
00:12:57,958 --> 00:13:01,625
Les résultats présentés au procès
étaient donc falsifiés.
198
00:13:02,625 --> 00:13:03,750
David est innocent.
199
00:13:04,583 --> 00:13:06,958
Mon fils est vivant. Je vous en prie.
200
00:13:07,875 --> 00:13:09,083
Aidez-moi.
201
00:13:15,583 --> 00:13:18,290
J'Y SUIS. GARDES ARMÉS.
SOYEZ PRUDENTS.
202
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
ENVOYER
203
00:13:29,916 --> 00:13:31,707
- Ce n'était pas clair ?
- Si.
204
00:13:31,708 --> 00:13:34,457
- Que fait-elle encore ici ?
- J'ai une solution.
205
00:13:34,458 --> 00:13:36,958
Hayden, elle ne t'aime pas.
206
00:13:38,125 --> 00:13:39,582
On a un problème.
207
00:13:39,583 --> 00:13:40,957
Sans blague.
208
00:13:40,958 --> 00:13:42,999
Burroughs n'a jamais été arrêté.
209
00:13:43,000 --> 00:13:43,915
Quoi ?
210
00:13:43,916 --> 00:13:47,165
Il n'est en garde à vue
ni à la police ni au FBI.
211
00:13:47,166 --> 00:13:51,125
On ignore pourquoi le Globe a raconté ça,
ou qui était la source.
212
00:13:55,291 --> 00:13:56,207
Rachel.
213
00:13:56,208 --> 00:13:58,290
Tu crois toujours en ta solution ?
214
00:13:58,291 --> 00:14:00,500
Burroughs est sûrement en chemin.
215
00:14:01,166 --> 00:14:02,416
Que voulez-vous faire ?
216
00:14:05,291 --> 00:14:06,291
Qu'il vienne.
217
00:14:07,875 --> 00:14:09,416
Elle nous a rendu service.
218
00:14:09,916 --> 00:14:13,915
Personne ne remettra en question
la mort de deux fugitifs dangereux
219
00:14:13,916 --> 00:14:16,124
s'étant introduits chez nous.
220
00:14:16,125 --> 00:14:18,166
Enfin d'accord, j'imagine.
221
00:14:54,416 --> 00:14:55,415
Ne sortez pas.
222
00:14:55,416 --> 00:14:56,583
Je viens avec vous.
223
00:14:57,833 --> 00:15:01,165
Vous êtes un fugitif.
Je vous aide, mais on fait pas équipe.
224
00:15:01,166 --> 00:15:02,208
On est d'accord.
225
00:15:03,666 --> 00:15:05,957
Je suis venu seul. Vous m'avez suivi…
226
00:15:05,958 --> 00:15:08,458
Quand j'aurai mon fils,
vous pourrez me coffrer.
227
00:15:12,916 --> 00:15:13,875
C'est Rachel.
228
00:15:14,625 --> 00:15:16,333
Elle a vu des gardes armés.
229
00:15:19,541 --> 00:15:22,416
Je peux vous aider.
Laissez-moi le retrouver.
230
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
- Ça va ?
- Oui, je suis juste un peu dépassée.
231
00:15:36,208 --> 00:15:37,415
Tu es en sécurité.
232
00:15:37,416 --> 00:15:40,958
Ta présence ici me confirme
qu'on veut enfin la même chose.
233
00:15:43,000 --> 00:15:43,833
Oui.
234
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
- Vraiment ?
- Oui.
235
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Tu fais quoi ?
236
00:15:59,083 --> 00:15:59,916
Hayden ?
237
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Hayden.
238
00:16:06,500 --> 00:16:10,416
- Laisse-moi t'expliquer.
- J'aurais fait n'importe quoi, pour toi.
239
00:16:11,000 --> 00:16:13,083
S'il te plaît, écoute-moi.
240
00:16:13,666 --> 00:16:14,791
Tu m'as menti.
241
00:16:21,750 --> 00:16:23,416
Tu m'as brisé le cœur.
242
00:16:36,500 --> 00:16:37,665
On entre comment ?
243
00:16:37,666 --> 00:16:38,749
Par le côté.
244
00:16:38,750 --> 00:16:39,916
Je vous couvre.
245
00:16:46,041 --> 00:16:49,082
Sois raisonnable, dis-moi où elle est.
246
00:16:49,083 --> 00:16:50,124
Bien sûr, Julie.
247
00:16:50,125 --> 00:16:51,999
Elle est allée chez les Payne,
248
00:16:52,000 --> 00:16:54,957
afin d'arrêter Hayden
pour meurtre et enlèvement.
249
00:16:54,958 --> 00:16:56,040
Elle est suspendue.
250
00:16:56,041 --> 00:16:58,749
Elle ne peut arrêter personne. Retiens-la.
251
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Je peux pas, désolé.
252
00:17:00,541 --> 00:17:01,707
Elle me ghoste.
253
00:17:01,708 --> 00:17:03,165
Tu trouves ça drôle ?
254
00:17:03,166 --> 00:17:06,957
Si elle arrête Hayden sans preuve,
ils nous traîneront en justice,
255
00:17:06,958 --> 00:17:10,541
et Sarah pourra s'estimer heureuse
d'être veilleuse de nuit.
256
00:17:11,166 --> 00:17:12,499
J'ai une preuve.
257
00:17:12,500 --> 00:17:13,915
Un test ADN qui prouve
258
00:17:13,916 --> 00:17:17,458
que l'enfant tué cette nuit-là
n'était pas Matthew Burroughs.
259
00:17:18,041 --> 00:17:19,832
J'avais fait annuler ce test.
260
00:17:19,833 --> 00:17:21,624
Oui, je sais.
261
00:17:21,625 --> 00:17:26,165
Heureusement, Sarah n'est pas la seule
à vouloir résoudre cette affaire.
262
00:17:26,166 --> 00:17:30,208
Cheryl Dreason
a fait réaliser un test ADN de son côté.
263
00:17:31,000 --> 00:17:34,624
Le sang de la scène de crime
n'était pas celui de Matthew.
264
00:17:34,625 --> 00:17:36,915
Ça ne prouve pas
qu'Hayden soit le ravisseur.
265
00:17:36,916 --> 00:17:40,165
Je m'en fous ! Ça prouve
que Burroughs a pas tué son fils.
266
00:17:40,166 --> 00:17:44,582
Tu l'aurais su, si tu t'échinais pas
à interférer dans l'enquête de Greer.
267
00:17:44,583 --> 00:17:47,957
- Ce serait dommage que ça se sache.
- C'est une menace ?
268
00:17:47,958 --> 00:17:50,000
Oui ! Et j'en ai une autre !
269
00:17:50,541 --> 00:17:54,749
Envoie immédiatement tous nos agents
sur la propriété des Payne,
270
00:17:54,750 --> 00:17:57,457
ou Cheryl Dreason appelle…
Rappelez-moi son nom.
271
00:17:57,458 --> 00:17:59,707
Jim Doherty, rédac chef du Globe.
272
00:17:59,708 --> 00:18:01,790
Jim Doherty, rédac… T'as entendu ?
273
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
Alors, envoie-les fissa !
274
00:18:06,041 --> 00:18:06,958
Allez-y !
275
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
Moi, je t'ai brisé le cœur ?
276
00:18:24,250 --> 00:18:27,999
Tu as détruit ma famille
et fait mine de nous aider. Pourquoi ?
277
00:18:28,000 --> 00:18:30,540
Tout ce que je voulais,
c'était être avec toi.
278
00:18:30,541 --> 00:18:33,750
Et j'apprends que tu vas chez Berg,
fonder ta propre famille.
279
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Sauf que…
280
00:18:36,916 --> 00:18:38,416
c'était censé être toi.
281
00:18:39,458 --> 00:18:41,291
Comment tu l'as su ?
282
00:18:41,875 --> 00:18:45,333
Mon assistante.
Elle travaillait chez Berg, à l'époque.
283
00:18:46,250 --> 00:18:47,582
Avant de quitter Berg,
284
00:18:47,583 --> 00:18:49,875
Heller a fait en sorte
que je sois le donneur.
285
00:18:50,625 --> 00:18:51,749
C'est du délire.
286
00:18:51,750 --> 00:18:55,125
Le but de tout ça,
c'était qu'on ait un enfant ensemble.
287
00:18:55,875 --> 00:18:58,999
Quand j'ai compris
que la patiente était Cheryl,
288
00:18:59,000 --> 00:19:00,707
j'ai dû m'ôter ça de la tête.
289
00:19:00,708 --> 00:19:05,541
Mais un jour, tu m'as emmené
à la fête du 4 juillet. Tu te souviens ?
290
00:19:07,541 --> 00:19:09,791
Quand j'ai posé mes yeux sur lui,
291
00:19:10,958 --> 00:19:12,500
ça a été une révélation.
292
00:19:13,000 --> 00:19:15,541
J'ai su que j'étais destiné
à être son père.
293
00:19:16,625 --> 00:19:20,291
Et le petit garçon que tu as tué
pour remplacer Matthew ?
294
00:19:21,125 --> 00:19:22,040
Tu y penses ?
295
00:19:22,041 --> 00:19:25,291
Il aurait eu une mort atroce,
vu sa maladie. Ça n'a pas d'importance.
296
00:19:27,333 --> 00:19:28,416
Tu t'entends ?
297
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
Sérieusement ?
298
00:19:32,916 --> 00:19:34,750
Tu es malade, Hayden.
299
00:19:37,125 --> 00:19:39,250
Quelque chose ne va pas, chez toi.
300
00:19:40,166 --> 00:19:41,791
Voilà, on y est.
301
00:19:43,166 --> 00:19:45,625
On sait ce que tu penses vraiment de lui.
302
00:19:46,208 --> 00:19:49,166
Pour information, je ne t'ai jamais aimée.
303
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
Tu as entendu ?
304
00:20:18,583 --> 00:20:22,125
On dirait que David Burroughs
a connu une fin tragique.
305
00:20:23,291 --> 00:20:24,790
Vous le paierez.
306
00:20:24,791 --> 00:20:26,500
Ne sois pas si naïve.
307
00:20:27,375 --> 00:20:28,833
Hayden, allons-y.
308
00:20:33,791 --> 00:20:35,125
Tout ce que j'ai fait,
309
00:20:35,625 --> 00:20:37,625
je l'ai fait pour être avec mon fils.
310
00:20:38,125 --> 00:20:40,125
Je suis un bon père. Il m'aime.
311
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
C'est pas ton fils.
312
00:20:46,291 --> 00:20:47,375
Bien sûr que si.
313
00:20:49,583 --> 00:20:51,415
Cheryl était déjà enceinte.
314
00:20:51,416 --> 00:20:52,582
Je t'en prie.
315
00:20:52,583 --> 00:20:54,374
Fais un test de paternité.
316
00:20:54,375 --> 00:20:56,540
On l'a fait. C'est un Payne.
317
00:20:56,541 --> 00:20:58,083
Tu as vu le test, Hayden ?
318
00:20:59,958 --> 00:21:02,625
- On perd du temps. Viens.
- Tu l'as vu ?
319
00:21:11,791 --> 00:21:12,916
Il est de moi ?
320
00:21:14,083 --> 00:21:15,250
Elle te manipule.
321
00:21:16,458 --> 00:21:18,041
Il doit savoir la vérité.
322
00:21:22,291 --> 00:21:23,500
Tu m'as dit
323
00:21:24,000 --> 00:21:25,375
qu'il était mon fils.
324
00:21:26,708 --> 00:21:27,915
- Ça suffit.
- Réponds.
325
00:21:27,916 --> 00:21:29,583
- Arrête !
- Il est de moi ?
326
00:21:31,083 --> 00:21:32,833
Ne pose pas de questions
327
00:21:33,875 --> 00:21:35,875
si tu n'es pas prêt à entendre la vérité.
328
00:22:01,833 --> 00:22:02,916
Vous êtes qui ?
329
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
Je suis David.
330
00:22:33,083 --> 00:22:34,250
Que se passe-t-il ?
331
00:22:36,458 --> 00:22:38,083
On ne te veut pas de mal.
332
00:22:39,458 --> 00:22:40,833
Je sais que tu as peur.
333
00:22:41,833 --> 00:22:43,333
Tu dois venir avec nous.
334
00:22:44,375 --> 00:22:45,208
Pourquoi ?
335
00:22:52,708 --> 00:22:54,000
Tu as toujours Rhino.
336
00:22:55,375 --> 00:22:57,041
Comment tu connais son nom ?
337
00:22:59,416 --> 00:23:01,125
C'est moi qui te l'ai offert.
338
00:23:02,916 --> 00:23:05,166
Tu dois pas te rappeler,
tu avais trois ans.
339
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
Ton vrai nom, c'est Matthew Burroughs.
340
00:23:18,583 --> 00:23:19,666
Je suis ton père.
341
00:23:24,583 --> 00:23:26,207
On va te mettre à l'abri.
342
00:23:26,208 --> 00:23:28,583
Ça fait peur, mais il faut y aller.
343
00:23:32,166 --> 00:23:33,000
Viens.
344
00:23:35,583 --> 00:23:38,124
Tu m'as affirmé qu'il était mon fils.
345
00:23:38,125 --> 00:23:39,708
Qu'aurais-je dû faire ?
346
00:23:40,291 --> 00:23:43,915
Impossible de revenir en arrière,
après ce que tu avais fait.
347
00:23:43,916 --> 00:23:45,875
J'ai dit ce que tu voulais entendre.
348
00:23:46,458 --> 00:23:49,416
Quand j'ai su,
j'ai fait en sorte de te cacher la vérité.
349
00:23:51,125 --> 00:23:54,874
C'est la seule personne
qui m'aime vraiment !
350
00:23:54,875 --> 00:23:55,874
Il t'aime encore.
351
00:23:55,875 --> 00:23:58,749
Je suis un bon père.
C'était ma seule réussite !
352
00:23:58,750 --> 00:24:01,332
Hayden, écoute-moi. Rien n'a changé.
353
00:24:01,333 --> 00:24:03,541
Tout a changé !
354
00:24:04,125 --> 00:24:08,166
Je n'ai plus rien ! Tu m'as tout pris !
355
00:24:08,750 --> 00:24:13,125
C'est le comble ! Je t'ai tout donné !
356
00:24:13,875 --> 00:24:18,790
Tu es né avec un statut et des privilèges.
Et qu'en as-tu fait ?
357
00:24:18,791 --> 00:24:23,082
Tu as mené
l'héritage familial à sa perte !
358
00:24:23,083 --> 00:24:26,875
Je ne te laisserai pas devenir
un exemple à ne pas suivre.
359
00:24:27,916 --> 00:24:29,250
Tu es faible.
360
00:24:30,458 --> 00:24:33,416
Hayden, tu as toujours été faible.
361
00:24:34,000 --> 00:24:35,416
Mais ce n'est pas grave.
362
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
Parce que je t'aime.
363
00:24:38,333 --> 00:24:39,666
Et je suis là pour toi.
364
00:24:41,250 --> 00:24:42,833
Je serai toujours là.
365
00:25:03,333 --> 00:25:05,040
Attendez.
366
00:25:05,041 --> 00:25:06,957
Emmenez-le. Je vais chercher Rachel.
367
00:25:06,958 --> 00:25:08,625
Suis-la. Ça va aller, promis.
368
00:25:12,750 --> 00:25:14,333
Vous n'aurez pas mon fils !
369
00:25:14,916 --> 00:25:17,290
Rendez-moi Theo, ou Rachel meurt.
370
00:25:17,291 --> 00:25:19,790
- T'es pas obligé…
- Baissez votre arme.
371
00:25:19,791 --> 00:25:20,832
Dans vos rêves.
372
00:25:20,833 --> 00:25:22,582
Faites-le, ou je la bute !
373
00:25:22,583 --> 00:25:23,666
Lâchez-la !
374
00:25:24,166 --> 00:25:25,457
Dernier avertissement !
375
00:25:25,458 --> 00:25:27,458
Rendez-moi mon fils !
376
00:25:30,750 --> 00:25:32,374
- Papa ?
- Ça va, mon grand.
377
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
Lui fais pas de mal.
378
00:25:35,291 --> 00:25:36,832
Je viens avec toi.
379
00:25:36,833 --> 00:25:37,958
Non, Matthew.
380
00:25:42,333 --> 00:25:44,665
- Ne lui fais pas de mal.
- Faites pas le con !
381
00:25:44,666 --> 00:25:45,541
Arrête !
382
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Lâche-le !
383
00:26:12,833 --> 00:26:13,750
Theo !
384
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Theo ?
385
00:26:31,666 --> 00:26:32,875
T'es où, mon grand ?
386
00:26:37,875 --> 00:26:40,875
Ces gens veulent t'emmener loin de moi !
387
00:26:43,500 --> 00:26:46,790
Tout ce qu'ils t'ont raconté, c'est faux !
388
00:26:46,791 --> 00:26:48,541
On est une famille, toi et moi !
389
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Je t'aime. Tu le sais !
390
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
David !
391
00:27:12,583 --> 00:27:14,083
Lâchez votre arme !
392
00:27:21,416 --> 00:27:23,583
Je voulais juste une famille à moi.
393
00:27:24,833 --> 00:27:26,291
Fais le bon choix.
394
00:27:27,375 --> 00:27:28,375
Laisse-le partir.
395
00:27:36,166 --> 00:27:38,250
Tu es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
396
00:27:46,666 --> 00:27:47,708
Non !
397
00:27:52,083 --> 00:27:52,916
David.
398
00:27:57,000 --> 00:28:00,208
Je suis là. Reste avec moi. Je suis là.
399
00:28:06,166 --> 00:28:07,291
Je t'ai retrouvé.
400
00:28:11,125 --> 00:28:12,458
Je suis là, d'accord ?
401
00:28:13,000 --> 00:28:16,041
Reste avec moi. S'il te plaît. David.
402
00:28:22,791 --> 00:28:25,416
{\an8}8 MOIS PLUS TARD
403
00:28:29,791 --> 00:28:31,375
Je suis David Burroughs.
404
00:28:31,916 --> 00:28:35,125
J'ai purgé 5 ans d'une peine à vie
pour avoir tué mon fils.
405
00:28:35,625 --> 00:28:38,249
Jusqu'à ce que je m'évade
pour le secourir.
406
00:28:38,250 --> 00:28:41,125
Les habitants de Boston
connaissent peut-être mon histoire.
407
00:28:42,208 --> 00:28:43,958
Les autres la connaîtront bientôt.
408
00:28:44,750 --> 00:28:47,957
Peu après avoir sauvé Matthew,
j'ai été innocenté.
409
00:28:47,958 --> 00:28:48,874
RETROUVÉ
410
00:28:48,875 --> 00:28:51,583
D'autres ont pu profiter
d'un nouveau départ.
411
00:28:52,083 --> 00:28:54,333
Cheryl a donné naissance à une fille.
412
00:28:55,500 --> 00:28:58,082
Après ce que Ronald a fait
pour nous aider,
413
00:28:58,083 --> 00:29:00,125
Cheryl et lui se sont retrouvés.
414
00:29:01,000 --> 00:29:03,332
Un nouveau départ
n'est pas toujours prévu.
415
00:29:03,333 --> 00:29:06,665
C'est parfois une nécessité,
une conséquence.
416
00:29:06,666 --> 00:29:08,999
Adam a été viré suite à mon évasion,
417
00:29:09,000 --> 00:29:11,583
il est donc devenu inutile, pour Nicky.
418
00:29:12,083 --> 00:29:15,124
Il est désormais détective privé,
auprès d'une ancienne flic.
419
00:29:15,125 --> 00:29:17,665
Tu fais la facture,
pour l'affaire de la nounou ?
420
00:29:17,666 --> 00:29:20,540
Oui. Quand t'arrêteras
de me casser les couilles.
421
00:29:20,541 --> 00:29:21,582
Quelles couilles ?
422
00:29:21,583 --> 00:29:24,166
J'ignore si on redeviendra
les frères qu'on était.
423
00:29:24,750 --> 00:29:27,750
Mais je sais que sans son aide,
je ne serais pas là.
424
00:29:28,583 --> 00:29:31,583
Je peux dire ça
de beaucoup d'autres personnes.
425
00:29:32,583 --> 00:29:36,124
L'agent Greer a pris la tête
de la Brigade des Fugitifs
426
00:29:36,125 --> 00:29:37,666
quand Max a pris sa retraite.
427
00:29:39,375 --> 00:29:40,790
Quand il a essayé, disons.
428
00:29:40,791 --> 00:29:43,165
- Pourquoi t'es là ?
- Je passais.
429
00:29:43,166 --> 00:29:45,124
On pourrait déjeuner ensemble.
430
00:29:45,125 --> 00:29:49,332
Désolée, je suis sous l'eau,
à cause d'une affaire.
431
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
Dans ce cas…
432
00:29:51,791 --> 00:29:53,833
je peux peut-être…
433
00:29:54,791 --> 00:29:56,916
examiner ça avec un regard neuf ?
434
00:30:08,833 --> 00:30:11,499
Mon père est décédé
il y a moins d'une semaine.
435
00:30:11,500 --> 00:30:14,083
Il a profité quelques mois
de son petit-fils.
436
00:30:14,708 --> 00:30:18,833
Il lui a appris tout ce qu'il pouvait
sur les Red Sox de Boston.
437
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
Désolé. J'y retourne bientôt.
438
00:30:35,250 --> 00:30:36,166
T'inquiète pas.
439
00:30:42,666 --> 00:30:45,458
Parfois, quand il y a beaucoup de monde…
440
00:30:46,541 --> 00:30:47,541
Je sais pas.
441
00:30:49,250 --> 00:30:50,333
Ça me fait pareil.
442
00:30:51,833 --> 00:30:53,499
Avant de mourir,
443
00:30:53,500 --> 00:30:57,333
Lenny m'a raconté une anecdote
sur un barbecue du 4 juillet.
444
00:30:58,708 --> 00:31:00,208
C'était sa fête préférée.
445
00:31:01,041 --> 00:31:03,708
J'ai dit que je m'en souvenais,
vu qu'il était malade.
446
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
Mais c'était faux.
447
00:31:07,500 --> 00:31:08,791
Je veux me souvenir.
448
00:31:10,625 --> 00:31:12,250
Et si j'y arrivais jamais ?
449
00:31:13,250 --> 00:31:15,791
Des souvenirs, on peut en créer d'autres.
450
00:31:18,000 --> 00:31:20,541
Peu de gens réalisent
à quel point c'est précieux.
451
00:31:24,208 --> 00:31:25,333
Toi, tu sauras.
452
00:31:27,958 --> 00:31:28,791
Oui.
453
00:31:31,625 --> 00:31:35,415
Peu de gens peuvent comprendre
ce que Matthew a vécu.
454
00:31:35,416 --> 00:31:37,540
Heureusement, j'en fais partie.
455
00:31:37,541 --> 00:31:40,790
Notre combat commun
pour retrouver notre vie d'avant
456
00:31:40,791 --> 00:31:43,707
nous a soudés,
dans la douleur et dans l'espoir.
457
00:31:43,708 --> 00:31:45,791
- Le voilà.
- Coucou, mon cœur.
458
00:32:02,833 --> 00:32:04,333
Ça aurait plu à Lenny.
459
00:32:06,958 --> 00:32:08,333
Qu'on soit tous réunis.
460
00:32:10,291 --> 00:32:12,375
Sauf si y avait un match à la télé.
461
00:32:12,875 --> 00:32:13,708
Évidemment.
462
00:32:15,125 --> 00:32:17,083
Je sais que la route sera longue.
463
00:32:17,583 --> 00:32:19,749
Ce qui vaut la peine demande des efforts.
464
00:32:19,750 --> 00:32:22,457
Ce que je sais,
c'est que s'agissant de Matthew,
465
00:32:22,458 --> 00:32:26,290
où que cette route nous mène,
qu'elle soit dangereuse ou monotone,
466
00:32:26,291 --> 00:32:29,125
je serai à ses côtés,
tout au long du chemin.
467
00:32:29,708 --> 00:32:31,999
S'il se perd
et qu'il a besoin de moi,
468
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
je le retrouverai et le ramènerai.
469
00:32:36,750 --> 00:32:38,291
Je le retrouverai toujours.
470
00:34:37,166 --> 00:34:40,083
Sous-titres : Silvia Soquet