1
00:00:11,708 --> 00:00:14,291
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
2
00:00:56,250 --> 00:00:57,125
Χέιντεν;
3
00:01:02,250 --> 00:01:03,416
Ποιος είναι αυτός;
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,375
Είναι ο γιος μου.
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,958
Είναι ένας Πέιν.
6
00:01:14,791 --> 00:01:16,250
Τι έκανες;
7
00:01:20,750 --> 00:01:25,208
ΘΑ ΣΕ ΒΡΩ
8
00:01:53,416 --> 00:01:54,541
Γεια, τι κάνεις;
9
00:01:55,458 --> 00:01:56,333
{\an8}Μπαμπά!
10
00:01:57,000 --> 00:01:57,833
{\an8}Έλα μου.
11
00:02:02,166 --> 00:02:05,957
Θα με δεις να παίζω Fortnite;
Πήρα καινούργιο skin Star Wars.
12
00:02:05,958 --> 00:02:07,375
Θα το ήθελα, αλλά…
13
00:02:09,291 --> 00:02:11,040
{\an8}Σου έχω μια έκπληξη.
14
00:02:11,041 --> 00:02:13,874
{\an8}Θα πάμε ένα ταξίδι. Εσύ, εγώ και η γιαγιά.
15
00:02:13,875 --> 00:02:14,790
{\an8}Πού;
16
00:02:14,791 --> 00:02:17,250
{\an8}Αν σου έλεγα, δεν θα ήταν έκπληξη.
17
00:02:18,208 --> 00:02:21,124
{\an8}Αλλά φτιάξε βαλίτσα. Μόνο ό,τι θες πολύ.
18
00:02:21,125 --> 00:02:22,875
{\an8}Τα υπόλοιπα θα τα αγοράσουμε.
19
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
Περίμενε.
20
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
Πάλι μετακομίζουμε;
21
00:02:28,916 --> 00:02:29,833
Ναι.
22
00:02:30,333 --> 00:02:31,666
{\an8}Θα ξαναγυρίσουμε ποτέ;
23
00:02:33,500 --> 00:02:34,750
Ξεκίνα να μαζεύεις.
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,624
Ο Ντέιβιντ είναι αθώος!
25
00:02:37,625 --> 00:02:41,457
{\an8}Ο γιος του ζει. Τον έχει ένας άντρας
που λέγεται Χέιντεν Πέιν.
26
00:02:41,458 --> 00:02:44,499
- Όχι, αυτός σας βοηθάει!
- Όχι, δεν το κάνει.
27
00:02:44,500 --> 00:02:47,499
Μας χειραγωγεί
για να μη μάθουμε την αλήθεια.
28
00:02:47,500 --> 00:02:48,750
Ετοιμάζεται να φύγει.
29
00:02:49,250 --> 00:02:51,624
Άφησε ένα μήνυμα πριν όπου έλεγε αντίο.
30
00:02:51,625 --> 00:02:52,707
- Το σκάει;
- Ναι.
31
00:02:52,708 --> 00:02:55,166
{\an8}Και μετά, αν το κάνει…
32
00:02:55,666 --> 00:02:57,375
{\an8}δεν θα ξαναδούμε τον Μάθιου.
33
00:02:58,458 --> 00:03:00,166
Ξέρω πόσο τρελό ακούγεται.
34
00:03:03,166 --> 00:03:05,666
Το αγόρι που βρήκα τότε δεν ήταν ο Μάθιου.
35
00:03:07,833 --> 00:03:08,750
Το ξέρω.
36
00:03:11,166 --> 00:03:12,583
Το ξέρω ότι δεν ήταν.
37
00:03:15,750 --> 00:03:17,749
Ήταν ο Μαρτέν Μπισόφ.
38
00:03:17,750 --> 00:03:20,708
Εξαφανίστηκε
από ελβετικό ορφανοτροφείο των Πέιν.
39
00:03:31,875 --> 00:03:34,708
Ξεφορτώθηκα τον ντετέκτιβ
και καθάρισα το σημείο.
40
00:03:35,500 --> 00:03:38,500
Αλλά είναι θέμα χρόνου
να εμφανιστεί το FBI.
41
00:03:39,666 --> 00:03:40,874
Πρέπει να φύγουμε.
42
00:03:40,875 --> 00:03:43,582
Δεν θα τελειώσει
επειδή θα είστε σε παραλία.
43
00:03:43,583 --> 00:03:45,375
Θα ξανανοίξουν την υπόθεση,
44
00:03:46,083 --> 00:03:49,874
και μετά θα ζείτε
κυνηγημένοι με τον Χέιντεν.
45
00:03:49,875 --> 00:03:51,874
Τι άλλη επιλογή έχουμε;
46
00:03:51,875 --> 00:03:55,166
Ο κόσμος πιστεύει
ότι ίσως ζει ο Μάθιου Μπόροουζ.
47
00:03:57,291 --> 00:03:58,541
Κι αν δεν ζούσε;
48
00:03:59,500 --> 00:04:00,582
Τι λες;
49
00:04:00,583 --> 00:04:04,874
Κι αν πέθανε εκείνο το βράδυ
και δεν βρήκαν ποτέ το πτώμα;
50
00:04:04,875 --> 00:04:08,041
Δεν σας συνδέει τίποτα,
δεν χρειάζεται να το σκάσετε.
51
00:04:09,791 --> 00:04:14,166
Όσον αφορά τον κόσμο, είναι ένας Πέιν.
52
00:04:15,833 --> 00:04:20,291
Ίσως είναι ο τελευταίος Πέιν.
Και ο Χέιντεν τον αγαπάει.
53
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
Έγινα κατανοητή;
54
00:04:34,791 --> 00:04:37,166
- Τι συζητούσατε;
- Πώς είναι ο Θίο;
55
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Καλά είναι.
56
00:04:39,791 --> 00:04:41,290
Μαζεύει τα πράγματά του.
57
00:04:41,291 --> 00:04:44,082
- Είδε τίποτα;
- Όχι.
58
00:04:44,083 --> 00:04:47,000
Κοίτα να μείνει στο δωμάτιό του
μέχρι να φύγουμε.
59
00:04:48,458 --> 00:04:49,416
Χέιντεν.
60
00:04:54,333 --> 00:04:56,083
Ο ντετέκτιβ ήξερε τα πάντα.
61
00:04:57,041 --> 00:05:00,916
Έκανες αυτό που έπρεπε
και χρειαζόταν να κάνεις για τον γιο σου.
62
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Ναι.
63
00:05:07,875 --> 00:05:09,915
Αν ξέρατε ότι δεν ήταν ο Μάθιου,
64
00:05:09,916 --> 00:05:12,540
γιατί δεν ψάχνει το FBI
να βρει τον γιο μου;
65
00:05:12,541 --> 00:05:13,624
Δεν είναι απλό.
66
00:05:13,625 --> 00:05:17,457
Τι πάει να πει αυτό;
Τον έχει απαγάγει ένας ψυχοπαθής!
67
00:05:17,458 --> 00:05:20,374
Είμαι σε διαθεσιμότητα
και χωρίς ακλόνητα στοιχεία.
68
00:05:20,375 --> 00:05:23,124
Έχει μια ντουζίνα μπάτσους.
Θα πω σε κάποιον.
69
00:05:23,125 --> 00:05:24,415
Δεν μπορείς.
70
00:05:24,416 --> 00:05:25,374
Γιατί όχι;
71
00:05:25,375 --> 00:05:26,832
Είναι ψυχοπαθής.
72
00:05:26,833 --> 00:05:30,749
Αν τον στριμώξουν και νιώσει απειλή,
ίσως κάνει κακό στον Μάθιου.
73
00:05:30,750 --> 00:05:35,040
Το κτήμα είναι έξω απ' την πόλη.
Και τώρα να φύγουμε, ίσως είναι αργά.
74
00:05:35,041 --> 00:05:38,625
- Τον καθυστερούμε και πάμε πριν φύγει.
- Πώς θα το κάνουμε;
75
00:05:39,916 --> 00:05:44,374
Όταν μου επιτέθηκαν, προσπάθησε
να με πείσει να φύγουμε μαζί απ' τη χώρα.
76
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
- Δεν θα πιστέψει ότι άλλαξες γνώμη.
- Θα το πιστέψει.
77
00:05:48,666 --> 00:05:50,375
Αν νομίζει ότι σε συνέλαβαν.
78
00:05:55,416 --> 00:05:57,458
Ρέιτσελ, χαίρομαι που πήρες.
79
00:05:58,083 --> 00:05:59,916
Δεν περίμενα να σε ξανακούσω.
80
00:06:01,166 --> 00:06:02,375
Συγγνώμη, τι πράγμα;
81
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
Ναι, εντάξει.
82
00:06:07,291 --> 00:06:08,416
Μπορώ να το κάνω.
83
00:06:10,000 --> 00:06:14,166
- Θα πειράξει τον Ρόναλντ για το αμάξι του;
- Δεν ξέρω καν πού βρίσκεται.
84
00:06:15,708 --> 00:06:18,624
Ναι, βασικά, έβαλα να τον συλλάβουν.
85
00:06:18,625 --> 00:06:19,582
Τι;
86
00:06:19,583 --> 00:06:21,208
Θα το τακτοποιήσω, εντάξει.
87
00:06:22,416 --> 00:06:25,124
- Έρχομαι πίσω σου. Πρόσεχε.
- Φόρα αυτές εδώ.
88
00:06:25,125 --> 00:06:27,208
Αν μας σταματήσουν, σ' έχω συλλάβει.
89
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
- Ντέιβιντ;
- Ναι;
90
00:06:33,000 --> 00:06:35,791
Είναι τόσα που θέλω να σου πω.
91
00:06:37,625 --> 00:06:38,833
Ναι, δεν χρειάζεται.
92
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
Είναι στο παρελθόν.
93
00:06:43,250 --> 00:06:44,916
Φέρε τον γιο μας σπίτι, ναι;
94
00:06:45,875 --> 00:06:47,166
Ό,τι κι αν χρειαστεί.
95
00:06:47,916 --> 00:06:48,958
Φέρ' τον σπίτι.
96
00:06:57,000 --> 00:06:59,790
{\an8}Μια έκτακτη είδηση.
Η The Boston Globe αναφέρει
97
00:06:59,791 --> 00:07:04,540
{\an8}ότι ο δραπέτης Ντέιβιντ Μπόροουζ
συνελήφθη από την αστυνομία.
98
00:07:04,541 --> 00:07:06,165
Αμάν, τον έπιασαν.
99
00:07:06,166 --> 00:07:08,582
- Δεν σημαίνει κάτι.
- Γυρίζει στη φυλακή.
100
00:07:08,583 --> 00:07:09,791
Για πόσο καιρό;
101
00:07:10,750 --> 00:07:13,332
Κάποια στιγμή θα απαλλαχθεί,
102
00:07:13,333 --> 00:07:15,832
και θ' αρχίσει πάλι να ψάχνει.
103
00:07:15,833 --> 00:07:17,666
Αλλά ως ελεύθερος πολίτης πια.
104
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Πρέπει να φύγουμε.
105
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
Ρέιτσελ.
106
00:07:27,166 --> 00:07:28,000
Είσαι καλά;
107
00:07:29,083 --> 00:07:31,790
- Συνέλαβαν τον Ντέιβιντ.
- Το είδα. Τι έγινε;
108
00:07:31,791 --> 00:07:35,665
Μπήκαμε στο νοσοκομείο για τον Χέλερ
και τον έπιασαν εκεί.
109
00:07:35,666 --> 00:07:38,165
Εγώ ξέφυγα, αλλά δεν έχω πού να πάω.
110
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
Δεν ξέρω τι να κάνω.
111
00:07:40,416 --> 00:07:43,791
Και ο Χέλερ έφυγε.
Δεν ξέρουμε πώς να βρούμε τον Μάθιου.
112
00:07:44,375 --> 00:07:45,250
Τι χρειάζεσαι;
113
00:07:46,375 --> 00:07:48,665
Είπες ότι μπορούμε να φύγουμε μαζί.
114
00:07:48,666 --> 00:07:49,916
Αν ισχύει η πρόταση,
115
00:07:50,583 --> 00:07:52,041
είμαι έτοιμη, Χέιντεν.
116
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
Είμαι στο κτήμα. Πόσο γρήγορα θα έρθεις;
117
00:07:55,750 --> 00:07:58,208
Αυτό ήλπιζα να πεις, είμαι σχεδόν εκεί.
118
00:07:58,791 --> 00:08:00,333
- Τα λέμε.
- Εντάξει.
119
00:08:02,416 --> 00:08:04,874
Πόσο ηλίθιος είσαι πια;
120
00:08:04,875 --> 00:08:07,124
Δεν καταλαβαίνω την εμμονή σου.
121
00:08:07,125 --> 00:08:08,374
Την αγαπώ, μητέρα.
122
00:08:08,375 --> 00:08:12,415
Αγόρι μου, είναι άλλο η αγάπη
και άλλο η εμμονή.
123
00:08:12,416 --> 00:08:16,583
- Αυτή θα 'ναι το τέλος σου.
- Οπότε, έβαλες τον Στέφανο να τη σκοτώσει;
124
00:08:17,208 --> 00:08:21,125
Κάποιος πρέπει να παίρνει
τις δύσκολες αποφάσεις. Εσύ δεν το κάνεις.
125
00:08:21,791 --> 00:08:23,041
Όποιος μας πλησιάσει…
126
00:08:27,333 --> 00:08:29,458
Δεν θα έχετε ευτυχισμένο τέλος.
127
00:08:30,041 --> 00:08:33,125
Λες να μην αναγνωρίσει
τον ίδιο της τον ανιψιό;
128
00:08:33,791 --> 00:08:38,624
Όλα ξεκίνησαν επειδή είδε τη φωτογραφία
και κατάλαβε ότι ήταν ο Μάθιου Μπόροουζ.
129
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
Ποιος είναι ο Μάθιου Μπόροουζ;
130
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Θίο.
131
00:08:44,916 --> 00:08:47,124
Δεν κάνει να κρυφακούς, το ξέρεις.
132
00:08:47,125 --> 00:08:49,415
Συγγνώμη, δεν το ήθελα.
133
00:08:49,416 --> 00:08:52,957
Δεν πειράζει. Με τη γιαγιά
συζητούσαμε για το ταξίδι μας.
134
00:08:52,958 --> 00:08:56,041
Δεν βρίσκω τον Ράινο,
και θέλω να τον πάρω μαζί.
135
00:08:56,625 --> 00:08:59,625
Εντάξει. Κοίτα τι θα κάνουμε.
136
00:09:00,333 --> 00:09:03,125
Γύρνα πάνω και θα έρθω να σε βοηθήσω.
137
00:09:12,166 --> 00:09:13,875
Όταν έρθει αυτή,
138
00:09:15,125 --> 00:09:17,083
πες ότι δεν μπορείς να βοηθήσεις.
139
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Και μετά κάν' τη να φύγει.
140
00:10:02,875 --> 00:10:04,125
Προληπτικά.
141
00:10:04,750 --> 00:10:05,915
Έξυπνο.
142
00:10:05,916 --> 00:10:08,375
Ναι. Όποιος το έκανε, ξέρει ότι βοηθάω.
143
00:10:10,000 --> 00:10:13,333
Σ' ευχαριστώ που με άφησες να έρθω.
Δεν ήξερα πού να πάω.
144
00:10:13,916 --> 00:10:14,875
Ναι.
145
00:10:18,500 --> 00:10:19,375
Τι;
146
00:10:20,166 --> 00:10:22,832
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο, Ρέιτσελ.
147
00:10:22,833 --> 00:10:26,000
- Νόμιζα πως ήθελες να φύγουμε μαζί.
- Το θέλω.
148
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
Τότε, ποιο είναι το πρόβλημα;
149
00:10:33,000 --> 00:10:34,416
Η μητέρα σου. Φυσικά.
150
00:10:36,250 --> 00:10:38,916
Αλλά μπερδεύομαι.
Είπες ότι θα με προστάτευες.
151
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
Και σε χρειάζομαι.
152
00:10:45,083 --> 00:10:46,833
Τώρα περισσότερο από ποτέ.
153
00:10:49,625 --> 00:10:52,166
Μόνο μαζί σου έχω νιώσει ασφαλής.
154
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Αν φύγουμε…
155
00:10:55,416 --> 00:10:56,708
δεν θα ξαναγυρίσουμε.
156
00:10:58,208 --> 00:10:59,500
Δεν έχω τίποτα εδώ.
157
00:11:00,208 --> 00:11:01,583
Εδώ και πολύ καιρό.
158
00:11:06,375 --> 00:11:08,041
Θέλω μια νέα αρχή μαζί σου.
159
00:11:11,166 --> 00:11:12,291
Εσύ το θες;
160
00:11:21,000 --> 00:11:24,124
Απλώς… περίμενε στο σαλόνι.
161
00:11:24,125 --> 00:11:25,040
Εντάξει.
162
00:11:25,041 --> 00:11:27,082
Θα πάω τουαλέτα πριν φύγουμε.
163
00:11:27,083 --> 00:11:28,875
- Στον διάδρομο. Ξέρεις.
- Ναι.
164
00:11:41,583 --> 00:11:44,457
- Ευχαριστώ που με βοηθάς.
- Μη μ' ευχαριστείς.
165
00:11:44,458 --> 00:11:46,457
Θα σε συλλάβω μόλις τελειώσουμε.
166
00:11:46,458 --> 00:11:48,457
Μια παράκαμψη κάνουμε.
167
00:11:48,458 --> 00:11:50,583
Αρκεί να πάρω πίσω τον Μάθιου.
168
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
ΚΛΗΣΗ - ΜΑΞ
ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ
169
00:11:58,916 --> 00:12:00,082
Ο συνεργάτης μου.
170
00:12:00,083 --> 00:12:03,041
Μάλλον δεν θα ενέκρινε την παράκαμψη.
171
00:12:04,208 --> 00:12:05,375
Δεν θα ενέκρινε.
172
00:12:06,625 --> 00:12:09,124
Πήρατε την πράκτορα Γκριρ. Δεν μπορώ…
173
00:12:09,125 --> 00:12:12,250
Έλεος, ρε Σάρα!
Θα το σηκώσεις το γαμημένο;
174
00:12:13,291 --> 00:12:14,624
Αυτό ήταν.
175
00:12:14,625 --> 00:12:15,708
Φεύγω από δω.
176
00:12:24,458 --> 00:12:27,832
Γεια σας.
Θα ακουστεί τρελό. Με λένε Σέριλ.
177
00:12:27,833 --> 00:12:31,665
- Ξέρω ποια είσαι, δρ Ντρίζον.
- Η πράκτορας Γκριρ μόλις έφυγε.
178
00:12:31,666 --> 00:12:32,832
Να πάει πού;
179
00:12:32,833 --> 00:12:34,875
Να βρει τον γιο μου. Και…
180
00:12:36,500 --> 00:12:39,415
- Είναι με τον Ντέιβιντ.
- Άρα δεν συνελήφθη.
181
00:12:39,416 --> 00:12:41,249
- Όχι.
- Ξέρεις πού πηγαίνουν;
182
00:12:41,250 --> 00:12:42,207
Στο κτήμα Πέιν.
183
00:12:42,208 --> 00:12:44,999
Ο Χέιντεν Πέιν ευθύνεται
για όσα έγιναν τότε.
184
00:12:45,000 --> 00:12:48,083
Είπε ότι το FBI
δεν θα κάνει τίποτα χωρίς αποδείξεις.
185
00:12:49,833 --> 00:12:50,666
Τις έχω.
186
00:12:51,416 --> 00:12:54,208
Ο Φίλιπ Μακένζι έκανε
ένα τεστ DNA που ζήτησα.
187
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
Το αίμα που βρέθηκε τότε
δεν ήταν του Μάθιου.
188
00:12:57,958 --> 00:13:01,625
Που σημαίνει ότι τα αποτελέσματα DNA
στη δίκη είχαν πειραχτεί.
189
00:13:02,625 --> 00:13:06,082
Ο Ντέιβιντ είναι αθώος. Ο γιος μου ζει.
190
00:13:06,083 --> 00:13:07,083
Σας παρακαλώ.
191
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Χρειάζομαι βοήθεια.
192
00:13:15,583 --> 00:13:18,290
ΕΙΜΑΙ ΜΕΣΑ. ΕΝΟΠΛΟΙ ΦΡΟΥΡΟΙ. ΠΡΟΣΟΧΗ.
193
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
194
00:13:29,416 --> 00:13:31,124
Νόμιζα πως ήμουν σαφής.
195
00:13:31,125 --> 00:13:33,499
- Ήσουν.
- Τότε, γιατί είναι ακόμα εδώ;
196
00:13:33,500 --> 00:13:36,958
- Θα το κάνω να πετύχει.
- Χέιντεν, δεν σ' αγαπάει.
197
00:13:38,125 --> 00:13:39,582
Έχουμε πρόβλημα.
198
00:13:39,583 --> 00:13:40,957
Σώπα!
199
00:13:40,958 --> 00:13:42,999
Δεν συνέλαβαν ποτέ τον Ντέιβιντ.
200
00:13:43,000 --> 00:13:43,999
Τι;
201
00:13:44,000 --> 00:13:47,165
Δεν κρατείται
ούτε στην αστυνομία ούτε στο FBI.
202
00:13:47,166 --> 00:13:50,958
Κανείς δεν ξέρει γιατί το έγραψε η Globe
ή ποια ήταν η πηγή τους.
203
00:13:55,291 --> 00:13:56,207
Η Ρέιτσελ.
204
00:13:56,208 --> 00:13:58,290
Ακόμα πιστεύεις ότι θα πετύχει;
205
00:13:58,291 --> 00:14:00,583
Πιθανόν να έρχεται εδώ ο Μπόροουζ.
206
00:14:01,250 --> 00:14:02,375
Τι θέλετε να γίνει;
207
00:14:05,291 --> 00:14:06,333
Ας έρθει.
208
00:14:07,958 --> 00:14:09,333
Χάρη μας έκανε αυτή.
209
00:14:09,916 --> 00:14:13,915
Κανείς δεν θα αμφισβητήσει
τον θάνατο δύο επικίνδυνων φυγάδων
210
00:14:13,916 --> 00:14:16,124
που μπήκαν παράνομα σε ιδιωτική γη.
211
00:14:16,125 --> 00:14:18,041
Υποθέτω ότι επιτέλους συμφωνείς.
212
00:14:54,375 --> 00:14:55,415
Γύρνα στο αμάξι.
213
00:14:55,416 --> 00:14:56,583
Έρχομαι μαζί σου.
214
00:14:57,791 --> 00:15:00,040
Παραμένεις φυγάς. Θα βοηθήσω, είπα.
215
00:15:00,041 --> 00:15:02,208
- Δεν είμαστε ομάδα.
- Σωστά, δεν είμαστε.
216
00:15:03,708 --> 00:15:06,165
Ήρθα μόνος, με ακολούθησες.
217
00:15:06,166 --> 00:15:08,500
Όταν πάρω τον γιο μου, θα με συλλάβεις.
218
00:15:12,916 --> 00:15:13,875
Η Ρέιτσελ.
219
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Έχει ένοπλους φρουρούς.
220
00:15:19,666 --> 00:15:22,333
Θα σε βοηθήσω.
Άσε με να τον βρω, σε παρακαλώ.
221
00:15:31,750 --> 00:15:34,166
- Είσαι καλά;
- Ναι, λίγο φορτισμένη.
222
00:15:36,208 --> 00:15:37,415
Είσαι ασφαλής τώρα.
223
00:15:37,416 --> 00:15:40,958
Είσαι εδώ κι αυτό δείχνει
ότι θέλεις επιτέλους αυτό που θέλω.
224
00:15:43,000 --> 00:15:43,833
Το θέλω.
225
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
- Το θέλεις;
- Ναι.
226
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Τι κάνεις;
227
00:15:59,083 --> 00:16:00,125
Χέιντεν;
228
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Χέιντεν.
229
00:16:06,500 --> 00:16:10,499
- Σε παρακαλώ, να σου εξηγήσω.
- Θα έκανα τα πάντα για σένα.
230
00:16:10,500 --> 00:16:13,083
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
231
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Μου είπες ψέματα.
232
00:16:21,666 --> 00:16:23,500
Μου ράγισες την καρδιά.
233
00:16:36,500 --> 00:16:37,665
Πώς θα μπούμε;
234
00:16:37,666 --> 00:16:39,916
Από την πλαϊνή είσοδο. Θα σε καλύψω.
235
00:16:43,916 --> 00:16:45,458
ΜΑΞ
236
00:16:46,041 --> 00:16:49,124
Ήρθες στα συγκαλά σου
και θα μου πεις πού είναι;
237
00:16:49,125 --> 00:16:50,041
Φυσικά, Τζούλι.
238
00:16:50,625 --> 00:16:53,499
Πάει στο κτήμα Πέιν
να συλλάβει τον Χέιντεν Πέιν
239
00:16:53,500 --> 00:16:54,957
για φόνο και απαγωγή.
240
00:16:54,958 --> 00:16:58,749
Είναι σε διαθεσιμότητα,
δεν θα κάνει συλλήψεις. Σταμάτα τη.
241
00:16:58,750 --> 00:17:00,040
Δεν μπορώ. Συγγνώμη.
242
00:17:00,041 --> 00:17:01,707
Με κάνει γκόστινγκ.
243
00:17:01,708 --> 00:17:03,165
Το θεωρείς αστείο;
244
00:17:03,166 --> 00:17:06,915
Αν τον συλλάβει χωρίς αποδείξεις,
θα μας τρελάνουν στις αγωγές,
245
00:17:06,916 --> 00:17:10,540
και θα 'ναι τυχερή η κόρη σου
αν δουλέψει σεκιούριτι σε μοτέλ.
246
00:17:10,541 --> 00:17:12,499
Άκου εδώ! Έχω αποδείξεις.
247
00:17:12,500 --> 00:17:15,540
Τεστ DNA που αποδεικνύει
ότι το αγόρι που σκότωσαν
248
00:17:15,541 --> 00:17:17,458
δεν ήταν ο Μάθιου Μπόροουζ.
249
00:17:18,041 --> 00:17:19,832
Το απέσυρα αυτό το τεστ.
250
00:17:19,833 --> 00:17:21,624
Ναι, εσύ σίγουρα.
251
00:17:21,625 --> 00:17:26,165
Ευτυχώς για τη Σάρα, το έκανε άλλος,
που θέλει να εξιχνιάσει την υπόθεση.
252
00:17:26,166 --> 00:17:30,208
Η Σέριλ Ντρίζον έκανε τεστ DNA μόνη της.
253
00:17:31,041 --> 00:17:34,624
Το αίμα στο σημείο
δεν ανήκε στον Μάθιου Μπόροουζ.
254
00:17:34,625 --> 00:17:38,207
- Δεν αποδεικνύει ότι ο Πέιν έκανε απαγωγή.
- Χέστηκα!
255
00:17:38,208 --> 00:17:40,374
Ο Μπόροουζ δεν σκότωσε τον γιο του.
256
00:17:40,375 --> 00:17:44,582
Θα το ήξερες αν δεν παρέμβαινες συνεχώς
στην υπόθεση της πράκτορα Γκριρ.
257
00:17:44,583 --> 00:17:46,582
Θα 'ταν κρίμα να μαθευτεί, ε;
258
00:17:46,583 --> 00:17:47,957
Απειλή είναι αυτό;
259
00:17:47,958 --> 00:17:50,000
Ναι! Και σου 'χω κι άλλη!
260
00:17:50,625 --> 00:17:54,874
Στείλε όλους τους πράκτορές σου
στο κτήμα Πέιν αυτήν τη στιγμή,
261
00:17:54,875 --> 00:17:57,457
αλλιώς η δρ Ντρίζον παίρνει τον…
Ποιον είπες;
262
00:17:57,458 --> 00:18:01,790
- Τζιμ Ντόχερτι, αρχισυντάκτη της Globe.
- Τζιμ Ντόχερτι, αρχι… Άκουσες;
263
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
Στείλ' τους τώρα!
264
00:18:06,041 --> 00:18:06,958
Πήγαινε.
265
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
Εγώ σου ράγισα την καρδιά;
266
00:18:24,333 --> 00:18:28,082
Κατέστρεψες τους δικούς μου
και μετά έκανες ότι βοηθάς. Γιατί;
267
00:18:28,083 --> 00:18:30,540
Εγώ ήθελα μόνο να είμαι μαζί σου.
268
00:18:30,541 --> 00:18:33,625
Κι εσύ πήγες στην Μπεργκ
για να κάνεις οικογένεια.
269
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Μόνο που…
270
00:18:36,916 --> 00:18:38,833
υποτίθεται πως ήσουν εσύ.
271
00:18:39,458 --> 00:18:41,291
Αυτό πώς το έμαθες;
272
00:18:41,875 --> 00:18:43,374
Η βοηθός μου.
273
00:18:43,375 --> 00:18:45,333
Ήταν υπεύθυνη γραφείου εκεί.
274
00:18:46,333 --> 00:18:49,875
Πριν φύγει ο Χέλερ απ' την Μπεργκ,
φρόντισε να είμαι ο δότης.
275
00:18:50,625 --> 00:18:51,749
Είναι τρελό.
276
00:18:51,750 --> 00:18:55,125
Όλο αυτό έγινε
για να έχουμε εμείς οι δύο παιδί.
277
00:18:55,916 --> 00:18:59,207
Όταν συνειδητοποίησα
ότι ήταν η Σέριλ που πήγε εκεί,
278
00:18:59,208 --> 00:19:00,707
αποφάσισα να το ξεχάσω.
279
00:19:00,708 --> 00:19:05,541
Αλλά μετά με πήρες μαζί σου
στο πάρτι για την 4η Ιουλίου. Θυμάσαι;
280
00:19:07,541 --> 00:19:09,666
Όταν τον είδα για πρώτη φορά,
281
00:19:10,958 --> 00:19:12,375
κατάλαβα τα πάντα.
282
00:19:13,125 --> 00:19:15,958
Ήμουν προορισμένος να είμαι πατέρας του.
283
00:19:16,583 --> 00:19:20,291
Και το αγοράκι που σκότωσες
εκείνο το βράδυ στη θέση του Μάθιου;
284
00:19:21,125 --> 00:19:22,082
Δεν μετράει;
285
00:19:22,083 --> 00:19:25,291
Θα πέθαινε βασανιστικά
από την πάθησή του. Δεν έχει σημασία.
286
00:19:27,333 --> 00:19:28,708
Ακούς τι λες;
287
00:19:31,125 --> 00:19:32,000
Ακούς;
288
00:19:32,916 --> 00:19:34,750
Δεν είσαι καλά, Χέιντεν.
289
00:19:37,166 --> 00:19:39,333
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά μ' εσένα.
290
00:19:40,208 --> 00:19:41,708
Να το, λοιπόν.
291
00:19:43,166 --> 00:19:45,625
Τώρα ξέρουμε πώς νιώθεις πραγματικά.
292
00:19:46,208 --> 00:19:49,166
Να σημειωθεί πως δεν σε συμπάθησα ποτέ.
293
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
Το άκουσες αυτό;
294
00:20:18,500 --> 00:20:22,125
Φαίνεται πως ο Ντέιβιντ Μπόροουζ
βρήκε τραγικό θάνατο.
295
00:20:23,333 --> 00:20:24,790
Δεν θα τη γλιτώσετε.
296
00:20:24,791 --> 00:20:26,333
Μην είσαι αφελής.
297
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
Χέιντεν, ώρα να πηγαίνουμε.
298
00:20:33,750 --> 00:20:37,500
Ό,τι έκανα, το έκανα
για να είμαι με τον γιο μου.
299
00:20:38,000 --> 00:20:40,125
Είμαι καλός πατέρας. Μ' αγαπάει.
300
00:20:43,500 --> 00:20:45,166
Δεν είναι γιος σου, Χέιντεν.
301
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Φυσικά και είναι.
302
00:20:49,666 --> 00:20:52,582
- Η Σέριλ ήταν έγκυος πριν την Μπεργκ.
- Ναι, καλά.
303
00:20:52,583 --> 00:20:54,374
Κάνε τεστ πατρότητας.
304
00:20:54,375 --> 00:20:56,540
Κάναμε. Και είναι ένας Πέιν.
305
00:20:56,541 --> 00:20:58,500
Εσύ το είδες το τεστ, Χέιντεν;
306
00:20:59,958 --> 00:21:02,625
- Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. Έλα.
- Το είδες;
307
00:21:11,791 --> 00:21:13,041
Είναι δικός μου;
308
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
Δεν βλέπεις τι κάνει;
309
00:21:16,458 --> 00:21:18,041
Πρέπει να μάθει την αλήθεια.
310
00:21:22,291 --> 00:21:25,375
Μου είπες ότι είναι γιος μου.
311
00:21:26,708 --> 00:21:27,915
- Αρκετά.
- Λέγε.
312
00:21:27,916 --> 00:21:29,458
- Αρκετά!
- Είναι δικός μου;
313
00:21:31,125 --> 00:21:35,583
Μην κάνεις ερωτήσεις
όταν δεν θες να ξέρεις τις απαντήσεις.
314
00:22:01,750 --> 00:22:03,041
Ποιοι είστε εσείς;
315
00:22:29,750 --> 00:22:30,791
Είμαι ο Ντέιβιντ.
316
00:22:33,083 --> 00:22:34,250
Τι συμβαίνει;
317
00:22:36,458 --> 00:22:37,875
Δεν θα σου κάνουμε κακό.
318
00:22:39,458 --> 00:22:40,500
Ξέρω ότι φοβάσαι.
319
00:22:41,875 --> 00:22:43,416
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
320
00:22:44,375 --> 00:22:45,375
Γιατί;
321
00:22:52,666 --> 00:22:54,000
Έχεις ακόμα τον Ράινο.
322
00:22:55,541 --> 00:22:56,958
Πού ξέρεις το όνομά του;
323
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
Γιατί εγώ σου τον πήρα.
324
00:23:02,875 --> 00:23:04,958
Δεν θα θυμάσαι, γιατί ήσουν τριών.
325
00:23:13,750 --> 00:23:16,250
Το αληθινό σου όνομα
είναι Μάθιου Μπόροουζ.
326
00:23:18,666 --> 00:23:20,083
Και είμαι ο πατέρας σου.
327
00:23:24,583 --> 00:23:26,332
Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος.
328
00:23:26,333 --> 00:23:29,000
Ξέρω ότι φοβάσαι,
μα πρέπει να φύγουμε αμέσως.
329
00:23:32,166 --> 00:23:33,125
Έλα.
330
00:23:35,583 --> 00:23:38,040
Είπες πως είναι γιος μου.
331
00:23:38,041 --> 00:23:39,708
Τι περίμενες να κάνω;
332
00:23:40,291 --> 00:23:43,375
Δεν υπήρχε επιστροφή
μετά απ' αυτό που έκανες.
333
00:23:43,875 --> 00:23:45,875
Είπα αυτό που ήθελες ν' ακούσεις.
334
00:23:46,458 --> 00:23:49,833
Όταν πήρα τα αποτελέσματα,
φρόντισα να μην το μάθεις ποτέ.
335
00:23:51,125 --> 00:23:55,874
- Είναι ο μόνος που μ' αγαπάει πραγματικά!
- Ακόμα σ' αγαπάει.
336
00:23:55,875 --> 00:23:58,749
Είμαι καλός πατέρας.
Μόνο σ' αυτό είμαι καλός.
337
00:23:58,750 --> 00:24:01,332
Χέιντεν, άκουσέ με. Τίποτα δεν άλλαξε.
338
00:24:01,333 --> 00:24:03,541
Όλα άλλαξαν!
339
00:24:04,125 --> 00:24:08,166
Δεν έχω τίποτα πια! Μου τα πήρες όλα!
340
00:24:08,750 --> 00:24:13,125
Καλό κι αυτό! Σου έδωσα τα πάντα!
341
00:24:13,875 --> 00:24:18,790
Γεννήθηκες με κύρος και προνόμια.
Κι εσύ τι τα έκανες;
342
00:24:18,791 --> 00:24:23,082
Κόντεψες να καταστρέψεις
την παρακαταθήκη αυτής της οικογένειας!
343
00:24:23,083 --> 00:24:26,875
Δεν θα επιτρέψω
να γίνεις παράδειγμα προς αποφυγή.
344
00:24:27,916 --> 00:24:29,250
Είσαι αδύναμος.
345
00:24:30,458 --> 00:24:33,416
Χέιντεν. Πάντα ήσουν αδύναμος.
346
00:24:33,958 --> 00:24:35,208
Αλλά δεν πειράζει.
347
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
Γιατί σ' αγαπώ.
348
00:24:38,458 --> 00:24:39,666
Κι έχεις εμένα.
349
00:24:41,250 --> 00:24:42,833
Πάντα θα μ' έχεις.
350
00:25:03,333 --> 00:25:06,957
Περίμενε. Πήγαινέ τον στο αμάξι.
Πάω να φέρω τη Ρέιτσελ.
351
00:25:06,958 --> 00:25:08,625
Πήγαινε. Θα είσαι ασφαλής.
352
00:25:12,750 --> 00:25:17,290
Δεν θα πάρεις τον γιο μου!
Δώσε τον Θίο, αλλιώς θα πεθάνει η Ρέιτσελ.
353
00:25:17,291 --> 00:25:19,790
- Μην το κάνεις.
- Κατέβασε το όπλο.
354
00:25:19,791 --> 00:25:22,582
- Με τίποτα.
- Κατέβασέ το, αλλιώς θα πεθάνει!
355
00:25:22,583 --> 00:25:24,165
Άσ' τη να φύγει!
356
00:25:24,166 --> 00:25:27,458
- Τελευταία προειδοποίηση!
- Δώσε μου πίσω τον γιο μου!
357
00:25:30,750 --> 00:25:32,374
- Μπαμπά;
- Όλα καλά, μικρέ.
358
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
Μην την πειράξεις, σε παρακαλώ.
359
00:25:35,791 --> 00:25:38,291
- Θα έρθω μαζί σου.
- Όχι, Μάθιου.
360
00:25:42,333 --> 00:25:44,665
- Μην τον πειράξεις.
- Μην κάνεις βλακείες.
361
00:25:44,666 --> 00:25:45,541
Σταμάτα!
362
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Άσ' τον!
363
00:26:12,833 --> 00:26:13,916
Θίο!
364
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Θίο;
365
00:26:31,833 --> 00:26:33,291
Πού είσαι, αγόρι μου;
366
00:26:37,916 --> 00:26:41,083
Αυτοί οι άνθρωποι θέλουν να σε πάρουν!
367
00:26:43,541 --> 00:26:46,874
Ό,τι και να σου είπαν, δεν είναι αλήθεια.
368
00:26:46,875 --> 00:26:50,625
Είμαστε οικογένεια, εσύ κι εγώ.
Σ' αγαπώ, το ξέρεις αυτό!
369
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
Ντέιβιντ!
370
00:27:12,583 --> 00:27:14,083
Πέτα το όπλο. Τώρα!
371
00:27:21,500 --> 00:27:24,000
Ήθελα μόνο μια δική μου οικογένεια.
372
00:27:24,833 --> 00:27:26,458
Μπορείς να κάνεις το σωστό.
373
00:27:27,458 --> 00:27:28,375
Άσ' τον.
374
00:27:36,166 --> 00:27:38,291
Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί.
375
00:27:46,666 --> 00:27:47,708
Όχι!
376
00:27:52,083 --> 00:27:52,916
Ντέιβιντ!
377
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Εδώ είμαι, μείνε μαζί μου.
378
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Σε βρήκα.
379
00:28:11,125 --> 00:28:16,041
Εδώ είμαι, εντάξει;
Μείνε μαζί μου, έλα. Ντέιβιντ.
380
00:28:22,666 --> 00:28:25,875
{\an8}ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
381
00:28:29,791 --> 00:28:31,874
Με λένε Ντέιβιντ Μπόροουζ.
382
00:28:31,875 --> 00:28:35,624
Εξέτισα πέντε χρόνια από ισόβια κάθειρξη
για τον φόνο του γιου μου.
383
00:28:35,625 --> 00:28:38,166
Ώσπου δραπέτευσα για τον σώσω.
384
00:28:38,750 --> 00:28:44,040
Αν είστε από Βοστόνη, θα τα διαβάσατε.
Αν όχι, θα το κάνετε σύντομα.
385
00:28:44,041 --> 00:28:45,249
ΡΕΪΤΣΕΛ ΜΙΛΣ
ΒΡΕΘΗΚΕ
386
00:28:45,250 --> 00:28:47,875
Λίγο μετά τη διάσωσή του,
αφέθηκα ελεύθερος.
387
00:28:48,875 --> 00:28:52,082
Μα δεν ευλογήθηκα μόνο εγώ
με μια νέα αρχή.
388
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Η Σέριλ γέννησε ένα κοριτσάκι.
389
00:28:55,583 --> 00:28:57,915
Μετά απ' όσα έκανε ο Ρόναλντ για μας,
390
00:28:57,916 --> 00:29:00,125
ξαναβρήκαν ο ένας τον άλλον.
391
00:29:01,000 --> 00:29:03,415
Κάποιες νέες αρχές δεν προγραμματίζονται.
392
00:29:03,416 --> 00:29:06,665
Μερικές γεννιούνται από ανάγκη
ή αποτελούν συνέπεια.
393
00:29:06,666 --> 00:29:08,999
Ο Άνταμ απολύθηκε επειδή με βοήθησε.
394
00:29:09,000 --> 00:29:12,082
Το καλό ήταν
ότι έτσι δεν τον χρειαζόταν ο Νίκι.
395
00:29:12,083 --> 00:29:15,124
Δουλεύει ως ντετέκτιβ
μαζί με πρώην αστυνομικό.
396
00:29:15,125 --> 00:29:18,250
- Τιμολόγησες την υπόθεση της νταντάς;
- Θα το κάνω.
397
00:29:18,833 --> 00:29:21,582
- Όταν δεν θα μου πρήζεις τ' αρχίδια.
- Ποια αρχίδια;
398
00:29:21,583 --> 00:29:24,790
Δεν ξέρω αν θα ξαναγίνουμε αδέλφια.
399
00:29:24,791 --> 00:29:27,541
Πάντως, χωρίς τη βοήθειά του
δεν θα ήμουν εδώ.
400
00:29:28,583 --> 00:29:31,333
Δεν θα ήμουν εδώ
χωρίς τη βοήθεια πολύ κόσμου.
401
00:29:32,583 --> 00:29:36,290
Η Γκριρ ανέλαβε επικεφαλής
της Ομάδας Δίωξης Φυγάδων Βοστόνης,
402
00:29:36,291 --> 00:29:37,625
όταν αποσύρθηκε ο Μαξ.
403
00:29:39,375 --> 00:29:40,790
Όταν το προσπάθησε, έστω.
404
00:29:40,791 --> 00:29:43,165
- Τι κάνεις εδώ;
- Έτσι πέρασα.
405
00:29:43,166 --> 00:29:45,124
Έλεγα μήπως πάμε για φαγητό.
406
00:29:45,125 --> 00:29:49,332
Συγγνώμη, είμαι πνιγμένη με μια υπόθεση.
407
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
Μάλιστα. Είναι…
408
00:29:51,791 --> 00:29:53,833
Μήπως έχεις κάτι…
409
00:29:54,791 --> 00:29:57,000
που να θες να του ρίξω καμιά ματιά;
410
00:30:08,958 --> 00:30:11,499
Ο πατέρας μου πέθανε πριν καμιά βδομάδα.
411
00:30:11,500 --> 00:30:14,083
Μα πέρασε αρκετούς μήνες
με τον εγγονό του,
412
00:30:14,750 --> 00:30:18,833
μαθαίνοντας του για τους Ρεντ Σοξ
όσα ήταν ανθρωπίνως δυνατόν.
413
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
Συγγνώμη, θα ξαναμπώ σύντομα.
414
00:30:35,250 --> 00:30:36,375
Δεν πειράζει.
415
00:30:42,625 --> 00:30:45,458
Καμιά φορά, όταν έχει πολύ κόσμο, νιώθω…
416
00:30:46,541 --> 00:30:47,666
Δεν ξέρω.
417
00:30:49,250 --> 00:30:50,416
Ναι, κι εγώ.
418
00:30:51,833 --> 00:30:53,582
Πριν πεθάνει ο Λένι,
419
00:30:53,583 --> 00:30:57,750
μου είπε μια ιστορία για ένα μπάρμπεκιου
που πήγα για την 4η Ιουλίου.
420
00:30:58,791 --> 00:31:00,208
Η αγαπημένη του γιορτή.
421
00:31:01,041 --> 00:31:03,625
Του 'πα ότι θυμόμουν, γιατί ήταν άρρωστος.
422
00:31:05,000 --> 00:31:06,041
Μα δεν θυμόμουν.
423
00:31:07,583 --> 00:31:08,708
Θέλω να θυμηθώ.
424
00:31:10,666 --> 00:31:12,250
Κι αν δεν θυμηθώ ποτέ;
425
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Μπορείς να φτιάξεις νέες αναμνήσεις.
426
00:31:18,083 --> 00:31:20,416
Οι άνθρωποι δεν εκτιμούν την αξία τους.
427
00:31:24,291 --> 00:31:25,458
Εσύ θα τις εκτιμάς.
428
00:31:27,958 --> 00:31:29,000
Ναι.
429
00:31:31,666 --> 00:31:35,415
Λίγοι καταλαβαίνουν τι πέρασε ο Μάθιου.
430
00:31:35,416 --> 00:31:37,499
Ευτυχώς, εγώ καταλαβαίνω.
431
00:31:37,500 --> 00:31:40,540
Ο κοινός αγώνας
να ζήσουμε τη ζωή που μας έμελλε
432
00:31:40,541 --> 00:31:43,707
μας ένωσε
μέσα από τον πόνο και την ελπίδα.
433
00:31:43,708 --> 00:31:45,791
- Να τος.
- Γεια σου, αγάπη μου.
434
00:32:02,791 --> 00:32:04,333
Θα το λάτρευε ο Λένι.
435
00:32:06,958 --> 00:32:08,166
Όλοι μαζί εδώ.
436
00:32:10,333 --> 00:32:12,250
Ναι, αν είχε και ματς.
437
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
Προφανώς.
438
00:32:15,125 --> 00:32:19,749
Ξέρω ότι θα είναι δύσκολος ο δρόμος.
Πάντα είναι για όσα αξίζει να παλέψεις.
439
00:32:19,750 --> 00:32:22,457
Αλλά ξέρω πως όσον αφορά τον Μάθιου,
440
00:32:22,458 --> 00:32:26,290
όπου κι αν οδηγεί αυτός,
όσο επικίνδυνος ή κοινότοπος κι αν είναι,
441
00:32:26,291 --> 00:32:29,207
θα είμαι δίπλα του στο κάθε του βήμα.
442
00:32:29,208 --> 00:32:32,040
Κι αν ποτέ ξεστρατίσει ή χαθεί
και με χρειαστεί,
443
00:32:32,041 --> 00:32:34,416
θα τον βρω και θα τον φέρω πίσω.
444
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Πάντα θα τον βρίσκω.
445
00:34:32,166 --> 00:34:34,083
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη