1 00:00:11,708 --> 00:00:14,291 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,125 Χέιντεν; 3 00:01:02,250 --> 00:01:03,416 Ποιος είναι αυτός; 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,375 Είναι ο γιος μου. 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,958 Είναι ένας Πέιν. 6 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Τι έκανες; 7 00:01:20,750 --> 00:01:25,208 ΘΑ ΣΕ ΒΡΩ 8 00:01:53,416 --> 00:01:54,541 Γεια, τι κάνεις; 9 00:01:55,458 --> 00:01:56,333 {\an8}Μπαμπά! 10 00:01:57,000 --> 00:01:57,833 {\an8}Έλα μου. 11 00:02:02,166 --> 00:02:05,957 Θα με δεις να παίζω Fortnite; Πήρα καινούργιο skin Star Wars. 12 00:02:05,958 --> 00:02:07,375 Θα το ήθελα, αλλά… 13 00:02:09,291 --> 00:02:11,040 {\an8}Σου έχω μια έκπληξη. 14 00:02:11,041 --> 00:02:13,874 {\an8}Θα πάμε ένα ταξίδι. Εσύ, εγώ και η γιαγιά. 15 00:02:13,875 --> 00:02:14,790 {\an8}Πού; 16 00:02:14,791 --> 00:02:17,250 {\an8}Αν σου έλεγα, δεν θα ήταν έκπληξη. 17 00:02:18,208 --> 00:02:21,124 {\an8}Αλλά φτιάξε βαλίτσα. Μόνο ό,τι θες πολύ. 18 00:02:21,125 --> 00:02:22,875 {\an8}Τα υπόλοιπα θα τα αγοράσουμε. 19 00:02:23,875 --> 00:02:24,708 Περίμενε. 20 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 Πάλι μετακομίζουμε; 21 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 Ναι. 22 00:02:30,333 --> 00:02:31,666 {\an8}Θα ξαναγυρίσουμε ποτέ; 23 00:02:33,500 --> 00:02:34,750 Ξεκίνα να μαζεύεις. 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,624 Ο Ντέιβιντ είναι αθώος! 25 00:02:37,625 --> 00:02:41,457 {\an8}Ο γιος του ζει. Τον έχει ένας άντρας που λέγεται Χέιντεν Πέιν. 26 00:02:41,458 --> 00:02:44,499 - Όχι, αυτός σας βοηθάει! - Όχι, δεν το κάνει. 27 00:02:44,500 --> 00:02:47,499 Μας χειραγωγεί για να μη μάθουμε την αλήθεια. 28 00:02:47,500 --> 00:02:48,750 Ετοιμάζεται να φύγει. 29 00:02:49,250 --> 00:02:51,624 Άφησε ένα μήνυμα πριν όπου έλεγε αντίο. 30 00:02:51,625 --> 00:02:52,707 - Το σκάει; - Ναι. 31 00:02:52,708 --> 00:02:55,166 {\an8}Και μετά, αν το κάνει… 32 00:02:55,666 --> 00:02:57,375 {\an8}δεν θα ξαναδούμε τον Μάθιου. 33 00:02:58,458 --> 00:03:00,166 Ξέρω πόσο τρελό ακούγεται. 34 00:03:03,166 --> 00:03:05,666 Το αγόρι που βρήκα τότε δεν ήταν ο Μάθιου. 35 00:03:07,833 --> 00:03:08,750 Το ξέρω. 36 00:03:11,166 --> 00:03:12,583 Το ξέρω ότι δεν ήταν. 37 00:03:15,750 --> 00:03:17,749 Ήταν ο Μαρτέν Μπισόφ. 38 00:03:17,750 --> 00:03:20,708 Εξαφανίστηκε από ελβετικό ορφανοτροφείο των Πέιν. 39 00:03:31,875 --> 00:03:34,708 Ξεφορτώθηκα τον ντετέκτιβ και καθάρισα το σημείο. 40 00:03:35,500 --> 00:03:38,500 Αλλά είναι θέμα χρόνου να εμφανιστεί το FBI. 41 00:03:39,666 --> 00:03:40,874 Πρέπει να φύγουμε. 42 00:03:40,875 --> 00:03:43,582 Δεν θα τελειώσει επειδή θα είστε σε παραλία. 43 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 Θα ξανανοίξουν την υπόθεση, 44 00:03:46,083 --> 00:03:49,874 και μετά θα ζείτε κυνηγημένοι με τον Χέιντεν. 45 00:03:49,875 --> 00:03:51,874 Τι άλλη επιλογή έχουμε; 46 00:03:51,875 --> 00:03:55,166 Ο κόσμος πιστεύει ότι ίσως ζει ο Μάθιου Μπόροουζ. 47 00:03:57,291 --> 00:03:58,541 Κι αν δεν ζούσε; 48 00:03:59,500 --> 00:04:00,582 Τι λες; 49 00:04:00,583 --> 00:04:04,874 Κι αν πέθανε εκείνο το βράδυ και δεν βρήκαν ποτέ το πτώμα; 50 00:04:04,875 --> 00:04:08,041 Δεν σας συνδέει τίποτα, δεν χρειάζεται να το σκάσετε. 51 00:04:09,791 --> 00:04:14,166 Όσον αφορά τον κόσμο, είναι ένας Πέιν. 52 00:04:15,833 --> 00:04:20,291 Ίσως είναι ο τελευταίος Πέιν. Και ο Χέιντεν τον αγαπάει. 53 00:04:21,666 --> 00:04:22,958 Έγινα κατανοητή; 54 00:04:34,791 --> 00:04:37,166 - Τι συζητούσατε; - Πώς είναι ο Θίο; 55 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Καλά είναι. 56 00:04:39,791 --> 00:04:41,290 Μαζεύει τα πράγματά του. 57 00:04:41,291 --> 00:04:44,082 - Είδε τίποτα; - Όχι. 58 00:04:44,083 --> 00:04:47,000 Κοίτα να μείνει στο δωμάτιό του μέχρι να φύγουμε. 59 00:04:48,458 --> 00:04:49,416 Χέιντεν. 60 00:04:54,333 --> 00:04:56,083 Ο ντετέκτιβ ήξερε τα πάντα. 61 00:04:57,041 --> 00:05:00,916 Έκανες αυτό που έπρεπε και χρειαζόταν να κάνεις για τον γιο σου. 62 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Ναι. 63 00:05:07,875 --> 00:05:09,915 Αν ξέρατε ότι δεν ήταν ο Μάθιου, 64 00:05:09,916 --> 00:05:12,540 γιατί δεν ψάχνει το FBI να βρει τον γιο μου; 65 00:05:12,541 --> 00:05:13,624 Δεν είναι απλό. 66 00:05:13,625 --> 00:05:17,457 Τι πάει να πει αυτό; Τον έχει απαγάγει ένας ψυχοπαθής! 67 00:05:17,458 --> 00:05:20,374 Είμαι σε διαθεσιμότητα και χωρίς ακλόνητα στοιχεία. 68 00:05:20,375 --> 00:05:23,124 Έχει μια ντουζίνα μπάτσους. Θα πω σε κάποιον. 69 00:05:23,125 --> 00:05:24,415 Δεν μπορείς. 70 00:05:24,416 --> 00:05:25,374 Γιατί όχι; 71 00:05:25,375 --> 00:05:26,832 Είναι ψυχοπαθής. 72 00:05:26,833 --> 00:05:30,749 Αν τον στριμώξουν και νιώσει απειλή, ίσως κάνει κακό στον Μάθιου. 73 00:05:30,750 --> 00:05:35,040 Το κτήμα είναι έξω απ' την πόλη. Και τώρα να φύγουμε, ίσως είναι αργά. 74 00:05:35,041 --> 00:05:38,625 - Τον καθυστερούμε και πάμε πριν φύγει. - Πώς θα το κάνουμε; 75 00:05:39,916 --> 00:05:44,374 Όταν μου επιτέθηκαν, προσπάθησε να με πείσει να φύγουμε μαζί απ' τη χώρα. 76 00:05:44,375 --> 00:05:47,250 - Δεν θα πιστέψει ότι άλλαξες γνώμη. - Θα το πιστέψει. 77 00:05:48,666 --> 00:05:50,375 Αν νομίζει ότι σε συνέλαβαν. 78 00:05:55,416 --> 00:05:57,458 Ρέιτσελ, χαίρομαι που πήρες. 79 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 Δεν περίμενα να σε ξανακούσω. 80 00:06:01,166 --> 00:06:02,375 Συγγνώμη, τι πράγμα; 81 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Ναι, εντάξει. 82 00:06:07,291 --> 00:06:08,416 Μπορώ να το κάνω. 83 00:06:10,000 --> 00:06:14,166 - Θα πειράξει τον Ρόναλντ για το αμάξι του; - Δεν ξέρω καν πού βρίσκεται. 84 00:06:15,708 --> 00:06:18,624 Ναι, βασικά, έβαλα να τον συλλάβουν. 85 00:06:18,625 --> 00:06:19,582 Τι; 86 00:06:19,583 --> 00:06:21,208 Θα το τακτοποιήσω, εντάξει. 87 00:06:22,416 --> 00:06:25,124 - Έρχομαι πίσω σου. Πρόσεχε. - Φόρα αυτές εδώ. 88 00:06:25,125 --> 00:06:27,208 Αν μας σταματήσουν, σ' έχω συλλάβει. 89 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 - Ντέιβιντ; - Ναι; 90 00:06:33,000 --> 00:06:35,791 Είναι τόσα που θέλω να σου πω. 91 00:06:37,625 --> 00:06:38,833 Ναι, δεν χρειάζεται. 92 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 Είναι στο παρελθόν. 93 00:06:43,250 --> 00:06:44,916 Φέρε τον γιο μας σπίτι, ναι; 94 00:06:45,875 --> 00:06:47,166 Ό,τι κι αν χρειαστεί. 95 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Φέρ' τον σπίτι. 96 00:06:57,000 --> 00:06:59,790 {\an8}Μια έκτακτη είδηση. Η The Boston Globe αναφέρει 97 00:06:59,791 --> 00:07:04,540 {\an8}ότι ο δραπέτης Ντέιβιντ Μπόροουζ συνελήφθη από την αστυνομία. 98 00:07:04,541 --> 00:07:06,165 Αμάν, τον έπιασαν. 99 00:07:06,166 --> 00:07:08,582 - Δεν σημαίνει κάτι. - Γυρίζει στη φυλακή. 100 00:07:08,583 --> 00:07:09,791 Για πόσο καιρό; 101 00:07:10,750 --> 00:07:13,332 Κάποια στιγμή θα απαλλαχθεί, 102 00:07:13,333 --> 00:07:15,832 και θ' αρχίσει πάλι να ψάχνει. 103 00:07:15,833 --> 00:07:17,666 Αλλά ως ελεύθερος πολίτης πια. 104 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Πρέπει να φύγουμε. 105 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Ρέιτσελ. 106 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Είσαι καλά; 107 00:07:29,083 --> 00:07:31,790 - Συνέλαβαν τον Ντέιβιντ. - Το είδα. Τι έγινε; 108 00:07:31,791 --> 00:07:35,665 Μπήκαμε στο νοσοκομείο για τον Χέλερ και τον έπιασαν εκεί. 109 00:07:35,666 --> 00:07:38,165 Εγώ ξέφυγα, αλλά δεν έχω πού να πάω. 110 00:07:38,166 --> 00:07:39,375 Δεν ξέρω τι να κάνω. 111 00:07:40,416 --> 00:07:43,791 Και ο Χέλερ έφυγε. Δεν ξέρουμε πώς να βρούμε τον Μάθιου. 112 00:07:44,375 --> 00:07:45,250 Τι χρειάζεσαι; 113 00:07:46,375 --> 00:07:48,665 Είπες ότι μπορούμε να φύγουμε μαζί. 114 00:07:48,666 --> 00:07:49,916 Αν ισχύει η πρόταση, 115 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 είμαι έτοιμη, Χέιντεν. 116 00:07:52,541 --> 00:07:55,166 Είμαι στο κτήμα. Πόσο γρήγορα θα έρθεις; 117 00:07:55,750 --> 00:07:58,208 Αυτό ήλπιζα να πεις, είμαι σχεδόν εκεί. 118 00:07:58,791 --> 00:08:00,333 - Τα λέμε. - Εντάξει. 119 00:08:02,416 --> 00:08:04,874 Πόσο ηλίθιος είσαι πια; 120 00:08:04,875 --> 00:08:07,124 Δεν καταλαβαίνω την εμμονή σου. 121 00:08:07,125 --> 00:08:08,374 Την αγαπώ, μητέρα. 122 00:08:08,375 --> 00:08:12,415 Αγόρι μου, είναι άλλο η αγάπη και άλλο η εμμονή. 123 00:08:12,416 --> 00:08:16,583 - Αυτή θα 'ναι το τέλος σου. - Οπότε, έβαλες τον Στέφανο να τη σκοτώσει; 124 00:08:17,208 --> 00:08:21,125 Κάποιος πρέπει να παίρνει τις δύσκολες αποφάσεις. Εσύ δεν το κάνεις. 125 00:08:21,791 --> 00:08:23,041 Όποιος μας πλησιάσει… 126 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 Δεν θα έχετε ευτυχισμένο τέλος. 127 00:08:30,041 --> 00:08:33,125 Λες να μην αναγνωρίσει τον ίδιο της τον ανιψιό; 128 00:08:33,791 --> 00:08:38,624 Όλα ξεκίνησαν επειδή είδε τη φωτογραφία και κατάλαβε ότι ήταν ο Μάθιου Μπόροουζ. 129 00:08:38,625 --> 00:08:40,416 Ποιος είναι ο Μάθιου Μπόροουζ; 130 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Θίο. 131 00:08:44,916 --> 00:08:47,124 Δεν κάνει να κρυφακούς, το ξέρεις. 132 00:08:47,125 --> 00:08:49,415 Συγγνώμη, δεν το ήθελα. 133 00:08:49,416 --> 00:08:52,957 Δεν πειράζει. Με τη γιαγιά συζητούσαμε για το ταξίδι μας. 134 00:08:52,958 --> 00:08:56,041 Δεν βρίσκω τον Ράινο, και θέλω να τον πάρω μαζί. 135 00:08:56,625 --> 00:08:59,625 Εντάξει. Κοίτα τι θα κάνουμε. 136 00:09:00,333 --> 00:09:03,125 Γύρνα πάνω και θα έρθω να σε βοηθήσω. 137 00:09:12,166 --> 00:09:13,875 Όταν έρθει αυτή, 138 00:09:15,125 --> 00:09:17,083 πες ότι δεν μπορείς να βοηθήσεις. 139 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Και μετά κάν' τη να φύγει. 140 00:10:02,875 --> 00:10:04,125 Προληπτικά. 141 00:10:04,750 --> 00:10:05,915 Έξυπνο. 142 00:10:05,916 --> 00:10:08,375 Ναι. Όποιος το έκανε, ξέρει ότι βοηθάω. 143 00:10:10,000 --> 00:10:13,333 Σ' ευχαριστώ που με άφησες να έρθω. Δεν ήξερα πού να πάω. 144 00:10:13,916 --> 00:10:14,875 Ναι. 145 00:10:18,500 --> 00:10:19,375 Τι; 146 00:10:20,166 --> 00:10:22,832 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο, Ρέιτσελ. 147 00:10:22,833 --> 00:10:26,000 - Νόμιζα πως ήθελες να φύγουμε μαζί. - Το θέλω. 148 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 Τότε, ποιο είναι το πρόβλημα; 149 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 Η μητέρα σου. Φυσικά. 150 00:10:36,250 --> 00:10:38,916 Αλλά μπερδεύομαι. Είπες ότι θα με προστάτευες. 151 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 Και σε χρειάζομαι. 152 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 Τώρα περισσότερο από ποτέ. 153 00:10:49,625 --> 00:10:52,166 Μόνο μαζί σου έχω νιώσει ασφαλής. 154 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Αν φύγουμε… 155 00:10:55,416 --> 00:10:56,708 δεν θα ξαναγυρίσουμε. 156 00:10:58,208 --> 00:10:59,500 Δεν έχω τίποτα εδώ. 157 00:11:00,208 --> 00:11:01,583 Εδώ και πολύ καιρό. 158 00:11:06,375 --> 00:11:08,041 Θέλω μια νέα αρχή μαζί σου. 159 00:11:11,166 --> 00:11:12,291 Εσύ το θες; 160 00:11:21,000 --> 00:11:24,124 Απλώς… περίμενε στο σαλόνι. 161 00:11:24,125 --> 00:11:25,040 Εντάξει. 162 00:11:25,041 --> 00:11:27,082 Θα πάω τουαλέτα πριν φύγουμε. 163 00:11:27,083 --> 00:11:28,875 - Στον διάδρομο. Ξέρεις. - Ναι. 164 00:11:41,583 --> 00:11:44,457 - Ευχαριστώ που με βοηθάς. - Μη μ' ευχαριστείς. 165 00:11:44,458 --> 00:11:46,457 Θα σε συλλάβω μόλις τελειώσουμε. 166 00:11:46,458 --> 00:11:48,457 Μια παράκαμψη κάνουμε. 167 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 Αρκεί να πάρω πίσω τον Μάθιου. 168 00:11:54,375 --> 00:11:55,708 ΚΛΗΣΗ - ΜΑΞ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ 169 00:11:58,916 --> 00:12:00,082 Ο συνεργάτης μου. 170 00:12:00,083 --> 00:12:03,041 Μάλλον δεν θα ενέκρινε την παράκαμψη. 171 00:12:04,208 --> 00:12:05,375 Δεν θα ενέκρινε. 172 00:12:06,625 --> 00:12:09,124 Πήρατε την πράκτορα Γκριρ. Δεν μπορώ… 173 00:12:09,125 --> 00:12:12,250 Έλεος, ρε Σάρα! Θα το σηκώσεις το γαμημένο; 174 00:12:13,291 --> 00:12:14,624 Αυτό ήταν. 175 00:12:14,625 --> 00:12:15,708 Φεύγω από δω. 176 00:12:24,458 --> 00:12:27,832 Γεια σας. Θα ακουστεί τρελό. Με λένε Σέριλ. 177 00:12:27,833 --> 00:12:31,665 - Ξέρω ποια είσαι, δρ Ντρίζον. - Η πράκτορας Γκριρ μόλις έφυγε. 178 00:12:31,666 --> 00:12:32,832 Να πάει πού; 179 00:12:32,833 --> 00:12:34,875 Να βρει τον γιο μου. Και… 180 00:12:36,500 --> 00:12:39,415 - Είναι με τον Ντέιβιντ. - Άρα δεν συνελήφθη. 181 00:12:39,416 --> 00:12:41,249 - Όχι. - Ξέρεις πού πηγαίνουν; 182 00:12:41,250 --> 00:12:42,207 Στο κτήμα Πέιν. 183 00:12:42,208 --> 00:12:44,999 Ο Χέιντεν Πέιν ευθύνεται για όσα έγιναν τότε. 184 00:12:45,000 --> 00:12:48,083 Είπε ότι το FBI δεν θα κάνει τίποτα χωρίς αποδείξεις. 185 00:12:49,833 --> 00:12:50,666 Τις έχω. 186 00:12:51,416 --> 00:12:54,208 Ο Φίλιπ Μακένζι έκανε ένα τεστ DNA που ζήτησα. 187 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 Το αίμα που βρέθηκε τότε δεν ήταν του Μάθιου. 188 00:12:57,958 --> 00:13:01,625 Που σημαίνει ότι τα αποτελέσματα DNA στη δίκη είχαν πειραχτεί. 189 00:13:02,625 --> 00:13:06,082 Ο Ντέιβιντ είναι αθώος. Ο γιος μου ζει. 190 00:13:06,083 --> 00:13:07,083 Σας παρακαλώ. 191 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 Χρειάζομαι βοήθεια. 192 00:13:15,583 --> 00:13:18,290 ΕΙΜΑΙ ΜΕΣΑ. ΕΝΟΠΛΟΙ ΦΡΟΥΡΟΙ. ΠΡΟΣΟΧΗ. 193 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 194 00:13:29,416 --> 00:13:31,124 Νόμιζα πως ήμουν σαφής. 195 00:13:31,125 --> 00:13:33,499 - Ήσουν. - Τότε, γιατί είναι ακόμα εδώ; 196 00:13:33,500 --> 00:13:36,958 - Θα το κάνω να πετύχει. - Χέιντεν, δεν σ' αγαπάει. 197 00:13:38,125 --> 00:13:39,582 Έχουμε πρόβλημα. 198 00:13:39,583 --> 00:13:40,957 Σώπα! 199 00:13:40,958 --> 00:13:42,999 Δεν συνέλαβαν ποτέ τον Ντέιβιντ. 200 00:13:43,000 --> 00:13:43,999 Τι; 201 00:13:44,000 --> 00:13:47,165 Δεν κρατείται ούτε στην αστυνομία ούτε στο FBI. 202 00:13:47,166 --> 00:13:50,958 Κανείς δεν ξέρει γιατί το έγραψε η Globe ή ποια ήταν η πηγή τους. 203 00:13:55,291 --> 00:13:56,207 Η Ρέιτσελ. 204 00:13:56,208 --> 00:13:58,290 Ακόμα πιστεύεις ότι θα πετύχει; 205 00:13:58,291 --> 00:14:00,583 Πιθανόν να έρχεται εδώ ο Μπόροουζ. 206 00:14:01,250 --> 00:14:02,375 Τι θέλετε να γίνει; 207 00:14:05,291 --> 00:14:06,333 Ας έρθει. 208 00:14:07,958 --> 00:14:09,333 Χάρη μας έκανε αυτή. 209 00:14:09,916 --> 00:14:13,915 Κανείς δεν θα αμφισβητήσει τον θάνατο δύο επικίνδυνων φυγάδων 210 00:14:13,916 --> 00:14:16,124 που μπήκαν παράνομα σε ιδιωτική γη. 211 00:14:16,125 --> 00:14:18,041 Υποθέτω ότι επιτέλους συμφωνείς. 212 00:14:54,375 --> 00:14:55,415 Γύρνα στο αμάξι. 213 00:14:55,416 --> 00:14:56,583 Έρχομαι μαζί σου. 214 00:14:57,791 --> 00:15:00,040 Παραμένεις φυγάς. Θα βοηθήσω, είπα. 215 00:15:00,041 --> 00:15:02,208 - Δεν είμαστε ομάδα. - Σωστά, δεν είμαστε. 216 00:15:03,708 --> 00:15:06,165 Ήρθα μόνος, με ακολούθησες. 217 00:15:06,166 --> 00:15:08,500 Όταν πάρω τον γιο μου, θα με συλλάβεις. 218 00:15:12,916 --> 00:15:13,875 Η Ρέιτσελ. 219 00:15:14,625 --> 00:15:16,166 Έχει ένοπλους φρουρούς. 220 00:15:19,666 --> 00:15:22,333 Θα σε βοηθήσω. Άσε με να τον βρω, σε παρακαλώ. 221 00:15:31,750 --> 00:15:34,166 - Είσαι καλά; - Ναι, λίγο φορτισμένη. 222 00:15:36,208 --> 00:15:37,415 Είσαι ασφαλής τώρα. 223 00:15:37,416 --> 00:15:40,958 Είσαι εδώ κι αυτό δείχνει ότι θέλεις επιτέλους αυτό που θέλω. 224 00:15:43,000 --> 00:15:43,833 Το θέλω. 225 00:15:44,500 --> 00:15:45,791 - Το θέλεις; - Ναι. 226 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Τι κάνεις; 227 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 Χέιντεν; 228 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Χέιντεν. 229 00:16:06,500 --> 00:16:10,499 - Σε παρακαλώ, να σου εξηγήσω. - Θα έκανα τα πάντα για σένα. 230 00:16:10,500 --> 00:16:13,083 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 231 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Μου είπες ψέματα. 232 00:16:21,666 --> 00:16:23,500 Μου ράγισες την καρδιά. 233 00:16:36,500 --> 00:16:37,665 Πώς θα μπούμε; 234 00:16:37,666 --> 00:16:39,916 Από την πλαϊνή είσοδο. Θα σε καλύψω. 235 00:16:43,916 --> 00:16:45,458 ΜΑΞ 236 00:16:46,041 --> 00:16:49,124 Ήρθες στα συγκαλά σου και θα μου πεις πού είναι; 237 00:16:49,125 --> 00:16:50,041 Φυσικά, Τζούλι. 238 00:16:50,625 --> 00:16:53,499 Πάει στο κτήμα Πέιν να συλλάβει τον Χέιντεν Πέιν 239 00:16:53,500 --> 00:16:54,957 για φόνο και απαγωγή. 240 00:16:54,958 --> 00:16:58,749 Είναι σε διαθεσιμότητα, δεν θα κάνει συλλήψεις. Σταμάτα τη. 241 00:16:58,750 --> 00:17:00,040 Δεν μπορώ. Συγγνώμη. 242 00:17:00,041 --> 00:17:01,707 Με κάνει γκόστινγκ. 243 00:17:01,708 --> 00:17:03,165 Το θεωρείς αστείο; 244 00:17:03,166 --> 00:17:06,915 Αν τον συλλάβει χωρίς αποδείξεις, θα μας τρελάνουν στις αγωγές, 245 00:17:06,916 --> 00:17:10,540 και θα 'ναι τυχερή η κόρη σου αν δουλέψει σεκιούριτι σε μοτέλ. 246 00:17:10,541 --> 00:17:12,499 Άκου εδώ! Έχω αποδείξεις. 247 00:17:12,500 --> 00:17:15,540 Τεστ DNA που αποδεικνύει ότι το αγόρι που σκότωσαν 248 00:17:15,541 --> 00:17:17,458 δεν ήταν ο Μάθιου Μπόροουζ. 249 00:17:18,041 --> 00:17:19,832 Το απέσυρα αυτό το τεστ. 250 00:17:19,833 --> 00:17:21,624 Ναι, εσύ σίγουρα. 251 00:17:21,625 --> 00:17:26,165 Ευτυχώς για τη Σάρα, το έκανε άλλος, που θέλει να εξιχνιάσει την υπόθεση. 252 00:17:26,166 --> 00:17:30,208 Η Σέριλ Ντρίζον έκανε τεστ DNA μόνη της. 253 00:17:31,041 --> 00:17:34,624 Το αίμα στο σημείο δεν ανήκε στον Μάθιου Μπόροουζ. 254 00:17:34,625 --> 00:17:38,207 - Δεν αποδεικνύει ότι ο Πέιν έκανε απαγωγή. - Χέστηκα! 255 00:17:38,208 --> 00:17:40,374 Ο Μπόροουζ δεν σκότωσε τον γιο του. 256 00:17:40,375 --> 00:17:44,582 Θα το ήξερες αν δεν παρέμβαινες συνεχώς στην υπόθεση της πράκτορα Γκριρ. 257 00:17:44,583 --> 00:17:46,582 Θα 'ταν κρίμα να μαθευτεί, ε; 258 00:17:46,583 --> 00:17:47,957 Απειλή είναι αυτό; 259 00:17:47,958 --> 00:17:50,000 Ναι! Και σου 'χω κι άλλη! 260 00:17:50,625 --> 00:17:54,874 Στείλε όλους τους πράκτορές σου στο κτήμα Πέιν αυτήν τη στιγμή, 261 00:17:54,875 --> 00:17:57,457 αλλιώς η δρ Ντρίζον παίρνει τον… Ποιον είπες; 262 00:17:57,458 --> 00:18:01,790 - Τζιμ Ντόχερτι, αρχισυντάκτη της Globe. - Τζιμ Ντόχερτι, αρχι… Άκουσες; 263 00:18:01,791 --> 00:18:03,625 Στείλ' τους τώρα! 264 00:18:06,041 --> 00:18:06,958 Πήγαινε. 265 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Εγώ σου ράγισα την καρδιά; 266 00:18:24,333 --> 00:18:28,082 Κατέστρεψες τους δικούς μου και μετά έκανες ότι βοηθάς. Γιατί; 267 00:18:28,083 --> 00:18:30,540 Εγώ ήθελα μόνο να είμαι μαζί σου. 268 00:18:30,541 --> 00:18:33,625 Κι εσύ πήγες στην Μπεργκ για να κάνεις οικογένεια. 269 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Μόνο που… 270 00:18:36,916 --> 00:18:38,833 υποτίθεται πως ήσουν εσύ. 271 00:18:39,458 --> 00:18:41,291 Αυτό πώς το έμαθες; 272 00:18:41,875 --> 00:18:43,374 Η βοηθός μου. 273 00:18:43,375 --> 00:18:45,333 Ήταν υπεύθυνη γραφείου εκεί. 274 00:18:46,333 --> 00:18:49,875 Πριν φύγει ο Χέλερ απ' την Μπεργκ, φρόντισε να είμαι ο δότης. 275 00:18:50,625 --> 00:18:51,749 Είναι τρελό. 276 00:18:51,750 --> 00:18:55,125 Όλο αυτό έγινε για να έχουμε εμείς οι δύο παιδί. 277 00:18:55,916 --> 00:18:59,207 Όταν συνειδητοποίησα ότι ήταν η Σέριλ που πήγε εκεί, 278 00:18:59,208 --> 00:19:00,707 αποφάσισα να το ξεχάσω. 279 00:19:00,708 --> 00:19:05,541 Αλλά μετά με πήρες μαζί σου στο πάρτι για την 4η Ιουλίου. Θυμάσαι; 280 00:19:07,541 --> 00:19:09,666 Όταν τον είδα για πρώτη φορά, 281 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 κατάλαβα τα πάντα. 282 00:19:13,125 --> 00:19:15,958 Ήμουν προορισμένος να είμαι πατέρας του. 283 00:19:16,583 --> 00:19:20,291 Και το αγοράκι που σκότωσες εκείνο το βράδυ στη θέση του Μάθιου; 284 00:19:21,125 --> 00:19:22,082 Δεν μετράει; 285 00:19:22,083 --> 00:19:25,291 Θα πέθαινε βασανιστικά από την πάθησή του. Δεν έχει σημασία. 286 00:19:27,333 --> 00:19:28,708 Ακούς τι λες; 287 00:19:31,125 --> 00:19:32,000 Ακούς; 288 00:19:32,916 --> 00:19:34,750 Δεν είσαι καλά, Χέιντεν. 289 00:19:37,166 --> 00:19:39,333 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά μ' εσένα. 290 00:19:40,208 --> 00:19:41,708 Να το, λοιπόν. 291 00:19:43,166 --> 00:19:45,625 Τώρα ξέρουμε πώς νιώθεις πραγματικά. 292 00:19:46,208 --> 00:19:49,166 Να σημειωθεί πως δεν σε συμπάθησα ποτέ. 293 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 Το άκουσες αυτό; 294 00:20:18,500 --> 00:20:22,125 Φαίνεται πως ο Ντέιβιντ Μπόροουζ βρήκε τραγικό θάνατο. 295 00:20:23,333 --> 00:20:24,790 Δεν θα τη γλιτώσετε. 296 00:20:24,791 --> 00:20:26,333 Μην είσαι αφελής. 297 00:20:27,375 --> 00:20:29,250 Χέιντεν, ώρα να πηγαίνουμε. 298 00:20:33,750 --> 00:20:37,500 Ό,τι έκανα, το έκανα για να είμαι με τον γιο μου. 299 00:20:38,000 --> 00:20:40,125 Είμαι καλός πατέρας. Μ' αγαπάει. 300 00:20:43,500 --> 00:20:45,166 Δεν είναι γιος σου, Χέιντεν. 301 00:20:46,250 --> 00:20:47,375 Φυσικά και είναι. 302 00:20:49,666 --> 00:20:52,582 - Η Σέριλ ήταν έγκυος πριν την Μπεργκ. - Ναι, καλά. 303 00:20:52,583 --> 00:20:54,374 Κάνε τεστ πατρότητας. 304 00:20:54,375 --> 00:20:56,540 Κάναμε. Και είναι ένας Πέιν. 305 00:20:56,541 --> 00:20:58,500 Εσύ το είδες το τεστ, Χέιντεν; 306 00:20:59,958 --> 00:21:02,625 - Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. Έλα. - Το είδες; 307 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 Είναι δικός μου; 308 00:21:14,083 --> 00:21:15,875 Δεν βλέπεις τι κάνει; 309 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Πρέπει να μάθει την αλήθεια. 310 00:21:22,291 --> 00:21:25,375 Μου είπες ότι είναι γιος μου. 311 00:21:26,708 --> 00:21:27,915 - Αρκετά. - Λέγε. 312 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 - Αρκετά! - Είναι δικός μου; 313 00:21:31,125 --> 00:21:35,583 Μην κάνεις ερωτήσεις όταν δεν θες να ξέρεις τις απαντήσεις. 314 00:22:01,750 --> 00:22:03,041 Ποιοι είστε εσείς; 315 00:22:29,750 --> 00:22:30,791 Είμαι ο Ντέιβιντ. 316 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 Τι συμβαίνει; 317 00:22:36,458 --> 00:22:37,875 Δεν θα σου κάνουμε κακό. 318 00:22:39,458 --> 00:22:40,500 Ξέρω ότι φοβάσαι. 319 00:22:41,875 --> 00:22:43,416 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 320 00:22:44,375 --> 00:22:45,375 Γιατί; 321 00:22:52,666 --> 00:22:54,000 Έχεις ακόμα τον Ράινο. 322 00:22:55,541 --> 00:22:56,958 Πού ξέρεις το όνομά του; 323 00:22:59,500 --> 00:23:00,916 Γιατί εγώ σου τον πήρα. 324 00:23:02,875 --> 00:23:04,958 Δεν θα θυμάσαι, γιατί ήσουν τριών. 325 00:23:13,750 --> 00:23:16,250 Το αληθινό σου όνομα είναι Μάθιου Μπόροουζ. 326 00:23:18,666 --> 00:23:20,083 Και είμαι ο πατέρας σου. 327 00:23:24,583 --> 00:23:26,332 Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος. 328 00:23:26,333 --> 00:23:29,000 Ξέρω ότι φοβάσαι, μα πρέπει να φύγουμε αμέσως. 329 00:23:32,166 --> 00:23:33,125 Έλα. 330 00:23:35,583 --> 00:23:38,040 Είπες πως είναι γιος μου. 331 00:23:38,041 --> 00:23:39,708 Τι περίμενες να κάνω; 332 00:23:40,291 --> 00:23:43,375 Δεν υπήρχε επιστροφή μετά απ' αυτό που έκανες. 333 00:23:43,875 --> 00:23:45,875 Είπα αυτό που ήθελες ν' ακούσεις. 334 00:23:46,458 --> 00:23:49,833 Όταν πήρα τα αποτελέσματα, φρόντισα να μην το μάθεις ποτέ. 335 00:23:51,125 --> 00:23:55,874 - Είναι ο μόνος που μ' αγαπάει πραγματικά! - Ακόμα σ' αγαπάει. 336 00:23:55,875 --> 00:23:58,749 Είμαι καλός πατέρας. Μόνο σ' αυτό είμαι καλός. 337 00:23:58,750 --> 00:24:01,332 Χέιντεν, άκουσέ με. Τίποτα δεν άλλαξε. 338 00:24:01,333 --> 00:24:03,541 Όλα άλλαξαν! 339 00:24:04,125 --> 00:24:08,166 Δεν έχω τίποτα πια! Μου τα πήρες όλα! 340 00:24:08,750 --> 00:24:13,125 Καλό κι αυτό! Σου έδωσα τα πάντα! 341 00:24:13,875 --> 00:24:18,790 Γεννήθηκες με κύρος και προνόμια. Κι εσύ τι τα έκανες; 342 00:24:18,791 --> 00:24:23,082 Κόντεψες να καταστρέψεις την παρακαταθήκη αυτής της οικογένειας! 343 00:24:23,083 --> 00:24:26,875 Δεν θα επιτρέψω να γίνεις παράδειγμα προς αποφυγή. 344 00:24:27,916 --> 00:24:29,250 Είσαι αδύναμος. 345 00:24:30,458 --> 00:24:33,416 Χέιντεν. Πάντα ήσουν αδύναμος. 346 00:24:33,958 --> 00:24:35,208 Αλλά δεν πειράζει. 347 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 Γιατί σ' αγαπώ. 348 00:24:38,458 --> 00:24:39,666 Κι έχεις εμένα. 349 00:24:41,250 --> 00:24:42,833 Πάντα θα μ' έχεις. 350 00:25:03,333 --> 00:25:06,957 Περίμενε. Πήγαινέ τον στο αμάξι. Πάω να φέρω τη Ρέιτσελ. 351 00:25:06,958 --> 00:25:08,625 Πήγαινε. Θα είσαι ασφαλής. 352 00:25:12,750 --> 00:25:17,290 Δεν θα πάρεις τον γιο μου! Δώσε τον Θίο, αλλιώς θα πεθάνει η Ρέιτσελ. 353 00:25:17,291 --> 00:25:19,790 - Μην το κάνεις. - Κατέβασε το όπλο. 354 00:25:19,791 --> 00:25:22,582 - Με τίποτα. - Κατέβασέ το, αλλιώς θα πεθάνει! 355 00:25:22,583 --> 00:25:24,165 Άσ' τη να φύγει! 356 00:25:24,166 --> 00:25:27,458 - Τελευταία προειδοποίηση! - Δώσε μου πίσω τον γιο μου! 357 00:25:30,750 --> 00:25:32,374 - Μπαμπά; - Όλα καλά, μικρέ. 358 00:25:32,375 --> 00:25:34,291 Μην την πειράξεις, σε παρακαλώ. 359 00:25:35,791 --> 00:25:38,291 - Θα έρθω μαζί σου. - Όχι, Μάθιου. 360 00:25:42,333 --> 00:25:44,665 - Μην τον πειράξεις. - Μην κάνεις βλακείες. 361 00:25:44,666 --> 00:25:45,541 Σταμάτα! 362 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Άσ' τον! 363 00:26:12,833 --> 00:26:13,916 Θίο! 364 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Θίο; 365 00:26:31,833 --> 00:26:33,291 Πού είσαι, αγόρι μου; 366 00:26:37,916 --> 00:26:41,083 Αυτοί οι άνθρωποι θέλουν να σε πάρουν! 367 00:26:43,541 --> 00:26:46,874 Ό,τι και να σου είπαν, δεν είναι αλήθεια. 368 00:26:46,875 --> 00:26:50,625 Είμαστε οικογένεια, εσύ κι εγώ. Σ' αγαπώ, το ξέρεις αυτό! 369 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 Ντέιβιντ! 370 00:27:12,583 --> 00:27:14,083 Πέτα το όπλο. Τώρα! 371 00:27:21,500 --> 00:27:24,000 Ήθελα μόνο μια δική μου οικογένεια. 372 00:27:24,833 --> 00:27:26,458 Μπορείς να κάνεις το σωστό. 373 00:27:27,458 --> 00:27:28,375 Άσ' τον. 374 00:27:36,166 --> 00:27:38,291 Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 375 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Όχι! 376 00:27:52,083 --> 00:27:52,916 Ντέιβιντ! 377 00:27:57,000 --> 00:28:00,375 Εδώ είμαι, μείνε μαζί μου. 378 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Σε βρήκα. 379 00:28:11,125 --> 00:28:16,041 Εδώ είμαι, εντάξει; Μείνε μαζί μου, έλα. Ντέιβιντ. 380 00:28:22,666 --> 00:28:25,875 {\an8}ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 381 00:28:29,791 --> 00:28:31,874 Με λένε Ντέιβιντ Μπόροουζ. 382 00:28:31,875 --> 00:28:35,624 Εξέτισα πέντε χρόνια από ισόβια κάθειρξη για τον φόνο του γιου μου. 383 00:28:35,625 --> 00:28:38,166 Ώσπου δραπέτευσα για τον σώσω. 384 00:28:38,750 --> 00:28:44,040 Αν είστε από Βοστόνη, θα τα διαβάσατε. Αν όχι, θα το κάνετε σύντομα. 385 00:28:44,041 --> 00:28:45,249 ΡΕΪΤΣΕΛ ΜΙΛΣ ΒΡΕΘΗΚΕ 386 00:28:45,250 --> 00:28:47,875 Λίγο μετά τη διάσωσή του, αφέθηκα ελεύθερος. 387 00:28:48,875 --> 00:28:52,082 Μα δεν ευλογήθηκα μόνο εγώ με μια νέα αρχή. 388 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Η Σέριλ γέννησε ένα κοριτσάκι. 389 00:28:55,583 --> 00:28:57,915 Μετά απ' όσα έκανε ο Ρόναλντ για μας, 390 00:28:57,916 --> 00:29:00,125 ξαναβρήκαν ο ένας τον άλλον. 391 00:29:01,000 --> 00:29:03,415 Κάποιες νέες αρχές δεν προγραμματίζονται. 392 00:29:03,416 --> 00:29:06,665 Μερικές γεννιούνται από ανάγκη ή αποτελούν συνέπεια. 393 00:29:06,666 --> 00:29:08,999 Ο Άνταμ απολύθηκε επειδή με βοήθησε. 394 00:29:09,000 --> 00:29:12,082 Το καλό ήταν ότι έτσι δεν τον χρειαζόταν ο Νίκι. 395 00:29:12,083 --> 00:29:15,124 Δουλεύει ως ντετέκτιβ μαζί με πρώην αστυνομικό. 396 00:29:15,125 --> 00:29:18,250 - Τιμολόγησες την υπόθεση της νταντάς; - Θα το κάνω. 397 00:29:18,833 --> 00:29:21,582 - Όταν δεν θα μου πρήζεις τ' αρχίδια. - Ποια αρχίδια; 398 00:29:21,583 --> 00:29:24,790 Δεν ξέρω αν θα ξαναγίνουμε αδέλφια. 399 00:29:24,791 --> 00:29:27,541 Πάντως, χωρίς τη βοήθειά του δεν θα ήμουν εδώ. 400 00:29:28,583 --> 00:29:31,333 Δεν θα ήμουν εδώ χωρίς τη βοήθεια πολύ κόσμου. 401 00:29:32,583 --> 00:29:36,290 Η Γκριρ ανέλαβε επικεφαλής της Ομάδας Δίωξης Φυγάδων Βοστόνης, 402 00:29:36,291 --> 00:29:37,625 όταν αποσύρθηκε ο Μαξ. 403 00:29:39,375 --> 00:29:40,790 Όταν το προσπάθησε, έστω. 404 00:29:40,791 --> 00:29:43,165 - Τι κάνεις εδώ; - Έτσι πέρασα. 405 00:29:43,166 --> 00:29:45,124 Έλεγα μήπως πάμε για φαγητό. 406 00:29:45,125 --> 00:29:49,332 Συγγνώμη, είμαι πνιγμένη με μια υπόθεση. 407 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 Μάλιστα. Είναι… 408 00:29:51,791 --> 00:29:53,833 Μήπως έχεις κάτι… 409 00:29:54,791 --> 00:29:57,000 που να θες να του ρίξω καμιά ματιά; 410 00:30:08,958 --> 00:30:11,499 Ο πατέρας μου πέθανε πριν καμιά βδομάδα. 411 00:30:11,500 --> 00:30:14,083 Μα πέρασε αρκετούς μήνες με τον εγγονό του, 412 00:30:14,750 --> 00:30:18,833 μαθαίνοντας του για τους Ρεντ Σοξ όσα ήταν ανθρωπίνως δυνατόν. 413 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 Συγγνώμη, θα ξαναμπώ σύντομα. 414 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 Δεν πειράζει. 415 00:30:42,625 --> 00:30:45,458 Καμιά φορά, όταν έχει πολύ κόσμο, νιώθω… 416 00:30:46,541 --> 00:30:47,666 Δεν ξέρω. 417 00:30:49,250 --> 00:30:50,416 Ναι, κι εγώ. 418 00:30:51,833 --> 00:30:53,582 Πριν πεθάνει ο Λένι, 419 00:30:53,583 --> 00:30:57,750 μου είπε μια ιστορία για ένα μπάρμπεκιου που πήγα για την 4η Ιουλίου. 420 00:30:58,791 --> 00:31:00,208 Η αγαπημένη του γιορτή. 421 00:31:01,041 --> 00:31:03,625 Του 'πα ότι θυμόμουν, γιατί ήταν άρρωστος. 422 00:31:05,000 --> 00:31:06,041 Μα δεν θυμόμουν. 423 00:31:07,583 --> 00:31:08,708 Θέλω να θυμηθώ. 424 00:31:10,666 --> 00:31:12,250 Κι αν δεν θυμηθώ ποτέ; 425 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Μπορείς να φτιάξεις νέες αναμνήσεις. 426 00:31:18,083 --> 00:31:20,416 Οι άνθρωποι δεν εκτιμούν την αξία τους. 427 00:31:24,291 --> 00:31:25,458 Εσύ θα τις εκτιμάς. 428 00:31:27,958 --> 00:31:29,000 Ναι. 429 00:31:31,666 --> 00:31:35,415 Λίγοι καταλαβαίνουν τι πέρασε ο Μάθιου. 430 00:31:35,416 --> 00:31:37,499 Ευτυχώς, εγώ καταλαβαίνω. 431 00:31:37,500 --> 00:31:40,540 Ο κοινός αγώνας να ζήσουμε τη ζωή που μας έμελλε 432 00:31:40,541 --> 00:31:43,707 μας ένωσε μέσα από τον πόνο και την ελπίδα. 433 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 - Να τος. - Γεια σου, αγάπη μου. 434 00:32:02,791 --> 00:32:04,333 Θα το λάτρευε ο Λένι. 435 00:32:06,958 --> 00:32:08,166 Όλοι μαζί εδώ. 436 00:32:10,333 --> 00:32:12,250 Ναι, αν είχε και ματς. 437 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 Προφανώς. 438 00:32:15,125 --> 00:32:19,749 Ξέρω ότι θα είναι δύσκολος ο δρόμος. Πάντα είναι για όσα αξίζει να παλέψεις. 439 00:32:19,750 --> 00:32:22,457 Αλλά ξέρω πως όσον αφορά τον Μάθιου, 440 00:32:22,458 --> 00:32:26,290 όπου κι αν οδηγεί αυτός, όσο επικίνδυνος ή κοινότοπος κι αν είναι, 441 00:32:26,291 --> 00:32:29,207 θα είμαι δίπλα του στο κάθε του βήμα. 442 00:32:29,208 --> 00:32:32,040 Κι αν ποτέ ξεστρατίσει ή χαθεί και με χρειαστεί, 443 00:32:32,041 --> 00:32:34,416 θα τον βρω και θα τον φέρω πίσω. 444 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Πάντα θα τον βρίσκω. 445 00:34:32,166 --> 00:34:34,083 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη