1
00:00:11,625 --> 00:00:14,583
FOR FEM ÅR SIDEN
2
00:00:56,250 --> 00:00:57,458
Hayden?
3
00:01:02,250 --> 00:01:03,416
Hvem er det?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
Det er min søn.
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,958
Han er en Payne.
6
00:01:14,791 --> 00:01:16,250
Hvad har du gjort?
7
00:01:20,750 --> 00:01:25,208
DU LEVER
8
00:01:53,416 --> 00:01:54,541
Hvad laver du?
9
00:01:55,541 --> 00:01:58,416
{\an8}- Far!
- Kom her.
10
00:02:02,208 --> 00:02:05,957
Vil du se mig spille Fortnite?
Jeg har et nyt Star Wars-skin.
11
00:02:05,958 --> 00:02:11,040
{\an8}Det vil jeg gerne,
men jeg har en overraskelse til dig.
12
00:02:11,041 --> 00:02:13,874
{\an8}Vi skal på en rejse. Dig, mig og farmor.
13
00:02:13,875 --> 00:02:14,790
{\an8}Hvorhen?
14
00:02:14,791 --> 00:02:17,708
{\an8}Hvis jeg siger det,
er det ingen overraskelse.
15
00:02:18,208 --> 00:02:19,499
{\an8}Pak din ting.
16
00:02:19,500 --> 00:02:22,875
{\an8}Kun de allervigtigste ting.
Vi køber resten på rejsen.
17
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
Vent.
18
00:02:25,833 --> 00:02:27,291
Skal vi flytte igen?
19
00:02:28,916 --> 00:02:32,000
- Ja.
- Kommer vi tilbage igen?
20
00:02:33,500 --> 00:02:35,166
Begynd at pakke.
21
00:02:36,125 --> 00:02:37,624
David er uskyldig.
22
00:02:37,625 --> 00:02:41,457
{\an8}Hans søn er i live
og holdes fanget af Hayden Payne.
23
00:02:41,458 --> 00:02:44,499
- Hayden Payne har hjulpet jer!
- Nej.
24
00:02:44,500 --> 00:02:46,999
Han har manipuleret os.
25
00:02:47,000 --> 00:02:51,624
Han er ved at flygte.
Han lagde en kryptisk farvelbesked.
26
00:02:51,625 --> 00:02:53,290
- Vil han flygte?
- Ja.
27
00:02:53,291 --> 00:02:57,375
{\an8}Hvis han gør det,
ser vi aldrig Matthew igen.
28
00:02:58,458 --> 00:03:00,625
Jeg ved, det lyder skørt.
29
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Det var ikke Matthew, jeg fandt den aften.
30
00:03:07,833 --> 00:03:09,166
Jeg ved det.
31
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Det var ikke Matthew.
32
00:03:15,833 --> 00:03:17,749
Han hed Martin Bischoff,
33
00:03:17,750 --> 00:03:20,708
og han forsvandt
fra et børnehjem ejet af Payne.
34
00:03:31,875 --> 00:03:34,958
Jeg tog mig af kriminalbetjenten,
35
00:03:35,500 --> 00:03:39,000
men det er et spørgsmål om tid,
før FBI kommer.
36
00:03:39,666 --> 00:03:40,874
Vi må tage afsted.
37
00:03:40,875 --> 00:03:43,582
Det stopper ikke af den grund.
38
00:03:43,583 --> 00:03:45,541
De genåbner sagen,
39
00:03:46,041 --> 00:03:49,874
og du og Hayden vil tilbringe
resten af jeres liv på flugt.
40
00:03:49,875 --> 00:03:51,874
Hvilket valg har vi?
41
00:03:51,875 --> 00:03:55,166
Folk tror, at Matthew Burroughs er i live.
42
00:03:57,291 --> 00:04:00,582
- Hvad hvis han ikke er det?
- Hvad siger du?
43
00:04:00,583 --> 00:04:04,874
Hvad hvis han døde den nat,
og hans lig aldrig blev fundet?
44
00:04:04,875 --> 00:04:08,041
Ingen forbindelse til dig.
Ingen grund til at flygte.
45
00:04:09,791 --> 00:04:14,166
I verdens øjne er han en Payne.
46
00:04:15,833 --> 00:04:20,291
Han er måske den sidste Payne,
og Hayden elsker ham.
47
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
Forstået?
48
00:04:34,791 --> 00:04:37,166
- Hvad talte I om?
- Hvordan har Theo det?
49
00:04:38,291 --> 00:04:41,290
Han har det fint. Han er ved at pakke.
50
00:04:41,291 --> 00:04:44,082
- Så han noget?
- Nej.
51
00:04:44,083 --> 00:04:47,000
Han må blive på sit værelse,
til vi tager afsted.
52
00:04:48,458 --> 00:04:49,375
Hayden.
53
00:04:54,416 --> 00:04:56,333
Kriminalbetjenten vidste alt.
54
00:04:57,000 --> 00:05:00,916
Du gjorde,
hvad du var nødt til at gøre for din søn.
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Ja.
56
00:05:07,875 --> 00:05:12,540
Hvis I ved, det ikke var Matthew,
hvorfor leder FBI så ikke efter min søn?
57
00:05:12,541 --> 00:05:13,624
Det er svært.
58
00:05:13,625 --> 00:05:17,457
Hvad mener du?
Han er blevet kidnappet af en psykopat!
59
00:05:17,458 --> 00:05:20,291
Jeg er suspenderet.
Uden beviser står jeg alene.
60
00:05:20,875 --> 00:05:24,415
- Jeg spørger en af betjentene udenfor.
- Det kan du ikke.
61
00:05:24,416 --> 00:05:26,457
- Hvorfor?
- Han er psykopat.
62
00:05:26,458 --> 00:05:30,250
Hvem ved, hvad han gør ved Matthew,
hvis han føler sig truet?
63
00:05:30,750 --> 00:05:35,040
Paynes gods ligger en halv time herfra.
Det kan være for sent.
64
00:05:35,041 --> 00:05:38,625
- Vi må forsinke ham.
- Hvordan?
65
00:05:39,916 --> 00:05:44,374
Han forsøgte at overtale mig
til at forlade landet med ham.
66
00:05:44,375 --> 00:05:46,249
Vil han tro på dig?
67
00:05:46,250 --> 00:05:50,666
Ja, hvis han tror, du er blevet anholdt.
68
00:05:55,416 --> 00:06:00,541
Rachel. Godt at høre fra dig.
Jeg troede ikke, du ville tale med mig.
69
00:06:01,166 --> 00:06:02,583
Hvad?
70
00:06:05,000 --> 00:06:08,416
Okay. Det kan jeg godt.
71
00:06:10,166 --> 00:06:14,791
- Hvor er Ronalds bil?
- Jeg ved ikke engang, hvor Ronald er.
72
00:06:15,708 --> 00:06:19,582
- Ronald er faktisk blevet anholdt.
- Hvad?
73
00:06:19,583 --> 00:06:21,333
Jeg skal nok ordne det.
74
00:06:22,416 --> 00:06:23,832
Jeg er lige bag jer.
75
00:06:23,833 --> 00:06:27,208
Tag dem på.
Det skal ligne, jeg har anholdt dig.
76
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
- David?
- Ja?
77
00:06:33,125 --> 00:06:35,791
Der er så meget at sige til dig.
78
00:06:37,625 --> 00:06:39,041
Tænk ikke på det.
79
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
Det er fortid.
80
00:06:43,250 --> 00:06:45,125
Få vores søn hjem.
81
00:06:45,875 --> 00:06:49,166
Uanset hvad der skal til, så få ham hjem.
82
00:06:56,958 --> 00:06:59,832
{\an8}I en nyhedsmelding
rapporterer The Boston Globe,
83
00:06:59,833 --> 00:07:04,540
{\an8}at den undslupne fange David Burroughs
er blevet anholdt af politiet.
84
00:07:04,541 --> 00:07:07,290
- De har fanget ham.
- Det betyder intet.
85
00:07:07,291 --> 00:07:09,791
- Han ryger i fængsel igen.
- Hvor længe?
86
00:07:10,750 --> 00:07:15,832
Han vil blive frikendt,
og han vil begynde sin eftersøgning igen.
87
00:07:15,833 --> 00:07:17,666
Denne gang som en fri mand.
88
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Vi må tage afsted.
89
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
Rachel.
90
00:07:27,166 --> 00:07:28,000
Er du okay?
91
00:07:29,083 --> 00:07:31,790
- David er blevet anholdt.
- Hvad skete der?
92
00:07:31,791 --> 00:07:35,665
Vi brød ind på hospitalet,
og David blev fanget.
93
00:07:35,666 --> 00:07:39,708
Jeg har ingen steder at tage hen.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
94
00:07:40,416 --> 00:07:43,791
Heller er forsvundet,
så vi kan ikke finde Matthew.
95
00:07:44,375 --> 00:07:48,665
- Hvad kan jeg gøre?
- Du sagde, vi kunne tage afsted sammen.
96
00:07:48,666 --> 00:07:52,041
Hvis tilbuddet stadig gælder, er jeg klar.
97
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
Hvor hurtigt kan du komme
til min mors gods?
98
00:07:55,750 --> 00:07:58,208
Jeg er der næsten.
99
00:07:58,791 --> 00:08:00,333
- Vi ses snart.
- Okay.
100
00:08:02,416 --> 00:08:07,124
Hvor dum kan man være?
Jeg forstår ikke din besættelse af hende.
101
00:08:07,125 --> 00:08:08,374
Jeg elsker hende.
102
00:08:08,375 --> 00:08:12,415
Min kære dreng, der er forskel
på kærlighed og besættelse.
103
00:08:12,416 --> 00:08:14,290
Hun bliver din undergang.
104
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Er det derfor, du ville dræbe hende?
105
00:08:17,291 --> 00:08:21,125
Nogen må træffe de svære valg,
og det bliver ikke dig.
106
00:08:21,791 --> 00:08:23,916
Hvis nogen nærmer sig os…
107
00:08:27,333 --> 00:08:29,458
Der er ingen lykkelig slutning her.
108
00:08:30,041 --> 00:08:33,125
Tror du ikke, hun genkender sin egen nevø?
109
00:08:33,791 --> 00:08:35,040
Det hele startede,
110
00:08:35,041 --> 00:08:38,624
fordi hun så det fotografi
og genkendte Matthew Burroughs.
111
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
Hvem er Matthew Burroughs?
112
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Theo.
113
00:08:44,916 --> 00:08:47,124
Du må ikke lytte ved døren.
114
00:08:47,125 --> 00:08:49,415
Undskyld. Det var ikke med vilje.
115
00:08:49,416 --> 00:08:52,957
Det er okay. Vi talte bare om vores rejse.
116
00:08:52,958 --> 00:08:56,041
Jeg kan ikke finde Rhino,
og jeg vil have ham med.
117
00:08:56,625 --> 00:08:59,625
Okay. Hør her.
118
00:09:00,333 --> 00:09:03,125
Gå op igen, så kommer jeg og hjælper dig.
119
00:09:12,166 --> 00:09:17,291
Når hun kommer,
så sig, at du ikke kan hjælpe hende,
120
00:09:18,041 --> 00:09:20,625
og få hende til at gå.
121
00:10:02,875 --> 00:10:05,915
- Det er bare en sikkerhedsforanstaltning.
- Klogt.
122
00:10:05,916 --> 00:10:08,958
Hvem end, der står bag, ved,
jeg har hjulpet dig.
123
00:10:10,000 --> 00:10:13,915
Tak, jeg havde
intet andet sted at tage hen.
124
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Ja.
125
00:10:18,500 --> 00:10:19,375
Hvad?
126
00:10:20,166 --> 00:10:22,832
Jeg kan ikke hjælpe dig mere, Rachel.
127
00:10:22,833 --> 00:10:26,000
- Skulle vi ikke tage afsted sammen?
- Jo.
128
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
Hvad er problemet?
129
00:10:33,000 --> 00:10:34,416
Din mor. Selvfølgelig.
130
00:10:36,250 --> 00:10:39,416
Du sagde, at du ville beskytte mig.
131
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
Jeg har brug for dig.
132
00:10:45,083 --> 00:10:46,833
Mere end nogensinde før.
133
00:10:49,625 --> 00:10:52,166
Jeg har kun følt mig tryg hos dig.
134
00:10:53,250 --> 00:10:56,708
Hvis vi tager afsted,
kan vi ikke vende tilbage.
135
00:10:58,208 --> 00:11:02,041
Der er intet for mig her.
Det har der ikke været længe.
136
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
Jeg vil have en ny start sammen.
137
00:11:11,166 --> 00:11:12,625
Vil du det?
138
00:11:21,000 --> 00:11:24,124
Vent i opholdsstuen.
139
00:11:24,125 --> 00:11:27,082
Okay. Jeg skal lige låne toilettet.
140
00:11:27,083 --> 00:11:28,875
- Nede ad gangen.
- Ja.
141
00:11:41,583 --> 00:11:44,457
- Tak for hjælpen.
- Sig ikke tak.
142
00:11:44,458 --> 00:11:48,457
Jeg arresterer dig bagefter.
Det er en midlertidig aftale.
143
00:11:48,458 --> 00:11:50,583
Bare jeg får Matthew tilbage.
144
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
INDGÅENDE OPKALD
AFVIST
145
00:11:58,875 --> 00:12:00,082
Det er min partner.
146
00:12:00,083 --> 00:12:03,041
Han vil ikke billige
vores midlertidige aftale.
147
00:12:04,208 --> 00:12:05,375
Nej.
148
00:12:06,625 --> 00:12:09,124
Du har ringet til Sarah Greer…
149
00:12:09,125 --> 00:12:12,250
For fanden, Sarah. Tag din telefon.
150
00:12:13,291 --> 00:12:16,041
Det er det. Jeg skal ud herfra.
151
00:12:24,458 --> 00:12:27,832
Det her lyder skørt. Jeg hedder Cheryl.
152
00:12:27,833 --> 00:12:29,249
Jeg ved, hvem du er.
153
00:12:29,250 --> 00:12:32,832
- Agent Greer er taget afsted.
- Hvorhen?
154
00:12:32,833 --> 00:12:34,875
Hun vil finde min søn. Og…
155
00:12:36,500 --> 00:12:39,415
- David tog med hende.
- Han blev ikke anholdt.
156
00:12:39,416 --> 00:12:41,249
- Nej.
- Hvor tog de hen?
157
00:12:41,250 --> 00:12:42,207
Paynes gods.
158
00:12:42,208 --> 00:12:45,165
Hayden Payne stod bag det hele.
159
00:12:45,166 --> 00:12:48,375
Hun sagde,
FBI ikke kunne gøre noget uden beviser.
160
00:12:49,875 --> 00:12:54,208
Jeg har beviser.
Philip Mackenzie fik lavet en DNA-test.
161
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
Det beviser, at liget ikke var Matthew,
162
00:12:57,958 --> 00:13:01,625
og at DNA-resultaterne
fra retssagen var forfalskede.
163
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
David er uskyldig.
164
00:13:04,583 --> 00:13:09,500
Min søn er i live,
og jeg har brug for din hjælp.
165
00:13:15,583 --> 00:13:18,290
JEG ER INDE. BEVÆBNEDE VAGTER. PAS PÅ.
166
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
SENDT
167
00:13:29,416 --> 00:13:31,665
- Jeg gjorde det klart.
- Ja.
168
00:13:31,666 --> 00:13:33,499
Hvorfor er hun her stadig?
169
00:13:33,500 --> 00:13:36,958
- Det skal nok gå.
- Hun elsker dig ikke.
170
00:13:38,125 --> 00:13:39,582
Vi har et problem.
171
00:13:39,583 --> 00:13:40,957
Det siger du ikke.
172
00:13:40,958 --> 00:13:43,999
- David Burroughs blev ikke anholdt.
- Hvad?
173
00:13:44,000 --> 00:13:47,165
Han er ikke i politiets
eller FBI's varetægt.
174
00:13:47,166 --> 00:13:51,166
Ingen ved, hvem der er bag historien
i The Boston Globe.
175
00:13:55,291 --> 00:13:56,207
Rachel.
176
00:13:56,208 --> 00:13:58,290
Tror du stadig, det nok skal gå?
177
00:13:58,291 --> 00:14:02,625
Burroughs er nok på vej herhen.
Hvad gør vi?
178
00:14:05,291 --> 00:14:06,333
Lad ham komme.
179
00:14:07,958 --> 00:14:09,832
Hun gjorde os en tjeneste.
180
00:14:09,833 --> 00:14:13,915
Ingen vil betvivle drabet
på to farlige flygtninge,
181
00:14:13,916 --> 00:14:16,124
der trængte ind på privat grund.
182
00:14:16,125 --> 00:14:18,166
Jeg går ud fra, du er enig.
183
00:14:54,416 --> 00:14:56,583
- Tilbage i bilen.
- Jeg kommer med.
184
00:14:57,833 --> 00:15:01,165
Du er stadig på flugt. Vi er ikke et hold.
185
00:15:01,166 --> 00:15:02,208
Nej.
186
00:15:03,708 --> 00:15:06,165
Du fulgte efter mig herud.
187
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Når jeg får min søn tilbage,
kan du anholde mig.
188
00:15:12,916 --> 00:15:16,541
Det er Rachel.
Der er bevæbnede vagter ved huset.
189
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Jeg kan hjælpe dig. Lad mig finde ham.
190
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
- Er du okay?
- Bare lidt overvældet.
191
00:15:36,208 --> 00:15:37,415
Du er i sikkerhed.
192
00:15:37,416 --> 00:15:40,958
Du er her.
Det viser, at du vil det samme som mig.
193
00:15:43,000 --> 00:15:43,833
Ja.
194
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
- Ja?
- Ja.
195
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Hvad laver du?
196
00:15:59,083 --> 00:16:00,125
Hayden.
197
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Hayden?
198
00:16:06,500 --> 00:16:10,499
- Lad mig forklare.
- Jeg ville have gjort alt for dig.
199
00:16:10,500 --> 00:16:13,083
Hør bare på mig.
200
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Du løj for mig.
201
00:16:21,666 --> 00:16:23,500
Du knuste mit hjerte.
202
00:16:36,500 --> 00:16:38,749
- Hvor kommer vi ind?
- Sideindgangen.
203
00:16:38,750 --> 00:16:39,916
Jeg dækker dig.
204
00:16:46,041 --> 00:16:50,041
- Vil du endelig sige, hvor hun er.
- Ja, Julie.
205
00:16:50,625 --> 00:16:54,957
Hun er på vej til Paynes gods
for at anholde Hayden Payne.
206
00:16:54,958 --> 00:16:58,749
Hun er suspenderet.
Hun kan ikke anholde nogen. Stands hende.
207
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Det kan jeg ikke.
208
00:17:00,541 --> 00:17:03,165
- Hun ignorerer mig.
- Laver du sjov?
209
00:17:03,166 --> 00:17:06,874
Hvis hun anholder Hayden Payne
uden beviser, sagsøger de os,
210
00:17:06,875 --> 00:17:10,540
og din datter får lov
at udskrive parkeringsbøder.
211
00:17:10,541 --> 00:17:12,499
Jeg har beviser.
212
00:17:12,500 --> 00:17:17,458
Jeg har en DNA-test, der beviser,
at den myrdede dreng ikke var Matthew.
213
00:17:18,041 --> 00:17:21,624
- Jeg afbestilte den test.
- Ja.
214
00:17:21,625 --> 00:17:26,165
Heldigvis var der andre end Sarah,
der ville opklare sagen.
215
00:17:26,166 --> 00:17:30,208
Cheryl Dreason lavede sin egen DNA-test.
216
00:17:31,041 --> 00:17:34,624
Blodet på gerningsstedet
matchede ikke Matthew Burroughs.
217
00:17:34,625 --> 00:17:38,207
- Det er ikke et bevis mod Hayden Payne.
- Jeg er ligeglad.
218
00:17:38,208 --> 00:17:40,415
Burroughs dræbte ikke sin søn,
219
00:17:40,416 --> 00:17:44,582
men du har for travlt med at spænde ben
for agent Greer til at se det.
220
00:17:44,583 --> 00:17:47,957
- Tænk, hvis det slap ud.
- Er det en trussel?
221
00:17:47,958 --> 00:17:50,000
Ja! Og jeg har en til!
222
00:17:50,625 --> 00:17:56,332
Send alle agenter til Paynes gods lige nu,
eller dr. Dreason ringer til…
223
00:17:56,333 --> 00:17:57,457
Hvad hedder han?
224
00:17:57,458 --> 00:17:59,707
Jim Doherty fra The Boston Globe.
225
00:17:59,708 --> 00:18:01,790
Jim Doherty. Hørte du det?
226
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
Send dem nu!
227
00:18:06,041 --> 00:18:06,958
Afsted.
228
00:18:21,958 --> 00:18:26,832
Knuste jeg dit hjerte?
Du ødelagde og løj for min familie.
229
00:18:26,833 --> 00:18:30,540
- Hvorfor?
- Jeg ville bare være sammen med dig.
230
00:18:30,541 --> 00:18:35,666
Jeg fandt ud af,
at du vil starte din egen familie, men…
231
00:18:36,916 --> 00:18:38,833
Det skulle have været dig.
232
00:18:39,458 --> 00:18:41,291
Hvordan fandt du ud af det?
233
00:18:41,875 --> 00:18:45,333
Min assistent var kontorchef hos Berg.
234
00:18:46,375 --> 00:18:49,875
Før Heller forlod Berg,
sikrede han, at jeg blev donoren.
235
00:18:50,625 --> 00:18:51,749
Det er vanvid.
236
00:18:51,750 --> 00:18:55,125
Meningen var, at vi skulle have et barn.
237
00:18:55,916 --> 00:19:00,707
Da jeg indså, hvad der var sket,
prøvede jeg at glemme det,
238
00:19:00,708 --> 00:19:05,541
men så tog du mig med
til festen den 4. juli.
239
00:19:07,541 --> 00:19:12,625
Da jeg så ham for første gang,
forstod jeg det hele.
240
00:19:13,125 --> 00:19:15,958
Det var meningen,
jeg skulle være hans far.
241
00:19:16,625 --> 00:19:20,291
Hvad med drengen,
du dræbte i Matthews sted?
242
00:19:21,125 --> 00:19:22,124
Hvad med ham?
243
00:19:22,125 --> 00:19:25,291
Han var dødeligt syg. Det er ligegyldigt.
244
00:19:27,416 --> 00:19:28,708
Hører du dig selv?
245
00:19:32,916 --> 00:19:35,083
Du er ikke rask, Hayden.
246
00:19:37,250 --> 00:19:39,583
Der er noget helt galt med dig.
247
00:19:40,250 --> 00:19:42,125
Så kom det frem.
248
00:19:43,166 --> 00:19:45,625
Nu ved vi, hvad du tænker om ham.
249
00:19:46,208 --> 00:19:49,166
Bare så du ved det,
har jeg aldrig kunnet lide dig.
250
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
Hørte du det?
251
00:20:18,500 --> 00:20:22,125
Det var vist enden på David Burroughs.
252
00:20:23,333 --> 00:20:26,500
- I slipper ikke afsted med det.
- Vær ikke så naiv.
253
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
Hayden, vi må afsted.
254
00:20:33,750 --> 00:20:40,125
Jeg ville bare være sammen med min søn.
Jeg er en god far. Han elsker mig.
255
00:20:43,583 --> 00:20:47,375
- Han er ikke din søn.
- Selvfølgelig er han det.
256
00:20:49,666 --> 00:20:51,415
Cheryl var allerede gravid.
257
00:20:51,416 --> 00:20:54,374
- Lad være.
- Tag en faderskabstest.
258
00:20:54,375 --> 00:20:56,540
Det gjorde vi. Han er en Payne.
259
00:20:56,541 --> 00:20:58,500
Så du testen, Hayden?
260
00:20:59,958 --> 00:21:02,625
- Vi har ikke tid til det her.
- Så du den?
261
00:21:11,791 --> 00:21:13,041
Er han min?
262
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
Kan du ikke se, hvad hun gør?
263
00:21:16,458 --> 00:21:18,041
Han skal kende sandheden.
264
00:21:22,291 --> 00:21:25,375
Du sagde, han var min søn.
265
00:21:26,708 --> 00:21:27,915
- Nok.
- Svar mig.
266
00:21:27,916 --> 00:21:29,458
- Nok!
- Er han min?
267
00:21:31,000 --> 00:21:35,458
Stil ikke spørgsmål,
du ikke vil have svar på.
268
00:22:01,833 --> 00:22:03,291
Hvem er du?
269
00:22:29,750 --> 00:22:30,791
Jeg er David.
270
00:22:33,083 --> 00:22:34,250
Hvad sker der?
271
00:22:36,458 --> 00:22:38,083
Vi gør dig ikke noget.
272
00:22:39,458 --> 00:22:43,625
Jeg ved, du er bange,
men du må komme med os.
273
00:22:44,375 --> 00:22:45,375
Hvorfor?
274
00:22:52,708 --> 00:22:54,000
Du har stadig Rhino.
275
00:22:55,541 --> 00:22:57,166
Kender du hans navn?
276
00:22:59,500 --> 00:23:01,291
Jeg købte den til dig.
277
00:23:02,875 --> 00:23:05,500
Du husker det ikke, for du var kun tre år.
278
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
Dit rigtige navn er Matthew Burroughs.
279
00:23:18,666 --> 00:23:20,083
Jeg er din far.
280
00:23:24,041 --> 00:23:29,000
Vi tager dig et sikkert sted hen.
Jeg ved, du er bange, men vi må afsted nu.
281
00:23:32,166 --> 00:23:33,125
Kom.
282
00:23:35,583 --> 00:23:38,040
Du sagde, han var min søn.
283
00:23:38,041 --> 00:23:39,708
Hvad skulle jeg gøre?
284
00:23:40,291 --> 00:23:43,874
Der var ingen vej tilbage efter det,
du gjorde den aften.
285
00:23:43,875 --> 00:23:45,875
Jeg sagde det, du ville høre.
286
00:23:46,458 --> 00:23:49,833
Jeg sørgede for,
at du aldrig så resultatet af testen.
287
00:23:51,125 --> 00:23:55,874
- Han er den eneste, der elsker mig.
- Det gør han stadig.
288
00:23:55,875 --> 00:23:58,749
Jeg er en god far.
Det er alt, jeg er god til!
289
00:23:58,750 --> 00:24:01,332
Hør på mig. Intet har ændret sig.
290
00:24:01,333 --> 00:24:03,541
Alt har ændret sig!
291
00:24:04,125 --> 00:24:08,166
Jeg har intet nu!
Du har taget alt fra mig!
292
00:24:08,750 --> 00:24:13,125
Hold op! Jeg har givet dig alt!
293
00:24:13,875 --> 00:24:18,790
Du blev født med status og privilegier.
Hvad gjorde du med det?
294
00:24:18,791 --> 00:24:23,082
Du ødelagde nær
familiens gode navn og rygte!
295
00:24:23,083 --> 00:24:26,875
Jeg lader dig ikke blive en skrækhistorie.
296
00:24:27,916 --> 00:24:29,250
Du er svag.
297
00:24:30,458 --> 00:24:33,416
Du har altid været svag, Hayden.
298
00:24:33,958 --> 00:24:35,458
Det gør ikke noget.
299
00:24:36,041 --> 00:24:39,666
Jeg elsker dig, og du har mig.
300
00:24:41,250 --> 00:24:42,833
Du vil altid have mig.
301
00:25:03,333 --> 00:25:06,957
Tag ham med ud til bilen.
Jeg må tilbage efter Rachel.
302
00:25:06,958 --> 00:25:09,208
Gå med hende. Du er i sikkerhed.
303
00:25:12,833 --> 00:25:14,333
Tag ikke min søn!
304
00:25:14,916 --> 00:25:17,290
Giv mig Theo, eller Rachel dør.
305
00:25:17,291 --> 00:25:19,790
- Gør det ikke.
- Sænk dit våben.
306
00:25:19,791 --> 00:25:20,832
Aldrig.
307
00:25:20,833 --> 00:25:22,582
Sænk det, eller hun dør!
308
00:25:22,583 --> 00:25:25,457
Slip hende! Sidste advarsel!
309
00:25:25,458 --> 00:25:27,458
Giv mig min søn tilbage!
310
00:25:30,750 --> 00:25:32,374
- Far?
- Det er okay.
311
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
Du må ikke gøre hende noget.
312
00:25:35,791 --> 00:25:38,291
- Jeg tager med dig.
- Nej, Matthew.
313
00:25:42,333 --> 00:25:44,665
- Gør ham ikke fortræd.
- Vær ikke dum!
314
00:25:44,666 --> 00:25:45,541
Stands!
315
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Slip ham!
316
00:26:12,833 --> 00:26:13,916
Theo!
317
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Theo!
318
00:26:31,833 --> 00:26:33,291
Hvor er du?
319
00:26:37,916 --> 00:26:41,083
De mennesker vil tage dig fra mig.
320
00:26:43,541 --> 00:26:46,874
Uanset hvad de har sagt,
så passer det ikke.
321
00:26:46,875 --> 00:26:51,000
Du og jeg er familie.
Jeg elsker dig. Det ved du.
322
00:27:10,958 --> 00:27:13,165
- David!
- Smid pistolen!
323
00:27:13,166 --> 00:27:14,291
Smid den nu!
324
00:27:21,500 --> 00:27:24,000
Jeg ville bare have min egen familie.
325
00:27:24,833 --> 00:27:28,375
Du kan stadig gøre det rette. Lad ham gå.
326
00:27:36,166 --> 00:27:38,500
Du er det bedste, der er sket for mig.
327
00:27:46,666 --> 00:27:47,708
Nej!
328
00:27:52,083 --> 00:27:52,916
David.
329
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Jeg er her. Bliv hos mig.
330
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Jeg fandt dig.
331
00:28:11,125 --> 00:28:16,041
Jeg er her. Bliv hos mig. Kom nu, David.
332
00:28:22,666 --> 00:28:25,875
{\an8}OTTE MÅNEDER SENERE
333
00:28:29,791 --> 00:28:31,874
Mit navn er David Burroughs.
334
00:28:31,875 --> 00:28:35,624
Jeg afsonede fem år af en livstidsdom
for at dræbe min søn.
335
00:28:35,625 --> 00:28:38,249
Jeg brød ud af fængslet for at redde ham.
336
00:28:38,250 --> 00:28:41,125
Hvis du er fra Boston,
har du måske læst om det.
337
00:28:42,291 --> 00:28:43,958
Ellers gør du det snart.
338
00:28:44,666 --> 00:28:48,790
Få uger efter, jeg reddede Matthew,
blev min dom omstødt.
339
00:28:48,791 --> 00:28:52,082
Jeg var ikke den eneste,
der fik en ny begyndelse.
340
00:28:52,083 --> 00:28:54,541
Cheryl fik en lille pige.
341
00:28:55,500 --> 00:29:00,125
Efter Ronald hjalp med at finde Matthew,
fandt han og Cheryl sammen igen.
342
00:29:01,041 --> 00:29:03,415
Ikke alle nye begyndelser er planlagt.
343
00:29:03,416 --> 00:29:06,665
Nogle opstår af nødvendighed
eller som en konsekvens.
344
00:29:06,666 --> 00:29:08,999
Adam mistede sit skilt.
345
00:29:09,000 --> 00:29:15,124
Han var intet værd for Nicky som civil,
og han arbejder nu som privatdetektiv.
346
00:29:15,125 --> 00:29:17,665
Sender du regningen til konen?
347
00:29:17,666 --> 00:29:21,582
- Når du holder op med at brokke dig.
- Jeg skal give dig brok.
348
00:29:21,583 --> 00:29:24,790
Jeg ved ikke,
om vi nogensinde bliver som brødre igen,
349
00:29:24,791 --> 00:29:27,791
men uden hans hjælp
ville jeg ikke være her.
350
00:29:28,583 --> 00:29:31,791
Jeg ville ikke være her
uden mange menneskers hjælp.
351
00:29:32,583 --> 00:29:36,207
Agent Greer blev leder
af indsatsstyrken i Boston,
352
00:29:36,208 --> 00:29:38,000
da hendes far gik på pension.
353
00:29:39,375 --> 00:29:40,790
Eller forsøgte på det.
354
00:29:40,791 --> 00:29:43,165
- Hvad vil du?
- Jeg kom bare forbi.
355
00:29:43,166 --> 00:29:45,124
Har du tid til frokost?
356
00:29:45,125 --> 00:29:49,332
Desværre. Jeg har travlt med en sag.
357
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
Tja…
358
00:29:51,791 --> 00:29:57,125
Har du brug for et ekstra par øjne på den?
359
00:30:08,958 --> 00:30:11,499
Min far døde for under en uge siden.
360
00:30:11,500 --> 00:30:14,749
Han tilbragte sin sidste tid
med sit barnebarn,
361
00:30:14,750 --> 00:30:18,833
som han lærte alt,
der er at vide om Boston Red Sox.
362
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
Undskyld. Jeg går snart ind igen.
363
00:30:35,250 --> 00:30:36,375
Det er okay.
364
00:30:42,625 --> 00:30:47,666
Når der er mange mennesker…
Jeg ved det ikke.
365
00:30:49,250 --> 00:30:50,416
Også mig.
366
00:30:51,833 --> 00:30:57,750
Før Lenny døde, fortalte han mig
en historie om en grillfest den 4. juli.
367
00:30:58,791 --> 00:31:00,999
Det var hans yndlingshøjtid.
368
00:31:01,000 --> 00:31:06,041
Jeg sagde, jeg huskede den,
fordi han var syg, men det passede ikke.
369
00:31:07,583 --> 00:31:12,250
Jeg vil gerne.
Hvad hvis jeg aldrig husker den?
370
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Det gode ved minder er,
at man kan lave flere.
371
00:31:18,083 --> 00:31:20,541
Folk glemmer at værdsætter dem.
372
00:31:24,291 --> 00:31:25,375
Men det vil du.
373
00:31:27,958 --> 00:31:28,791
Ja.
374
00:31:31,666 --> 00:31:35,415
Få mennesker kan forstå,
hvad Matthew har været igennem.
375
00:31:35,416 --> 00:31:37,540
Heldigvis er jeg en af dem.
376
00:31:37,541 --> 00:31:40,540
Vores fælles kamp tilbage til vores liv,
377
00:31:40,541 --> 00:31:43,707
har bundet os sammen
i både hjertesorg og håb.
378
00:31:43,708 --> 00:31:45,791
- Der er han.
- Hej, skat.
379
00:32:02,791 --> 00:32:04,916
Lenny ville have elsket det.
380
00:32:06,958 --> 00:32:08,583
At se alle samlet her.
381
00:32:10,333 --> 00:32:13,916
- Hvis der var baseball i tv.
- Selvfølgelig.
382
00:32:15,125 --> 00:32:19,749
Vejen frem bliver ikke let.
Intet, der er værd at kæmpe for, er let.
383
00:32:19,750 --> 00:32:22,457
Men hvad angår Matthew,
384
00:32:22,458 --> 00:32:26,290
uanset hvor vejen fører hen,
om den er farlig eller kedelig,
385
00:32:26,291 --> 00:32:29,207
vil jeg være ved hans side hele vejen.
386
00:32:29,208 --> 00:32:32,040
Hvis han farer vild
og har brug for min hjælp,
387
00:32:32,041 --> 00:32:34,416
finder jeg ham og bringer ham tilbage.
388
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Jeg vil altid finde ham.
389
00:34:32,166 --> 00:34:34,083
Tekster af: Maiken Waldorff