1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,520 Гласањето е отворено. 4 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 Гласањето е затворено. 5 00:00:57,920 --> 00:01:00,480 Резултатите се следниве. 6 00:01:01,400 --> 00:01:03,520 Број на гласачи: 566. 7 00:01:03,760 --> 00:01:06,640 Број на гласови: 556. 8 00:01:07,480 --> 00:01:11,080 Апсолутно мнозинство: 279. 9 00:01:11,840 --> 00:01:14,440 За: 331. 10 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Против: 225. 11 00:01:18,600 --> 00:01:20,040 Рамноправност! 12 00:01:24,960 --> 00:01:26,440 Тишина, ве молам. 13 00:01:31,640 --> 00:01:33,280 Почитувани колеги... 14 00:01:38,200 --> 00:01:40,440 По 136 часа 15 00:01:40,920 --> 00:01:43,160 и 45 минути расправа, 16 00:01:43,600 --> 00:01:45,080 Националното собрание 17 00:01:45,320 --> 00:01:47,880 го изгласа предложениот закон за брак 18 00:01:48,120 --> 00:01:50,720 на истополови парови. 19 00:01:54,920 --> 00:02:00,080 ПАРИЗ, пролет 2014. 20 00:02:01,880 --> 00:02:04,040 Ајде, уште! 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 И издишете. 22 00:02:08,680 --> 00:02:09,880 Совршено. 23 00:02:10,120 --> 00:02:11,320 Така? -Да. 24 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 Ти си на ред, Надија. 25 00:02:14,920 --> 00:02:16,640 Прави го истото како Селин. 26 00:02:17,280 --> 00:02:19,480 Задржи го здивот да добиеш сила. 27 00:02:19,720 --> 00:02:21,160 Разбрав. 28 00:02:21,400 --> 00:02:24,080 Селин, стави ја раката тука за да и помогнеш. 29 00:02:25,200 --> 00:02:27,920 Да замислиме дека имаш контракции. 30 00:02:28,160 --> 00:02:29,560 Вдиши длабоко. 31 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 Задржи и притискај. 32 00:02:31,880 --> 00:02:33,560 Само така... 33 00:02:33,800 --> 00:02:36,120 Не, задржи. 34 00:02:37,320 --> 00:02:38,960 Не! Издиши. 35 00:02:39,400 --> 00:02:40,800 Престани да се смееш. 36 00:02:41,040 --> 00:02:42,960 Како сум толку бескорисна? 37 00:02:43,200 --> 00:02:46,120 Штета што Селин не може да роди. -Не, благодарам! 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,760 Покажи и ја веѓата. 39 00:02:48,280 --> 00:02:51,600 Може да ја крене веѓата и да мрда со ушите во исто време. 40 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 Ќе пробаме друг пат. 41 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 Агат, како да си бремена многу долго. 42 00:02:56,400 --> 00:02:57,960 Оти ова ми е второто. 43 00:02:58,440 --> 00:03:00,080 Првото има само осум месеци. 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,160 Бебе по бебе. 45 00:03:02,720 --> 00:03:04,200 Ние нема да имаме таков проблем. 46 00:03:04,440 --> 00:03:05,600 Не знаеш. 47 00:03:06,040 --> 00:03:07,320 Имате среќа. 48 00:03:07,560 --> 00:03:09,720 Камо да може мојот маж да биде бремен. 49 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 "Итна стоматолошка амбуланта" 50 00:03:23,880 --> 00:03:25,520 Ќе ми се јавиш ли по состанокот? 51 00:03:25,760 --> 00:03:26,680 Каде е? 52 00:03:26,880 --> 00:03:28,240 Парк Монсо. -О да. 53 00:03:28,480 --> 00:03:29,960 Требаше да ти ги избелам забите. 54 00:03:30,520 --> 00:03:32,000 Лошо ли се облеков? 55 00:03:32,240 --> 00:03:33,400 Земи го моето сако. 56 00:03:33,640 --> 00:03:35,720 А ти? -Зоврев. 57 00:03:44,440 --> 00:03:45,560 Како изгледам? 58 00:03:50,880 --> 00:03:52,040 Се гледаме вечерва. 59 00:05:35,640 --> 00:05:37,000 Селин... 60 00:05:38,200 --> 00:05:40,640 ...Џорџија Штејер. 61 00:05:41,880 --> 00:05:43,400 Родена во Минхен. 62 00:05:45,000 --> 00:05:47,400 Вашата адреса уште е улица "Криме" бр. 42? 63 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 Деветнаесетти округ. 64 00:05:50,880 --> 00:05:53,160 Кога е терминот на бебето? -Во јули. 65 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Девојче е. 66 00:05:58,480 --> 00:06:00,440 Ви треба ли личната карта од партнерката? 67 00:06:00,680 --> 00:06:03,720 Не, вие сте таа што посвојува. 68 00:06:04,360 --> 00:06:07,080 Велите "партнерката". Уште не сте во брак? 69 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 Сме, од почетокот на бременоста. 70 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Таа ви е сопруга, а не партнерка. 71 00:06:13,280 --> 00:06:14,560 Инаку не би можеле да посвоите. 72 00:06:16,640 --> 00:06:19,000 Смеете да кажете дека ви е сопруга. 73 00:06:19,240 --> 00:06:20,320 Се боревме за тоа. 74 00:06:21,440 --> 00:06:22,600 Значи... 75 00:06:23,280 --> 00:06:24,640 Дозволете да објаснам. 76 00:06:24,880 --> 00:06:28,120 Кога ќе се роди детето, како сите родители, 77 00:06:28,360 --> 00:06:30,520 морате да го пријавите раѓањето во општина. 78 00:06:30,760 --> 00:06:32,360 Мора апсолутно да го сторите тоа. 79 00:06:32,600 --> 00:06:35,600 Нема да сте наведени како родители во изводот на родени, 80 00:06:35,840 --> 00:06:38,680 туку како трета страна што е доказ дека сте биле тука 81 00:06:38,920 --> 00:06:40,800 на почетокот од животот на детето. 82 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 Не мора да фаќате белешки, ќе ви дадам документ. 83 00:06:44,360 --> 00:06:48,120 Детето ќе го носи презимето на вашата сопруга. Сменете го по посвојувањето. 84 00:06:48,680 --> 00:06:51,840 Ќе го има моето. Мојата жена го зеде моето по венчавката. 85 00:06:52,080 --> 00:06:53,800 Таа веќе ја смени личната карта. 86 00:06:54,040 --> 00:06:57,000 Тогаш детето го добива нејзиното моминско презиме. 87 00:06:57,240 --> 00:06:59,280 Брачното презиме не се признава. 88 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Што ви значи тоа? 89 00:07:01,240 --> 00:07:05,520 Пред посвојувањето, вашата сопруга сама била родител. 90 00:07:05,760 --> 00:07:07,280 Вие не постоите за детето. 91 00:07:07,520 --> 00:07:10,400 Бракот ви дозволува посвојување, но не ви дава статус. 92 00:07:10,640 --> 00:07:13,200 Затоа вашата сопруга не може да го користи брачното презиме. 93 00:07:15,960 --> 00:07:17,440 Колку време трае? 94 00:07:17,880 --> 00:07:19,440 Од осум до осумнаесет месеци. 95 00:07:19,680 --> 00:07:22,760 Во зависност од тоа колку брзо ќе ги доставите документите 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,560 и од пренатрупаност во судот. 97 00:07:25,720 --> 00:07:26,760 Ова е процена. 98 00:07:27,480 --> 00:07:30,640 Законот Таубира не е ни една година стар, вие сте меѓу првите. 99 00:07:31,400 --> 00:07:33,880 Ќе го претставам пред судијата на семејниот суд 100 00:07:34,120 --> 00:07:36,200 досието што ќе го составите. 101 00:07:36,440 --> 00:07:39,440 Ми требаат слики од вас и вашата сопруга. 102 00:07:39,680 --> 00:07:42,560 Слики од семејството, празници, бременоста 103 00:07:42,800 --> 00:07:45,480 и пред се, слики од вас со бебето. 104 00:07:46,520 --> 00:07:48,800 Исто така ми треба, а ова е клучно, 105 00:07:49,360 --> 00:07:51,600 петнаесет изјави од ваши блиски луѓе 106 00:07:51,840 --> 00:07:54,000 кои сведочат дека го сакате ова дете 107 00:07:54,240 --> 00:07:56,120 и дека сте вклучени во неговото воспитување. 108 00:07:58,160 --> 00:08:00,320 При изборот на сведоци, 109 00:08:00,560 --> 00:08:03,080 не прашувајте ги само пријателките лезбијки. 110 00:08:04,200 --> 00:08:06,320 Не мислам дека познавате само лезбијки, 111 00:08:06,560 --> 00:08:10,840 но судијата ќе гледа дали вашето дете е целосно прифатено. 112 00:08:11,080 --> 00:08:14,360 Под блиски пријатели мислам на разно. 113 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 Мажи, жени, млади родители 114 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 и вашите семејства. 115 00:08:18,040 --> 00:08:20,360 Кога ќе посвоите, вашиот татко станува дедо. 116 00:08:20,880 --> 00:08:22,920 Сестрата станува тетка и така натаму. 117 00:08:23,600 --> 00:08:26,280 Немам големо семејство. Само мајка ми. 118 00:08:26,520 --> 00:08:27,680 Не сме блиски. 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,200 Што мисли таа за сето ова? 120 00:08:30,880 --> 00:08:33,200 Се уште не и кажав. 121 00:08:33,440 --> 00:08:34,840 Хомофобична е. 122 00:08:35,080 --> 00:08:38,840 Не е. Пијанистка е и живее во Прага. 123 00:08:39,440 --> 00:08:41,400 Се уште немав шанса. 124 00:08:42,080 --> 00:08:43,440 Чесите немаат мобилни телефони? 125 00:08:45,600 --> 00:08:47,200 Ми треба ли нејзина изјава? 126 00:08:47,440 --> 00:08:49,840 Секако нема да го чува детето. 127 00:08:50,080 --> 00:08:51,760 Судот мора да донесе одлука. 128 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 Сакаат да знаат дека семејствата ве поддржуваат. 129 00:08:55,760 --> 00:08:57,840 Внатре има примери. 130 00:09:01,480 --> 00:09:04,880 Сега може да ми напишете чек на 2500 евра. 131 00:09:06,480 --> 00:09:10,320 По породувањето, ќе го уновчам и ќе ја започнеме постапката. 132 00:09:10,560 --> 00:09:12,240 Дали е се јасно? -Да. 133 00:09:16,840 --> 00:09:18,960 Која ви е мајка? Прашувам од љубопитност. 134 00:09:19,200 --> 00:09:21,560 Маргарит Орген. -Да. 135 00:09:21,800 --> 00:09:23,080 Не која било пијанистка. 136 00:09:23,200 --> 00:09:24,240 Ја знаете? 137 00:09:24,720 --> 00:09:25,960 Таа е многу позната. 138 00:09:26,560 --> 00:09:28,000 Не е Мадона. 139 00:09:29,520 --> 00:09:30,600 Благодарам. 140 00:09:31,640 --> 00:09:33,560 Нејзиното име сигурно ќе ви помогне. 141 00:09:39,360 --> 00:09:41,280 Со среќа. -Ви благодарам. 142 00:09:47,280 --> 00:09:52,960 ЉУБОВНИ ПИСМА 143 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 Добар ден, ја добивте Надија Хамади. Оставете порака. 144 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 Јаник, може и тебе да те чујам? 145 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 Сите заедно сега? 146 00:11:07,360 --> 00:11:10,080 Стих и рефрен? Во ред? Одлично. 147 00:11:53,480 --> 00:11:57,400 Франсоа, Орели, Ема, Агат, твојата сестра, нејзиниот тип, 148 00:11:57,640 --> 00:11:59,000 твоите родители... 149 00:11:59,640 --> 00:12:01,560 Кој друг? -Мила и Ломан. 150 00:12:01,800 --> 00:12:03,200 Премногу лезбијки. 151 00:12:03,440 --> 00:12:05,480 Не може да има премногу лезбијки. 152 00:12:07,920 --> 00:12:08,840 Што е тоа? 153 00:12:08,960 --> 00:12:10,080 Апликација за бремени жени. 154 00:12:10,320 --> 00:12:13,120 Ја споредува големината на бебето со овошје и зеленчук. 155 00:12:14,240 --> 00:12:17,680 Нашата ќерка сега е со големина на... 156 00:12:18,760 --> 00:12:21,120 Клавче пченка. Колку е слатко. 157 00:12:21,360 --> 00:12:22,720 Големо клавче. 158 00:12:24,720 --> 00:12:26,440 Твојата сестра, 159 00:12:26,680 --> 00:12:28,440 нејзиниот тип... 160 00:12:30,320 --> 00:12:31,680 Твојот татко, 161 00:12:32,640 --> 00:12:34,200 твојата мајка... 162 00:12:34,800 --> 00:12:36,520 Кој друг? -Селим. 163 00:12:37,160 --> 00:12:38,080 Селим? 164 00:12:38,280 --> 00:12:39,920 Зошто да не? Уште еден тип. 165 00:12:40,160 --> 00:12:42,120 Се журкаме заедно, не е семеен тип. 166 00:12:42,360 --> 00:12:44,440 Мораат да пишуваат за мене со бебето. 167 00:12:44,680 --> 00:12:45,960 Разбираш? 168 00:12:49,400 --> 00:12:50,880 Ни требаат луѓе со деца. 169 00:12:51,120 --> 00:12:53,360 Кој друг освен Франсоа и Ема? 170 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Нур и Адел. 171 00:12:55,160 --> 00:12:56,680 Мислам дека сега имаат две. 172 00:12:57,480 --> 00:13:00,360 Поминаа пет години. -Од децата. 173 00:13:00,600 --> 00:13:02,320 Запиши ги, бевме блиски. 174 00:13:02,560 --> 00:13:04,360 Добро. Нур и Адел. 175 00:13:04,600 --> 00:13:06,840 Можеш ли да им се јавиш? -Да. 176 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Кој друг? 177 00:13:08,560 --> 00:13:09,840 Мајка ти. 178 00:13:12,400 --> 00:13:16,040 Глупо е што ми треба нејзина изјава за посвојување. 179 00:13:16,280 --> 00:13:19,040 Ќе ја напише. -Секако, ќе се чувствува важно. 180 00:13:19,280 --> 00:13:22,320 Никогаш не се грижеше за мене, но одлучува за моето мајчинство. 181 00:13:22,560 --> 00:13:24,400 Ти се оддалечи. 182 00:13:24,640 --> 00:13:26,160 Јас ја обожавам мајка ти. 183 00:13:26,520 --> 00:13:28,240 Сите ја обожаваат мајка ми. 184 00:13:30,600 --> 00:13:33,320 Не знаеш како е да бидеш дете оставено во хотелска соба 185 00:13:33,560 --> 00:13:35,680 кое чека до полноќ да добие 186 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 кикирики од мини-барот мислејќи дека е кул. 187 00:13:38,720 --> 00:13:41,560 Не спомнувај кикирики. Денес повратив двапати. 188 00:13:41,800 --> 00:13:44,360 Морав на еден да му отстранам забен камен наталожуван 13 години. 189 00:13:44,600 --> 00:13:46,840 Замисли. Како да сум ѕидар. 190 00:13:50,080 --> 00:13:54,160 "Наведете ги настаните на кои лично сте сведочеле, 191 00:13:55,600 --> 00:13:58,760 имајќи предвид дека изјавата ќе се користи на суд. 192 00:14:00,360 --> 00:14:03,520 Казната е затвор и парична казна од 15.000 евра 193 00:14:03,760 --> 00:14:06,080 да се состави изјава или потврда 194 00:14:06,320 --> 00:14:08,440 со наведување суштински неточни факти." 195 00:14:09,800 --> 00:14:11,320 Тоа не е само формалност. 196 00:14:11,560 --> 00:14:12,800 Но, ќе го направиш тоа? 197 00:14:13,040 --> 00:14:14,520 Секако. 198 00:14:15,320 --> 00:14:17,560 Ќе мора да глумиш примерна мајка. 199 00:14:18,800 --> 00:14:21,480 За да бидеш добра мајка, мора да инвестираш. 200 00:14:22,480 --> 00:14:23,480 Имаш сушило за алишта? 201 00:14:23,600 --> 00:14:24,280 Не. 202 00:14:24,520 --> 00:14:25,920 Сушилото е клучно. 203 00:14:26,160 --> 00:14:28,200 Немаш поим колку алишта ќе имаш. 204 00:14:29,320 --> 00:14:30,480 Но, вие имате две деца. 205 00:14:30,720 --> 00:14:34,000 И едно е доволно. Храна, повраќаници, мочки, какушки... 206 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Мрсули. 207 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Три перења на ден во првата година. 208 00:14:38,920 --> 00:14:40,720 Инаку, станот ти изгледа како свињарник. 209 00:14:47,920 --> 00:14:49,720 Почнуваш да паничиш. 210 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Што те плаши најмногу? 211 00:14:58,040 --> 00:14:59,720 Посвојувањето или детето? 212 00:15:03,320 --> 00:15:04,640 Не знам. 213 00:15:06,240 --> 00:15:08,160 Јас паничев кога ја добивме Ерика. 214 00:15:08,400 --> 00:15:10,200 Постојано имав дијареја од стрес. 215 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 Никогаш не си ми го кажал тоа. 216 00:15:14,200 --> 00:15:16,440 Мислиш дека татковците смеат да признаат дека имаат сомнежи? 217 00:15:17,240 --> 00:15:18,560 И нас не осудуваат. 218 00:15:19,080 --> 00:15:20,320 Честопати жени. 219 00:15:22,120 --> 00:15:23,400 Непознатото е страшно. 220 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 Штом детето ќе пристигне, 221 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 правиш што мораш. 222 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Ако го оставиш на подот, ќе умре. 223 00:15:32,920 --> 00:15:34,320 Како животно. 224 00:15:34,800 --> 00:15:37,360 Уште полошо. Не може ништо само. 225 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 Почувај го, во ред? 226 00:17:04,760 --> 00:17:06,080 Супер е. 227 00:17:06,920 --> 00:17:08,280 Баш супер. 228 00:17:28,240 --> 00:17:30,280 Ја видов Сибил денес. 229 00:17:30,520 --> 00:17:31,840 Убаво име, нели? 230 00:17:32,720 --> 00:17:34,520 Да. Ми се допаѓа. 231 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Чекај. Не тука. 232 00:18:23,480 --> 00:18:24,640 Жешко ми е. 233 00:22:17,080 --> 00:22:18,200 Здраво. 234 00:22:24,760 --> 00:22:26,520 Не спиеш? 235 00:22:55,600 --> 00:22:58,240 Ти ги украдов очилата за сонце и сината чанта. 236 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 И гаќи, зашто немам повеќе. 237 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 Здраво. 238 00:24:36,360 --> 00:24:38,080 Не знаеш да чукнеш? 239 00:24:39,040 --> 00:24:42,360 Имам клучеви. Не сакав да те вознемирувам. 240 00:24:46,280 --> 00:24:47,360 Ќерко моја... 241 00:24:49,880 --> 00:24:52,880 Колку долго си во Франција? -Не долго. Сакав да ти се јавам. 242 00:24:53,840 --> 00:24:56,200 Свирам во Париз. -Видов. 243 00:24:56,560 --> 00:24:58,360 Ќе дојдеш ли? -Да. 244 00:25:09,320 --> 00:25:10,240 Ја знаеш оваа? 245 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Се омажи? 246 00:25:56,520 --> 00:25:57,760 Не е важно. 247 00:25:58,000 --> 00:26:00,280 Како? Не ми кажа. 248 00:26:00,520 --> 00:26:02,000 Не е ништо... 249 00:26:02,240 --> 00:26:03,440 Бракот не е ништо? 250 00:26:05,520 --> 00:26:07,960 Никој не знаеше Тоа е само поради документи. 251 00:26:08,200 --> 00:26:09,240 Какви документи? 252 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 Не си со Надија? -Сум. 253 00:26:13,400 --> 00:26:15,120 Се венчавме... 254 00:26:15,360 --> 00:26:17,800 Затоа што моравме. 255 00:26:20,000 --> 00:26:21,920 Ќе имаме бебе. 256 00:26:25,440 --> 00:26:26,920 Прекрасно. 257 00:26:28,920 --> 00:26:30,560 Прекрасна идеја. 258 00:26:31,320 --> 00:26:33,000 Блескаш. 259 00:26:34,280 --> 00:26:35,840 Не е ли прерано да зборуваш? 260 00:26:36,440 --> 00:26:37,960 Ги направи сите прегледи? 261 00:26:38,200 --> 00:26:40,600 Не сум бремена. Надија е. 262 00:26:43,080 --> 00:26:44,560 Надија, секако. 263 00:26:45,920 --> 00:26:47,000 Па... 264 00:26:48,480 --> 00:26:50,200 Колку време веќе? 265 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 Шест месеци. 266 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 Честитај и во мое име. 267 00:27:07,280 --> 00:27:09,200 Прекрасно е да си бремена. 268 00:28:31,000 --> 00:28:34,160 Не бев под стрес. -Тогаш зошто не кажа ништо? 269 00:28:34,400 --> 00:28:37,280 Бракот, бременоста, посвојувањето, изјавите... 270 00:28:37,520 --> 00:28:39,640 Требаше да знае без да ја прашам. 271 00:28:39,880 --> 00:28:42,520 Никој не знае како оди тоа, па ни ние. 272 00:28:43,400 --> 00:28:44,880 Тогаш можеш да ја повикаш. 273 00:28:45,120 --> 00:28:47,400 Бремена сум. Си го направив своето. 274 00:28:48,200 --> 00:28:49,520 Госпоѓо Стејер. 275 00:28:50,320 --> 00:28:53,240 Тоа си ти. -Никогаш нема да се навикнам. 276 00:28:53,480 --> 00:28:54,520 Добар ден. -Добар ден. 277 00:29:02,320 --> 00:29:04,160 Надија Стејер, моминск... 278 00:29:04,400 --> 00:29:06,400 Штејер. -Извинете. 279 00:29:06,640 --> 00:29:08,400 Моминско Хамади. 280 00:29:08,640 --> 00:29:10,040 Имате 37 години. 281 00:29:10,280 --> 00:29:12,320 Бремени повеќе од шест месеци. 282 00:29:12,560 --> 00:29:14,320 Прва бременост? -Да. 283 00:29:14,560 --> 00:29:15,640 Супер. 284 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 Селин Штејер, 32 години. 285 00:29:19,240 --> 00:29:21,080 Никогаш не сте биле бремени. 286 00:29:21,480 --> 00:29:22,400 Не. 287 00:29:25,560 --> 00:29:28,480 Госпоѓо Штејер, сте примиле некогаш анестезија? 288 00:29:28,720 --> 00:29:29,640 Не. 289 00:29:31,080 --> 00:29:32,120 А вие? 290 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Двапати. -За што? 291 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 Слепото црево и умникот. 292 00:29:38,120 --> 00:29:40,160 Пушите ли? -Не. 293 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 А вие? 294 00:29:44,360 --> 00:29:45,280 Да. 295 00:29:45,960 --> 00:29:47,640 Пет или десет на ден? 296 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Петнаесет. 297 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 Петнаесет. 298 00:29:53,600 --> 00:29:55,120 Значи, г-ѓо Стејер... 299 00:29:55,640 --> 00:29:57,840 Имате ли срцеви заболувања во семејството? 300 00:29:58,080 --> 00:29:59,000 Не. 301 00:30:00,080 --> 00:30:01,840 А вие? -Јас имам. 302 00:30:02,080 --> 00:30:04,200 Тато почина од срцева слабост. 303 00:30:04,680 --> 00:30:08,360 Извинете, но детето ги нема моите гени. 304 00:30:09,840 --> 00:30:10,920 Знам. 305 00:30:12,520 --> 00:30:15,520 Искрено, прв пат работам со две жени. 306 00:30:16,400 --> 00:30:18,800 Не сакав да ви биде непријатно. 307 00:30:19,920 --> 00:30:22,440 А и зошто да не знам повеќе за вас? 308 00:30:22,680 --> 00:30:24,280 Да. Зошто да не? 309 00:30:25,320 --> 00:30:27,440 Дали земате лекови? 310 00:30:27,680 --> 00:30:28,640 Не. 311 00:30:29,120 --> 00:30:31,960 А вие? -Парацетамол за мигрена. 312 00:30:34,920 --> 00:30:37,720 Нешто друго во семејната медицинска историја? -Не. 313 00:30:37,960 --> 00:30:39,200 Ништо. 314 00:30:39,440 --> 00:30:40,480 А кај вас? 315 00:30:41,560 --> 00:30:42,760 Да. Алцхајмерова болест. 316 00:30:43,680 --> 00:30:45,000 Кај бабите. 317 00:30:45,560 --> 00:30:46,840 Од двете страни? 318 00:30:50,720 --> 00:30:52,960 За среќа, вие не го носите детето. 319 00:30:56,000 --> 00:30:57,120 Извинете. 320 00:30:58,600 --> 00:30:59,680 Тоа беше шега. 321 00:31:01,440 --> 00:31:03,280 Мислите оти не можам да имам деца? 322 00:31:03,520 --> 00:31:05,840 Секако дека можете. 323 00:31:06,080 --> 00:31:07,480 Само лоша шега. 324 00:31:07,720 --> 00:31:10,200 Во право сте, ги слушнавте моите одговори. 325 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 Ве молам, не грижете се. 326 00:31:12,400 --> 00:31:14,520 Тука гледаме сешто. Алкохоличари... 327 00:31:14,760 --> 00:31:16,400 И нивните деца излегуваат добро. 328 00:31:16,640 --> 00:31:18,360 Не сум алкохоличарка. -Не сте. 329 00:31:18,600 --> 00:31:19,880 Не ни реков. 330 00:31:20,120 --> 00:31:22,960 Тоа беше само пример. 331 00:31:23,200 --> 00:31:24,760 Ќе се помочам. 332 00:31:30,960 --> 00:31:32,160 Ќе ја почекаме. 333 00:31:53,280 --> 00:31:55,120 Те чеша главата? -Да. 334 00:31:55,600 --> 00:31:57,120 Имаш ли вошки? -Не. 335 00:31:57,360 --> 00:31:58,320 Тоа се вошки. 336 00:31:58,560 --> 00:32:00,240 Потоа можеш да и ставиш шампон. 337 00:32:00,960 --> 00:32:01,880 Не сакам да ме префатат. 338 00:32:02,000 --> 00:32:03,960 Земи ја Пуфка и играј со сестра ти. 339 00:32:04,200 --> 00:32:05,160 Оди, играј се. 340 00:32:05,400 --> 00:32:06,840 Не, коцки шеќер. 341 00:32:07,080 --> 00:32:08,720 Реков "не". 342 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 Никогаш не јаде шеќер. 343 00:32:10,720 --> 00:32:12,040 "Не" значи "не". 344 00:32:12,280 --> 00:32:14,440 Шарлот, дојди. Земи ја Пуфка. 345 00:32:14,680 --> 00:32:16,760 Земи ја Пуфка, и без финти. 346 00:32:17,000 --> 00:32:19,200 Ајде, иш. Разговараме. 347 00:32:19,440 --> 00:32:20,840 Децата се одвратни. 348 00:32:22,560 --> 00:32:23,800 Ужасни се. 349 00:32:24,520 --> 00:32:25,440 Добро е. 350 00:32:25,600 --> 00:32:27,600 Шарлот се разбуди во шест часот. 351 00:32:27,840 --> 00:32:30,320 Направивме колачиња. Не јадете ги, одвратни се. 352 00:32:32,960 --> 00:32:35,280 Можеш да свириш тивко, душо. 353 00:32:35,800 --> 00:32:37,440 Да, разговараме. 354 00:32:38,800 --> 00:32:40,200 Како го направивте тоа? 355 00:32:41,040 --> 00:32:42,080 Водевме љубов. 356 00:32:42,960 --> 00:32:45,280 Отидовме во Данска. -Зошто? 357 00:32:45,520 --> 00:32:47,200 Бидејќи можеш да го знаеш донаторот. 358 00:32:47,760 --> 00:32:50,760 Кога ќе наполни 18, нашата ќерка може да го контактира, ако сака. 359 00:32:51,000 --> 00:32:53,200 Одлично. Не можеш тоа во Франција? 360 00:32:54,280 --> 00:32:55,720 Ин витро оплодувањето не е дозволено во Франција. 361 00:32:56,560 --> 00:32:58,760 Навистина? Не беше ли неодамна легализирано? 362 00:32:59,200 --> 00:33:02,360 Не, само бракот и посвојувањето. 363 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 Извинете, не знаев. 364 00:33:05,520 --> 00:33:07,080 Ќе мора ли да посвоите? 365 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Не јас, затоа што јас го носам детето. 366 00:33:11,200 --> 00:33:12,240 Колку си глупав. 367 00:33:13,920 --> 00:33:16,800 Ти и Селин сте во брак. Не е ли тоа доволно? 368 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 Не сум експерт... 369 00:33:19,960 --> 00:33:23,280 Не, мора да бидеме во брак за да можам да го посвојам детето. 370 00:33:24,440 --> 00:33:26,080 Ќе успее ли тоа? 371 00:33:26,520 --> 00:33:30,160 Имаме адвокатка. Само што можеби ќе потрае подолго од една година. 372 00:33:32,200 --> 00:33:33,480 Звучи ризично. 373 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Мора да издржите. 374 00:33:36,120 --> 00:33:38,160 Да не бев татко, ќе... 375 00:33:38,400 --> 00:33:42,000 Не би го издржала тоа. Го мразев. 376 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Беше во клинч. 377 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Не бев подготвен. 378 00:33:45,640 --> 00:33:47,400 Навистина не бев подготвен. 379 00:33:47,800 --> 00:33:49,120 Ни вие не сте подготвени? 380 00:33:51,440 --> 00:33:52,880 Можев јас да го направам тоа. 381 00:33:53,280 --> 00:33:54,200 Што? 382 00:33:54,440 --> 00:33:55,760 Да донирам сперма. 383 00:33:57,480 --> 00:33:59,960 Не, не баравме татко. 384 00:34:00,200 --> 00:34:02,840 Би ве оставил на мира. Донирам крв секоја година. 385 00:34:03,080 --> 00:34:05,000 Јас не ги уценувам примателите. 386 00:34:05,240 --> 00:34:06,320 Тоа е ирелевантно. 387 00:34:07,040 --> 00:34:07,960 Смири се. 388 00:34:09,080 --> 00:34:11,160 Извини, не знам дали би прифатила. 389 00:34:11,400 --> 00:34:13,920 Ниту јас. -Зошто да не? 390 00:34:14,160 --> 00:34:15,240 Грд ли сум? 391 00:34:15,480 --> 00:34:17,200 Селин? -Што? 392 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Дали сум грд? -Не! 393 00:34:19,400 --> 00:34:21,440 Убавината не е приоритет. 394 00:34:21,680 --> 00:34:24,320 Се обложувам дека вашиот донатор не е полничок. 395 00:34:25,600 --> 00:34:26,760 Згоден Викинг. 396 00:34:27,240 --> 00:34:28,280 Што е? -Смрди. 397 00:34:28,520 --> 00:34:30,560 Чувствувам реа на гомна. 398 00:34:32,080 --> 00:34:33,000 Извинете. 399 00:34:33,840 --> 00:34:36,240 Што беше тоа? Дојди. 400 00:34:39,840 --> 00:34:42,480 Ќе се породиш во болница? -Да. 401 00:34:42,720 --> 00:34:45,520 И јас се породив таму со првото, со второто не. 402 00:34:46,520 --> 00:34:47,640 Не помина ли добро? 403 00:34:48,120 --> 00:34:50,800 Повраќав многу, рекоа дека имам стомачен вирус. 404 00:34:51,040 --> 00:34:52,920 Не, тоа беа породилни болки. 405 00:34:53,160 --> 00:34:54,600 Тоа толку многу боли. 406 00:34:55,280 --> 00:34:57,600 Беше предоцна за епидурална анестезија. 407 00:34:58,240 --> 00:34:59,400 Тоа и мене ме загрижув. 408 00:34:59,640 --> 00:35:01,080 Епидуралната е супер. 409 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 По 15 минути не чувствуваш ништо, 410 00:35:03,560 --> 00:35:06,040 по 9 месеци без алкохол, ја чувствуваш. 411 00:35:06,280 --> 00:35:07,480 И помина добро? 412 00:35:09,720 --> 00:35:12,120 Шарлот тежеше 4,8 кила, нели? 413 00:35:13,000 --> 00:35:14,240 Нели, мила? 414 00:35:14,560 --> 00:35:16,560 Се породив со форцепс, 415 00:35:16,800 --> 00:35:19,560 епизиотомија, се што оди со тоа! Докторот имаше 416 00:35:20,480 --> 00:35:21,760 градинарски алатки. 417 00:35:25,680 --> 00:35:27,720 Ти си докторка, разбираш. 418 00:35:28,160 --> 00:35:29,640 Веројатно, стоматолог сум. 419 00:35:31,480 --> 00:35:35,160 Инаку беше одлично. Убаво искуство. 420 00:35:36,600 --> 00:35:39,000 Дали донаторот личи на тебе? 421 00:35:40,320 --> 00:35:43,400 Не, ако носам друго дете, ќе биде од истиот донатор. 422 00:35:44,960 --> 00:35:48,520 Го избравме врз основа на неговиот профил и мотивација за донирање. 423 00:35:48,760 --> 00:35:50,000 Зошто точно? 424 00:35:50,240 --> 00:35:52,840 Рече дека има многу браќа и сестри. 425 00:35:53,560 --> 00:35:56,840 И дека секој има право на убаво семејство. 426 00:35:57,080 --> 00:35:58,160 Секако. 427 00:35:58,400 --> 00:35:59,320 Да тибам! 428 00:35:59,480 --> 00:36:00,960 Нур? Што правиш? 429 00:36:01,200 --> 00:36:02,360 Доаѓам. 430 00:36:02,760 --> 00:36:04,560 Дали има какушки насекаде? 431 00:36:06,040 --> 00:36:07,840 Навикнувањето на тоалет е ужас. 432 00:36:08,080 --> 00:36:09,680 Тешко е со мали деца. 433 00:36:10,400 --> 00:36:12,880 Едвај чекам да помине ова. 434 00:36:13,680 --> 00:36:15,600 Ќе и ја мирисаме пелената? 435 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Тоа е чудно. 436 00:36:18,640 --> 00:36:21,040 Зошто ми кажуваше за експлодирање на вагината? 437 00:36:21,480 --> 00:36:23,000 Тоа е мрднато. 438 00:36:27,440 --> 00:36:29,760 Толку ли сме лоши со децата? 439 00:36:30,000 --> 00:36:31,760 Треба повторно да вежбаме. 440 00:36:32,000 --> 00:36:33,680 Никогаш повторно. 441 00:36:33,920 --> 00:36:36,320 Помеѓу проблемите со перинеумот и децата... 442 00:36:37,120 --> 00:36:39,480 Кога малата ја фрли кашичката, 443 00:36:39,880 --> 00:36:42,920 мислев дека сакам абортус. 444 00:36:43,720 --> 00:36:45,000 Немој да се смееш. 445 00:36:45,560 --> 00:36:46,960 Сега е предоцна. 446 00:36:50,880 --> 00:36:52,640 Ќе имаме дете 447 00:36:53,160 --> 00:36:55,080 кое секогаш ќе биде тука, 448 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 секој ден. 449 00:37:13,160 --> 00:37:14,200 Ќе излеземе? 450 00:37:15,320 --> 00:37:16,400 Да. 451 00:37:22,440 --> 00:37:24,320 Сериозно? Го прескокнувате редот? 452 00:39:01,560 --> 00:39:02,920 Те сакам, мила. 453 00:39:04,760 --> 00:39:06,760 Можеш да го успиеш Макс за 20 минути. 454 00:39:07,280 --> 00:39:08,960 Брзо заспива. 455 00:39:09,480 --> 00:39:11,640 Ако Ерика сака сладолед, одбиј ја. 456 00:39:11,880 --> 00:39:12,920 Во ред. 457 00:39:13,480 --> 00:39:14,720 Ќе одиме? 458 00:39:15,840 --> 00:39:16,960 Добро ли си? -Да. 459 00:39:17,360 --> 00:39:19,640 Те сакам, биди добра. Чао, малечок! 460 00:39:20,800 --> 00:39:22,520 Не го избањав. 461 00:39:22,760 --> 00:39:23,680 Што? 462 00:39:23,800 --> 00:39:26,360 Не си тука само да ги чуваш. 463 00:39:26,600 --> 00:39:28,400 Капењето е навистина опасно. 464 00:39:28,640 --> 00:39:29,880 Му ја држиш главата, 465 00:39:30,120 --> 00:39:32,120 користиш млака вода и тоа е тоа. 466 00:39:32,360 --> 00:39:34,000 Ерика ќе ти помогне. 467 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 Се гледаме подоцна, мила. 468 00:39:35,480 --> 00:39:36,920 Се гледаме. -Да. 469 00:39:37,880 --> 00:39:39,400 Внимавај, не знае да плива. 470 00:39:59,360 --> 00:40:01,640 Дали сакаш да си играш? 471 00:40:01,880 --> 00:40:04,000 Имаш ли омилена книга? 472 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 Види, напишав "какушка". 473 00:40:14,080 --> 00:40:16,000 Одиме. Време е за капење! 474 00:40:16,240 --> 00:40:17,600 Прво ноџињата. 475 00:40:21,560 --> 00:40:22,600 Дали е ова во ред? 476 00:40:22,840 --> 00:40:24,920 Биди нежна со него. -Секако. 477 00:40:26,480 --> 00:40:28,800 Ерика, остани тука. Морам да те имам на око. 478 00:40:29,040 --> 00:40:30,600 Во мојата соба сум. 479 00:40:38,720 --> 00:40:40,360 Зад ушите. 480 00:40:43,640 --> 00:40:45,360 И сега ноџињата. 481 00:40:45,880 --> 00:40:48,240 Не е ли премногу топло? 482 00:40:49,400 --> 00:40:50,680 Што не е во ред? 483 00:40:51,960 --> 00:40:52,920 Што е? 484 00:40:57,440 --> 00:40:58,440 Срање... 485 00:40:58,680 --> 00:40:59,880 Проклето срање! 486 00:41:00,480 --> 00:41:01,520 Ерика... 487 00:41:02,800 --> 00:41:05,200 Можеш ли да дојдеш, Ерика? 488 00:41:06,280 --> 00:41:07,600 Што е тоа? 489 00:41:07,840 --> 00:41:09,600 Можеш ли да го вклучиш тушот? 490 00:41:09,840 --> 00:41:12,240 Смрди! -Чекај, ми требаш. 491 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 Ти си дадилка, мене никој не ми плаќа. 492 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 Што? Помогни или и ти ќе влезеш. 493 00:41:17,600 --> 00:41:18,800 Се е во ред. 494 00:41:19,040 --> 00:41:20,320 Вклучи го тушот, те молам. 495 00:41:24,720 --> 00:41:26,040 Совршено. 496 00:41:29,360 --> 00:41:30,760 Проклетство, колку смрди. 497 00:41:32,160 --> 00:41:33,080 Мал никаквец. 498 00:41:37,600 --> 00:41:38,520 Благодарам. 499 00:41:44,520 --> 00:41:46,520 Брат ти се обидува да заспие. 500 00:41:47,040 --> 00:41:48,280 Си играм на станица. 501 00:41:48,960 --> 00:41:51,720 Доста. Си играше, сега е време за спиење. 502 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 Го чекам мојот воз! 503 00:41:56,040 --> 00:41:57,040 Време е за спиење. 504 00:42:01,600 --> 00:42:03,440 Тивко, душо. 505 00:42:14,240 --> 00:42:16,400 Ги обожавам хороскопите во весниците. 506 00:42:18,920 --> 00:42:20,960 Одиш во вагонот за спиење? 507 00:42:21,280 --> 00:42:22,360 Што е тоа? 508 00:42:22,600 --> 00:42:23,880 Не знаеш? -Не. 509 00:42:24,120 --> 00:42:26,960 Воз со кревети за спиење. 510 00:42:27,560 --> 00:42:28,760 Ќе ти покажам. 511 00:42:33,080 --> 00:42:34,600 Каде одиш? Не! 512 00:42:34,840 --> 00:42:36,320 Во вагонот со ресторан! 513 00:42:43,560 --> 00:42:44,840 Уживаш? 514 00:42:45,480 --> 00:42:46,720 Многу е вкусно. 515 00:42:49,400 --> 00:42:52,280 Не кажувај им на твоите родители. -Нема. 516 00:43:11,160 --> 00:43:12,720 Кампуваш? 517 00:43:13,240 --> 00:43:14,640 Нашата нова спална соба. 518 00:43:16,600 --> 00:43:18,320 Изгледаш како суши. 519 00:43:18,560 --> 00:43:19,680 Не можам да го јадам. 520 00:43:21,720 --> 00:43:25,240 Знаеш што правев вечерва? Пробував облека и ништо не ме збира. 521 00:43:25,480 --> 00:43:27,360 И твојата, тоа беше бетер. 522 00:43:28,080 --> 00:43:31,760 Додека ти се забавуваш, јас кинам градници и ми пукаат вени. 523 00:43:34,200 --> 00:43:36,240 Можеме да одиме утре во шопинг. 524 00:43:36,880 --> 00:43:38,040 Мора да штедиме. 525 00:43:38,280 --> 00:43:40,680 Потрошивме многу, а не е ни родена. 526 00:43:41,080 --> 00:43:43,760 Ако престанам да работам во среда, како другите жени, 527 00:43:44,320 --> 00:43:45,240 тешко нас. 528 00:43:46,120 --> 00:43:48,640 Не, па и јас имам работа. 529 00:43:50,480 --> 00:43:53,040 Нема да си тука, а не можам да работам ноќни смени. 530 00:43:53,280 --> 00:43:54,720 Досадно ми и е вака. 531 00:43:58,800 --> 00:44:01,560 Ноќе се тешки случаи. Скршени заби, 532 00:44:01,800 --> 00:44:04,960 апсцеси што треба да се дренираат... Го изгубив сето тоа. 533 00:44:07,000 --> 00:44:09,040 Не можеме двете да работиме ноќни смени, 534 00:44:09,280 --> 00:44:10,800 но не сум домаќинка. 535 00:44:11,040 --> 00:44:14,160 Мораме да заработуваме и тоа нема да оди. 536 00:44:16,320 --> 00:44:17,840 Се чувствувам деформирано. 537 00:44:18,520 --> 00:44:20,360 Уморна сум, а тебе те нема. 538 00:44:22,680 --> 00:44:24,280 Сега сум тука. 539 00:44:28,640 --> 00:44:30,760 Не знам да сплетам коса. Ти знаеш? 540 00:44:32,320 --> 00:44:33,360 Не знам. 541 00:44:35,000 --> 00:44:37,040 Ќе имаме девојче, жени сме. 542 00:44:37,280 --> 00:44:39,560 Не знам дали ќе бидеме за пример. 543 00:44:41,040 --> 00:44:42,040 Опушти се. Ќе бидеме. 544 00:44:42,280 --> 00:44:43,840 Што ако сака животни? 545 00:44:44,800 --> 00:44:46,160 Што ако сака мачка? 546 00:44:47,400 --> 00:44:48,720 Алергична сум. 547 00:44:51,160 --> 00:44:52,920 Никогаш нема да ја направам среќна. 548 00:44:53,640 --> 00:44:55,360 Ќе одам по марамчиња. 549 00:44:56,200 --> 00:44:57,560 Нема потреба, голтнав. 550 00:44:57,800 --> 00:44:59,560 Одличен пример за ќерка ти. 551 00:44:59,800 --> 00:45:01,280 Гледаш? Безнадежна сум. 552 00:45:01,920 --> 00:45:02,960 Ќе се вратам. 553 00:45:04,800 --> 00:45:06,440 Би убила за цигара. 554 00:45:21,880 --> 00:45:23,200 Не е лесно. 555 00:45:26,600 --> 00:45:28,840 Немам никакви слики од мене и мајка ми. 556 00:45:29,880 --> 00:45:32,160 Покрај тоа, воопшто немам нејзини слики. 557 00:45:36,480 --> 00:45:37,480 Ајде, Сибил. 558 00:45:37,720 --> 00:45:39,480 Да се возиме сами со метрото. 559 00:45:39,720 --> 00:45:41,480 Мама спие 560 00:45:41,720 --> 00:45:43,400 по забавите со лезбијки. 561 00:45:44,480 --> 00:45:46,720 Зошто "мама"? -Зошто не? 562 00:45:46,960 --> 00:45:49,120 "Мама" е слатко, нели? На германски. 563 00:45:49,360 --> 00:45:51,720 Не знам. Звучи старомодно. 564 00:45:52,080 --> 00:45:53,600 Повеќе сакаш "мути"? 565 00:45:54,960 --> 00:45:56,640 Не, претпочитам мама. 566 00:45:57,040 --> 00:45:58,640 Не можеме двете да бидеме мама. 567 00:45:58,880 --> 00:46:00,480 Зошто си ти мама? 568 00:46:01,400 --> 00:46:02,560 Конечно! 569 00:46:03,560 --> 00:46:05,240 Сега ќерка ти е мртва. 570 00:46:06,560 --> 00:46:08,880 Знаете да свирите комплексни дела 571 00:46:09,120 --> 00:46:12,560 што малкумина пијанисти ги совладаат. Сигурно многу вежбате. 572 00:46:12,800 --> 00:46:14,040 Никогаш не вежбам. 573 00:46:14,280 --> 00:46:16,760 Не работат ли сите пијанисти на техниката? 574 00:46:17,360 --> 00:46:19,080 Можеби работев на почетокот, 575 00:46:19,320 --> 00:46:20,840 кога бев дете. 576 00:46:21,080 --> 00:46:22,680 Сега проучувам композиции. 577 00:46:23,200 --> 00:46:26,840 Совршената техника сама по себе не значи ништо, 578 00:46:27,080 --> 00:46:28,600 поважно е целото дело. 579 00:46:28,840 --> 00:46:30,600 Вашата ќерка има седум години. -Да. 580 00:46:30,840 --> 00:46:33,680 Како го балансирате семејниот живот како уметница? 581 00:46:33,920 --> 00:46:35,720 Сопругот повеќе не работи. 582 00:46:36,200 --> 00:46:38,640 Игра голема улога во воспитувањето на нашата ќерка. 583 00:46:38,880 --> 00:46:41,560 Секогаш се заедно во Минхен, 584 00:46:41,800 --> 00:46:43,000 а мене често ме нема. 585 00:46:43,720 --> 00:46:45,880 Разделбата сигурно ви паѓа тешко. 586 00:46:47,040 --> 00:46:48,400 На мене или на нив? 587 00:46:48,640 --> 00:46:50,440 На сите, претпоставувам. 588 00:46:51,120 --> 00:46:54,280 Отсуството е едно, но тешко е кога повторно ќе се сретнеме. 589 00:46:54,520 --> 00:46:55,680 Да, повторни средби. 590 00:46:56,800 --> 00:46:59,480 Понекогаш ја прегрнувам ќерка ми, но таа не е подготвена. 591 00:47:00,200 --> 00:47:01,640 Понекогаш е обратно. 592 00:47:03,240 --> 00:47:04,720 Валцер на кој не може да се танцува. 593 00:47:04,960 --> 00:47:07,080 Како многу од валцерите на Шопен. 594 00:47:07,320 --> 00:47:09,160 Не се напишани за тоа. 595 00:47:09,760 --> 00:47:10,960 Тие се неговиот дневник. 596 00:47:12,360 --> 00:47:13,720 Ова е плач. 597 00:47:15,720 --> 00:47:17,400 Ја слушаме таа нестабилност... 598 00:47:17,640 --> 00:47:18,560 Попушти. 599 00:47:18,840 --> 00:47:20,000 Еве, повик. 600 00:47:21,400 --> 00:47:22,440 Ти се допаѓа? 601 00:47:23,120 --> 00:47:24,680 Баба свири. 602 00:47:27,000 --> 00:47:28,520 Тука бега... 603 00:47:30,280 --> 00:47:31,840 Слушаме некакво 604 00:47:32,360 --> 00:47:34,280 ветување за иднината. 605 00:47:36,040 --> 00:47:38,840 И тага, како и секогаш. 606 00:47:39,440 --> 00:47:40,920 Секогаш е тажно. 607 00:48:55,120 --> 00:48:56,960 Што правиш? -Ништо. 608 00:49:24,600 --> 00:49:27,160 Јадеш ли некогаш? -Не се работи за тоа. Фала. 609 00:49:29,360 --> 00:49:31,240 Тогаш што е? -Не смеј се. 610 00:49:31,720 --> 00:49:35,400 Вчера, памуче од чепкалка ми се заглави во увото. 611 00:49:36,360 --> 00:49:37,760 Се уште е внатре. 612 00:49:38,120 --> 00:49:39,040 Не смеј се. 613 00:49:40,160 --> 00:49:41,680 Се плашам дека ќе оглувам. 614 00:49:41,920 --> 00:49:44,160 Чувствувам туѓо тело во увото. 615 00:49:44,560 --> 00:49:45,520 Ме пече. 616 00:49:45,760 --> 00:49:47,720 Беше на лекар? -Не. 617 00:49:49,280 --> 00:49:52,160 Ќе погледнам и ќе се јавам некому ако е потребно. 618 00:49:52,400 --> 00:49:54,400 Не сакам да одам на лекар. 619 00:49:55,080 --> 00:49:57,640 Ако дознае осигурувањето, катастрофа. 620 00:49:59,600 --> 00:50:02,680 Под надзор сум од мојата педесетта. 621 00:50:03,440 --> 00:50:05,520 Ми ги проверуваат срцето, белите дробови, 622 00:50:05,760 --> 00:50:07,360 ми вадат крв... 623 00:50:07,600 --> 00:50:10,400 "Имате артритис?" Знаеш ли колку ми вредат рацете? 624 00:50:10,760 --> 00:50:13,600 Ама те боли, мора да ти го извадат памучето. 625 00:50:18,960 --> 00:50:21,840 Пречам? -Имам пациент, кажи брзо. 626 00:50:22,080 --> 00:50:24,240 Извини. Мама е со мене. 627 00:50:24,560 --> 00:50:25,480 Одлично! 628 00:50:25,680 --> 00:50:28,400 Те слуша на звучникот. -Здраво, Маргарит. 629 00:50:29,000 --> 00:50:32,080 Здраво, мила. Не дојде да ми го покажеш стомакот. 630 00:50:32,320 --> 00:50:35,600 Мора да работам, ама дојдете кога сакате. 631 00:50:36,680 --> 00:50:37,880 Нема да те задржувам. 632 00:50:38,120 --> 00:50:41,680 Мама има парче памук во увото. 633 00:50:42,760 --> 00:50:46,000 Сакаме да го извадиме тоа. Можеме со пинцета? 634 00:50:46,640 --> 00:50:48,160 Го гледаш памучето? 635 00:50:48,400 --> 00:50:49,480 Не знам. 636 00:50:49,720 --> 00:50:51,720 Пинцетите можат да го дупнат тапанчето. 637 00:50:51,960 --> 00:50:53,320 Ти кажав. 638 00:50:53,560 --> 00:50:56,360 Ти треба нешто масно за да лизне нанадвор. 639 00:50:56,920 --> 00:50:58,600 Имате вазелин? 640 00:50:58,840 --> 00:51:00,480 Зошто би го имала? 641 00:51:01,000 --> 00:51:02,680 Нема. Ќе одам да купам. 642 00:51:02,920 --> 00:51:05,160 Или маслиново масло. -Тоа имам. 643 00:51:05,760 --> 00:51:06,920 Внимателно. 644 00:51:07,160 --> 00:51:08,240 Да видам. 645 00:51:09,720 --> 00:51:12,800 Мразам кога луѓето ми ја допираат косата. -Немаш избор. 646 00:51:15,040 --> 00:51:16,080 Го гледаш? 647 00:51:16,520 --> 00:51:17,920 Протреси уште малку. 648 00:51:22,720 --> 00:51:24,080 Го гледаш ли сега? 649 00:51:26,320 --> 00:51:27,240 Гледам. 650 00:51:27,560 --> 00:51:28,800 Седни. 651 00:51:42,920 --> 00:51:43,920 Го фати? 652 00:51:44,160 --> 00:51:45,360 За малку. 653 00:51:46,760 --> 00:51:47,800 Не мрдај. 654 00:51:51,760 --> 00:51:53,600 Го извади? -Да. 655 00:51:54,680 --> 00:51:55,920 Го фатив. 656 00:51:59,640 --> 00:52:00,600 Благодарам. 657 00:52:07,120 --> 00:52:08,480 Се откажа од пушење? 658 00:52:08,720 --> 00:52:10,320 Планирам. 659 00:52:12,160 --> 00:52:14,240 Зошто? Не си бремена. 660 00:52:19,120 --> 00:52:20,800 Колку ти треба? 661 00:52:21,040 --> 00:52:22,000 Што? 662 00:52:22,240 --> 00:52:23,160 Бебето... 663 00:52:23,520 --> 00:52:26,480 Сигурно чини многу. Ќе ти напишам чек. 664 00:52:29,640 --> 00:52:31,280 Не сакам пари. 665 00:52:31,520 --> 00:52:33,240 Тогаш зошто си тука? 666 00:52:33,760 --> 00:52:35,200 Што ти е потребно? 667 00:52:40,400 --> 00:52:42,040 Не ми треба ништо. 668 00:52:45,560 --> 00:52:47,520 Не знаев дека сакаш дете. 669 00:52:50,640 --> 00:52:52,000 Чудно е што Надија го носи. 670 00:52:52,640 --> 00:52:55,080 Ти повеќе личиш на мајка од неа. 671 00:52:55,320 --> 00:52:56,880 Ќе бидам мајка. 672 00:52:57,120 --> 00:52:59,080 Во ред, но знаеш што мислам. 673 00:52:59,320 --> 00:53:01,680 Постара е од мене. Беше очигледно. 674 00:53:01,920 --> 00:53:03,040 Следното ќе биде мое. 675 00:53:03,280 --> 00:53:05,640 Што ако нема следно? 676 00:53:07,400 --> 00:53:08,400 Тогаш ќе имаме едно. 677 00:53:08,640 --> 00:53:10,000 Нема да бидеш љубоморна? 678 00:53:10,400 --> 00:53:11,800 На што? 679 00:53:14,040 --> 00:53:16,840 Како ќе и се допадне како чуваш деца? 680 00:53:17,960 --> 00:53:20,720 Надија ми е жена. Ти му љубомореше на тато? 681 00:53:20,960 --> 00:53:21,880 Да. 682 00:53:22,360 --> 00:53:23,280 Постојано. 683 00:53:24,880 --> 00:53:26,680 Се повеќе личиш на него. 684 00:53:30,240 --> 00:53:32,360 Жал ми е што го изгуби толку рано. 685 00:53:33,240 --> 00:53:36,800 Беше 35 години постар, две кутии цигари на ден, се разбира. 686 00:53:37,040 --> 00:53:39,640 Не бираш со кого ќе имаш дете. 687 00:53:44,520 --> 00:53:46,800 Требаше да престанам да свирам кога умре. 688 00:53:47,280 --> 00:53:49,200 Какви глупости зборуваш... 689 00:53:49,440 --> 00:53:51,280 Знам дека ме мразиш поради тоа. 690 00:53:52,880 --> 00:53:54,800 Зошто не ме покани на свадбата? 691 00:53:55,040 --> 00:53:57,040 Не мислев дека ќе те интересира. 692 00:53:59,640 --> 00:54:02,680 Не беше таму кога почина тато. Дури ни кога беше жив. 693 00:54:02,920 --> 00:54:06,040 Те немаше во важните моменти од моето детство. 694 00:54:09,040 --> 00:54:10,800 Сега не си дете повеќе. 695 00:54:15,160 --> 00:54:16,720 Зошто да не ги имате во исто време? 696 00:54:16,960 --> 00:54:18,120 Што? -Деца. 697 00:54:19,400 --> 00:54:22,040 Требаше да бидете бремени заедно. 698 00:54:23,520 --> 00:54:24,960 Кој сака две деца одеднаш? 699 00:54:25,200 --> 00:54:28,360 Бремени заедно? И заедно да се породиме? 700 00:54:29,400 --> 00:54:31,360 Во право си. Не размислував. 701 00:54:31,880 --> 00:54:33,280 Тоа не функционира. 702 00:54:36,240 --> 00:54:37,840 Фала ти за јадењево. 703 00:54:38,840 --> 00:54:39,960 Молам. 704 00:54:47,000 --> 00:54:48,600 Мило ми е што си тука. 705 00:54:51,080 --> 00:54:53,520 Се сеќаваш на нашата кучка, Саудад? 706 00:54:55,520 --> 00:54:58,160 Кога бев деветти месец бремена, таа спонтано доби млеко. 707 00:54:58,400 --> 00:55:00,400 Можеби би можела и ти да доиш. 708 00:55:01,360 --> 00:55:02,400 Зошто не? 709 00:55:03,480 --> 00:55:05,840 Тоа е искуство што се исплати. -Јас не сум куче. 710 00:55:06,360 --> 00:55:07,760 Но си цицач. 711 00:55:14,960 --> 00:55:17,600 Слушајте! -Нема мобилен на маса. 712 00:55:17,840 --> 00:55:19,960 Не прашав дали е пастеризирано. 713 00:55:20,840 --> 00:55:21,920 Во ред е. 714 00:55:25,240 --> 00:55:26,800 Порака од Сандрин. 715 00:55:27,360 --> 00:55:29,480 На Бернард му е полошо. Јави му се. 716 00:55:30,440 --> 00:55:31,360 Пиеш пиво? 717 00:55:32,440 --> 00:55:33,600 Без алкохол. 718 00:55:33,840 --> 00:55:36,320 Бернард е болен? -Рак на желудник. 719 00:55:36,760 --> 00:55:38,440 Се лечи со семиња и лушпи. 720 00:55:38,680 --> 00:55:39,600 И? 721 00:55:40,040 --> 00:55:40,960 Ништо. 722 00:55:41,200 --> 00:55:42,760 Ти си онколог? 723 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Докторка сум. 724 00:55:44,520 --> 00:55:45,640 Студираше стоматологија. 725 00:55:46,560 --> 00:55:47,960 Избрав стоматологија. 726 00:55:48,200 --> 00:55:49,640 Затоа што имаше лоши оценки. 727 00:55:49,880 --> 00:55:52,480 Ти кажувам јас дека си само поштарка? 728 00:55:52,720 --> 00:55:53,800 Слушај... 729 00:55:54,160 --> 00:55:56,920 Ракот на Бернард се шири. Умира. 730 00:55:58,000 --> 00:56:00,320 Можеш ли да го спасиш? Не можеш. 731 00:56:03,160 --> 00:56:04,440 Продолжете, девојки. 732 00:56:05,440 --> 00:56:08,080 Ако секој од вас напише по една, имаме четири. 733 00:56:08,320 --> 00:56:10,560 Секоја изјава е индивидуална. 734 00:56:10,800 --> 00:56:13,360 Не спомнувајте вештачко оплодување. 735 00:56:13,600 --> 00:56:16,640 Само за нас и дека сакаме да основаме семејство. 736 00:56:17,640 --> 00:56:19,080 Вештачкото не е голема работа. 737 00:56:19,320 --> 00:56:20,880 Што значи тоа? -Тоа беше лесно. 738 00:56:21,120 --> 00:56:23,480 Лесно? -Не за тебе, но... 739 00:56:23,720 --> 00:56:26,200 Само ти ставаат сперма во вагината. 740 00:56:26,440 --> 00:56:30,040 Тоа е лесно? -Ние се обидувавме две години. 741 00:56:30,280 --> 00:56:32,160 Со хормони, секс во вистинско време... 742 00:56:32,640 --> 00:56:34,040 Да, мислам дека ви беше лесно. 743 00:56:34,280 --> 00:56:35,200 Жалам. 744 00:56:35,640 --> 00:56:38,280 Моравме да одиме во странство, да избереме донатор, 745 00:56:38,520 --> 00:56:41,040 Селин мора да посвои дете, се венчавме, тоа чини цело богатство... 746 00:56:41,280 --> 00:56:43,000 Не гледам што е лесно во тоа. 747 00:56:43,240 --> 00:56:44,960 А што е со моето излегување од плакарот? 748 00:56:45,200 --> 00:56:46,720 Морав да дојдам тука сама. 749 00:56:47,840 --> 00:56:51,760 Не ми беше нормално да те замислувам како спиеш со девојка. 750 00:56:52,360 --> 00:56:54,160 Извини, Селин, без навреда. 751 00:56:54,640 --> 00:56:56,640 Со машко би било нормално? 752 00:56:59,520 --> 00:57:00,880 Не знам. 753 00:57:01,920 --> 00:57:04,840 Не, во однос на сестра ти не помислуваме на секс. 754 00:57:05,080 --> 00:57:07,440 Зошто не? -Мене ми одговара. 755 00:57:08,040 --> 00:57:10,040 Зошто секогаш се сведуваш на секс? 756 00:57:10,280 --> 00:57:12,160 Знаеш што? Во право си. 757 00:57:12,400 --> 00:57:13,960 Сакам да ебам девојки. 758 00:57:14,200 --> 00:57:16,320 Штета, но сакам. Селин ме возбудува. 759 00:57:16,680 --> 00:57:19,160 Доста. -Поштеди ја нашата ќерка од тие глупости. 760 00:57:19,400 --> 00:57:21,200 Ја обожаваме Селин. 761 00:57:21,440 --> 00:57:23,720 Се надевам, сега кога по три години ми е дозволено да ја донесам. 762 00:57:23,960 --> 00:57:25,760 Ни требаше време да сфатиме. 763 00:57:26,280 --> 00:57:28,440 Не ни беше лесно. 764 00:57:28,680 --> 00:57:31,560 Луѓето поставуваат секакви прашања кога ќе кажам дека ќе станам баба. 765 00:57:31,800 --> 00:57:32,840 И не ми е забавно. 766 00:57:33,080 --> 00:57:34,040 Престани. 767 00:57:34,280 --> 00:57:35,680 Не е забавно? 768 00:57:36,120 --> 00:57:37,800 Што мислиш со тоа? 769 00:57:39,720 --> 00:57:40,960 Извини. 770 00:57:42,080 --> 00:57:44,280 Многу сум среќна што ќе бидам баба. 771 00:57:45,880 --> 00:57:47,960 Како си, Селин? 772 00:57:48,760 --> 00:57:50,600 Сигурно никој не те прашува тоа сега. 773 00:57:50,840 --> 00:57:53,640 Како се подготвуваш за породување? 774 00:57:53,880 --> 00:57:55,360 Не претерувај. 775 00:57:55,600 --> 00:57:57,200 Ќе биде таму, нели? 776 00:57:57,440 --> 00:57:59,480 Звучиш како ти да си била сама. 777 00:57:59,720 --> 00:58:02,800 Пушеше во ходник додека се породував. 778 00:58:03,400 --> 00:58:06,000 Кога ти требаше толку долго. -Да. 779 00:58:06,240 --> 00:58:07,480 Спреми се, Селин. 780 00:58:07,720 --> 00:58:10,160 Ќе те навредуваат дека си бескорисна 781 00:58:10,400 --> 00:58:12,800 и ќе ти викаат ако излезеш на воздух. 782 00:58:13,320 --> 00:58:15,920 И земи си ситни пари за апаратот за кафе. 783 00:58:16,320 --> 00:58:18,600 И четка за заби. 784 00:58:18,840 --> 00:58:20,480 Ќе ми бидеш благодарна. 785 00:58:20,720 --> 00:58:22,400 Седнете на каучот. 786 00:58:24,880 --> 00:58:26,320 Во средината. 787 00:58:35,040 --> 00:58:37,480 Ќе проширам за да го собере стомакот. 788 00:58:39,760 --> 00:58:42,200 Изгледате толку сериозно. Насмевнете се. 789 00:58:42,680 --> 00:58:44,080 Малку злокобно. 790 00:58:44,400 --> 00:58:46,520 Одлично, Хаму, гушни ја Селин. 791 00:58:46,760 --> 00:58:48,800 Љубов. Да ја почувствуваме љубовта. 792 00:58:54,080 --> 00:58:55,800 Ова е одлично. 793 00:58:58,560 --> 00:58:59,920 Нема ли да ме чекаш? 794 00:59:01,560 --> 00:59:03,160 Зошто ги провоцираш? 795 00:59:03,520 --> 00:59:05,120 Веќе е доволно понижувачки. 796 00:59:05,360 --> 00:59:07,480 Те бранам тебе и нас. 797 00:59:07,720 --> 00:59:10,000 Агресивна си, а ни требаат. 798 00:59:10,240 --> 00:59:12,320 Јас посвојувам, треба да не поддржат. 799 00:59:12,560 --> 00:59:14,200 Престани, се ќе биде во ред. 800 00:59:14,440 --> 00:59:18,200 Ако умреш пред да го посвојам, детето оди кај твоето семејство. 801 00:59:18,440 --> 00:59:20,760 Нема да го бараат. -Како знаеш? 802 00:59:21,200 --> 00:59:23,560 Тие бумери нема да се грижат за неа. 803 00:59:23,800 --> 00:59:25,600 А сестра ти без деца? 804 00:59:25,840 --> 00:59:29,200 Цела година сум ништо и никој. Разбираш? 805 00:59:29,720 --> 00:59:32,400 Не планирам да умрам. -Ако умреш или ме оставиш. 806 00:59:32,640 --> 00:59:34,360 Првата година ќе биде пекол. 807 00:59:34,600 --> 00:59:36,200 Заедно сме во ова. 808 00:59:36,440 --> 00:59:39,000 Ти или јас. Исто е. -Но, ти си. 809 00:59:39,240 --> 00:59:40,760 Не си во мојата позиција. 810 00:59:41,000 --> 00:59:42,680 Веќе е твоја ќерка. 811 01:00:41,320 --> 01:00:43,800 Одевте на курс за бременост? 812 01:00:45,400 --> 01:00:48,800 Бабицата ќе ви објасни кога треба да дојдете. 813 01:00:49,880 --> 01:00:52,640 Контракциите мора да бидат болни, 814 01:00:52,880 --> 01:00:54,680 жалам. И брзо да се повторуваат. 815 01:00:55,120 --> 01:00:56,160 На секои пет минути. 816 01:00:56,400 --> 01:00:58,680 Ако ги имате на секои петнаесет, прерано е. 817 01:00:59,280 --> 01:01:02,760 Ќе ве посетиме во породилната сала и ќе ви објасниме се. 818 01:01:05,680 --> 01:01:08,520 Влезете и соберете се. 819 01:01:08,920 --> 01:01:09,840 Така. 820 01:01:10,120 --> 01:01:12,720 Нема да биде денес, не грижете се. 821 01:01:12,960 --> 01:01:16,200 Ова е породилната сала. Имаме дваесет. 822 01:01:16,560 --> 01:01:18,480 Ќе се породите на овој кревет. 823 01:01:18,720 --> 01:01:21,800 Не грижете се, ги спуштаме држачите за време на породувањето. 824 01:01:22,040 --> 01:01:23,840 Ги креваме кога притискате. 825 01:01:24,080 --> 01:01:27,040 Ќе бидете следени за време на целото породување. 826 01:01:27,320 --> 01:01:30,720 Го мериме пулсот на бебето, вашиот крвен притисок 827 01:01:30,920 --> 01:01:33,200 и нивото на епидурална, ако барате. 828 01:01:33,440 --> 01:01:37,000 Ако не, можеме да донесеме топка за пилатес 829 01:01:37,240 --> 01:01:40,480 за да помогне при породувањето и отворањето. 830 01:01:40,720 --> 01:01:44,440 Првичната нега ја обезбедуваме во истата соба со мајката. 831 01:01:44,680 --> 01:01:47,800 Таа е покрај нас и гледа се. 832 01:01:48,040 --> 01:01:50,720 Ја мериме должината и тежината на бебето. 833 01:01:51,320 --> 01:01:53,520 И ја обезбедуваме почетната нега. 834 01:01:53,960 --> 01:01:56,000 Има греалка овде горе. 835 01:01:56,240 --> 01:01:57,720 Дури и во текот на летото, 836 01:01:57,960 --> 01:02:00,080 дури и кога има топлотен бран, 837 01:02:00,320 --> 01:02:03,800 излегувањето од утробата е топлотен шок за бебето. 838 01:02:04,240 --> 01:02:05,400 Обидете се да замислите 839 01:02:05,640 --> 01:02:08,360 дека сте на снег три часа во костим за капење. 840 01:02:08,600 --> 01:02:11,160 Така се чувствува детето при раѓање. 841 01:02:12,960 --> 01:02:13,880 Добро сте, господине? 842 01:02:14,120 --> 01:02:17,200 Дајте му малку воздух. Мрднете се и станете. 843 01:02:17,640 --> 01:02:19,880 Господине, ме слушате ли? 844 01:02:20,400 --> 01:02:21,560 Дојдете со мене. 845 01:02:22,320 --> 01:02:24,560 Ќе ве сместиме тука. Ве молам, помогнете ми. 846 01:02:27,160 --> 01:02:28,800 Ајде, седнете. 847 01:02:29,040 --> 01:02:30,720 Само ви се заврти. 848 01:02:30,960 --> 01:02:33,360 Како се викате? -Јан. 849 01:02:33,600 --> 01:02:36,160 Јан, ќе ви го измериме притисокот. 850 01:02:36,800 --> 01:02:39,080 Тоа често ви се случува? -Никогаш. 851 01:02:39,320 --> 01:02:40,360 Не? Во ред. 852 01:02:41,800 --> 01:02:45,280 Ова е проба. Подобро сега отколку на големиот ден. 853 01:02:45,800 --> 01:02:48,440 Тогаш вашата сопруга е приоритет. 854 01:02:49,840 --> 01:02:51,840 Ќе ви го измерам притисокот. 855 01:02:53,520 --> 01:02:55,680 Жешко ви е? -Малку. 856 01:02:55,920 --> 01:02:59,680 Ќе ви донесеме вода. Можете да му донесете? 857 01:03:01,520 --> 01:03:02,560 Во ред. 858 01:03:04,040 --> 01:03:05,200 Еве. 859 01:03:10,120 --> 01:03:11,640 Добро, 90 со 60. 860 01:03:12,200 --> 01:03:14,080 Малку е низок. 861 01:03:14,840 --> 01:03:16,280 Ништо сериозно. 862 01:03:16,920 --> 01:03:18,600 Останете тука засега. 863 01:03:20,040 --> 01:03:23,280 Одморете малку. Можете да легнете ако сакате. 864 01:03:23,520 --> 01:03:26,000 Ќе продолжам со другите. Ќе бидете добро? 865 01:03:27,000 --> 01:03:28,200 Да продолжиме. 866 01:03:28,640 --> 01:03:30,040 Подрачје за бебето. 867 01:03:30,640 --> 01:03:32,840 Спремно е за доаѓањето на бебето. 868 01:03:33,080 --> 01:03:35,440 Тука имаме и кислород. 869 01:03:35,680 --> 01:03:37,160 Во близина, за секој случај. 870 01:03:37,760 --> 01:03:39,520 Добро сте, Јан? -Добро сум. 871 01:03:39,760 --> 01:03:40,760 Подобро сте? 872 01:03:59,400 --> 01:04:00,600 Подобро сте? 873 01:04:00,840 --> 01:04:02,200 Да, благодарам. 874 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 Не појадував. Ми падна шеќерот. 875 01:04:05,840 --> 01:04:07,200 Навистина. 876 01:04:08,960 --> 01:04:11,920 Вашата партнерка не е тука? -Мораше да си оди. 877 01:04:14,400 --> 01:04:16,440 Бременоста не е лесна за паровите. 878 01:04:18,440 --> 01:04:20,680 Знаете што рече за царскиот рез? 879 01:04:21,200 --> 01:04:22,440 Не знам. 880 01:04:24,360 --> 01:04:25,720 Кога и е терминот? 881 01:04:26,640 --> 01:04:28,360 За еден месец. 882 01:04:29,080 --> 01:04:30,440 Нам за три недели. 883 01:04:31,920 --> 01:04:32,920 Спремни сте? 884 01:04:36,200 --> 01:04:38,240 Не знам. Вие? 885 01:04:39,800 --> 01:04:41,360 И јас не знам. 886 01:04:44,680 --> 01:04:46,400 Се плашам оти нема да ми се допаѓа. 887 01:04:47,200 --> 01:04:48,960 Или пак премногу ќе ми се допадне. 888 01:04:49,200 --> 01:04:50,720 Помислувате некогаш на тоа? 889 01:04:52,920 --> 01:04:53,840 Да. 890 01:04:55,600 --> 01:04:56,760 Постојано. 891 01:04:58,360 --> 01:05:00,040 Вие не сакавте да бидете бремена? 892 01:05:03,160 --> 01:05:04,280 А вие? 893 01:05:07,680 --> 01:05:09,040 Излегов глупав? 894 01:05:09,280 --> 01:05:10,400 Да, малку. 895 01:05:10,640 --> 01:05:12,840 Ми беше убаво што ве видов таков. 896 01:05:14,280 --> 01:05:15,560 Во ред тогаш. 897 01:05:17,000 --> 01:05:18,800 Како се викате? -Селин. 898 01:05:23,000 --> 01:05:24,080 Што е? 899 01:05:24,320 --> 01:05:27,120 Ни требаше име поради формалност, но... 900 01:05:27,840 --> 01:05:28,880 Селин... 901 01:05:29,800 --> 01:05:31,160 Ништо лично. 902 01:05:32,640 --> 01:05:34,560 Здраво? Здраво, ќе ве пуштам. 903 01:05:34,800 --> 01:05:36,000 Десетти кат. 904 01:05:37,160 --> 01:05:38,280 Кој е? 905 01:05:39,120 --> 01:05:41,600 Мајка ти. Ми рече да се вклучам. 906 01:05:42,320 --> 01:05:43,480 Сериозно? 907 01:05:43,920 --> 01:05:46,560 Наскоро се селите? -Не би рекла. 908 01:05:46,800 --> 01:05:48,680 Ќе спиете сите во една соба? 909 01:05:48,920 --> 01:05:50,080 Купивме кревет на расклопување. 910 01:05:50,760 --> 01:05:52,520 Држете ги прозорците затворени. 911 01:05:53,200 --> 01:05:55,760 Десеттиот кат е лудница. Деца скокаат. 912 01:05:56,000 --> 01:05:57,560 Бркаат гулаби. 913 01:05:58,440 --> 01:06:01,040 Нема да скокне. -Девојче е? 914 01:06:01,280 --> 01:06:02,280 Тоа е добро. 915 01:06:02,760 --> 01:06:03,920 Дозволи ми. 916 01:06:07,040 --> 01:06:09,240 Убава маица. -Ти се допаѓа? 917 01:06:10,680 --> 01:06:13,320 Ми треба нова облека. Не знам да се облекувам. 918 01:06:13,560 --> 01:06:15,000 Ќе останете во Париз по концертот? 919 01:06:15,440 --> 01:06:17,520 Заминувам следниот ден. За Азија. 920 01:06:17,760 --> 01:06:19,560 Тримесечна турнеја со Бетовен. 921 01:06:20,440 --> 01:06:21,840 Нели Бетовен е мртов? 922 01:06:24,440 --> 01:06:26,040 Кога ќе дојдеш да не посетиш? 923 01:06:26,280 --> 01:06:29,320 Кога ќе се вратам, белки. Треба да видам. 924 01:06:30,120 --> 01:06:31,720 Ќе ни требате. 925 01:06:33,920 --> 01:06:35,680 Сакате да го чувам детето? 926 01:06:38,880 --> 01:06:42,560 Не, ми треба твоја изјава за посвојување. 927 01:06:43,120 --> 01:06:44,160 При раѓањето. 928 01:06:45,160 --> 01:06:46,880 Морам да ја посвојам. 929 01:06:47,360 --> 01:06:50,280 Треба моите најблиски да напишат неколку реченици 930 01:06:50,520 --> 01:06:52,080 за нас. 931 01:06:53,280 --> 01:06:55,840 Се согласуваш со тоа? -Таков е законот. 932 01:06:56,920 --> 01:06:57,880 Добро. 933 01:06:58,680 --> 01:07:00,200 Што да напишам? 934 01:07:00,800 --> 01:07:04,640 Неколку реченици за мојата врска со детето. 935 01:07:04,880 --> 01:07:05,800 Знаете, 936 01:07:06,000 --> 01:07:08,440 јас би мразела мајка ми да мора да пишува за нас. 937 01:07:08,680 --> 01:07:09,960 Немам избор. 938 01:07:11,200 --> 01:07:12,640 Напишете што сакате, ќе потпишам. 939 01:07:13,400 --> 01:07:16,120 Тоа е за судот, не можеме да го фалсификуваме. 940 01:07:16,360 --> 01:07:17,400 Нека биде едноставно. 941 01:07:17,640 --> 01:07:19,760 Знам колку моќни можат да бидат зборовите. 942 01:07:20,000 --> 01:07:23,120 Мислењата се неподносливи. Измислуваат. 943 01:07:27,200 --> 01:07:28,720 Сакате да почувствувате како мрда? 944 01:07:35,960 --> 01:07:37,440 Смеам? -Да. 945 01:07:41,440 --> 01:07:43,120 Сега престана. 946 01:07:45,040 --> 01:07:46,480 Мислам дека ја смирувате. 947 01:07:47,200 --> 01:07:49,560 Селин клоцаше јако. 948 01:07:49,800 --> 01:07:52,200 Менделсон умее да биде напорен. 949 01:07:52,440 --> 01:07:53,400 Се сеќаваш ли? 950 01:07:53,640 --> 01:07:54,600 Не. 951 01:07:55,040 --> 01:07:57,240 Размислуваме да ја крстиме Сибил. 952 01:07:57,480 --> 01:07:59,640 Убаво. -Сибил Штајер. 953 01:07:59,880 --> 01:08:01,320 Сибил Штајер? 954 01:08:02,320 --> 01:08:03,480 Иницијали С. С. 955 01:08:03,720 --> 01:08:05,680 Срање. По ѓаволите. 956 01:08:06,560 --> 01:08:08,280 Ќерка на нацистичка лезбијка. 957 01:08:08,840 --> 01:08:10,080 Прилично лошо. 958 01:08:10,760 --> 01:08:11,920 Немаме друго. 959 01:08:12,160 --> 01:08:13,880 Имате време да изберете друго. 960 01:08:14,120 --> 01:08:16,000 Само еден месец. -Веќе? 961 01:08:16,560 --> 01:08:18,400 За еден месец ќе бидам... 962 01:08:18,760 --> 01:08:19,760 Во Јапонија. 963 01:08:20,160 --> 01:08:21,960 Јапонците се внимателни. 964 01:08:22,400 --> 01:08:24,360 Кога ќе дојдете тогаш? -Каде? 965 01:08:27,320 --> 01:08:29,880 Да ја запознаам внуката или да напишам писмо? 966 01:08:40,960 --> 01:08:42,080 Тибам! 967 01:08:47,240 --> 01:08:48,320 По ѓаволите! 968 01:08:50,880 --> 01:08:52,560 Селин, последен пат, ветувам. 969 01:08:53,720 --> 01:08:55,600 Не можам да се наведнам, извини. 970 01:08:55,840 --> 01:08:57,680 Знаеме дека си бремена. 971 01:08:58,560 --> 01:09:01,360 Извини? -Само за тоа зборуваме. 972 01:09:01,600 --> 01:09:04,680 Гајле ти е. Јас морам да одработам се и дебела сум. 973 01:09:04,920 --> 01:09:07,200 Тогаш требаше да ме оставиш мене да го направам тоа. 974 01:09:07,680 --> 01:09:08,960 Сериозно? 975 01:09:09,640 --> 01:09:10,880 Јас те натерав? 976 01:09:12,120 --> 01:09:13,440 Те натерав? 977 01:09:13,680 --> 01:09:15,440 Знаеш дека немав избор. 978 01:09:15,680 --> 01:09:16,880 Време ти е. 979 01:09:17,120 --> 01:09:19,560 Уште немам 40 години, а ти повеќе немаш 20! 980 01:09:19,800 --> 01:09:21,920 Сите опции беа отворени. Само не кажа. 981 01:09:22,160 --> 01:09:23,640 Лесно е да се каже сега. 982 01:09:23,880 --> 01:09:25,680 Не, секогаш го кажував тоа. 983 01:09:26,120 --> 01:09:29,120 Среќна си што ќе имаме бебе? Наскоро ќе се породам. 984 01:09:29,720 --> 01:09:31,880 Ќе ме оставиш со нашата ќерка? 985 01:09:32,360 --> 01:09:34,400 Уште една напуштена бремена жена? 986 01:09:34,640 --> 01:09:36,880 Глупости, го кажувам спротивното. 987 01:09:37,120 --> 01:09:38,840 Не беше подготвена за бременост. 988 01:09:39,080 --> 01:09:41,040 Се плашеше и не сакаше. 989 01:09:42,240 --> 01:09:43,640 Добро е што јас презедов нешто. 990 01:09:43,880 --> 01:09:46,560 Инаку не би очекувале бебе. 991 01:09:48,040 --> 01:09:50,080 Во ред? Можеме сега да продолжиме? 992 01:10:53,520 --> 01:10:56,640 Селин, можеш ли да ја чуваш Ерика? -Не можам. 993 01:10:57,160 --> 01:10:58,560 Имам важен состанок. 994 01:10:58,800 --> 01:11:00,520 Дадилката откажа. 995 01:11:00,960 --> 01:11:02,680 Биди добра. Морам да одам. 996 01:11:02,920 --> 01:11:04,160 Реков дека не можам. 997 01:11:04,400 --> 01:11:06,360 Ова ти е шанса да вежбаш. 998 01:11:06,600 --> 01:11:07,640 Ти благодарам многу. 999 01:11:11,880 --> 01:11:12,840 Франсоа! 1000 01:11:13,080 --> 01:11:14,280 Замина. 1001 01:11:17,040 --> 01:11:18,080 Ајде. 1002 01:11:21,120 --> 01:11:22,160 Побрзај. 1003 01:11:44,000 --> 01:11:45,960 Прави ко што ќе ти се каже и однесувај се фино. 1004 01:12:24,040 --> 01:12:25,520 Мајка ти е момче? 1005 01:12:27,480 --> 01:12:29,280 Не, мајка ми е таму. 1006 01:12:32,960 --> 01:12:34,200 Што прави? 1007 01:12:35,360 --> 01:12:37,480 Слуша како звучи пијаното. 1008 01:12:38,400 --> 01:12:39,720 Зошто го прави тоа? 1009 01:12:40,800 --> 01:12:43,880 За да слушне како публиката ја слуша музиката. 1010 01:12:45,240 --> 01:12:46,320 Но... 1011 01:12:47,320 --> 01:12:49,240 Сите луѓе слушаат различно. 1012 01:12:51,320 --> 01:12:52,360 Точно. 1013 01:13:01,960 --> 01:13:03,360 Се чини тажно. 1014 01:13:48,520 --> 01:13:50,360 Срање... Добро одиграно. 1015 01:14:04,600 --> 01:14:05,520 Еј! 1016 01:14:06,880 --> 01:14:08,480 Среќен роденден. -Благодарам. 1017 01:14:08,920 --> 01:14:10,560 Како е? -Добро. 1018 01:14:12,040 --> 01:14:14,680 Убаво е што те гледам. -Да, поминаа сто години. 1019 01:14:15,080 --> 01:14:16,640 Ги виде ли другите? -Да. 1020 01:14:16,880 --> 01:14:19,720 Која е бремената? Секси е. 1021 01:14:20,400 --> 01:14:21,640 Мојата сопруга. 1022 01:14:22,120 --> 01:14:23,560 Геј е? 1023 01:14:24,600 --> 01:14:25,800 И ти си? 1024 01:14:29,200 --> 01:14:30,560 Чие е детето? 1025 01:14:33,360 --> 01:14:34,440 Па, наше. 1026 01:14:35,040 --> 01:14:37,720 Извини, но за тоа мора да си маж. 1027 01:14:37,960 --> 01:14:38,960 Всушност, не. 1028 01:14:39,200 --> 01:14:42,160 Напорен си. -Не осудувам. 1029 01:14:42,400 --> 01:14:43,680 Не сум хомофоб. 1030 01:14:44,920 --> 01:14:46,600 Но, детето има татко. 1031 01:14:49,840 --> 01:14:51,200 Јас сум таткото, во ред? 1032 01:14:52,000 --> 01:14:53,800 Се гледаме подоцна? 1033 01:14:54,040 --> 01:14:57,280 Толку сте слатки. Убаво е да се видат згодни лезбејки. 1034 01:14:57,520 --> 01:14:59,400 Не биди толку чувствителна. 1035 01:15:03,760 --> 01:15:06,240 Можеме да разговараме. Луѓето имаат различни мислења. 1036 01:15:39,520 --> 01:15:40,560 Добро си? 1037 01:15:43,600 --> 01:15:45,400 Батали го, абдал е. 1038 01:15:46,080 --> 01:15:47,200 Да, знам. 1039 01:15:47,920 --> 01:15:48,960 Знам. 1040 01:15:49,480 --> 01:15:50,840 Сакаш да одиме? -Да. 1041 01:15:51,080 --> 01:15:52,560 Одам по нашите работи. 1042 01:15:56,360 --> 01:15:58,520 Извини, навистина ми е жал. 1043 01:16:06,560 --> 01:16:07,480 Бегај! 1044 01:16:08,880 --> 01:16:10,080 Бегај! 1045 01:16:52,160 --> 01:16:53,160 Благодарам. 1046 01:16:55,920 --> 01:16:56,920 Можеш? 1047 01:17:02,560 --> 01:17:03,560 Добра вечер. 1048 01:17:41,600 --> 01:17:43,840 Зошто ми праќаат цвеќе? 1049 01:17:46,840 --> 01:17:48,760 Доста ми е од овој циркус. 1050 01:17:49,480 --> 01:17:51,240 Нема да седнеш? -Не. 1051 01:17:56,520 --> 01:17:58,880 Да? -Госпоѓо Орген? Настапувате за пет минути. 1052 01:17:59,120 --> 01:18:00,040 Добро. 1053 01:18:00,200 --> 01:18:01,320 Не можам да свирам. 1054 01:18:05,320 --> 01:18:06,600 Не можам. 1055 01:18:07,600 --> 01:18:10,280 Срцето ми чука силно. Многу сум трома. 1056 01:18:10,520 --> 01:18:11,960 Имам и главоболка. 1057 01:18:14,240 --> 01:18:16,480 Не сум те видела на сцена со години. 1058 01:18:16,720 --> 01:18:18,240 Повеќе би сакала да го чуеш Шуман. 1059 01:18:18,480 --> 01:18:20,760 Го сакам Бетовен, но Шуман... 1060 01:18:21,880 --> 01:18:23,120 Надија го обожава Бетовен. 1061 01:18:23,360 --> 01:18:25,520 Не, рече дека го мрази пијаното. 1062 01:18:26,280 --> 01:18:27,400 Еве. 1063 01:18:28,760 --> 01:18:30,640 Го напишав тоа што го баравте. 1064 01:18:31,280 --> 01:18:32,280 Што? 1065 01:18:33,960 --> 01:18:36,320 Она што го сакаше за посвојувањето. 1066 01:18:37,640 --> 01:18:39,160 Уште не е родено. 1067 01:18:39,400 --> 01:18:40,480 Знам. 1068 01:18:41,320 --> 01:18:44,240 Ќе ме нема со месеци. Не можам да го сменам тоа. 1069 01:18:44,600 --> 01:18:46,600 Што можам да работам освен да свирам? 1070 01:18:48,240 --> 01:18:52,280 Но лажната изјава нема никакво значење ни тежина. 1071 01:18:53,120 --> 01:18:54,840 Само смени го датумот. 1072 01:18:56,200 --> 01:18:59,040 Лесно можам да те замислам со ќерка ти. 1073 01:19:31,680 --> 01:19:33,960 Дами и господа, 1074 01:19:34,200 --> 01:19:38,280 ве потсетуваме дека е забрането снимање 1075 01:19:38,520 --> 01:19:40,120 за време на изведбата. 1076 01:21:31,240 --> 01:21:33,360 Ја сакам ќерка ми повеќе од се на овој свет. 1077 01:21:35,200 --> 01:21:38,920 Не замислував заробени некаде 1078 01:21:39,160 --> 01:21:41,720 и како се фрлам во огин за да ја спасам. 1079 01:21:43,920 --> 01:21:46,600 Понекогаш посакувам тоа да се оствареше. 1080 01:21:47,560 --> 01:21:49,520 Селин би видела колку ми значи 1081 01:21:50,800 --> 01:21:53,960 затоа што не знам како тоа да го изразам или покажам. 1082 01:21:56,720 --> 01:21:58,400 Не жртвував ништо за неа. 1083 01:21:59,040 --> 01:22:02,040 Не се ни обидов да ја излекувам парализирачката тага 1084 01:22:02,280 --> 01:22:04,480 што ме толчеше по турнеите. 1085 01:22:06,800 --> 01:22:09,360 Бев навистина среќна кога ќе ја видев ќерка ми. 1086 01:22:10,840 --> 01:22:13,360 Исто како што бев осамена. 1087 01:22:15,200 --> 01:22:16,960 Уживав во тоа. 1088 01:22:18,160 --> 01:22:19,920 Не сакав да бидам без тоа. 1089 01:22:57,040 --> 01:23:00,440 Кога Селин ми рече дека Надија е бремена, помислив дека ме казнува 1090 01:23:00,680 --> 01:23:03,240 и ја прекинува таа врска за да нагласи дека не успеав 1091 01:23:03,480 --> 01:23:05,360 и да го докаже тој недостиг на љубов. 1092 01:23:06,040 --> 01:23:07,320 Грешев. 1093 01:23:07,920 --> 01:23:09,840 Селин не е како мене. 1094 01:23:12,480 --> 01:23:14,120 Откако бебето се роди, 1095 01:23:14,360 --> 01:23:17,920 нејзиниот поглед полн со обожавање кон тоа мало девојче 1096 01:23:18,160 --> 01:23:21,400 раскажува долга приказна што ќе ја напишат заедно. 1097 01:23:23,160 --> 01:23:26,240 Можеби мајчинството започнува со тоа да бидеш присутен. 1098 01:23:27,200 --> 01:23:28,560 Селин е присутна. 1099 01:23:29,360 --> 01:23:31,760 Нејзиното семејство е извор на среќа. 1100 01:23:34,640 --> 01:23:37,000 Што друго би можела да напишам? 1101 01:23:37,560 --> 01:23:39,480 Не можеме да знаеме какви родители ќе бидеме 1102 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 пред да се испробаме. 1103 01:23:42,680 --> 01:23:44,680 Ќе биде ли Селин подобра или полоша 1104 01:23:45,240 --> 01:23:46,960 ако самата беше бремена 1105 01:23:47,640 --> 01:23:49,760 од Надија која роди? 1106 01:23:50,480 --> 01:23:51,520 Од мене? 1107 01:23:53,160 --> 01:23:56,680 Селин ја презема улогата на мајка и се преправа дека е мајка. 1108 01:23:57,880 --> 01:23:59,800 Работи на својот лик 1109 01:24:00,280 --> 01:24:01,960 како и сите жени. 1110 01:24:03,400 --> 01:24:05,400 Еднаш ги прочитав овие зборови: 1111 01:24:05,800 --> 01:24:09,440 "Мора да носиш хаос во себе за да донесеш на свет 1112 01:24:09,680 --> 01:24:11,240 ѕвезда што танцува". 1113 01:24:13,040 --> 01:24:15,320 Знам дека ова девојче ќе танцува. 1114 01:24:44,160 --> 01:24:45,120 Добро си? 1115 01:24:47,120 --> 01:24:48,080 Таксито доаѓа. 1116 01:24:48,320 --> 01:24:49,680 Мамицата. 1117 01:24:52,840 --> 01:24:55,960 Контракции на секои шест минути. Ќе ги имаш три пати по пат. 1118 01:24:56,280 --> 01:24:58,040 Ќе бидеш добро? -Ќе бидам. 1119 01:24:58,560 --> 01:24:59,800 Врескај ако треба. 1120 01:25:00,040 --> 01:25:03,200 Ќе ме избркаат. Мажите полудуваат ако им ја извалкаш колата. 1121 01:25:03,640 --> 01:25:04,760 Се ќе биде во ред. 1122 01:25:34,040 --> 01:25:36,640 Ќе ве симнеме од мониторот за да ве ослободиме. 1123 01:25:38,000 --> 01:25:39,760 Добро сте? -Добро сум. 1124 01:25:40,600 --> 01:25:42,120 Какво искуство. 1125 01:25:47,800 --> 01:25:49,000 Добро е. 1126 01:25:50,200 --> 01:25:52,240 Можеби ќе има малку крв, но тоа е во ред. 1127 01:25:54,960 --> 01:25:56,480 Да ја измериме. 1128 01:26:00,360 --> 01:26:02,120 Здраво. 1129 01:26:05,320 --> 01:26:06,280 2,7 кг. 1130 01:26:06,520 --> 01:26:08,320 Не е лошо. 1131 01:26:09,160 --> 01:26:10,680 Очекувавме помалку. 1132 01:26:10,920 --> 01:26:12,840 Не е големо бебе, но одлично е. 1133 01:26:15,680 --> 01:26:17,600 Ќе ти ставиме капче. 1134 01:26:18,480 --> 01:26:20,120 Се уште сте добро, Надија? -Добро сум. 1135 01:26:20,360 --> 01:26:21,760 Не боли? -Не. 1136 01:26:22,000 --> 01:26:23,880 Епидуралната се уште делува. 1137 01:26:25,360 --> 01:26:26,600 Не е лесно. 1138 01:26:27,080 --> 01:26:28,760 Но, добро почнавме. 1139 01:26:29,000 --> 01:26:30,600 Вистинска хероина. 1140 01:26:35,200 --> 01:26:36,440 Се е совршено. 1141 01:26:36,760 --> 01:26:38,200 Здраво, Матилда. 1142 01:26:39,200 --> 01:26:40,640 Одиме кај мама. 1143 01:26:42,520 --> 01:26:45,200 Добро е? -Да, добро е. 1144 01:26:47,440 --> 01:26:49,880 Мрда. -Тоа ви е наградата. 1145 01:26:58,680 --> 01:27:01,440 Селин може да ја стави на гола кожа додека да ве средиме. 1146 01:27:01,680 --> 01:27:02,960 Може? 1147 01:27:03,200 --> 01:27:06,600 Соблечете ја маицата за да ви лежи на гола кожа. 1148 01:27:16,680 --> 01:27:18,680 Ете, ќе го ставиме тоа тука. 1149 01:27:19,600 --> 01:27:20,920 Држете ја. 1150 01:27:22,000 --> 01:27:24,280 Може ли да добијам вода? 1151 01:27:24,640 --> 01:27:26,440 Ќе биде ладно, Надија. 1152 01:27:28,400 --> 01:27:29,800 Ќе го тргнам ова. 1153 01:27:30,040 --> 01:27:31,360 Сега ќе ви биде удобно. 1154 01:27:37,680 --> 01:27:40,280 Одлично го одработивте тоа. 1155 01:27:40,520 --> 01:27:41,920 Успеавте. 1156 01:27:42,160 --> 01:27:46,040 Сошив неколку шевови, утре ќе објаснам што понатаму. 1157 01:27:46,760 --> 01:27:47,960 Сега уживајте. 1158 01:27:49,160 --> 01:27:50,760 Добро сте, Селин? -Да. 1159 01:27:51,880 --> 01:27:53,160 Благодарам. -Прекрасно. 1160 01:27:53,840 --> 01:27:54,560 До утре. 1161 01:27:54,800 --> 01:27:56,960 Ставам апарат за притисок. 1162 01:27:58,960 --> 01:28:02,600 Матилда спие, но ќе се разбуди ако е гладна. 1163 01:28:02,840 --> 01:28:04,120 Повикајте не. 1164 01:28:04,360 --> 01:28:05,360 Во ред? 1165 01:28:24,120 --> 01:28:25,320 Не ми се верува. 1166 01:28:26,800 --> 01:28:28,000 Успеа. 1167 01:28:29,200 --> 01:28:30,560 Прекрасни сте. 1168 01:28:33,840 --> 01:28:35,600 Здраво, Матилда, 1169 01:28:37,560 --> 01:28:39,080 здраво, бебенце мое. 1170 01:28:39,560 --> 01:28:41,200 Прекрасно. 1171 01:28:52,720 --> 01:28:54,800 Што прави? -Не знам. 1172 01:29:05,920 --> 01:29:08,840 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС