1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,520 Glasanje je otvoreno. 4 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 Glasanje je zatvoreno. 5 00:00:57,920 --> 00:01:00,480 Rezultati su sljedeći. 6 00:01:01,400 --> 00:01:03,520 Broj glasača: 566. 7 00:01:03,760 --> 00:01:06,640 Broj glasova: 556. 8 00:01:07,480 --> 00:01:11,080 Za apsolutnu većinu: 279. 9 00:01:11,840 --> 00:01:14,440 Za: 331. 10 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Protiv: 225. 11 00:01:18,600 --> 00:01:20,040 Jednakost! 12 00:01:24,960 --> 00:01:26,440 Tišina, molim. 13 00:01:31,640 --> 00:01:33,280 Uvaženi kolege... 14 00:01:38,200 --> 00:01:40,440 Nakon 136 sati 15 00:01:40,920 --> 00:01:43,160 i 45 minuta rasprave, 16 00:01:43,600 --> 00:01:45,080 Nacionalna skupština 17 00:01:45,320 --> 00:01:47,880 izglasala je predloženi zakon o braku 18 00:01:48,120 --> 00:01:50,720 istospolnih parova. 19 00:01:54,920 --> 00:02:00,080 PARIZ Proljeće 2014. g. 20 00:02:01,880 --> 00:02:04,040 Hajde, još! 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 I izdisaj. 22 00:02:08,680 --> 00:02:09,880 Savršeno. 23 00:02:10,120 --> 00:02:11,320 Tako? -Da. 24 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 Tvoj red, Nadia. 25 00:02:14,920 --> 00:02:16,640 Radi isto što i Céline. 26 00:02:17,280 --> 00:02:19,480 Zadrži dah da dobiješ snage. 27 00:02:19,720 --> 00:02:21,160 Shvatila sam. 28 00:02:21,400 --> 00:02:24,080 Céline, stavi ruku tu da joj pomogneš. 29 00:02:25,200 --> 00:02:27,920 Zamislimo da imaš trudove. 30 00:02:28,160 --> 00:02:29,560 Duboko udahni. 31 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 Zadrži i tiskaj. 32 00:02:31,880 --> 00:02:33,560 Samo tako... 33 00:02:33,800 --> 00:02:36,120 Ne, zadrži. 34 00:02:37,320 --> 00:02:38,960 Ne! Izdahni. 35 00:02:39,400 --> 00:02:40,800 Prestani se smijati. 36 00:02:41,040 --> 00:02:42,960 Kako sam tako beskorisna? 37 00:02:43,200 --> 00:02:46,120 Šteta što Céline ne može roditi. -Ne, hvala! 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,760 Pokaži joj obrvu. 39 00:02:48,280 --> 00:02:51,600 Može je podići i u isto vrijeme micati ušima. 40 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 Pokušat ćemo drugi put. 41 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 Agathe, već si jako dugo trudna. 42 00:02:56,400 --> 00:02:57,960 To mi je drugo. 43 00:02:58,440 --> 00:03:00,080 Prvo ima samo osam mjeseci. 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,160 Beba za bebom. 45 00:03:02,720 --> 00:03:04,200 Mi taj problem nećemo imati. 46 00:03:04,440 --> 00:03:05,600 Ne znaš. 47 00:03:06,040 --> 00:03:07,320 Imate sreće. 48 00:03:07,560 --> 00:03:09,720 Da barem moj muž može biti trudan. 49 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 Hitna stomatološka ambulanta. 50 00:03:23,880 --> 00:03:25,520 Nazoveš me nakon sastanka? 51 00:03:25,760 --> 00:03:26,640 Gdje je? 52 00:03:26,880 --> 00:03:28,240 Park Monceau. -Opa. 53 00:03:28,480 --> 00:03:29,960 Trebala sam ti izbijeliti zube. 54 00:03:30,520 --> 00:03:32,000 Loše sam se odjenula? 55 00:03:32,240 --> 00:03:33,400 Uzmi moju jaknu. 56 00:03:33,640 --> 00:03:35,720 A ti? -Ja se kuham. 57 00:03:44,440 --> 00:03:45,560 Kako izgledam? 58 00:03:50,880 --> 00:03:52,040 Vidimo se večeras. 59 00:05:35,640 --> 00:05:37,000 Céline... 60 00:05:38,200 --> 00:05:40,640 Georgia Steyer. 61 00:05:41,880 --> 00:05:43,400 Rođena u Münchenu. 62 00:05:45,000 --> 00:05:47,400 Adresa vam je još uvijek Ulica de Crimée 42? 63 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 Devetnaesti arondisman. 64 00:05:50,880 --> 00:05:53,160 Kad je termin? -U srpnju. 65 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Djevojčica je. 66 00:05:58,480 --> 00:06:00,440 Trebate partneričinu osobnu? 67 00:06:00,680 --> 00:06:03,720 Ne, vi ste ta koja posvaja. 68 00:06:04,360 --> 00:06:07,080 Kažete "partnerica". Niste još u braku? 69 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 Jesmo, od početka trudnoće. 70 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Ona vam je supruga, a ne partnerica. 71 00:06:13,280 --> 00:06:14,560 Inače ne biste mogle posvojiti. 72 00:06:16,640 --> 00:06:19,000 Smijete reći da vam je supruga. 73 00:06:19,240 --> 00:06:20,320 Borile smo se za to. 74 00:06:21,440 --> 00:06:22,600 Dakle... 75 00:06:23,280 --> 00:06:24,640 Da objasnim. 76 00:06:24,880 --> 00:06:28,120 Kad se dijete rodi, morate poput svih roditelja 77 00:06:28,360 --> 00:06:30,520 prijaviti rođenje u gradskoj vijećnici. 78 00:06:30,760 --> 00:06:32,360 To vi morate obavezno učiniti. 79 00:06:32,600 --> 00:06:35,600 Na rodnom listu nećete stajati kao roditelj, 80 00:06:35,840 --> 00:06:38,680 nego kao treća stranka što je dokaz da ste bili tu 81 00:06:38,920 --> 00:06:40,800 na početku djetetova života. 82 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 Ne trebate bilježiti, dat ću vam dokument. 83 00:06:44,360 --> 00:06:48,120 Dijete će imati prezime vaše supruge. Promijenite ga nakon posvajanja. 84 00:06:48,680 --> 00:06:51,840 Imat će moje. Supruga je uzela moje nakon što smo se vjenčale. 85 00:06:52,080 --> 00:06:53,800 Već je promijenila osobnu. 86 00:06:54,040 --> 00:06:57,000 Dijete onda dobiva njezino djevojačko prezime. 87 00:06:57,240 --> 00:06:59,280 Udano se prezime ne priznaje. 88 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Kako to mislite? 89 00:07:01,240 --> 00:07:05,520 Prije posvajanja, vaša je supruga sama bila roditelj. 90 00:07:05,760 --> 00:07:07,280 Vi ne postojite za dijete. 91 00:07:07,520 --> 00:07:10,400 Brak vam dopušta posvajanje, ali ne daje vam status. 92 00:07:10,640 --> 00:07:13,200 Zato vaša supruga ne može koristiti udano prezime. 93 00:07:15,960 --> 00:07:17,440 Koliko to traje? 94 00:07:17,880 --> 00:07:19,440 Od osam do osamnaest mjeseci. 95 00:07:19,680 --> 00:07:22,760 Ovisno koliko brzo dostavite dokumente 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,560 i ovisno o gužvi na sudu. 97 00:07:25,720 --> 00:07:26,760 To je procjena. 98 00:07:27,480 --> 00:07:30,640 Zakon Taubira nije star ni godinu dana, vi ste među prvima. 99 00:07:31,400 --> 00:07:33,880 Predstavit ću sucu obiteljskog suda 100 00:07:34,120 --> 00:07:36,200 datoteku koju ste sastavile. 101 00:07:36,440 --> 00:07:39,440 Trebam slike vas i vaše supruge. 102 00:07:39,680 --> 00:07:42,560 Slike obitelji, praznika, trudnoće 103 00:07:42,800 --> 00:07:45,480 i povrh svega, slike vas s bebom. 104 00:07:46,520 --> 00:07:48,800 Također trebam, a ovo je ključno, 105 00:07:49,360 --> 00:07:51,600 petnaest izjava vama bliskih osoba 106 00:07:51,840 --> 00:07:54,000 koje svjedoče da želite ovo dijete 107 00:07:54,240 --> 00:07:56,120 i da ste uključeni u njegov odgoj. 108 00:07:58,160 --> 00:08:00,320 Kad odabirete svjedoke, 109 00:08:00,560 --> 00:08:03,080 nemojte pitati samo prijateljice lezbijke. 110 00:08:04,200 --> 00:08:06,320 Ne mislim da poznajete samo lezbijke, 111 00:08:06,560 --> 00:08:10,840 ali sudac će gledati je li vaše dijete u potpunosti prihvaćeno. 112 00:08:11,080 --> 00:08:14,360 Pod bliskim prijateljima mislim na razno. 113 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 Muškarci, žene, mladi roditelji 114 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 i vaše obitelji. 115 00:08:18,040 --> 00:08:20,360 Kad posvojite, vaš otac postaje djed. 116 00:08:20,880 --> 00:08:22,920 Sestra postaje tetka, i tako dalje. 117 00:08:23,600 --> 00:08:26,280 Nemam veliku obitelj. Samo mamu. 118 00:08:26,520 --> 00:08:27,680 Nismo bliske. 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,200 Što misli o svemu ovome? 120 00:08:30,880 --> 00:08:33,200 Nisam joj još rekla. 121 00:08:33,440 --> 00:08:34,840 Homofobična je. 122 00:08:35,080 --> 00:08:38,840 Nije. Pijanistica je i živi u Pragu. 123 00:08:39,440 --> 00:08:41,400 Nisam još imala priliku. 124 00:08:42,080 --> 00:08:43,440 Česi nemaju mobitele? 125 00:08:45,600 --> 00:08:47,200 Trebam li njezinu izjavu? 126 00:08:47,440 --> 00:08:49,840 Ionako neće čuvati dijete. 127 00:08:50,080 --> 00:08:51,760 Sud mora donijeti odluku. 128 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 Žele znati da vas obitelji podržavaju. 129 00:08:55,760 --> 00:08:57,840 Unutra se nalaze primjeri. 130 00:09:01,480 --> 00:09:04,880 Sad mi možete napisati ček na 2500 eura. 131 00:09:06,480 --> 00:09:10,320 Nakon rođenja unovčit ću ga i krećemo s postupkom. 132 00:09:10,560 --> 00:09:12,240 Sve jasno? -Da. 133 00:09:16,840 --> 00:09:18,960 Tko vam je majka? Pitam iz znatiželje. 134 00:09:19,200 --> 00:09:21,560 Marguerite Orgen. -Da. 135 00:09:21,800 --> 00:09:22,680 Ne bilo koja pijanistica. 136 00:09:23,200 --> 00:09:24,240 Znate za nju? 137 00:09:24,720 --> 00:09:25,960 Vrlo je slavna. 138 00:09:26,560 --> 00:09:28,000 Nije Madonna. 139 00:09:29,520 --> 00:09:30,600 Hvala. 140 00:09:31,640 --> 00:09:33,560 Njezino će vam ime sigurno pomoći. 141 00:09:39,360 --> 00:09:41,280 Sretno. -Hvala. 142 00:09:47,280 --> 00:09:52,960 LJUBAVNA PISMA 143 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 'Dan, dobili ste Nadiju Hamadi. Ostavite poruku. 144 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 Yannick, mogu i tebe čuti? 145 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 Sad svi skupa? 146 00:11:07,360 --> 00:11:10,080 Kitica i refren? Može? Savršeno. 147 00:11:53,480 --> 00:11:57,400 François, Aurélie, Emma, Agathe, tvoja sestra, njezin tip, 148 00:11:57,640 --> 00:11:59,000 tvoji roditelji... 149 00:11:59,640 --> 00:12:01,560 Tko još? -Mila i Lomane. 150 00:12:01,800 --> 00:12:03,200 Previše lezbi. 151 00:12:03,440 --> 00:12:05,480 Ne može biti previše lezbi. 152 00:12:07,920 --> 00:12:08,720 Što je to? 153 00:12:08,960 --> 00:12:10,080 Aplikacija za trudnice. 154 00:12:10,320 --> 00:12:13,120 Uspoređuje veličinu djeteta s voćem i povrćem. 155 00:12:14,240 --> 00:12:17,680 Sad nam je kći veličine... 156 00:12:18,760 --> 00:12:21,120 klasa kukuruza. Kako slatko. 157 00:12:21,360 --> 00:12:22,720 Veliki klas. 158 00:12:24,720 --> 00:12:26,440 Tvoja sestra, 159 00:12:26,680 --> 00:12:28,440 njezin tip... 160 00:12:30,320 --> 00:12:31,680 Tvoj tata, 161 00:12:32,640 --> 00:12:34,200 tvoja mama... 162 00:12:34,800 --> 00:12:36,520 Tko još? -Selim. 163 00:12:37,160 --> 00:12:38,040 Selim? 164 00:12:38,280 --> 00:12:39,920 Zašto ne? Još jedan tip. 165 00:12:40,160 --> 00:12:42,120 Tulumarimo skupa, nije obiteljski tip. 166 00:12:42,360 --> 00:12:44,440 Moraju pisati o meni s bebom. 167 00:12:44,680 --> 00:12:45,960 Razumiješ? 168 00:12:49,400 --> 00:12:50,880 Trebamo ljude s djecom. 169 00:12:51,120 --> 00:12:53,360 Tko još osim Françoisa i Emme? 170 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Nour i Adèle. 171 00:12:55,160 --> 00:12:56,680 Mislim da oni sad imaju dvoje. 172 00:12:57,480 --> 00:13:00,360 Prošlo je pet godina. -Od djece. 173 00:13:00,600 --> 00:13:02,320 Zapiši ih, bili smo bliski. 174 00:13:02,560 --> 00:13:04,360 Dobro. Nour i Adèle. 175 00:13:04,600 --> 00:13:06,840 Možeš im se javiti? -Da. 176 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Tko još? 177 00:13:08,560 --> 00:13:09,840 Tvoja mama. 178 00:13:12,400 --> 00:13:16,040 Suludo je što trebam njezinu izjavu za posvajanje. 179 00:13:16,280 --> 00:13:19,040 Napisat će je. -Naravno, osjećat će se važno. 180 00:13:19,280 --> 00:13:22,320 Nikad joj nije bilo stalo do mene, ali odlučuje o mojem majčinstvu. 181 00:13:22,560 --> 00:13:24,400 Ti si se udaljila. 182 00:13:24,640 --> 00:13:26,160 Ja volim tvoju mamu. 183 00:13:26,520 --> 00:13:28,240 Svi vole moju mamu. 184 00:13:30,600 --> 00:13:33,320 Ne znaš kako je biti dijete ostavljeno u hotelskoj sobi 185 00:13:33,560 --> 00:13:35,680 koje čeka do ponoći da dobije 186 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 kikiriki iz mini-bara misleći da je to fora. 187 00:13:38,720 --> 00:13:41,560 Ne spominji kikiriki. Dvaput sam povratila danas. 188 00:13:41,800 --> 00:13:44,360 Morala sam ukloniti tipu kamenac koji se skupljao trinaest godina. 189 00:13:44,600 --> 00:13:46,840 Zamisli. Kao da sam zidar. 190 00:13:50,080 --> 00:13:54,160 "Naznačite događaje kojima ste osobno svjedočili, 191 00:13:55,600 --> 00:13:58,760 imajući na umu da će izjava biti korištena na sudu. 192 00:14:00,360 --> 00:14:03,520 Kažnjivo je zatvorom i novčanom kaznom od 15.000 eura 193 00:14:03,760 --> 00:14:06,080 sastaviti izjavu ili potvrdu 194 00:14:06,320 --> 00:14:08,440 navodeći materijalno netočne činjenice." 195 00:14:09,800 --> 00:14:11,320 To nije samo formalnost. 196 00:14:11,560 --> 00:14:12,800 Ali učinit ćeš to? 197 00:14:13,040 --> 00:14:14,520 Naravno. 198 00:14:15,320 --> 00:14:17,560 Morat ćeš glumiti uzornu mamu. 199 00:14:18,800 --> 00:14:21,480 Da bi bila dobra mama, moraš ulagati. 200 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Imaš sušilicu? 201 00:14:23,600 --> 00:14:24,280 Ne. 202 00:14:24,520 --> 00:14:25,920 Sušilica je ključna. 203 00:14:26,160 --> 00:14:28,200 Nemaš pojma koliko ćeš rublja imati. 204 00:14:29,320 --> 00:14:30,480 Ali vi imate dvoje djece. 205 00:14:30,720 --> 00:14:34,000 I jedno je dovoljno. Hrana, povraćotina, pišalina, kakica... 206 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Šmrklji. 207 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Tri pranja na dan prve godine. 208 00:14:38,920 --> 00:14:40,720 Inače ti stan nalikuje na svinjac. 209 00:14:47,920 --> 00:14:49,720 Počinješ paničariti. 210 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Što te najviše plaši? 211 00:14:58,040 --> 00:14:59,720 Posvajanje ili dijete? 212 00:15:03,320 --> 00:15:04,640 Ne znam. 213 00:15:06,240 --> 00:15:08,160 Paničario sam kad smo dobili Ericu. 214 00:15:08,400 --> 00:15:10,200 Stalno sam imao proljev od stresa. 215 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 Nisi mi to nikad rekao. 216 00:15:14,200 --> 00:15:16,440 Misliš da tate smiju priznati da sumnjaju? 217 00:15:17,240 --> 00:15:18,560 I nas osuđuju. 218 00:15:19,080 --> 00:15:20,320 Često žene. 219 00:15:22,120 --> 00:15:23,400 Nepoznato je strašno. 220 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 Jednom kad dijete stigne, 221 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 radiš što moraš. 222 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Ako ga ostaviš na podu, umre. 223 00:15:32,920 --> 00:15:34,320 Kao životinja. 224 00:15:34,800 --> 00:15:37,360 Još gore. Ne može ništa samo. 225 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 Pripazi ga, može? 226 00:17:04,760 --> 00:17:06,080 Super je. 227 00:17:06,920 --> 00:17:08,280 Baš super. 228 00:17:28,240 --> 00:17:30,280 Danas sam vidjela Sybille. 229 00:17:30,520 --> 00:17:31,840 Lijepo ime, zar ne? 230 00:17:32,720 --> 00:17:34,520 Jest. Sviđa mi se. 231 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Čekaj. Ne tu. 232 00:18:23,480 --> 00:18:24,640 Vruće mi je. 233 00:22:17,080 --> 00:22:18,200 Zdravo. 234 00:22:24,760 --> 00:22:26,520 Ne spavaš? 235 00:22:55,600 --> 00:22:58,240 Ukrala sam ti sunčane naočale i plavu torbu. 236 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 I gaće jer ih više nemam. 237 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 Bok. 238 00:24:36,360 --> 00:24:38,080 Ti ne znaš kucati? 239 00:24:39,040 --> 00:24:42,360 Imam ključeve. Nisam ti htjela smetati. 240 00:24:46,280 --> 00:24:47,360 Kćeri moja... 241 00:24:49,880 --> 00:24:52,880 Koliko si već u Francuskoj? -Ne dugo. Htjela sam te nazvati. 242 00:24:53,840 --> 00:24:56,200 Sviram u Parizu. -Vidjela sam. 243 00:24:56,560 --> 00:24:58,360 Doći ćeš? -Da. 244 00:25:09,320 --> 00:25:10,200 Znaš ovu? 245 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Udala si se? 246 00:25:56,520 --> 00:25:57,760 Ma nevažno. 247 00:25:58,000 --> 00:26:00,280 Kako? Nisi mi rekla. 248 00:26:00,520 --> 00:26:02,000 Nije to ništa... 249 00:26:02,240 --> 00:26:03,440 Brak nije ništa? 250 00:26:05,520 --> 00:26:07,960 Nitko nije znao. To je samo zbog papira. 251 00:26:08,200 --> 00:26:09,240 Kakvih papira? 252 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 Nisi s Nadijom? -Jesam. 253 00:26:13,400 --> 00:26:15,120 Vjenčale smo se... 254 00:26:15,360 --> 00:26:17,800 Jer smo morale. 255 00:26:20,000 --> 00:26:21,920 Dobit ćemo dijete. 256 00:26:25,440 --> 00:26:26,920 Krasno. 257 00:26:28,920 --> 00:26:30,560 Divna ideja. 258 00:26:31,320 --> 00:26:33,000 Sjajiš. 259 00:26:34,280 --> 00:26:35,840 Nije još prerano da govoriš? 260 00:26:36,440 --> 00:26:37,960 Obavila si sve preglede? 261 00:26:38,200 --> 00:26:40,600 Nisam ja trudna. Nadia je. 262 00:26:43,080 --> 00:26:44,560 Nadia, naravno. 263 00:26:45,920 --> 00:26:47,000 Pa... 264 00:26:48,480 --> 00:26:50,200 Koliko već? 265 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 Šest mjeseci. 266 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 Čestitaj joj u moje ime. 267 00:27:07,280 --> 00:27:09,200 Divno je biti trudna. 268 00:28:31,000 --> 00:28:34,160 Nisam bila pod stresnom. -Zašto onda nisi ništa rekla? 269 00:28:34,400 --> 00:28:37,280 Brak, trudnoća, posvajanje, izjave... 270 00:28:37,520 --> 00:28:39,640 Trebala je znati bez da je pitam. 271 00:28:39,880 --> 00:28:42,520 Nitko ne zna kako to ide, pa ni mi. 272 00:28:43,400 --> 00:28:44,880 Možeš je onda nazvati. 273 00:28:45,120 --> 00:28:47,400 Ja sam trudna. Ja sam svoje obavila. 274 00:28:48,200 --> 00:28:49,520 Gđo Steyer. 275 00:28:50,320 --> 00:28:53,240 To si ti. -Nikad se neću naviknuti. 276 00:28:53,480 --> 00:28:54,520 'Dan. -'Dan. 277 00:29:02,320 --> 00:29:04,160 Nadia Steyer, djevojački... 278 00:29:04,400 --> 00:29:06,400 Steyer. -Oprostite. 279 00:29:06,640 --> 00:29:08,400 Djevojački Hamadi. 280 00:29:08,640 --> 00:29:10,040 Imate 37 godina. 281 00:29:10,280 --> 00:29:12,320 Trudni više od šest mjeseci. 282 00:29:12,560 --> 00:29:14,320 Prva trudnoća? -Da. 283 00:29:14,560 --> 00:29:15,640 Super. 284 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 Céline Steyer, 32 godine. 285 00:29:19,240 --> 00:29:21,080 Nikad niste bili trudni. 286 00:29:21,480 --> 00:29:22,320 Ne. 287 00:29:25,560 --> 00:29:28,480 Gđo Steyer, jeste ikad primili anesteziju? 288 00:29:28,720 --> 00:29:29,640 Ne. 289 00:29:31,080 --> 00:29:32,120 A vi? 290 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Dvaput. -Zašto? 291 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 Slijepo crijevo i umnjak. 292 00:29:38,120 --> 00:29:40,160 Pušite? -Ne. 293 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 A vi? 294 00:29:44,360 --> 00:29:45,240 Da. 295 00:29:45,960 --> 00:29:47,640 Pet ili deset na dan? 296 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Petnaest. 297 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 Petnaest. 298 00:29:53,600 --> 00:29:55,120 Dakle, gđo Steyer... 299 00:29:55,640 --> 00:29:57,840 Imate srčane bolesti u obitelji? 300 00:29:58,080 --> 00:29:59,000 Ne. 301 00:30:00,080 --> 00:30:01,840 A vi? -Imam. 302 00:30:02,080 --> 00:30:04,200 Tata je umro od zatajenja srca. 303 00:30:04,680 --> 00:30:08,360 Oprostite, ali dijete nema moje gene. 304 00:30:09,840 --> 00:30:10,920 Znam. 305 00:30:12,520 --> 00:30:15,520 Iskreno, prvi put radim s dvije žene. 306 00:30:16,400 --> 00:30:18,800 Nisam htio da vam bude neugodno. 307 00:30:19,920 --> 00:30:22,440 A i zašto ne bih znao više o vama? 308 00:30:22,680 --> 00:30:24,280 Da. Zašto ne? 309 00:30:25,320 --> 00:30:27,440 Uzimate lijekove? 310 00:30:27,680 --> 00:30:28,640 Ne. 311 00:30:29,120 --> 00:30:31,960 A vi? -Paracetamol za migrene. 312 00:30:34,920 --> 00:30:37,720 Još nešto u obiteljskoj povijesti bolesti? -Ne. 313 00:30:37,960 --> 00:30:39,200 Ništa. 314 00:30:39,440 --> 00:30:40,480 A kod vas? 315 00:30:41,560 --> 00:30:42,760 Da. Alzheimerova bolest. 316 00:30:43,680 --> 00:30:45,000 Kod baka. 317 00:30:45,560 --> 00:30:46,840 S obje strane? 318 00:30:50,720 --> 00:30:52,960 Srećom vi ne nosite dijete. 319 00:30:56,000 --> 00:30:57,120 Oprostite. 320 00:30:58,600 --> 00:30:59,680 To je bila šala. 321 00:31:01,440 --> 00:31:03,280 Mislite da ne mogu imati djecu? 322 00:31:03,520 --> 00:31:05,840 Naravno da možete. 323 00:31:06,080 --> 00:31:07,480 Samo loša šala. 324 00:31:07,720 --> 00:31:10,200 Imate pravo, čuli ste moje odgovore. 325 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 Molim vas, ne brinite se. 326 00:31:12,400 --> 00:31:14,520 Svašta vidimo ovdje. Alkoholičare... 327 00:31:14,760 --> 00:31:16,400 I djeca im dobro ispadnu. 328 00:31:16,640 --> 00:31:18,360 Nisam alkoholičarka. -Niste. 329 00:31:18,600 --> 00:31:19,880 Nisam ni rekao. 330 00:31:20,120 --> 00:31:22,960 To je bio samo primjer. 331 00:31:23,200 --> 00:31:24,760 Upiškit ću se. 332 00:31:30,960 --> 00:31:32,160 Pričekat ćemo je. 333 00:31:53,280 --> 00:31:55,120 Svrbi te glava? -Da. 334 00:31:55,600 --> 00:31:57,120 Imaš uši? -Ne. 335 00:31:57,360 --> 00:31:58,320 To su uši. 336 00:31:58,560 --> 00:32:00,240 Možeš je onda našamponirati. 337 00:32:00,960 --> 00:32:01,760 Neću da prijeđu na mene. 338 00:32:02,000 --> 00:32:03,960 Uzmi Brku i nađi sestru. 339 00:32:04,200 --> 00:32:05,160 Idi se igrati. 340 00:32:05,400 --> 00:32:06,840 Ne, kockice šećera. 341 00:32:07,080 --> 00:32:08,720 Rekla sam "ne". 342 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 Nikad ne jede šećer. 343 00:32:10,720 --> 00:32:12,040 "Ne" znači "ne". 344 00:32:12,280 --> 00:32:14,440 Charlotte, dođi. Uzmi Brku. 345 00:32:14,680 --> 00:32:16,760 Uzmi Brku, smrdi. 346 00:32:17,000 --> 00:32:19,200 Hajde, iš. Razgovaramo. 347 00:32:19,440 --> 00:32:20,840 Djeca su odvratna. 348 00:32:22,560 --> 00:32:23,800 Strašno. 349 00:32:24,520 --> 00:32:25,360 U redu je. 350 00:32:25,600 --> 00:32:27,600 Charlotte se probudila u šest. 351 00:32:27,840 --> 00:32:30,320 Radili smo kolače. Nemoj ih jesti, ogavni su. 352 00:32:32,960 --> 00:32:35,280 Možeš tiho svirati, dušo. 353 00:32:35,800 --> 00:32:37,440 Da, razgovaramo. 354 00:32:38,800 --> 00:32:40,200 Kako ste to napravile? 355 00:32:41,040 --> 00:32:42,080 Vodile smo ljubav. 356 00:32:42,960 --> 00:32:45,280 Otišle smo u Dansku. -Zašto? 357 00:32:45,520 --> 00:32:47,200 Jer možeš znati darivatelja. 358 00:32:47,760 --> 00:32:50,760 Kad navrši osamnaest, naša kći može kontaktirati s njim, ako želi. 359 00:32:51,000 --> 00:32:53,200 Super. U Francuskoj se to ne može? 360 00:32:54,280 --> 00:32:55,720 In Vitro fertilizacija nije dopuštena u Francuskoj. 361 00:32:56,560 --> 00:32:58,760 Stvarno? Nije li nedavno legalizirana? 362 00:32:59,200 --> 00:33:02,360 Ne, samo brak i posvajanje. 363 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 Oprostite, nisam znala. 364 00:33:05,520 --> 00:33:07,080 Morat ćete posvojiti? 365 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Ne ja jer ja nosim dijete. 366 00:33:11,200 --> 00:33:12,240 Kako si glup. 367 00:33:13,920 --> 00:33:16,800 Ti i Céline ste u braku. To nije dovoljno? 368 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 Nisam stručnjak... 369 00:33:19,960 --> 00:33:23,280 Ne, moramo biti u braku kako bih mogla posvojiti dijete. 370 00:33:24,440 --> 00:33:26,080 To će upaliti? 371 00:33:26,520 --> 00:33:30,160 Imamo odvjetnicu. Samo može potrajati dulje od godinu dana. 372 00:33:32,200 --> 00:33:33,480 Zvuči riskantno. 373 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Morate izdržati. 374 00:33:36,120 --> 00:33:38,160 Da nisam otac, ja bih... 375 00:33:38,400 --> 00:33:42,000 Ne bih to izdržala. Mrzila sam ga. 376 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Bio si u klincu. 377 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Nisam bio spreman. 378 00:33:45,640 --> 00:33:47,400 Stvarno nisam bio spreman. 379 00:33:47,800 --> 00:33:49,120 Ni vi niste spremne? 380 00:33:51,440 --> 00:33:52,880 Mogao sam ja to učiniti. 381 00:33:53,280 --> 00:33:54,200 Što? 382 00:33:54,440 --> 00:33:55,760 Donirati spermu. 383 00:33:57,480 --> 00:33:59,960 Ne, nismo tražile oca. 384 00:34:00,200 --> 00:34:02,840 Pustio bih vas na miru. Doniram krv svake godine. 385 00:34:03,080 --> 00:34:05,000 Ne ucjenjujem primatelje. 386 00:34:05,240 --> 00:34:06,320 To je nebitno. 387 00:34:07,040 --> 00:34:07,840 Smiri se. 388 00:34:09,080 --> 00:34:11,160 Oprosti, ne znam bih li prihvatila. 389 00:34:11,400 --> 00:34:13,920 Ni ja ne bih. -Zašto ne? 390 00:34:14,160 --> 00:34:15,240 Ružan sam? 391 00:34:15,480 --> 00:34:17,200 Céline? -Što? 392 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Ružan sam? -Ne! 393 00:34:19,400 --> 00:34:21,440 Ljepota nije prioritet. 394 00:34:21,680 --> 00:34:24,320 Kladim se da vam darivatelj nije debeljuškast. 395 00:34:25,600 --> 00:34:26,760 Zgodni Viking. 396 00:34:27,240 --> 00:34:28,280 Što je? -Smrdi. 397 00:34:28,520 --> 00:34:30,560 Osjećam smrad govana. 398 00:34:32,080 --> 00:34:33,000 Oprostite. 399 00:34:33,840 --> 00:34:36,240 Što je to bilo? Dođi. 400 00:34:39,840 --> 00:34:42,480 Rodit ćeš u bolnici? -Da. 401 00:34:42,720 --> 00:34:45,520 Tako sam i ja prvo, drugo nisam. 402 00:34:46,520 --> 00:34:47,640 Nije dobro prošlo? 403 00:34:48,120 --> 00:34:50,800 Puno sam povraćala, rekli su da imam želučani virus. 404 00:34:51,040 --> 00:34:52,920 Ne, bila je to bol od trudova. 405 00:34:53,160 --> 00:34:54,600 To tako boli. 406 00:34:55,280 --> 00:34:57,600 Bilo je prekasno za epiduralnu. 407 00:34:58,240 --> 00:34:59,400 To je i moja briga. 408 00:34:59,640 --> 00:35:01,080 Epiduralna je super. 409 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 Nakon petnaest minuta ništa ne osjećaš. 410 00:35:03,560 --> 00:35:06,040 Nakon devet mjeseci bez alkohola, osjetiš je. 411 00:35:06,280 --> 00:35:07,480 Dobro je prošlo? 412 00:35:09,720 --> 00:35:12,120 Charlotte je imala 4,8 kg, zar ne? 413 00:35:13,000 --> 00:35:14,240 Zar ne, dušo? 414 00:35:14,560 --> 00:35:16,560 Imala sam porod uz forceps, 415 00:35:16,800 --> 00:35:19,560 epiziotomiju, sve što ide uz to! Liječnik je imao 416 00:35:20,480 --> 00:35:21,760 vrtlarski alat. 417 00:35:25,680 --> 00:35:27,720 Liječnica si, razumiješ. 418 00:35:28,160 --> 00:35:29,640 Valjda, zubarica sam. 419 00:35:31,480 --> 00:35:35,160 Inače je bilo super. Lijepo iskustvo. 420 00:35:36,600 --> 00:35:39,000 Nalikuje li ti darivatelj? 421 00:35:40,320 --> 00:35:43,400 Ne, budem li nosila drugo dijete, bit će od istog donora. 422 00:35:44,960 --> 00:35:48,520 Izabrale smo ga po profilu i motivaciji za doniranje. 423 00:35:48,760 --> 00:35:50,000 Zašto točno? 424 00:35:50,240 --> 00:35:52,840 Rekao je da ima puno braće i sestara. 425 00:35:53,560 --> 00:35:56,840 I da svi imaju pravo na lijepu obitelj. 426 00:35:57,080 --> 00:35:58,160 Naravno. 427 00:35:58,400 --> 00:35:59,240 Jebote! 428 00:35:59,480 --> 00:36:00,960 Nour? Što radiš? 429 00:36:01,200 --> 00:36:02,360 Stižem. 430 00:36:02,760 --> 00:36:04,560 Ima kakice po svuda? 431 00:36:06,040 --> 00:36:07,840 Navikavanje na zahod je koma. 432 00:36:08,080 --> 00:36:09,680 Teško je s malom djecom. 433 00:36:10,400 --> 00:36:12,880 Jedva čekam da to prođe. 434 00:36:13,680 --> 00:36:15,600 Mirisat ćemo joj pelenu? 435 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 To je čudno. 436 00:36:18,640 --> 00:36:21,040 Zašto mi je govorila o svojoj vagini koja je eksplodirala? 437 00:36:21,480 --> 00:36:23,000 To je bolesno. 438 00:36:27,440 --> 00:36:29,760 Tako smo loše s djecom? 439 00:36:30,000 --> 00:36:31,760 Trebale bismo opet vježbati. 440 00:36:32,000 --> 00:36:33,680 Nikad više. 441 00:36:33,920 --> 00:36:36,320 Između problema s međicom i djece... 442 00:36:37,120 --> 00:36:39,480 Kad je mala bacila kašicu, 443 00:36:39,880 --> 00:36:42,920 mislila sam da želim na abortus. 444 00:36:43,720 --> 00:36:45,000 Nemoj se smijati. 445 00:36:45,560 --> 00:36:46,960 Sad je prekasno. 446 00:36:50,880 --> 00:36:52,640 Imat ćemo dijete 447 00:36:53,160 --> 00:36:55,080 koje će stalno biti tu, 448 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 svaki dan. 449 00:37:13,160 --> 00:37:14,200 Idemo dolje? 450 00:37:15,320 --> 00:37:16,400 Idemo. 451 00:37:22,440 --> 00:37:24,320 Ozbiljno? Preskačete red? 452 00:39:01,560 --> 00:39:02,920 Volim te, dušo. 453 00:39:04,760 --> 00:39:06,760 Možeš Maxa staviti na spavanje za 20 minuta. 454 00:39:07,280 --> 00:39:08,960 Brzo zaspi. 455 00:39:09,480 --> 00:39:11,640 Ako Erica želi sladoled, ne može. 456 00:39:11,880 --> 00:39:12,920 U redu. 457 00:39:13,480 --> 00:39:14,720 Idemo? 458 00:39:15,840 --> 00:39:16,960 Dobro si? -Da. 459 00:39:17,360 --> 00:39:19,640 Volim te, budi dobra. Bok, maleni! 460 00:39:20,800 --> 00:39:22,520 Nisam ga okupao. 461 00:39:22,760 --> 00:39:23,560 Što? 462 00:39:23,800 --> 00:39:26,360 Nisi tu samo da čuvaš. 463 00:39:26,600 --> 00:39:28,400 Kupanje je stvarno opasno. 464 00:39:28,640 --> 00:39:29,880 Držiš mu glavicu, 465 00:39:30,120 --> 00:39:32,120 koristiš mlaku vodu i to je to. 466 00:39:32,360 --> 00:39:34,000 Erika će ti pomoći. 467 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 Vidimo se, dušo. 468 00:39:35,480 --> 00:39:36,920 Vidimo se. -Da. 469 00:39:37,880 --> 00:39:39,400 Oprezno, ne zna plivati. 470 00:39:59,360 --> 00:40:01,640 Želiš se igrati? 471 00:40:01,880 --> 00:40:04,000 Imaš neku omiljenu knjigu? 472 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 Vidi, napisala sam "kaka". 473 00:40:14,080 --> 00:40:16,000 Idemo. Vrijeme je za kupanac! 474 00:40:16,240 --> 00:40:17,600 Prvo nožice. 475 00:40:21,560 --> 00:40:22,600 Je li ovo u redu? 476 00:40:22,840 --> 00:40:24,920 Budi nježna s njim. -Naravno. 477 00:40:26,480 --> 00:40:28,800 Erika, ostani tu. Moram te imati na oku. 478 00:40:29,040 --> 00:40:30,600 U svojoj sam sobi, u redu je. 479 00:40:38,720 --> 00:40:40,360 Iza ušiju. 480 00:40:43,640 --> 00:40:45,360 I sad nožice. 481 00:40:45,880 --> 00:40:48,240 Nije pretoplo? 482 00:40:49,400 --> 00:40:50,680 Što nije u redu? 483 00:40:51,960 --> 00:40:52,920 Što je? 484 00:40:57,440 --> 00:40:58,440 Sranje... 485 00:40:58,680 --> 00:40:59,880 Jebeno sranje! 486 00:41:00,480 --> 00:41:01,520 Erika... 487 00:41:02,800 --> 00:41:05,200 Možeš doći? Erika? 488 00:41:06,280 --> 00:41:07,600 Što je to? 489 00:41:07,840 --> 00:41:09,600 Možeš uključiti tuš? 490 00:41:09,840 --> 00:41:12,240 Smrdi! -Čekaj, trebam te. 491 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 Ti si čuvalica, mene nitko ne plaća. 492 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 Što? Pomozi ili i ti ideš unutra. 493 00:41:17,600 --> 00:41:18,800 Sve je u redu. 494 00:41:19,040 --> 00:41:20,320 Uključi tuš, molim te. 495 00:41:24,720 --> 00:41:26,040 Savršeno. 496 00:41:29,360 --> 00:41:30,760 Jebote, kako smrdi. 497 00:41:32,160 --> 00:41:33,080 Nevaljalac mali. 498 00:41:37,600 --> 00:41:38,480 Hvala. 499 00:41:44,520 --> 00:41:46,520 Tvoj brat pokušava spavati. 500 00:41:47,040 --> 00:41:48,280 Na postaji sam. 501 00:41:48,960 --> 00:41:51,720 Dosta. Igrala si se, sad je vrijeme za spavanje. 502 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 Čekam svoj vlak! 503 00:41:56,040 --> 00:41:57,040 Vrijeme je za spavanje. 504 00:42:01,600 --> 00:42:03,440 Tiho, dušo. 505 00:42:14,240 --> 00:42:16,400 Volim horoskop u novinama. 506 00:42:18,920 --> 00:42:20,960 Ideš u spavaći vagon? 507 00:42:21,280 --> 00:42:22,360 Što je to? 508 00:42:22,600 --> 00:42:23,880 Ne znaš? -Ne. 509 00:42:24,120 --> 00:42:26,960 Vlak s krevetima u kojima se spava. 510 00:42:27,560 --> 00:42:28,760 Pokazat ću ti. 511 00:42:33,080 --> 00:42:34,600 Kamo ideš? Ne! 512 00:42:34,840 --> 00:42:36,320 U vagon s barom! 513 00:42:43,560 --> 00:42:44,840 Uživaš? 514 00:42:45,480 --> 00:42:46,720 Jako je ukusno. 515 00:42:49,400 --> 00:42:52,280 Nemoj reći roditeljima. -Neću. 516 00:43:11,160 --> 00:43:12,720 Kampiraš? 517 00:43:13,240 --> 00:43:14,640 Naša nova spavaća soba. 518 00:43:16,600 --> 00:43:18,320 Izgledaš kako "sushi". 519 00:43:18,560 --> 00:43:19,680 Ne mogu ga jesti. 520 00:43:21,720 --> 00:43:25,240 Znaš što sam večeras radila? Isprobavala odjeću i ništa ne paše. 521 00:43:25,480 --> 00:43:27,360 I tvoju, to je bilo još gore. 522 00:43:28,080 --> 00:43:31,760 Dok ti tulumariš, ja trgam grudnjake i pucaju mi vene. 523 00:43:34,200 --> 00:43:36,240 Možemo sutra u kupnju. 524 00:43:36,880 --> 00:43:38,040 Moramo štedjeti. 525 00:43:38,280 --> 00:43:40,680 Toliko smo potrošile, a nije se ni rodila. 526 00:43:41,080 --> 00:43:43,760 Ako prestanem raditi srijedom, poput drugih žena, 527 00:43:44,320 --> 00:43:45,240 u nevolji smo. 528 00:43:46,120 --> 00:43:48,640 Ne, ali i ja imam posao. 529 00:43:50,480 --> 00:43:53,040 Nećeš biti tu, a ne mogu raditi noćne. 530 00:43:53,280 --> 00:43:54,720 I ovako mi je dosadno. 531 00:43:58,800 --> 00:44:01,560 Noću su teški slučajevi. Slomljeni zubi, 532 00:44:01,800 --> 00:44:04,960 apscesi koje treba drenirati... Sve sam to izgubila. 533 00:44:07,000 --> 00:44:09,040 Ne možemo obje raditi noćne, 534 00:44:09,280 --> 00:44:10,800 ali nisam kućanica. 535 00:44:11,040 --> 00:44:14,160 Moramo zarađivati i to neće funkcionirati. 536 00:44:16,320 --> 00:44:17,840 Osjećam se deformirano. 537 00:44:18,520 --> 00:44:20,360 Umorna sam, a tebe nema. 538 00:44:22,680 --> 00:44:24,280 Sad sam tu. 539 00:44:28,640 --> 00:44:30,760 Ne znam plesti kosu. Ti znaš? 540 00:44:32,320 --> 00:44:33,360 Ne znam. 541 00:44:35,000 --> 00:44:37,040 Imat ćemo djevojčicu, žene smo. 542 00:44:37,280 --> 00:44:39,560 Ne znam hoćemo li biti uzor. 543 00:44:41,040 --> 00:44:42,040 Opusti se. Hoćemo. 544 00:44:42,280 --> 00:44:43,840 Što ako će voljeti životinje? 545 00:44:44,800 --> 00:44:46,160 Što ako će htjeti mačku? 546 00:44:47,400 --> 00:44:48,720 Alergična sam. 547 00:44:51,160 --> 00:44:52,920 Nikad je neću usrećiti. 548 00:44:53,640 --> 00:44:55,360 Idem ti po maramice. 549 00:44:56,200 --> 00:44:57,560 Ne treba, progutala sam. 550 00:44:57,800 --> 00:44:59,560 Baš super primjer za kćer. 551 00:44:59,800 --> 00:45:01,280 Vidiš? Nema nade za mene. 552 00:45:01,920 --> 00:45:02,960 Vratit ću se. 553 00:45:04,800 --> 00:45:06,440 Ubila bih za pljugu. 554 00:45:21,880 --> 00:45:23,200 Nije lako. 555 00:45:26,600 --> 00:45:28,840 Nemam slike nas s mamom. 556 00:45:29,880 --> 00:45:32,160 Štoviše, uopće nemam njezine slike. 557 00:45:36,480 --> 00:45:37,480 Hajde, Sibylle. 558 00:45:37,720 --> 00:45:39,480 Idemo same podzemnom. 559 00:45:39,720 --> 00:45:41,480 Mama spava 560 00:45:41,720 --> 00:45:43,400 nakon tulumarenja s lezbama. 561 00:45:44,480 --> 00:45:46,720 Zašto "mama"? -Zašto ne? 562 00:45:46,960 --> 00:45:49,120 "Mama" je slatko, zar ne? "Auf Deutsch". 563 00:45:49,360 --> 00:45:51,720 Ne znam. Zvuči starinski. 564 00:45:52,080 --> 00:45:53,600 Draže ti je "Mutti"? 565 00:45:54,960 --> 00:45:56,640 Ne, draže mi je "mama". 566 00:45:57,040 --> 00:45:58,640 Ne možemo obje biti mame. 567 00:45:58,880 --> 00:46:00,480 Zašto si ti mama? 568 00:46:01,400 --> 00:46:02,560 Napokon! 569 00:46:03,560 --> 00:46:05,240 Sad ti je kći mrtva. 570 00:46:06,560 --> 00:46:08,880 Znate svirati kompleksna djela 571 00:46:09,120 --> 00:46:12,560 koje rijetko koji pijanist savlada. Sigurno puno vježbate. 572 00:46:12,800 --> 00:46:14,040 Nikad ne vježbam. 573 00:46:14,280 --> 00:46:16,760 Ne rade li svi pijanisti na tehnici? 574 00:46:17,360 --> 00:46:19,080 Možda u početku jesam, 575 00:46:19,320 --> 00:46:20,840 dok sam bila dijete. 576 00:46:21,080 --> 00:46:22,680 Sad proučavam kompozicije. 577 00:46:23,200 --> 00:46:26,840 Savršena tehnika sama po sebi ništa ne znači, 578 00:46:27,080 --> 00:46:28,600 važnije je cijelo djelo. 579 00:46:28,840 --> 00:46:30,600 Kći vam ima sedam. -Da. 580 00:46:30,840 --> 00:46:33,680 Kako kao umjetnica balansirate obiteljski život? 581 00:46:33,920 --> 00:46:35,720 Suprug više ne radi. 582 00:46:36,200 --> 00:46:38,640 Ima veliku ulogu u odgoju naše kćeri. 583 00:46:38,880 --> 00:46:41,560 Stalno su skupa u Münchenu, 584 00:46:41,800 --> 00:46:43,000 a mene često nema. 585 00:46:43,720 --> 00:46:45,880 Odvojenost vam sigurno teško pada. 586 00:46:47,040 --> 00:46:48,400 Meni ili njima? 587 00:46:48,640 --> 00:46:50,440 Svima, pretpostavljam. 588 00:46:51,120 --> 00:46:54,280 Odsutnost je jedno, ali teško je kad se ponovno sretnemo. 589 00:46:54,520 --> 00:46:55,680 Da, ponovni susreti. 590 00:46:56,800 --> 00:46:59,480 Katkad zagrlim kćer, ali ona nije spremna. 591 00:47:00,200 --> 00:47:01,640 Katkad je obrnuto. 592 00:47:03,240 --> 00:47:04,720 Valcer na koji se ne može plesati. 593 00:47:04,960 --> 00:47:07,080 Kao mnogi Chopinovi valceri. 594 00:47:07,320 --> 00:47:09,160 Nisu za to napisani. 595 00:47:09,760 --> 00:47:10,960 Oni su njegov dnevnik. 596 00:47:12,360 --> 00:47:13,720 Ovo je vapaj. 597 00:47:15,720 --> 00:47:17,400 Čujemo tu nestabilnost... 598 00:47:17,640 --> 00:47:18,440 Pojačaj. 599 00:47:18,840 --> 00:47:20,000 Evo, poziv. 600 00:47:21,400 --> 00:47:22,440 Sviđa ti se? 601 00:47:23,120 --> 00:47:24,680 To baka svira. 602 00:47:27,000 --> 00:47:28,520 Evo, bježi... 603 00:47:30,280 --> 00:47:31,840 Čujemo nekakvo 604 00:47:32,360 --> 00:47:34,280 obećanje za budućnost. 605 00:47:36,040 --> 00:47:38,840 I tugu, kao i uvijek. 606 00:47:39,440 --> 00:47:40,920 Uvijek je tužno. 607 00:48:55,120 --> 00:48:56,960 Što radiš? -Ništa. 608 00:49:24,600 --> 00:49:27,160 Jedeš li ikad? -Nije to u pitanju. Hvala. 609 00:49:29,360 --> 00:49:31,240 Što je onda? -Nemoj se smijati. 610 00:49:31,720 --> 00:49:35,400 Jučer mi je vatica od štapića zapela u uhu. 611 00:49:36,360 --> 00:49:37,760 Još je unutra. 612 00:49:38,120 --> 00:49:38,960 Nemoj se smijati. 613 00:49:40,160 --> 00:49:41,680 Bojim se da ću oglušiti. 614 00:49:41,920 --> 00:49:44,160 Osjećam strano tijelo u uhu. 615 00:49:44,560 --> 00:49:45,520 Peče me. 616 00:49:45,760 --> 00:49:47,720 Bila si kod liječnika? -Ne. 617 00:49:49,280 --> 00:49:52,160 Pogledat ću pa ćemo nekoga nazvati, bude li trebalo. 618 00:49:52,400 --> 00:49:54,400 Ne želim kod liječnika. 619 00:49:55,080 --> 00:49:57,640 Ako osiguranje sazna, katastrofa. 620 00:49:59,600 --> 00:50:02,680 Pod prismotrom sam od pedesete. 621 00:50:03,440 --> 00:50:05,520 Provjeravaju mi srce, pluća, 622 00:50:05,760 --> 00:50:07,360 vade mi krv... 623 00:50:07,600 --> 00:50:10,400 "Imate artritis"? Znaš li koliko mi ruke vrijede? 624 00:50:10,760 --> 00:50:13,600 Ali boli te, moraju ti izvaditi vaticu. 625 00:50:18,960 --> 00:50:21,840 Smetam? -Imam pacijenticu, brzo reci. 626 00:50:22,080 --> 00:50:24,240 Oprosti. Mama je sa mnom. 627 00:50:24,560 --> 00:50:25,440 Sjajno! 628 00:50:25,680 --> 00:50:28,400 Čuje te na razglas. -Zdravo, Marguerite. 629 00:50:29,000 --> 00:50:32,080 Bok, dušo. Nisi mi došla pokazati trbuh. 630 00:50:32,320 --> 00:50:35,600 Moram raditi, ali dođite kad god želiš. 631 00:50:36,680 --> 00:50:37,880 Neću dugo. 632 00:50:38,120 --> 00:50:41,680 Mama ima komadić vate u uhu. 633 00:50:42,760 --> 00:50:46,000 Htjele bismo to ukloniti. Može pincetom? 634 00:50:46,640 --> 00:50:48,160 Vidiš vaticu? 635 00:50:48,400 --> 00:50:49,480 Ne znam. 636 00:50:49,720 --> 00:50:51,720 Pinceta može probiti bubnjić. 637 00:50:51,960 --> 00:50:53,320 Rekla sam ti. 638 00:50:53,560 --> 00:50:56,360 Trebaš nešto masno da sklizne van. 639 00:50:56,920 --> 00:50:58,600 Imate "Vazelina"? 640 00:50:58,840 --> 00:51:00,480 Zašto bih ga imala? 641 00:51:01,000 --> 00:51:02,680 Nema veze. Idem kupiti. 642 00:51:02,920 --> 00:51:05,160 Ili maslinovo ulje. -To imam. 643 00:51:05,760 --> 00:51:06,920 Oprezno. 644 00:51:07,160 --> 00:51:08,240 Da vidim. 645 00:51:09,720 --> 00:51:12,800 Mrzim kad mi diraju kosu. -Nemaš izbora. 646 00:51:15,040 --> 00:51:16,080 Vidiš je? 647 00:51:16,520 --> 00:51:17,920 Još malo protresi. 648 00:51:22,720 --> 00:51:24,080 Vidiš sad? 649 00:51:26,320 --> 00:51:27,200 Vidim. 650 00:51:27,560 --> 00:51:28,800 Sjedni. 651 00:51:42,920 --> 00:51:43,920 Imaš je? 652 00:51:44,160 --> 00:51:45,360 Umalo. 653 00:51:46,760 --> 00:51:47,800 Ne miči se. 654 00:51:51,760 --> 00:51:53,600 Imaš je? -Imam je. 655 00:51:54,680 --> 00:51:55,920 Imam je. 656 00:51:59,640 --> 00:52:00,600 Hvala. 657 00:52:07,120 --> 00:52:08,480 Prestala si pušiti? 658 00:52:08,720 --> 00:52:10,320 Namjeravam. 659 00:52:12,160 --> 00:52:14,240 Čemu? Nisi trudna. 660 00:52:19,120 --> 00:52:20,800 Koliko trebaš? 661 00:52:21,040 --> 00:52:22,000 Što? 662 00:52:22,240 --> 00:52:23,120 Beba... 663 00:52:23,520 --> 00:52:26,480 Sigurno puno stoji. Napisat ću ti ček. 664 00:52:29,640 --> 00:52:31,280 Ne želim novac. 665 00:52:31,520 --> 00:52:33,240 Zašto si onda tu? 666 00:52:33,760 --> 00:52:35,200 Što trebaš? 667 00:52:40,400 --> 00:52:42,040 Ništa ne trebam. 668 00:52:45,560 --> 00:52:47,520 Nisam znala da želiš dijete. 669 00:52:50,640 --> 00:52:52,000 Čudno da ga Nadia nosi. 670 00:52:52,640 --> 00:52:55,080 Više si mi nekako ti mama od nje. 671 00:52:55,320 --> 00:52:56,880 Bit ću majka. 672 00:52:57,120 --> 00:52:59,080 Dobro, ali znaš što mislim. 673 00:52:59,320 --> 00:53:01,680 Starija je od mene. Bilo je očito. 674 00:53:01,920 --> 00:53:03,040 Ja ću sljedeće. 675 00:53:03,280 --> 00:53:05,640 Što ako ne bude sljedećeg? 676 00:53:07,400 --> 00:53:08,400 Onda ćemo imati jedno. 677 00:53:08,640 --> 00:53:10,000 Nećeš biti ljubomorna? 678 00:53:10,400 --> 00:53:11,800 Na što? 679 00:53:14,040 --> 00:53:16,840 Kako će joj se svidjeti da ti čuvaš bebu? 680 00:53:17,960 --> 00:53:20,720 Nadia mi je žena. Ti si bila ljubomorna na tatu? 681 00:53:20,960 --> 00:53:21,840 Da. 682 00:53:22,360 --> 00:53:23,200 Stalno. 683 00:53:24,880 --> 00:53:26,680 Sve si mu više nalik. 684 00:53:30,240 --> 00:53:32,360 Žao mi je što si ga tako rano izgubila. 685 00:53:33,240 --> 00:53:36,800 Bio je 35 godina stariji, dvije kutije cigareta na dan, naravno. 686 00:53:37,040 --> 00:53:39,640 Ne biraš s kim ćeš imati dijete. 687 00:53:44,520 --> 00:53:46,800 Trebala sam prestati svirati kad je umro. 688 00:53:47,280 --> 00:53:49,200 Koje ti gluposti pričaš... 689 00:53:49,440 --> 00:53:51,280 Znam da me mrziš zbog toga. 690 00:53:52,880 --> 00:53:54,800 Zašto me nisi pozvala na vjenčanje? 691 00:53:55,040 --> 00:53:57,040 Nisam mislila da bi te zanimalo. 692 00:53:59,640 --> 00:54:02,680 Nije te bilo kad je tata umro. Ni kad je bio živ. 693 00:54:02,920 --> 00:54:06,040 Nije te bilo u važnim trenucima mog djetinjstva. 694 00:54:09,040 --> 00:54:10,800 Sad više nisi dijete. 695 00:54:15,160 --> 00:54:16,720 Zašto ih nemate u isto vrijeme? 696 00:54:16,960 --> 00:54:18,120 Što? -Djecu. 697 00:54:19,400 --> 00:54:22,040 Trebale ste skupa biti trudne. 698 00:54:23,520 --> 00:54:24,960 Tko želi dvoje djece odjednom? 699 00:54:25,200 --> 00:54:28,360 Trudne skupa? I da skupa rađamo? 700 00:54:29,400 --> 00:54:31,360 Imaš pravo. Nisam razmišljala. 701 00:54:31,880 --> 00:54:33,280 To ne funkcionira. 702 00:54:36,240 --> 00:54:37,840 Hvala što si mi skuhala. 703 00:54:38,840 --> 00:54:39,960 Nema na čemu. 704 00:54:47,000 --> 00:54:48,600 Drago mi je što si tu. 705 00:54:51,080 --> 00:54:53,520 Sjećaš se naše kuje, Saudade? 706 00:54:55,520 --> 00:54:58,160 Kad sam bila u devetom mjesecu, spontano je dobila mlijeko. 707 00:54:58,400 --> 00:55:00,400 Možda bi i ti mogla dojiti. 708 00:55:01,360 --> 00:55:02,400 Zašto ne? 709 00:55:03,480 --> 00:55:05,840 To je iskustvo koje se isplati. -Nisam pas. 710 00:55:06,360 --> 00:55:07,760 Ali si sisavac. 711 00:55:14,960 --> 00:55:17,600 Slušajte! -Nema mobitela za stolom. 712 00:55:17,840 --> 00:55:19,960 Nisam pitala je li pasterizirano. 713 00:55:20,840 --> 00:55:21,920 U redu je. 714 00:55:25,240 --> 00:55:26,800 Poruka od Sandrine. 715 00:55:27,360 --> 00:55:29,480 Bernardu se pogoršalo. Nazovi ga. 716 00:55:30,440 --> 00:55:31,360 Piješ pivo? 717 00:55:32,440 --> 00:55:33,600 Bez alkohola. 718 00:55:33,840 --> 00:55:36,320 Bernard je bolestan? -Rak želuca. 719 00:55:36,760 --> 00:55:38,440 Liječi se sjemenkama i uvarcima. 720 00:55:38,680 --> 00:55:39,600 I? 721 00:55:40,040 --> 00:55:40,960 Ništa. 722 00:55:41,200 --> 00:55:42,760 Ti si onkolog? 723 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Liječnica sam. 724 00:55:44,520 --> 00:55:45,640 Studirala si stomatologiju. 725 00:55:46,560 --> 00:55:47,960 Odabrala sam stomatologiju. 726 00:55:48,200 --> 00:55:49,640 Jer si imala loše ocjene. 727 00:55:49,880 --> 00:55:52,480 Govorim li ja tebi da si ti samo poštanska službenica? 728 00:55:52,720 --> 00:55:53,800 Slušaj... 729 00:55:54,160 --> 00:55:56,920 Bernardov se rak širi. Umire. 730 00:55:58,000 --> 00:56:00,320 Možeš ga spasiti? Ne možeš. 731 00:56:03,160 --> 00:56:04,440 Nastavite, cure. 732 00:56:05,440 --> 00:56:08,080 Ako svatko napišete jednu, imamo četiri. 733 00:56:08,320 --> 00:56:10,560 Svaka je izjava individualna. 734 00:56:10,800 --> 00:56:13,360 Nemojte spominjati umjetnu. 735 00:56:13,600 --> 00:56:16,640 Samo o nama i kako želimo osnovati obitelj. 736 00:56:17,640 --> 00:56:19,080 Umjetna nije velika stvar. 737 00:56:19,320 --> 00:56:20,880 Što to znači? -To je bilo lako. 738 00:56:21,120 --> 00:56:23,480 Lako? -Ne tebi, ali... 739 00:56:23,720 --> 00:56:26,200 Samo ti stave spermu u vaginu. 740 00:56:26,440 --> 00:56:30,040 To je lako? -Mi smo pokušavali dvije godine. 741 00:56:30,280 --> 00:56:32,160 S hormonima, seksom u točno vrijeme... 742 00:56:32,640 --> 00:56:34,040 Da, mislim da vam je bilo lako. 743 00:56:34,280 --> 00:56:35,160 Žao mi je. 744 00:56:35,640 --> 00:56:38,280 Morale smo u inozemstvo, izabrati darivatelja, 745 00:56:38,520 --> 00:56:41,040 Céline mora posvojiti dijete, vjenčale smo se, to stoji bogatstvo... 746 00:56:41,280 --> 00:56:43,000 Ne vidim što je tu lako. 747 00:56:43,240 --> 00:56:44,960 A što je s mojim izlaskom iz ormara? 748 00:56:45,200 --> 00:56:46,720 Morala sam tu doći sama. 749 00:56:47,840 --> 00:56:51,760 Nije mi bilo normalno zamišljati te kako spavaš s curom. 750 00:56:52,360 --> 00:56:54,160 Oprosti, Céline, bez uvrede. 751 00:56:54,640 --> 00:56:56,640 S likom bi bilo normalno? 752 00:56:59,520 --> 00:57:00,880 Ne znam. 753 00:57:01,920 --> 00:57:04,840 Ne, ali s tvojom sestrom ne mislimo na seks. 754 00:57:05,080 --> 00:57:07,440 Zašto ne? -Meni odgovara. 755 00:57:08,040 --> 00:57:10,040 Zašto sve uvijek svodiš na seks? 756 00:57:10,280 --> 00:57:12,160 Znaš što? Imaš pravo. 757 00:57:12,400 --> 00:57:13,960 Volim jebati cure. 758 00:57:14,200 --> 00:57:16,320 Šteta, ali volim. Céline me napaljuje. 759 00:57:16,680 --> 00:57:19,160 Dosta. -Poštedi našu kćer tih sranja. 760 00:57:19,400 --> 00:57:21,200 Obožavamo Céline. 761 00:57:21,440 --> 00:57:23,720 Nadam se, sad kad je nakon tri godine smijem dovesti. 762 00:57:23,960 --> 00:57:25,760 Trebali smo vremena da shvatimo. 763 00:57:26,280 --> 00:57:28,440 Nije nam bilo lako. 764 00:57:28,680 --> 00:57:31,560 Ljudi pitaju svašta kad kažem da ću postati baka. 765 00:57:31,800 --> 00:57:32,840 I nije mi zabavno. 766 00:57:33,080 --> 00:57:34,040 Prestani. 767 00:57:34,280 --> 00:57:35,680 Nije zabavno? 768 00:57:36,120 --> 00:57:37,800 Što time misliš? 769 00:57:39,720 --> 00:57:40,960 Oprosti. 770 00:57:42,080 --> 00:57:44,280 Jako sam sretna što ću biti baka. 771 00:57:45,880 --> 00:57:47,960 Kako si, Céline? 772 00:57:48,760 --> 00:57:50,600 To te sad sigurno nitko ne pita. 773 00:57:50,840 --> 00:57:53,640 Kako se pripremaš za rođenje? 774 00:57:53,880 --> 00:57:55,360 Ne pretjeruj. 775 00:57:55,600 --> 00:57:57,200 Bit će ondje, za ne? 776 00:57:57,440 --> 00:57:59,480 Zvučiš kao da si ti bila sama. 777 00:57:59,720 --> 00:58:02,800 Ti si dok sam rađala pušio u hodniku. 778 00:58:03,400 --> 00:58:06,000 Kad ti je dugo trebalo. -Da. 779 00:58:06,240 --> 00:58:07,480 Pripremi se, Céline. 780 00:58:07,720 --> 00:58:10,160 Vrijeđat će te da si beskorisna 781 00:58:10,400 --> 00:58:12,800 i vikati ako izađeš na zrak. 782 00:58:13,320 --> 00:58:15,920 I ponesi sitno za aparat za kavu. 783 00:58:16,320 --> 00:58:18,600 I četkicu za zube. 784 00:58:18,840 --> 00:58:20,480 Bit ćeš mi zahvalna. 785 00:58:20,720 --> 00:58:22,400 Sjednite na kauč. 786 00:58:24,880 --> 00:58:26,320 U sredinu. 787 00:58:35,040 --> 00:58:37,480 Proširit ću da stane trbuh. 788 00:58:39,760 --> 00:58:42,200 Izgledate tako ozbiljno. Nasmiješite se. 789 00:58:42,680 --> 00:58:44,080 Pomalo zlokobno. 790 00:58:44,400 --> 00:58:46,520 Super, Hammou, zagrli Céline. 791 00:58:46,760 --> 00:58:48,800 Ljubav. Osjetimo tu ljubav. 792 00:58:54,080 --> 00:58:55,800 Ova je super. 793 00:58:58,560 --> 00:58:59,920 Nećeš me čekati? 794 00:59:01,560 --> 00:59:03,160 Zašto ih provociraš? 795 00:59:03,520 --> 00:59:05,120 Već je dovoljno ponižavajuće. 796 00:59:05,360 --> 00:59:07,480 Branim tebe i nas. 797 00:59:07,720 --> 00:59:10,000 Agresivna si, a trebamo ih. 798 00:59:10,240 --> 00:59:12,320 Ja posvajam, trebamo da nas podrže. 799 00:59:12,560 --> 00:59:14,200 Prestani, bit će sve u redu. 800 00:59:14,440 --> 00:59:18,200 Ako umreš prije negoli posvojim, dijete ide tvojima. 801 00:59:18,440 --> 00:59:20,760 Neće ga tražiti. -Kako znaš? 802 00:59:21,200 --> 00:59:23,560 Neće se ti "boomeri" brinuti za nju. 803 00:59:23,800 --> 00:59:25,600 A tvoja sestra bez djece? 804 00:59:25,840 --> 00:59:29,200 Godinu dana sam nitko i ništa. Razumiješ? 805 00:59:29,720 --> 00:59:32,400 Ne planiram umrijeti. -Ako umreš ili ostaviš me. 806 00:59:32,640 --> 00:59:34,360 Prva će godina biti pakao. 807 00:59:34,600 --> 00:59:36,200 Skupa smo u tome. 808 00:59:36,440 --> 00:59:39,000 Ti ili ja. Isto je. -Ali ti si. 809 00:59:39,240 --> 00:59:40,760 Nisi u mojoj poziciji. 810 00:59:41,000 --> 00:59:42,680 Već je tvoja kći. 811 01:00:41,320 --> 01:00:43,800 Išli ste na trudnički tečaj? 812 01:00:45,400 --> 01:00:48,800 Primalja će vam objasniti kad trebate doći. 813 01:00:49,880 --> 01:00:52,640 Trudovi moraju biti bolni, 814 01:00:52,880 --> 01:00:54,680 oprostite. I brzo se ponavljati. 815 01:00:55,120 --> 01:00:56,160 Svakih pet minuta. 816 01:00:56,400 --> 01:00:58,680 Ako ih imate svakih petnaest, prerano je. 817 01:00:59,280 --> 01:01:02,760 Posjetit ćemo vas u rađaonici i sve objasniti. 818 01:01:05,680 --> 01:01:08,520 Uđite i okupite se. 819 01:01:08,920 --> 01:01:09,720 Tako. 820 01:01:10,120 --> 01:01:12,720 To neće biti danas, bez brige. 821 01:01:12,960 --> 01:01:16,200 Ovo je rađaonica. Imamo ih dvadeset. 822 01:01:16,560 --> 01:01:18,480 Rodit ćete na ovom krevetu. 823 01:01:18,720 --> 01:01:21,800 Bez brige, spuštamo stremene tijekom poroda. 824 01:01:22,040 --> 01:01:23,840 Podižemo ih kad se tiska. 825 01:01:24,080 --> 01:01:27,040 Bit ćete praćene tijekom cijelog poroda. 826 01:01:27,320 --> 01:01:30,720 Mjerimo bebin puls, vaš tlak 827 01:01:30,920 --> 01:01:33,200 i razinu epiduralne, ako je tražite. 828 01:01:33,440 --> 01:01:37,000 Ako ne, možemo donijeti loptu za pilates 829 01:01:37,240 --> 01:01:40,480 da pomogne s porodom i otvaranjem. 830 01:01:40,720 --> 01:01:44,440 Pružamo početnu njegu u istoj sobi s majkom. 831 01:01:44,680 --> 01:01:47,800 Pokraj nas je i sve vidi. 832 01:01:48,040 --> 01:01:50,720 Izmjerimo i izvažemo bebu. 833 01:01:51,320 --> 01:01:53,520 I obavimo početnu njegu. 834 01:01:53,960 --> 01:01:56,000 Ovdje gore je grijalica. 835 01:01:56,240 --> 01:01:57,720 Čak i tijekom ljeta, 836 01:01:57,960 --> 01:02:00,080 pa i kad je toplinski val, 837 01:02:00,320 --> 01:02:03,800 izlazak iz maternice toplinski je šok za bebu. 838 01:02:04,240 --> 01:02:05,400 Pokušajte zamisliti 839 01:02:05,640 --> 01:02:08,360 da ste tri sata na snijegu u kupaćem. 840 01:02:08,600 --> 01:02:11,160 Tako se dijete osjeća pri rođenju. 841 01:02:12,960 --> 01:02:13,880 Jeste dobro, gospodine? 842 01:02:14,120 --> 01:02:17,200 Dajte mu zraka. Pomaknite se i ustanite. 843 01:02:17,640 --> 01:02:19,880 Gospodine, čujete me? 844 01:02:20,400 --> 01:02:21,560 Pođite sa mnom. 845 01:02:22,320 --> 01:02:24,560 Tu ćemo vas smjestiti. Molim vas, pomozite mi. 846 01:02:27,160 --> 01:02:28,800 Hajde, sjednite. 847 01:02:29,040 --> 01:02:30,720 Samo vam se zavrtjelo. 848 01:02:30,960 --> 01:02:33,360 Kako vam je ime? -Yann. 849 01:02:33,600 --> 01:02:36,160 Yann, izmjerit ćemo vam tlak. 850 01:02:36,800 --> 01:02:39,080 To vam se često događa? -Nikad. 851 01:02:39,320 --> 01:02:40,360 Ne? U redu. 852 01:02:41,800 --> 01:02:45,280 Ovo je proba. Bolje sad nego na veliki dan. 853 01:02:45,800 --> 01:02:48,440 Tad je vaša žena prioritet. 854 01:02:49,840 --> 01:02:51,840 Izmjerit ću vam tlak. 855 01:02:53,520 --> 01:02:55,680 Vruće vam je? -Malo. 856 01:02:55,920 --> 01:02:59,680 Donijet ćemo vam vode. Možete mu donijeti? 857 01:03:01,520 --> 01:03:02,560 U redu. 858 01:03:04,040 --> 01:03:05,200 Evo. 859 01:03:10,120 --> 01:03:11,640 U redu, 90/60. 860 01:03:12,200 --> 01:03:14,080 To je malo nisko. 861 01:03:14,840 --> 01:03:16,280 Ništa ozbiljno. 862 01:03:16,920 --> 01:03:18,600 Ostanite za sada tu. 863 01:03:20,040 --> 01:03:23,280 Malo se odmorite. Možete leći ako želite. 864 01:03:23,520 --> 01:03:26,000 Ja ću nastaviti s ostalima. Bit ćete dobro? 865 01:03:27,000 --> 01:03:28,200 Nastavimo. 866 01:03:28,640 --> 01:03:30,040 Područje za bebu. 867 01:03:30,640 --> 01:03:32,840 Spremno je za dolazak bebe. 868 01:03:33,080 --> 01:03:35,440 Tu imamo i kisik. 869 01:03:35,680 --> 01:03:37,160 U blizini, za svaki slučaj. 870 01:03:37,760 --> 01:03:39,520 Jeste dobro, Yann? -Jesam. 871 01:03:39,760 --> 01:03:40,760 Bolje ste? 872 01:03:59,400 --> 01:04:00,600 Bolje ste? 873 01:04:00,840 --> 01:04:02,200 Jesam, hvala. 874 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 Nisam doručkovao. Pao mi je šećer. 875 01:04:05,840 --> 01:04:07,200 Stvarno. 876 01:04:08,960 --> 01:04:11,920 Partnerica vam nije tu? -Morala je ići. 877 01:04:14,400 --> 01:04:16,440 Parovima nije lako u trudnoći. 878 01:04:18,440 --> 01:04:20,680 Znate što je rekla za carski? 879 01:04:21,200 --> 01:04:22,440 Ne znam. 880 01:04:24,360 --> 01:04:25,720 Kad joj je termin? 881 01:04:26,640 --> 01:04:28,360 Za mjesec dana. 882 01:04:29,080 --> 01:04:30,440 Nama za tri tjedna. 883 01:04:31,920 --> 01:04:32,920 Spremni ste? 884 01:04:36,200 --> 01:04:38,240 Ne znam. Vi? 885 01:04:39,800 --> 01:04:41,360 Ni ja ne znam. 886 01:04:44,680 --> 01:04:46,400 Bojim se da mi se neće sviđati. 887 01:04:47,200 --> 01:04:48,960 Ili mi se možda previše svidi. 888 01:04:49,200 --> 01:04:50,720 Padne li ti to kad napamet? 889 01:04:52,920 --> 01:04:53,800 Da. 890 01:04:55,600 --> 01:04:56,760 Stalno. 891 01:04:58,360 --> 01:05:00,040 Vi niste htjeli biti trudni? 892 01:05:03,160 --> 01:05:04,280 A vi? 893 01:05:07,680 --> 01:05:09,040 Ispao sam glup? 894 01:05:09,280 --> 01:05:10,400 Da, pomalo. 895 01:05:10,640 --> 01:05:12,840 Godilo mi je vidjeti vas takvog. 896 01:05:14,280 --> 01:05:15,560 Onda dobro. 897 01:05:17,000 --> 01:05:18,800 Kako vam je ime? -Céline. 898 01:05:23,000 --> 01:05:24,080 Što je? 899 01:05:24,320 --> 01:05:27,120 Trebali smo ime radi formalnosti, ali... 900 01:05:27,840 --> 01:05:28,880 Céline... 901 01:05:29,800 --> 01:05:31,160 Ništa osobno. 902 01:05:32,640 --> 01:05:34,560 Halo? Zdravo, pustit ću vas. 903 01:05:34,800 --> 01:05:36,000 Deseti kat. 904 01:05:37,160 --> 01:05:38,280 Tko je? 905 01:05:39,120 --> 01:05:41,600 Tvoja majka. Rekla si mi da se uključim. 906 01:05:42,320 --> 01:05:43,480 Ozbiljno? 907 01:05:43,920 --> 01:05:46,560 Uskoro se selite? -Ne bih rekla. 908 01:05:46,800 --> 01:05:48,680 Sve ćete spavati u jednoj sobi? 909 01:05:48,920 --> 01:05:50,080 Kupile smo krevet na razvlačenje. 910 01:05:50,760 --> 01:05:52,520 Držite prozore zatvorene. 911 01:05:53,200 --> 01:05:55,760 Deseti kat je suludo. Djeca skaču. 912 01:05:56,000 --> 01:05:57,560 Love golube. 913 01:05:58,440 --> 01:06:01,040 Neće skočiti. -Djevojčica je? 914 01:06:01,280 --> 01:06:02,280 To je dobro. 915 01:06:02,760 --> 01:06:03,920 Daj da ja. 916 01:06:07,040 --> 01:06:09,240 Lijepa majica. -Sviđa ti se? 917 01:06:10,680 --> 01:06:13,320 Trebam novu odjeću. Ne znam se odijevati. 918 01:06:13,560 --> 01:06:15,000 Ostajete u Parizu nakon koncerta? 919 01:06:15,440 --> 01:06:17,520 Idem naredni dan. U Aziju. 920 01:06:17,760 --> 01:06:19,560 Tromjesečna turneja s Beethovenom. 921 01:06:20,440 --> 01:06:21,840 Nije li Bethoven mrtav? 922 01:06:24,440 --> 01:06:26,040 Kad ćeš nas doći posjetiti? 923 01:06:26,280 --> 01:06:29,320 Kad se vratim valjda, moram vidjeti. 924 01:06:30,120 --> 01:06:31,720 Trebat ćemo vas. 925 01:06:33,920 --> 01:06:35,680 Želite da čuvam dijete? 926 01:06:38,880 --> 01:06:42,560 Ne, trebam tvoju izjavu za posvojenje. 927 01:06:43,120 --> 01:06:44,160 Kod rođenja. 928 01:06:45,160 --> 01:06:46,880 Moram je posvojiti. 929 01:06:47,360 --> 01:06:50,280 Trebam svoje bližnje da napišu nekoliko rečenica 930 01:06:50,520 --> 01:06:52,080 o nama. 931 01:06:53,280 --> 01:06:55,840 Slažeš se s time? -Takav je zakon. 932 01:06:56,920 --> 01:06:57,880 Dobro. 933 01:06:58,680 --> 01:07:00,200 Što da napišem? 934 01:07:00,800 --> 01:07:04,640 Nekoliko rečenica o mojoj povezanosti s djetetom. 935 01:07:04,880 --> 01:07:05,760 Znate, 936 01:07:06,000 --> 01:07:08,440 ja bih mrzila da moja mama mora pisati o nama. 937 01:07:08,680 --> 01:07:09,960 Nemam izbora. 938 01:07:11,200 --> 01:07:12,640 Napiši to, potpisat ću. 939 01:07:13,400 --> 01:07:16,120 To je za sud, ne možemo krivotvoriti. 940 01:07:16,360 --> 01:07:17,400 Neka bude jednostavno. 941 01:07:17,640 --> 01:07:19,760 Znam koliko moćne riječi mogu biti. 942 01:07:20,000 --> 01:07:23,120 Mišljenja su nepodnošljiva. Izmišljaju. 943 01:07:27,200 --> 01:07:28,720 Želite osjetiti kako se miče? 944 01:07:35,960 --> 01:07:37,440 Smijem? -Da. 945 01:07:41,440 --> 01:07:43,120 Sad je prestala. 946 01:07:45,040 --> 01:07:46,480 Mislim da je smirujete. 947 01:07:47,200 --> 01:07:49,560 Céline se jako ritala. 948 01:07:49,800 --> 01:07:52,200 Mendelssohn hoće biti naporan. 949 01:07:52,440 --> 01:07:53,400 Sjećaš se? 950 01:07:53,640 --> 01:07:54,600 Ne. 951 01:07:55,040 --> 01:07:57,240 Razmišljamo da je nazovemo Sibylle. 952 01:07:57,480 --> 01:07:59,640 Lijepo. -Sibylle Steyer. 953 01:07:59,880 --> 01:08:01,320 Sibylle Steyer? 954 01:08:02,320 --> 01:08:03,480 Inicijali S. S. 955 01:08:03,720 --> 01:08:05,680 Sranje. Dovraga. 956 01:08:06,560 --> 01:08:08,280 Kći naci lezburina. 957 01:08:08,840 --> 01:08:10,080 Dosta loše. 958 01:08:10,760 --> 01:08:11,920 Nemamo drugo. 959 01:08:12,160 --> 01:08:13,880 Imate vremena odabrati drugo ime. 960 01:08:14,120 --> 01:08:16,000 Samo mjesec dana. -Već? 961 01:08:16,560 --> 01:08:18,400 Za mjesec dana bit ću... 962 01:08:18,760 --> 01:08:19,760 U Japanu. 963 01:08:20,160 --> 01:08:21,960 Japanci su pažljivi. 964 01:08:22,400 --> 01:08:24,360 Kad ćete onda doći? -Kamo? 965 01:08:27,320 --> 01:08:29,880 Upoznati unuku ili napisati pismo? 966 01:08:40,960 --> 01:08:42,080 Jebemti! 967 01:08:47,240 --> 01:08:48,320 Dovraga! 968 01:08:50,880 --> 01:08:52,560 Céline, zadnji put, obećavam. 969 01:08:53,720 --> 01:08:55,600 Ne mogu se sagnuti, oprosti. 970 01:08:55,840 --> 01:08:57,680 Znamo da si trudna. 971 01:08:58,560 --> 01:09:01,360 Oprosti? -Samo o tome govorimo. 972 01:09:01,600 --> 01:09:04,680 Boli tebe. Ja moram sve odraditi i debela sam. 973 01:09:04,920 --> 01:09:07,200 Onda si trebala pustiti meni da to odradim. 974 01:09:07,680 --> 01:09:08,960 Ozbiljno? 975 01:09:09,640 --> 01:09:10,880 Ja sam te prisilila? 976 01:09:12,120 --> 01:09:13,440 Prisilila sam te? 977 01:09:13,680 --> 01:09:15,440 Znaš da nisam imala izbora. 978 01:09:15,680 --> 01:09:16,880 Vrijeme ti je. 979 01:09:17,120 --> 01:09:19,560 Nemam još 40, a ni ti nemaš više 20! 980 01:09:19,800 --> 01:09:21,920 Sve su opcije bile otvorene. Samo nisi rekla. 981 01:09:22,160 --> 01:09:23,640 Lako je sad reći. 982 01:09:23,880 --> 01:09:25,680 Ne, uvijek sam to govorila. 983 01:09:26,120 --> 01:09:29,120 Sretna si što ćemo imati bebu? Uskoro ću roditi. 984 01:09:29,720 --> 01:09:31,880 Napustit ćeš me s našom kćeri? 985 01:09:32,360 --> 01:09:34,400 Još jedna napuštena trudnica? 986 01:09:34,640 --> 01:09:36,880 Gluposti, govorim baš suprotno. 987 01:09:37,120 --> 01:09:38,840 Nisi bila spremna biti trudna. 988 01:09:39,080 --> 01:09:41,040 Bojala si se i nisi to htjela. 989 01:09:42,240 --> 01:09:43,640 Dobro je da sam ja nešto poduzela. 990 01:09:43,880 --> 01:09:46,560 Inače ne bismo čekale bebu. 991 01:09:48,040 --> 01:09:50,080 Dobro? Možemo sad dalje? 992 01:10:53,520 --> 01:10:56,640 Céline, možeš pričuvati Eriku? -Ne mogu. 993 01:10:57,160 --> 01:10:58,560 Imam važan sastanak. 994 01:10:58,800 --> 01:11:00,520 Dadilja je otkazala. 995 01:11:00,960 --> 01:11:02,680 Budi dobra. Moram ići. 996 01:11:02,920 --> 01:11:04,160 Rekla sam da ne mogu. 997 01:11:04,400 --> 01:11:06,360 To ti je prilika da vježbaš. 998 01:11:06,600 --> 01:11:07,640 Puno ti hvala. 999 01:11:11,880 --> 01:11:12,840 François! 1000 01:11:13,080 --> 01:11:14,280 Otišao je. 1001 01:11:17,040 --> 01:11:18,080 Hajde. 1002 01:11:21,120 --> 01:11:22,160 Požuri se. 1003 01:11:44,000 --> 01:11:45,960 Radi što ti se kaže i lijepo se ponašaj. 1004 01:12:24,040 --> 01:12:25,520 Tvoja je mama dečko? 1005 01:12:27,480 --> 01:12:29,280 Ne, moja je mama ondje. 1006 01:12:32,960 --> 01:12:34,200 Što radi? 1007 01:12:35,360 --> 01:12:37,480 Sluša kako klavir zvuči. 1008 01:12:38,400 --> 01:12:39,720 Zašto to radi? 1009 01:12:40,800 --> 01:12:43,880 Da čuje kako publika čuje glazbu. 1010 01:12:45,240 --> 01:12:46,320 Ali... 1011 01:12:47,320 --> 01:12:49,240 Svi ljudi čuju drukčije. 1012 01:12:51,320 --> 01:12:52,360 To je istina. 1013 01:13:01,960 --> 01:13:03,360 Djeluje tužno. 1014 01:13:48,520 --> 01:13:50,360 Sranje... Dobro odigrano. 1015 01:14:04,600 --> 01:14:05,440 Hej! 1016 01:14:06,880 --> 01:14:08,480 Sretan rođendan. -Hvala. 1017 01:14:08,920 --> 01:14:10,560 Kako ide? -Dobro sam. 1018 01:14:12,040 --> 01:14:14,680 Lijepo je vidjeti te. -Da, prošlo je sto godina. 1019 01:14:15,080 --> 01:14:16,640 Vidio si ostale? -Da. 1020 01:14:16,880 --> 01:14:19,720 Tko je trudni komad? Baš je seksi. 1021 01:14:20,400 --> 01:14:21,640 Moja žena. 1022 01:14:22,120 --> 01:14:23,560 "Gay" je? 1023 01:14:24,600 --> 01:14:25,800 I ti si isto? 1024 01:14:29,200 --> 01:14:30,560 Čije je dijete? 1025 01:14:33,360 --> 01:14:34,440 Pa naše. 1026 01:14:35,040 --> 01:14:37,720 Oprosti, ali za to moraš biti muško. 1027 01:14:37,960 --> 01:14:38,960 Zapravo ne. 1028 01:14:39,200 --> 01:14:42,160 Naporan si. -Ne osuđujem. 1029 01:14:42,400 --> 01:14:43,680 Nisam homofob. 1030 01:14:44,920 --> 01:14:46,600 Ali dijete ima oca. 1031 01:14:49,840 --> 01:14:51,200 Ja sam otac, u redu? 1032 01:14:52,000 --> 01:14:53,800 Vidimo se poslije? 1033 01:14:54,040 --> 01:14:57,280 Baš ste slatke. Lijepo je vidjeti zgodne lezbe. 1034 01:14:57,520 --> 01:14:59,400 Ne moraš biti tako osjetljiva. 1035 01:15:03,760 --> 01:15:06,240 Možemo razgovarati. Ljudi imaju različito mišljenje. 1036 01:15:39,520 --> 01:15:40,560 Jesi dobro? 1037 01:15:43,600 --> 01:15:45,400 Zaboravi, šupak je. 1038 01:15:46,080 --> 01:15:47,200 Da, znam. 1039 01:15:47,920 --> 01:15:48,960 Znam. 1040 01:15:49,480 --> 01:15:50,840 Želiš da idemo? -Da. 1041 01:15:51,080 --> 01:15:52,560 Idem po naše stvari. 1042 01:15:56,360 --> 01:15:58,520 Oprosti, stvarno mi je žao. 1043 01:16:06,560 --> 01:16:07,360 Bježi! 1044 01:16:08,880 --> 01:16:10,080 Bježi! 1045 01:16:52,160 --> 01:16:53,160 Hvala. 1046 01:16:55,920 --> 01:16:56,920 Možeš? 1047 01:17:02,560 --> 01:17:03,560 'Večer. 1048 01:17:41,600 --> 01:17:43,840 Zašto mi šalju cvijeće? 1049 01:17:46,840 --> 01:17:48,760 Dosta mi je ovog cirkusa. 1050 01:17:49,480 --> 01:17:51,240 Nećeš sjesti? -Neću. 1051 01:17:56,520 --> 01:17:58,880 Da? -Gđo Orgen? Nastupate za pet minuta. 1052 01:17:59,120 --> 01:17:59,960 Dobro. 1053 01:18:00,200 --> 01:18:01,320 Ne mogu svirati. 1054 01:18:05,320 --> 01:18:06,600 Ne mogu. 1055 01:18:07,600 --> 01:18:10,280 Srce mi lupa. Jako sam troma. 1056 01:18:10,520 --> 01:18:11,960 Imam i glavobolju. 1057 01:18:14,240 --> 01:18:16,480 Godinama te nisam vidjela na pozornici. 1058 01:18:16,720 --> 01:18:18,240 Radije bih da čuješ Schummana. 1059 01:18:18,480 --> 01:18:20,760 Volim Beethovena, ali Schumann... 1060 01:18:21,880 --> 01:18:23,120 Nadia obožava Beethovena. 1061 01:18:23,360 --> 01:18:25,520 Ne, rekla je da mrzi klavir. 1062 01:18:26,280 --> 01:18:27,400 Evo. 1063 01:18:28,760 --> 01:18:30,640 Napisala sam što ste tražile. 1064 01:18:31,280 --> 01:18:32,280 Što? 1065 01:18:33,960 --> 01:18:36,320 Ono što si htjela za posvojenje. 1066 01:18:37,640 --> 01:18:39,160 Nije se još rodila. 1067 01:18:39,400 --> 01:18:40,480 Znam. 1068 01:18:41,320 --> 01:18:44,240 Neće me biti mjesecima. Ne mogu to promijeniti. 1069 01:18:44,600 --> 01:18:46,600 Što mogu raditi osim sviranja? 1070 01:18:48,240 --> 01:18:52,280 Ali lažna izjava nema smisla ni težine. 1071 01:18:53,120 --> 01:18:54,840 Samo promijeni datum. 1072 01:18:56,200 --> 01:18:59,040 Mogu te lako zamisliti s kćerkom. 1073 01:19:31,680 --> 01:19:33,960 Dame i gospodo, 1074 01:19:34,200 --> 01:19:38,280 želimo vas podsjetiti da je zabranjeno snimanje 1075 01:19:38,520 --> 01:19:40,120 tijekom izvedbe. 1076 01:21:31,240 --> 01:21:33,360 Volim svoju kćer više nego išta na ovome svijetu. 1077 01:21:35,200 --> 01:21:38,920 Zamišljala sam nas zatočene negdje 1078 01:21:39,160 --> 01:21:41,720 kako se bacam u vatru da je spasim. 1079 01:21:43,920 --> 01:21:46,600 Katkad bih htjela da se to ostvarilo. 1080 01:21:47,560 --> 01:21:49,520 Céline bi vidjela koliko mi znači 1081 01:21:50,800 --> 01:21:53,960 jer to ne znam izraziti ni pokazati. 1082 01:21:56,720 --> 01:21:58,400 Nisam ništa žrtvovala zbog nje. 1083 01:21:59,040 --> 01:22:02,040 Nisam niti pokušavala liječiti paralizirajuću tugu 1084 01:22:02,280 --> 01:22:04,480 koja bi me satrala nakon turneje. 1085 01:22:06,800 --> 01:22:09,360 Bila sam zaista sretna kad bih vidjela kćer. 1086 01:22:10,840 --> 01:22:13,360 Kao i što sam bila usamljena. 1087 01:22:15,200 --> 01:22:16,960 Uživala sam u tome. 1088 01:22:18,160 --> 01:22:19,920 Nisam htjela ostati bez toga. 1089 01:22:57,040 --> 01:23:00,440 Kad je Céline rekla da je Nadia trudna, mislila sam da me kažnjava 1090 01:23:00,680 --> 01:23:03,240 i reže tu vezu kako bi naglasila da nisam uspjela 1091 01:23:03,480 --> 01:23:05,360 i dokazala taj nedostatak ljubavi. 1092 01:23:06,040 --> 01:23:07,320 Imala sam krivo. 1093 01:23:07,920 --> 01:23:09,840 Céline nije poput mene. 1094 01:23:12,480 --> 01:23:14,120 Otkako se beba rodila, 1095 01:23:14,360 --> 01:23:17,920 njezin pogled puno obožavanja prema toj malenoj djevojčici 1096 01:23:18,160 --> 01:23:21,400 priča dugu priču koju će skupa pisati. 1097 01:23:23,160 --> 01:23:26,240 Možda majčinstvo počinje time da si prisutna. 1098 01:23:27,200 --> 01:23:28,560 Céline je prisutna. 1099 01:23:29,360 --> 01:23:31,760 Obitelj joj je izvor sreće. 1100 01:23:34,640 --> 01:23:37,000 Što bih još mogla napisati? 1101 01:23:37,560 --> 01:23:39,480 Ne možemo znati kakvi ćemo roditelji biti 1102 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 prije negoli se okušamo u tome. 1103 01:23:42,680 --> 01:23:44,680 Hoće li Céline biti bolja ili gora 1104 01:23:45,240 --> 01:23:46,960 nego da je sama bila trudna 1105 01:23:47,640 --> 01:23:49,760 od Nadie koja je rodila? 1106 01:23:50,480 --> 01:23:51,520 Od mene? 1107 01:23:53,160 --> 01:23:56,680 Céline preuzima ulogu majke i glumi da postaje majka. 1108 01:23:57,880 --> 01:23:59,800 Radi na svom liku 1109 01:24:00,280 --> 01:24:01,960 kao sve žene. 1110 01:24:03,400 --> 01:24:05,400 Jednom sam pročitala ove riječi: 1111 01:24:05,800 --> 01:24:09,440 "U sebi moraš nositi kaos da bi na svijet donio 1112 01:24:09,680 --> 01:24:11,240 plesnu zvijezdu." 1113 01:24:13,040 --> 01:24:15,320 Znam da će ova djevojčica plesati. 1114 01:24:44,160 --> 01:24:45,120 Jesi dobro? 1115 01:24:47,120 --> 01:24:48,080 Taksi stiže. 1116 01:24:48,320 --> 01:24:49,680 Kvragu. 1117 01:24:52,840 --> 01:24:55,960 Trudovi svakih šest minuta. Imat ćeš ih tri puta na putu. 1118 01:24:56,280 --> 01:24:58,040 Bit ćeš dobro? -Hoću. 1119 01:24:58,560 --> 01:24:59,800 Viči ako treba. 1120 01:25:00,040 --> 01:25:03,200 Izbacit će me. Tipovi polude kad im zaprljaš auto. 1121 01:25:03,640 --> 01:25:04,760 Bit će sve u redu. 1122 01:25:34,040 --> 01:25:36,640 Skinut ćemo vas s monitora da vas oslobodimo. 1123 01:25:38,000 --> 01:25:39,760 Jeste dobro? -Dobro sam. 1124 01:25:40,600 --> 01:25:42,120 Kakvo iskustvo. 1125 01:25:47,800 --> 01:25:49,000 Dobro je. 1126 01:25:50,200 --> 01:25:52,240 Možda će ići malo krvi, ali to je u redu. 1127 01:25:54,960 --> 01:25:56,480 Izvažimo je. 1128 01:26:00,360 --> 01:26:02,120 Zdravo. 1129 01:26:05,320 --> 01:26:06,280 2, 7 kg. 1130 01:26:06,520 --> 01:26:08,320 Nije loše. 1131 01:26:09,160 --> 01:26:10,680 Očekivale smo manje. 1132 01:26:10,920 --> 01:26:12,840 Nije velika beba, ali super je. 1133 01:26:15,680 --> 01:26:17,600 Stavit ćemo ti kapicu. 1134 01:26:18,480 --> 01:26:20,120 Još uvijek ste dobro, Nadia? -Dobro sam. 1135 01:26:20,360 --> 01:26:21,760 Ne boli? -Ne. 1136 01:26:22,000 --> 01:26:23,880 Epiduralna još djeluje. 1137 01:26:25,360 --> 01:26:26,600 Nije lako. 1138 01:26:27,080 --> 01:26:28,760 Ali dobro smo krenuli. 1139 01:26:29,000 --> 01:26:30,600 Prava junakinja. 1140 01:26:35,200 --> 01:26:36,440 Sve je savršeno. 1141 01:26:36,760 --> 01:26:38,200 Bok, Mathilde. 1142 01:26:39,200 --> 01:26:40,640 Idemo mami. 1143 01:26:42,520 --> 01:26:45,200 Dobro je? -Da, dobro je. 1144 01:26:47,440 --> 01:26:49,880 Migolji se. -To vam je nagrada. 1145 01:26:58,680 --> 01:27:01,440 Céline je može staviti na golu kožu dok vas riješimo. 1146 01:27:01,680 --> 01:27:02,960 Može? 1147 01:27:03,200 --> 01:27:06,600 Skinite majicu da vam leži na goloj koži. 1148 01:27:16,680 --> 01:27:18,680 Eto, to ćemo staviti tu. 1149 01:27:19,600 --> 01:27:20,920 Držite je. 1150 01:27:22,000 --> 01:27:24,280 Mogu dobiti vode? 1151 01:27:24,640 --> 01:27:26,440 Bit će hladno, Nadia. 1152 01:27:28,400 --> 01:27:29,800 Maknut ću ovo. 1153 01:27:30,040 --> 01:27:31,360 Sad će vam biti udobno. 1154 01:27:37,680 --> 01:27:40,280 Odlično ste to odradili. 1155 01:27:40,520 --> 01:27:41,920 Uspjeli ste. 1156 01:27:42,160 --> 01:27:46,040 Zašila sam nekoliko šavova, sutra ću objasniti što dalje. 1157 01:27:46,760 --> 01:27:47,960 Iskoristite ovo. 1158 01:27:49,160 --> 01:27:50,760 Dobro ste, Céline? -Da. 1159 01:27:51,880 --> 01:27:53,160 Hvala. -Divno. 1160 01:27:53,840 --> 01:27:54,560 Vidimo se sutra. 1161 01:27:54,800 --> 01:27:56,960 Stavljam tlakomjer. 1162 01:27:58,960 --> 01:28:02,600 Mathilde spava, ali probudit će se ako bude gladna. 1163 01:28:02,840 --> 01:28:04,120 Pozovite nas. 1164 01:28:04,360 --> 01:28:05,360 Može? 1165 01:28:24,120 --> 01:28:25,320 Ne vjerujem. 1166 01:28:26,800 --> 01:28:28,000 Uspjela si. 1167 01:28:29,200 --> 01:28:30,560 Prekrasne ste. 1168 01:28:33,840 --> 01:28:35,600 Bok, Mathilde. 1169 01:28:37,560 --> 01:28:39,080 Bok, bebice moja. 1170 01:28:39,560 --> 01:28:41,200 Divno. 1171 01:28:52,720 --> 01:28:54,800 Što radi? -Ne znam. 1172 01:29:05,920 --> 01:29:08,840 MEDIATRANSLATIONS