1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,017 --> 00:00:24,024 {\an8}КОХАННЯ — ЦЕ КОЛИ ОДНА ДУША ЖИВЕ У ДВОХ ТІЛАХ — АРИСТОТЕЛЬ 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,752 {\an8}Один танцівник якось сказав: 5 00:00:45,128 --> 00:00:48,757 {\an8}«Кохання часом приходить без попередження, 6 00:00:49,466 --> 00:00:52,177 {\an8}так, як ми не чекали». 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,519 {\an8}Приховані бажання. 8 00:01:03,688 --> 00:01:05,774 {\an8}Невимовна пристрасть. 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,779 {\an8}Прекрасне й елегантне. 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 {\an8}Дике й завзяте. 11 00:01:17,368 --> 00:01:19,370 {\an8}Тонкий обмін знаками прихильності. 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,934 Кому ми шепочемо слова кохання? 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 Що переконує нас взяти когось за руку? 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,792 Танець, мабуть, ідеальне середовище... 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 щоб кохання зростало. 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,802 Точні кроки. 17 00:02:16,636 --> 00:02:18,638 Бездоганна форма. 18 00:02:19,764 --> 00:02:24,727 Він танцює прекрасно, але бракує чогось важливого. 19 00:02:29,941 --> 00:02:31,442 Чого саме 20 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 я дізнався рік тому. 21 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 {\an8}1 РІК ТОМУ 22 00:02:39,409 --> 00:02:43,329 Переможці латиноамериканського відділення 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,583 31-го Всеяпонського танцювального чемпіонату, 24 00:02:46,666 --> 00:02:50,420 Сузукі Шинья та Таджіма Акі. 25 00:02:51,588 --> 00:02:55,717 {\an8}31-Й ВСЕЯПОНСЬКИЙ ТАНЦЮВАЛЬНИЙ ЧЕМПІОНАТ 26 00:02:55,800 --> 00:02:59,637 І переможці бального відділення, 27 00:02:59,721 --> 00:03:03,391 Суґікі Шинья та Яґамі Фусако. 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,603 Браво, сенсею Суґікі! 29 00:03:08,479 --> 00:03:10,106 Його називають Імператором, 30 00:03:10,190 --> 00:03:12,775 і він переможець великої британської трійки... 31 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Ненавиджу його. 32 00:03:16,029 --> 00:03:18,990 Не можу цього пояснити, але він мене бісить. 33 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 - Вітання! - Суґікі! 34 00:03:25,163 --> 00:03:28,124 Ми запрошуємо наших дорогих чемпіонів 35 00:03:28,208 --> 00:03:30,627 виконати почесний танець. 36 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 Будь ласка, приготуйтеся. 37 00:03:41,679 --> 00:03:45,016 Є два цілком відмінних види конкурсних бальних танців. 38 00:03:46,559 --> 00:03:49,854 Суґікі Шинья спеціалізується на бальних танцях. 39 00:03:50,688 --> 00:03:57,403 Вальс, танго, віденський вальс, повільний фокстрот, квікстеп. 40 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 П'ять бальних танців. 41 00:04:38,361 --> 00:04:41,823 Я спеціалізуюся на іншому стилі, латиноамериканському. 42 00:04:41,906 --> 00:04:47,036 Ча-ча-ча, самба, румба, пасодобль, джайв. 43 00:04:47,829 --> 00:04:49,914 Ми також змагаємося в п'яти танцях. 44 00:05:36,294 --> 00:05:39,839 Танцівники цих двох стилів ніколи не змагаються одне з одним. 45 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 За одним винятком... 46 00:05:58,232 --> 00:06:05,198 10 ТАНЦІВ 47 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 {\an8}БАЛЬНІ 48 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 На кубку світу 49 00:06:14,832 --> 00:06:19,837 «10 танців» — місце, де свою майстерність доводять в обох танцювальних стилях. 50 00:06:22,673 --> 00:06:26,094 {\an8}Потрібна витривалість, щоб танцювати під 40 пісень за день, 51 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 кожна зі своїм ритмом і рухами. 52 00:06:29,305 --> 00:06:30,973 {\an8}ЛАТИНО-АМЕРИКАНСЬКІ 53 00:06:31,057 --> 00:06:33,935 Ти маєш лишатися зосередженим годинами. 54 00:06:35,061 --> 00:06:38,981 {\an8}Тіло й розум доведено до межі 55 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 {\an8}в цьому гламурному тріатлоні. 56 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 {\an8}Це виняток. 57 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 «10 танців». 58 00:07:05,091 --> 00:07:08,136 - Вітання. - Вітання, сенсею Суґікі. 59 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 Вітання. 60 00:07:11,848 --> 00:07:15,268 Ви вже давно не змагалися в Японії. Як почуваєтеся? 61 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 Так, минуло багато часу. 62 00:07:17,437 --> 00:07:20,940 Гадаю, ми змогли показати себе з нового боку... 63 00:07:21,023 --> 00:07:24,527 Ще одна перемога Суґікі відразу після закордонного туру. 64 00:07:25,945 --> 00:07:28,448 Навіть Сузукі Шинья тьмяніє на його фоні. 65 00:07:29,532 --> 00:07:32,827 Сузукі Шинья та Суґікі Шинья. 66 00:07:33,661 --> 00:07:38,166 Два танцівники з однаковими іменами, котрі спеціалізуються на різних стилях. 67 00:07:39,041 --> 00:07:43,379 Якщо чесно, вони не на одному рівні. 68 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 - Ходімо. - Так, пане. 69 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Перепрошую. 70 00:08:14,202 --> 00:08:15,244 Що? 71 00:08:15,328 --> 00:08:19,582 Як це, Суґікі Шинья запросив нас на «10 танців»? Коли це сталося? 72 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 - Щойно. - Що? 73 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Я йому відмовив. 74 00:08:23,836 --> 00:08:25,129 Ти серйозно? 75 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 Але це наш шанс повчитися в самого Суґікі Шиньї. 76 00:08:28,716 --> 00:08:29,926 - То й що? - Що? 77 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 То й що, що це Суґікі? Наче мені є діло. 78 00:08:33,429 --> 00:08:35,014 Що з тобою? 79 00:08:35,723 --> 00:08:37,850 Думаєш, «10 танців» — це легко? 80 00:08:37,934 --> 00:08:40,269 Ти знаєш, яка це потрібна витривалість? 81 00:08:41,270 --> 00:08:43,773 П'ять бальних і п'ять латиноамериканських. 82 00:08:43,856 --> 00:08:47,318 У кожному раунді по десять аж до фіналу. 83 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 Це 40 пісень. 84 00:08:49,570 --> 00:08:52,406 Зазвичай ми танцюємо щонайбільше під 20. 85 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 А це вдвічі більше. 86 00:08:55,368 --> 00:08:59,830 Було б непогано потанцювати з Суґікі, навіть якщо це лише для практики. 87 00:08:59,914 --> 00:09:01,040 Яке мені діло? 88 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Мене дістало. 89 00:09:03,125 --> 00:09:06,546 У латиноамериканських жінки завжди шльондри, яких кидають. 90 00:09:06,629 --> 00:09:09,549 Ти казала, що ти не вибаглива принцеса. 91 00:09:09,632 --> 00:09:11,175 Ніколи такого не казала. 92 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Послухай, ми національні чемпіони. Вони чемпіони світу... 93 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Друге місце. 94 00:09:19,183 --> 00:09:21,394 Друге місце на чемпіонаті світу. 95 00:09:25,231 --> 00:09:28,276 Я ніколи не був чемпіоном світу. 96 00:09:34,407 --> 00:09:37,994 Я знаю, чому ти ніколи не вигравав Чемпіонату світу. 97 00:09:39,579 --> 00:09:44,166 - Азіатам там не виграти... - Цікаво, коли вас уже проженуть зі сцени? 98 00:09:45,209 --> 00:09:50,339 Національні чемпіони виходять на міжнародний рівень, але пан ніколи. 99 00:09:51,507 --> 00:09:54,176 Я рибинка, якій подобається бути номер один. 100 00:09:54,677 --> 00:09:57,930 - Дай мені спокій. - Рибинка, яка охороняє свій ставочок. 101 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Здається, я помилявся щодо пана. 102 00:10:07,106 --> 00:10:10,526 Шкода. У вас є талант і статура, але ясно, що цього замало. 103 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 Що це? 104 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 - Ти мене провокуєш? - Пан бачить у мені мене суперника. 105 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 Виявляється, пан не вартий мого часу. 106 00:10:36,469 --> 00:10:37,678 Ти тікаєш? 107 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Гаразд, зробімо це. 108 00:11:04,038 --> 00:11:05,122 Впораєшся? 109 00:11:07,875 --> 00:11:09,293 Не зламаєшся? 110 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 Не пошкодуй, коли я візьмуся серйозно. 111 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 На це я й сподівався. 112 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 Я приведу тебе у фінал, 113 00:11:30,898 --> 00:11:32,149 Латино. 114 00:11:49,333 --> 00:11:51,127 Що він сказав? 115 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 Шиньє? 116 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Він назвав мене Латино, 117 00:12:15,609 --> 00:12:18,404 бо в мені є латиноамериканська кров. 118 00:12:26,620 --> 00:12:28,789 У глибині душі я прагну цього. 119 00:12:32,251 --> 00:12:36,172 Гострих відчуттів і пристрасті, від яких по тілу мурашки. 120 00:13:13,292 --> 00:13:14,460 Гей, дурню. 121 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 Продайся. 122 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Доброго ранку. 123 00:13:29,683 --> 00:13:32,728 Накинь щось. Застудишся. 124 00:13:32,812 --> 00:13:34,730 Що твоє? Це? 125 00:13:35,606 --> 00:13:38,400 Доброго ранку. На, одягнися. 126 00:13:38,901 --> 00:13:40,236 Вставай і сяй. 127 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Який бардак. 128 00:13:44,323 --> 00:13:45,866 Серйозно? 129 00:13:47,284 --> 00:13:49,453 Ти теж одягнися. 130 00:13:50,830 --> 00:13:53,290 Рухайся. Вставайте всі! 131 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Ну ж бо. 132 00:14:28,284 --> 00:14:31,287 Що ти, у біса, замислив? 133 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 Ми це робимо чи ні? 134 00:14:37,126 --> 00:14:38,544 Я думала, ми домовилися. 135 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 Я розумію, що шансів мало. 136 00:14:44,550 --> 00:14:50,139 Та лише переможці «10 танців» вважаються найкращими у своїй справі. 137 00:14:53,767 --> 00:14:56,145 Ти навчиш їх латиноамериканських танців. 138 00:14:56,645 --> 00:14:59,565 Натомість сенсей Суґікі навчить нас бальних. 139 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 Це наш шанс стати чемпіонами світу. 140 00:15:04,653 --> 00:15:05,738 Це таке марудство. 141 00:15:06,405 --> 00:15:09,283 - Мені до цього геть нема діла. - Що? 142 00:15:14,204 --> 00:15:17,458 Той його причіпливий погляд наче переслідує мене. 143 00:15:21,337 --> 00:15:22,838 Бісить мене! 144 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 Не кричи так без попередження. 145 00:15:38,938 --> 00:15:40,397 Ну ж бо, хутчіш. 146 00:15:44,652 --> 00:15:46,362 Я сказала, хутчіше! 147 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 - Ти знаєш де? - Так. 148 00:15:51,700 --> 00:15:54,370 Тобі не здається, що Яґамі Фусако — стерва? 149 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 Закладаюся, вона холоднокровна сучка. 150 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 - Звідки мені, бляха, знати? - Мені страшно. 151 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 Ходімо швидше. 152 00:16:03,629 --> 00:16:07,675 {\an8}ТАНЦЮВАЛЬНА СТУДІЯ СУҐІКІ 153 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 Ого. 154 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 Лише поглянь на це місце. 155 00:16:39,540 --> 00:16:41,083 Добрий вечір. 156 00:16:46,213 --> 00:16:48,173 Ви запізнилися на 30 хвилин. 157 00:16:48,257 --> 00:16:50,884 Хай ваша партнерка переодягнеться в спідницю. 158 00:16:53,637 --> 00:16:55,139 Пробачте. 159 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 Я покажу вам роздягальню. 160 00:17:06,025 --> 00:17:07,067 Проходьте. 161 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 Овва. Вона величезна. 162 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Почувайтеся як удома. 163 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 О, дякую. 164 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 Овва. 165 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 Я візьму вашу шубку. 166 00:17:20,998 --> 00:17:22,666 О, дякую. 167 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 Дякую. 168 00:17:32,009 --> 00:17:35,179 То... як гадаєте, вони зможуть порозумітися? 169 00:17:37,222 --> 00:17:38,682 Не хвилюйтеся. 170 00:17:39,975 --> 00:17:42,936 Сенсей Суґікі наполягав, щоб це був сенсей Сузукі. 171 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 Він ледве не істерику через це влаштував. 172 00:17:46,815 --> 00:17:50,152 Справді? Я хочу таке побачити. 173 00:17:54,907 --> 00:17:57,409 Поки чекаємо, я перевірю вашу підтримку. 174 00:18:01,413 --> 00:18:02,331 Добре. 175 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 Наскільки ви знайомі з бальними танцями? 176 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 - Я сертифікований професіонал. - Ясно. 177 00:18:11,215 --> 00:18:14,176 Гаразд. Ви ведете, я слідую. 178 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 Нижче точка контакту. 179 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 Від живота до колін. 180 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 Раз, два, три. 181 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 Раз, два, природний оберт. 182 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 Вальс — це форма залицяння. 183 00:18:49,545 --> 00:18:52,714 Але підтримка наче наручники. 184 00:18:53,423 --> 00:18:57,136 Як би це не було елегантно, та партнер контролює кожен твій рух. 185 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Вибачте, що змусила чекати. 186 00:19:11,733 --> 00:19:13,277 Що? Що таке? 187 00:19:13,360 --> 00:19:15,279 Він притис до мене свій піструн. 188 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 Перепрошую за нього. 189 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Нічого. 190 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 Почнемо? 191 00:19:22,911 --> 00:19:23,954 Так. 192 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 - Ти клас D у бальних танцях? - Так. 193 00:19:27,541 --> 00:19:30,544 Дізнаймося контактні точки. 194 00:19:30,627 --> 00:19:31,461 Так. 195 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 Ну що? 196 00:19:33,922 --> 00:19:35,841 Хочете припинити, чи продовжимо? 197 00:19:38,427 --> 00:19:41,638 - Можете йти, якщо хочете. - Раз, два, спін-оберт у русі. 198 00:20:06,496 --> 00:20:09,541 - Простягни руки... - Два, три, чотири. 199 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 Два, три. Хокейна ключка. 200 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 Два, три, чотири. 201 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Два, три. Нью-Йорк. 202 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 Два, три, чотири. 203 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 Два, і три, і чотири. 204 00:20:26,600 --> 00:20:29,102 Два, три, чотири. 205 00:20:29,811 --> 00:20:32,189 Два, і три, і чотири. 206 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 Два, три, чотири. 207 00:20:35,984 --> 00:20:38,362 Два, і три, і чотири. 208 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Гаразд. 209 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 - Досить. - Що думаєте? 210 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 Це було жахливо. 211 00:20:46,870 --> 00:20:49,498 Твої рухи стегнами такі фальшиві. 212 00:20:49,998 --> 00:20:50,916 Дивися. 213 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 Дивись, як рухається моє тіло. 214 00:21:05,305 --> 00:21:06,223 Чотири. 215 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 Два, і три, і чотири. 216 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 Бачиш? 217 00:21:15,357 --> 00:21:17,109 Я не просто рухаю стегнами. 218 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Твоє тіло має коливатися. 219 00:21:22,614 --> 00:21:25,200 І три, і чотири. 220 00:21:25,784 --> 00:21:27,786 Відчуй вагу. 221 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 Використай її. 222 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 Хребет. 223 00:21:33,083 --> 00:21:34,710 Лопатки. 224 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Поєднай усе із рухами рук. 225 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Два, три, чотири. 226 00:21:45,387 --> 00:21:47,931 Два, три, чотири. 227 00:21:48,557 --> 00:21:51,852 Два, і три, і чотири. 228 00:21:56,690 --> 00:21:58,817 - Бачиш, як я пітнію? - Так. 229 00:21:58,900 --> 00:22:01,528 - Розумієш? - Ви добре пояснили. 230 00:22:01,611 --> 00:22:03,655 Мене зачарували рухи ваших стегон. 231 00:22:03,739 --> 00:22:05,449 Трясти стегнами — моя робота. 232 00:22:06,950 --> 00:22:08,243 Зрозумів? 233 00:22:08,327 --> 00:22:10,162 - Повторюй за мною. - Ага. 234 00:22:10,245 --> 00:22:12,331 Можеш покласти руки мені на стегна. 235 00:22:12,414 --> 00:22:13,540 Гаразд. 236 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 Два, і три, і чотири. 237 00:22:23,508 --> 00:22:26,136 Два, три, чотири. 238 00:22:26,219 --> 00:22:27,346 Повільніше. 239 00:22:27,846 --> 00:22:30,891 Два, і три, і чотири. 240 00:22:31,600 --> 00:22:34,644 Два, три, чотири. 241 00:22:35,145 --> 00:22:38,523 Два, і три, і чотири. 242 00:22:39,358 --> 00:22:42,444 Два, три, чотири. 243 00:22:43,320 --> 00:22:45,405 Два, і три, і чотири. 244 00:22:45,489 --> 00:22:46,823 Акі, рахуй далі. 245 00:22:46,907 --> 00:22:49,826 - Два, три, чотири. - Три, чотири. 246 00:22:55,540 --> 00:22:58,043 Якщо вальс — елегантне залицяння, 247 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 латиноамериканські танці — нерозбавлена еротика. 248 00:23:06,802 --> 00:23:10,555 Облизуй, смокчи, змусь кінчити. 249 00:23:12,265 --> 00:23:14,309 І це, по-твоєму, чуттєво? 250 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 Чотири. 251 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 Два, і три, і чотири. 252 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Раз, два, три. 253 00:23:22,109 --> 00:23:24,611 Раз, два, три. 254 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 Раз, два, три. 255 00:23:26,988 --> 00:23:30,826 Перепрошую за Шинью. Він іноді такий вульгарний. 256 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 Нічого. 257 00:23:32,577 --> 00:23:34,162 Ви пара? 258 00:23:36,748 --> 00:23:40,085 Ми спробували, дуже давно. 259 00:23:40,168 --> 00:23:43,463 Тепер я хочу, лише щоб ми зростали як партнери. 260 00:23:46,675 --> 00:23:50,971 А ви з сенсеєм Суґікі? У вашому танці відчувається любов. 261 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 До сенсея я була ніким. 262 00:23:55,308 --> 00:23:58,770 Він зробив мене тією, ким я є. 263 00:23:59,729 --> 00:24:04,818 Я довіряю йому і слідую за ним. Ось і все. 264 00:24:06,820 --> 00:24:09,948 Я ніколи не відчувала любові з його боку 265 00:24:10,740 --> 00:24:12,742 і не думаю, що це мені потрібно. 266 00:24:29,092 --> 00:24:31,303 До першого поїзда ще є час. 267 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 Можете відпочити тут. 268 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Ти щодня займаєшся? 269 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 Я поклявся собі, 270 00:24:52,199 --> 00:24:54,201 що більше ніколи не буду другим. 271 00:25:00,874 --> 00:25:05,003 Хай там як, глядачі прийняли результати. Я виступив недостатньо добре. 272 00:25:10,133 --> 00:25:14,304 Ти сказав, що любиш бути номером один. 273 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Я теж люблю бути попереду. 274 00:25:20,852 --> 00:25:24,147 - Я лише рибинка в ставочку. - Бо не викладаєшся на повну. 275 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 Чого ти так думаєш? 276 00:25:36,284 --> 00:25:38,745 Ти сам знаєш відповідь. 277 00:26:30,797 --> 00:26:32,632 Я наче відчув вітерець. 278 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 Що пестить мою щоку, зворушує душу... 279 00:26:39,931 --> 00:26:41,808 Як гарячі вітри Гавани. 280 00:26:56,573 --> 00:26:59,117 Моя душа досі в Гавані. 281 00:27:01,494 --> 00:27:05,373 У царстві сонця, музики і танцю. 282 00:27:16,134 --> 00:27:20,347 Та якою б плоскою не була Земля, 283 00:27:21,222 --> 00:27:23,642 Гавану звідси не видно. 284 00:27:24,809 --> 00:27:27,812 - Два, три, чотири. - Два, три, чотири. 285 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Два, і три, і чотири. 286 00:27:30,482 --> 00:27:32,734 Раз, два, три. 287 00:27:32,817 --> 00:27:35,111 Раз, два, три. 288 00:27:35,195 --> 00:27:37,322 - Обличчя праворуч. - Раз, два, три. 289 00:27:37,405 --> 00:27:39,240 Раз. Повний рахунок. 290 00:27:39,324 --> 00:27:41,576 Раз, два, три. 291 00:27:41,660 --> 00:27:44,704 Раз, два, три. 292 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 Раз. 293 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 Ще раз. 294 00:27:56,174 --> 00:27:57,550 Хвилинку. 295 00:27:57,634 --> 00:27:59,427 Можна я увімкну музику? 296 00:28:00,136 --> 00:28:01,805 - Вам не... - Дозволь я увімкну. 297 00:28:01,888 --> 00:28:04,015 Ви не готові до музики. 298 00:28:04,516 --> 00:28:05,892 Якого біса? Не грає. 299 00:28:05,975 --> 00:28:10,689 Ваше тіло має запам'ятати правильно кожен рахунок. Такий мій метод. 300 00:28:10,772 --> 00:28:13,191 - Убив би за музику. - На позиції. 301 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 Добре. 302 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Два, три. 303 00:28:16,319 --> 00:28:18,822 Раз, два, три. 304 00:28:18,905 --> 00:28:20,740 Раз, два і три. 305 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Раз, два, три. 306 00:28:23,660 --> 00:28:25,620 Раз, два... 307 00:28:28,164 --> 00:28:29,082 Що? 308 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 - Ви неприємно ведете. - Що? 309 00:28:32,752 --> 00:28:35,380 - Ваша підтримка ненадійна. - Як скажеш. 310 00:28:35,463 --> 00:28:38,925 Годі скаржитися. Просто рухайся, як я хочу. 311 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 Що? 312 00:28:49,978 --> 00:28:53,022 Ви танцюєте вальс, як хлопчик, який чистить взуття. 313 00:29:00,697 --> 00:29:01,698 Поясни. 314 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Вальс — елегантний і витончений танець. 315 00:29:08,580 --> 00:29:11,666 Та попри всю його елегантність, він нікого не щадить. 316 00:29:13,877 --> 00:29:18,006 Жінки танцюють на високих підборах, вигинаючись назад годинами. 317 00:29:19,090 --> 00:29:20,717 Біль, який вони відчувають, 318 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 це фактично тортури. 319 00:29:26,514 --> 00:29:30,810 Хіба вони терпітимуть біль заради грубого і вульгарного чоловіка? 320 00:29:44,699 --> 00:29:47,118 - Якого біса? - Поставте себе на їхнє місце. 321 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Опустіть лопатки й виверніть руки назовні. 322 00:29:51,873 --> 00:29:54,959 Залиште стегна, як є. Груди ліворуч. 323 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 Плече праворуч. 324 00:29:57,295 --> 00:30:00,215 Витягніть шию якомога далі. 325 00:30:00,298 --> 00:30:02,217 Ліворуч. Правильно. 326 00:30:04,969 --> 00:30:06,930 А тепер станьте навшпиньки. 327 00:30:12,185 --> 00:30:13,144 Вище. 328 00:30:15,355 --> 00:30:17,273 Ось так. Стійте. 329 00:30:28,868 --> 00:30:30,787 Бездоганно. 330 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 Бачте, як це складно? 331 00:30:41,965 --> 00:30:44,634 Коли партнеру потрібна допомога, 332 00:30:44,717 --> 00:30:48,263 справжній джентльмен пропонує руку й підтримку. 333 00:31:04,946 --> 00:31:07,031 «Просто рухайся, як я хочу». 334 00:31:16,708 --> 00:31:18,668 Природний оберт. 335 00:31:20,003 --> 00:31:22,505 Спін-оберт у русі. 336 00:31:22,589 --> 00:31:24,924 Шасе. 337 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 Лівий віск. 338 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Оберт на місці. 339 00:31:40,148 --> 00:31:44,068 Синкопований фінальний оберт у русі 340 00:31:54,454 --> 00:31:56,247 Трувавей 341 00:31:56,748 --> 00:31:59,542 оверсвей. 342 00:32:08,343 --> 00:32:09,385 Як вам? 343 00:32:10,178 --> 00:32:11,846 Почуваєтеся принцесою? 344 00:32:48,800 --> 00:32:50,551 Може, повечеряємо разом? 345 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 Що це? 346 00:33:08,444 --> 00:33:10,571 Коронаційне курча, 347 00:33:10,655 --> 00:33:14,158 яке подавали на коронації королеви Єлизавети ІІ в 1953 році. 348 00:33:21,040 --> 00:33:26,004 Абрикоси, які ви щойно скуштували, нагадують розсипані коштовності. 349 00:33:26,587 --> 00:33:29,173 Навіть за умов постачання за картками 350 00:33:29,257 --> 00:33:32,260 ця страва вразила гостей з усього світу. 351 00:33:45,648 --> 00:33:47,942 Лікті зі столу. Так їдять лише собаки. 352 00:33:48,026 --> 00:33:50,361 Я накинувся, бо смачно. 353 00:33:51,446 --> 00:33:52,864 Хіба ти не бачиш? 354 00:33:53,489 --> 00:33:55,992 Ласо. На смак як каррі. 355 00:34:00,413 --> 00:34:02,331 Гей, налий мені вина. 356 00:34:07,170 --> 00:34:09,338 Не тримай келих, коли наливають. 357 00:34:11,883 --> 00:34:15,928 На бенкеті треба тримати келих за ніжку, а не за чашу. 358 00:34:16,012 --> 00:34:17,513 Слухай. 359 00:34:17,597 --> 00:34:18,431 Га? 360 00:34:18,514 --> 00:34:21,976 Невже все це потрібно, лише щоб навчитися бальних танців? 361 00:34:24,437 --> 00:34:25,980 Не бачу в цьому сенсу. 362 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Уяви. 363 00:34:38,868 --> 00:34:44,415 Ти перемагаєш конкурентів на «10 танців» і стаєш чемпіоном світу. 364 00:34:46,459 --> 00:34:50,463 Вражена твоїм почесним танцем поважна особа запрошує тебе на вечірку. 365 00:34:51,631 --> 00:34:53,966 Це не якась убога вечірка в танцшколі. 366 00:34:55,760 --> 00:35:00,765 Майбутні спонсори чекатимуть на тебе там, серед багатіїв і знаменитостей. 367 00:35:05,269 --> 00:35:06,604 Ясно. 368 00:35:07,605 --> 00:35:10,024 Це ще один із твоїх уроків. 369 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 Зрозумів. 370 00:35:20,952 --> 00:35:22,703 У мене теж для тебе урок. 371 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 Ну? Смачно? 372 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 Так. 373 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Справжній смак Куби. 374 00:36:10,585 --> 00:36:11,586 Випий. 375 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 - Я не п'ю... - Просто випий. 376 00:36:15,339 --> 00:36:17,842 Фліку! 377 00:36:18,759 --> 00:36:23,973 Нудно! 378 00:36:24,056 --> 00:36:25,099 Пий! 379 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 То це Імператор, так? 380 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 Фантастика! 381 00:36:29,562 --> 00:36:31,647 Будьмо! 382 00:36:31,731 --> 00:36:32,899 Будьмо! 383 00:36:33,482 --> 00:36:35,318 - Будьмо. - Будьмо. 384 00:36:39,947 --> 00:36:41,073 Ану. 385 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 - Що? - Вставай! 386 00:36:43,242 --> 00:36:44,076 Усміхнися. 387 00:36:44,869 --> 00:36:46,037 Просто усміхнися. 388 00:36:46,537 --> 00:36:48,080 Вдай, якщо треба. 389 00:36:48,164 --> 00:36:49,415 Усміхнися! 390 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Не думай. 391 00:37:00,259 --> 00:37:02,428 Не рахуй. Відчуй тілом! 392 00:37:03,012 --> 00:37:05,932 У латиноамериканських танцях тіло грає музику. 393 00:37:21,572 --> 00:37:24,992 Поки королева Єлизавета II подавала коронаційне курча, 394 00:37:27,411 --> 00:37:30,289 Кастро починав революцію на Кубі. 395 00:37:33,626 --> 00:37:37,672 Мабуть, між нами була така ж прірва. 396 00:37:41,509 --> 00:37:43,636 {\an8}ШКОЛА ТАНЦІВ СУЗУКІ 397 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 Наче хвиля, розумієш? 398 00:37:47,098 --> 00:37:49,308 Вона доходить аж до кінчиків пальців. 399 00:37:51,143 --> 00:37:55,314 Просто тримаючи його за руку, я відчуваю його емоції. 400 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Розумієш, про що я? 401 00:38:00,111 --> 00:38:01,904 Його самовдоволену зверхність. 402 00:38:03,364 --> 00:38:07,034 Власництво. Бажання домінувати. 403 00:38:08,786 --> 00:38:11,247 І раптовий проблиск ніжності. 404 00:38:11,831 --> 00:38:13,457 Очікування чогось чудового. 405 00:38:15,334 --> 00:38:18,754 Не можу пояснити. Це все разом, розумієш? 406 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Усі його емоції. 407 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Ти розумієш? 408 00:38:23,301 --> 00:38:25,177 Ти говориш як закоханий. 409 00:38:25,803 --> 00:38:26,721 Та ну. 410 00:38:28,264 --> 00:38:29,432 Нісенітниця. 411 00:38:40,276 --> 00:38:41,193 Дивися. 412 00:38:43,279 --> 00:38:44,280 Суґікі. 413 00:38:47,491 --> 00:38:48,492 Алло? 414 00:38:51,412 --> 00:38:52,455 Алло? 415 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 Я тебе не чую. Що таке? 416 00:38:57,126 --> 00:39:00,629 Далі Чемпіонат Великої Британії з танців... 417 00:39:00,713 --> 00:39:01,630 Великобританії? 418 00:39:01,714 --> 00:39:04,759 Латиноамериканський півфінал серед професіоналів. 419 00:39:04,842 --> 00:39:06,177 Пасодобль. 420 00:39:06,260 --> 00:39:07,762 Чому ти у Великобританії? 421 00:39:08,387 --> 00:39:09,805 Хіба я не казав? 422 00:39:09,889 --> 00:39:13,559 Коли я йшов від тебе, сказав, що наступного дня їду закордон. 423 00:39:14,393 --> 00:39:15,353 Ні, ти не казав. 424 00:39:15,436 --> 00:39:16,437 Ясно. 425 00:39:17,605 --> 00:39:19,857 Я виграю його щороку. Ви ж знаєте. 426 00:39:19,940 --> 00:39:21,192 Річ не в цьому. 427 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Мені треба йти. 428 00:39:25,321 --> 00:39:28,157 Зажди бодай на хвилинку. 429 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Так? 430 00:39:31,243 --> 00:39:32,870 Повертайся швидше, гаразд? 431 00:39:57,395 --> 00:39:58,229 Що він сказав? 432 00:39:58,312 --> 00:40:00,439 Цього року ми виграємо на відкритих. 433 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 - Що? - І знову виграємо на Всеяпонському. 434 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 А потім... 435 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 «10 танців». 436 00:40:13,828 --> 00:40:15,746 Ми переможемо Суґікі й виграємо. 437 00:40:16,247 --> 00:40:17,998 Леді й джентльмени, 438 00:40:18,082 --> 00:40:21,877 ми переходимо до професійного півфіналу бальних танців. 439 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 До наступного туру пройшло дванадцять пар. 440 00:40:24,713 --> 00:40:27,133 Будь ласка, привітайте їх на паркеті. 441 00:40:41,272 --> 00:40:44,024 98-Й ЧЕМПІОНАТ ВЕЛИКОБРИТАНІЇ З ТАНЦІВ 442 00:40:44,108 --> 00:40:47,194 Усі на місці й готові. 443 00:40:47,278 --> 00:40:50,781 Ваш перший танець, повільний вальс. 444 00:41:06,839 --> 00:41:08,215 Це Марта Мілтон. 445 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Президентка WDL? 446 00:41:11,677 --> 00:41:15,055 Так, і менторка, віддана підтримці азіатських талантів. 447 00:41:15,598 --> 00:41:20,102 Суґікі, її найцінніший учень, важливий для стратегії WDL на азійському ринку. 448 00:41:30,905 --> 00:41:35,159 Що це за претензійна підтримка, яку ти наполегливо продовжуєш робити? 449 00:41:35,951 --> 00:41:38,078 Ти лише тиснеш для Фусако. 450 00:41:38,162 --> 00:41:40,789 У вашому танці зовсім немає злагодженості. 451 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 Краще піти на піку слави. 452 00:41:49,590 --> 00:41:53,093 Ти колись думав, що буде, коли публіка втомиться від тебе? 453 00:41:53,177 --> 00:41:54,178 Марто. 454 00:41:55,888 --> 00:42:00,935 Альберто Бомер був чемпіоном світу з латиноамериканських 11 років поспіль. 455 00:42:04,271 --> 00:42:06,440 Я жодного разу не був чемпіоном. 456 00:42:06,524 --> 00:42:10,569 Танець — це не техніка чи витривалість. 457 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 Любов — ось що робить його цілісним, але... 458 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 Я не відчуваю ніякої любові у твоєму танці. 459 00:42:32,341 --> 00:42:35,886 - А тепер повільно зупинися. - Так, прекрасно. 460 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 А ваш партнер тут. 461 00:42:44,478 --> 00:42:46,730 Так, дуже добре. Гарно попрацювали. 462 00:42:46,814 --> 00:42:48,816 - Дякую. - Дякую за урок. 463 00:42:48,899 --> 00:42:50,150 Коли ти повернувся? 464 00:42:50,818 --> 00:42:51,652 Дякую. 465 00:42:51,735 --> 00:42:53,862 - До наступної зустрічі. - До зустрічі. 466 00:43:04,206 --> 00:43:06,292 Сьогодні спробуймо з музикою. 467 00:43:21,432 --> 00:43:24,768 Два, три. Раз, два, три. 468 00:43:24,852 --> 00:43:29,023 Раз, два, три. 469 00:43:29,607 --> 00:43:35,779 Раз, два, три. 470 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 Раз, два, три. З грацією. 471 00:43:38,574 --> 00:43:42,286 Два, три, раз. Повний рахунок. 472 00:43:42,870 --> 00:43:45,122 Два, три. Раз... 473 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 То... 474 00:45:09,581 --> 00:45:12,084 Це правда, що ти виріс у домі Марти Мілтон? 475 00:45:15,003 --> 00:45:16,004 Так. 476 00:45:17,798 --> 00:45:20,426 На початках моя мати теж жила з нами. 477 00:45:21,969 --> 00:45:24,179 У мене наче було дві матері. 478 00:45:27,141 --> 00:45:28,267 Якось 479 00:45:29,017 --> 00:45:31,979 Марта повела мене до Блекпульської вежі. 480 00:45:33,272 --> 00:45:35,232 Я побачив її велике фото. 481 00:45:40,154 --> 00:45:45,409 Здавалося, ніби Марта й чоловік, схожий на саму Смерть, сходили у вечірнє небо. 482 00:45:53,292 --> 00:45:55,294 Ти хочеш так танцювати? 483 00:45:56,962 --> 00:45:58,088 Тоді, 484 00:45:59,256 --> 00:46:00,382 Шиньє... 485 00:46:02,259 --> 00:46:03,719 Стань чоловіком. 486 00:46:04,678 --> 00:46:08,265 Стань тим, ким усі захоплюються. 487 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 Найвишуканішим джентльменом. 488 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 Ти став танцівником, бо захопився ним? 489 00:46:24,031 --> 00:46:24,948 Ні. 490 00:46:26,575 --> 00:46:30,537 Я хотів зайняти місце того прекрасного, але жахливого чоловіка. 491 00:46:33,624 --> 00:46:35,793 Перш ніж я знітився перед ним. 492 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 Куба яка? 493 00:46:47,930 --> 00:46:49,765 - Куба? - Так. 494 00:46:51,308 --> 00:46:52,434 Музика. 495 00:46:53,268 --> 00:46:55,437 Танці. Ром. 496 00:46:57,898 --> 00:46:59,817 Романтика і море. 497 00:47:02,694 --> 00:47:06,448 Кубинці швидко закохуються й так само швидко одружуються. 498 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 Моя мама не виняток. 499 00:47:09,785 --> 00:47:12,788 Ми переїжджали щоразу, коли вона виходила заміж. 500 00:47:28,720 --> 00:47:30,764 Наскільки синє кубинське небо? 501 00:47:35,269 --> 00:47:36,603 Дуже синє. 502 00:47:38,146 --> 00:47:42,150 Закохані парочки ідуть на пляж, бо там нікого немає. 503 00:47:44,027 --> 00:47:46,154 Ми ходимо туди, щоб побути наодинці. 504 00:47:47,197 --> 00:47:49,366 Під пальмами. 505 00:48:13,557 --> 00:48:15,475 Поцілуй мене 506 00:48:17,853 --> 00:48:20,814 Поцілуй мене міцно 507 00:48:24,526 --> 00:48:31,533 Наче сьогоднішня ніч остання для нас 508 00:48:36,288 --> 00:48:39,166 Поцілуй мене 509 00:48:39,833 --> 00:48:42,878 Поцілуй мене міцно 510 00:48:46,840 --> 00:48:53,388 Бо я боюсь тебе втратити майже відразу 511 00:48:58,310 --> 00:49:00,938 Поцілуй мене 512 00:49:02,481 --> 00:49:06,276 Поцілуй мене міцно 513 00:49:09,154 --> 00:49:16,161 Наче сьогоднішня ніч остання для нас 514 00:49:20,624 --> 00:49:24,002 Поцілуй мене 515 00:49:24,544 --> 00:49:27,839 Поцілуй мене міцно 516 00:49:31,468 --> 00:49:38,475 Бо я боюсь тебе втратити майже відразу 517 00:49:46,775 --> 00:49:49,277 Повільний крок, ще один, 518 00:49:49,361 --> 00:49:50,946 швидкий, швидкий. 519 00:49:51,029 --> 00:49:52,572 Утримуй контакт. 520 00:49:52,656 --> 00:49:53,824 Зроби вдих. 521 00:49:53,907 --> 00:49:55,534 - Тут. - Гаразд. 522 00:49:55,617 --> 00:49:56,618 Ось так. 523 00:49:58,954 --> 00:49:59,871 Так. 524 00:50:00,872 --> 00:50:02,916 Вибач, можна я поп'ю води? 525 00:50:15,470 --> 00:50:19,558 Шинья вже давно шаленіє від сенсея Суґікі. 526 00:50:19,641 --> 00:50:20,642 Справді? 527 00:50:21,768 --> 00:50:25,230 Він побачив його відео кілька років тому. 528 00:50:26,690 --> 00:50:28,817 Сказав: «Це ідеальний танцівник». 529 00:50:30,152 --> 00:50:33,405 Також він сказав: «Здається, що він танцює крізь біль». 530 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 Швидкий, ще один. 531 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Використайте ногу для підтримки... 532 00:50:39,870 --> 00:50:43,582 На тому відео ти танцювала танго в чорній сукні. 533 00:50:45,834 --> 00:50:49,171 Не думаю, що це була я. 534 00:50:50,547 --> 00:50:51,381 Що? 535 00:50:52,215 --> 00:50:54,968 Я ніколи не ношу чорне на змаганнях. 536 00:50:58,430 --> 00:50:59,890 Продовжимо? 537 00:51:00,515 --> 00:51:01,433 Звісно. 538 00:51:07,522 --> 00:51:09,441 Крок, ще один. 539 00:51:11,109 --> 00:51:12,110 Позиція. 540 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 Шия. 541 00:51:16,656 --> 00:51:17,657 Швидкий. 542 00:51:18,283 --> 00:51:20,619 Не поспішайте. Я сказав, не поспішайте! 543 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 І повільний. 544 00:51:31,588 --> 00:51:33,757 Рамка! 545 00:51:33,840 --> 00:51:35,133 Тримайте позу. 546 00:51:40,555 --> 00:51:41,473 Обертання. 547 00:51:41,556 --> 00:51:43,558 Обертання! Разом! 548 00:51:43,642 --> 00:51:45,310 Досить танцювати самі собою. 549 00:51:54,694 --> 00:51:55,737 Відпочиньмо. 550 00:51:58,824 --> 00:52:01,409 - Акі, попий поки води. - Добре. 551 00:52:19,719 --> 00:52:21,555 Хіба я веду не так, як він? 552 00:52:23,140 --> 00:52:25,809 Ну... 553 00:52:27,310 --> 00:52:29,729 З сенсеєм Суґікі 554 00:52:30,522 --> 00:52:33,024 я точно знаю, де маю бути. 555 00:52:33,525 --> 00:52:36,653 Завжди знаю, що б ми не робили. 556 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 І... 557 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 Він наполегливий, але уважний. 558 00:52:42,534 --> 00:52:45,078 Це змушує моє тіло його слухатися. 559 00:52:46,580 --> 00:52:48,957 А з тобою ти ніби кажеш: 560 00:52:50,041 --> 00:52:52,961 «Я чудово проводжу час! Ти теж, правда?» 561 00:53:00,010 --> 00:53:03,471 Іноді це мені допомагає, іноді ні. 562 00:53:07,517 --> 00:53:08,894 Я почула це від Фусако. 563 00:53:08,977 --> 00:53:13,607 Вгадай, що Суґікі сказав їй перед їхнім першим спільним змаганням. 564 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 «Яґамі-сан...» 565 00:53:18,278 --> 00:53:23,658 Як ваш партнер, я зроблю так, щоб ви танцювали гарніше за всіх інших. 566 00:53:25,994 --> 00:53:30,832 Після сьогоднішнього дня кожен танцівник говоритиме: «Фусако Яґамі така прекрасна». 567 00:53:30,916 --> 00:53:32,918 «Хочу бути як Фусако Яґамі». 568 00:53:35,253 --> 00:53:38,715 Це б принесло мені неабияку втіху. 569 00:53:50,477 --> 00:53:54,397 Чорт! Якби ж хтось сказав це мені. 570 00:53:54,481 --> 00:53:58,610 У нього є якесь... уміння жити. 571 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 - А в тебе ні. - Уміння жити? 572 00:54:00,445 --> 00:54:01,696 - Так. - Що це таке? 573 00:54:01,780 --> 00:54:04,532 - Тонка майстерність. - Ніколи про це не думав. 574 00:54:10,372 --> 00:54:12,499 До речі... 575 00:54:12,582 --> 00:54:15,502 - Та жінка на відео, яке ти мені прислав. - Так? 576 00:54:15,585 --> 00:54:17,379 Фусако каже, це не вона. 577 00:54:20,340 --> 00:54:21,466 Тобто як? 578 00:54:21,549 --> 00:54:23,927 Вона не носить чорне на змаганнях. 579 00:54:27,264 --> 00:54:29,182 Гаразд. Можна починати. 580 00:55:02,507 --> 00:55:04,384 - Друже. - Як справи? 581 00:55:08,054 --> 00:55:09,472 Не знаю, у чому річ. 582 00:55:11,016 --> 00:55:12,684 Досі нічого не виходить. 583 00:55:16,104 --> 00:55:18,064 Зрештою, він усе контролює. 584 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 Я думав, це я його використовую, 585 00:55:23,486 --> 00:55:24,988 але використовують мене. 586 00:55:27,907 --> 00:55:31,036 Він вибиває мене з рівноваги, тримає в напрузі... 587 00:55:32,537 --> 00:55:34,456 Змушує гадати, хто я для нього. 588 00:55:37,667 --> 00:55:38,752 Ти закоханий. 589 00:55:41,921 --> 00:55:43,298 Не мели дурниць. 590 00:55:45,842 --> 00:55:47,302 Він тебе збуджує? 591 00:55:52,599 --> 00:55:54,059 Скажи чесно. 592 00:55:55,143 --> 00:55:57,896 З чоловіком теж можна відчути задоволення. 593 00:55:58,688 --> 00:55:59,981 Нізащо. 594 00:56:01,566 --> 00:56:05,487 Якщо такий упевнений, забудь про нього. Тільки не пошкодуй. 595 00:56:16,164 --> 00:56:19,250 Люби мене, цілуй мене 596 00:56:19,334 --> 00:56:21,711 А якщо ні, забудь мене 597 00:56:21,795 --> 00:56:24,923 Ніхто не знає, що з цього буде 598 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 Живи, поки можеш 599 00:56:27,717 --> 00:56:30,678 Усміхнися життю і прийми його 600 00:56:30,762 --> 00:56:33,556 Бо ми живемо тільки раз 601 00:56:33,640 --> 00:56:36,434 Ніхто не знає, що з цього буде 602 00:56:36,518 --> 00:56:39,771 Живи, поки можеш 603 00:59:08,419 --> 00:59:10,547 Ти що, помреш, якщо не танцюватимеш? 604 00:59:18,846 --> 00:59:19,847 А ви? 605 01:00:04,892 --> 01:00:06,811 - Тримайте. - Дякую. Будьмо. 606 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 Можна запитати дещо? 607 01:00:31,961 --> 01:00:32,879 Авжеж. 608 01:00:34,505 --> 01:00:39,677 Роки три тому під час Чемпіонату світу у Великій Британії. 609 01:00:41,137 --> 01:00:44,682 Твоя партнерка в чорній сукні, хто це був? 610 01:00:48,311 --> 01:00:49,687 За словами Акі, 611 01:00:51,147 --> 01:00:52,732 це була не Фусако. 612 01:00:56,903 --> 01:00:58,613 Певно, вдала, що не пам'ятає. 613 01:01:00,114 --> 01:01:01,115 Ні. 614 01:01:02,825 --> 01:01:06,788 Гадаю, вона справді не пам'ятає, що сталося. 615 01:01:12,752 --> 01:01:17,548 Те відео було знято три роки тому під час чемпіонату світу. 616 01:01:18,883 --> 01:01:22,887 Тоді ми тільки стали парою. 617 01:01:25,348 --> 01:01:29,727 Глядачі були особливо зацікавлені в моїй новій партнерці. 618 01:01:30,645 --> 01:01:33,147 Усі очі були звернені на Фусако Яґамі. 619 01:02:05,054 --> 01:02:08,725 Вона вже була на межі того дня. 620 01:02:09,809 --> 01:02:13,855 Катастрофа сталася під час квікстепу, що був останнім у півфіналі. 621 01:02:25,491 --> 01:02:28,244 Танцівники постійно спотикаються й падають, 622 01:02:28,327 --> 01:02:30,872 але це вперше я бачив таке серйозне падіння. 623 01:02:36,544 --> 01:02:38,045 Це сталося саме тоді. 624 01:02:42,258 --> 01:02:44,469 Вона була геть розчавлена. 625 01:02:50,850 --> 01:02:52,018 Раніше, 626 01:02:52,810 --> 01:02:56,063 під час національного конкурсу з попереднім партнером, 627 01:02:56,731 --> 01:02:58,733 через неї впала інша танцівниця. 628 01:02:59,233 --> 01:03:01,903 Фусако потім страждала на ПТСР. 629 01:03:05,782 --> 01:03:07,700 Та попри все 630 01:03:09,202 --> 01:03:12,413 я одягнув її в сукню для фіналу й змусив виступати. 631 01:03:31,766 --> 01:03:34,101 Тобі цікаво, як я змусив її танцювати. 632 01:03:40,316 --> 01:03:42,985 Я безупинно їй докоряв. 633 01:03:46,989 --> 01:03:50,409 Вона реагувала на мій голос й усміхалася, коли я їй казав. 634 01:03:51,118 --> 01:03:54,413 Вона танцювала, виконуючи кожну мою команду. 635 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 Не забувай про рамку. 636 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Тримайся праворуч. Ну ж бо. 637 01:04:01,963 --> 01:04:03,798 Рамка. Ти її не тримаєш. 638 01:04:04,298 --> 01:04:05,424 Досі не тримаєш! 639 01:04:16,102 --> 01:04:17,144 Надто важка. 640 01:04:19,313 --> 01:04:21,774 Підніми тіло. Вище! 641 01:04:21,858 --> 01:04:22,900 Тримай. 642 01:04:23,985 --> 01:04:24,986 Тримай! 643 01:04:26,237 --> 01:04:29,407 Я лаяв її далі до кінця заходу. 644 01:04:36,247 --> 01:04:37,331 Соромно зізнатися... 645 01:04:38,916 --> 01:04:40,334 але мені було приємно 646 01:04:42,044 --> 01:04:44,881 контролювати її як маріонетку. 647 01:04:50,887 --> 01:04:54,599 І це показує, що я за чоловік. 648 01:04:56,684 --> 01:04:58,352 Я далеко не джентльмен. 649 01:04:59,478 --> 01:05:01,022 Радше Жнець смерті. 650 01:05:06,485 --> 01:05:07,862 Що я... 651 01:05:09,780 --> 01:05:11,949 очікував почути від нього? 652 01:05:18,414 --> 01:05:21,083 Я не мав завдавати Яґамі-сан стільки болю. 653 01:05:23,461 --> 01:05:25,546 Прошу, збережіть це між нами. 654 01:05:33,721 --> 01:05:34,805 Він не той... 655 01:05:38,017 --> 01:05:40,770 кого я хотів здолати. 656 01:05:58,245 --> 01:05:59,497 Відстій. 657 01:07:50,649 --> 01:07:52,151 Скажи ні, і я зупинюся. 658 01:08:24,809 --> 01:08:27,436 Перш ніж я усвідомив це, я втратив контроль. 659 01:08:31,941 --> 01:08:34,193 Я міг лише підкоритися 660 01:08:35,236 --> 01:08:37,363 волі Бога танцю. 661 01:09:38,090 --> 01:09:39,967 Будь таким завжди. 662 01:09:44,430 --> 01:09:46,223 Будь Женцем смерті. 663 01:09:53,397 --> 01:09:56,734 А я буду янголом, який долає Женця смерті з Блекпулу. 664 01:10:23,135 --> 01:10:24,845 Тоді ти нарешті 665 01:10:25,763 --> 01:10:28,015 звільнишся від своїх страждань. 666 01:10:32,269 --> 01:10:34,480 Ти завжди мене надихав. 667 01:11:39,461 --> 01:11:41,046 Вирушаймо за океан. 668 01:11:42,673 --> 01:11:47,094 Візьмемо участь у чемпіонаті світу в Блекпулі. 669 01:11:50,681 --> 01:11:52,433 Твоє перше змагання 670 01:11:54,143 --> 01:11:55,352 на світовій арені. 671 01:12:15,664 --> 01:12:21,879 2 МІСЯЦІ ПОТОМУ 672 01:13:26,193 --> 01:13:28,529 Це Марта, президенка WDL. 673 01:13:29,029 --> 01:13:32,241 Коло неї колишня чемпіонка світу з премією Карла Алана. 674 01:13:32,324 --> 01:13:35,786 Біля директора турніру магнат, який отримав медаль 675 01:13:35,869 --> 01:13:37,579 за внесок у розвиток танцю. 676 01:13:46,046 --> 01:13:48,048 - О, Фусако. - Привіт. 677 01:13:50,717 --> 01:13:51,969 Я тебе представлю. 678 01:13:52,052 --> 01:13:55,055 Ніно, моя хореографиня. Фабіо, художник-костюмер. 679 01:13:55,139 --> 01:13:57,850 А це Кетрін, моя візажистка й перукарка. 680 01:13:59,226 --> 01:14:01,270 Вони моя європейська команда. 681 01:14:02,354 --> 01:14:03,230 Привіт усім. 682 01:14:03,313 --> 01:14:05,983 То ти інший Шинья? 683 01:14:06,066 --> 01:14:08,986 - Дуже приємно познайомитися. - Дуже приємно. 684 01:14:09,069 --> 01:14:10,404 Такий милий. 685 01:14:19,663 --> 01:14:20,914 Гайда. 686 01:14:27,337 --> 01:14:29,590 Альберто, латиноамериканський чемпіон. 687 01:14:39,641 --> 01:14:40,726 Шиньє. 688 01:14:45,731 --> 01:14:49,276 Це чемпіон світу з бальних танців, Джуліо. 689 01:14:51,487 --> 01:14:52,779 Давно не бачилися. 690 01:14:53,363 --> 01:14:54,948 Радий, що ти приїхав. 691 01:14:56,575 --> 01:14:58,660 А це партнерка Джуліо. 692 01:14:59,328 --> 01:15:01,413 Ліана на прізвисько Світова Фея. 693 01:15:03,707 --> 01:15:06,001 Колишня дівчина сенсея Суґікі. 694 01:15:11,965 --> 01:15:13,842 Я хочу тобі дещо сказати. 695 01:15:16,136 --> 01:15:17,471 Ми з Ліаною 696 01:15:17,554 --> 01:15:20,098 одружуємося після змагань. 697 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Дякую, що підійшов, щоб мені повідомити. 698 01:15:26,355 --> 01:15:27,898 Ти мене благословляєш? 699 01:15:28,815 --> 01:15:29,942 Звісно. 700 01:15:31,068 --> 01:15:32,486 Вітання. 701 01:15:35,572 --> 01:15:36,990 Знаєш що, Суґікі? 702 01:15:37,616 --> 01:15:40,160 Я зроблю так, щоб ти дивився тільки на мене. 703 01:15:45,040 --> 01:15:46,250 Містере Моретті. 704 01:15:47,042 --> 01:15:48,043 Дуже приємно. 705 01:15:48,126 --> 01:15:50,170 Мене звати Шинья Сузукі, 706 01:15:50,254 --> 01:15:54,967 і я планую зайняти перше місце в бальних на наступному чемпіонаті світу. 707 01:15:58,303 --> 01:16:00,222 Я давно ваш фанат. 708 01:16:01,223 --> 01:16:03,642 Запам'ятайте моє обличчя. 709 01:16:18,740 --> 01:16:20,242 Далі прямо? 710 01:16:20,909 --> 01:16:21,868 Так. 711 01:16:35,090 --> 01:16:36,049 Так. 712 01:16:40,429 --> 01:16:41,680 Як пан почувається? 713 01:16:50,814 --> 01:16:52,733 Розклад змагань. 714 01:17:07,873 --> 01:17:09,791 Я захотів виступити в стандарті. 715 01:17:11,043 --> 01:17:12,836 Не лише в латиноамериканських. 716 01:17:14,838 --> 01:17:16,465 Я ж казав. 717 01:17:17,007 --> 01:17:21,136 Краще прибережіть дебют у бальних для «10 танців». 718 01:17:25,515 --> 01:17:27,851 Ти просто сам хочеш перемогти Джуліо. 719 01:17:35,067 --> 01:17:36,485 Робіть, що кажуть. 720 01:17:39,029 --> 01:17:40,989 То так ти доводиш людей до межі. 721 01:17:43,450 --> 01:17:45,118 Як із Фусако. 722 01:17:48,038 --> 01:17:49,039 А тепер це я. 723 01:17:57,547 --> 01:17:59,591 Ти просто дуриш себе. 724 01:18:04,388 --> 01:18:06,515 Тому твоя дівчина й пішла від тебе. 725 01:18:17,984 --> 01:18:20,278 Зосередьтеся на змаганні. 726 01:18:24,199 --> 01:18:25,200 Зрозуміло? 727 01:19:14,750 --> 01:19:18,503 Я вирішила припинити з тобою танцювати 728 01:19:22,215 --> 01:19:25,010 й натомість бути в парі з Джуліо. 729 01:19:27,304 --> 01:19:32,100 Я мушу обрати шлях, на якому стану чемпіонкою. 730 01:19:33,518 --> 01:19:35,228 А якщо я залишуся з тобою, 731 01:19:36,062 --> 01:19:39,274 то ніколи не стану світовою чемпіонкою. 732 01:19:41,526 --> 01:19:42,736 Я впевнена в цьому. 733 01:19:48,784 --> 01:19:50,577 Чому вона така впевнена, 734 01:19:52,746 --> 01:19:54,915 що я ніколи не виграю? 735 01:19:59,377 --> 01:20:02,506 Якщо я взагалі не можу виграти, чому й далі намагаюся? 736 01:20:25,946 --> 01:20:30,951 Танець — це не техніка чи витривалість. 737 01:20:32,160 --> 01:20:35,288 Любов — ось що робить його цілісним. 738 01:20:41,253 --> 01:20:43,213 Любов не зробить мене переможцем. 739 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 О, дякую. 740 01:21:15,036 --> 01:21:16,037 Тримайте. 741 01:21:17,581 --> 01:21:18,582 Дякую. 742 01:21:29,759 --> 01:21:31,761 {\an8}73-Й ЧЕМПІОНАТ СВІТУ 743 01:21:31,845 --> 01:21:33,847 На чемпіонаті світу 744 01:21:34,890 --> 01:21:39,144 збирається понад 200 танцювальних пар, щоб позмагатися за світові титули. 745 01:21:39,227 --> 01:21:41,438 Конкуренція затята й безжальна. 746 01:21:43,231 --> 01:21:45,025 Кілька обраних, що вижили, 747 01:21:46,526 --> 01:21:47,944 стають до бою, 748 01:21:48,445 --> 01:21:52,991 щоб визначити чемпіонів світу з бальних і латиноамериканських танців. 749 01:22:11,801 --> 01:22:13,219 Виглядаєш приголомшливо. 750 01:22:13,303 --> 01:22:14,471 Дякую. 751 01:22:25,523 --> 01:22:27,400 Я чула, що сенсей 752 01:22:27,901 --> 01:22:30,570 думав піти на пенсію кілька років тому. 753 01:22:33,114 --> 01:22:35,116 Після розриву з Ліаною 754 01:22:35,700 --> 01:22:38,453 йому було складно знайти сумісну партнерку. 755 01:22:39,079 --> 01:22:43,750 Потенційні кандидатки не витримували його суворих тренувань. 756 01:22:45,126 --> 01:22:47,128 Лишилася тільки я. 757 01:22:47,754 --> 01:22:49,798 Я, найгірша з усіх. 758 01:22:53,218 --> 01:22:55,512 Сенсей себе катує. 759 01:22:56,346 --> 01:22:59,265 Він вважає, що має страждати, щоб стати сильнішим. 760 01:23:02,519 --> 01:23:07,524 Я хочу побачити, що там далі, разом із ним. 761 01:24:40,116 --> 01:24:44,412 Наші наступні змагання — професійний латиноамериканський фінал. 762 01:24:44,496 --> 01:24:47,874 Прошу, привітайте наших фіналістів на паркеті. 763 01:24:55,673 --> 01:24:59,761 Ваш перший танець, ча-ча-ча. 764 01:25:53,481 --> 01:25:55,275 Тіла найкращих танцівників 765 01:25:56,109 --> 01:25:58,153 розповідають історію. 766 01:25:59,487 --> 01:26:03,658 Іноді історія, яку вони розповідають, наче стародавнє дерево, 767 01:26:04,868 --> 01:26:06,703 величне й грізне. 768 01:26:08,121 --> 01:26:10,957 Іноді наче крила виростають із їхніх ніг. 769 01:26:21,050 --> 01:26:23,553 Номер 23 неперевершений. Хто це? 770 01:26:23,636 --> 01:26:25,430 Сузукі Шинья, вочевидь. 771 01:26:25,513 --> 01:26:26,890 Сузукі Шинья? 772 01:26:26,973 --> 01:26:28,516 Чули про нього? 773 01:26:28,600 --> 01:26:30,560 Ні. Це аматорська категорія? 774 01:26:30,643 --> 01:26:31,644 Так. 775 01:26:58,963 --> 01:27:00,048 Він став 776 01:27:01,049 --> 01:27:03,134 моїм останнім проблиском надії. 777 01:27:09,265 --> 01:27:11,309 Його нестримна енергія 778 01:27:12,393 --> 01:27:14,229 штовхала мене вперед. 779 01:27:36,042 --> 01:27:39,003 Боже, я й не знала, що є такий танцівник. 780 01:27:39,087 --> 01:27:41,130 Хто це? Це той японець? 781 01:27:41,214 --> 01:27:42,173 Овва. 782 01:27:42,257 --> 01:27:46,010 Це не танцювальні змагання. Це справжня бійка. 783 01:27:46,094 --> 01:27:51,140 Суддя, найімовірніше, знизить оцінку, але це заворожує. 784 01:28:12,120 --> 01:28:17,583 Переходимо до оголошення результатів 73-го чемпіонату світу, 785 01:28:17,667 --> 01:28:19,669 бальне відділення. 786 01:28:20,253 --> 01:28:22,964 На першому місці 787 01:28:23,047 --> 01:28:26,801 Джуліо Моретті та Ліана Джаваланка. 788 01:28:37,812 --> 01:28:40,648 На другому місці... 789 01:28:41,274 --> 01:28:44,610 Шинья Суґікі та Фусако Яґамі. 790 01:28:54,162 --> 01:28:58,875 Третє, Душан Новак і Валерія Орлова. 791 01:29:00,376 --> 01:29:04,380 Так, це було за кілька років до того, як він став у пару з Фусако. 792 01:29:04,464 --> 01:29:07,300 Танго тієї молодої пари було таким... 793 01:29:07,800 --> 01:29:09,052 пристрасним. 794 01:29:10,345 --> 01:29:15,516 Було очевидно, що Шинья божеволів від Ліани. 795 01:29:16,601 --> 01:29:20,605 Але коли він зробив їй пропозицію, щось завадило. 796 01:29:21,314 --> 01:29:24,650 Джуліо та Шинья атакують дуже схоже. 797 01:29:24,734 --> 01:29:27,111 У них однакові здібності, 798 01:29:27,195 --> 01:29:31,032 або ж між ними лише найменша різниця. 799 01:29:31,115 --> 01:29:35,411 Але на першому місці п'єдесталу опиняється Джуліо. 800 01:29:35,495 --> 01:29:38,581 Шинья ніяк не може подолати цю невелику різницю. 801 01:29:38,664 --> 01:29:41,501 - Вибач, Ніно. - Ні. Я не згоден, Фабіо. 802 01:29:41,584 --> 01:29:45,421 Усі тут прийшли подивитися на його вперту рішучість. 803 01:29:46,339 --> 01:29:49,759 І всі приходять, щоб побачити, як він відчайдушно бореться 804 01:29:50,843 --> 01:29:53,137 і зрештою програє. 805 01:29:54,514 --> 01:29:57,642 Єдиний тут, хто вважає, що він має шанс на перемогу, 806 01:29:57,725 --> 01:29:59,936 це, мабуть, сам Шинья. 807 01:30:02,230 --> 01:30:04,148 Що ти таке, у біса, кажеш? 808 01:30:04,649 --> 01:30:06,484 - Перепрошую? - Не патякай. 809 01:30:06,567 --> 01:30:07,985 Зроби щось! 810 01:30:08,486 --> 01:30:10,279 Ти казав про невелику різницю. 811 01:30:10,363 --> 01:30:13,783 Отже, ти вважаєш, що Суґікі насправді кращий танцівник? 812 01:30:14,492 --> 01:30:16,119 То допоможи йому виграти! 813 01:30:16,202 --> 01:30:18,121 Спокійно, боніто. Шиньє, прошу! 814 01:30:18,204 --> 01:30:20,456 Це ж у вашій владі, хіба ні? 815 01:30:20,540 --> 01:30:23,751 - Ні... - Кажу тобі, дай йому, бляха, виграти! 816 01:30:26,879 --> 01:30:28,840 Це маячня! 817 01:30:28,923 --> 01:30:31,759 - Ми нічого не можемо зробити. - Я дуже перепрошую. 818 01:30:32,677 --> 01:30:34,887 - Трясця! - Леді та джентльмени. 819 01:30:34,971 --> 01:30:39,308 Далі у нас особливо почесний танець. 820 01:30:39,392 --> 01:30:41,936 Прошу, вітайте на паркеті 821 01:30:42,019 --> 01:30:44,605 Ліану та Шинью. 822 01:30:50,153 --> 01:30:51,654 Помінялися партнерами? 823 01:30:51,737 --> 01:30:54,949 - Шинья і Ліана? - Це фантастика! 824 01:31:48,211 --> 01:31:51,881 І в цій шараді 825 01:31:51,964 --> 01:31:54,926 Шинья грає роль ідеального джентльмена. 826 01:31:55,968 --> 01:31:58,179 Навіть я хочу бути схожим на нього. 827 01:31:58,262 --> 01:32:00,264 Він ідеальний коханець, 828 01:32:01,224 --> 01:32:03,809 яким усі прагнуть бути. 829 01:34:36,337 --> 01:34:38,297 Це був фантастичний дебют. 830 01:34:40,633 --> 01:34:41,717 Де Тадзіма-сан? 831 01:34:43,678 --> 01:34:44,720 А я знаю. 832 01:34:45,596 --> 01:34:46,514 Ясно. 833 01:35:06,826 --> 01:35:08,619 Тебе не обурює те, що сталося? 834 01:35:10,579 --> 01:35:13,541 А, це? Я зовсім не заперечував. 835 01:35:14,250 --> 01:35:16,293 Ми з Ліаною порвали дуже давно. 836 01:35:17,920 --> 01:35:19,463 Не вдавай, що все гаразд. 837 01:35:24,552 --> 01:35:26,470 Знаєш, чого я терпіти не можу? 838 01:35:29,265 --> 01:35:30,933 Брехню. 839 01:35:33,102 --> 01:35:34,645 Зраду. 840 01:35:38,649 --> 01:35:40,192 Я це все не терплю. 841 01:35:51,746 --> 01:35:54,915 Думаєте, я досі зациклений на Ліані? 842 01:35:56,917 --> 01:35:59,420 Думаєте, я ніколи не дивився на іншу жінку? 843 01:36:00,504 --> 01:36:03,758 Що я не переставав її любити весь цей час? 844 01:36:05,885 --> 01:36:07,178 Так це виглядає? 845 01:36:09,638 --> 01:36:10,639 Що? 846 01:36:13,184 --> 01:36:17,938 Якщо глядачів захопила наша «історія кохання», я вважаю, це успіх. 847 01:36:19,607 --> 01:36:22,693 Ніхто вже не дивився виступ Джуліо. 848 01:36:26,322 --> 01:36:27,448 Якого біса? 849 01:36:30,242 --> 01:36:31,243 Прошу? 850 01:36:36,582 --> 01:36:38,459 Та що з тобою таке? 851 01:36:41,378 --> 01:36:42,671 Тебе це влаштовує? 852 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Я поставив тобі питання. 853 01:36:50,095 --> 01:36:51,305 Відповідай! 854 01:37:04,860 --> 01:37:07,279 Що сталося з номером один? 855 01:38:01,375 --> 01:38:02,459 Що таке? 856 01:38:04,670 --> 01:38:06,213 Це все? 857 01:38:36,952 --> 01:38:39,288 Я більше не можу бути з тобою. 858 01:38:40,247 --> 01:38:42,541 Якщо перетнемо межу, я втрачу себе. 859 01:38:46,211 --> 01:38:47,379 Якого біса? 860 01:38:50,758 --> 01:38:53,677 - Це не... - Зараз ти мені ворог. 861 01:38:57,681 --> 01:38:59,350 Будь відвертим. 862 01:39:53,195 --> 01:39:54,321 Це марно. 863 01:40:03,205 --> 01:40:05,249 Ми ніколи не станемо одним цілим. 864 01:42:32,855 --> 01:42:33,856 Шиньє. 865 01:43:08,223 --> 01:43:09,224 Шиньє. 866 01:43:16,648 --> 01:43:18,066 Я дещо зрозуміла. 867 01:43:22,154 --> 01:43:23,822 Я можу більше. 868 01:43:29,578 --> 01:43:31,538 Ми можемо більше. 869 01:43:36,877 --> 01:43:37,878 Послухай мене. 870 01:43:41,298 --> 01:43:42,841 Чому ти здаєшся? 871 01:43:44,843 --> 01:43:46,678 Ти можеш піти набагато далі. 872 01:44:13,372 --> 01:44:14,289 Ходімо. 873 01:44:15,290 --> 01:44:16,291 Га? 874 01:44:18,168 --> 01:44:19,169 Що? 875 01:44:39,231 --> 01:44:41,066 - Ти будеш у цьому? - Так. 876 01:44:41,566 --> 01:44:42,776 Гарно ж? 877 01:44:45,570 --> 01:44:49,074 Трохи сюди? Чи сюди? 878 01:47:31,528 --> 01:47:36,283 ЧЕРЕЗ 6 МІСЯЦІВ 879 01:47:37,826 --> 01:47:42,080 КУБОК АЗІЇ З ТАНЦІВ 2026 880 01:47:51,882 --> 01:47:56,011 Я здивований, що танцювальні змагання привернули таку увагу медіа. 881 01:47:56,094 --> 01:47:57,471 Так, це вперше. 882 01:47:58,638 --> 01:48:01,766 Шкода, що тут немає Джуліо та Альберто. 883 01:48:01,850 --> 01:48:04,811 Кажуть, накладка в розкладі. Не дуже віриться. 884 01:48:05,687 --> 01:48:08,190 Думаєте, Шинья займе перше місце? 885 01:48:09,649 --> 01:48:11,318 У кращому разі — третє. 886 01:48:11,818 --> 01:48:12,777 Що? 887 01:48:13,820 --> 01:48:18,492 Організатори витратили купу грошей, щоб залучити цих іноземних танцівників. 888 01:48:18,992 --> 01:48:22,120 Очевидно, вони на щось розраховують. 889 01:48:24,122 --> 01:48:26,666 Це гірка правда. 890 01:48:56,071 --> 01:48:58,907 Сенсей Суґікі тут як почесний гість. 891 01:49:01,910 --> 01:49:03,328 Ти в курсі, так? 892 01:49:07,832 --> 01:49:09,876 Тепер ми лише суперники. 893 01:49:15,966 --> 01:49:18,051 Побачивши його в Блекпулі... 894 01:49:20,220 --> 01:49:22,222 я зрозумів, у чому суть танцю. 895 01:49:23,682 --> 01:49:26,476 Глядачі й танцівники разом як одне ціле. 896 01:49:28,311 --> 01:49:29,980 Захоплені емоціями. 897 01:49:34,859 --> 01:49:37,696 Я теж хочу вразити їх у саме серце, як Суґікі. 898 01:49:49,916 --> 01:49:52,002 Скоро почнеться фінальний раунд. 899 01:49:53,461 --> 01:49:55,964 Усі фіналісти, будь ласка, сюди. 900 01:49:57,549 --> 01:50:00,051 Усі фіналісти, прошу, сюди. 901 01:50:16,484 --> 01:50:17,611 Наступна подія: 902 01:50:17,694 --> 01:50:22,032 фінал із латиноамериканських танців серед професіоналів. 903 01:50:44,012 --> 01:50:46,097 Так близько, і водночас так далеко. 904 01:51:35,522 --> 01:51:40,527 Танець — це не техніка чи витривалість. 905 01:51:44,280 --> 01:51:47,409 Любов — ось що робить його цілісним. 906 01:51:51,830 --> 01:51:53,998 І знову 907 01:51:54,082 --> 01:52:01,047 ось чемпіони Кубку Азії 2026 з бальних танців, 908 01:52:01,131 --> 01:52:06,678 Леонардо Фонтана та Софія Россі! 909 01:52:08,972 --> 01:52:14,436 І чемпіони Кубка Азії 2026 з латиноамериканських танців, 910 01:52:14,519 --> 01:52:20,066 Алессандро Леон та Аннамарія Валентіні! 911 01:52:22,402 --> 01:52:27,282 Будь ласка, ще раз гучні оплески нашим чемпіонам! 912 01:52:30,952 --> 01:52:35,290 Вони повернуться пізніше, щоб виконати для нас почесний танець. 913 01:52:35,915 --> 01:52:40,628 А зараз показовий виступ наших почесних гостей. 914 01:52:41,212 --> 01:52:44,382 Чемпіони Великої Британії з бальних танців, 915 01:52:44,466 --> 01:52:50,472 Шинья Суґікі та Фусако Яґамі. 916 01:53:59,707 --> 01:54:01,334 Потанцюєш зі мною? 917 01:55:55,573 --> 01:55:58,409 Перший танець — це вальс. 918 01:55:59,869 --> 01:56:02,997 Прекрасний повільний вальс. 919 01:56:16,010 --> 01:56:17,887 Танго. 920 01:56:19,430 --> 01:56:21,224 Захопливе танго! 921 01:56:36,030 --> 01:56:38,408 Повільний фокстрот. 922 01:56:38,908 --> 01:56:41,577 Елегантний повільний фокстрот. 923 01:57:06,728 --> 01:57:08,229 Квікстеп. 924 01:57:09,731 --> 01:57:12,525 Четвертий танець — це квікстеп. 925 01:57:27,832 --> 01:57:29,584 Ча-ча-ча. 926 01:57:30,543 --> 01:57:33,463 Відчуйте ритм ча-ча-ча. 927 01:57:46,142 --> 01:57:47,226 Самба. 928 01:58:01,532 --> 01:58:04,243 Рухайте тілом у ритмі самби! 929 01:58:15,588 --> 01:58:17,465 Румба. 930 01:58:17,548 --> 01:58:21,469 Танець кохання, румба. 931 01:58:45,409 --> 01:58:47,703 Пасодобль. 932 01:58:48,371 --> 01:58:50,206 Відчуйте пристрасть! 933 01:58:50,289 --> 01:58:52,500 Пасодобль. 934 01:59:09,684 --> 01:59:11,269 Джайв! 935 01:59:12,270 --> 01:59:13,938 Запалімо разом. 936 01:59:14,021 --> 01:59:16,524 Ось і джайв! 937 01:59:50,725 --> 01:59:53,227 Віденський вальс. 938 01:59:54,145 --> 01:59:58,441 Останній танець — це віденський вальс. 939 02:00:37,688 --> 02:00:39,607 Побачимося у фіналі «10 танців». 940 02:01:44,297 --> 02:01:47,300 10 ТАНЦІВ 941 02:06:33,252 --> 02:06:37,590 {\an8}Переклад субтитрів: Людмила Речич