1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:16,057 --> 00:00:23,064 {\an8}"EL AMOR SE COMPONE DE UNA SOLA ALMA QUE HABITA EN DOS CUERPOS" 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 {\an8}ARISTÓTELES 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,585 {\an8}Un bailarín dijo una vez: 6 00:00:45,128 --> 00:00:48,715 {\an8}"El amor a veces llega sin avisar, 7 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 {\an8}en formas que no esperamos". 8 00:01:00,101 --> 00:01:01,603 {\an8}Anhelos ocultos. 9 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 {\an8}Pasión indescriptible. 10 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 {\an8}Belleza y elegancia. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,657 {\an8}Desenfreno y ferocidad. 12 00:01:17,368 --> 00:01:19,370 {\an8}Un juego sutil de tira y afloja. 13 00:01:38,264 --> 00:01:40,892 ¿A quién le susurramos nuestro amo? 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,980 ¿Qué nos lleva a coger a alguien de la mano? 15 00:02:03,331 --> 00:02:06,000 Puede que la danza sea el recipiente perfecto... 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,088 para que crezca el amor. 17 00:02:14,259 --> 00:02:15,802 Pasos impolutos. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,638 Postura impecable. 19 00:02:19,764 --> 00:02:24,727 Él baila muy bien, pero le falta algo crucial. 20 00:02:29,941 --> 00:02:31,442 ¿Qué es lo que le falta? 21 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Yo me enteré hace un año. 22 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 1 AÑO ANTES 23 00:02:39,409 --> 00:02:46,166 Los campeones de bailes latinos del 31.o Campeonato de Baile de Japón, 24 00:02:46,666 --> 00:02:50,336 Shinya Suzuki y Aki Tajima. 25 00:02:51,588 --> 00:02:55,717 31.o CAMPEONATO DE BAILE DE JAPÓN 26 00:02:55,800 --> 00:02:59,637 Y los campeones de bailes de salón, 27 00:02:59,721 --> 00:03:03,349 Shinya Sugiki y Fusako Yagami. 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,686 ¡Bravo, señor Sugiki! 29 00:03:08,479 --> 00:03:12,692 Le llaman "el Emperador" y ha ganado en el Reino Unido los tres grandes... 30 00:03:12,775 --> 00:03:14,569 Odio a ese tío. 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,990 No puedo explicarlo, pero me saca de quicio. 32 00:03:19,490 --> 00:03:21,284 - ¡Enhorabuena! - ¡Sugiki! 33 00:03:25,163 --> 00:03:28,124 Ahora invitamos a nuestros estimados campeones 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,627 a realizar el baile de honor. 35 00:03:31,127 --> 00:03:33,588 Prepárense, por favor. 36 00:03:41,679 --> 00:03:45,016 Hay dos categorías en el baile de competición. 37 00:03:46,559 --> 00:03:49,854 Shinya Sugiki está especializado en bailes de salón: 38 00:03:50,688 --> 00:03:56,986 vals, tango, vals vienés, foxtrot y quickstep. 39 00:03:57,487 --> 00:03:58,988 Cinco bailes de salón. 40 00:04:38,444 --> 00:04:41,447 Yo estoy especializado en el otro estilo, el latino: 41 00:04:41,948 --> 00:04:47,036 chachachá, samba, rumba, pasodoble y jive. 42 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Cinco bailes latinos. 43 00:05:36,461 --> 00:05:39,756 Los que bailan estos dos estilos nunca compiten entre sí. 44 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 Con una excepción... 45 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 BAILES DE SALÓN 46 00:06:12,705 --> 00:06:14,749 {\an8}En el campeonato mundial de baile, 47 00:06:14,832 --> 00:06:19,837 {\an8}el 10 Bailes, los bailarines demuestran su dominio de los dos estilos. 48 00:06:22,840 --> 00:06:26,094 {\an8}Necesitas aguante para bailar 40 canciones en un día, 49 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 {\an8}cada una con su propio ritmo y sus pasos. 50 00:06:29,305 --> 00:06:30,973 BAILES LATINOS 51 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 Debes pasarte horas concentrado. 52 00:06:35,061 --> 00:06:38,981 {\an8}El cuerpo y la mente se llevan al límite 53 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 {\an8}en este glamuroso triatlón. 54 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 {\an8}Esa es la excepción. 55 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 El 10 Bailes. 56 00:07:05,091 --> 00:07:08,136 - Enhorabuena. - Enhorabuena, señor Sugiki. 57 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 Enhorabuena. 58 00:07:11,848 --> 00:07:15,268 Hacía tiempo que no competía en Japón. ¿Cómo se siente? 59 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 Sí, hacía mucho tiempo. 60 00:07:17,437 --> 00:07:20,940 Creo que ha podido verse una nueva versión de nosotros... 61 00:07:21,023 --> 00:07:24,485 Otra victoria justo después de su gira por el extranjero. 62 00:07:26,070 --> 00:07:28,448 Le ha robado el protagonismo a Suzuki. 63 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 Shinya Suzuki y Shinya Sugiki. 64 00:07:33,661 --> 00:07:38,082 Dos bailarines con nombres parecidos y especializados en estilos distintos. 65 00:07:39,041 --> 00:07:42,962 La verdad es que no están al mismo nivel. 66 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 - Vamos. - Sí, señor. 67 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Disculpe. 68 00:08:14,202 --> 00:08:15,244 ¿Qué? 69 00:08:15,328 --> 00:08:19,165 ¿Shinya Sugiki nos ha invitado al 10 Bailes? ¿Cuándo ha sido eso? 70 00:08:19,665 --> 00:08:21,459 - Ahora mismo. - ¿Qué? 71 00:08:21,959 --> 00:08:23,085 Le he dicho que no. 72 00:08:23,836 --> 00:08:28,674 ¿Vas en serio? Pero es nuestra oportunidad de aprender del mismísimo Shinya Sugiki. 73 00:08:28,758 --> 00:08:29,926 - ¿Y qué? - ¿Eh? 74 00:08:30,426 --> 00:08:32,929 ¿Qué coño tiene Sugiki? A mí me la pela. 75 00:08:33,429 --> 00:08:35,014 ¿Qué te pasa? 76 00:08:35,723 --> 00:08:40,269 ¿Crees que el 10 Bailes es fácil? ¿Sabes el aguante que hay que tener? 77 00:08:41,270 --> 00:08:43,523 Cinco bailes de salón y cinco latinos. 78 00:08:43,606 --> 00:08:47,318 Hay que bailar los diez en cada ronda hasta llegar a la final. 79 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 Eso son 40 canciones. 80 00:08:49,570 --> 00:08:52,406 Solemos bailar 20 canciones como mucho. 81 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 Es el doble. 82 00:08:55,368 --> 00:08:59,872 Habría estado bien bailar en sus brazos, aunque solo fuera para ensayar. 83 00:08:59,956 --> 00:09:01,290 ¿A mí qué me dices? 84 00:09:01,374 --> 00:09:05,628 En el baile latino, la mujer siempre hace de zorra infiel a la que dejan. 85 00:09:05,711 --> 00:09:06,546 Estoy harta. 86 00:09:06,629 --> 00:09:09,632 Dijiste que no te iba el rollo de princesa elegante. 87 00:09:09,715 --> 00:09:11,050 Yo nunca he dicho eso. 88 00:09:11,551 --> 00:09:14,512 Mira, somos campeones nacionales. Ellos, del mundo... 89 00:09:14,595 --> 00:09:15,763 Subcampeones. 90 00:09:19,183 --> 00:09:21,394 Subcampeones del mundo. 91 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 Nunca he sido campeón mundial. 92 00:09:34,407 --> 00:09:37,910 Yo sé por qué no has ganado nunca. 93 00:09:39,579 --> 00:09:43,749 - Está amañado contra los asiáticos... - ¿Hasta cuándo le dejarán seguir? 94 00:09:45,209 --> 00:09:50,339 Los campeones nacionales pueden competir internacionalmente y usted nunca lo hace. 95 00:09:51,549 --> 00:09:55,261 Soy un pececito al que le gusta ser el número uno. No me ralles. 96 00:09:55,344 --> 00:09:57,805 Un pececito en un estanque minúsculo. 97 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Parece que me equivocaba con usted. 98 00:10:07,189 --> 00:10:10,526 Supongo que no basta con tener el talento y el físico. 99 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 ¿De qué vas? 100 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 - ¿Quieres pelea? - Creía que me veía como un rival. 101 00:10:29,837 --> 00:10:32,340 No vale la pena perder el tiempo con usted. 102 00:10:36,469 --> 00:10:37,678 No huyas de mí. 103 00:10:51,609 --> 00:10:52,860 Está bien, hagámoslo. 104 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 ¿Podrás soportarlo? 105 00:11:07,875 --> 00:11:09,293 ¿O acabarás rompiéndote? 106 00:11:14,924 --> 00:11:16,884 Cuando me ponga serio, no llores. 107 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 Eso quiero verlo. 108 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 Le llevaré a la final, 109 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 latino. 110 00:11:49,333 --> 00:11:51,043 ¿Qué te ha dicho? 111 00:11:52,253 --> 00:11:53,754 ¿Shinya? 112 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Me llamó "latino" 113 00:12:15,609 --> 00:12:18,404 porque tengo sangre latinoamericana. 114 00:12:26,620 --> 00:12:28,789 En el fondo, es algo que anhelo. 115 00:12:32,251 --> 00:12:36,172 La emoción de dejarme consumir por la pasión. 116 00:13:13,292 --> 00:13:14,376 Eh, capullo. 117 00:13:15,544 --> 00:13:16,754 Despierta. 118 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Buenos días. 119 00:13:29,683 --> 00:13:32,728 Ponte algo, que te vas a resfriar. 120 00:13:32,812 --> 00:13:34,730 ¿Cuál es el tuyo? ¿Este? 121 00:13:35,606 --> 00:13:38,400 Buenos días. Toma, vístete. 122 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Venga, arriba. 123 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Qué desastre. 124 00:13:44,323 --> 00:13:45,866 ¿En serio? 125 00:13:47,284 --> 00:13:49,370 Vístete tú también, joder. 126 00:13:50,830 --> 00:13:53,082 Venga. ¡Todo el mundo arriba! 127 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Vamos. 128 00:14:28,284 --> 00:14:31,287 ¿A qué coño juegas? 129 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 ¿Vamos a hacerlo o qué? 130 00:14:37,126 --> 00:14:38,544 Le dijimos que sí, ¿no? 131 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 Sé que es poco probable, 132 00:14:44,550 --> 00:14:50,180 pero solo los que ganan el 10 Bailes pueden presumir de ser los mejores. 133 00:14:53,767 --> 00:14:55,978 Tú les enseñarás bailes latinos 134 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 y el señor Sugiki nos enseñará bailes de salón. 135 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 Podríamos ser campeones del mundo. 136 00:15:04,653 --> 00:15:05,738 Lo que tú digas. 137 00:15:06,405 --> 00:15:09,283 - A mí me la suda. - ¿Qué? 138 00:15:14,204 --> 00:15:17,124 Es su forma de mirarme. 139 00:15:21,337 --> 00:15:22,713 ¡Me saca de quicio! 140 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 No grites, chalado. 141 00:15:38,938 --> 00:15:40,397 Vamos, date prisa. 142 00:15:44,652 --> 00:15:46,236 ¡Que te des prisa! 143 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 - ¿Tú sabes dónde es? - Sí. 144 00:15:51,700 --> 00:15:54,370 Fusako Yagami da un poco de miedo, ¿no crees? 145 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 Seguro que es una zorra desalmada. 146 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 - ¿Y yo qué coño sé? - A mí me da miedo. 147 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 Corre. 148 00:16:03,629 --> 00:16:07,257 {\an8}ACADEMIA DE BAILE SUGIKI 149 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 Hala. 150 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 Mira este sitio. 151 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Buenas noches. 152 00:16:46,213 --> 00:16:47,756 Llegan 30 minutos tarde. 153 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 Que su pareja se ponga una falda. 154 00:16:53,637 --> 00:16:54,722 Lo siento. 155 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 La acompaño al vestuario. 156 00:17:06,025 --> 00:17:07,067 Pase. 157 00:17:07,151 --> 00:17:08,944 Vaya. Es enorme. 158 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Siéntase como en casa. 159 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Vaya, gracias. 160 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 Ostras. 161 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 ¿Me permite su chaqueta? 162 00:17:20,998 --> 00:17:22,666 Ah, gracias. 163 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 Gracias. 164 00:17:32,009 --> 00:17:35,179 Bueno... ¿Cree que podrán llevarse bien? 165 00:17:37,222 --> 00:17:38,682 No se preocupe. 166 00:17:39,975 --> 00:17:42,936 Sugiki insistió en que debía ser el señor Suzuki. 167 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 Estaba empeñado. Parecía un niño con una pataleta. 168 00:17:46,815 --> 00:17:50,069 ¿En serio? Eso querría verlo yo. 169 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Veamos su agarre mientras vienen. 170 00:18:01,413 --> 00:18:02,331 Vale. 171 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 ¿Conoce los bailes de salón? 172 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 - Soy un profesional. - Ya veo. 173 00:18:11,215 --> 00:18:14,176 Vale. Dirija usted y yo le sigo. 174 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 Baje el punto de contacto. 175 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 Del estómago a las rodillas. 176 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 Un, dos, tres. 177 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 Un, dos, giro natural. 178 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 El vals es un baile de cortejo. 179 00:18:49,545 --> 00:18:52,714 Pero el agarre es como llevar esposas. 180 00:18:53,423 --> 00:18:57,344 Por elegante que parezca, su pareja controla todos sus movimientos. 181 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Perdón por hacerle esperar. 182 00:19:11,733 --> 00:19:14,695 - ¿Qué pasa? - Me ha restregado la polla. 183 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 Discúlpele. 184 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 No pasa nada. 185 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 ¿Empezamos? 186 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Sí. 187 00:19:24,746 --> 00:19:26,999 - ¿Eres principiante en esto? - Sí. 188 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 Pues estos son mis puntos de contacto con tu cuerpo. 189 00:19:30,627 --> 00:19:31,461 Vale. 190 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 ¿Y bien? 191 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 ¿Quiere que sigamos? 192 00:19:38,427 --> 00:19:41,638 - Puede irse si quiere. - Un, dos, vuelta rápida. 193 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 - Estira los brazos... - Dos, tres, cuatro. 194 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 Dos, tres. Hockey stick. 195 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 Dos, tres, cuatro. 196 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Dos, tres. New York. 197 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 Dos, tres, cuatro. 198 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 Dos, y tres, y cuatro. 199 00:20:26,600 --> 00:20:29,102 Dos, tres, cuatro. 200 00:20:29,811 --> 00:20:32,189 Dos, y tres, y cuatro. 201 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 Dos, tres, cuatro. 202 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Dos, y tres, y cuatro. 203 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Muy bien. 204 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 - Suficiente. - ¿Qué le parece? 205 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 Lo haces fatal. 206 00:20:46,870 --> 00:20:49,498 Tu movimiento de caderas es postizo. 207 00:20:49,998 --> 00:20:50,916 Mírame. 208 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 Mira cómo se mueve mi cuerpo. 209 00:21:05,305 --> 00:21:06,223 Cuatro. 210 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 Dos, y tres, y cuatro. 211 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 ¿Lo ves? 212 00:21:15,357 --> 00:21:17,109 No muevo solo las caderas. 213 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 El cuerpo tiene que ondular. 214 00:21:22,614 --> 00:21:25,200 Y tres, y cuatro. 215 00:21:25,784 --> 00:21:27,786 Siente el peso. 216 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 Aprovéchalo. 217 00:21:30,580 --> 00:21:31,832 La columna vertebral. 218 00:21:33,083 --> 00:21:34,710 Las escápulas. 219 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Que fluya hasta los brazos. 220 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Dos, tres, cuatro. 221 00:21:45,387 --> 00:21:47,931 Dos, tres, cuatro. 222 00:21:48,557 --> 00:21:51,768 Dos, y tres, y cuatro. 223 00:21:56,690 --> 00:21:58,817 - ¿Ves cómo sudo? - Sí. 224 00:21:58,900 --> 00:22:01,695 - ¿Lo pillas? - Lo ha explicado muy bien. 225 00:22:01,778 --> 00:22:05,574 - Me he quedado fascinada con sus caderas. - Trabajo moviéndolas. 226 00:22:06,950 --> 00:22:08,243 ¿Lo has entendido? 227 00:22:08,327 --> 00:22:10,162 - Copia mis movimientos. - Vale. 228 00:22:10,245 --> 00:22:13,540 - Puedes ponerme las manos en las caderas. - Vale. 229 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 Dos, y tres, y cuatro. 230 00:22:23,508 --> 00:22:26,136 Dos, tres, cuatro. 231 00:22:26,219 --> 00:22:27,304 Más despacio. 232 00:22:27,846 --> 00:22:30,891 Dos, y tres, y cuatro. 233 00:22:31,600 --> 00:22:34,519 Dos, tres, cuatro. 234 00:22:35,145 --> 00:22:38,440 Dos, y tres, y cuatro. 235 00:22:39,358 --> 00:22:42,319 Dos, tres, cuatro. 236 00:22:43,320 --> 00:22:45,405 Dos, y tres, y cuatro. 237 00:22:45,489 --> 00:22:46,823 Aki, sigue contando. 238 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 - Dos, tres, cuatro. - Tres, cuatro. 239 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Si el vals es un cortejo elegante, 240 00:22:59,669 --> 00:23:02,506 los bailes latinos son puro erotismo. 241 00:23:06,802 --> 00:23:10,472 Lámela, chúpasela y haz que se corra. 242 00:23:12,265 --> 00:23:14,226 ¿Y se supone que eso es sexi? 243 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Cuatro. 244 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 Dos, y tres, y cuatro. 245 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Un, dos, tres. 246 00:23:22,109 --> 00:23:24,611 Un, dos, tres. 247 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 Un, dos, tres. 248 00:23:26,988 --> 00:23:30,409 Siento lo de Shinya. A veces se pasa de vulgar. 249 00:23:30,909 --> 00:23:31,827 No pasa nada. 250 00:23:32,577 --> 00:23:34,162 ¿Sois novios? 251 00:23:36,748 --> 00:23:39,584 Lo intentamos hace mucho tiempo. 252 00:23:40,085 --> 00:23:43,505 Ahora solo quiero que aspiremos a más como pareja de baile. 253 00:23:46,675 --> 00:23:50,971 ¿Y tú y el señor Sugiki? La forma en que bailáis es muy romántica. 254 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 Yo antes no era nadie. 255 00:23:55,308 --> 00:23:58,770 El señor Sugiki me ha hecho ser quien soy. 256 00:23:59,729 --> 00:24:04,818 Confío en él y sigo sus indicaciones. Eso es todo. 257 00:24:06,820 --> 00:24:09,948 Nunca he sentido amor por su parte, 258 00:24:10,740 --> 00:24:12,742 y no creo que me haga falta. 259 00:24:28,967 --> 00:24:31,344 Aún falta para que salga el primer tren. 260 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 Descansa aquí si quieres. 261 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 ¿Haces esto todos los días? 262 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 Me juré a mí mismo 263 00:24:52,199 --> 00:24:53,950 que no volvería a perder. 264 00:25:00,874 --> 00:25:04,836 El público aceptó el resultado. Eso es que no fui lo bastante bueno. 265 00:25:10,133 --> 00:25:14,179 Dijiste que te gustaba ser el número uno. 266 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 A mí también me gusta estar a la cabeza. 267 00:25:20,852 --> 00:25:24,147 - Solo soy un pececito en un estanque. - Porque quieres. 268 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 ¿Qué te hace pensar eso? 269 00:25:36,284 --> 00:25:38,703 Ya sabes la respuesta. 270 00:26:30,797 --> 00:26:32,632 Era como un viento fuerte... 271 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 que me acariciaba la mejilla y me removía el alma. 272 00:26:39,931 --> 00:26:42,017 Como el cálido viento de La Habana. 273 00:26:56,573 --> 00:26:59,117 Mi alma sigue en La Habana. 274 00:27:01,494 --> 00:27:05,373 En ese reino de sol, música y baile. 275 00:27:16,134 --> 00:27:20,180 Pero, por muy plana que fuera la Tierra... 276 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 Cuatro. 277 00:27:21,222 --> 00:27:23,308 ...La Habana no se ve desde aquí. 278 00:27:23,391 --> 00:27:24,225 Cuatro. 279 00:27:24,809 --> 00:27:27,812 - Dos, tres, cuatro. - Dos, tres, cuatro. 280 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Dos, y tres, y cuatro. 281 00:27:30,482 --> 00:27:32,734 Un, dos, tres. 282 00:27:32,817 --> 00:27:35,111 Un, dos, tres. 283 00:27:35,195 --> 00:27:37,322 - Cara a la derecha. - Un, dos, tres. 284 00:27:37,405 --> 00:27:39,240 Un. Cuenta completa. 285 00:27:39,324 --> 00:27:41,576 Un, dos, tres. 286 00:27:41,660 --> 00:27:44,287 Un, dos, tres. 287 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 Un. 288 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 Otra vez. 289 00:27:56,174 --> 00:27:57,133 Un momento. 290 00:27:57,634 --> 00:27:59,427 ¿Puedo poner música? 291 00:28:00,345 --> 00:28:01,805 - Aún no estás... - Déjame. 292 00:28:01,888 --> 00:28:04,015 No estás listo para la música. 293 00:28:04,516 --> 00:28:05,892 ¿Está roto? 294 00:28:05,975 --> 00:28:08,687 Tu cuerpo debe memorizar cada tiempo. 295 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 Es mi forma de enseñar. 296 00:28:10,772 --> 00:28:13,316 - Mataría por algo de música. - En posición. 297 00:28:13,400 --> 00:28:14,275 Vale. 298 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Dos, tres. 299 00:28:16,319 --> 00:28:18,822 Un, dos, tres. 300 00:28:18,905 --> 00:28:20,740 Uno, dos y tres. 301 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Un, dos, tres. 302 00:28:23,660 --> 00:28:25,453 Un, dos... 303 00:28:28,164 --> 00:28:29,082 ¿Qué? 304 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 - No sabes dirigir. - ¿Qué? 305 00:28:32,752 --> 00:28:35,380 - Tu agarre es egoísta. Poco fiable. - Ya. 306 00:28:35,463 --> 00:28:38,925 Deja de quejarte y muévete como yo quiera. 307 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 ¿Qué? 308 00:28:49,978 --> 00:28:52,439 Bailas el vals como un limpiabotas. 309 00:29:00,697 --> 00:29:01,698 Explícate. 310 00:29:05,118 --> 00:29:07,537 El vals es elegante y sofisticado. 311 00:29:08,580 --> 00:29:11,583 Pero, a pesar de su elegancia, es implacable. 312 00:29:13,877 --> 00:29:18,006 Las mujeres bailan con tacones y se pasan horas inclinadas hacia atrás. 313 00:29:19,090 --> 00:29:20,592 El dolor que sienten 314 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 es casi una tortura. 315 00:29:26,514 --> 00:29:30,769 ¿Por qué iban a sufrir tanto por un hombre grosero y vulgar? 316 00:29:44,699 --> 00:29:47,118 - ¿Qué cojones? - Ponte en sus zapatos. 317 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Baja las escápulas y abre los brazos. 318 00:29:51,873 --> 00:29:54,542 Las caderas así y el pecho a la izquierda. 319 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 El hombro a la derecha. 320 00:29:57,295 --> 00:30:00,215 Estira el cuello todo lo que puedas. 321 00:30:00,298 --> 00:30:02,217 A la izquierda. Bien. 322 00:30:04,969 --> 00:30:06,930 Ahora ponte de puntillas. 323 00:30:12,185 --> 00:30:13,186 Más alto. 324 00:30:15,355 --> 00:30:17,273 Eso es. Aguanta. 325 00:30:28,868 --> 00:30:30,703 Así se hace. 326 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 ¿Ves lo difícil que es? 327 00:30:41,965 --> 00:30:44,217 Cuando tu pareja necesita ayuda, 328 00:30:44,717 --> 00:30:48,221 un verdadero caballero le ofrece su mano y su apoyo. 329 00:31:04,946 --> 00:31:07,031 "Muévete como yo quiera". 330 00:31:16,708 --> 00:31:18,543 Giro natural. 331 00:31:20,003 --> 00:31:22,505 Vuelta rápida. 332 00:31:22,589 --> 00:31:24,841 Giro chassé. 333 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 Rápido a la izquierda. 334 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Giro en el sitio. 335 00:31:40,148 --> 00:31:44,068 Final rápido sincopado. 336 00:31:54,454 --> 00:31:56,247 Te tiro 337 00:31:56,748 --> 00:31:59,542 y te recojo. 338 00:32:08,343 --> 00:32:09,385 ¿Qué tal? 339 00:32:10,178 --> 00:32:11,971 ¿Te sientes como una princesa? 340 00:32:48,800 --> 00:32:50,551 Vayamos a cenar. 341 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 ¿Qué es eso? 342 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Pollo de la coronación. 343 00:33:10,738 --> 00:33:14,158 Se sirvió en la coronación de la reina Isabel II en 1953. 344 00:33:20,999 --> 00:33:26,004 Los albaricoques que acabas de probar estaban dispuestos para parecer joyas. 345 00:33:26,546 --> 00:33:29,257 Este plato ingenioso, nacido del racionamiento, 346 00:33:29,340 --> 00:33:32,260 logró deleitar a invitados de todo el mundo. 347 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 Codos fuera. Así comen los perros. 348 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 Como así porque está bueno. 349 00:33:51,446 --> 00:33:52,864 ¿No lo ves? 350 00:33:53,489 --> 00:33:55,950 Está bueno. Sabe a curri. 351 00:34:00,413 --> 00:34:02,290 Oye, ponme un poco de vino. 352 00:34:07,170 --> 00:34:09,213 Suelta la copa mientras te sirve. 353 00:34:11,883 --> 00:34:15,928 En un banquete, la copa se coge por el tallo, no por el cáliz. 354 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Vale, a ver. 355 00:34:18,514 --> 00:34:21,976 ¿Hace falta todo eso para aprender bailes de salón? 356 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 No le veo el sentido. 357 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Ponte en situación. 358 00:34:38,868 --> 00:34:44,373 Vences a tus rivales en el 10 Bailes y te conviertes en campeón del mundo. 359 00:34:46,542 --> 00:34:50,213 Cautivado por tu baile de honor, un VIP te invita a una fiesta. 360 00:34:51,631 --> 00:34:54,383 No es una fiesta cutre de escuela de baile. 361 00:34:55,760 --> 00:35:00,598 Tus futuros patrocinadores están allí, entre la gente rica y famosa. 362 00:35:05,269 --> 00:35:06,187 Ya veo. 363 00:35:07,605 --> 00:35:10,024 Así que esta es una de tus lecciones. 364 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 Ya lo pillo. 365 00:35:20,952 --> 00:35:22,662 Yo también tengo una lección. 366 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 ¿Y bien? ¿Está bueno? 367 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 Sí. 368 00:36:01,200 --> 00:36:03,202 Ese es el verdadero sabor de Cuba. 369 00:36:10,585 --> 00:36:11,586 Bebe. 370 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 - Yo no... - ¡Que bebas! 371 00:36:15,339 --> 00:36:17,842 ¡Flick! 372 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Así que este es el Emperador, ¿eh? 373 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 ¡Fantástico! 374 00:36:39,947 --> 00:36:41,073 Vamos. 375 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 - ¿Qué? - ¡Arriba! 376 00:36:43,242 --> 00:36:44,076 Sonríe. 377 00:36:44,869 --> 00:36:46,037 ¡Que sonrías! 378 00:36:46,537 --> 00:36:48,080 Finge si hace falta. 379 00:36:48,164 --> 00:36:49,415 ¡Sonríe! 380 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 No pienses. 381 00:37:00,259 --> 00:37:02,428 No cuentes. ¡Siente el ritmo! 382 00:37:03,012 --> 00:37:05,932 En los bailes latinos, tu cuerpo toca la música. 383 00:37:21,572 --> 00:37:25,117 Mientras la reina Isabel II servía el pollo de la coronación... 384 00:37:27,411 --> 00:37:30,289 Castro iniciaba una revolución en Cuba. 385 00:37:33,626 --> 00:37:37,672 Quizá sea un símbolo de nuestras diferencias. 386 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 Es como una ola, ¿sabes? 387 00:37:47,265 --> 00:37:49,100 Y me llega hasta los dedos. 388 00:37:51,143 --> 00:37:55,314 Solo con cogerle la mano, puedo sentir sus emociones. 389 00:37:56,482 --> 00:37:57,608 ¿Sabes lo que digo? 390 00:38:00,111 --> 00:38:01,779 Esa superioridad engreída. 391 00:38:03,364 --> 00:38:04,532 Esa posesividad. 392 00:38:05,574 --> 00:38:07,034 Esa ansia de dominar. 393 00:38:08,786 --> 00:38:11,330 Y, de repente, un atisbo de ternura. 394 00:38:11,831 --> 00:38:13,541 De expectación esperanzadora. 395 00:38:15,334 --> 00:38:18,754 Mira, no puedo explicarlo. Es todo, ¿sabes? 396 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Todas sus emociones. 397 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 ¿Me explico? 398 00:38:23,301 --> 00:38:25,177 Suena a que estás enamorado. 399 00:38:25,803 --> 00:38:26,721 ¿Qué dices? 400 00:38:28,264 --> 00:38:29,432 Vaya tontería. 401 00:38:40,276 --> 00:38:41,193 Mira. 402 00:38:43,279 --> 00:38:44,280 Es Sugiki. 403 00:38:47,491 --> 00:38:48,492 ¿Diga? 404 00:38:51,412 --> 00:38:52,455 ¿Diga? 405 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 No te oigo. ¿Qué pasa? 406 00:38:57,126 --> 00:39:00,671 Ahora, en el Campeonato de Baile del Reino Unido... 407 00:39:00,755 --> 00:39:01,589 ¿Reino Unido? 408 00:39:01,672 --> 00:39:04,175 ...la semifinal de baile latino profesional. 409 00:39:05,051 --> 00:39:06,218 El pasodoble. 410 00:39:06,302 --> 00:39:07,636 ¿Estás en Reino Unido? 411 00:39:08,387 --> 00:39:09,972 ¿No te lo conté? 412 00:39:10,056 --> 00:39:13,476 Cuando me fui de tu casa, te dije que me iba al extranjero. 413 00:39:14,435 --> 00:39:15,353 No, qué va. 414 00:39:15,436 --> 00:39:16,437 Bueno. 415 00:39:17,605 --> 00:39:19,857 Gano aquí cada año. Eso lo sabrás. 416 00:39:19,940 --> 00:39:21,192 Eso no viene al caso. 417 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Tengo que colgar. 418 00:39:25,321 --> 00:39:27,740 Un momento, joder. 419 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Dime. 420 00:39:31,243 --> 00:39:32,870 Vuelve pronto, ¿vale? 421 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 ¿Qué te ha dicho? 422 00:39:58,479 --> 00:40:00,314 Este año ganaremos el Abierto. 423 00:40:02,149 --> 00:40:04,235 - ¿Qué? - Y el campeonato nacional. 424 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Y luego... 425 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 el 10 Bailes. 426 00:40:13,994 --> 00:40:15,704 Derrotaremos a Sugiki. 427 00:40:16,247 --> 00:40:17,998 Señoras y señores, 428 00:40:18,082 --> 00:40:21,877 va a tener lugar la semifinal de baile de salón profesional. 429 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 Doce parejas han llegado hasta aquí. 430 00:40:24,713 --> 00:40:27,133 Por favor, recibámoslas en la pista. 431 00:40:41,272 --> 00:40:44,024 98.o CAMPEONATO DE BAILE DEL REINO UNIDO 432 00:40:44,108 --> 00:40:47,194 Todos en sus puestos. 433 00:40:47,278 --> 00:40:50,781 El primer baile es el vals lento. 434 00:41:06,839 --> 00:41:08,215 Esa es Martha Milton. 435 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 ¿La presidenta de la WDL? 436 00:41:11,677 --> 00:41:15,514 Y una mentora de baile dedicada a fomentar el talento asiático. 437 00:41:15,598 --> 00:41:19,894 Su preciado Sugiki es crucial para su estrategia en el mercado asiático. 438 00:41:30,905 --> 00:41:35,159 ¿Por qué insistes en hacer ese agarre tan ridículamente exagerado? 439 00:41:35,951 --> 00:41:38,078 Solo consigues presionar a Fusako. 440 00:41:38,162 --> 00:41:40,789 No hay ninguna unidad en vuestro baile. 441 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 Es mejor que te retires en el apogeo de tu gloria. 442 00:41:49,590 --> 00:41:53,093 ¿Has pensado en qué pasará cuando el público se canse de ti? 443 00:41:53,177 --> 00:41:54,178 Martha. 444 00:41:55,888 --> 00:42:00,935 Alberto Boemer ha sido campeón mundial de bailes latinos 11 años seguidos. 445 00:42:04,271 --> 00:42:06,440 Yo no he ganado ni una sola vez. 446 00:42:06,524 --> 00:42:10,569 El baile no va ni de técnica ni de aguante. 447 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 El amor es lo que lo completa, pero... 448 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 no veo ningún amor en tu forma de bailar. 449 00:42:32,341 --> 00:42:35,886 - Ahora para poco a poco. - Sí, eso es. 450 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Tu pareja está aquí. 451 00:42:44,478 --> 00:42:46,730 Sí, muy bien. Buen trabajo hoy. 452 00:42:46,814 --> 00:42:48,816 - Gracias. - Gracias por la clase. 453 00:42:48,899 --> 00:42:50,150 ¿Cuándo has vuelto? 454 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Gracias. 455 00:42:51,819 --> 00:42:53,529 - Hasta la próxima. - Adiós. 456 00:43:04,206 --> 00:43:06,292 Probemos hoy con música. 457 00:43:21,432 --> 00:43:24,768 Dos, tres. Un, dos, tres. 458 00:43:24,852 --> 00:43:29,023 Un, dos, tres. 459 00:43:29,607 --> 00:43:35,779 Un, dos, tres. 460 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 Un, dos, tres. Con gracia. 461 00:43:38,574 --> 00:43:42,286 Dos, tres, cuatro. Cuenta completa. 462 00:43:42,870 --> 00:43:45,122 Dos, tres. Un... 463 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Oye. 464 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 ¿En serio viviste con Milton de pequeño? 465 00:45:15,003 --> 00:45:16,004 Sí. 466 00:45:17,756 --> 00:45:20,551 Mi madre vivió con nosotros hasta que me adapté. 467 00:45:21,969 --> 00:45:24,179 Era como tener dos madres. 468 00:45:27,141 --> 00:45:28,267 Un día, 469 00:45:29,017 --> 00:45:31,854 Martha me llevó a la torre de Blackpool. 470 00:45:33,272 --> 00:45:35,232 Había una fotografía suya enorme. 471 00:45:40,154 --> 00:45:45,492 Parecía estar ascendiendo a los cielos con la mismísima parca. 472 00:45:53,292 --> 00:45:55,294 ¿Quieres bailar así? 473 00:45:56,962 --> 00:45:58,088 Entonces, 474 00:45:59,256 --> 00:46:00,382 Shinya... 475 00:46:02,217 --> 00:46:03,719 conviértete en un hombre. 476 00:46:04,678 --> 00:46:08,265 Conviértete en el tipo de hombre a quien todos admiran, 477 00:46:10,142 --> 00:46:12,352 en el más elegante de los caballeros. 478 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 ¿Y te hiciste bailarín porque lo admirabas? 479 00:46:24,031 --> 00:46:24,948 No. 480 00:46:26,575 --> 00:46:30,454 Quería ocupar el lugar de ese hombre hermoso pero aterrador. 481 00:46:33,624 --> 00:46:35,793 Hasta que perdí los nervios. 482 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 ¿Cómo es Cuba? 483 00:46:47,930 --> 00:46:49,765 - ¿Cuba? - Sí. 484 00:46:51,308 --> 00:46:52,434 Es música. 485 00:46:53,268 --> 00:46:54,520 Baile. 486 00:46:54,603 --> 00:46:55,437 Ron. 487 00:46:57,898 --> 00:46:59,817 Romance y mar. 488 00:47:02,694 --> 00:47:06,448 Los cubanos se enamoran rápido, e igual de rápido se casan. 489 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 Mi madre no es la excepción. 490 00:47:09,785 --> 00:47:12,788 Nos mudábamos cada vez que se volvía a casar. 491 00:47:28,720 --> 00:47:30,556 ¿Cómo de azul es el cielo allí? 492 00:47:35,269 --> 00:47:36,603 Muy azul. 493 00:47:38,146 --> 00:47:42,025 Las parejas van a la playa porque no hay nadie. 494 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Para estar solos, vamos allí 495 00:47:47,197 --> 00:47:49,283 y nos ponemos bajo las palmeras. 496 00:49:46,733 --> 00:49:49,277 Lento, 497 00:49:49,361 --> 00:49:50,529 rápido. 498 00:49:51,029 --> 00:49:52,572 Mantén la conexión. 499 00:49:52,656 --> 00:49:53,824 Coge aire. 500 00:49:53,907 --> 00:49:55,534 - Justo aquí. - Vale. 501 00:49:55,617 --> 00:49:56,618 Así. 502 00:49:58,954 --> 00:49:59,871 Eso es. 503 00:50:00,872 --> 00:50:02,916 Perdona, ¿puedo parar a beber? 504 00:50:15,470 --> 00:50:19,558 Shinya está loco por el señor Sugiki desde hace un tiempo. 505 00:50:19,641 --> 00:50:20,642 ¿En serio? 506 00:50:21,768 --> 00:50:25,230 Vio un vídeo suyo de hace unos años. 507 00:50:26,690 --> 00:50:28,817 Dijo que era el bailarín perfecto. 508 00:50:30,152 --> 00:50:33,405 También dijo que parecía que bailaba sufriendo. 509 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 Rápido. 510 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Ahora apóyate con la pierna... 511 00:50:39,870 --> 00:50:43,582 En ese vídeo salías bailando el tango con un vestido negro. 512 00:50:45,834 --> 00:50:49,171 No creo que fuera yo. 513 00:50:50,547 --> 00:50:51,381 ¿Qué? 514 00:50:52,174 --> 00:50:54,968 Yo nunca he vestido de negro en una competición. 515 00:50:58,430 --> 00:50:59,890 ¿Seguimos? 516 00:51:00,515 --> 00:51:01,433 Claro. 517 00:51:07,522 --> 00:51:09,441 Camina. 518 00:51:11,109 --> 00:51:12,110 Posición. 519 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 Cuello. 520 00:51:16,656 --> 00:51:17,574 Rápido. 521 00:51:18,283 --> 00:51:20,660 No tan rápido. ¡Que no tan rápido! 522 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 Y lento. 523 00:51:31,588 --> 00:51:33,757 ¡Cuida la estructura! 524 00:51:33,840 --> 00:51:35,133 Mantén la postura. 525 00:51:40,555 --> 00:51:41,473 Rotación. 526 00:51:41,556 --> 00:51:43,558 ¡Rotamos juntos! 527 00:51:43,642 --> 00:51:45,310 ¡Deja de bailar a la tuya! 528 00:51:54,694 --> 00:51:55,779 Hagamos una pausa. 529 00:51:58,824 --> 00:52:01,409 - Aki, paremos a beber. - Vale. 530 00:52:19,719 --> 00:52:21,555 ¿Qué puede hacer él que yo no? 531 00:52:23,140 --> 00:52:25,642 Pues... 532 00:52:27,310 --> 00:52:29,604 con el señor Sugiki, 533 00:52:30,522 --> 00:52:33,024 sé exactamente dónde tengo que estar. 534 00:52:33,525 --> 00:52:36,653 Siempre lo sé, hagamos lo que hagamos. 535 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 Y... 536 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 es asertivo, pero también atento. 537 00:52:42,534 --> 00:52:45,203 Hace que mi cuerpo quiera obedecerle. 538 00:52:46,580 --> 00:52:48,957 Contigo, es como si me dijeras: 539 00:52:50,041 --> 00:52:52,961 "Me lo estoy pasando en grande. Tú también, ¿no?". 540 00:53:00,010 --> 00:53:03,471 A veces me funciona y a veces no. 541 00:53:07,517 --> 00:53:08,894 He hablado con Fusako. 542 00:53:08,977 --> 00:53:13,607 Adivina qué le dijo el señor Sugiki antes de competir juntos por primera vez. 543 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 "Srta. Yagami...". 544 00:53:18,278 --> 00:53:23,658 Como pareja suya, haré que baile mejor que nadie. 545 00:53:26,036 --> 00:53:30,415 A partir de hoy, todas las bailarinas dirán: "Fusako Yagami es preciosa. 546 00:53:30,916 --> 00:53:32,918 Ojalá fuera Fusako Yagami". 547 00:53:35,253 --> 00:53:38,715 Nada me haría sentirme más pleno que hacerles decir eso. 548 00:53:50,477 --> 00:53:54,397 ¡Joder! Ojalá me dijeran eso a mí. 549 00:53:54,481 --> 00:53:58,610 Tiene esa especie de... savoir faire. 550 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 - Tú no. - ¿"Savoir faire"? 551 00:54:00,445 --> 00:54:01,696 - Sí. - ¿Eso qué es? 552 00:54:01,780 --> 00:54:04,532 - Una delicadeza sutil. - Nunca lo había oído. 553 00:54:10,372 --> 00:54:12,082 Por cierto. 554 00:54:12,582 --> 00:54:15,085 - La mujer del vídeo que me pasaste. - ¿Sí? 555 00:54:15,627 --> 00:54:17,379 Dice Fusako que no es ella. 556 00:54:20,340 --> 00:54:21,466 Espera, ¿qué? 557 00:54:21,549 --> 00:54:23,927 Nunca va de negro en las competiciones. 558 00:54:27,264 --> 00:54:29,182 Muy bien. Vamos. 559 00:55:02,507 --> 00:55:04,384 - ¡Asere! - ¡Asere! 560 00:59:08,419 --> 00:59:10,338 Si dejas de bailar, ¿te mueres? 561 00:59:18,846 --> 00:59:19,847 ¿Y tú? 562 01:00:04,892 --> 01:00:06,811 - Tome. - Gracias. 563 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 ¿Puedo preguntarte algo? 564 01:00:31,961 --> 01:00:32,879 Claro. 565 01:00:34,505 --> 01:00:36,257 Creo que fue hace tres años, 566 01:00:37,800 --> 01:00:39,677 en el Mundial del Reino Unido. 567 01:00:41,137 --> 01:00:44,682 ¿Quién era tu pareja, la mujer del vestido negro? 568 01:00:48,311 --> 01:00:49,604 Según Aki, 569 01:00:51,147 --> 01:00:52,732 Fusako no era. 570 01:00:56,903 --> 01:00:58,613 Fingiría no acordarse. 571 01:01:00,114 --> 01:01:01,115 No. 572 01:01:02,825 --> 01:01:06,788 Creo que realmente no recuerda nada de lo que pasó. 573 01:01:12,752 --> 01:01:17,548 Ese vídeo es de hace tres años, del Campeonato del Mundo. 574 01:01:18,883 --> 01:01:22,762 Era de las primeras veces que bailábamos juntos. 575 01:01:25,348 --> 01:01:29,769 El público estaba especialmente interesado en mi nueva pareja. 576 01:01:30,645 --> 01:01:33,147 Todos estaban pendientes de Fusako Yagami. 577 01:02:05,054 --> 01:02:08,307 Ella ya estaba al límite ese día. 578 01:02:09,809 --> 01:02:13,813 El desastre ocurrió en el quickstep, el último baile de la semifinal. 579 01:02:25,491 --> 01:02:30,872 Es normal que alguien tropiece y se caiga, pero esa caída fue especialmente dura. 580 01:02:36,544 --> 01:02:38,045 Fue entonces cuando pasó. 581 01:02:42,258 --> 01:02:44,427 Se derrumbó por completo. 582 01:02:50,850 --> 01:02:52,018 Años antes, 583 01:02:52,810 --> 01:02:56,063 durante una competición nacional con su anterior pareja, 584 01:02:56,731 --> 01:02:58,733 había hecho caer a otro bailarín. 585 01:02:59,233 --> 01:03:01,861 Nunca lo superó del todo. 586 01:03:05,782 --> 01:03:07,700 Y, aun así, 587 01:03:09,202 --> 01:03:12,413 hice que se vistiera y compitiera en la final. 588 01:03:31,849 --> 01:03:33,976 ¿Quieres saber cómo la hice bailar? 589 01:03:40,316 --> 01:03:43,110 Reprendiéndola sin parar. 590 01:03:47,073 --> 01:03:50,243 Reaccionaba a mi voz y sonreía cuando yo le decía. 591 01:03:51,118 --> 01:03:54,413 Bailaba siguiendo todas mis órdenes. 592 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 Cuida la estructura. 593 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Mantén el lado derecho. 594 01:04:01,963 --> 01:04:05,132 La estructura. No está firme. ¡Sigue sin estar firme! 595 01:04:16,102 --> 01:04:17,144 Muy pesada. 596 01:04:19,313 --> 01:04:21,774 Levanta el cuerpo. ¡Más! 597 01:04:21,858 --> 01:04:22,900 Mantenlo así. 598 01:04:23,985 --> 01:04:24,986 ¡Aguanta! 599 01:04:26,237 --> 01:04:29,407 Seguí maltratándola verbalmente hasta que acabamos. 600 01:04:36,247 --> 01:04:37,248 En fin, 601 01:04:38,916 --> 01:04:40,459 me da vergüenza admitirlo, 602 01:04:42,044 --> 01:04:44,881 pero disfruté controlándola como una marioneta. 603 01:04:50,887 --> 01:04:54,599 Y eso demuestra la clase de hombre que soy. 604 01:04:56,684 --> 01:04:58,352 No soy ningún caballero. 605 01:04:59,478 --> 01:05:01,022 Más bien soy la Parca. 606 01:05:06,485 --> 01:05:07,862 ¿Para qué... 607 01:05:09,780 --> 01:05:11,949 le pregunto yo eso? 608 01:05:18,414 --> 01:05:21,083 No debí tratar así a la señorita Yagami. 609 01:05:23,461 --> 01:05:25,546 Por favor, no le digas nada. 610 01:05:33,721 --> 01:05:34,805 Este no es... 611 01:05:38,017 --> 01:05:40,770 el hombre al que yo quería derrotar. 612 01:05:58,245 --> 01:05:59,497 Patético. 613 01:07:50,649 --> 01:07:52,151 Di que no y paro. 614 01:08:24,809 --> 01:08:27,436 Perdí el control sin darme cuenta. 615 01:08:31,941 --> 01:08:34,193 Solo podía rendirme 616 01:08:35,236 --> 01:08:37,363 a la voluntad del dios de la danza. 617 01:09:38,090 --> 01:09:39,967 No abandones esa personalidad. 618 01:09:44,430 --> 01:09:46,223 Sé la Parca. 619 01:09:53,397 --> 01:09:56,650 Yo seré el ángel que derrote a la Parca de Blackpool. 620 01:10:23,135 --> 01:10:24,845 Así podrás por fin... 621 01:10:25,763 --> 01:10:28,015 liberarte de tu sufrimiento. 622 01:10:32,269 --> 01:10:34,480 Siempre has sido mi inspiración. 623 01:11:39,461 --> 01:11:41,046 Vámonos al extranjero. 624 01:11:42,673 --> 01:11:47,094 A Blackpool, a participar en el Campeonato del Mundo. 625 01:11:50,681 --> 01:11:52,433 Tu primera competición 626 01:11:54,143 --> 01:11:55,352 a nivel mundial. 627 01:12:15,664 --> 01:12:21,879 2 MESES DESPUÉS 628 01:13:26,193 --> 01:13:28,695 Esa es Martha, la presidenta de la WDL, 629 01:13:29,196 --> 01:13:32,199 y el excampeón mundial que ganó el premio Carl Alan. 630 01:13:32,282 --> 01:13:33,617 Al lado del director, 631 01:13:33,700 --> 01:13:37,704 está el magnate que recibió una medalla por su apoyo a la danza. 632 01:13:46,046 --> 01:13:48,006 - Oh, Fusako. - Hola. 633 01:13:50,717 --> 01:13:51,760 Te presento. 634 01:13:52,261 --> 01:13:54,847 Nino, mi coreógrafo. Fabio, mi diseñador. 635 01:13:54,930 --> 01:13:57,850 Y esta es Catherine, mi peluquera y maquilladora. 636 01:13:59,226 --> 01:14:01,311 Son mi equipo para la gira europea. 637 01:14:02,354 --> 01:14:03,230 Hola, chicos. 638 01:14:03,313 --> 01:14:05,357 ¿Así que usted es el otro Shinya? 639 01:14:06,066 --> 01:14:08,986 - Mucho gusto. - Un placer. 640 01:14:09,069 --> 01:14:10,404 Qué mono. 641 01:14:19,663 --> 01:14:20,914 Vamos. 642 01:14:27,379 --> 01:14:29,631 Alberto, el campeón de bailes latinos. 643 01:14:39,641 --> 01:14:40,726 Shinya. 644 01:14:45,731 --> 01:14:49,276 Ese es el campeón mundial de bailes de salón, Giulio. 645 01:14:51,487 --> 01:14:52,779 Cuánto tiempo. 646 01:14:53,363 --> 01:14:55,199 Me alegra que lo hayas logrado. 647 01:14:56,575 --> 01:15:01,413 Y esa es la pareja de Giulio, Liana. La llaman "el Hada del Mundo". 648 01:15:03,707 --> 01:15:06,001 Es la exnovia del señor Sugiki. 649 01:15:11,965 --> 01:15:13,842 Vengo a decirte una cosa. 650 01:15:16,136 --> 01:15:17,471 Liana y yo 651 01:15:17,554 --> 01:15:20,098 vamos a casarnos después de la competición. 652 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Gracias por venir a decírmelo. 653 01:15:26,355 --> 01:15:27,898 ¿Me das tu bendición? 654 01:15:28,815 --> 01:15:29,942 Claro. 655 01:15:31,068 --> 01:15:32,444 Enhorabuena. 656 01:15:35,572 --> 01:15:36,907 ¿Sabes qué, Sugiki? 657 01:15:37,824 --> 01:15:39,910 Haré que solo tengas ojos para mí. 658 01:15:45,040 --> 01:15:46,250 Señor Moretti. 659 01:15:47,042 --> 01:15:48,043 Mucho gusto. 660 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Soy Shinya Suzuki 661 01:15:50,254 --> 01:15:54,967 y pienso conseguir el primer puesto en el próximo mundial de bailes de salón. 662 01:15:58,303 --> 01:16:00,222 Le sigo desde hace mucho. 663 01:16:01,223 --> 01:16:03,642 Asegúrese de recordar mi cara. 664 01:16:18,740 --> 01:16:20,242 ¿Es por aquí? 665 01:16:20,909 --> 01:16:21,910 Sí. 666 01:16:35,090 --> 01:16:36,049 Pasa. 667 01:16:40,429 --> 01:16:41,680 ¿Cómo te encuentras? 668 01:16:50,814 --> 01:16:52,649 Los horarios de la competición. 669 01:17:07,873 --> 01:17:09,583 Quería hacer bailes de salón. 670 01:17:11,043 --> 01:17:12,753 No solo bailes latinos. 671 01:17:14,838 --> 01:17:16,340 Ya te lo dije. 672 01:17:17,007 --> 01:17:21,136 Deberías reservar tu debut en los bailes de salón para el 10 Bailes. 673 01:17:25,515 --> 01:17:27,851 Lo que quieres es vencer tú a Giulio. 674 01:17:35,067 --> 01:17:36,485 Tú haz lo que yo diga. 675 01:17:39,071 --> 01:17:40,989 Llevas a la gente al límite así. 676 01:17:43,450 --> 01:17:45,118 Ya se lo hiciste a Fusako. 677 01:17:48,038 --> 01:17:49,039 Y ahora a mí. 678 01:17:57,547 --> 01:17:59,675 Solo consigues engañarte a ti mismo. 679 01:18:04,388 --> 01:18:06,515 Por eso te dejó tu chica. 680 01:18:17,984 --> 01:18:20,278 Céntrate en la competición. 681 01:18:24,199 --> 01:18:25,200 ¿Entendido? 682 01:19:14,750 --> 01:19:18,336 He decidido dejar de bailar contigo... 683 01:19:22,215 --> 01:19:25,010 y hacer pareja con Giulio. 684 01:19:27,304 --> 01:19:32,100 Tengo que elegir el camino que me convierta en campeona. 685 01:19:33,518 --> 01:19:35,228 Y, si me quedo contigo, 686 01:19:36,062 --> 01:19:39,274 nunca seré campeona del mundo. 687 01:19:41,526 --> 01:19:42,736 De eso estoy segura. 688 01:19:48,784 --> 01:19:50,577 ¿Cómo puede estar tan segura... 689 01:19:52,746 --> 01:19:54,915 de que yo no ganaré nunca? 690 01:19:59,461 --> 01:20:02,255 Si no puedo ganar, ¿por qué sigo intentándolo? 691 01:20:25,946 --> 01:20:30,951 El baile no va ni de técnica ni de aguante. 692 01:20:32,160 --> 01:20:35,247 El amor es lo que lo completa. 693 01:20:41,378 --> 01:20:42,879 El amor no me hará ganar. 694 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Gracias. 695 01:21:15,036 --> 01:21:16,037 Tome. 696 01:21:17,581 --> 01:21:18,582 Gracias. 697 01:21:29,759 --> 01:21:31,761 73.o CAMPEONATO DEL MUNDO 698 01:21:31,845 --> 01:21:33,847 En el Campeonato del Mundo, 699 01:21:35,015 --> 01:21:38,268 más de 200 parejas compiten por el título mundial. 700 01:21:39,185 --> 01:21:41,438 La competencia es feroz y despiadada. 701 01:21:43,231 --> 01:21:45,609 Los pocos elegidos que sobreviven 702 01:21:46,526 --> 01:21:52,949 se disputan el título de campeón mundial de bailes de salón y bailes latinos. 703 01:22:11,885 --> 01:22:13,219 Estás preciosa. 704 01:22:13,303 --> 01:22:14,429 Gracias. 705 01:22:25,523 --> 01:22:27,400 He oído que el señor Sugiki 706 01:22:27,901 --> 01:22:30,570 se planteó retirarse hace unos años. 707 01:22:33,114 --> 01:22:35,116 Después de romper con Liana, 708 01:22:35,700 --> 01:22:38,453 le costó encontrar una pareja compatible. 709 01:22:39,079 --> 01:22:43,750 Las candidatas no podían con su estricto entrenamiento. 710 01:22:45,126 --> 01:22:47,128 Solo quedé yo. 711 01:22:47,754 --> 01:22:49,798 Yo, la peor de todas. 712 01:22:53,218 --> 01:22:55,512 Se esfuerza al máximo. 713 01:22:56,471 --> 01:22:59,182 Cree que debe sufrir para hacerse más fuerte. 714 01:23:02,519 --> 01:23:07,524 Quiero ver qué hay más allá junto a él. 715 01:24:40,116 --> 01:24:44,412 Nuestra próxima competición es la final de baile latino profesional. 716 01:24:44,496 --> 01:24:47,707 Recibamos a nuestros finalistas. 717 01:24:55,673 --> 01:24:59,761 El primer baile es el chachachá. 718 01:25:53,481 --> 01:25:55,275 Los mejores bailarines 719 01:25:56,109 --> 01:25:58,153 cuentan historias con su cuerpo. 720 01:25:59,487 --> 01:26:03,658 A veces lo que cuentan es como un árbol ancestral, 721 01:26:04,868 --> 01:26:06,703 majestuoso e imponente. 722 01:26:08,121 --> 01:26:10,957 A veces es mágico, como si tuvieran pies alados. 723 01:26:21,050 --> 01:26:23,553 ¿Quién es el número 23? Es increíble. 724 01:26:23,636 --> 01:26:25,430 Shinya Suzuki, parece ser. 725 01:26:25,513 --> 01:26:26,890 ¿Shinya Suzuki? 726 01:26:26,973 --> 01:26:28,516 ¿No te suena? 727 01:26:28,600 --> 01:26:30,560 No. ¿Es la categoría amateur? 728 01:26:30,643 --> 01:26:31,644 Sí. 729 01:26:58,963 --> 01:27:00,048 Él se convirtió 730 01:27:01,132 --> 01:27:02,926 en mi última esperanza. 731 01:27:09,265 --> 01:27:11,309 Su energía irresistible 732 01:27:12,393 --> 01:27:14,229 me impulsó hacia adelante. 733 01:27:36,042 --> 01:27:39,003 Dios, no sabía que había un bailarín así. 734 01:27:39,087 --> 01:27:41,130 ¿Quién? ¿Te refieres al japonés? 735 01:27:41,214 --> 01:27:42,173 Guau. 736 01:27:42,257 --> 01:27:46,010 Esto no es un concurso de baile. Es una pelea. 737 01:27:46,094 --> 01:27:51,140 Es probable que el juez le baje la nota, pero es cautivador. 738 01:28:12,120 --> 01:28:17,583 Vamos a decir ahora los resultados del 73.o Campeonato del Mundo, 739 01:28:17,667 --> 01:28:19,752 en la categoría de bailes de salón. 740 01:28:20,253 --> 01:28:22,964 En primera posición... 741 01:28:23,047 --> 01:28:26,801 Giulio Moretti y Liana Javalanka. 742 01:28:37,812 --> 01:28:40,648 En segunda posición... 743 01:28:41,274 --> 01:28:44,610 Shinya Sugiki y Fusako Yagami. 744 01:28:54,162 --> 01:28:58,875 En tercera posición, Dusan Novak y Valeria Orlova. 745 01:29:00,376 --> 01:29:04,380 Sí, eso fue años antes de emparejarse con Fusako. 746 01:29:04,464 --> 01:29:07,300 El tango de esa joven pareja era muy... 747 01:29:07,800 --> 01:29:09,052 apasionado. 748 01:29:10,345 --> 01:29:15,516 Era obvio que Shinya estaba loco por Liana. 749 01:29:16,601 --> 01:29:20,188 Pero, cuando le propuso matrimonio, ocurrió algo. 750 01:29:21,314 --> 01:29:24,650 El ataque de Giulio y Shinya es muy parecido. 751 01:29:24,734 --> 01:29:27,111 Sus capacidades están igualadas, 752 01:29:27,195 --> 01:29:31,032 o puede que haya un margen muy pequeño entre ellos, 753 01:29:31,115 --> 01:29:35,411 pero el que consigue ser el número uno del podio es Giulio. 754 01:29:35,495 --> 01:29:38,581 Shinya no es capaz de superar ese pequeño margen. 755 01:29:38,664 --> 01:29:41,501 - Lo siento, Nino. - No estoy de acuerdo, Fabio. 756 01:29:41,584 --> 01:29:45,421 Han venido todos a ver su determinación obsesiva. 757 01:29:46,464 --> 01:29:49,425 Y también a verlo luchar con valentía 758 01:29:50,843 --> 01:29:53,137 para acabar perdiendo. 759 01:29:54,514 --> 01:29:57,433 El único aquí que cree que tiene opciones de ganar 760 01:29:57,517 --> 01:29:59,936 es probablemente el mismo Shinya. 761 01:30:02,230 --> 01:30:04,148 Pero ¿qué cojones dices? 762 01:30:04,649 --> 01:30:06,484 - ¿Perdón? - No digas eso. 763 01:30:06,567 --> 01:30:07,985 ¡Haz algo al respecto! 764 01:30:08,486 --> 01:30:10,196 Con eso de "pequeño margen", 765 01:30:10,279 --> 01:30:13,783 quieres decir que Sugiki es en realidad mejor bailarín, ¿no? 766 01:30:14,492 --> 01:30:16,119 ¡Pues ayúdalo a ganar! 767 01:30:16,202 --> 01:30:18,121 Calma. ¡Shinya, por favor! 768 01:30:18,204 --> 01:30:20,456 Tenéis el poder de hacer eso, ¿no? 769 01:30:20,540 --> 01:30:23,751 - No... - ¡Pues dejadle ganar, hostia! 770 01:30:26,879 --> 01:30:28,840 ¡Cuánta tontería! 771 01:30:28,923 --> 01:30:31,759 - No podemos hacer nada. - Lo siento mucho. 772 01:30:32,677 --> 01:30:34,887 - ¡Joder! - Señoras y señores. 773 01:30:34,971 --> 01:30:39,308 Ahora va a tener lugar un baile de honor muy especial. 774 01:30:39,392 --> 01:30:41,936 Por favor, recibamos en la pista 775 01:30:42,019 --> 01:30:44,605 a Liana y a Shinya. 776 01:30:50,153 --> 01:30:51,654 ¿Cambio de pareja? 777 01:30:51,737 --> 01:30:54,949 - ¿Shinya y Liana? - ¡Fantástico! 778 01:31:48,211 --> 01:31:51,881 Y en medio de esta pantomima, 779 01:31:51,964 --> 01:31:54,926 Shinya interpreta el papel del caballero perfecto. 780 01:31:55,968 --> 01:31:58,179 Hasta yo quiero ser como él. 781 01:31:58,262 --> 01:32:00,264 Es el amante ideal 782 01:32:01,224 --> 01:32:03,684 que todo el mundo aspira a ser. 783 01:34:36,337 --> 01:34:38,297 Ha sido un debut fantástico. 784 01:34:40,633 --> 01:34:41,759 ¿Y la Srta. Tajima? 785 01:34:43,678 --> 01:34:44,720 Y yo qué sé. 786 01:34:45,596 --> 01:34:46,514 Ya veo. 787 01:35:06,867 --> 01:35:08,619 ¿No te ha molestado? 788 01:35:10,579 --> 01:35:13,541 ¿Eso? Me ha dado absolutamente igual. 789 01:35:14,250 --> 01:35:16,293 Liana y yo rompimos hace mucho. 790 01:35:17,920 --> 01:35:19,463 No finjas estar bien. 791 01:35:24,552 --> 01:35:25,886 ¿Sabes qué no soporto? 792 01:35:29,265 --> 01:35:30,850 Que me mientan. 793 01:35:33,102 --> 01:35:34,645 Que me traicionen. 794 01:35:38,649 --> 01:35:40,192 No soporto nada de eso. 795 01:35:51,746 --> 01:35:54,874 ¿Crees que sigo pillado de Liana? 796 01:35:56,917 --> 01:35:59,420 ¿Crees que no he tenido ojos para otras? 797 01:36:00,504 --> 01:36:03,716 ¿Que, en todo este tiempo, nunca he dejado de quererla? 798 01:36:05,885 --> 01:36:07,178 ¿Eso es lo que crees? 799 01:36:09,638 --> 01:36:10,639 ¿Qué? 800 01:36:13,184 --> 01:36:16,479 Si al público le ha cautivado nuestra "historia de amor", 801 01:36:16,562 --> 01:36:17,897 lo considero un éxito. 802 01:36:19,607 --> 01:36:22,693 A nadie le interesaba la actuación de Giulio. 803 01:36:26,322 --> 01:36:27,448 ¿Qué cojones? 804 01:36:30,242 --> 01:36:31,243 ¿Perdón? 805 01:36:36,582 --> 01:36:38,459 ¿De qué coño vas? 806 01:36:41,378 --> 01:36:42,671 ¿A ti te parece bien? 807 01:36:48,511 --> 01:36:50,012 Te he hecho una pregunta. 808 01:36:50,095 --> 01:36:51,305 ¡Contesta! 809 01:37:04,860 --> 01:37:07,279 ¿Qué pasó con lo de ser el número uno? 810 01:38:01,375 --> 01:38:02,459 ¿Pasa algo? 811 01:38:04,670 --> 01:38:05,921 ¿Es eso? 812 01:38:36,952 --> 01:38:39,204 No puedo seguir contigo. 813 01:38:40,247 --> 01:38:42,541 Si cruzamos esa línea, estoy perdido. 814 01:38:46,211 --> 01:38:47,296 ¿Qué cojones? 815 01:38:50,758 --> 01:38:53,677 - Eso no... - Ahora eres mi enemigo. 816 01:38:57,681 --> 01:38:59,350 Dime la verdad. 817 01:39:53,195 --> 01:39:54,321 Es inútil. 818 01:40:03,205 --> 01:40:05,249 Nunca podremos ser uno. 819 01:42:32,855 --> 01:42:33,856 Shinya. 820 01:43:08,223 --> 01:43:09,224 Shinya. 821 01:43:16,607 --> 01:43:18,150 Me he dado cuenta de algo. 822 01:43:22,154 --> 01:43:23,822 Puedo hacer más. 823 01:43:29,578 --> 01:43:31,538 Podemos hacer más. 824 01:43:36,877 --> 01:43:37,878 Escúchame. 825 01:43:41,298 --> 01:43:42,841 ¿Por qué tiras la toalla? 826 01:43:44,843 --> 01:43:46,678 ¡Puedes llegar mucho más lejos! 827 01:44:13,372 --> 01:44:14,289 Vamos. 828 01:44:15,290 --> 01:44:16,291 ¿Eh? 829 01:44:18,168 --> 01:44:19,169 ¿Qué? 830 01:44:39,231 --> 01:44:41,066 - ¿Vas a ir así vestida? - Sí. 831 01:44:41,566 --> 01:44:42,776 ¿A que es precioso? 832 01:44:45,570 --> 01:44:49,074 ¿Un poco más hacia aquí? ¿O hacia aquí? 833 01:47:31,528 --> 01:47:36,575 6 MESES DESPUÉS 834 01:47:37,826 --> 01:47:42,080 COPA ASIÁTICA DE BAILE 2026 835 01:47:51,882 --> 01:47:56,011 Me sorprende que los medios estén tan pendientes de esta competición. 836 01:47:56,094 --> 01:47:57,471 Sí, nunca había pasado. 837 01:47:58,638 --> 01:48:01,766 Es una pena que no hayan venido Giulio y Alberto. 838 01:48:01,850 --> 01:48:04,811 Problemas de agenda, dicen. Suena a excusa barata. 839 01:48:05,687 --> 01:48:08,190 ¿Crees que Shinya puede quedar primero? 840 01:48:09,649 --> 01:48:11,318 Como mucho tercero. 841 01:48:11,818 --> 01:48:12,777 ¿Qué? 842 01:48:13,820 --> 01:48:18,492 La organización se ha gastado mucha pasta en que vengan bailarines extranjeros. 843 01:48:18,992 --> 01:48:21,953 Es obvio que esperan algo a cambio. 844 01:48:24,122 --> 01:48:26,666 Es la cruda verdad. 845 01:48:56,071 --> 01:48:58,907 El señor Sugiki ha venido como invitado especial. 846 01:49:01,910 --> 01:49:03,203 Lo sabes, ¿no? 847 01:49:07,832 --> 01:49:09,876 Ahora solo somos rivales. 848 01:49:15,966 --> 01:49:18,051 Viéndolo en Blackpool... 849 01:49:20,220 --> 01:49:22,222 me di cuenta de lo que es bailar. 850 01:49:23,682 --> 01:49:26,476 Público y bailarines como uno solo, 851 01:49:28,311 --> 01:49:29,980 sintiendo cada emoción. 852 01:49:34,859 --> 01:49:37,696 Quiero caigan rendidos a nuestros pies. 853 01:49:49,916 --> 01:49:52,002 La ronda final comenzará en breve. 854 01:49:53,461 --> 01:49:55,964 Finalistas, por aquí, por favor. 855 01:49:57,549 --> 01:50:00,051 Finalistas, por aquí, por favor. 856 01:50:16,484 --> 01:50:22,032 El próximo evento es la final de baile latino profesional. 857 01:50:44,012 --> 01:50:46,097 Tan cerca y a la vez tan lejos. 858 01:51:35,522 --> 01:51:40,527 El baile no va ni de técnica ni de aguante. 859 01:51:44,280 --> 01:51:47,409 El amor es lo que lo completa. 860 01:51:51,830 --> 01:51:53,998 Y una vez más, 861 01:51:54,082 --> 01:52:01,047 los campeones de bailes de salón de la Copa Asiática 2026, 862 01:52:01,131 --> 01:52:06,678 ¡Leonardo Fontana y Sofia Rossi! 863 01:52:08,972 --> 01:52:14,436 Y los campeones de bailes latinos de la Copa Asiática 2026, 864 01:52:14,519 --> 01:52:20,066 ¡Alessandro Leon y Annamaria Valentini! 865 01:52:22,402 --> 01:52:27,282 Por favor, ¡otro fuerte aplauso para nuestros campeones! 866 01:52:30,952 --> 01:52:35,290 Luego volverán para realizar un baile de honor para nosotros. 867 01:52:35,915 --> 01:52:40,628 Y ahora, nuestros invitados especiales nos harán una demostración. 868 01:52:41,212 --> 01:52:44,382 Los campeones de bailes de salón del Reino Unido, 869 01:52:44,466 --> 01:52:50,472 ¡Shinya Sugiki y Fusako Yagami! 870 01:53:59,707 --> 01:54:01,334 ¿Bailas conmigo? 871 01:55:55,573 --> 01:55:58,409 El primer baile es el vals. 872 01:55:59,869 --> 01:56:02,038 Un hermoso vals lento. 873 01:56:16,010 --> 01:56:17,887 El tango. 874 01:56:19,430 --> 01:56:21,224 ¡Un tango emocionante! 875 01:56:36,030 --> 01:56:38,157 El foxtrot lento. 876 01:56:38,908 --> 01:56:41,577 Un elegante foxtrot lento. 877 01:57:06,728 --> 01:57:08,229 El quickstep. 878 01:57:09,731 --> 01:57:12,525 El cuarto baile es el quickstep. 879 01:57:27,832 --> 01:57:29,584 El chachachá. 880 01:57:30,626 --> 01:57:33,463 Sentid el ritmo del chachachá. 881 01:57:46,142 --> 01:57:47,226 La samba. 882 01:58:01,532 --> 01:58:04,243 ¡Moved el cuerpo al ritmo de la samba! 883 01:58:15,588 --> 01:58:17,465 La rumba. 884 01:58:17,548 --> 01:58:21,469 Un baile por amor, la rumba. 885 01:58:45,409 --> 01:58:47,703 El pasodoble. 886 01:58:48,371 --> 01:58:50,206 ¡Sentid la pasión! 887 01:58:50,289 --> 01:58:52,500 El pasodoble. 888 01:59:09,684 --> 01:59:11,269 ¡El jive! 889 01:59:12,270 --> 01:59:13,938 Bailemos juntos el swing. 890 01:59:14,021 --> 01:59:16,524 ¡Aquí tenemos el jive! 891 01:59:50,725 --> 01:59:53,227 El vals vienés. 892 01:59:54,145 --> 01:59:58,441 El último baile es el vals vienés. 893 02:00:37,730 --> 02:00:39,315 Te veo en la final del 10 Bailes. 894 02:06:33,252 --> 02:06:37,756 {\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano