1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,017 --> 00:00:24,024 {\an8}LJUBAV JE JEDNA DUŠA NASTANJENA U DVA TIJELA. - ARISTOTEL 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,585 {\an8}Jedan je plesač rekao: 5 00:00:45,128 --> 00:00:48,590 {\an8}„Ljubav ponekad dođe bez upozorenja 6 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 {\an8}i na neočekivane načine.” 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,436 {\an8}Skrivene čežnje. 8 00:01:03,688 --> 00:01:05,774 {\an8}Neopisiva strast. 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,779 {\an8}Lijepa i elegantna. 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 {\an8}Divlja i žestoka. 11 00:01:17,368 --> 00:01:19,412 {\an8}Suptilna igra davanja i uzimanja. 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,809 Komu šapćemo riječi ljubavi? 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 Što nas navodi da nekoga držimo za ruku? 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,792 Možda baš u plesu... 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 ljubav savršeno raste. 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,802 Besprijekorni koraci. 17 00:02:16,636 --> 00:02:18,555 Besprijekorno držanje. 18 00:02:19,764 --> 00:02:24,727 On predivno pleše, ali nešto mu ključno nedostaje. 19 00:02:29,941 --> 00:02:31,442 A što mu nedostaje, 20 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 saznao sam prošle godine. 21 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 {\an8}JEDNU GODINU PRIJE 22 00:02:39,409 --> 00:02:43,329 31. japansko plesno prvenstvo 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,583 Prvaci u latinoameričkim plesovima, 24 00:02:46,666 --> 00:02:50,336 Shinya Suzuki i Aki Tajima. 25 00:02:51,588 --> 00:02:55,717 {\an8}31. JAPANSKO PLESNO PRVENSTVO 26 00:02:55,800 --> 00:02:59,637 I prvaci u standardnim plesovima, 27 00:02:59,721 --> 00:03:03,349 Shinya Sugiki i Fusako Yagami. 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,394 Bravo, g. Sugiki! 29 00:03:08,479 --> 00:03:12,692 Poznat kao „Car”, pobjednik je tri britanska velika... 30 00:03:12,775 --> 00:03:14,569 Mrzim ovog tipa. 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Ne mogu to objasniti, ali nervira me. 32 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 - Čestitam! - Sugiki! 33 00:03:25,163 --> 00:03:28,124 Pozivamo naše cijenjene prvake 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,627 da izvedu svoj počasni ples. 35 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 Pripremite se. 36 00:03:41,679 --> 00:03:45,016 Postoje dvije vrste natjecanja u standardnim plesovima. 37 00:03:46,559 --> 00:03:49,854 Standardni plesovi specijalnost su Shinye Sugikija. 38 00:03:50,688 --> 00:03:56,986 Valcer, tango, bečki valcer, spori fokstrot, kvikstep. 39 00:03:57,487 --> 00:03:58,988 Pet standardnih plesova. 40 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 Latinoamerički je stil moja specijalnost. 41 00:04:41,906 --> 00:04:47,036 Cha-cha-cha, samba, rumba, paso doble, jive. 42 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Pet latino plesova. 43 00:05:36,461 --> 00:05:39,630 Plesači ovih dvaju stilova nikad se ne natječu jedni protiv drugih. 44 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 Uz jednu iznimku... 45 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 {\an8}STANDARDNI PLESOVI 46 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 Svjetsko prvenstvo u plesu, 47 00:06:14,832 --> 00:06:19,837 10 Dance, mjesto je gdje plesači dokazuju da vladaju obama plesnim stilovima. 48 00:06:22,840 --> 00:06:26,260 {\an8}Potrebna je izdržljivost kako bi se otplesalo 40 pjesama u danu 49 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 gdje svaka ima svoj ritam i pokrete. 50 00:06:29,305 --> 00:06:30,973 {\an8}LATINOAMERIČKI PLESOVI 51 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 Morate biti usredotočeni satima. 52 00:06:35,061 --> 00:06:38,981 {\an8}Tijelo i um napregnuti su do krajnjih granica 53 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 {\an8}u ovom glamuroznom triatlonu. 54 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 {\an8}To je iznimka. 55 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 10 Dance. 56 00:07:05,091 --> 00:07:08,136 - Čestitam. - Čestitam, g. Sugiki. 57 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 Svaka čast. 58 00:07:11,848 --> 00:07:15,351 Dugo se niste natjecali u Japanu. Kako je publika reagirala? 59 00:07:15,435 --> 00:07:17,353 Da, dugo je prošlo. 60 00:07:17,437 --> 00:07:20,940 Vjerujem da smo se svima pokazali u novom svjetlu... 61 00:07:21,023 --> 00:07:24,485 Još jedna pobjeda za Sugikija odmah nakon inozemne turneje. 62 00:07:26,070 --> 00:07:28,448 Zasjenio je Shinyu Suzukija. 63 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 Shinya Suzuki i Shinya Sugiki. 64 00:07:33,661 --> 00:07:38,082 Dvoje plesača sličnih imena specijalizirani za različite stilove. 65 00:07:39,041 --> 00:07:42,962 Iskreno, nisu na istoj razini. 66 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 - Idemo. - Da, gospodine. 67 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Pardon. 68 00:08:14,202 --> 00:08:15,244 Molim? 69 00:08:15,328 --> 00:08:19,165 Shinya Sugiki pozvao nas je na 10 Dance? Kad se to dogodilo? 70 00:08:19,665 --> 00:08:21,459 - Upravo sad. - Molim? 71 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Odbio sam. 72 00:08:23,836 --> 00:08:25,129 Jesi li normalan? 73 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 Ali ovo nam je prilika učiti od Shinye Sugikija. 74 00:08:28,716 --> 00:08:29,926 - Pa što? - Što? 75 00:08:30,426 --> 00:08:32,929 Što ako je Sugiki? Kao da me je briga. 76 00:08:33,429 --> 00:08:35,014 Što je s tobom? 77 00:08:35,723 --> 00:08:37,558 Misliš da je 10Dance lagan? 78 00:08:38,059 --> 00:08:40,269 Znaš li koliko izdržljivosti treba? 79 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 Pet standardnih i pet latino plesova. 80 00:08:43,564 --> 00:08:46,901 Moramo plesati svih deset u svakoj rundi, sve do finala. 81 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 To je 40 pjesama. 82 00:08:49,570 --> 00:08:52,240 Obično plešemo na najviše 20 pjesama. 83 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 Ovo je dvostruko. 84 00:08:55,368 --> 00:08:59,872 Bilo bi lijepo plesati u Sugikijevu naručju čak i samo za vježbu. 85 00:08:59,956 --> 00:09:01,207 Zaboli me. 86 00:09:01,290 --> 00:09:06,546 U latino plesovima žena je drolja koju muškarac ostavlja. Dosta mi je toga. 87 00:09:06,629 --> 00:09:09,549 Rekla si da nisi tip elegantne princeze. 88 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 Nisam to rekla. 89 00:09:11,509 --> 00:09:14,470 Gle, mi smo državni prvaci. Oni su svjetski... 90 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Drugi smo. 91 00:09:19,183 --> 00:09:21,394 Drugi smo na svijetu. 92 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 Nikad nisam bio svjetski prvak. 93 00:09:34,407 --> 00:09:37,910 Znam zašto si vječno drugi na Svjetskom. 94 00:09:39,579 --> 00:09:43,749 - Namješteno je protiv Azijata... - Koliko će te još trpjeti? 95 00:09:45,209 --> 00:09:50,339 Državni prvaci natječu se na međunarodnoj razini, ali ti nećeš. 96 00:09:51,591 --> 00:09:54,135 Ja sam sitna riba koja voli biti broj jedan. 97 00:09:54,677 --> 00:09:57,805 - Pusti me na miru. - Sitna se riba dokazuje u bari? 98 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Čini se da sam te pogrešno procijenio. 99 00:10:07,189 --> 00:10:10,526 Kakva šteta. Izgleda da nisi više od talenta i izgleda. 100 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 Što to znači? 101 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 - Svađao bi se? - Pretpostavljam da me smatraš suparnikom. 102 00:10:29,837 --> 00:10:32,340 Sad vidim da nisi vrijedan mog vremena. 103 00:10:36,469 --> 00:10:37,678 Sad bježiš? 104 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Dobro, učinimo to. 105 00:11:04,038 --> 00:11:05,122 Hoćeš li moći? 106 00:11:07,875 --> 00:11:09,293 Hoćeš li izdržati? 107 00:11:14,924 --> 00:11:16,884 Nemoj žaliti kad se uozbiljim. 108 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 To i želim. 109 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 Odvest ću te do finala, 110 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 Latino. 111 00:11:49,333 --> 00:11:51,043 Što je rekao? 112 00:11:52,253 --> 00:11:53,754 Shinya? 113 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Nazvao meLatino” 114 00:12:15,609 --> 00:12:18,404 jer u sebi imam latinoameričke krvi. 115 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 Duboko u sebi žudim za tim. 116 00:12:32,251 --> 00:12:36,172 Za uzbuđenjem koje nosi prepuštanje strasti. 117 00:13:13,292 --> 00:13:14,376 Hej, glupane. 118 00:13:15,544 --> 00:13:16,754 Probudi se. 119 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Dobro jutro. 120 00:13:29,683 --> 00:13:32,728 Odjeni se. Prehladit ćeš se. 121 00:13:32,812 --> 00:13:34,730 Koja je tvoja? Ova? 122 00:13:35,606 --> 00:13:38,400 'Jutro. Evo, obuci se. 123 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Na noge lagane. 124 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Kakav kaos. 125 00:13:44,323 --> 00:13:45,866 Ozbiljno? 126 00:13:47,284 --> 00:13:49,370 Odjeni se, zaboga. 127 00:13:50,830 --> 00:13:53,082 Pokret. Svi, gore! 128 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Hajde. 129 00:14:28,284 --> 00:14:31,287 Koji ti je vrag? 130 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 Radimo li to ili ne? 131 00:14:37,126 --> 00:14:38,544 Nismo li se dogovorili? 132 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 Znam da je nategnuto. 133 00:14:44,550 --> 00:14:50,055 Ali samo pobjednici natjecanja 10 Dance mogu tvrditi da su najbolji plesači. 134 00:14:53,767 --> 00:14:56,020 Ti ćeš njih podučiti latino plesovima, 135 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 a g. Sugiki podučit će nas standardnim plesovima. 136 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 Možemo postati svjetski prvaci. 137 00:15:04,653 --> 00:15:05,738 Baš me briga. 138 00:15:06,405 --> 00:15:09,283 - Nije me briga za to. - Molim? 139 00:15:14,204 --> 00:15:17,124 Njegov me pogled prati kamo god krenem. 140 00:15:21,337 --> 00:15:22,713 Nervira me! 141 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 Ne viči, luđače. 142 00:15:38,938 --> 00:15:40,397 Hajde, brže malo! 143 00:15:44,652 --> 00:15:46,236 Požuri se! 144 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 - Znaš kamo? - Znam. 145 00:15:51,700 --> 00:15:54,370 Ona Fusako Yugami djeluje kao prava kuja. 146 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 Što ti misliš? Je li opasna? 147 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 - Otkud ja znam? - Bojim se. 148 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 Požurimo se. 149 00:16:03,629 --> 00:16:07,675 {\an8}PLESNI STUDIO SUGIKI 150 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 Čovječe. 151 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 Predivno je. 152 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Dobra večer. 153 00:16:46,213 --> 00:16:48,173 Kasniš 30 minuta. 154 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 Neka tvoja partnerica odjene suknju. 155 00:16:53,637 --> 00:16:54,722 Ispričavam se. 156 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 Pokazat ću ti svlačionicu. 157 00:17:06,025 --> 00:17:07,067 Uđi. 158 00:17:07,151 --> 00:17:08,944 Ogromna je. 159 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Raskomoti se. 160 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Hvala. 161 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 Čovječe! 162 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 Daj mi jaknu. 163 00:17:20,998 --> 00:17:22,666 Hvala. 164 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 Hvala. 165 00:17:32,009 --> 00:17:35,179 Što misliš hoće li se slagati? 166 00:17:37,222 --> 00:17:38,682 Bez brige. 167 00:17:39,975 --> 00:17:42,936 G. Sugiki je inzistirao da nas podučava Suzuki. 168 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 Bio je tvrdoglav kao dijete koje ne želi popustiti. 169 00:17:46,815 --> 00:17:50,069 Stvarno? To bih voljela vidjeti. 170 00:17:54,907 --> 00:17:56,825 Pokaži mi držanje dok čekamo. 171 00:18:01,413 --> 00:18:02,331 Dobro. 172 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 Što znaš o standardnim plesovima? 173 00:18:07,753 --> 00:18:10,255 - Imam profesionalnu diplomu. - Shvaćam. 174 00:18:11,215 --> 00:18:14,176 Dobro. Ti vodi, a ja ću te pratiti. 175 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 Spusti kontaktnu točku. 176 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 Od trbuha do koljena. 177 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 Jedan, dva, tri. 178 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 Jedan, dva, prirodni okret. 179 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 Valcer je udvarački ples. 180 00:18:49,545 --> 00:18:52,714 Ali trebaš se držati kao da si u lisicama. 181 00:18:53,423 --> 00:18:57,136 On jest elegantan, ali partner ti kontrolira svaki pokret. 182 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Oprostite što ste čekali. 183 00:19:11,733 --> 00:19:14,695 - Što je bilo? - Pritisnuo me pimpekom. 184 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 Ispričavam se u njegovo ime. 185 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 U redu je. 186 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 Hoćemo li početi? 187 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Hoćemo. 188 00:19:24,746 --> 00:19:26,999 - Početnica si u standardnom plesu? - Da. 189 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 Prisloni se uz moje tijelo. 190 00:19:30,627 --> 00:19:31,461 Da. 191 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 Što ćemo? 192 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 Želiš li nastaviti? 193 00:19:38,427 --> 00:19:41,638 - Možeš otići ako želiš. - Jedan, dva, okret. 194 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 - Ispruži ruke... - Dva, tri, četiri. 195 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 Dva, tri. Hockey stick. 196 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 Dva, tri, četiri. 197 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Dva, tri. New York. 198 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 Dva, tri, četiri. 199 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 Dva i tri i četiri. 200 00:20:26,600 --> 00:20:29,102 Dva, tri, četiri. 201 00:20:29,811 --> 00:20:32,189 Dva i tri i četiri. 202 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 Dva, tri, četiri. 203 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Dva i tri i četiri. 204 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Dobro. 205 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 - Dosta. - Što kažeš? 206 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 To je bilo užasno. 207 00:20:46,870 --> 00:20:49,498 Pokret ti kukovima nije prirodan. 208 00:20:49,998 --> 00:20:50,916 Gledaj. 209 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 Gledaj kako mi se tijelo kreće. 210 00:21:05,305 --> 00:21:06,223 Četiri. 211 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 Dva i tri i četiri. 212 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 Vidiš? 213 00:21:15,357 --> 00:21:17,109 Ne mičem samo kukovima. 214 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Tijelo ti se mora uvijati. 215 00:21:22,614 --> 00:21:25,200 I tri i četiri. 216 00:21:25,784 --> 00:21:27,786 Osjeti težinu. 217 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 Upotrijebi je. 218 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 Kralježnica. 219 00:21:33,083 --> 00:21:34,710 Lopatice. 220 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Poveži s rukama. 221 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Dva, tri, četiri. 222 00:21:45,387 --> 00:21:47,931 Dva, tri, četiri. 223 00:21:48,557 --> 00:21:51,768 Dva i tri i četiri. 224 00:21:56,690 --> 00:21:58,817 - Vidiš kako se znojim? - Vidim. 225 00:21:58,900 --> 00:22:01,695 - Razumiješ li sad? - Dobro si mi objasnio. 226 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Očarali su me tvoji kukovi. 227 00:22:03,655 --> 00:22:05,365 Znam što treba s kukovima. 228 00:22:06,950 --> 00:22:08,243 Vidiš? 229 00:22:08,327 --> 00:22:10,162 - Kopiraj moje pokrete. - Da. 230 00:22:10,245 --> 00:22:12,331 Stavi ruke na moje kukove. 231 00:22:12,414 --> 00:22:13,540 Dobro. 232 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 Dva i tri i četiri. 233 00:22:23,508 --> 00:22:26,136 Dva, tri, četiri. 234 00:22:26,219 --> 00:22:27,304 Sporije. 235 00:22:27,846 --> 00:22:30,891 Dva i tri i četiri. 236 00:22:31,600 --> 00:22:34,519 Dva, tri, četiri. 237 00:22:35,145 --> 00:22:38,440 Dva i tri i četiri. 238 00:22:39,358 --> 00:22:42,319 Dva, tri, četiri. 239 00:22:43,320 --> 00:22:45,405 Dva i tri i četiri. 240 00:22:45,489 --> 00:22:46,823 Aki, nastavi brojati. 241 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 - Dva, tri, četiri. - Tri, četiri. 242 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Ako je valcer elegantno udvaranje, 243 00:22:59,669 --> 00:23:02,506 latinoamerički je ples čista erotika. 244 00:23:06,802 --> 00:23:10,472 Liži, cuclaj, neka svrše. 245 00:23:12,265 --> 00:23:14,226 To bi trebalo biti seksi? 246 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Četiri. 247 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 Dva i tri i četiri. 248 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Jedan, dva, tri. 249 00:23:22,109 --> 00:23:24,611 Jedan, dva, tri. 250 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 Jedan, dva, tri. 251 00:23:26,988 --> 00:23:30,409 Isprike zbog Shinye. Ponekad zna biti vulgaran. 252 00:23:30,909 --> 00:23:31,827 U redu je. 253 00:23:32,577 --> 00:23:34,162 Jeste li vi zajedno? 254 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 Davno smo pokušali vezu. 255 00:23:40,168 --> 00:23:43,463 Sad samo želim da postignemo više kao partneri. 256 00:23:46,675 --> 00:23:50,971 A ti i g. Sugiki? Plešete tako romantično. 257 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 Bila sam nitko i ništa. 258 00:23:55,308 --> 00:23:58,770 Sad sam ovo što jesam zahvaljujući g. Sugikiju. 259 00:23:59,729 --> 00:24:04,818 Vjerujem mu i slijedim ga. To je sve. 260 00:24:06,820 --> 00:24:09,948 Nikad nisam osjećala da me voli, 261 00:24:10,740 --> 00:24:12,742 a mislim da i ne trebam. 262 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 Jutarnji vlak neće tako brzo. 263 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 Možeš se odmoriti ovdje. 264 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Radiš ovo svaki dan? 265 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 Zakleo sam se sebi 266 00:24:52,199 --> 00:24:53,950 da više nikad neću izgubiti. 267 00:25:00,874 --> 00:25:04,794 Publika je prihvatila odluku sudaca. Nisam bio dovoljno dobar. 268 00:25:10,133 --> 00:25:14,179 Rekao si da voliš biti broj jedan. 269 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 I ja volim biti ispred ostalih. 270 00:25:20,852 --> 00:25:24,147 - Ja sam mala riba, sjećaš se? - Jer ne daješ sve od sebe. 271 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 Tako izgleda? 272 00:25:36,284 --> 00:25:38,703 Znaš ti odgovor na to. 273 00:26:30,797 --> 00:26:32,632 Bilo je to poput vjetra. 274 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 Rezao mi je obraze, uzburkao moju dušu... 275 00:26:39,931 --> 00:26:41,808 Kao vrući vjetrovi Havane. 276 00:26:56,573 --> 00:26:59,117 Moja je duša još u Havani. 277 00:27:01,494 --> 00:27:05,373 U tom kraljevstvu sunca, glazbe i plesa. 278 00:27:16,134 --> 00:27:20,263 Ali koliko god zemlja bila ravna, 279 00:27:21,222 --> 00:27:23,391 ne vidim Havanu odavde. 280 00:27:24,809 --> 00:27:27,812 - Dva, tri, četiri. - Dva, tri, četiri. 281 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Dva i tri i četiri. 282 00:27:30,482 --> 00:27:32,734 Jedan, dva, tri. 283 00:27:32,817 --> 00:27:35,111 Jedan, dva, tri. 284 00:27:35,195 --> 00:27:37,322 - Lice udesno. - Jedan, dva, tri. 285 00:27:37,405 --> 00:27:39,240 Jedan. Puni broj. 286 00:27:39,324 --> 00:27:41,576 Jedan, dva, tri. 287 00:27:41,660 --> 00:27:44,287 Jedan, dva, tri. 288 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 Jedan. 289 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 Ispočetka. 290 00:27:56,174 --> 00:27:57,133 Samo malo. 291 00:27:57,634 --> 00:27:59,427 Mogu li pustiti glazbu? 292 00:28:00,345 --> 00:28:01,805 - Nisi... - Molim te. 293 00:28:01,888 --> 00:28:04,015 Nisi spreman za glazbu. 294 00:28:04,516 --> 00:28:05,892 Nema zvuka. 295 00:28:05,975 --> 00:28:08,687 Tijelo ti mora točno upamtiti svaki takt. 296 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 Tako ja podučavam. 297 00:28:10,772 --> 00:28:13,191 - Ubio bih za glazbu. - Na mjesta. 298 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 Dobro. 299 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Dva, tri. 300 00:28:16,319 --> 00:28:18,822 Jedan, dva, tri. 301 00:28:18,905 --> 00:28:20,740 Jedan, dva i tri. 302 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Jedan, dva, tri. 303 00:28:23,660 --> 00:28:25,453 Jedan, dva... 304 00:28:28,164 --> 00:28:29,082 Što je? 305 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 - Neugodno vodiš. - Molim? 306 00:28:32,752 --> 00:28:35,380 - Držiš se sebično, nepouzdano. - Svejedno. 307 00:28:35,463 --> 00:28:38,925 Prestani se žaliti. Kreći se kako ja želim. 308 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 Što je? 309 00:28:49,978 --> 00:28:52,439 Plešeš valcer kao sluga. 310 00:29:00,697 --> 00:29:01,698 Što ti to znači? 311 00:29:05,118 --> 00:29:07,537 Valcer je elegantan i sofisticiran. 312 00:29:08,580 --> 00:29:11,499 Ipak, uza svu eleganciju, nemilosrdan je. 313 00:29:13,877 --> 00:29:18,006 Žene plešu u potpeticama i satima se savijaju unatrag. 314 00:29:19,090 --> 00:29:20,592 Bol koju osjećaju 315 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 praktički je mučenje. 316 00:29:26,514 --> 00:29:30,769 Zašto bi trpjele bol za sirovog i vulgarnog muškarca? 317 00:29:44,699 --> 00:29:47,118 - Koji vrag? - Stavi se na njihovo mjesto. 318 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Spusti lopatice i ispruži ruke. 319 00:29:51,873 --> 00:29:54,542 Kukove ne mijenjaj. Prsa nalijevo. 320 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 Rame udesno. 321 00:29:57,295 --> 00:30:00,215 Istegni vrat što više možeš. 322 00:30:00,298 --> 00:30:02,217 Lijevo. Dobro. 323 00:30:04,969 --> 00:30:06,930 Sad stani na prste. 324 00:30:12,185 --> 00:30:13,102 Više. 325 00:30:15,355 --> 00:30:17,273 Tako. Ostani tako. 326 00:30:28,868 --> 00:30:30,703 Prekrasno. 327 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 Vidiš kako je teško? 328 00:30:41,965 --> 00:30:44,217 Kad partnerici treba pomoć, 329 00:30:44,717 --> 00:30:48,221 pravi džentlmen pruži ruku i podršku. 330 00:31:04,946 --> 00:31:07,031 „Kreći se kako ja želim.” 331 00:31:16,708 --> 00:31:18,543 Prirodni okret. 332 00:31:20,003 --> 00:31:22,505 Brzi okret. 333 00:31:22,589 --> 00:31:24,841 Kružni chassé. 334 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 Zamah ulijevo. 335 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Okret u mjestu. 336 00:31:40,148 --> 00:31:44,068 Završna figura. 337 00:31:54,454 --> 00:31:56,247 Korak s odmakom 338 00:31:56,748 --> 00:31:59,542 prema van. 339 00:32:08,343 --> 00:32:09,385 Kako je bilo? 340 00:32:10,178 --> 00:32:11,846 Osjećaš li se kao princeza? 341 00:32:48,800 --> 00:32:50,551 Izađimo na večeru. 342 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 Što je to? 343 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Britanska salata od piletine. 344 00:33:10,738 --> 00:33:14,158 Služila se na krunidbi kraljice Elizabete II. 1953. 345 00:33:20,999 --> 00:33:26,004 Marelice koje si kušao bile su posložene nalik na rasute dragulje. 346 00:33:26,546 --> 00:33:29,173 Ovo jelo nastalo pod prehrambenim restrikcijama 347 00:33:29,257 --> 00:33:32,260 oduševilo je goste iz cijelog svijeta na krunidbi. 348 00:33:45,815 --> 00:33:50,361 - Makni laktove sa stola. Nisi pas. - Navalio sam jer je dobro. 349 00:33:51,446 --> 00:33:52,864 Kako ti nije jasno? 350 00:33:53,489 --> 00:33:55,950 Dobro je. Ima okus po curryju. 351 00:34:00,413 --> 00:34:02,290 Hej, daj mi vina. 352 00:34:07,170 --> 00:34:09,338 Ne drži čašu dok ti se toči. 353 00:34:11,883 --> 00:34:15,928 Na banketu se čaša drži za stalak. 354 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Čuj. 355 00:34:18,514 --> 00:34:21,976 Je li sve ovo potrebno da se nauče standardni plesovi? 356 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Ne vidim smisao. 357 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Zamisli ovo. 358 00:34:38,868 --> 00:34:44,373 Odeš na 10 Dance, pobijediš i postaneš svjetski prvak. 359 00:34:46,542 --> 00:34:50,338 Važna te osoba pozove na zabavu zadivljena tvojim počasnim plesom. 360 00:34:51,631 --> 00:34:53,966 Ne mislim na običnu proslavu. 361 00:34:55,760 --> 00:35:00,598 Tvoji budući sponzori bit će bogati i slavni ljudi. 362 00:35:05,269 --> 00:35:06,187 Shvaćam. 363 00:35:07,605 --> 00:35:09,941 Znači, i ovo je lekcija? 364 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 Jasno. 365 00:35:20,952 --> 00:35:22,620 Imam i ja lekciju za tebe. 366 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 I? Kakvo ti je? 367 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 Dobro. 368 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 To je pravi okus Kube. 369 00:36:10,585 --> 00:36:11,586 Pij. 370 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 - Ja ne... - Samo pij. 371 00:36:15,339 --> 00:36:17,842 Flick! 372 00:36:18,759 --> 00:36:23,973 Dosadno! 373 00:36:24,056 --> 00:36:25,099 Pij! 374 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 Dakle, ovo je Car? 375 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 Fantastično! 376 00:36:29,562 --> 00:36:31,647 Uzdravlje! 377 00:36:31,731 --> 00:36:32,899 Uzdravlje. 378 00:36:33,482 --> 00:36:35,318 - Uzdravlje. - Uzdravlje. 379 00:36:39,947 --> 00:36:41,073 Hajde. 380 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 - Što? - Diži se! 381 00:36:43,242 --> 00:36:44,076 Nasmiješi se. 382 00:36:44,869 --> 00:36:46,037 Samo se nasmiješi. 383 00:36:46,537 --> 00:36:48,080 Glumi ako moraš. 384 00:36:48,164 --> 00:36:49,415 Nasmiješi se! 385 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Ne razmišljaj. 386 00:37:00,259 --> 00:37:02,428 Ne broji. Osjeti glazbu. 387 00:37:03,012 --> 00:37:05,932 U latino plesovima tvoje tijelo svira glazbu. 388 00:37:21,572 --> 00:37:24,992 Dok je kraljica Elizabeta II. posluživala britansku salatu, 389 00:37:27,411 --> 00:37:30,289 Castro je pokretao revoluciju na Kubi. 390 00:37:33,626 --> 00:37:37,672 Možda baš to odražava naše razlike. 391 00:37:41,509 --> 00:37:43,636 {\an8}PLESNA ŠKOLA SUZUKI 392 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 Kao val, razumiješ? 393 00:37:47,265 --> 00:37:49,100 Ide skroz do vrhova prstiju. 394 00:37:51,143 --> 00:37:55,314 Osjećam emociju kad ga držim za ruku. 395 00:37:56,482 --> 00:37:57,483 Razumiješ? 396 00:38:00,111 --> 00:38:01,779 Ta samodopadna nadmoć. 397 00:38:03,364 --> 00:38:07,034 Posesivnost. Potreba za dominacijom. 398 00:38:08,786 --> 00:38:11,330 Pa iznenadni tračak nježnosti. 399 00:38:11,831 --> 00:38:13,457 Pun nade za nečim divnim. 400 00:38:15,334 --> 00:38:18,754 Ne mogu to objasniti. Sve to skupa. 401 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Sve njegove emocije. 402 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Razumiješ li me? 403 00:38:23,301 --> 00:38:25,177 Zvučiš kao zaljubljena osoba. 404 00:38:25,803 --> 00:38:26,721 Koji vrag? 405 00:38:28,264 --> 00:38:29,432 Ne glupiraj se. 406 00:38:40,276 --> 00:38:41,193 Gle. 407 00:38:43,279 --> 00:38:44,280 Sugiki. 408 00:38:47,491 --> 00:38:48,409 Halo? 409 00:38:51,412 --> 00:38:52,455 Halo? 410 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 Ne čujem te. Što je? 411 00:38:57,126 --> 00:39:00,671 A sada, na Plesnom prvenstvu Ujedinjenog Kraljevstva... 412 00:39:00,755 --> 00:39:01,630 Gdje? 413 00:39:01,714 --> 00:39:04,175 ...polufinale profesionalnog latino plesa. 414 00:39:05,051 --> 00:39:07,636 - Paso doble. - Ti si u U. K.-u? 415 00:39:08,387 --> 00:39:09,972 Nisam ti rekao? 416 00:39:10,056 --> 00:39:13,434 Rekao sam ti onu večer kod tebe da ujutro putujem. 417 00:39:14,435 --> 00:39:15,353 Nisi. 418 00:39:15,436 --> 00:39:16,437 Dobro. 419 00:39:17,605 --> 00:39:19,857 Osvajam ovo svake godine, znaš to. 420 00:39:19,940 --> 00:39:21,192 Nije u tome stvar. 421 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Moram ići. 422 00:39:25,321 --> 00:39:27,740 Čekaj malo, kvragu. 423 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Reci. 424 00:39:31,243 --> 00:39:32,870 Brzo se vrati, dobro? 425 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Što je rekao? 426 00:39:58,479 --> 00:40:00,314 Ove godine osvajamo Open. 427 00:40:02,149 --> 00:40:04,235 - Što? - I branimo titulu državnih prvaka. 428 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 A nakon toga... 429 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 10 Dance. 430 00:40:13,911 --> 00:40:15,746 Pobijedit ćemo Sugikija. 431 00:40:16,247 --> 00:40:17,998 Dame i gospodo... 432 00:40:18,082 --> 00:40:21,877 slijedi nam polufinale profesionalnih standardnih plesova. 433 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 S nama je 12 parova. 434 00:40:24,713 --> 00:40:27,133 Poželite im dobrodošlicu. 435 00:40:41,272 --> 00:40:44,024 98. PLESNO PRVENSTVO UJEDINJENOG KRALJEVSTVA 436 00:40:44,108 --> 00:40:46,527 Svi su na broju. 437 00:40:47,278 --> 00:40:50,781 Prvi je ples spori valcer. 438 00:41:06,839 --> 00:41:08,215 Ono je Martha Milton. 439 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Predsjednica Svjetske plesne lige? 440 00:41:11,677 --> 00:41:15,055 Da, i mentorica posvećena poticanju talenata iz Azije. 441 00:41:15,598 --> 00:41:19,894 Sugiki, njezin cijenjeni učenik, ključan je za azijsko tržište. 442 00:41:30,905 --> 00:41:35,159 Zašto toliko forsiraš to ukočeno držanje? 443 00:41:35,951 --> 00:41:38,078 Samo opterećuješ Fusako. 444 00:41:38,162 --> 00:41:40,581 Uopće niste ujedinjeni u plesu. 445 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 Najbolje se umiroviti na vrhuncu slave. 446 00:41:49,590 --> 00:41:53,093 Razmišljaš li kad što će biti kad publici postaneš dosadan? 447 00:41:53,177 --> 00:41:54,178 Martha. 448 00:41:55,888 --> 00:42:00,809 Alberto Boemer bio je svjetski prvak u latino plesovima 11 godina zaredom. 449 00:42:04,271 --> 00:42:06,440 A ja nijednom. 450 00:42:06,524 --> 00:42:10,569 U plesu nisu važne ni tehnika ni izdržljivost. 451 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 Ljubav mu daje cjelinu, ali... 452 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 U tvom se plesu ljubav ne osjeti. 453 00:42:32,341 --> 00:42:35,886 - Polako stanite. - Da, to je to. 454 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Partnerica ti je ovdje. 455 00:42:44,478 --> 00:42:46,730 Da, jako dobro. Bravo. 456 00:42:46,814 --> 00:42:48,816 - Hvala. - Hvala na poduci. 457 00:42:48,899 --> 00:42:50,150 Kad si se vratio? 458 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Hvala. 459 00:42:51,819 --> 00:42:53,529 - Vidimo se idući put. - Da. 460 00:43:04,206 --> 00:43:06,166 Pokušajmo danas uz glazbu. 461 00:43:21,432 --> 00:43:24,768 Dva, tri. Jedan, dva, tri. 462 00:43:24,852 --> 00:43:29,023 Jedan, dva, tri. 463 00:43:29,607 --> 00:43:35,779 Jedan, dva, tri. 464 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 Jedan, dva, tri. S osjećajem. 465 00:43:38,574 --> 00:43:42,286 Dva, tri, jedan. Puni broj. 466 00:43:42,870 --> 00:43:45,122 Dva, tri. Jedan... 467 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Dakle... 468 00:45:09,832 --> 00:45:12,084 Odrastao si u kući Marthe Milton? 469 00:45:15,003 --> 00:45:16,004 Da. 470 00:45:17,798 --> 00:45:20,426 Ispočetka je i moja majka živjela s nama. 471 00:45:21,969 --> 00:45:24,179 Bilo je kao da imam dvije majke. 472 00:45:27,141 --> 00:45:28,267 Jednog me dana 473 00:45:29,017 --> 00:45:31,854 Martha odvela u Blackpool Tower. 474 00:45:33,272 --> 00:45:35,232 Vidio sam njezinu veliku fotografiju. 475 00:45:40,154 --> 00:45:45,409 Izgledalo je kao da se uspinje u raj sa Smrću. 476 00:45:53,292 --> 00:45:55,127 Želiš li ovako plesati? 477 00:45:56,962 --> 00:45:58,088 Onda, 478 00:45:59,256 --> 00:46:00,382 Shinya... 479 00:46:02,259 --> 00:46:03,719 postani muškarac. 480 00:46:04,678 --> 00:46:08,265 Postani muškarac kojem se svi dive. 481 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 Najveći gospodin. 482 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 Divio si mu se i postao plesač? 483 00:46:24,031 --> 00:46:24,948 Ne. 484 00:46:26,575 --> 00:46:30,454 Htio sam biti na mjestu tog predivnog, ali zastrašujućeg muškarca. 485 00:46:33,624 --> 00:46:35,793 Prije negoli me to obuzelo. 486 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 Kakva je Kuba? 487 00:46:47,930 --> 00:46:49,765 - Kuba? - Da. 488 00:46:51,308 --> 00:46:52,434 Puna glazbe. 489 00:46:53,268 --> 00:46:55,437 Plesa. Ruma. 490 00:46:57,898 --> 00:46:59,817 Romantike i mora. 491 00:47:02,694 --> 00:47:06,448 Kubanci se brzo zaljube i jednako brzo stupaju u brak. 492 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 Takva je i moja majka. 493 00:47:09,785 --> 00:47:12,788 Selili smo se svaki put kad bi se preudala. 494 00:47:28,720 --> 00:47:30,347 Je li im nebo zbilja uvijek plavo? 495 00:47:35,269 --> 00:47:36,603 Jako je plavo. 496 00:47:38,146 --> 00:47:42,025 Parovi idu na plažu jer na plažama nema nikoga. 497 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Idemo onamo biti sami. 498 00:47:47,197 --> 00:47:49,283 Ispod palmi. 499 00:48:13,557 --> 00:48:15,475 Ljubi me 500 00:48:17,853 --> 00:48:20,814 Ljubi me strasno 501 00:48:24,526 --> 00:48:31,533 Kao da se više nećemo vidjeti nikad 502 00:48:36,288 --> 00:48:39,166 Ljubi me 503 00:48:39,833 --> 00:48:42,878 Ljubi me strasno 504 00:48:46,840 --> 00:48:53,388 Jer bojim se da ću te poslije izgubiti ja 505 00:48:58,310 --> 00:49:00,938 Ljubi me 506 00:49:02,481 --> 00:49:06,276 Ljubi me strasno 507 00:49:09,154 --> 00:49:16,161 Kao da se više nećemo vidjeti nikad 508 00:49:20,624 --> 00:49:23,919 Ljubi me 509 00:49:24,544 --> 00:49:27,839 Ljubi me strasno 510 00:49:31,468 --> 00:49:38,475 Jer bojim se da ću te poslije izgubiti ja 511 00:49:46,733 --> 00:49:49,277 Polako, 512 00:49:49,361 --> 00:49:50,946 brzo. 513 00:49:51,029 --> 00:49:52,572 Ostani povezana. 514 00:49:52,656 --> 00:49:53,824 Udahni. 515 00:49:53,907 --> 00:49:55,534 - Ovdje. - Dobro. 516 00:49:55,617 --> 00:49:56,618 Tako. 517 00:49:58,954 --> 00:49:59,871 To je to. 518 00:50:00,872 --> 00:50:02,916 Oprosti, mogu li otići po vodu? 519 00:50:15,470 --> 00:50:19,558 Shinya je lud za g. Sugikijem već neko vrijeme. 520 00:50:19,641 --> 00:50:20,642 Stvarno? 521 00:50:21,768 --> 00:50:25,230 Prije nekoliko godina vidio ga je na videu. 522 00:50:26,690 --> 00:50:28,817 Rekao je da je savršen plesač. 523 00:50:30,152 --> 00:50:33,405 I rekao je da izgleda kao da ga boli dok pleše. 524 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 Brzo. 525 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Nogom se podupri... 526 00:50:39,870 --> 00:50:43,582 U tom si videu plesala tango u crnoj haljini. 527 00:50:45,834 --> 00:50:49,171 Mislim da to nisam bila ja. 528 00:50:50,547 --> 00:50:51,381 Molim? 529 00:50:52,215 --> 00:50:54,968 Nikad ne nosim crno na natjecanja. 530 00:50:58,430 --> 00:50:59,890 Hoćemo li nastaviti? 531 00:51:00,515 --> 00:51:01,433 Može. 532 00:51:07,522 --> 00:51:09,441 Hodaj. 533 00:51:11,109 --> 00:51:12,110 Položaj. 534 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 Vrat. 535 00:51:16,656 --> 00:51:17,574 Brzo. 536 00:51:18,283 --> 00:51:20,619 Ne žuri se. Rekao sam da se ne žuriš! 537 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 I polako. 538 00:51:31,588 --> 00:51:33,757 Pazi na držanje! 539 00:51:33,840 --> 00:51:35,133 Držanje. 540 00:51:40,555 --> 00:51:41,473 Rotacija. 541 00:51:41,556 --> 00:51:43,558 Zajednička rotacija! 542 00:51:43,642 --> 00:51:45,310 Prestani plesati sam. 543 00:51:54,694 --> 00:51:55,737 Uzmimo pauzu. 544 00:51:58,824 --> 00:52:01,409 - Aki, napravimo pauzu za vodu. - Dobro. 545 00:52:19,719 --> 00:52:21,555 Što on može, a ja ne mogu? 546 00:52:23,140 --> 00:52:25,642 Pa... 547 00:52:27,310 --> 00:52:29,604 S g. Sugikijem 548 00:52:30,522 --> 00:52:33,024 točno znam gdje trebam biti. 549 00:52:33,525 --> 00:52:36,653 Uvijek znam, kako god se krećemo. 550 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 I... 551 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 Asertivan je, ali i obziran. 552 00:52:42,534 --> 00:52:45,203 Moje ga tijelo želi poslušati. 553 00:52:46,580 --> 00:52:48,957 A ti kao da mi govoriš: 554 00:52:50,041 --> 00:52:52,961 „Meni je super. I tebi, zar ne?” 555 00:53:00,010 --> 00:53:03,471 Ponekad mi to odgovara, ponekad ne. 556 00:53:07,517 --> 00:53:08,894 Fusako mi je rekla. 557 00:53:08,977 --> 00:53:13,607 Pogodi što joj je g. Sugiki rekao prije prvog zajedničkog natjecanja. 558 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 „Gđice Yagami...” 559 00:53:18,278 --> 00:53:23,658 Uz mene ćeš plesati ljepše od svih. 560 00:53:26,036 --> 00:53:30,415 Nakon današnjeg dana svi će govoriti: „Fusako Yagami je tako lijepa. 561 00:53:30,916 --> 00:53:32,918 Da sam barem Fusako Yagami.” 562 00:53:35,253 --> 00:53:38,715 Bio bih najsretniji na svijetu kad bi to govorili. 563 00:53:50,477 --> 00:53:54,397 Kvragu! Da barem meni netko to kaže. 564 00:53:54,481 --> 00:53:58,610 On je tako... uglađen. 565 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 - Ti nisi. - Uglađen? 566 00:54:00,445 --> 00:54:01,696 - Da. - Što to znači? 567 00:54:01,780 --> 00:54:04,532 - Znači da je suptilno fin. - Nikad čuo. 568 00:54:10,372 --> 00:54:12,082 Usput... 569 00:54:12,582 --> 00:54:15,085 - Žena na snimci koju si mi poslao. - Da? 570 00:54:15,585 --> 00:54:17,379 Fusako kaže da nije ona. 571 00:54:20,340 --> 00:54:21,466 Molim? 572 00:54:21,549 --> 00:54:23,927 Nikad ne nosi crno na natjecanja. 573 00:54:27,264 --> 00:54:29,182 Dobro. Idemo. 574 00:55:02,507 --> 00:55:04,384 - Hej. - Bok. 575 00:55:08,054 --> 00:55:09,472 Ne znam što mi je. 576 00:55:11,016 --> 00:55:12,684 Ne plešem dobro. 577 00:55:16,104 --> 00:55:18,064 Na kraju uvijek on ima kontrolu. 578 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 Mislio sam da ja njega iskorištavam, 579 00:55:23,486 --> 00:55:24,988 ali on iskorištava mene. 580 00:55:27,907 --> 00:55:31,036 Ne mogu se fokusirati, nervozan sam... 581 00:55:32,537 --> 00:55:34,331 Pitam se što sam ja njemu. 582 00:55:37,667 --> 00:55:38,752 Zaljubio si se. 583 00:55:41,921 --> 00:55:43,298 Ne budi glup. 584 00:55:45,842 --> 00:55:47,385 Napaljuje li te? 585 00:55:52,599 --> 00:55:54,017 Reci iskreno. 586 00:55:55,143 --> 00:55:57,312 I muškarac te može uzbuditi. 587 00:55:58,688 --> 00:55:59,981 Ma, daj. 588 00:56:01,566 --> 00:56:05,487 Ako si tako siguran, zaboravi ga. Samo nemoj požaliti. 589 00:56:16,164 --> 00:56:19,250 Voli me i ljubi me 590 00:56:19,334 --> 00:56:21,711 Ako ne želiš, zaboravi me 591 00:56:21,795 --> 00:56:24,923 Nitko ne zna što nas čeka 592 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 Živimo od trenutka do trenutka 593 00:56:27,717 --> 00:56:30,678 Nasmiješi se i prihvati me 594 00:56:30,762 --> 00:56:33,556 Jer samo jednom živi se 595 00:56:33,640 --> 00:56:36,434 Nitko ne zna što nas čeka 596 00:56:36,518 --> 00:56:39,687 Živimo od trenutka do trenutka 597 00:59:08,419 --> 00:59:10,338 Bi li umro da prestaneš plesati? 598 00:59:18,846 --> 00:59:19,847 A ti? 599 01:00:04,892 --> 01:00:06,811 - Izvoli. - Hvala. Uzdravlje. 600 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 Smijem nešto pitati? 601 01:00:31,961 --> 01:00:32,879 Smiješ. 602 01:00:34,505 --> 01:00:36,257 Mislim da je to bilo prije tri godine 603 01:00:37,800 --> 01:00:39,677 na Svjetskom prvenstvu U. K.-a. 604 01:00:41,137 --> 01:00:44,682 Tko je bila tvoja partnerica u crnoj haljini? 605 01:00:48,311 --> 01:00:49,687 Aki kaže 606 01:00:51,147 --> 01:00:52,565 da nije bila Fusako. 607 01:00:56,903 --> 01:00:58,613 Pravila se da se ne sjeća. 608 01:01:00,114 --> 01:01:01,115 Ne. 609 01:01:02,825 --> 01:01:06,788 Mislim da se doista ne sjeća toga. 610 01:01:12,752 --> 01:01:17,548 Video je snimljen prije tri godine, tijekom Svjetskog prvenstva. 611 01:01:18,883 --> 01:01:22,762 Tek smo postali partneri. 612 01:01:25,348 --> 01:01:29,602 Publika je bila posebno zainteresirana za moju novu partnericu. 613 01:01:30,645 --> 01:01:33,147 Sve su oči bile uprte u Fusako Yagami. 614 01:02:05,054 --> 01:02:08,307 Tog je dana već bila na rubu živaca. 615 01:02:09,809 --> 01:02:13,730 Katastrofa se dogodila na posljednjem plesu polufinala. 616 01:02:25,491 --> 01:02:27,785 Plesači stalno posrću i padaju, 617 01:02:28,411 --> 01:02:30,747 ali ovo je bio neobično gadan pad. 618 01:02:36,544 --> 01:02:38,045 Tada se to dogodilo. 619 01:02:42,258 --> 01:02:44,427 Potpuno se raspala. 620 01:02:50,850 --> 01:02:52,018 Godinama ranije, 621 01:02:52,810 --> 01:02:56,063 tijekom državnog natjecanja s bivšim partnerom, 622 01:02:56,731 --> 01:02:58,733 zbog nje je druga plesačica pala. 623 01:02:59,233 --> 01:03:01,861 Nije to nikad preboljela. 624 01:03:05,782 --> 01:03:07,700 A ipak, 625 01:03:09,202 --> 01:03:12,205 natjerao sam je da se natječe u finalu. 626 01:03:31,849 --> 01:03:33,976 Želiš znati kako sam je natjerao. 627 01:03:40,316 --> 01:03:42,985 Nemilosrdno sam je grdio. 628 01:03:47,073 --> 01:03:50,409 Reagirala je na moj glas i smiješila se kad bih joj rekao. 629 01:03:51,118 --> 01:03:54,413 Nastavila je plesati, slijediti svaku moju zapovijed. 630 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 Pazi na držanje. 631 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Drži desnu stranu. 632 01:04:01,963 --> 01:04:03,798 Pazi na držanje. Labava si. 633 01:04:04,298 --> 01:04:05,258 Još si labava! 634 01:04:16,102 --> 01:04:17,144 Preteška si. 635 01:04:19,313 --> 01:04:21,774 Podigni tijelo. Više! 636 01:04:21,858 --> 01:04:22,900 Drži tako. 637 01:04:23,985 --> 01:04:24,986 Drži! 638 01:04:26,237 --> 01:04:29,407 Verbalno sam je zlostavljao do kraja natjecanja. 639 01:04:36,247 --> 01:04:37,248 Uglavnom... 640 01:04:38,916 --> 01:04:40,334 Sramim se priznati, 641 01:04:42,044 --> 01:04:44,881 ali uživao sam kontrolirati je poput marionete. 642 01:04:50,887 --> 01:04:54,599 To pokazuje kakav sam čovjek. 643 01:04:56,684 --> 01:04:58,352 Nisam džentlmen. 644 01:04:59,478 --> 01:05:01,022 Više sam kao Smrt. 645 01:05:06,485 --> 01:05:07,862 Što sam... 646 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 očekivao da će mi reći? 647 01:05:18,414 --> 01:05:21,083 Nisam trebao biti takav prema gđici Yagami. 648 01:05:23,461 --> 01:05:25,671 Molim te, neka ovo ostane između nas. 649 01:05:33,721 --> 01:05:34,805 Ovo nije... 650 01:05:38,017 --> 01:05:40,770 čovjek kojeg sam htio poraziti. 651 01:05:58,245 --> 01:05:59,497 Jadno. 652 01:07:50,649 --> 01:07:52,485 Reci da ne želiš i prestat ću. 653 01:08:24,809 --> 01:08:27,436 Odjednom sam izgubio kontrolu. 654 01:08:31,941 --> 01:08:34,193 Mogao sam se samo predati 655 01:08:35,236 --> 01:08:37,363 volji boga plesa. 656 01:09:38,090 --> 01:09:39,800 Ostani u tom liku. 657 01:09:44,430 --> 01:09:46,098 Budi Smrt. 658 01:09:53,397 --> 01:09:56,650 Ja ću biti anđeo koji će pobijediti Smrt Blackpoola. 659 01:10:23,135 --> 01:10:24,845 Tada ćeš se napokon moći 660 01:10:25,763 --> 01:10:28,015 osloboditi svoje patnje. 661 01:10:32,269 --> 01:10:34,355 Oduvijek si mi nadahnuće. 662 01:11:39,461 --> 01:11:41,046 Idemo u inozemstvo. 663 01:11:42,673 --> 01:11:47,094 Prijavit ćemo se na Svjetsko prvenstvo u Blackpoolu. 664 01:11:50,681 --> 01:11:52,433 Tvoje prvo natjecanje 665 01:11:54,143 --> 01:11:55,311 na svjetskoj sceni. 666 01:12:15,664 --> 01:12:21,879 DVA MJESECA POSLIJE 667 01:13:26,193 --> 01:13:29,113 Ono je Martha, predsjednica Svjetske plesne lige. 668 01:13:29,196 --> 01:13:32,157 Pored nje, bivša svjetska prvakinja, dobitnica nagrade Carl Alan. 669 01:13:32,241 --> 01:13:35,786 Pored direktora je turnira dobitnik medalje 670 01:13:35,869 --> 01:13:37,704 za svoj doprinos u polju plesa. 671 01:13:46,046 --> 01:13:48,006 - Fusako. - Bok. 672 01:13:50,717 --> 01:13:51,760 Upoznat ću vas. 673 01:13:52,261 --> 01:13:54,847 Nino, moj koreograf. Fabio, moj kostimograf. 674 01:13:54,930 --> 01:13:57,850 A ovo je Catherine, moja frizerka i vizažistica. 675 01:13:59,226 --> 01:14:01,270 Moj europski tim. 676 01:14:02,354 --> 01:14:03,230 Bok, ljudi. 677 01:14:03,313 --> 01:14:05,357 Ti si drugi Shinya? 678 01:14:06,066 --> 01:14:08,986 - Drago mi je. - Drago mi je. 679 01:14:09,069 --> 01:14:10,404 Baš si sladak. 680 01:14:19,663 --> 01:14:20,914 Idemo. 681 01:14:27,421 --> 01:14:29,506 To je Alberto, prvak u latinu. 682 01:14:39,641 --> 01:14:40,726 Shinya. 683 01:14:45,731 --> 01:14:49,276 Svjetski prvak u standardnim plesovima, Giulio. 684 01:14:51,445 --> 01:14:52,779 Dugo se nismo vidjeli. 685 01:14:53,363 --> 01:14:54,865 Drago mi je što si došao. 686 01:14:56,575 --> 01:14:58,660 A to je Giuliova partnerica. 687 01:14:59,328 --> 01:15:01,413 Liana, zvana „Svjetska vila”. 688 01:15:03,707 --> 01:15:06,001 Bivša djevojka g. Sugikija. 689 01:15:11,965 --> 01:15:13,550 Došao sam ti nešto reći. 690 01:15:16,136 --> 01:15:17,471 Liana i ja 691 01:15:17,554 --> 01:15:19,890 vjenčat ćemo se nakon natjecanja. 692 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Hvala što si mi rekao. 693 01:15:26,355 --> 01:15:27,898 Imam li tvoj blagoslov? 694 01:15:28,815 --> 01:15:29,942 Naravno. 695 01:15:31,068 --> 01:15:32,319 Čestitam. 696 01:15:35,572 --> 01:15:36,907 Znaš što, Sugiki? 697 01:15:37,824 --> 01:15:39,910 Pobrinut ću se da gledaš samo mene. 698 01:15:45,040 --> 01:15:46,250 G. Moretti. 699 01:15:47,042 --> 01:15:48,043 Drago mi je. 700 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Ja sam Shinya Suzuki 701 01:15:50,254 --> 01:15:54,967 i planiram osvojiti prvo mjesto na sljedećem svjetskom prvenstvu. 702 01:15:58,303 --> 01:16:00,222 Dugo sam tvoj obožavatelj. 703 01:16:01,223 --> 01:16:03,642 Zapamti moje lice. 704 01:16:18,740 --> 01:16:20,242 Još ravno? 705 01:16:20,909 --> 01:16:21,910 Da. 706 01:16:35,090 --> 01:16:36,049 Naprijed. 707 01:16:40,429 --> 01:16:41,680 Kako se osjećaš? 708 01:16:50,814 --> 01:16:52,441 Raspored natjecanja. 709 01:17:07,873 --> 01:17:09,541 Htio sam plesati i standardne. 710 01:17:11,043 --> 01:17:12,753 A ne samo latino. 711 01:17:14,838 --> 01:17:16,340 Rekao sam ti. 712 01:17:17,007 --> 01:17:21,136 Čuvaj prvi nastup u standardnom plesu za 10Dance. 713 01:17:25,515 --> 01:17:27,851 Želiš sam pobijediti Giulija. 714 01:17:35,067 --> 01:17:36,485 Radi što ti se kaže. 715 01:17:39,112 --> 01:17:40,989 Tako sve oko sebe guraš na rub. 716 01:17:43,450 --> 01:17:44,868 Učinio si to Fusako. 717 01:17:48,038 --> 01:17:49,039 I sad meni. 718 01:17:57,547 --> 01:17:59,341 Praviš budalu od sebe. 719 01:18:04,388 --> 01:18:06,515 Zato ti je ukrao djevojku. 720 01:18:17,984 --> 01:18:20,278 Usredotoči se na natjecanje. 721 01:18:24,199 --> 01:18:25,200 Jasno? 722 01:19:14,750 --> 01:19:18,336 Odlučila sam prestati plesati s tobom... 723 01:19:22,215 --> 01:19:25,010 i plesati s Giulijem. 724 01:19:27,304 --> 01:19:32,100 Moram odabrati put kojim ću doći do naslova. 725 01:19:33,518 --> 01:19:35,020 Ako ostanem s tobom, 726 01:19:36,062 --> 01:19:39,274 nikad neću postati svjetska prvakinja. 727 01:19:41,526 --> 01:19:42,736 Uvjerena sam u to. 728 01:19:48,784 --> 01:19:50,577 Kako može biti tako uvjerena 729 01:19:52,746 --> 01:19:54,706 da nikad neću biti prvak? 730 01:19:59,461 --> 01:20:02,255 Ako je tako, zašto se uopće trudim? 731 01:20:25,946 --> 01:20:30,951 U plesu nisu važne ni tehnika ni izdržljivost. 732 01:20:32,160 --> 01:20:35,247 Ljubav mu daje cjelinu. 733 01:20:41,419 --> 01:20:42,963 Ali ljubav ne donosi naslov. 734 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Hvala. 735 01:21:15,036 --> 01:21:16,037 Izvolite. 736 01:21:17,581 --> 01:21:18,582 Hvala. 737 01:21:29,759 --> 01:21:31,761 {\an8}73. SVJETSKO PRVENSTVO 738 01:21:31,845 --> 01:21:33,847 Na svjetskim prvenstvima 739 01:21:35,015 --> 01:21:38,268 više od 200 parova svijeta natječe se za titulu. 740 01:21:39,185 --> 01:21:41,438 Konkurencija je oštra i brutalna. 741 01:21:43,231 --> 01:21:45,025 Malo odabranih koji prežive 742 01:21:46,526 --> 01:21:47,944 bore se jedni s drugima 743 01:21:48,445 --> 01:21:52,949 za svjetsku titulu u standardnim i latino plesovima. 744 01:22:11,885 --> 01:22:13,219 Izgledaš prekrasno. 745 01:22:13,303 --> 01:22:14,429 Hvala. 746 01:22:25,523 --> 01:22:27,400 Čula sam da je g. Sugiki 747 01:22:27,901 --> 01:22:30,570 razmišljao o mirovini prije nekoliko godina. 748 01:22:33,114 --> 01:22:35,116 Nakon prekida s Lianom 749 01:22:35,700 --> 01:22:38,370 nije mogao pronaći odgovarajuću partnericu. 750 01:22:39,079 --> 01:22:43,583 Nitko nije mogao pratiti njegovu strogu obuku. 751 01:22:45,126 --> 01:22:46,962 Ostala sam samo ja. 752 01:22:47,754 --> 01:22:49,631 Najgora. 753 01:22:53,218 --> 01:22:55,512 Gura se do ruba. 754 01:22:56,471 --> 01:22:59,057 Vjeruje da mora patiti da ojača. 755 01:23:02,519 --> 01:23:07,357 Želim s njim vidjeti što je iza toga. 756 01:24:40,116 --> 01:24:44,412 Sljedeće nam je finale u profesionalnom latino plesu, 757 01:24:44,496 --> 01:24:47,707 Pozdravite naše finaliste. 758 01:24:55,673 --> 01:24:59,761 Prvi je ples cha-cha-cha. 759 01:25:53,481 --> 01:25:55,275 Kod najboljih plesača 760 01:25:56,109 --> 01:25:57,986 njihova tijela pričaju priču. 761 01:25:59,487 --> 01:26:03,658 Ponekad je priča koju pričaju kao drevno stablo, 762 01:26:04,868 --> 01:26:06,703 veličanstvena i zastrašujuća. 763 01:26:08,121 --> 01:26:10,957 Ponekad je čarobna, kao da na stopalima imaju krila. 764 01:26:21,050 --> 01:26:23,553 Tko je broj 23? Nevjerojatan je. 765 01:26:23,636 --> 01:26:25,430 Neki Shinya Suzuki. 766 01:26:25,513 --> 01:26:26,890 Shinya Suzuki? 767 01:26:26,973 --> 01:26:28,516 Čuo si za njega? 768 01:26:28,600 --> 01:26:30,560 Nisam. Ovo je amaterska divizija? 769 01:26:30,643 --> 01:26:31,644 Da. 770 01:26:58,963 --> 01:27:00,048 Postao je 771 01:27:01,132 --> 01:27:02,926 moj posljednji tračak nade. 772 01:27:09,265 --> 01:27:11,100 Njegova neodoljiva energija 773 01:27:12,393 --> 01:27:14,229 bila mi je vjetar u leđa. 774 01:27:36,042 --> 01:27:39,003 Bože, kako pleše. 775 01:27:39,087 --> 01:27:41,130 Tko je to? Onaj Japanac? 776 01:27:41,214 --> 01:27:42,173 Čovječe. 777 01:27:42,257 --> 01:27:46,010 Ovo nije plesno natjecanje, nego tučnjava. 778 01:27:46,094 --> 01:27:51,140 Sudac će vjerojatno dati nižu ocjenu, ali zadivljujuće je. 779 01:28:12,120 --> 01:28:17,583 Slijede nam rezultati 73. Svjetskog prvenstva 780 01:28:17,667 --> 01:28:19,669 u standardnim plesovima. 781 01:28:20,253 --> 01:28:22,964 Prvo mjesto zauzeli su... 782 01:28:23,047 --> 01:28:26,801 Giulio Moretti i Liana Javalanka. 783 01:28:37,812 --> 01:28:40,648 Na drugom su mjestu... 784 01:28:41,274 --> 01:28:44,610 Shinya Sugiki i Fusako Yagami. 785 01:28:54,162 --> 01:28:58,875 Treći su Dušan Novak i Valeria Orlova. 786 01:29:00,376 --> 01:29:04,380 Da, nekoliko godina prije nego što je počeo plesati s Fusako. 787 01:29:04,464 --> 01:29:07,300 Tango tog mladog para bio je tako... 788 01:29:07,800 --> 01:29:09,052 strastven. 789 01:29:10,345 --> 01:29:15,516 Bilo je očito da je Shinya lud za Lianom. 790 01:29:16,601 --> 01:29:20,188 Ali kad ju je zaprosio, nešto se ispriječilo. 791 01:29:21,314 --> 01:29:24,650 Giulio i Shinya imaju veoma sličan intenzitet pokreta. 792 01:29:24,734 --> 01:29:27,111 Imaju jednake sposobnosti, 793 01:29:27,195 --> 01:29:31,032 možda su razlike tek u nijansama. 794 01:29:31,115 --> 01:29:35,411 Ali Giulio je broj jedan na podiju. 795 01:29:35,495 --> 01:29:38,581 Shinya ne može nadjačati tu nijansu. 796 01:29:38,664 --> 01:29:41,501 - Žao mi je, Nino. - Ne. Ne slažem se, Fabio. 797 01:29:41,584 --> 01:29:45,421 Svi su došli vidjeti njegovu opsesivnu odlučnost. 798 01:29:46,464 --> 01:29:49,425 Svi dolaze ovamo vidjeti kako se hrabro bori 799 01:29:50,843 --> 01:29:52,887 i na kraju izgubi. 800 01:29:54,514 --> 01:29:57,433 Jedina osoba ovdje koji misli da može pobijediti 801 01:29:57,517 --> 01:29:59,936 vjerojatno je sam Shinya. 802 01:30:02,230 --> 01:30:04,148 Što to govoriš? 803 01:30:04,649 --> 01:30:06,484 - Molim? - Nemoj to govoriti. 804 01:30:06,567 --> 01:30:07,985 Poduzmi nešto! 805 01:30:08,486 --> 01:30:10,279 „Nijansa” koju si spomenuo 806 01:30:10,363 --> 01:30:13,783 znači da je Sugiki zapravo bolji plesač, zar ne? 807 01:30:14,492 --> 01:30:16,119 Pomozi mu da pobijedi! 808 01:30:16,202 --> 01:30:18,121 Polako, ljepotanu. Molim te! 809 01:30:18,204 --> 01:30:20,456 Vi to možete, zar ne? 810 01:30:20,540 --> 01:30:23,376 - Ne... - Kažem ti, pusti ga da pobijedi! 811 01:30:26,879 --> 01:30:28,840 To je sranje! 812 01:30:28,923 --> 01:30:31,759 - Ništa ne možemo učiniti. - Žao mi je. 813 01:30:32,677 --> 01:30:34,887 - Jebote! - Dame i gospodo. 814 01:30:34,971 --> 01:30:39,308 Slijedi poseban počasni ples. 815 01:30:39,392 --> 01:30:41,936 Molim vas, pozdravite 816 01:30:42,019 --> 01:30:44,605 Lianu i Shinyu. 817 01:30:50,153 --> 01:30:51,654 Zamjena partnera? 818 01:30:51,737 --> 01:30:54,949 - Shinya i Liana? - Fantastično! 819 01:31:48,211 --> 01:31:51,881 I usred ovog cirkusa, 820 01:31:51,964 --> 01:31:54,926 Shinya ostaje savršeni gospodin. 821 01:31:55,968 --> 01:31:58,179 Čak i ja želim biti poput njega. 822 01:31:58,262 --> 01:32:00,264 On je idealan ljubavnik 823 01:32:01,224 --> 01:32:03,684 kakav svi žele biti. 824 01:34:36,337 --> 01:34:38,089 To je bio fantastičan debi. 825 01:34:40,633 --> 01:34:41,717 Gdje je gđa Tajima? 826 01:34:43,678 --> 01:34:44,720 Nemam pojma. 827 01:34:45,596 --> 01:34:46,514 Aha. 828 01:35:06,867 --> 01:35:08,452 Nisi uzrujan zbog danas? 829 01:35:10,579 --> 01:35:13,541 Uopće mi nije smetalo. 830 01:35:14,250 --> 01:35:16,293 Liana i ja smo davno prekinuli. 831 01:35:17,920 --> 01:35:19,463 Ne pretvaraj se. 832 01:35:24,552 --> 01:35:25,886 Znaš što ne podnosim? 833 01:35:29,265 --> 01:35:30,641 Laži. 834 01:35:33,102 --> 01:35:34,645 Izdaju. 835 01:35:38,649 --> 01:35:40,025 Ne podnosim to. 836 01:35:51,746 --> 01:35:54,874 Misliš da još volim Lianu? 837 01:35:56,917 --> 01:35:59,420 Misliš da nikad nisam pogledao drugu ženu? 838 01:36:00,504 --> 01:36:03,674 Da je nisam prestao voljeti do danas? 839 01:36:05,885 --> 01:36:07,178 Tako ti se čini? 840 01:36:09,638 --> 01:36:10,639 Što? 841 01:36:13,184 --> 01:36:17,813 Ako je publika bila očarana našom „ljubavnom pričom”, onda sam uspio. 842 01:36:19,607 --> 01:36:22,693 Nakon mene Giulija nitko nije gledao. 843 01:36:26,322 --> 01:36:27,448 Koji vrag? 844 01:36:30,242 --> 01:36:31,243 Molim? 845 01:36:36,582 --> 01:36:38,459 Koji je tebi vrag? 846 01:36:41,378 --> 01:36:42,671 Ne smeta ti to? 847 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Pitao sam te nešto! 848 01:36:50,095 --> 01:36:51,305 Odgovori mi! 849 01:37:04,860 --> 01:37:07,196 Što je s onime da moraš biti prvi? 850 01:38:01,375 --> 01:38:02,459 Što je? 851 01:38:04,670 --> 01:38:05,921 Je li to? 852 01:38:36,952 --> 01:38:39,038 Ne mogu više biti s tobom. 853 01:38:40,247 --> 01:38:42,541 Ako prijeđemo granicu, izgubit ću se. 854 01:38:46,211 --> 01:38:47,296 Koji vrag? 855 01:38:50,758 --> 01:38:53,677 - Nisam... - Sad si mi neprijatelj. 856 01:38:57,681 --> 01:38:59,224 Priznaj. 857 01:39:53,195 --> 01:39:54,446 Nema smisla. 858 01:40:03,205 --> 01:40:05,249 Ne možemo postati jedno. 859 01:42:32,855 --> 01:42:33,856 Shinya. 860 01:43:08,223 --> 01:43:09,224 Shinya. 861 01:43:16,648 --> 01:43:18,066 Nešto sam shvatila. 862 01:43:22,154 --> 01:43:23,822 Mogu više. 863 01:43:29,578 --> 01:43:31,538 Mi možemo više. 864 01:43:36,877 --> 01:43:37,878 Slušaj me. 865 01:43:41,298 --> 01:43:42,841 Zašto odustaješ? 866 01:43:44,843 --> 01:43:46,637 Možeš mnogo više. 867 01:44:13,372 --> 01:44:14,289 Idemo. 868 01:44:18,168 --> 01:44:19,169 Molim? 869 01:44:39,231 --> 01:44:41,066 - To ćeš nositi? - Da. 870 01:44:41,566 --> 01:44:42,776 Zar nije lijepa? 871 01:44:45,570 --> 01:44:49,074 Još malo na ovu stranu? Ili na ovu? 872 01:47:31,528 --> 01:47:36,283 ŠEST MJESECI POSLIJE 873 01:47:37,826 --> 01:47:42,080 AZIJSKO PRVENSTVO U PLESU 2026. 874 01:47:51,882 --> 01:47:56,011 Iznenađen sam što ovo natjecanje dobiva toliko medijske pozornosti. 875 01:47:56,094 --> 01:47:57,471 Da. 876 01:47:58,638 --> 01:48:01,766 Šteta što Giulio i Alberto nisu ovdje. 877 01:48:01,850 --> 01:48:04,811 Kažu da je preklapanje u rasporedu, ali to je samo loš izgovor. 878 01:48:05,687 --> 01:48:08,190 Misliš da Shinya može osvojiti prvo mjesto? 879 01:48:09,649 --> 01:48:11,318 Ne više od trećeg. 880 01:48:11,818 --> 01:48:12,777 Što? 881 01:48:13,820 --> 01:48:18,492 Organizatori su potrošili mnogo novca da dovedu strane plesače. 882 01:48:18,992 --> 01:48:21,953 Naravno, očekuju nešto zauzvrat. 883 01:48:24,122 --> 01:48:26,666 U takvom svijetu živimo. 884 01:48:56,071 --> 01:48:58,490 G. Sugiki ovdje je kao poseban gost. 885 01:49:01,910 --> 01:49:03,203 Znaš to, zar ne? 886 01:49:07,832 --> 01:49:09,876 Sad smo samo suparnici. 887 01:49:15,966 --> 01:49:17,968 Kad sam ga vidio u Blackpoolu... 888 01:49:20,220 --> 01:49:22,097 shvatio sam što je ples. 889 01:49:23,682 --> 01:49:26,476 Publika i plesači, kao jedno. 890 01:49:28,311 --> 01:49:29,980 Osjećaju sve emocije. 891 01:49:34,859 --> 01:49:37,696 I ja želim tako oboriti publiku s nogu. 892 01:49:49,916 --> 01:49:52,002 Finale kreće uskoro. 893 01:49:53,461 --> 01:49:55,964 Svi finalisti, ovuda, molim vas. 894 01:49:57,549 --> 01:50:00,051 Svi finalisti, ovuda, molim vas. 895 01:50:16,484 --> 01:50:22,032 Slijedi nam finale u profesionalnim latino plesovima. 896 01:50:44,012 --> 01:50:45,972 Tako smo blizu, a tako daleko. 897 01:51:35,522 --> 01:51:40,527 U plesu nisu važne ni tehnika ni izdržljivost. 898 01:51:44,280 --> 01:51:47,409 Ljubav mu daje cjelinu. 899 01:51:51,830 --> 01:51:53,998 I još jednom, 900 01:51:54,082 --> 01:52:01,047 prvaci Azijskog prvenstva 2026. godine u standardnim plesovima, 901 01:52:01,131 --> 01:52:06,678 Leonardo Fontana i Sofia Rossi! 902 01:52:08,972 --> 01:52:14,436 I prvaci Azijskog prvenstva 2026. u latino plesovima, 903 01:52:14,519 --> 01:52:20,066 Alessandro Leon i Annamaria Valentini! 904 01:52:22,402 --> 01:52:27,282 Molimo pozdravite prvake velikim pljeskom. 905 01:52:30,952 --> 01:52:35,290 Poslije će nam izvesti počasni ples. 906 01:52:35,915 --> 01:52:40,628 A sada slijede naši posebni gosti. 907 01:52:41,212 --> 01:52:44,382 Britanski prvaci u standardnim plesovima, 908 01:52:44,466 --> 01:52:50,472 Shinya Sugiki i Fusako Yagami. 909 01:53:59,707 --> 01:54:01,209 Pleši sa mnom. 910 01:55:55,573 --> 01:55:58,409 Prvi je ples valcer. 911 01:55:59,869 --> 01:56:02,038 Predivan spori valcer. 912 01:56:16,010 --> 01:56:17,887 Tango. 913 01:56:19,430 --> 01:56:21,224 Uzbudljivi tango! 914 01:56:36,030 --> 01:56:38,157 Spori fokstrot. 915 01:56:38,908 --> 01:56:41,577 Elegantni, spori fokstrot. 916 01:57:06,728 --> 01:57:08,229 Kvikstep. 917 01:57:09,731 --> 01:57:12,525 Četvrti je ples kvikstep. 918 01:57:27,832 --> 01:57:29,584 Cha-cha-cha. 919 01:57:30,626 --> 01:57:33,463 Osjetite cha-cha-cha i njegov ritam. 920 01:57:46,142 --> 01:57:47,226 Samba. 921 01:58:01,532 --> 01:58:04,243 Protresite tijelo uz sambu! 922 01:58:15,588 --> 01:58:17,465 Rumba. 923 01:58:17,548 --> 01:58:21,469 Ljubavni ples, rumba. 924 01:58:45,409 --> 01:58:47,703 Paso doble. 925 01:58:48,371 --> 01:58:50,206 Osjetite strast! 926 01:58:50,289 --> 01:58:52,500 Paso doble. 927 01:59:09,684 --> 01:59:11,269 Jive! 928 01:59:12,270 --> 01:59:13,938 Zaplešimo zajedno. 929 01:59:14,021 --> 01:59:16,524 Stiže jive! 930 01:59:50,725 --> 01:59:53,227 Bečki valcer. 931 01:59:54,145 --> 01:59:58,441 Posljednji je ples bečki valcer. 932 02:00:37,772 --> 02:00:39,482 Vidimo se u finalu 10 Dancea. 933 02:06:33,252 --> 02:06:37,590 {\an8}Prijevod titlova: Jelena Rozić