1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,017 --> 00:00:24,024
{\an8}LJUBAV JE JEDNA DUŠA
NASTANJENA U DVA TIJELA. - ARISTOTEL
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,585
{\an8}Jedan je plesač rekao:
5
00:00:45,128 --> 00:00:48,590
{\an8}„Ljubav ponekad dođe bez upozorenja
6
00:00:49,466 --> 00:00:52,010
{\an8}i na neočekivane načine.”
7
00:01:00,101 --> 00:01:01,436
{\an8}Skrivene čežnje.
8
00:01:03,688 --> 00:01:05,774
{\an8}Neopisiva strast.
9
00:01:09,027 --> 00:01:10,779
{\an8}Lijepa i elegantna.
10
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
{\an8}Divlja i žestoka.
11
00:01:17,368 --> 00:01:19,412
{\an8}Suptilna igra davanja i uzimanja.
12
00:01:38,264 --> 00:01:40,809
Komu šapćemo riječi ljubavi?
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
Što nas navodi da nekoga držimo za ruku?
14
00:02:03,331 --> 00:02:05,792
Možda baš u plesu...
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
ljubav savršeno raste.
16
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
Besprijekorni koraci.
17
00:02:16,636 --> 00:02:18,555
Besprijekorno držanje.
18
00:02:19,764 --> 00:02:24,727
On predivno pleše,
ali nešto mu ključno nedostaje.
19
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
A što mu nedostaje,
20
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
saznao sam prošle godine.
21
00:02:37,323 --> 00:02:39,325
{\an8}JEDNU GODINU PRIJE
22
00:02:39,409 --> 00:02:43,329
31. japansko plesno prvenstvo
23
00:02:43,413 --> 00:02:46,583
Prvaci u latinoameričkim plesovima,
24
00:02:46,666 --> 00:02:50,336
Shinya Suzuki i Aki Tajima.
25
00:02:51,588 --> 00:02:55,717
{\an8}31. JAPANSKO PLESNO PRVENSTVO
26
00:02:55,800 --> 00:02:59,637
I prvaci u standardnim plesovima,
27
00:02:59,721 --> 00:03:03,349
Shinya Sugiki i Fusako Yagami.
28
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
Bravo, g. Sugiki!
29
00:03:08,479 --> 00:03:12,692
Poznat kao „Car”,
pobjednik je tri britanska velika...
30
00:03:12,775 --> 00:03:14,569
Mrzim ovog tipa.
31
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Ne mogu to objasniti, ali nervira me.
32
00:03:19,490 --> 00:03:21,201
- Čestitam!
- Sugiki!
33
00:03:25,163 --> 00:03:28,124
Pozivamo naše cijenjene prvake
34
00:03:28,208 --> 00:03:30,627
da izvedu svoj počasni ples.
35
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
Pripremite se.
36
00:03:41,679 --> 00:03:45,016
Postoje dvije vrste
natjecanja u standardnim plesovima.
37
00:03:46,559 --> 00:03:49,854
Standardni plesovi
specijalnost su Shinye Sugikija.
38
00:03:50,688 --> 00:03:56,986
Valcer, tango, bečki valcer,
spori fokstrot, kvikstep.
39
00:03:57,487 --> 00:03:58,988
Pet standardnih plesova.
40
00:04:38,444 --> 00:04:41,406
Latinoamerički je stil moja specijalnost.
41
00:04:41,906 --> 00:04:47,036
Cha-cha-cha, samba,
rumba, paso doble, jive.
42
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Pet latino plesova.
43
00:05:36,461 --> 00:05:39,630
Plesači ovih dvaju stilova
nikad se ne natječu jedni protiv drugih.
44
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
Uz jednu iznimku...
45
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
{\an8}STANDARDNI PLESOVI
46
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
Svjetsko prvenstvo u plesu,
47
00:06:14,832 --> 00:06:19,837
10 Dance, mjesto je gdje plesači dokazuju
da vladaju obama plesnim stilovima.
48
00:06:22,840 --> 00:06:26,260
{\an8}Potrebna je izdržljivost
kako bi se otplesalo 40 pjesama u danu
49
00:06:26,803 --> 00:06:29,222
gdje svaka ima svoj ritam i pokrete.
50
00:06:29,305 --> 00:06:30,973
{\an8}LATINOAMERIČKI PLESOVI
51
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
Morate biti usredotočeni satima.
52
00:06:35,061 --> 00:06:38,981
{\an8}Tijelo i um napregnuti su
do krajnjih granica
53
00:06:39,982 --> 00:06:42,068
{\an8}u ovom glamuroznom triatlonu.
54
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
{\an8}To je iznimka.
55
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
10 Dance.
56
00:07:05,091 --> 00:07:08,136
- Čestitam.
- Čestitam, g. Sugiki.
57
00:07:08,636 --> 00:07:09,679
Svaka čast.
58
00:07:11,848 --> 00:07:15,351
Dugo se niste natjecali
u Japanu. Kako je publika reagirala?
59
00:07:15,435 --> 00:07:17,353
Da, dugo je prošlo.
60
00:07:17,437 --> 00:07:20,940
Vjerujem da smo se svima
pokazali u novom svjetlu...
61
00:07:21,023 --> 00:07:24,485
Još jedna pobjeda za Sugikija
odmah nakon inozemne turneje.
62
00:07:26,070 --> 00:07:28,448
Zasjenio je Shinyu Suzukija.
63
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
Shinya Suzuki i Shinya Sugiki.
64
00:07:33,661 --> 00:07:38,082
Dvoje plesača sličnih imena
specijalizirani za različite stilove.
65
00:07:39,041 --> 00:07:42,962
Iskreno, nisu na istoj razini.
66
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
- Idemo.
- Da, gospodine.
67
00:08:01,522 --> 00:08:02,523
Pardon.
68
00:08:14,202 --> 00:08:15,244
Molim?
69
00:08:15,328 --> 00:08:19,165
Shinya Sugiki pozvao nas je na 10 Dance?
Kad se to dogodilo?
70
00:08:19,665 --> 00:08:21,459
- Upravo sad.
- Molim?
71
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Odbio sam.
72
00:08:23,836 --> 00:08:25,129
Jesi li normalan?
73
00:08:25,213 --> 00:08:28,633
Ali ovo nam je prilika
učiti od Shinye Sugikija.
74
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
- Pa što?
- Što?
75
00:08:30,426 --> 00:08:32,929
Što ako je Sugiki? Kao da me je briga.
76
00:08:33,429 --> 00:08:35,014
Što je s tobom?
77
00:08:35,723 --> 00:08:37,558
Misliš da je 10Dance lagan?
78
00:08:38,059 --> 00:08:40,269
Znaš li koliko izdržljivosti treba?
79
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
Pet standardnih i pet latino plesova.
80
00:08:43,564 --> 00:08:46,901
Moramo plesati svih deset
u svakoj rundi, sve do finala.
81
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
To je 40 pjesama.
82
00:08:49,570 --> 00:08:52,240
Obično plešemo na najviše 20 pjesama.
83
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
Ovo je dvostruko.
84
00:08:55,368 --> 00:08:59,872
Bilo bi lijepo plesati
u Sugikijevu naručju čak i samo za vježbu.
85
00:08:59,956 --> 00:09:01,207
Zaboli me.
86
00:09:01,290 --> 00:09:06,546
U latino plesovima žena je drolja
koju muškarac ostavlja. Dosta mi je toga.
87
00:09:06,629 --> 00:09:09,549
Rekla si da nisi tip elegantne princeze.
88
00:09:09,632 --> 00:09:11,008
Nisam to rekla.
89
00:09:11,509 --> 00:09:14,470
Gle, mi smo državni prvaci.
Oni su svjetski...
90
00:09:14,554 --> 00:09:15,763
Drugi smo.
91
00:09:19,183 --> 00:09:21,394
Drugi smo na svijetu.
92
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
Nikad nisam bio svjetski prvak.
93
00:09:34,407 --> 00:09:37,910
Znam zašto si vječno drugi na Svjetskom.
94
00:09:39,579 --> 00:09:43,749
- Namješteno je protiv Azijata...
- Koliko će te još trpjeti?
95
00:09:45,209 --> 00:09:50,339
Državni prvaci natječu se
na međunarodnoj razini, ali ti nećeš.
96
00:09:51,591 --> 00:09:54,135
Ja sam sitna riba
koja voli biti broj jedan.
97
00:09:54,677 --> 00:09:57,805
- Pusti me na miru.
- Sitna se riba dokazuje u bari?
98
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Čini se da sam te pogrešno procijenio.
99
00:10:07,189 --> 00:10:10,526
Kakva šteta.
Izgleda da nisi više od talenta i izgleda.
100
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
Što to znači?
101
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
- Svađao bi se?
- Pretpostavljam da me smatraš suparnikom.
102
00:10:29,837 --> 00:10:32,340
Sad vidim da nisi vrijedan mog vremena.
103
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
Sad bježiš?
104
00:10:51,609 --> 00:10:52,818
Dobro, učinimo to.
105
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
Hoćeš li moći?
106
00:11:07,875 --> 00:11:09,293
Hoćeš li izdržati?
107
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
Nemoj žaliti kad se uozbiljim.
108
00:11:24,642 --> 00:11:26,060
To i želim.
109
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
Odvest ću te do finala,
110
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
Latino.
111
00:11:49,333 --> 00:11:51,043
Što je rekao?
112
00:11:52,253 --> 00:11:53,754
Shinya?
113
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
Nazvao me „Latino”
114
00:12:15,609 --> 00:12:18,404
jer u sebi imam latinoameričke krvi.
115
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
Duboko u sebi žudim za tim.
116
00:12:32,251 --> 00:12:36,172
Za uzbuđenjem koje nosi
prepuštanje strasti.
117
00:13:13,292 --> 00:13:14,376
Hej, glupane.
118
00:13:15,544 --> 00:13:16,754
Probudi se.
119
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Dobro jutro.
120
00:13:29,683 --> 00:13:32,728
Odjeni se. Prehladit ćeš se.
121
00:13:32,812 --> 00:13:34,730
Koja je tvoja? Ova?
122
00:13:35,606 --> 00:13:38,400
'Jutro. Evo, obuci se.
123
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Na noge lagane.
124
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Kakav kaos.
125
00:13:44,323 --> 00:13:45,866
Ozbiljno?
126
00:13:47,284 --> 00:13:49,370
Odjeni se, zaboga.
127
00:13:50,830 --> 00:13:53,082
Pokret. Svi, gore!
128
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Hajde.
129
00:14:28,284 --> 00:14:31,287
Koji ti je vrag?
130
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
Radimo li to ili ne?
131
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
Nismo li se dogovorili?
132
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
Znam da je nategnuto.
133
00:14:44,550 --> 00:14:50,055
Ali samo pobjednici natjecanja 10 Dance
mogu tvrditi da su najbolji plesači.
134
00:14:53,767 --> 00:14:56,020
Ti ćeš njih podučiti latino plesovima,
135
00:14:56,770 --> 00:14:59,607
a g. Sugiki podučit će nas
standardnim plesovima.
136
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
Možemo postati svjetski prvaci.
137
00:15:04,653 --> 00:15:05,738
Baš me briga.
138
00:15:06,405 --> 00:15:09,283
- Nije me briga za to.
- Molim?
139
00:15:14,204 --> 00:15:17,124
Njegov me pogled prati kamo god krenem.
140
00:15:21,337 --> 00:15:22,713
Nervira me!
141
00:15:25,424 --> 00:15:27,384
Ne viči, luđače.
142
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
Hajde, brže malo!
143
00:15:44,652 --> 00:15:46,236
Požuri se!
144
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
- Znaš kamo?
- Znam.
145
00:15:51,700 --> 00:15:54,370
Ona Fusako Yugami djeluje kao prava kuja.
146
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Što ti misliš? Je li opasna?
147
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
- Otkud ja znam?
- Bojim se.
148
00:15:59,917 --> 00:16:01,085
Požurimo se.
149
00:16:03,629 --> 00:16:07,675
{\an8}PLESNI STUDIO SUGIKI
150
00:16:10,511 --> 00:16:11,637
Čovječe.
151
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Predivno je.
152
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
Dobra večer.
153
00:16:46,213 --> 00:16:48,173
Kasniš 30 minuta.
154
00:16:48,257 --> 00:16:50,676
Neka tvoja partnerica odjene suknju.
155
00:16:53,637 --> 00:16:54,722
Ispričavam se.
156
00:16:55,723 --> 00:16:57,766
Pokazat ću ti svlačionicu.
157
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
Uđi.
158
00:17:07,151 --> 00:17:08,944
Ogromna je.
159
00:17:09,445 --> 00:17:10,779
Raskomoti se.
160
00:17:10,863 --> 00:17:12,114
Hvala.
161
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
Čovječe!
162
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
Daj mi jaknu.
163
00:17:20,998 --> 00:17:22,666
Hvala.
164
00:17:25,919 --> 00:17:26,920
Hvala.
165
00:17:32,009 --> 00:17:35,179
Što misliš hoće li se slagati?
166
00:17:37,222 --> 00:17:38,682
Bez brige.
167
00:17:39,975 --> 00:17:42,936
G. Sugiki je inzistirao
da nas podučava Suzuki.
168
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
Bio je tvrdoglav
kao dijete koje ne želi popustiti.
169
00:17:46,815 --> 00:17:50,069
Stvarno? To bih voljela vidjeti.
170
00:17:54,907 --> 00:17:56,825
Pokaži mi držanje dok čekamo.
171
00:18:01,413 --> 00:18:02,331
Dobro.
172
00:18:04,291 --> 00:18:06,293
Što znaš o standardnim plesovima?
173
00:18:07,753 --> 00:18:10,255
- Imam profesionalnu diplomu.
- Shvaćam.
174
00:18:11,215 --> 00:18:14,176
Dobro. Ti vodi, a ja ću te pratiti.
175
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
Spusti kontaktnu točku.
176
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
Od trbuha do koljena.
177
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
Jedan, dva, tri.
178
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
Jedan, dva, prirodni okret.
179
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
Valcer je udvarački ples.
180
00:18:49,545 --> 00:18:52,714
Ali trebaš se držati kao da si u lisicama.
181
00:18:53,423 --> 00:18:57,136
On jest elegantan,
ali partner ti kontrolira svaki pokret.
182
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Oprostite što ste čekali.
183
00:19:11,733 --> 00:19:14,695
- Što je bilo?
- Pritisnuo me pimpekom.
184
00:19:17,030 --> 00:19:18,907
Ispričavam se u njegovo ime.
185
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
U redu je.
186
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Hoćemo li početi?
187
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
Hoćemo.
188
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
- Početnica si u standardnom plesu?
- Da.
189
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
Prisloni se uz moje tijelo.
190
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
Da.
191
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Što ćemo?
192
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
Želiš li nastaviti?
193
00:19:38,427 --> 00:19:41,638
- Možeš otići ako želiš.
- Jedan, dva, okret.
194
00:20:06,496 --> 00:20:09,499
- Ispruži ruke...
- Dva, tri, četiri.
195
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
Dva, tri. Hockey stick.
196
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
Dva, tri, četiri.
197
00:20:16,465 --> 00:20:19,468
Dva, tri. New York.
198
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
Dva, tri, četiri.
199
00:20:23,430 --> 00:20:25,933
Dva i tri i četiri.
200
00:20:26,600 --> 00:20:29,102
Dva, tri, četiri.
201
00:20:29,811 --> 00:20:32,189
Dva i tri i četiri.
202
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
Dva, tri, četiri.
203
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Dva i tri i četiri.
204
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Dobro.
205
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
- Dosta.
- Što kažeš?
206
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
To je bilo užasno.
207
00:20:46,870 --> 00:20:49,498
Pokret ti kukovima nije prirodan.
208
00:20:49,998 --> 00:20:50,916
Gledaj.
209
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
Gledaj kako mi se tijelo kreće.
210
00:21:05,305 --> 00:21:06,223
Četiri.
211
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
Dva i tri i četiri.
212
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Vidiš?
213
00:21:15,357 --> 00:21:17,109
Ne mičem samo kukovima.
214
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
Tijelo ti se mora uvijati.
215
00:21:22,614 --> 00:21:25,200
I tri i četiri.
216
00:21:25,784 --> 00:21:27,786
Osjeti težinu.
217
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Upotrijebi je.
218
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
Kralježnica.
219
00:21:33,083 --> 00:21:34,710
Lopatice.
220
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Poveži s rukama.
221
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Dva, tri, četiri.
222
00:21:45,387 --> 00:21:47,931
Dva, tri, četiri.
223
00:21:48,557 --> 00:21:51,768
Dva i tri i četiri.
224
00:21:56,690 --> 00:21:58,817
- Vidiš kako se znojim?
- Vidim.
225
00:21:58,900 --> 00:22:01,695
- Razumiješ li sad?
- Dobro si mi objasnio.
226
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
Očarali su me tvoji kukovi.
227
00:22:03,655 --> 00:22:05,365
Znam što treba s kukovima.
228
00:22:06,950 --> 00:22:08,243
Vidiš?
229
00:22:08,327 --> 00:22:10,162
- Kopiraj moje pokrete.
- Da.
230
00:22:10,245 --> 00:22:12,331
Stavi ruke na moje kukove.
231
00:22:12,414 --> 00:22:13,540
Dobro.
232
00:22:19,629 --> 00:22:22,507
Dva i tri i četiri.
233
00:22:23,508 --> 00:22:26,136
Dva, tri, četiri.
234
00:22:26,219 --> 00:22:27,304
Sporije.
235
00:22:27,846 --> 00:22:30,891
Dva i tri i četiri.
236
00:22:31,600 --> 00:22:34,519
Dva, tri, četiri.
237
00:22:35,145 --> 00:22:38,440
Dva i tri i četiri.
238
00:22:39,358 --> 00:22:42,319
Dva, tri, četiri.
239
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
Dva i tri i četiri.
240
00:22:45,489 --> 00:22:46,823
Aki, nastavi brojati.
241
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
- Dva, tri, četiri.
- Tri, četiri.
242
00:22:55,540 --> 00:22:57,959
Ako je valcer elegantno udvaranje,
243
00:22:59,669 --> 00:23:02,506
latinoamerički je ples čista erotika.
244
00:23:06,802 --> 00:23:10,472
Liži, cuclaj, neka svrše.
245
00:23:12,265 --> 00:23:14,226
To bi trebalo biti seksi?
246
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Četiri.
247
00:23:16,895 --> 00:23:19,689
Dva i tri i četiri.
248
00:23:19,773 --> 00:23:22,025
Jedan, dva, tri.
249
00:23:22,109 --> 00:23:24,611
Jedan, dva, tri.
250
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
Jedan, dva, tri.
251
00:23:26,988 --> 00:23:30,409
Isprike zbog Shinye.
Ponekad zna biti vulgaran.
252
00:23:30,909 --> 00:23:31,827
U redu je.
253
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
Jeste li vi zajedno?
254
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
Davno smo pokušali vezu.
255
00:23:40,168 --> 00:23:43,463
Sad samo želim
da postignemo više kao partneri.
256
00:23:46,675 --> 00:23:50,971
A ti i g. Sugiki? Plešete tako romantično.
257
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
Bila sam nitko i ništa.
258
00:23:55,308 --> 00:23:58,770
Sad sam ovo što jesam
zahvaljujući g. Sugikiju.
259
00:23:59,729 --> 00:24:04,818
Vjerujem mu i slijedim ga. To je sve.
260
00:24:06,820 --> 00:24:09,948
Nikad nisam osjećala da me voli,
261
00:24:10,740 --> 00:24:12,742
a mislim da i ne trebam.
262
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
Jutarnji vlak neće tako brzo.
263
00:24:32,137 --> 00:24:33,930
Možeš se odmoriti ovdje.
264
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
Radiš ovo svaki dan?
265
00:24:48,487 --> 00:24:50,113
Zakleo sam se sebi
266
00:24:52,199 --> 00:24:53,950
da više nikad neću izgubiti.
267
00:25:00,874 --> 00:25:04,794
Publika je prihvatila odluku sudaca.
Nisam bio dovoljno dobar.
268
00:25:10,133 --> 00:25:14,179
Rekao si da voliš biti broj jedan.
269
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
I ja volim biti ispred ostalih.
270
00:25:20,852 --> 00:25:24,147
- Ja sam mala riba, sjećaš se?
- Jer ne daješ sve od sebe.
271
00:25:26,816 --> 00:25:28,360
Tako izgleda?
272
00:25:36,284 --> 00:25:38,703
Znaš ti odgovor na to.
273
00:26:30,797 --> 00:26:32,632
Bilo je to poput vjetra.
274
00:26:35,719 --> 00:26:38,722
Rezao mi je obraze, uzburkao moju dušu...
275
00:26:39,931 --> 00:26:41,808
Kao vrući vjetrovi Havane.
276
00:26:56,573 --> 00:26:59,117
Moja je duša još u Havani.
277
00:27:01,494 --> 00:27:05,373
U tom kraljevstvu sunca, glazbe i plesa.
278
00:27:16,134 --> 00:27:20,263
Ali koliko god zemlja bila ravna,
279
00:27:21,222 --> 00:27:23,391
ne vidim Havanu odavde.
280
00:27:24,809 --> 00:27:27,812
- Dva, tri, četiri.
- Dva, tri, četiri.
281
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Dva i tri i četiri.
282
00:27:30,482 --> 00:27:32,734
Jedan, dva, tri.
283
00:27:32,817 --> 00:27:35,111
Jedan, dva, tri.
284
00:27:35,195 --> 00:27:37,322
- Lice udesno.
- Jedan, dva, tri.
285
00:27:37,405 --> 00:27:39,240
Jedan. Puni broj.
286
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
Jedan, dva, tri.
287
00:27:41,660 --> 00:27:44,287
Jedan, dva, tri.
288
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
Jedan.
289
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Ispočetka.
290
00:27:56,174 --> 00:27:57,133
Samo malo.
291
00:27:57,634 --> 00:27:59,427
Mogu li pustiti glazbu?
292
00:28:00,345 --> 00:28:01,805
- Nisi...
- Molim te.
293
00:28:01,888 --> 00:28:04,015
Nisi spreman za glazbu.
294
00:28:04,516 --> 00:28:05,892
Nema zvuka.
295
00:28:05,975 --> 00:28:08,687
Tijelo ti mora točno upamtiti svaki takt.
296
00:28:08,770 --> 00:28:10,689
Tako ja podučavam.
297
00:28:10,772 --> 00:28:13,191
- Ubio bih za glazbu.
- Na mjesta.
298
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
Dobro.
299
00:28:14,776 --> 00:28:16,236
Dva, tri.
300
00:28:16,319 --> 00:28:18,822
Jedan, dva, tri.
301
00:28:18,905 --> 00:28:20,740
Jedan, dva i tri.
302
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Jedan, dva, tri.
303
00:28:23,660 --> 00:28:25,453
Jedan, dva...
304
00:28:28,164 --> 00:28:29,082
Što je?
305
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
- Neugodno vodiš.
- Molim?
306
00:28:32,752 --> 00:28:35,380
- Držiš se sebično, nepouzdano.
- Svejedno.
307
00:28:35,463 --> 00:28:38,925
Prestani se žaliti.
Kreći se kako ja želim.
308
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
Što je?
309
00:28:49,978 --> 00:28:52,439
Plešeš valcer kao sluga.
310
00:29:00,697 --> 00:29:01,698
Što ti to znači?
311
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
Valcer je elegantan i sofisticiran.
312
00:29:08,580 --> 00:29:11,499
Ipak, uza svu eleganciju, nemilosrdan je.
313
00:29:13,877 --> 00:29:18,006
Žene plešu u potpeticama
i satima se savijaju unatrag.
314
00:29:19,090 --> 00:29:20,592
Bol koju osjećaju
315
00:29:21,634 --> 00:29:23,178
praktički je mučenje.
316
00:29:26,514 --> 00:29:30,769
Zašto bi trpjele bol
za sirovog i vulgarnog muškarca?
317
00:29:44,699 --> 00:29:47,118
- Koji vrag?
- Stavi se na njihovo mjesto.
318
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Spusti lopatice i ispruži ruke.
319
00:29:51,873 --> 00:29:54,542
Kukove ne mijenjaj. Prsa nalijevo.
320
00:29:55,043 --> 00:29:56,503
Rame udesno.
321
00:29:57,295 --> 00:30:00,215
Istegni vrat što više možeš.
322
00:30:00,298 --> 00:30:02,217
Lijevo. Dobro.
323
00:30:04,969 --> 00:30:06,930
Sad stani na prste.
324
00:30:12,185 --> 00:30:13,102
Više.
325
00:30:15,355 --> 00:30:17,273
Tako. Ostani tako.
326
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
Prekrasno.
327
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
Vidiš kako je teško?
328
00:30:41,965 --> 00:30:44,217
Kad partnerici treba pomoć,
329
00:30:44,717 --> 00:30:48,221
pravi džentlmen pruži ruku i podršku.
330
00:31:04,946 --> 00:31:07,031
„Kreći se kako ja želim.”
331
00:31:16,708 --> 00:31:18,543
Prirodni okret.
332
00:31:20,003 --> 00:31:22,505
Brzi okret.
333
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Kružni chassé.
334
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
Zamah ulijevo.
335
00:31:32,098 --> 00:31:33,558
Okret u mjestu.
336
00:31:40,148 --> 00:31:44,068
Završna figura.
337
00:31:54,454 --> 00:31:56,247
Korak s odmakom
338
00:31:56,748 --> 00:31:59,542
prema van.
339
00:32:08,343 --> 00:32:09,385
Kako je bilo?
340
00:32:10,178 --> 00:32:11,846
Osjećaš li se kao princeza?
341
00:32:48,800 --> 00:32:50,551
Izađimo na večeru.
342
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
Što je to?
343
00:33:08,444 --> 00:33:10,655
Britanska salata od piletine.
344
00:33:10,738 --> 00:33:14,158
Služila se na krunidbi
kraljice Elizabete II. 1953.
345
00:33:20,999 --> 00:33:26,004
Marelice koje si kušao bile su posložene
nalik na rasute dragulje.
346
00:33:26,546 --> 00:33:29,173
Ovo jelo nastalo
pod prehrambenim restrikcijama
347
00:33:29,257 --> 00:33:32,260
oduševilo je goste
iz cijelog svijeta na krunidbi.
348
00:33:45,815 --> 00:33:50,361
- Makni laktove sa stola. Nisi pas.
- Navalio sam jer je dobro.
349
00:33:51,446 --> 00:33:52,864
Kako ti nije jasno?
350
00:33:53,489 --> 00:33:55,950
Dobro je. Ima okus po curryju.
351
00:34:00,413 --> 00:34:02,290
Hej, daj mi vina.
352
00:34:07,170 --> 00:34:09,338
Ne drži čašu dok ti se toči.
353
00:34:11,883 --> 00:34:15,928
Na banketu se čaša drži za stalak.
354
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Čuj.
355
00:34:18,514 --> 00:34:21,976
Je li sve ovo potrebno
da se nauče standardni plesovi?
356
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Ne vidim smisao.
357
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Zamisli ovo.
358
00:34:38,868 --> 00:34:44,373
Odeš na 10 Dance,
pobijediš i postaneš svjetski prvak.
359
00:34:46,542 --> 00:34:50,338
Važna te osoba pozove na zabavu
zadivljena tvojim počasnim plesom.
360
00:34:51,631 --> 00:34:53,966
Ne mislim na običnu proslavu.
361
00:34:55,760 --> 00:35:00,598
Tvoji budući sponzori
bit će bogati i slavni ljudi.
362
00:35:05,269 --> 00:35:06,187
Shvaćam.
363
00:35:07,605 --> 00:35:09,941
Znači, i ovo je lekcija?
364
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
Jasno.
365
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
Imam i ja lekciju za tebe.
366
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
I? Kakvo ti je?
367
00:36:00,158 --> 00:36:01,117
Dobro.
368
00:36:01,200 --> 00:36:03,035
To je pravi okus Kube.
369
00:36:10,585 --> 00:36:11,586
Pij.
370
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
- Ja ne...
- Samo pij.
371
00:36:15,339 --> 00:36:17,842
Flick!
372
00:36:18,759 --> 00:36:23,973
Dosadno!
373
00:36:24,056 --> 00:36:25,099
Pij!
374
00:36:25,183 --> 00:36:27,018
Dakle, ovo je Car?
375
00:36:27,518 --> 00:36:29,020
Fantastično!
376
00:36:29,562 --> 00:36:31,647
Uzdravlje!
377
00:36:31,731 --> 00:36:32,899
Uzdravlje.
378
00:36:33,482 --> 00:36:35,318
- Uzdravlje.
- Uzdravlje.
379
00:36:39,947 --> 00:36:41,073
Hajde.
380
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
- Što?
- Diži se!
381
00:36:43,242 --> 00:36:44,076
Nasmiješi se.
382
00:36:44,869 --> 00:36:46,037
Samo se nasmiješi.
383
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
Glumi ako moraš.
384
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
Nasmiješi se!
385
00:36:58,674 --> 00:37:00,176
Ne razmišljaj.
386
00:37:00,259 --> 00:37:02,428
Ne broji. Osjeti glazbu.
387
00:37:03,012 --> 00:37:05,932
U latino plesovima
tvoje tijelo svira glazbu.
388
00:37:21,572 --> 00:37:24,992
Dok je kraljica Elizabeta II.
posluživala britansku salatu,
389
00:37:27,411 --> 00:37:30,289
Castro je pokretao revoluciju na Kubi.
390
00:37:33,626 --> 00:37:37,672
Možda baš to odražava naše razlike.
391
00:37:41,509 --> 00:37:43,636
{\an8}PLESNA ŠKOLA SUZUKI
392
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
Kao val, razumiješ?
393
00:37:47,265 --> 00:37:49,100
Ide skroz do vrhova prstiju.
394
00:37:51,143 --> 00:37:55,314
Osjećam emociju kad ga držim za ruku.
395
00:37:56,482 --> 00:37:57,483
Razumiješ?
396
00:38:00,111 --> 00:38:01,779
Ta samodopadna nadmoć.
397
00:38:03,364 --> 00:38:07,034
Posesivnost. Potreba za dominacijom.
398
00:38:08,786 --> 00:38:11,330
Pa iznenadni tračak nježnosti.
399
00:38:11,831 --> 00:38:13,457
Pun nade za nečim divnim.
400
00:38:15,334 --> 00:38:18,754
Ne mogu to objasniti. Sve to skupa.
401
00:38:18,838 --> 00:38:20,631
Sve njegove emocije.
402
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Razumiješ li me?
403
00:38:23,301 --> 00:38:25,177
Zvučiš kao zaljubljena osoba.
404
00:38:25,803 --> 00:38:26,721
Koji vrag?
405
00:38:28,264 --> 00:38:29,432
Ne glupiraj se.
406
00:38:40,276 --> 00:38:41,193
Gle.
407
00:38:43,279 --> 00:38:44,280
Sugiki.
408
00:38:47,491 --> 00:38:48,409
Halo?
409
00:38:51,412 --> 00:38:52,455
Halo?
410
00:38:54,498 --> 00:38:56,625
Ne čujem te. Što je?
411
00:38:57,126 --> 00:39:00,671
A sada, na Plesnom prvenstvu
Ujedinjenog Kraljevstva...
412
00:39:00,755 --> 00:39:01,630
Gdje?
413
00:39:01,714 --> 00:39:04,175
...polufinale profesionalnog latino plesa.
414
00:39:05,051 --> 00:39:07,636
- Paso doble.
- Ti si u U. K.-u?
415
00:39:08,387 --> 00:39:09,972
Nisam ti rekao?
416
00:39:10,056 --> 00:39:13,434
Rekao sam ti onu večer kod tebe
da ujutro putujem.
417
00:39:14,435 --> 00:39:15,353
Nisi.
418
00:39:15,436 --> 00:39:16,437
Dobro.
419
00:39:17,605 --> 00:39:19,857
Osvajam ovo svake godine, znaš to.
420
00:39:19,940 --> 00:39:21,192
Nije u tome stvar.
421
00:39:24,111 --> 00:39:25,237
Moram ići.
422
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
Čekaj malo, kvragu.
423
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Reci.
424
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
Brzo se vrati, dobro?
425
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
Što je rekao?
426
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
Ove godine osvajamo Open.
427
00:40:02,149 --> 00:40:04,235
- Što?
- I branimo titulu državnih prvaka.
428
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
A nakon toga...
429
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
10 Dance.
430
00:40:13,911 --> 00:40:15,746
Pobijedit ćemo Sugikija.
431
00:40:16,247 --> 00:40:17,998
Dame i gospodo...
432
00:40:18,082 --> 00:40:21,877
slijedi nam polufinale
profesionalnih standardnih plesova.
433
00:40:21,961 --> 00:40:24,630
S nama je 12 parova.
434
00:40:24,713 --> 00:40:27,133
Poželite im dobrodošlicu.
435
00:40:41,272 --> 00:40:44,024
98. PLESNO PRVENSTVO
UJEDINJENOG KRALJEVSTVA
436
00:40:44,108 --> 00:40:46,527
Svi su na broju.
437
00:40:47,278 --> 00:40:50,781
Prvi je ples spori valcer.
438
00:41:06,839 --> 00:41:08,215
Ono je Martha Milton.
439
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Predsjednica Svjetske plesne lige?
440
00:41:11,677 --> 00:41:15,055
Da, i mentorica
posvećena poticanju talenata iz Azije.
441
00:41:15,598 --> 00:41:19,894
Sugiki, njezin cijenjeni učenik,
ključan je za azijsko tržište.
442
00:41:30,905 --> 00:41:35,159
Zašto toliko forsiraš to ukočeno držanje?
443
00:41:35,951 --> 00:41:38,078
Samo opterećuješ Fusako.
444
00:41:38,162 --> 00:41:40,581
Uopće niste ujedinjeni u plesu.
445
00:41:44,460 --> 00:41:47,505
Najbolje se umiroviti na vrhuncu slave.
446
00:41:49,590 --> 00:41:53,093
Razmišljaš li kad što će biti
kad publici postaneš dosadan?
447
00:41:53,177 --> 00:41:54,178
Martha.
448
00:41:55,888 --> 00:42:00,809
Alberto Boemer bio je svjetski prvak
u latino plesovima 11 godina zaredom.
449
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
A ja nijednom.
450
00:42:06,524 --> 00:42:10,569
U plesu nisu važne
ni tehnika ni izdržljivost.
451
00:42:11,278 --> 00:42:14,365
Ljubav mu daje cjelinu, ali...
452
00:42:15,908 --> 00:42:18,536
U tvom se plesu ljubav ne osjeti.
453
00:42:32,341 --> 00:42:35,886
- Polako stanite.
- Da, to je to.
454
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Partnerica ti je ovdje.
455
00:42:44,478 --> 00:42:46,730
Da, jako dobro. Bravo.
456
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
- Hvala.
- Hvala na poduci.
457
00:42:48,899 --> 00:42:50,150
Kad si se vratio?
458
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Hvala.
459
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
- Vidimo se idući put.
- Da.
460
00:43:04,206 --> 00:43:06,166
Pokušajmo danas uz glazbu.
461
00:43:21,432 --> 00:43:24,768
Dva, tri. Jedan, dva, tri.
462
00:43:24,852 --> 00:43:29,023
Jedan, dva, tri.
463
00:43:29,607 --> 00:43:35,779
Jedan, dva, tri.
464
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
Jedan, dva, tri. S osjećajem.
465
00:43:38,574 --> 00:43:42,286
Dva, tri, jedan. Puni broj.
466
00:43:42,870 --> 00:43:45,122
Dva, tri. Jedan...
467
00:45:07,371 --> 00:45:08,497
Dakle...
468
00:45:09,832 --> 00:45:12,084
Odrastao si u kući Marthe Milton?
469
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
Da.
470
00:45:17,798 --> 00:45:20,426
Ispočetka je i moja majka živjela s nama.
471
00:45:21,969 --> 00:45:24,179
Bilo je kao da imam dvije majke.
472
00:45:27,141 --> 00:45:28,267
Jednog me dana
473
00:45:29,017 --> 00:45:31,854
Martha odvela u Blackpool Tower.
474
00:45:33,272 --> 00:45:35,232
Vidio sam njezinu veliku fotografiju.
475
00:45:40,154 --> 00:45:45,409
Izgledalo je
kao da se uspinje u raj sa Smrću.
476
00:45:53,292 --> 00:45:55,127
Želiš li ovako plesati?
477
00:45:56,962 --> 00:45:58,088
Onda,
478
00:45:59,256 --> 00:46:00,382
Shinya...
479
00:46:02,259 --> 00:46:03,719
postani muškarac.
480
00:46:04,678 --> 00:46:08,265
Postani muškarac kojem se svi dive.
481
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
Najveći gospodin.
482
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
Divio si mu se i postao plesač?
483
00:46:24,031 --> 00:46:24,948
Ne.
484
00:46:26,575 --> 00:46:30,454
Htio sam biti na mjestu
tog predivnog, ali zastrašujućeg muškarca.
485
00:46:33,624 --> 00:46:35,793
Prije negoli me to obuzelo.
486
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
Kakva je Kuba?
487
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
- Kuba?
- Da.
488
00:46:51,308 --> 00:46:52,434
Puna glazbe.
489
00:46:53,268 --> 00:46:55,437
Plesa. Ruma.
490
00:46:57,898 --> 00:46:59,817
Romantike i mora.
491
00:47:02,694 --> 00:47:06,448
Kubanci se brzo zaljube
i jednako brzo stupaju u brak.
492
00:47:07,157 --> 00:47:08,867
Takva je i moja majka.
493
00:47:09,785 --> 00:47:12,788
Selili smo se
svaki put kad bi se preudala.
494
00:47:28,720 --> 00:47:30,347
Je li im nebo zbilja uvijek plavo?
495
00:47:35,269 --> 00:47:36,603
Jako je plavo.
496
00:47:38,146 --> 00:47:42,025
Parovi idu na plažu
jer na plažama nema nikoga.
497
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
Idemo onamo biti sami.
498
00:47:47,197 --> 00:47:49,283
Ispod palmi.
499
00:48:13,557 --> 00:48:15,475
Ljubi me
500
00:48:17,853 --> 00:48:20,814
Ljubi me strasno
501
00:48:24,526 --> 00:48:31,533
Kao da se više nećemo vidjeti nikad
502
00:48:36,288 --> 00:48:39,166
Ljubi me
503
00:48:39,833 --> 00:48:42,878
Ljubi me strasno
504
00:48:46,840 --> 00:48:53,388
Jer bojim se da ću te poslije izgubiti ja
505
00:48:58,310 --> 00:49:00,938
Ljubi me
506
00:49:02,481 --> 00:49:06,276
Ljubi me strasno
507
00:49:09,154 --> 00:49:16,161
Kao da se više nećemo vidjeti nikad
508
00:49:20,624 --> 00:49:23,919
Ljubi me
509
00:49:24,544 --> 00:49:27,839
Ljubi me strasno
510
00:49:31,468 --> 00:49:38,475
Jer bojim se da ću te poslije izgubiti ja
511
00:49:46,733 --> 00:49:49,277
Polako,
512
00:49:49,361 --> 00:49:50,946
brzo.
513
00:49:51,029 --> 00:49:52,572
Ostani povezana.
514
00:49:52,656 --> 00:49:53,824
Udahni.
515
00:49:53,907 --> 00:49:55,534
- Ovdje.
- Dobro.
516
00:49:55,617 --> 00:49:56,618
Tako.
517
00:49:58,954 --> 00:49:59,871
To je to.
518
00:50:00,872 --> 00:50:02,916
Oprosti, mogu li otići po vodu?
519
00:50:15,470 --> 00:50:19,558
Shinya je lud za g. Sugikijem
već neko vrijeme.
520
00:50:19,641 --> 00:50:20,642
Stvarno?
521
00:50:21,768 --> 00:50:25,230
Prije nekoliko godina
vidio ga je na videu.
522
00:50:26,690 --> 00:50:28,817
Rekao je da je savršen plesač.
523
00:50:30,152 --> 00:50:33,405
I rekao je da izgleda
kao da ga boli dok pleše.
524
00:50:35,282 --> 00:50:36,825
Brzo.
525
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Nogom se podupri...
526
00:50:39,870 --> 00:50:43,582
U tom si videu
plesala tango u crnoj haljini.
527
00:50:45,834 --> 00:50:49,171
Mislim da to nisam bila ja.
528
00:50:50,547 --> 00:50:51,381
Molim?
529
00:50:52,215 --> 00:50:54,968
Nikad ne nosim crno na natjecanja.
530
00:50:58,430 --> 00:50:59,890
Hoćemo li nastaviti?
531
00:51:00,515 --> 00:51:01,433
Može.
532
00:51:07,522 --> 00:51:09,441
Hodaj.
533
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
Položaj.
534
00:51:14,237 --> 00:51:15,489
Vrat.
535
00:51:16,656 --> 00:51:17,574
Brzo.
536
00:51:18,283 --> 00:51:20,619
Ne žuri se. Rekao sam da se ne žuriš!
537
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
I polako.
538
00:51:31,588 --> 00:51:33,757
Pazi na držanje!
539
00:51:33,840 --> 00:51:35,133
Držanje.
540
00:51:40,555 --> 00:51:41,473
Rotacija.
541
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
Zajednička rotacija!
542
00:51:43,642 --> 00:51:45,310
Prestani plesati sam.
543
00:51:54,694 --> 00:51:55,737
Uzmimo pauzu.
544
00:51:58,824 --> 00:52:01,409
- Aki, napravimo pauzu za vodu.
- Dobro.
545
00:52:19,719 --> 00:52:21,555
Što on može, a ja ne mogu?
546
00:52:23,140 --> 00:52:25,642
Pa...
547
00:52:27,310 --> 00:52:29,604
S g. Sugikijem
548
00:52:30,522 --> 00:52:33,024
točno znam gdje trebam biti.
549
00:52:33,525 --> 00:52:36,653
Uvijek znam, kako god se krećemo.
550
00:52:38,071 --> 00:52:39,072
I...
551
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
Asertivan je, ali i obziran.
552
00:52:42,534 --> 00:52:45,203
Moje ga tijelo želi poslušati.
553
00:52:46,580 --> 00:52:48,957
A ti kao da mi govoriš:
554
00:52:50,041 --> 00:52:52,961
„Meni je super. I tebi, zar ne?”
555
00:53:00,010 --> 00:53:03,471
Ponekad mi to odgovara, ponekad ne.
556
00:53:07,517 --> 00:53:08,894
Fusako mi je rekla.
557
00:53:08,977 --> 00:53:13,607
Pogodi što joj je g. Sugiki rekao
prije prvog zajedničkog natjecanja.
558
00:53:16,276 --> 00:53:17,277
„Gđice Yagami...”
559
00:53:18,278 --> 00:53:23,658
Uz mene ćeš plesati ljepše od svih.
560
00:53:26,036 --> 00:53:30,415
Nakon današnjeg dana svi će govoriti:
„Fusako Yagami je tako lijepa.
561
00:53:30,916 --> 00:53:32,918
Da sam barem Fusako Yagami.”
562
00:53:35,253 --> 00:53:38,715
Bio bih najsretniji na svijetu
kad bi to govorili.
563
00:53:50,477 --> 00:53:54,397
Kvragu! Da barem meni netko to kaže.
564
00:53:54,481 --> 00:53:58,610
On je tako... uglađen.
565
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
- Ti nisi.
- Uglađen?
566
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
- Da.
- Što to znači?
567
00:54:01,780 --> 00:54:04,532
- Znači da je suptilno fin.
- Nikad čuo.
568
00:54:10,372 --> 00:54:12,082
Usput...
569
00:54:12,582 --> 00:54:15,085
- Žena na snimci koju si mi poslao.
- Da?
570
00:54:15,585 --> 00:54:17,379
Fusako kaže da nije ona.
571
00:54:20,340 --> 00:54:21,466
Molim?
572
00:54:21,549 --> 00:54:23,927
Nikad ne nosi crno na natjecanja.
573
00:54:27,264 --> 00:54:29,182
Dobro. Idemo.
574
00:55:02,507 --> 00:55:04,384
- Hej.
- Bok.
575
00:55:08,054 --> 00:55:09,472
Ne znam što mi je.
576
00:55:11,016 --> 00:55:12,684
Ne plešem dobro.
577
00:55:16,104 --> 00:55:18,064
Na kraju uvijek on ima kontrolu.
578
00:55:18,857 --> 00:55:22,027
Mislio sam da ja njega iskorištavam,
579
00:55:23,486 --> 00:55:24,988
ali on iskorištava mene.
580
00:55:27,907 --> 00:55:31,036
Ne mogu se fokusirati, nervozan sam...
581
00:55:32,537 --> 00:55:34,331
Pitam se što sam ja njemu.
582
00:55:37,667 --> 00:55:38,752
Zaljubio si se.
583
00:55:41,921 --> 00:55:43,298
Ne budi glup.
584
00:55:45,842 --> 00:55:47,385
Napaljuje li te?
585
00:55:52,599 --> 00:55:54,017
Reci iskreno.
586
00:55:55,143 --> 00:55:57,312
I muškarac te može uzbuditi.
587
00:55:58,688 --> 00:55:59,981
Ma, daj.
588
00:56:01,566 --> 00:56:05,487
Ako si tako siguran, zaboravi ga.
Samo nemoj požaliti.
589
00:56:16,164 --> 00:56:19,250
Voli me i ljubi me
590
00:56:19,334 --> 00:56:21,711
Ako ne želiš, zaboravi me
591
00:56:21,795 --> 00:56:24,923
Nitko ne zna što nas čeka
592
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
Živimo od trenutka do trenutka
593
00:56:27,717 --> 00:56:30,678
Nasmiješi se i prihvati me
594
00:56:30,762 --> 00:56:33,556
Jer samo jednom živi se
595
00:56:33,640 --> 00:56:36,434
Nitko ne zna što nas čeka
596
00:56:36,518 --> 00:56:39,687
Živimo od trenutka do trenutka
597
00:59:08,419 --> 00:59:10,338
Bi li umro da prestaneš plesati?
598
00:59:18,846 --> 00:59:19,847
A ti?
599
01:00:04,892 --> 01:00:06,811
- Izvoli.
- Hvala. Uzdravlje.
600
01:00:28,958 --> 01:00:30,543
Smijem nešto pitati?
601
01:00:31,961 --> 01:00:32,879
Smiješ.
602
01:00:34,505 --> 01:00:36,257
Mislim da je to bilo prije tri godine
603
01:00:37,800 --> 01:00:39,677
na Svjetskom prvenstvu U. K.-a.
604
01:00:41,137 --> 01:00:44,682
Tko je bila
tvoja partnerica u crnoj haljini?
605
01:00:48,311 --> 01:00:49,687
Aki kaže
606
01:00:51,147 --> 01:00:52,565
da nije bila Fusako.
607
01:00:56,903 --> 01:00:58,613
Pravila se da se ne sjeća.
608
01:01:00,114 --> 01:01:01,115
Ne.
609
01:01:02,825 --> 01:01:06,788
Mislim da se doista ne sjeća toga.
610
01:01:12,752 --> 01:01:17,548
Video je snimljen prije tri godine,
tijekom Svjetskog prvenstva.
611
01:01:18,883 --> 01:01:22,762
Tek smo postali partneri.
612
01:01:25,348 --> 01:01:29,602
Publika je bila posebno zainteresirana
za moju novu partnericu.
613
01:01:30,645 --> 01:01:33,147
Sve su oči bile uprte u Fusako Yagami.
614
01:02:05,054 --> 01:02:08,307
Tog je dana već bila na rubu živaca.
615
01:02:09,809 --> 01:02:13,730
Katastrofa se dogodila
na posljednjem plesu polufinala.
616
01:02:25,491 --> 01:02:27,785
Plesači stalno posrću i padaju,
617
01:02:28,411 --> 01:02:30,747
ali ovo je bio neobično gadan pad.
618
01:02:36,544 --> 01:02:38,045
Tada se to dogodilo.
619
01:02:42,258 --> 01:02:44,427
Potpuno se raspala.
620
01:02:50,850 --> 01:02:52,018
Godinama ranije,
621
01:02:52,810 --> 01:02:56,063
tijekom državnog natjecanja
s bivšim partnerom,
622
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
zbog nje je druga plesačica pala.
623
01:02:59,233 --> 01:03:01,861
Nije to nikad preboljela.
624
01:03:05,782 --> 01:03:07,700
A ipak,
625
01:03:09,202 --> 01:03:12,205
natjerao sam je da se natječe u finalu.
626
01:03:31,849 --> 01:03:33,976
Želiš znati kako sam je natjerao.
627
01:03:40,316 --> 01:03:42,985
Nemilosrdno sam je grdio.
628
01:03:47,073 --> 01:03:50,409
Reagirala je na moj glas
i smiješila se kad bih joj rekao.
629
01:03:51,118 --> 01:03:54,413
Nastavila je plesati,
slijediti svaku moju zapovijed.
630
01:03:55,289 --> 01:03:57,291
Pazi na držanje.
631
01:03:59,293 --> 01:04:01,462
Drži desnu stranu.
632
01:04:01,963 --> 01:04:03,798
Pazi na držanje. Labava si.
633
01:04:04,298 --> 01:04:05,258
Još si labava!
634
01:04:16,102 --> 01:04:17,144
Preteška si.
635
01:04:19,313 --> 01:04:21,774
Podigni tijelo. Više!
636
01:04:21,858 --> 01:04:22,900
Drži tako.
637
01:04:23,985 --> 01:04:24,986
Drži!
638
01:04:26,237 --> 01:04:29,407
Verbalno sam je zlostavljao
do kraja natjecanja.
639
01:04:36,247 --> 01:04:37,248
Uglavnom...
640
01:04:38,916 --> 01:04:40,334
Sramim se priznati,
641
01:04:42,044 --> 01:04:44,881
ali uživao sam
kontrolirati je poput marionete.
642
01:04:50,887 --> 01:04:54,599
To pokazuje kakav sam čovjek.
643
01:04:56,684 --> 01:04:58,352
Nisam džentlmen.
644
01:04:59,478 --> 01:05:01,022
Više sam kao Smrt.
645
01:05:06,485 --> 01:05:07,862
Što sam...
646
01:05:09,780 --> 01:05:11,741
očekivao da će mi reći?
647
01:05:18,414 --> 01:05:21,083
Nisam trebao biti takav
prema gđici Yagami.
648
01:05:23,461 --> 01:05:25,671
Molim te, neka ovo ostane između nas.
649
01:05:33,721 --> 01:05:34,805
Ovo nije...
650
01:05:38,017 --> 01:05:40,770
čovjek kojeg sam htio poraziti.
651
01:05:58,245 --> 01:05:59,497
Jadno.
652
01:07:50,649 --> 01:07:52,485
Reci da ne želiš i prestat ću.
653
01:08:24,809 --> 01:08:27,436
Odjednom sam izgubio kontrolu.
654
01:08:31,941 --> 01:08:34,193
Mogao sam se samo predati
655
01:08:35,236 --> 01:08:37,363
volji boga plesa.
656
01:09:38,090 --> 01:09:39,800
Ostani u tom liku.
657
01:09:44,430 --> 01:09:46,098
Budi Smrt.
658
01:09:53,397 --> 01:09:56,650
Ja ću biti anđeo
koji će pobijediti Smrt Blackpoola.
659
01:10:23,135 --> 01:10:24,845
Tada ćeš se napokon moći
660
01:10:25,763 --> 01:10:28,015
osloboditi svoje patnje.
661
01:10:32,269 --> 01:10:34,355
Oduvijek si mi nadahnuće.
662
01:11:39,461 --> 01:11:41,046
Idemo u inozemstvo.
663
01:11:42,673 --> 01:11:47,094
Prijavit ćemo se
na Svjetsko prvenstvo u Blackpoolu.
664
01:11:50,681 --> 01:11:52,433
Tvoje prvo natjecanje
665
01:11:54,143 --> 01:11:55,311
na svjetskoj sceni.
666
01:12:15,664 --> 01:12:21,879
DVA MJESECA POSLIJE
667
01:13:26,193 --> 01:13:29,113
Ono je Martha,
predsjednica Svjetske plesne lige.
668
01:13:29,196 --> 01:13:32,157
Pored nje, bivša svjetska prvakinja,
dobitnica nagrade Carl Alan.
669
01:13:32,241 --> 01:13:35,786
Pored direktora je turnira
dobitnik medalje
670
01:13:35,869 --> 01:13:37,704
za svoj doprinos u polju plesa.
671
01:13:46,046 --> 01:13:48,006
- Fusako.
- Bok.
672
01:13:50,717 --> 01:13:51,760
Upoznat ću vas.
673
01:13:52,261 --> 01:13:54,847
Nino, moj koreograf.
Fabio, moj kostimograf.
674
01:13:54,930 --> 01:13:57,850
A ovo je Catherine,
moja frizerka i vizažistica.
675
01:13:59,226 --> 01:14:01,270
Moj europski tim.
676
01:14:02,354 --> 01:14:03,230
Bok, ljudi.
677
01:14:03,313 --> 01:14:05,357
Ti si drugi Shinya?
678
01:14:06,066 --> 01:14:08,986
- Drago mi je.
- Drago mi je.
679
01:14:09,069 --> 01:14:10,404
Baš si sladak.
680
01:14:19,663 --> 01:14:20,914
Idemo.
681
01:14:27,421 --> 01:14:29,506
To je Alberto, prvak u latinu.
682
01:14:39,641 --> 01:14:40,726
Shinya.
683
01:14:45,731 --> 01:14:49,276
Svjetski prvak
u standardnim plesovima, Giulio.
684
01:14:51,445 --> 01:14:52,779
Dugo se nismo vidjeli.
685
01:14:53,363 --> 01:14:54,865
Drago mi je što si došao.
686
01:14:56,575 --> 01:14:58,660
A to je Giuliova partnerica.
687
01:14:59,328 --> 01:15:01,413
Liana, zvana „Svjetska vila”.
688
01:15:03,707 --> 01:15:06,001
Bivša djevojka g. Sugikija.
689
01:15:11,965 --> 01:15:13,550
Došao sam ti nešto reći.
690
01:15:16,136 --> 01:15:17,471
Liana i ja
691
01:15:17,554 --> 01:15:19,890
vjenčat ćemo se nakon natjecanja.
692
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
Hvala što si mi rekao.
693
01:15:26,355 --> 01:15:27,898
Imam li tvoj blagoslov?
694
01:15:28,815 --> 01:15:29,942
Naravno.
695
01:15:31,068 --> 01:15:32,319
Čestitam.
696
01:15:35,572 --> 01:15:36,907
Znaš što, Sugiki?
697
01:15:37,824 --> 01:15:39,910
Pobrinut ću se da gledaš samo mene.
698
01:15:45,040 --> 01:15:46,250
G. Moretti.
699
01:15:47,042 --> 01:15:48,043
Drago mi je.
700
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Ja sam Shinya Suzuki
701
01:15:50,254 --> 01:15:54,967
i planiram osvojiti prvo mjesto
na sljedećem svjetskom prvenstvu.
702
01:15:58,303 --> 01:16:00,222
Dugo sam tvoj obožavatelj.
703
01:16:01,223 --> 01:16:03,642
Zapamti moje lice.
704
01:16:18,740 --> 01:16:20,242
Još ravno?
705
01:16:20,909 --> 01:16:21,910
Da.
706
01:16:35,090 --> 01:16:36,049
Naprijed.
707
01:16:40,429 --> 01:16:41,680
Kako se osjećaš?
708
01:16:50,814 --> 01:16:52,441
Raspored natjecanja.
709
01:17:07,873 --> 01:17:09,541
Htio sam plesati i standardne.
710
01:17:11,043 --> 01:17:12,753
A ne samo latino.
711
01:17:14,838 --> 01:17:16,340
Rekao sam ti.
712
01:17:17,007 --> 01:17:21,136
Čuvaj prvi nastup
u standardnom plesu za 10Dance.
713
01:17:25,515 --> 01:17:27,851
Želiš sam pobijediti Giulija.
714
01:17:35,067 --> 01:17:36,485
Radi što ti se kaže.
715
01:17:39,112 --> 01:17:40,989
Tako sve oko sebe guraš na rub.
716
01:17:43,450 --> 01:17:44,868
Učinio si to Fusako.
717
01:17:48,038 --> 01:17:49,039
I sad meni.
718
01:17:57,547 --> 01:17:59,341
Praviš budalu od sebe.
719
01:18:04,388 --> 01:18:06,515
Zato ti je ukrao djevojku.
720
01:18:17,984 --> 01:18:20,278
Usredotoči se na natjecanje.
721
01:18:24,199 --> 01:18:25,200
Jasno?
722
01:19:14,750 --> 01:19:18,336
Odlučila sam prestati plesati s tobom...
723
01:19:22,215 --> 01:19:25,010
i plesati s Giulijem.
724
01:19:27,304 --> 01:19:32,100
Moram odabrati put
kojim ću doći do naslova.
725
01:19:33,518 --> 01:19:35,020
Ako ostanem s tobom,
726
01:19:36,062 --> 01:19:39,274
nikad neću postati svjetska prvakinja.
727
01:19:41,526 --> 01:19:42,736
Uvjerena sam u to.
728
01:19:48,784 --> 01:19:50,577
Kako može biti tako uvjerena
729
01:19:52,746 --> 01:19:54,706
da nikad neću biti prvak?
730
01:19:59,461 --> 01:20:02,255
Ako je tako, zašto se uopće trudim?
731
01:20:25,946 --> 01:20:30,951
U plesu nisu važne
ni tehnika ni izdržljivost.
732
01:20:32,160 --> 01:20:35,247
Ljubav mu daje cjelinu.
733
01:20:41,419 --> 01:20:42,963
Ali ljubav ne donosi naslov.
734
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
Hvala.
735
01:21:15,036 --> 01:21:16,037
Izvolite.
736
01:21:17,581 --> 01:21:18,582
Hvala.
737
01:21:29,759 --> 01:21:31,761
{\an8}73. SVJETSKO PRVENSTVO
738
01:21:31,845 --> 01:21:33,847
Na svjetskim prvenstvima
739
01:21:35,015 --> 01:21:38,268
više od 200 parova svijeta
natječe se za titulu.
740
01:21:39,185 --> 01:21:41,438
Konkurencija je oštra i brutalna.
741
01:21:43,231 --> 01:21:45,025
Malo odabranih koji prežive
742
01:21:46,526 --> 01:21:47,944
bore se jedni s drugima
743
01:21:48,445 --> 01:21:52,949
za svjetsku titulu
u standardnim i latino plesovima.
744
01:22:11,885 --> 01:22:13,219
Izgledaš prekrasno.
745
01:22:13,303 --> 01:22:14,429
Hvala.
746
01:22:25,523 --> 01:22:27,400
Čula sam da je g. Sugiki
747
01:22:27,901 --> 01:22:30,570
razmišljao o mirovini
prije nekoliko godina.
748
01:22:33,114 --> 01:22:35,116
Nakon prekida s Lianom
749
01:22:35,700 --> 01:22:38,370
nije mogao pronaći
odgovarajuću partnericu.
750
01:22:39,079 --> 01:22:43,583
Nitko nije mogao pratiti
njegovu strogu obuku.
751
01:22:45,126 --> 01:22:46,962
Ostala sam samo ja.
752
01:22:47,754 --> 01:22:49,631
Najgora.
753
01:22:53,218 --> 01:22:55,512
Gura se do ruba.
754
01:22:56,471 --> 01:22:59,057
Vjeruje da mora patiti da ojača.
755
01:23:02,519 --> 01:23:07,357
Želim s njim vidjeti što je iza toga.
756
01:24:40,116 --> 01:24:44,412
Sljedeće nam je finale
u profesionalnom latino plesu,
757
01:24:44,496 --> 01:24:47,707
Pozdravite naše finaliste.
758
01:24:55,673 --> 01:24:59,761
Prvi je ples cha-cha-cha.
759
01:25:53,481 --> 01:25:55,275
Kod najboljih plesača
760
01:25:56,109 --> 01:25:57,986
njihova tijela pričaju priču.
761
01:25:59,487 --> 01:26:03,658
Ponekad je priča koju pričaju
kao drevno stablo,
762
01:26:04,868 --> 01:26:06,703
veličanstvena i zastrašujuća.
763
01:26:08,121 --> 01:26:10,957
Ponekad je čarobna,
kao da na stopalima imaju krila.
764
01:26:21,050 --> 01:26:23,553
Tko je broj 23? Nevjerojatan je.
765
01:26:23,636 --> 01:26:25,430
Neki Shinya Suzuki.
766
01:26:25,513 --> 01:26:26,890
Shinya Suzuki?
767
01:26:26,973 --> 01:26:28,516
Čuo si za njega?
768
01:26:28,600 --> 01:26:30,560
Nisam. Ovo je amaterska divizija?
769
01:26:30,643 --> 01:26:31,644
Da.
770
01:26:58,963 --> 01:27:00,048
Postao je
771
01:27:01,132 --> 01:27:02,926
moj posljednji tračak nade.
772
01:27:09,265 --> 01:27:11,100
Njegova neodoljiva energija
773
01:27:12,393 --> 01:27:14,229
bila mi je vjetar u leđa.
774
01:27:36,042 --> 01:27:39,003
Bože, kako pleše.
775
01:27:39,087 --> 01:27:41,130
Tko je to? Onaj Japanac?
776
01:27:41,214 --> 01:27:42,173
Čovječe.
777
01:27:42,257 --> 01:27:46,010
Ovo nije plesno natjecanje, nego tučnjava.
778
01:27:46,094 --> 01:27:51,140
Sudac će vjerojatno dati nižu ocjenu,
ali zadivljujuće je.
779
01:28:12,120 --> 01:28:17,583
Slijede nam rezultati
73. Svjetskog prvenstva
780
01:28:17,667 --> 01:28:19,669
u standardnim plesovima.
781
01:28:20,253 --> 01:28:22,964
Prvo mjesto zauzeli su...
782
01:28:23,047 --> 01:28:26,801
Giulio Moretti i Liana Javalanka.
783
01:28:37,812 --> 01:28:40,648
Na drugom su mjestu...
784
01:28:41,274 --> 01:28:44,610
Shinya Sugiki i Fusako Yagami.
785
01:28:54,162 --> 01:28:58,875
Treći su Dušan Novak i Valeria Orlova.
786
01:29:00,376 --> 01:29:04,380
Da, nekoliko godina
prije nego što je počeo plesati s Fusako.
787
01:29:04,464 --> 01:29:07,300
Tango tog mladog para bio je tako...
788
01:29:07,800 --> 01:29:09,052
strastven.
789
01:29:10,345 --> 01:29:15,516
Bilo je očito da je Shinya lud za Lianom.
790
01:29:16,601 --> 01:29:20,188
Ali kad ju je zaprosio,
nešto se ispriječilo.
791
01:29:21,314 --> 01:29:24,650
Giulio i Shinya imaju
veoma sličan intenzitet pokreta.
792
01:29:24,734 --> 01:29:27,111
Imaju jednake sposobnosti,
793
01:29:27,195 --> 01:29:31,032
možda su razlike tek u nijansama.
794
01:29:31,115 --> 01:29:35,411
Ali Giulio je broj jedan na podiju.
795
01:29:35,495 --> 01:29:38,581
Shinya ne može nadjačati tu nijansu.
796
01:29:38,664 --> 01:29:41,501
- Žao mi je, Nino.
- Ne. Ne slažem se, Fabio.
797
01:29:41,584 --> 01:29:45,421
Svi su došli vidjeti
njegovu opsesivnu odlučnost.
798
01:29:46,464 --> 01:29:49,425
Svi dolaze ovamo vidjeti
kako se hrabro bori
799
01:29:50,843 --> 01:29:52,887
i na kraju izgubi.
800
01:29:54,514 --> 01:29:57,433
Jedina osoba ovdje
koji misli da može pobijediti
801
01:29:57,517 --> 01:29:59,936
vjerojatno je sam Shinya.
802
01:30:02,230 --> 01:30:04,148
Što to govoriš?
803
01:30:04,649 --> 01:30:06,484
- Molim?
- Nemoj to govoriti.
804
01:30:06,567 --> 01:30:07,985
Poduzmi nešto!
805
01:30:08,486 --> 01:30:10,279
„Nijansa” koju si spomenuo
806
01:30:10,363 --> 01:30:13,783
znači da je Sugiki
zapravo bolji plesač, zar ne?
807
01:30:14,492 --> 01:30:16,119
Pomozi mu da pobijedi!
808
01:30:16,202 --> 01:30:18,121
Polako, ljepotanu. Molim te!
809
01:30:18,204 --> 01:30:20,456
Vi to možete, zar ne?
810
01:30:20,540 --> 01:30:23,376
- Ne...
- Kažem ti, pusti ga da pobijedi!
811
01:30:26,879 --> 01:30:28,840
To je sranje!
812
01:30:28,923 --> 01:30:31,759
- Ništa ne možemo učiniti.
- Žao mi je.
813
01:30:32,677 --> 01:30:34,887
- Jebote!
- Dame i gospodo.
814
01:30:34,971 --> 01:30:39,308
Slijedi poseban počasni ples.
815
01:30:39,392 --> 01:30:41,936
Molim vas, pozdravite
816
01:30:42,019 --> 01:30:44,605
Lianu i Shinyu.
817
01:30:50,153 --> 01:30:51,654
Zamjena partnera?
818
01:30:51,737 --> 01:30:54,949
- Shinya i Liana?
- Fantastično!
819
01:31:48,211 --> 01:31:51,881
I usred ovog cirkusa,
820
01:31:51,964 --> 01:31:54,926
Shinya ostaje savršeni gospodin.
821
01:31:55,968 --> 01:31:58,179
Čak i ja želim biti poput njega.
822
01:31:58,262 --> 01:32:00,264
On je idealan ljubavnik
823
01:32:01,224 --> 01:32:03,684
kakav svi žele biti.
824
01:34:36,337 --> 01:34:38,089
To je bio fantastičan debi.
825
01:34:40,633 --> 01:34:41,717
Gdje je gđa Tajima?
826
01:34:43,678 --> 01:34:44,720
Nemam pojma.
827
01:34:45,596 --> 01:34:46,514
Aha.
828
01:35:06,867 --> 01:35:08,452
Nisi uzrujan zbog danas?
829
01:35:10,579 --> 01:35:13,541
Uopće mi nije smetalo.
830
01:35:14,250 --> 01:35:16,293
Liana i ja smo davno prekinuli.
831
01:35:17,920 --> 01:35:19,463
Ne pretvaraj se.
832
01:35:24,552 --> 01:35:25,886
Znaš što ne podnosim?
833
01:35:29,265 --> 01:35:30,641
Laži.
834
01:35:33,102 --> 01:35:34,645
Izdaju.
835
01:35:38,649 --> 01:35:40,025
Ne podnosim to.
836
01:35:51,746 --> 01:35:54,874
Misliš da još volim Lianu?
837
01:35:56,917 --> 01:35:59,420
Misliš da nikad nisam pogledao drugu ženu?
838
01:36:00,504 --> 01:36:03,674
Da je nisam prestao voljeti do danas?
839
01:36:05,885 --> 01:36:07,178
Tako ti se čini?
840
01:36:09,638 --> 01:36:10,639
Što?
841
01:36:13,184 --> 01:36:17,813
Ako je publika bila očarana našom
„ljubavnom pričom”, onda sam uspio.
842
01:36:19,607 --> 01:36:22,693
Nakon mene Giulija nitko nije gledao.
843
01:36:26,322 --> 01:36:27,448
Koji vrag?
844
01:36:30,242 --> 01:36:31,243
Molim?
845
01:36:36,582 --> 01:36:38,459
Koji je tebi vrag?
846
01:36:41,378 --> 01:36:42,671
Ne smeta ti to?
847
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Pitao sam te nešto!
848
01:36:50,095 --> 01:36:51,305
Odgovori mi!
849
01:37:04,860 --> 01:37:07,196
Što je s onime da moraš biti prvi?
850
01:38:01,375 --> 01:38:02,459
Što je?
851
01:38:04,670 --> 01:38:05,921
Je li to?
852
01:38:36,952 --> 01:38:39,038
Ne mogu više biti s tobom.
853
01:38:40,247 --> 01:38:42,541
Ako prijeđemo granicu, izgubit ću se.
854
01:38:46,211 --> 01:38:47,296
Koji vrag?
855
01:38:50,758 --> 01:38:53,677
- Nisam...
- Sad si mi neprijatelj.
856
01:38:57,681 --> 01:38:59,224
Priznaj.
857
01:39:53,195 --> 01:39:54,446
Nema smisla.
858
01:40:03,205 --> 01:40:05,249
Ne možemo postati jedno.
859
01:42:32,855 --> 01:42:33,856
Shinya.
860
01:43:08,223 --> 01:43:09,224
Shinya.
861
01:43:16,648 --> 01:43:18,066
Nešto sam shvatila.
862
01:43:22,154 --> 01:43:23,822
Mogu više.
863
01:43:29,578 --> 01:43:31,538
Mi možemo više.
864
01:43:36,877 --> 01:43:37,878
Slušaj me.
865
01:43:41,298 --> 01:43:42,841
Zašto odustaješ?
866
01:43:44,843 --> 01:43:46,637
Možeš mnogo više.
867
01:44:13,372 --> 01:44:14,289
Idemo.
868
01:44:18,168 --> 01:44:19,169
Molim?
869
01:44:39,231 --> 01:44:41,066
- To ćeš nositi?
- Da.
870
01:44:41,566 --> 01:44:42,776
Zar nije lijepa?
871
01:44:45,570 --> 01:44:49,074
Još malo na ovu stranu? Ili na ovu?
872
01:47:31,528 --> 01:47:36,283
ŠEST MJESECI POSLIJE
873
01:47:37,826 --> 01:47:42,080
AZIJSKO PRVENSTVO U PLESU 2026.
874
01:47:51,882 --> 01:47:56,011
Iznenađen sam što ovo natjecanje
dobiva toliko medijske pozornosti.
875
01:47:56,094 --> 01:47:57,471
Da.
876
01:47:58,638 --> 01:48:01,766
Šteta što Giulio i Alberto nisu ovdje.
877
01:48:01,850 --> 01:48:04,811
Kažu da je preklapanje u rasporedu,
ali to je samo loš izgovor.
878
01:48:05,687 --> 01:48:08,190
Misliš da Shinya
može osvojiti prvo mjesto?
879
01:48:09,649 --> 01:48:11,318
Ne više od trećeg.
880
01:48:11,818 --> 01:48:12,777
Što?
881
01:48:13,820 --> 01:48:18,492
Organizatori su potrošili mnogo novca
da dovedu strane plesače.
882
01:48:18,992 --> 01:48:21,953
Naravno, očekuju nešto zauzvrat.
883
01:48:24,122 --> 01:48:26,666
U takvom svijetu živimo.
884
01:48:56,071 --> 01:48:58,490
G. Sugiki ovdje je kao poseban gost.
885
01:49:01,910 --> 01:49:03,203
Znaš to, zar ne?
886
01:49:07,832 --> 01:49:09,876
Sad smo samo suparnici.
887
01:49:15,966 --> 01:49:17,968
Kad sam ga vidio u Blackpoolu...
888
01:49:20,220 --> 01:49:22,097
shvatio sam što je ples.
889
01:49:23,682 --> 01:49:26,476
Publika i plesači, kao jedno.
890
01:49:28,311 --> 01:49:29,980
Osjećaju sve emocije.
891
01:49:34,859 --> 01:49:37,696
I ja želim tako oboriti publiku s nogu.
892
01:49:49,916 --> 01:49:52,002
Finale kreće uskoro.
893
01:49:53,461 --> 01:49:55,964
Svi finalisti, ovuda, molim vas.
894
01:49:57,549 --> 01:50:00,051
Svi finalisti, ovuda, molim vas.
895
01:50:16,484 --> 01:50:22,032
Slijedi nam finale
u profesionalnim latino plesovima.
896
01:50:44,012 --> 01:50:45,972
Tako smo blizu, a tako daleko.
897
01:51:35,522 --> 01:51:40,527
U plesu nisu važne
ni tehnika ni izdržljivost.
898
01:51:44,280 --> 01:51:47,409
Ljubav mu daje cjelinu.
899
01:51:51,830 --> 01:51:53,998
I još jednom,
900
01:51:54,082 --> 01:52:01,047
prvaci Azijskog prvenstva 2026. godine
u standardnim plesovima,
901
01:52:01,131 --> 01:52:06,678
Leonardo Fontana i Sofia Rossi!
902
01:52:08,972 --> 01:52:14,436
I prvaci Azijskog prvenstva 2026.
u latino plesovima,
903
01:52:14,519 --> 01:52:20,066
Alessandro Leon i Annamaria Valentini!
904
01:52:22,402 --> 01:52:27,282
Molimo pozdravite prvake velikim pljeskom.
905
01:52:30,952 --> 01:52:35,290
Poslije će nam izvesti počasni ples.
906
01:52:35,915 --> 01:52:40,628
A sada slijede naši posebni gosti.
907
01:52:41,212 --> 01:52:44,382
Britanski prvaci u standardnim plesovima,
908
01:52:44,466 --> 01:52:50,472
Shinya Sugiki i Fusako Yagami.
909
01:53:59,707 --> 01:54:01,209
Pleši sa mnom.
910
01:55:55,573 --> 01:55:58,409
Prvi je ples valcer.
911
01:55:59,869 --> 01:56:02,038
Predivan spori valcer.
912
01:56:16,010 --> 01:56:17,887
Tango.
913
01:56:19,430 --> 01:56:21,224
Uzbudljivi tango!
914
01:56:36,030 --> 01:56:38,157
Spori fokstrot.
915
01:56:38,908 --> 01:56:41,577
Elegantni, spori fokstrot.
916
01:57:06,728 --> 01:57:08,229
Kvikstep.
917
01:57:09,731 --> 01:57:12,525
Četvrti je ples kvikstep.
918
01:57:27,832 --> 01:57:29,584
Cha-cha-cha.
919
01:57:30,626 --> 01:57:33,463
Osjetite cha-cha-cha i njegov ritam.
920
01:57:46,142 --> 01:57:47,226
Samba.
921
01:58:01,532 --> 01:58:04,243
Protresite tijelo uz sambu!
922
01:58:15,588 --> 01:58:17,465
Rumba.
923
01:58:17,548 --> 01:58:21,469
Ljubavni ples, rumba.
924
01:58:45,409 --> 01:58:47,703
Paso doble.
925
01:58:48,371 --> 01:58:50,206
Osjetite strast!
926
01:58:50,289 --> 01:58:52,500
Paso doble.
927
01:59:09,684 --> 01:59:11,269
Jive!
928
01:59:12,270 --> 01:59:13,938
Zaplešimo zajedno.
929
01:59:14,021 --> 01:59:16,524
Stiže jive!
930
01:59:50,725 --> 01:59:53,227
Bečki valcer.
931
01:59:54,145 --> 01:59:58,441
Posljednji je ples bečki valcer.
932
02:00:37,772 --> 02:00:39,482
Vidimo se u finalu 10 Dancea.
933
02:06:33,252 --> 02:06:37,590
{\an8}Prijevod titlova: Jelena Rozić