1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,017 --> 00:00:22,731 {\an8}Η ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΨΥΧΗ ΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΕΙ ΣΕ ΔΥΟ ΣΩΜΑΤΑ 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,024 {\an8}ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,585 {\an8}Ένας χορευτής είπε κάποτε 6 00:00:45,128 --> 00:00:48,381 {\an8}"Μερικές φορές, ο έρωτας έρχεται απροειδοποίητα, 7 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 {\an8}με τρόπους που δεν περιμένουμε". 8 00:01:00,101 --> 00:01:01,436 {\an8}Με κρυφές επιθυμίες. 9 00:01:03,688 --> 00:01:05,607 {\an8}Με πάθος που δεν χωρά σε λόγια. 10 00:01:09,027 --> 00:01:10,612 {\an8}Όμορφος και εκλεπτυσμένος. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 {\an8}Άγριος και φλογερός. 12 00:01:17,285 --> 00:01:19,496 {\an8}Ένα λεπτό παιχνίδι αμοιβαιότητας. 13 00:01:38,264 --> 00:01:40,433 Σε ποιον ψιθυρίζουμε τον έρωτά μας; 14 00:01:43,311 --> 00:01:45,814 Τι μας ωθεί να κρατήσουμε το χέρι κάποιου; 15 00:02:03,331 --> 00:02:05,708 Ίσως ο χορός να είναι το τέλειο έδαφος... 16 00:02:08,002 --> 00:02:09,712 για να ανθίσει η αγάπη. 17 00:02:14,259 --> 00:02:15,510 Αψεγάδιαστα βήματα. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,429 Άψογη φόρμα. 19 00:02:19,764 --> 00:02:24,477 Χορεύει υπέροχα, αλλά λείπει κάτι ουσιαστικό. 20 00:02:29,858 --> 00:02:31,359 Τι είναι αυτό που λείπει, 21 00:02:32,735 --> 00:02:34,529 το έμαθα πριν από έναν χρόνο. 22 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 {\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ 23 00:02:39,409 --> 00:02:43,246 Εδώ στο 31ο Πρωτάθλημα Χορού της Ιαπωνίας, 24 00:02:43,329 --> 00:02:46,583 υποδεχτείτε τους νικητές στην κατηγορία των λάτιν χορών, 25 00:02:46,666 --> 00:02:50,211 Σίνιγια Σουζούκι και Άκι Τάτζιμα. 26 00:02:51,588 --> 00:02:55,717 {\an8}31ο ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΧΟΡΟΥ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ 27 00:02:55,800 --> 00:02:59,637 Και τους πρωταθλητές στην κατηγορία χορών σάλας, 28 00:02:59,721 --> 00:03:03,266 Σίνιγια Σουγκίκι και Φουσάκο Γιάγκαμι. 29 00:03:04,726 --> 00:03:06,394 Μπράβο, Σουγκίκι! 30 00:03:08,479 --> 00:03:12,859 Γνωστός ως "Αυτοκράτορας", είναι νικητής στα τρία μεγάλα τουρνουά του HB... 31 00:03:12,942 --> 00:03:14,444 Τον μισώ αυτόν τον τύπο. 32 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά μου τη δίνει. 33 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 - Συγχαρητήρια! - Σουγκίκι! 34 00:03:25,163 --> 00:03:28,124 Καλούμε τους αξιότιμους πρωταθλητές μας 35 00:03:28,208 --> 00:03:30,251 να χορέψουν τον τιμητικό χορό. 36 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 Ετοιμαστείτε, παρακαλώ. 37 00:03:41,679 --> 00:03:45,016 Υπάρχουν δύο είδη αγωνιστικών χορών. 38 00:03:46,559 --> 00:03:49,562 Ο Σίνιγια Σουγκίκι ειδικεύεται στους χορούς σάλας. 39 00:03:50,688 --> 00:03:56,861 Βαλς, ταγκό, βιεννέζικο βαλς, αργό φόξτροτ, κουίκστεπ. 40 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 Πέντε χοροί. 41 00:04:38,361 --> 00:04:41,281 Εγώ ειδικεύομαι στο άλλο είδος, τους λάτιν χορούς. 42 00:04:41,906 --> 00:04:46,828 Τσα-τσα-τσα, σάμπα, ρούμπα, πάσο ντόμπλε, τζάιβ. 43 00:04:48,037 --> 00:04:49,497 Πέντε λάτιν χοροί. 44 00:05:36,294 --> 00:05:39,797 Οι χορευτές αυτών των δύο ειδών δεν αγωνίζονται μεταξύ τους. 45 00:05:41,424 --> 00:05:43,051 Με μία εξαίρεση... 46 00:05:59,275 --> 00:06:00,985 10 Dance. 47 00:06:10,370 --> 00:06:12,580 {\an8}ΑΙΘΟΥΣΑ ΧΟΡΟΥ 48 00:06:12,663 --> 00:06:14,332 Στο Παγκόσμιο Κύπελλο Χορού, 49 00:06:14,832 --> 00:06:19,670 το 10 Dance, οι χορευτές αποδεικνύουν τη μαεστρία τους και στα δύο είδη χορού. 50 00:06:22,715 --> 00:06:26,135 {\an8}Χρειάζεσαι αντοχή για να χορέψεις 40 τραγούδια σε μία μέρα, 51 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 καθένα με δικό του ρυθμό και βήματα. 52 00:06:29,305 --> 00:06:31,015 {\an8}ΛΑΤΙΝ 53 00:06:31,099 --> 00:06:33,226 Μένεις συγκεντρωμένος για ώρες. 54 00:06:35,061 --> 00:06:38,689 {\an8}Σώμα και πνεύμα φτάνουν στα όριά τους 55 00:06:39,982 --> 00:06:41,859 {\an8}σε αυτό το λαμπερό τρίαθλο. 56 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 {\an8}Αυτή είναι η εξαίρεση. 57 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Το 10 Dance. 58 00:07:05,091 --> 00:07:08,136 - Συγχαρητήρια. - Συγχαρητήρια, κύριε Σουγκίκι. 59 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 Συγχαρητήρια. 60 00:07:11,848 --> 00:07:15,268 Έχετε καιρό να αγωνιστείτε στην Ιαπωνία. Πώς νιώθετε; 61 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 Ναι, πάει καιρός. 62 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 Πιστεύω ότι δείξαμε σε όλους μια νέα πλευρά μας... 63 00:07:20,940 --> 00:07:24,360 Άλλη μία νίκη, μετά την περιοδεία του στο εξωτερικό. 64 00:07:26,070 --> 00:07:28,448 Έκλεψε τη δόξα του Σίνιγια Σουζούκι. 65 00:07:29,532 --> 00:07:32,577 Ο Σίνιγια Σουζούκι και ο Σίνιγια Σουγκίκι. 66 00:07:33,661 --> 00:07:38,082 Δύο χορευτές με παρόμοια ονόματα, που ειδικεύονται σε διαφορετικούς χορούς. 67 00:07:39,041 --> 00:07:42,962 Αλλά και να αγωνίζονταν, δεν είναι στο ίδιο επίπεδο. 68 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 - Πάμε. - Ναι, κύριε. 69 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Συγγνώμη. 70 00:08:14,202 --> 00:08:15,244 Τι; 71 00:08:15,328 --> 00:08:18,289 Ο Σίνιγια Σουγκίκι μάς κάλεσε στο 10 Dance; 72 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 Πότε έγινε αυτό; 73 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 - Μόλις τώρα. - Τι; 74 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Αρνήθηκα. 75 00:08:23,836 --> 00:08:25,046 Αρνήθηκες; 76 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Μα είναι η ευκαιρία μας να μάθουμε από τον Σίνιγια Σουγκίκι! 77 00:08:28,716 --> 00:08:29,926 - Ε και; - Τι; 78 00:08:30,426 --> 00:08:32,929 Τι κι αν είναι ο Σουγκίκι; Σκασίλα μου. 79 00:08:33,429 --> 00:08:34,931 Πας καλά; 80 00:08:35,723 --> 00:08:37,558 Θεωρείς εύκολο το 10 Dance; 81 00:08:38,059 --> 00:08:40,686 Ξέρεις πόσα κομμάτια χορεύουν σε μια μέρα; 82 00:08:41,270 --> 00:08:46,901 Πέντε ευρωπαϊκοί και πέντε λάτιν χοροί. Δέκα χοροί σε κάθε γύρο, μέχρι τον τελικό. 83 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 Θα πει, 40 τραγούδια. 84 00:08:49,570 --> 00:08:52,114 Συνήθως χορεύουμε 20 τραγούδια το πολύ. 85 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 Άρα, είναι τα διπλάσια. 86 00:08:55,368 --> 00:08:59,872 Θα ήταν ωραία να χορέψω στην αγκαλιά του Σουγκίκι, έστω και σε μια προπόνηση. 87 00:08:59,956 --> 00:09:01,249 Λες και με νοιάζει. 88 00:09:01,332 --> 00:09:05,044 Στους λάτιν χορούς, η γυναίκα είναι η τσούλα που την παρατάνε. 89 00:09:05,127 --> 00:09:06,546 Βαρέθηκα αυτόν τον ρόλο. 90 00:09:06,629 --> 00:09:09,549 Έλεγες ότι δεν θέλεις να παίζεις την πριγκίπισσα. 91 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 Δεν το είπα ποτέ αυτό. 92 00:09:11,509 --> 00:09:14,470 Είμαστε εθνικοί πρωταθλητές. Είναι παγκόσμιοι... 93 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Δεύτερη θέση. 94 00:09:19,141 --> 00:09:21,394 Δεύτερη θέση στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα. 95 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 Ποτέ δεν ήμουν παγκόσμιος πρωταθλητής. 96 00:09:34,407 --> 00:09:37,910 Ξέρω γιατί ποτέ δεν έχεις κερδίσει το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα. 97 00:09:39,579 --> 00:09:43,749 - Είναι στημένο κατά των Ασιατών... - Ως πότε θα σ' αφήνουν; 98 00:09:45,209 --> 00:09:50,339 Οι εθνικοί πρωταθλητές μπορούν να διαγωνιστούν έξω. Ποτέ δεν το κάνεις. 99 00:09:51,507 --> 00:09:54,468 Είμαι ένα ψαράκι που θέλει να γίνει το νούμερο ένα. 100 00:09:54,552 --> 00:09:57,805 - Άσε με ήσυχο. - Ένα ψαράκι που φυλά τη λιμνούλα του. 101 00:10:03,227 --> 00:10:05,438 Μάλλον έκανα λάθος για σένα. 102 00:10:07,189 --> 00:10:10,276 Το ταλέντο και το κορμί δεν αρκούν πάντα. 103 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 Τι είναι αυτό; 104 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 - Θες καβγά; - Νόμιζα ότι με βλέπεις ανταγωνιστικά. 105 00:10:29,795 --> 00:10:32,173 Τελικά δεν αξίζεις να ασχοληθώ μαζί σου. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,762 Σηκώνεσαι και φεύγεις; 107 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Καλά, ας το κάνουμε. 108 00:11:04,038 --> 00:11:05,122 Το αντέχεις; 109 00:11:07,875 --> 00:11:09,168 Μη μου σπάσεις. 110 00:11:14,924 --> 00:11:16,926 Μην το μετανιώσεις όταν σοβαρευτώ. 111 00:11:24,642 --> 00:11:25,976 Ήλπιζα να σοβαρευτείς. 112 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 Θα σε οδηγήσω ως τον τελικό, 113 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 Λατίνε. 114 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 Τι είπε; 115 00:11:52,253 --> 00:11:53,754 Σίνιγια; 116 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Με αποκάλεσε "Λατίνο" 117 00:12:15,609 --> 00:12:18,404 γιατί έχω λατινοαμερικάνικο αίμα μέσα μου. 118 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 Βαθιά μέσα μου, τη λαχταρώ. 119 00:12:32,251 --> 00:12:35,671 Τη μέθη του να παραδίνομαι στο πάθος. 120 00:13:13,292 --> 00:13:14,376 Ρε συ, ηλίθιε. 121 00:13:15,544 --> 00:13:16,754 Ξύπνα. 122 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Καλημέρα. 123 00:13:29,683 --> 00:13:32,728 Φόρα κανένα ρούχο. Θα κρυώσεις. 124 00:13:32,812 --> 00:13:34,730 Ποιο είναι το δικό σου; Αυτό; 125 00:13:35,606 --> 00:13:38,234 Καλημέρα. Ορίστε, ντύσου. 126 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Άντε, σηκωθείτε! 127 00:13:40,945 --> 00:13:43,113 Τι χάος είναι αυτό! 128 00:13:44,323 --> 00:13:45,658 Σοβαρά τώρα; 129 00:13:47,284 --> 00:13:49,245 Φόρα τα κωλορούχα σου. 130 00:13:50,830 --> 00:13:53,082 Κουνήσου! Σηκωθείτε όλοι! 131 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Άντε. 132 00:14:28,284 --> 00:14:30,995 Τι διάολο κάνεις; 133 00:14:32,288 --> 00:14:33,956 Θα το κάνουμε τελικά ή όχι; 134 00:14:37,126 --> 00:14:38,544 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε. 135 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 Ξέρω, είναι απίθανο να νικήσουμε. 136 00:14:44,550 --> 00:14:49,930 Μόνο οι νικητές στο 10 Dance μπορούν να λένε ότι είναι οι καλύτεροι χορευτές. 137 00:14:53,767 --> 00:14:55,978 Εσύ θα τους διδάξεις λάτιν χορούς. 138 00:14:56,687 --> 00:14:59,982 Σε αντάλλαγμα, εκείνος θα μας διδάξει χορούς σάλας. 139 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 Ίσως γίνουμε παγκόσμιοι πρωταθλητές. 140 00:15:04,653 --> 00:15:05,738 Ό,τι να 'ναι. 141 00:15:06,405 --> 00:15:09,074 - Δεν με νοιάζει για παγκόσμιους τίτλους. - Τι; 142 00:15:14,038 --> 00:15:17,416 Είναι εκείνα τα μάτια του που σαν να με ακολουθούν παντού. 143 00:15:21,337 --> 00:15:22,713 Μου τη δίνει! 144 00:15:25,424 --> 00:15:27,134 Μη φωνάζεις, τρελέ. 145 00:15:38,938 --> 00:15:40,230 Έλα, βιάσου. 146 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Είπα, βιάσου! 147 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 - Ξέρεις πώς να πάμε; - Ναι. 148 00:15:51,700 --> 00:15:54,370 Δεν είναι λίγο τρομακτική η Φουσάκο Γιάγκαμι; 149 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 Στοίχημα ότι είναι μια ψυχρή σκρόφα. 150 00:15:56,830 --> 00:15:58,832 - Πού να ξέρω; - Φοβάμαι. 151 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 Ας βιαστούμε. 152 00:16:03,629 --> 00:16:07,675 {\an8}ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΧΟΡΟΥ ΣΟΥΓΚΙΚΙ 153 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 Κοίτα! 154 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 Κοίτα πώς είναι αυτό το μέρος! 155 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 Καλησπέρα. 156 00:16:46,213 --> 00:16:47,756 Αργήσατε μισή ώρα. 157 00:16:48,257 --> 00:16:50,759 Στείλε την παρτενέρ σου να φορέσει φούστα. 158 00:16:53,637 --> 00:16:54,722 Συγγνώμη. 159 00:16:55,723 --> 00:16:57,474 Θα σου δείξω τα αποδυτήρια. 160 00:17:06,025 --> 00:17:07,067 Πέρασε. 161 00:17:07,151 --> 00:17:08,944 Φοβερό! Είναι τεράστιο! 162 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Σαν στο σπίτι σου. 163 00:17:10,863 --> 00:17:12,031 Ευχαριστώ. 164 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 Θα πάρω το μπουφάν σου. 165 00:17:20,998 --> 00:17:22,583 Ευχαριστώ. 166 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 Ευχαριστώ. 167 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 Λοιπόν, λες να καταφέρουν να τα πάνε καλά; 168 00:17:37,222 --> 00:17:38,474 Μην ανησυχείς. 169 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 Ο Σουγκίκι ήθελε οπωσδήποτε να τον διδάξει ο Σουζούκι. 170 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 Επέμενε, σαν παιδί που έχει μουλαρώσει για κάτι. 171 00:17:46,815 --> 00:17:49,943 Αλήθεια; Τώρα θέλω να τον δω να μουλαρώνει. 172 00:17:54,907 --> 00:17:56,825 Θα ελέγξω το κράτημά σου. 173 00:18:01,413 --> 00:18:02,331 Εντάξει. 174 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 Ξέρεις από χορούς σάλας; 175 00:18:07,753 --> 00:18:10,172 - Έχω επαγγελματική πιστοποίηση. - Μάλιστα. 176 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 Λοιπόν. Εσύ οδηγείς, εγώ ακολουθώ. 177 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 Πιο χαμηλά το σημείο επαφής. 178 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Από την κοιλιά ως τα γόνατα. 179 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 Ένα, δύο, τρία. 180 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 Ένα, δύο, φυσική στροφή. 181 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 Το βαλς είναι μια μορφή ερωτοτροπίας. 182 00:18:49,545 --> 00:18:52,714 Αλλά το κράτημα είναι σαν να φοράς χειροπέδες. 183 00:18:53,423 --> 00:18:57,136 Μοιάζει κομψό, όμως ο παρτενέρ σου ελέγχει κάθε κίνηση. 184 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Συγγνώμη που περιμένατε. 185 00:19:11,733 --> 00:19:14,695 - Τι έγινε; - Κόλλησε πάνω μου το πουλί του. 186 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 Ζητώ συγγνώμη γι' αυτόν. 187 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Δεν πειράζει. 188 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 Να ξεκινήσουμε; 189 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Ναι. 190 00:19:24,663 --> 00:19:27,332 - Είσαι στην Κατηγορία Δ των χορών σάλας; - Ναι. 191 00:19:27,416 --> 00:19:30,544 Μάθε τα σημεία επαφής μου με το σώμα σου. 192 00:19:30,627 --> 00:19:31,503 Μάλιστα. 193 00:19:31,587 --> 00:19:32,796 Τι θέλεις να κάνεις; 194 00:19:34,006 --> 00:19:35,841 Θα σταματήσεις ή θα συνεχίσεις; 195 00:19:38,427 --> 00:19:41,638 - Αν θες, φύγε. - Ένα, δύο, περιστροφή. 196 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 - Τέντωσε τα χέρια σου... - Δύο, τρία, τέσσερα. 197 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 Δύο, τρία. Φιγούρα Hockey stick. 198 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 Δύο, τρία, τέσσερα. 199 00:20:16,465 --> 00:20:19,343 Δύο, τρία. New York. 200 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 Δύο, τρία, τέσσερα. 201 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 202 00:20:26,600 --> 00:20:29,102 Δύο, τρία, τέσσερα. 203 00:20:29,811 --> 00:20:32,189 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 204 00:20:32,856 --> 00:20:35,275 Δύο, τρία, τέσσερα. 205 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 206 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Εντάξει. 207 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 - Φτάνει. - Πώς σου φάνηκε; 208 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 Χάλια ήταν. 209 00:20:46,870 --> 00:20:49,289 Η κίνηση των γοφών σου είναι προσποιητή. 210 00:20:49,998 --> 00:20:51,041 Πρόσεξε εδώ. 211 00:20:52,751 --> 00:20:54,711 Πρόσεξε πώς κινείται το σώμα μου. 212 00:21:05,264 --> 00:21:06,306 Τέσσερα. 213 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 214 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 Βλέπεις; 215 00:21:15,357 --> 00:21:17,276 Δεν κουνώ απλώς τους γοφούς μου. 216 00:21:19,444 --> 00:21:21,780 Το σώμα σου δεν έχει κυματοειδή κίνηση. 217 00:21:22,614 --> 00:21:25,200 Και τρία, και τέσσερα. 218 00:21:25,784 --> 00:21:27,494 Νιώσε το βάρος. 219 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 Χρησιμοποίησέ το. 220 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 Τη σπονδυλική στήλη. 221 00:21:33,083 --> 00:21:34,543 Τις ωμοπλάτες. 222 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Όλα καταλήγουν στην κίνηση των χεριών. 223 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Δύο, τρία, τέσσερα. 224 00:21:45,387 --> 00:21:47,597 Δύο, τρία, τέσσερα. 225 00:21:48,557 --> 00:21:51,768 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 226 00:21:56,690 --> 00:21:58,817 - Βλέπεις πώς ιδρώνω; - Ναι. 227 00:21:58,900 --> 00:22:01,570 - Το 'πιασες τώρα; - Το εξήγησες πολύ καλά. 228 00:22:01,653 --> 00:22:05,657 - Οι γοφοί σου μαγεύουν όταν κινούνται. - Το κούνημα είναι δουλειά μου. 229 00:22:06,950 --> 00:22:08,243 Το 'πιασες; 230 00:22:08,327 --> 00:22:10,162 - Μιμήσου τις κινήσεις μου. - Ναι. 231 00:22:10,245 --> 00:22:12,331 Βάλε τα χέρια σου στους γοφούς μου. 232 00:22:12,414 --> 00:22:13,540 Εντάξει. 233 00:22:19,629 --> 00:22:22,299 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 234 00:22:23,508 --> 00:22:26,136 Δύο, τρία, τέσσερα. 235 00:22:26,219 --> 00:22:27,304 Πιο αργά. 236 00:22:27,846 --> 00:22:30,724 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 237 00:22:31,600 --> 00:22:34,519 Δύο, τρία, τέσσερα. 238 00:22:35,145 --> 00:22:38,440 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 239 00:22:39,358 --> 00:22:42,194 Δύο, τρία, τέσσερα. 240 00:22:43,320 --> 00:22:45,405 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 241 00:22:45,489 --> 00:22:46,823 Άκι, μέτρα. 242 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 - Δύο, τρία, τέσσερα. - Τρία, τέσσερα. 243 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Αν το βαλς είναι μια κομψή ερωτοτροπία, 244 00:22:59,669 --> 00:23:02,005 ο λάτιν χορός είναι ωμός ερωτισμός. 245 00:23:06,802 --> 00:23:10,389 Γλείψ' τους, ρούφα τους, κάν' τους να τελειώσουν. 246 00:23:12,265 --> 00:23:14,101 Το λες σέξι αυτό; 247 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Τέσσερα. 248 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 249 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Ένα, δύο, τρία. 250 00:23:22,109 --> 00:23:24,611 Ένα, δύο, τρία. 251 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 Ένα, δύο, τρία. 252 00:23:26,988 --> 00:23:30,409 Συγγνώμη για τον Σίνιγια. Καμιά φορά γίνεται πολύ χυδαίος. 253 00:23:30,909 --> 00:23:31,910 Όλα καλά. 254 00:23:32,577 --> 00:23:34,162 Είστε ζευγάρι; 255 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 Το δοκιμάσαμε, πριν από πολύ καιρό. 256 00:23:40,168 --> 00:23:43,296 Τώρα απλώς θέλω να στοχεύουμε ψηλά ως παρτενέρ. 257 00:23:46,675 --> 00:23:50,720 Εσύ κι ο Σουγκίκι; Χορεύετε με τόσο ρομαντικό τρόπο. 258 00:23:52,514 --> 00:23:53,849 Ήμουν ένα τίποτα. 259 00:23:55,308 --> 00:23:58,520 Ο Σουγκίκι με έκανε αυτό που είμαι τώρα. 260 00:23:59,729 --> 00:24:04,651 Τον εμπιστεύομαι και τον ακολουθώ. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο. 261 00:24:06,820 --> 00:24:09,698 Ποτέ δεν ένιωσα να με αγαπάει. 262 00:24:10,740 --> 00:24:12,868 Και δεν νομίζω ότι το χρειάζομαι. 263 00:24:28,967 --> 00:24:30,969 Έχεις ώρα μέχρι το πρώτο τρένο. 264 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 Μπορείς να ξεκουραστείς εδώ. 265 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Κάθε μέρα το κάνεις αυτό; 266 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 Έδωσα όρκο στον εαυτό μου 267 00:24:52,199 --> 00:24:53,950 ότι δεν θα ξαναβγώ δεύτερος. 268 00:25:00,874 --> 00:25:04,794 Στημένο ή όχι, το κοινό το δέχτηκε. Άρα, δεν ήμουν αρκετά καλός. 269 00:25:10,133 --> 00:25:14,054 Είπες πως σου αρέσει να είσαι το νούμερο ένα. 270 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 Κι εμένα μ' αρέσει να προηγούμαι όλων των άλλων. 271 00:25:20,852 --> 00:25:24,147 - Είμαι ένα ψαράκι σε μια λιμνούλα. - Επειδή δεν κοπιάζεις. 272 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 Θεωρείς ότι δεν κοπιάζω; 273 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 Μια χαρά ξέρεις την απάντηση σ' αυτό. 274 00:26:30,755 --> 00:26:32,674 Ήταν σαν άνεμος που με ξεσήκωσε. 275 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 Χάιδεψε το μάγουλό μου, αναστάτωσε την ψυχή μου... 276 00:26:39,848 --> 00:26:41,975 Σαν τους καυτούς ανέμους της Αβάνας. 277 00:26:56,573 --> 00:26:58,950 Η ψυχή μου είναι ακόμα στην Αβάνα. 278 00:27:01,494 --> 00:27:05,206 Στο βασίλειο του ήλιου, της μουσικής και του χορού. 279 00:27:16,134 --> 00:27:20,096 Μα όσο επίπεδη κι αν είναι η Γη... 280 00:27:20,180 --> 00:27:21,139 ...τέσσερα. 281 00:27:21,222 --> 00:27:23,266 ...δεν βλέπω την Αβάνα από δω. 282 00:27:23,350 --> 00:27:24,225 ...τέσσερα. 283 00:27:24,809 --> 00:27:27,812 - Δύο, τρία, τέσσερα. - Δύο, τρία, τέσσερα. 284 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Δύο, και τρία, και τέσσερα. 285 00:27:30,482 --> 00:27:32,734 Ένα, δύο, τρία. 286 00:27:32,817 --> 00:27:35,111 Ένα, δύο, τρία. 287 00:27:35,195 --> 00:27:37,322 - Το βλέμμα δεξιά. - Ένα, δύο, τρία. 288 00:27:37,405 --> 00:27:39,240 Ένα. Όλο το μέτρο. 289 00:27:39,324 --> 00:27:41,576 Ένα, δύο, τρία. 290 00:27:41,660 --> 00:27:44,287 Ένα, δύο, τρία. 291 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 Ένα. 292 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 Ξανά. 293 00:27:56,174 --> 00:27:57,133 Μια στιγμή. 294 00:27:57,634 --> 00:27:59,135 Να βάλω λίγη μουσική; 295 00:28:00,345 --> 00:28:01,805 - Δεν είσαι... - Ας βάλω. 296 00:28:01,888 --> 00:28:03,848 Δεν είσαι έτοιμος για μουσική. 297 00:28:04,516 --> 00:28:05,809 Χαλασμένο είναι; 298 00:28:05,892 --> 00:28:08,687 Το σώμα σου πρέπει να απομνημονεύσει κάθε μέτρο. 299 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 Αυτή είναι η μέθοδός μου. 300 00:28:10,772 --> 00:28:13,191 - Θα σκότωνα για λίγη μουσική. - Θέσεις. 301 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 Εντάξει. 302 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Δύο, τρία. 303 00:28:16,319 --> 00:28:18,822 Ένα, δύο, τρία. 304 00:28:18,905 --> 00:28:20,740 Ένα, και δύο, και τρία. 305 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Ένα, δύο, τρία. 306 00:28:23,660 --> 00:28:25,412 Ένα, δύο... 307 00:28:28,164 --> 00:28:29,082 Τι; 308 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 - Οδηγείς με δυσάρεστο τρόπο. - Τι; 309 00:28:32,752 --> 00:28:35,380 - Εγωιστικά. Αναξιόπιστα. - Ό,τι πεις. 310 00:28:35,463 --> 00:28:38,925 - Κόψε την γκρίνια. Κουνήσου όπως θέλω. - Νιώθω να κινδυνεύω. 311 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 Τι; 312 00:28:49,978 --> 00:28:52,021 Χορεύεις βαλς σαν υποτακτικός. 313 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Τι πάει να πει αυτό; 314 00:29:05,118 --> 00:29:07,454 Το βαλς είναι κομψό και εκλεπτυσμένο. 315 00:29:08,580 --> 00:29:11,583 Μα πίσω απ' όλη την κομψότητά του, είναι ανελέητο. 316 00:29:13,877 --> 00:29:18,006 Οι γυναίκες χορεύουν με ψηλοτάκουνα, γερμένες προς τα πίσω επί ώρες. 317 00:29:19,090 --> 00:29:20,592 Ο πόνος που νιώθουν 318 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 είναι βασανιστήριο. 319 00:29:26,514 --> 00:29:30,769 Γιατί να υποφέρουν έτσι για έναν άξεστο, χοντροκομμένο άντρα; 320 00:29:44,491 --> 00:29:47,118 - Τι διάολο; - Δοκίμασε να μπεις στη θέση τους. 321 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Χαμήλωσε τις ωμοπλάτες. Άνοιξε τα χέρια. 322 00:29:51,873 --> 00:29:54,542 Κράτα σταθερούς τους γοφούς. Στήθος αριστερά. 323 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 Ώμος δεξιά. 324 00:29:57,295 --> 00:30:00,215 Τέντωσε τον λαιμό σου όσο πιο πολύ μπορείς. 325 00:30:00,298 --> 00:30:02,217 Αριστερά. Ωραία. 326 00:30:04,844 --> 00:30:06,930 Τώρα, στάσου στις μύτες των ποδιών. 327 00:30:12,185 --> 00:30:13,186 Πιο ψηλά. 328 00:30:15,355 --> 00:30:17,273 Έτσι. Κράτησέ το. 329 00:30:28,868 --> 00:30:30,703 Τα πήγες πολύ καλά. 330 00:30:35,500 --> 00:30:37,794 Χωρίς παρτενέρ, είναι δύσκολο, έτσι; 331 00:30:41,881 --> 00:30:44,217 Όταν η παρτενέρ του χρειάζεται βοήθεια, 332 00:30:44,717 --> 00:30:48,054 ο πραγματικός κύριος τής προσφέρει το χέρι του. 333 00:31:04,946 --> 00:31:06,823 "Κουνήσου όπως θέλω". 334 00:31:16,708 --> 00:31:18,543 Φυσική στροφή. 335 00:31:20,003 --> 00:31:22,505 Περιστροφή. 336 00:31:22,589 --> 00:31:24,674 Chassé roll. 337 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 Whisk αριστερά. 338 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Περιστροφή επί τόπου. 339 00:31:40,148 --> 00:31:44,068 Running finish με συγκοπή. 340 00:31:54,454 --> 00:31:55,955 Throwaway 341 00:31:56,748 --> 00:31:59,334 oversway. 342 00:32:08,343 --> 00:32:09,385 Πώς σου φάνηκε; 343 00:32:10,178 --> 00:32:11,596 Ένιωσες πριγκίπισσα; 344 00:32:48,800 --> 00:32:50,551 Πάμε μαζί για φαγητό; 345 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 Τι είναι αυτό; 346 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Είναι κοτόπουλο Coronation. 347 00:33:10,738 --> 00:33:14,158 Το σέρβιραν στη στέψη της βασίλισσας Ελισάβετ Β' το 1953. 348 00:33:20,999 --> 00:33:25,837 Τα βερίκοκα που δοκίμασες τοποθετήθηκαν ώστε να μοιάζουν με σκόρπια πετράδια. 349 00:33:26,337 --> 00:33:29,173 Αυτό το ευφάνταστο πιάτο, γεννημένο από λιτότητα, 350 00:33:29,257 --> 00:33:32,093 κατέπληξε τους καλεσμένους απ' όλον τον κόσμο. 351 00:33:45,773 --> 00:33:47,817 Κάτω οι αγκώνες. Μόνο τα σκυλιά τρώνε έτσι. 352 00:33:47,900 --> 00:33:50,069 Τρώω έτσι γιατί είναι καλό. 353 00:33:51,446 --> 00:33:52,697 Δεν το βλέπεις; 354 00:33:53,489 --> 00:33:55,825 Είναι καλό. Έχει γεύση κάρι. 355 00:34:00,413 --> 00:34:02,165 Δώσ' μου λίγο κρασί. 356 00:34:07,128 --> 00:34:09,338 Μην κρατάς το ποτήρι όσο το γεμίζουν. 357 00:34:11,883 --> 00:34:15,928 Σ' ένα επίσημο γεύμα, το κρατάς από το πόδι. 358 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Που λες, λοιπόν. 359 00:34:18,514 --> 00:34:21,809 Χρειάζονται όλα αυτά απλώς για να μάθω χορούς σάλας; 360 00:34:24,270 --> 00:34:26,064 Δεν είχα θέμα που δεν τα ξέρω. 361 00:34:36,199 --> 00:34:37,909 Φαντάσου το εξής. 362 00:34:38,868 --> 00:34:44,373 Νικάς τους αντιπάλους σου στο 10 Dance και γίνεσαι παγκόσμιος πρωταθλητής. 363 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 Ένας VIP εντυπωσιάζεται από τον χορό σου και σε καλεί σε δεξίωση. 364 00:34:51,631 --> 00:34:53,883 Δεν εννοώ ένα μίζερο πάρτι σχολής. 365 00:34:55,760 --> 00:35:00,431 Εκεί, μεταξύ των πλούσιων και διάσημων, θα είναι οι μελλοντικοί χορηγοί σου. 366 00:35:05,269 --> 00:35:06,187 Μάλιστα. 367 00:35:07,522 --> 00:35:10,149 Ώστε αυτό είναι άλλο ένα από τα μαθήματά σου. 368 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 Κατάλαβα. 369 00:35:20,952 --> 00:35:22,620 Σου έχω ένα μάθημα κι εγώ. 370 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 Λοιπόν; Είναι καλό; 371 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 Ναι. 372 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Η αυθεντική γεύση της Κούβας. 373 00:36:10,585 --> 00:36:11,586 Άσπρο πάτο. 374 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 - Εγώ δεν... - Πιες το. 375 00:36:15,339 --> 00:36:17,842 Φλικ! 376 00:36:18,759 --> 00:36:23,973 Βαρεμάρα! 377 00:36:24,056 --> 00:36:25,099 Άσπρο πάτο! 378 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Αυτός είναι ο Αυτοκράτορας, λοιπόν; 379 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 Καταπληκτικά! 380 00:36:29,562 --> 00:36:31,647 Εβίβα! 381 00:36:31,731 --> 00:36:32,899 Εβίβα! 382 00:36:33,482 --> 00:36:35,318 - Εβίβα. - Εβίβα. 383 00:36:39,947 --> 00:36:41,073 Άντε. 384 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 - Τι; - Σήκω! 385 00:36:43,242 --> 00:36:44,076 Χαμογέλα. 386 00:36:44,869 --> 00:36:46,037 Απλώς χαμογέλα. 387 00:36:46,537 --> 00:36:48,164 Χαμογέλα, έστω και ψεύτικα. 388 00:36:48,247 --> 00:36:49,415 Χαμογέλα! 389 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Μη σκέφτεσαι. 390 00:37:00,259 --> 00:37:02,428 Μη μετράς. Νιώσε τον ρυθμό! 391 00:37:03,012 --> 00:37:05,932 Με τον λάτιν χορό, το σώμα σου παίζει τη μουσική. 392 00:37:21,572 --> 00:37:24,867 Ενώ η βασίλισσα Ελισάβετ Β' σέρβιρε κοτόπουλο Coronation, 393 00:37:27,411 --> 00:37:30,122 ο Κάστρο ξεκινούσε επανάσταση στην Κούβα. 394 00:37:33,626 --> 00:37:37,672 Ίσως να ήταν ένα σύμβολο του χάσματος μεταξύ μας. 395 00:37:41,509 --> 00:37:43,636 {\an8}ΣΧΟΛΗ ΧΟΡΟΥ ΣΟΥΖΟΥΚΙ 396 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 Είναι σαν κύμα, ξέρεις; 397 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Φτάνει ως τα ακροδάχτυλά μου. 398 00:37:51,143 --> 00:37:55,147 Και μόνο που κρατώ το χέρι του, νιώθω τα αισθήματά του. 399 00:37:56,482 --> 00:37:57,483 Με πιάνεις; 400 00:38:00,069 --> 00:38:01,779 Αυτή η αυτάρεσκη ανωτερότητα. 401 00:38:03,364 --> 00:38:06,826 Η κτητικότητα. Η επιθυμία να κυριαρχεί. 402 00:38:08,786 --> 00:38:10,997 Και ξαφνικά, μια σπίθα τρυφερότητας. 403 00:38:11,831 --> 00:38:13,499 Μια όμορφη προσδοκία. 404 00:38:15,126 --> 00:38:18,754 Κοίτα, δεν μπορώ να το εξηγήσω. Είναι όλα μαζί, καταλαβαίνεις; 405 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Όλα τα συναισθήματά του. 406 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Καταλαβαίνεις; 407 00:38:23,301 --> 00:38:25,177 Ακούγεσαι σαν ερωτευμένος. 408 00:38:25,803 --> 00:38:26,721 Τι λες, ρε; 409 00:38:28,264 --> 00:38:29,432 Είναι γελοίο. 410 00:38:40,276 --> 00:38:41,193 Κοίτα. 411 00:38:43,279 --> 00:38:44,280 Ο Σουγκίκι είναι. 412 00:38:47,408 --> 00:38:48,409 Παρακαλώ; 413 00:38:51,412 --> 00:38:52,455 Παρακαλώ; 414 00:38:54,498 --> 00:38:56,417 Δεν σε ακούω. Τι είναι; 415 00:38:57,126 --> 00:39:00,588 Στη συνέχεια στο Πρωτάθλημα Χορού του Η.Β... 416 00:39:00,671 --> 00:39:01,630 Πρωτάθλημα Η.Β.; 417 00:39:01,714 --> 00:39:04,175 ...ο ημιτελικός επαγγελματικού λάτιν. 418 00:39:05,051 --> 00:39:06,218 Το πάσο ντόμπλε. 419 00:39:06,302 --> 00:39:07,636 Τι γυρεύεις στο Η.Β.; 420 00:39:08,387 --> 00:39:09,889 Δεν σου το είπα; 421 00:39:09,972 --> 00:39:13,476 Στο τέλος της επίσκεψής μου, σου είπα ότι την επομένη φεύγω. 422 00:39:14,435 --> 00:39:16,437 - Όχι, δεν είπες. - Μάλιστα. 423 00:39:17,605 --> 00:39:21,192 - Κάθε χρόνο κερδίζω εδώ. Θα το ξέρεις. - Δεν είναι αυτό το θέμα. 424 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Πρέπει να κλείσω. 425 00:39:25,321 --> 00:39:27,740 Στάσου ένα λεπτό, που να πάρει! 426 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Ορίστε; 427 00:39:31,243 --> 00:39:32,870 Γύρνα σύντομα, εντάξει; 428 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Τι είπε; 429 00:39:58,479 --> 00:40:00,189 Φέτος θα κερδίσουμε το Όπεν. 430 00:40:02,149 --> 00:40:04,235 - Τι; - Και θα ξαναπάρουμε το Εθνικό. 431 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Και μετά... 432 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 Το 10 Dance. 433 00:40:13,911 --> 00:40:15,746 Θα νικήσουμε τον Σουγκίκι. 434 00:40:16,247 --> 00:40:17,998 Κυρίες και κύριοι, 435 00:40:18,082 --> 00:40:21,877 περνάμε στον ημιτελικό του επαγγελματικού χορού σάλας. 436 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 Έχουν προκριθεί 12 ζευγάρια. 437 00:40:24,713 --> 00:40:26,882 Υποδεχτείτε τους στην πίστα. 438 00:40:41,272 --> 00:40:44,024 98ο ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΧΟΡΟΥ Η.Β. 439 00:40:44,108 --> 00:40:46,485 Όλοι παρόντες. 440 00:40:47,278 --> 00:40:50,448 Ο πρώτος σας χορός, το αργό βαλς. 441 00:41:06,839 --> 00:41:08,215 Είναι η Μάρθα Μίλτον. 442 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Η πρόεδρος της Παγκόσμιας Ένωσης Χορού; 443 00:41:11,677 --> 00:41:15,055 Ναι, και μέντορας που στηρίζει τα ταλέντα από την Ασία. 444 00:41:15,598 --> 00:41:20,102 Ο Σουγκίκι, αγαπημένος της μαθητής, παίζει ρόλο στη στρατηγική της στην Ασία. 445 00:41:30,905 --> 00:41:34,950 Τι είναι αυτό το γελοία υπερβολικό κράτημα που επιμένεις να κάνεις; 446 00:41:35,951 --> 00:41:38,078 Απλώς κουράζεις τη Φουσάκο. 447 00:41:38,162 --> 00:41:40,581 Δεν υπάρχει καμία αρμονία στον χορό σας. 448 00:41:44,251 --> 00:41:47,505 Καλύτερα να αποσύρεται κανείς στο απόγειο της δόξας του. 449 00:41:49,590 --> 00:41:53,093 Έχεις φανταστεί ποτέ πώς θα είναι όταν σε βαρεθεί το κοινό; 450 00:41:53,177 --> 00:41:54,178 Μάρθα. 451 00:41:55,888 --> 00:42:00,768 Επί 11 χρόνια, ο Αλμπέρτο Μπέμερ βγαίνει παγκόσμιος λάτιν πρωταθλητής. 452 00:42:04,271 --> 00:42:06,440 Εγώ δεν έχω βγει ούτε μία. 453 00:42:06,524 --> 00:42:10,152 Ο χορός δεν είναι τεχνική ούτε αντοχή. 454 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 Η αγάπη τον ολοκληρώνει, αλλά... 455 00:42:15,908 --> 00:42:18,410 Δεν νιώθω αγάπη στον τρόπο που χορεύεις. 456 00:42:32,341 --> 00:42:35,886 - Τώρα σταμάτα αργά. - Ναι, έτσι. 457 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Η παρτενέρ σου είναι εδώ. 458 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 Ναι, πολύ καλά. Μπράβο για σήμερα. 459 00:42:46,647 --> 00:42:48,816 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ για το μάθημα. 460 00:42:48,899 --> 00:42:50,150 Πότε γύρισες; 461 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Ευχαριστώ. 462 00:42:51,819 --> 00:42:53,445 - Ως την άλλη φορά. - Τα λέμε. 463 00:43:04,206 --> 00:43:06,166 Ας δοκιμάσουμε με μουσική σήμερα. 464 00:43:21,432 --> 00:43:24,768 Δύο, τρία. Ένα, δύο, τρία. 465 00:43:24,852 --> 00:43:29,023 Ένα, δύο, τρία. 466 00:43:29,607 --> 00:43:35,779 Ένα, δύο, τρία. 467 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 Ένα, δύο, τρία. Με χάρη. 468 00:43:38,574 --> 00:43:42,286 Δύο, τρία, ένα. Όλο το μέτρο. 469 00:43:42,870 --> 00:43:45,039 Δύο, τρία. Ένα... 470 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Λοιπόν... 471 00:45:09,581 --> 00:45:12,084 Όντως μεγάλωσες στο σπίτι της Μάρθα Μίλτον; 472 00:45:15,003 --> 00:45:16,004 Ναι. 473 00:45:17,631 --> 00:45:20,426 Μέχρι να τακτοποιηθώ, έμενε και η μάνα μου εκεί. 474 00:45:21,969 --> 00:45:23,971 Ήταν σαν να είχα δύο μητέρες. 475 00:45:27,141 --> 00:45:28,267 Μια μέρα, 476 00:45:29,017 --> 00:45:31,770 η Μάρθα με πήγε στον Πύργο του Μπλάκπουλ. 477 00:45:33,272 --> 00:45:35,232 Είδα μια μεγάλη φωτογραφία της. 478 00:45:40,154 --> 00:45:45,284 Έμοιαζε σαν να ανέβαινε στους ουρανούς μαζί με τον ίδιο τον Χάρο. 479 00:45:53,292 --> 00:45:55,002 Θέλεις να χορεύεις έτσι; 480 00:45:56,962 --> 00:45:58,088 Τότε, 481 00:45:59,256 --> 00:46:00,382 Σίνιγια... 482 00:46:02,259 --> 00:46:03,719 γίνε άντρας. 483 00:46:04,678 --> 00:46:08,390 Γίνε ένας άντρας που όλοι θα θαυμάζουν. 484 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Ο απόλυτος τζέντλεμαν. 485 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 Έγινες χορευτής επειδή τον θαύμαζες; 486 00:46:24,031 --> 00:46:25,073 Όχι. 487 00:46:26,575 --> 00:46:30,454 Ήθελα να πάρω τη θέση εκείνου του όμορφου μα τρομακτικού άντρα. 488 00:46:33,624 --> 00:46:35,918 Πριν χάσω το θάρρος μου. 489 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 Πώς είναι η Κούβα; 490 00:46:47,930 --> 00:46:49,765 - Η Κούβα; - Ναι. 491 00:46:51,308 --> 00:46:52,434 Μουσική. 492 00:46:53,268 --> 00:46:55,437 Χορός. Ρούμι. 493 00:46:57,898 --> 00:46:59,817 Έρωτας και θάλασσα. 494 00:47:02,653 --> 00:47:06,448 Οι Κουβανοί ερωτεύονται γρήγορα, και παντρεύονται εξίσου γρήγορα. 495 00:47:07,157 --> 00:47:08,992 Το ίδιο και η μητέρα μου. 496 00:47:09,785 --> 00:47:12,913 Μετακομίζαμε κάθε φορά που ξαναπαντρευόταν. 497 00:47:28,220 --> 00:47:30,347 Είναι γαλάζιος ο ουρανός εκεί; 498 00:47:35,102 --> 00:47:36,603 Είναι πάρα πολύ γαλάζιος. 499 00:47:38,146 --> 00:47:42,317 Τα ζευγάρια πάνε στην παραλία, γιατί εκεί δεν υπάρχει ψυχή. 500 00:47:43,944 --> 00:47:46,154 Πηγαίνουμε εκεί για να είμαστε μόνοι. 501 00:47:47,197 --> 00:47:49,449 Κάτω από τους φοίνικες. 502 00:48:13,557 --> 00:48:15,475 Φίλα με 503 00:48:17,853 --> 00:48:20,814 Φίλα με βαθιά 504 00:48:24,526 --> 00:48:31,491 Σαν να ήταν η τελευταία μας βραδιά 505 00:48:36,288 --> 00:48:39,166 Φίλα με 506 00:48:39,833 --> 00:48:42,878 Φίλα με βαθιά 507 00:48:46,840 --> 00:48:53,388 Γιατί φοβάμαι μήπως σε χάσω Μόλις αυτό έχει τελειώσει 508 00:48:58,310 --> 00:49:00,938 Φίλα με 509 00:49:02,481 --> 00:49:06,276 Φίλα με βαθιά 510 00:49:09,154 --> 00:49:16,161 Σαν να ήταν η τελευταία μας βραδιά 511 00:49:20,624 --> 00:49:23,919 Φίλα με 512 00:49:24,544 --> 00:49:27,839 Φίλα με βαθιά 513 00:49:31,468 --> 00:49:38,433 Γιατί φοβάμαι μήπως σε χάσω Μόλις αυτό έχει τελειώσει 514 00:49:46,733 --> 00:49:49,277 Αργά, αργά, 515 00:49:49,361 --> 00:49:50,946 γρήγορα, γρήγορα. 516 00:49:51,029 --> 00:49:52,572 Κράτα την επαφή. 517 00:49:52,656 --> 00:49:53,824 Εισπνοή. 518 00:49:53,907 --> 00:49:55,534 - Εδώ. - Εντάξει. 519 00:49:55,617 --> 00:49:56,618 Έτσι ακριβώς. 520 00:49:58,954 --> 00:49:59,871 Έτσι. 521 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 Να πιω λίγο νερό; Συγγνώμη. 522 00:50:15,470 --> 00:50:19,558 Ο Σίνιγια έχει πάθει τρέλα με τον Σουγκίκι καιρό τώρα. 523 00:50:19,641 --> 00:50:20,642 Αλήθεια; 524 00:50:21,768 --> 00:50:25,230 Πριν από λίγα χρόνια, είδε ένα βίντεό του. 525 00:50:26,690 --> 00:50:28,942 Είπε "Βρήκα τον τέλειο χορευτή". 526 00:50:30,152 --> 00:50:33,405 Και πρόσθεσε "Μοιάζει λες και πονά όταν χορεύει". 527 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 Γρήγορα, γρήγορα. 528 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Τώρα, στήριξε με το πόδι... 529 00:50:39,870 --> 00:50:43,582 Στο βίντεο, φορούσες ένα μαύρο φόρεμα και χόρευες ταγκό. 530 00:50:45,834 --> 00:50:49,171 Δεν νομίζω ότι ήμουν εγώ. 531 00:50:50,547 --> 00:50:51,381 Τι; 532 00:50:52,215 --> 00:50:54,968 Δεν έχω φορέσει ποτέ μαύρα σε διαγωνισμό. 533 00:50:58,430 --> 00:50:59,890 Να συνεχίσουμε; 534 00:51:00,515 --> 00:51:01,516 Φυσικά. 535 00:51:07,522 --> 00:51:09,608 Περπάτα, περπάτα. 536 00:51:11,109 --> 00:51:12,110 Θέση. 537 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 Λαιμός. 538 00:51:16,656 --> 00:51:17,574 Γρήγορα. 539 00:51:18,283 --> 00:51:20,786 Μη βιάζεσαι. Είπα, μη βιάζεσαι! 540 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 Και αργά. 541 00:51:31,588 --> 00:51:33,757 Πρόσεχε το πλαίσιό σου! 542 00:51:33,840 --> 00:51:35,133 Κράτα τη στάση. 543 00:51:40,555 --> 00:51:41,473 Περιστροφή. 544 00:51:41,556 --> 00:51:43,558 Περιστροφή! Μαζί! 545 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 Πάψε να χορεύεις μόνος σου. 546 00:51:54,694 --> 00:51:55,904 Διάλειμμα. 547 00:51:58,824 --> 00:52:01,535 - Άκι, ας κάνουμε ένα διάλειμμα. - Εντάξει. 548 00:52:19,678 --> 00:52:21,805 Τι κάνει εκείνος που εγώ δεν μπορώ; 549 00:52:23,140 --> 00:52:25,600 Λοιπόν... 550 00:52:27,310 --> 00:52:29,771 Με τον Σουγκίκι, 551 00:52:30,522 --> 00:52:33,024 ξέρω ακριβώς πού πρέπει να είμαι. 552 00:52:33,525 --> 00:52:36,736 Ό,τι και να κάνουμε, αυτό δεν αλλάζει. 553 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 Και... 554 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 επιμένει, αλλά είναι και διακριτικός. 555 00:52:42,534 --> 00:52:45,287 Κάνει το σώμα μου να θέλει να τον υπακούει. 556 00:52:46,580 --> 00:52:48,957 Μαζί σου, είναι σαν να λες 557 00:52:50,041 --> 00:52:52,961 "Περνάω τέλεια. Κι εσύ το ίδιο, έτσι;" 558 00:53:00,010 --> 00:53:03,471 Μερικές φορές, αυτό πιάνει. Μερικές φορές, όχι. 559 00:53:07,434 --> 00:53:08,894 Η Φουσάκο μού είπε κάτι. 560 00:53:08,977 --> 00:53:13,607 Μάντεψε τι της είπε ο Σουγκίκι πριν τον πρώτο τους διαγωνισμό. 561 00:53:16,234 --> 00:53:17,277 "Γιάγκαμι..." 562 00:53:18,278 --> 00:53:23,658 Ως ο παρτενέρ σου, θα σε κάνω να χορεύεις πιο όμορφα απ’ όλους. 563 00:53:26,036 --> 00:53:30,415 Μετά από σήμερα, όλοι θα λένε "Η Φουσάκο Γιάγκαμι είναι πανέμορφη". 564 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 "Μακάρι να ήμουν η Φουσάκο Γιάγκαμι". 565 00:53:35,253 --> 00:53:38,715 Το να το πουν αυτό θα μου δώσει τη μεγαλύτερη ικανοποίηση. 566 00:53:50,477 --> 00:53:54,397 Να πάρει! Μακάρι κάποιος να μου το έλεγε κι εμένα αυτό. 567 00:53:54,481 --> 00:53:58,610 Έχει ένα είδος... savoir faire. 568 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 - Εσύ όχι. - "Savoir faire"; 569 00:54:00,445 --> 00:54:01,696 - Ναι. - Τι είναι αυτό; 570 00:54:01,780 --> 00:54:04,532 - Μια λεπτή φινέτσα. - Πρώτη φορά το ακούω. 571 00:54:10,372 --> 00:54:12,082 Παρεμπιπτόντως... 572 00:54:12,582 --> 00:54:15,418 - Η γυναίκα στο βίντεο που μου έστειλες. - Ναι; 573 00:54:15,502 --> 00:54:17,504 Η Φουσάκο λέει ότι δεν είναι αυτή. 574 00:54:20,340 --> 00:54:21,466 Τι πράγμα; 575 00:54:21,549 --> 00:54:23,927 Ποτέ δεν φορά μαύρα σε διαγωνισμούς. 576 00:54:27,264 --> 00:54:29,224 Μάλιστα. Έγινε. 577 00:55:02,507 --> 00:55:04,467 - Γεια. - Τι λέει; 578 00:55:08,054 --> 00:55:09,514 Δεν ξέρω τι έχω πάθει. 579 00:55:11,016 --> 00:55:12,809 Δεν μπορώ να χορέψω σωστά. 580 00:55:16,104 --> 00:55:18,106 Στο τέλος, αυτός έχει τον έλεγχο. 581 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 Νόμιζα ότι τον χρησιμοποιούσα, 582 00:55:23,403 --> 00:55:25,155 αλλά με χρησιμοποιεί εκείνος. 583 00:55:27,907 --> 00:55:31,036 Με ταράζει, με τσιγκλά... 584 00:55:32,537 --> 00:55:34,331 Άραγε τι είμαι για εκείνον; 585 00:55:37,667 --> 00:55:38,752 Είσαι ερωτευμένος. 586 00:55:41,921 --> 00:55:43,298 Μη λες χαζομάρες. 587 00:55:45,842 --> 00:55:47,385 Σε ανάβει; 588 00:55:52,557 --> 00:55:54,059 Να είσαι ειλικρινής. 589 00:55:55,143 --> 00:55:57,312 Ερεθίζεσαι ακόμα και με άλλον άντρα. 590 00:55:58,688 --> 00:55:59,981 Άντε ρε! 591 00:56:01,566 --> 00:56:05,487 Αν είσαι τόσο σίγουρος, ξέχνα τον. Μόνο μην το μετανιώσεις. 592 00:56:16,164 --> 00:56:19,250 Αγάπα με και φίλησέ με 593 00:56:19,334 --> 00:56:21,711 Αν όχι, ξέχασέ με 594 00:56:21,795 --> 00:56:24,923 Κανείς δεν ξέρει το αύριο τι φέρνει 595 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 Ας ζούμε τη στιγμή 596 00:56:27,717 --> 00:56:30,678 Χαμογέλα και δέξου με 597 00:56:30,762 --> 00:56:33,556 Γιατί ζούμε μόνο μία φορά 598 00:56:33,640 --> 00:56:36,434 Κανείς δεν ξέρει το αύριο τι φέρνει 599 00:56:36,518 --> 00:56:39,687 Ας ζούμε τη στιγμή 600 00:59:08,419 --> 00:59:10,421 Δεν αντέχεις καθόλου χωρίς χορό; 601 00:59:18,805 --> 00:59:19,973 Κι εσύ; 602 01:00:04,851 --> 01:00:06,978 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. Στην υγειά σας. 603 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 Να σε ρωτήσω κάτι; 604 01:00:31,961 --> 01:00:33,004 Αμέ. 605 01:00:34,422 --> 01:00:36,341 Ήταν πριν τρία χρόνια, νομίζω. 606 01:00:37,759 --> 01:00:39,719 Στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα στο Η.Β. 607 01:00:41,137 --> 01:00:44,807 Ποια ήταν η παρτενέρ σου, η γυναίκα με το μαύρο φόρεμα; 608 01:00:48,269 --> 01:00:49,812 Δεν ήταν η Φουσάκο, έτσι; 609 01:00:51,147 --> 01:00:52,732 Μου το είπε η Άκι. 610 01:00:56,903 --> 01:00:58,613 Παρίστανε ότι δεν θυμάται. 611 01:01:00,073 --> 01:01:01,199 Όχι. 612 01:01:02,825 --> 01:01:06,704 Πιστεύω ότι στ' αλήθεια δεν θυμάται τι έγινε. 613 01:01:12,752 --> 01:01:17,590 Το βίντεο τραβήχτηκε πριν τρία χρόνια, στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα. 614 01:01:18,883 --> 01:01:22,762 Μόλις είχαμε αρχίσει να χορεύουμε μαζί. 615 01:01:25,348 --> 01:01:29,602 Το κοινό είχε ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τη νέα μου παρτενέρ. 616 01:01:30,645 --> 01:01:33,147 Όλα κοιτούσαν τη Φουσάκο Γιάγκαμι. 617 01:02:05,054 --> 01:02:08,307 Ήδη ήταν αγχωμένη εκείνη τη μέρα. 618 01:02:09,809 --> 01:02:13,771 Η καταστροφή ήρθε στο κουίκστεπ, τον τελευταίο χορό του ημιτελικού. 619 01:02:25,408 --> 01:02:28,202 Οι χορευτές παραπατούν και πέφτουν συνέχεια, 620 01:02:28,286 --> 01:02:30,830 αλλά αυτή ήταν μια ασυνήθιστα άσχημη πτώση. 621 01:02:36,544 --> 01:02:38,045 Τότε έγινε το κακό. 622 01:02:42,258 --> 01:02:44,427 Κατέρρευσε τελείως. 623 01:02:50,808 --> 01:02:52,059 Παλιότερα, 624 01:02:52,810 --> 01:02:56,063 σε εθνικό διαγωνισμό με τον προηγούμενο παρτενέρ της, 625 01:02:56,731 --> 01:02:58,733 είχε ξαναρίξει μια άλλη χορεύτρια. 626 01:02:59,233 --> 01:03:01,861 Ποτέ δεν το ξεπέρασε πλήρως. 627 01:03:05,782 --> 01:03:07,700 Κι όμως, 628 01:03:09,202 --> 01:03:12,413 την έβαλα να ντυθεί και να χορέψει στον τελικό. 629 01:03:31,849 --> 01:03:34,185 Θα αναρωτιέσαι πώς τα κατάφερα. 630 01:03:40,316 --> 01:03:42,985 Την επέκρινα ανελέητα. 631 01:03:47,073 --> 01:03:50,243 Αντιδρούσε στη φωνή μου, χαμογελούσε κατ' εντολή μου. 632 01:03:51,118 --> 01:03:54,413 Συνέχιζε να κάνει τα βήματα υπακούγοντας κάθε εντολή μου. 633 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 Πρόσεχε το πλαίσιο. 634 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Κράτα τη δεξιά πλευρά. 635 01:04:01,963 --> 01:04:04,131 Πρόσεχε το πλαίσιο. Είναι χαλαρό. 636 01:04:04,215 --> 01:04:05,216 Είναι χαλαρό! 637 01:04:16,102 --> 01:04:17,144 Πολύ βαρύ. 638 01:04:19,313 --> 01:04:21,774 Σήκωσε το σώμα σου. Πιο ψηλά! 639 01:04:21,858 --> 01:04:22,900 Κράτα το έτσι. 640 01:04:23,985 --> 01:04:24,986 Κράτα το! 641 01:04:26,195 --> 01:04:29,615 Συνέχισα να της μιλώ άσχημα μέχρι να τελειώσει το τουρνουά. 642 01:04:36,247 --> 01:04:37,331 Τέλος πάντων... 643 01:04:38,875 --> 01:04:40,418 Ντρέπομαι να το παραδεχτώ, 644 01:04:42,044 --> 01:04:44,881 αλλά μου άρεσε να την ελέγχω σαν μαριονέτα. 645 01:04:50,887 --> 01:04:54,682 Κι αυτό δείχνει τι σόι άνθρωπος είμαι. 646 01:04:56,684 --> 01:04:58,352 Κάθε άλλο από τζέντλεμαν. 647 01:04:59,437 --> 01:05:01,063 Μάλλον ο Χάρος. 648 01:05:06,485 --> 01:05:07,862 Τι ήθελα... 649 01:05:09,780 --> 01:05:11,991 και τον ρώτησα γι' αυτό; 650 01:05:18,414 --> 01:05:21,167 Δεν έπρεπε να φερθώ έτσι στη Γιάγκαμι. 651 01:05:23,461 --> 01:05:25,630 Σε παρακαλώ, μην της το αναφέρεις. 652 01:05:33,679 --> 01:05:34,847 Αυτός δεν είναι... 653 01:05:38,017 --> 01:05:40,770 ο άντρας που ήθελα να νικήσω. 654 01:05:58,245 --> 01:05:59,497 Με έκανες να βαρεθώ. 655 01:07:50,649 --> 01:07:52,151 Πες όχι και θα σταματήσω. 656 01:08:24,809 --> 01:08:27,436 Πριν το καταλάβω, είχα χάσει τον έλεγχο. 657 01:08:31,899 --> 01:08:34,318 Αν αυτό ήθελαν για μας οι θεοί του χορού, 658 01:08:35,236 --> 01:08:37,071 ποιος είμαι εγώ να αντισταθώ; 659 01:09:38,090 --> 01:09:40,050 Μείνε σ' αυτόν τον ρόλο. 660 01:09:44,430 --> 01:09:46,223 Να είσαι ο Χάρος. 661 01:09:53,397 --> 01:09:56,859 Θα είμαι ο άγγελος που θα νικήσει τον Χάρο του Μπλάκπουλ. 662 01:10:23,135 --> 01:10:24,845 Όταν συμβεί αυτό, 663 01:10:25,763 --> 01:10:28,265 θα απαλλαγείς επιτέλους από τον πόνο σου. 664 01:10:32,269 --> 01:10:34,563 Πάντα ήσουν η έμπνευσή μου. 665 01:11:39,461 --> 01:11:41,046 Πάμε στο εξωτερικό. 666 01:11:42,673 --> 01:11:47,094 Θα πάρουμε μέρος στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα στο Μπλάκπουλ. 667 01:11:50,681 --> 01:11:52,433 Ο πρώτος σου διαγωνισμός 668 01:11:54,101 --> 01:11:55,436 στην παγκόσμια σκηνή. 669 01:12:15,664 --> 01:12:21,879 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 670 01:12:42,483 --> 01:12:44,902 ΜΠΛΑΚΠΟΥΛ 671 01:12:52,451 --> 01:12:54,495 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ IMPERIAL 672 01:13:26,193 --> 01:13:28,695 Η Μάρθα, πρόεδρος της Ένωσης Χορού. 673 01:13:29,196 --> 01:13:32,199 Δίπλα της, ένας παγκόσμιος πρωταθλητής, κάτοχος βραβείου Carl Alan. 674 01:13:32,282 --> 01:13:35,786 Δίπλα στον διευθυντή του τουρνουά, ο μεγιστάνας που τιμήθηκε 675 01:13:35,869 --> 01:13:37,746 για τη στήριξή του στον χορό. 676 01:13:46,046 --> 01:13:48,006 - Φουσάκο. - Χαίρετε. 677 01:13:50,634 --> 01:13:54,847 Να σας συστήσω. Νίνο, ο χορογράφος μου. Φάμπιο, ο σχεδιαστής κοστουμιών. 678 01:13:54,930 --> 01:13:57,850 Κι αυτή είναι η Κάθριν, κομμώτρια και μακιγιέζ. 679 01:13:59,143 --> 01:14:01,395 Η ομάδα της ευρωπαϊκής περιοδείας μου. 680 01:14:02,354 --> 01:14:03,230 Γεια, παιδιά. 681 01:14:03,313 --> 01:14:05,357 Ώστε εσύ είσαι ο άλλος Σίνιγια; 682 01:14:06,066 --> 01:14:08,986 - Χάρηκα πολύ. - Χάρηκα για τη γνωριμία. 683 01:14:09,069 --> 01:14:10,404 Τι γλυκούλης! 684 01:14:10,988 --> 01:14:13,073 - Υπέροχος! - Άκι, νομίζω. 685 01:14:15,909 --> 01:14:19,580 - Γεια σας! Χαίρω πολύ. - Καλά να περάσετε. 686 01:14:19,663 --> 01:14:20,914 Πάμε. 687 01:14:20,998 --> 01:14:22,207 - Τα λέμε. - Γεια. 688 01:14:22,708 --> 01:14:23,876 Αλμπέρτο! 689 01:14:24,376 --> 01:14:26,336 Αλμπέρτο! 690 01:14:27,379 --> 01:14:29,590 Ο Αλμπέρτο, ο πρωταθλητής του λάτιν. 691 01:14:37,764 --> 01:14:38,932 Με συγχωρείτε. 692 01:14:39,641 --> 01:14:40,726 Σίνιγια. 693 01:14:45,731 --> 01:14:49,276 Ο παγκόσμιος πρωταθλητής χορών σάλας, ο Τζούλιο. 694 01:14:51,487 --> 01:14:52,779 Πάει καιρός. 695 01:14:53,363 --> 01:14:54,948 Χαίρομαι που τα κατάφερες. 696 01:14:56,575 --> 01:14:58,660 Κι αυτή είναι η παρτενέρ του. 697 01:14:59,328 --> 01:15:01,830 Η Λιάνα. Τη φωνάζουν "Η Παγκόσμια Νεράιδα". 698 01:15:03,707 --> 01:15:06,001 Η πρώην κοπέλα του Σουγκίκι. 699 01:15:11,965 --> 01:15:13,842 Ήρθα να σου πω κάτι. 700 01:15:16,136 --> 01:15:17,471 Η Λιάνα κι εγώ 701 01:15:17,554 --> 01:15:20,098 παντρευόμαστε μετά τον διαγωνισμό. 702 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Ευχαριστώ που ήρθες να μου το πεις. 703 01:15:26,355 --> 01:15:27,898 Μπορώ να έχω την ευχή σου; 704 01:15:28,815 --> 01:15:29,942 Φυσικά. 705 01:15:31,068 --> 01:15:32,444 Συγχαρητήρια. 706 01:15:35,572 --> 01:15:39,910 Ξέρεις κάτι, Σουγκίκι; Θα φροντίσω να έχεις μάτια μόνο για εμένα. 707 01:15:45,040 --> 01:15:46,250 Κύριε Μορέτι. 708 01:15:47,042 --> 01:15:48,043 Χαίρω πολύ. 709 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Είμαι ο Σίνιγια Σουζούκι, 710 01:15:50,254 --> 01:15:54,967 κι έχω σκοπό να πάρω την πρώτη θέση στους χορούς σάλας στο επόμενο Παγκόσμιο. 711 01:15:58,303 --> 01:16:00,222 Είμαι θαυμαστής σας από καιρό. 712 01:16:01,223 --> 01:16:03,642 Φροντίστε να θυμάστε το πρόσωπό μου. 713 01:16:18,740 --> 01:16:20,242 Πάω σωστά από δω; 714 01:16:20,909 --> 01:16:21,910 Ναι. 715 01:16:35,090 --> 01:16:36,216 Εμπρός. 716 01:16:40,429 --> 01:16:41,680 Πώς νιώθεις; 717 01:16:50,814 --> 01:16:52,649 Το πρόγραμμα του διαγωνισμού. 718 01:17:07,748 --> 01:17:10,250 Ήθελα να διαγωνιστώ και στους χορούς σάλας. 719 01:17:11,043 --> 01:17:12,669 Όχι μόνο στους λάτιν. 720 01:17:14,838 --> 01:17:16,381 Σ' το είπα ήδη. 721 01:17:17,007 --> 01:17:21,136 Φύλαξε το ντεμπούτο σου στους χορούς σάλας για το 10 Dance. 722 01:17:25,432 --> 01:17:27,851 Απλώς θέλεις εσύ να νικήσεις τον Τζούλιο. 723 01:17:35,067 --> 01:17:36,485 Απλώς κάνε ό,τι σου λέω. 724 01:17:38,904 --> 01:17:40,989 Ώστε έτσι ωθείς τον κόσμο στα άκρα. 725 01:17:43,450 --> 01:17:45,118 Το έκανες στη Φουσάκο. 726 01:17:47,954 --> 01:17:49,081 Τώρα, και σ' εμένα. 727 01:17:57,547 --> 01:17:59,591 Απλώς κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 728 01:18:04,388 --> 01:18:06,556 Γι' αυτό σε παράτησε η κοπέλα σου. 729 01:18:17,984 --> 01:18:20,278 Συγκεντρώσου στον διαγωνισμό. 730 01:18:24,199 --> 01:18:25,283 Κατάλαβες; 731 01:19:14,750 --> 01:19:18,336 Αποφάσισα να σταματήσω να χορεύω μαζί σου... 732 01:19:22,215 --> 01:19:25,010 και να είμαι ζευγάρι με τον Τζούλιο. 733 01:19:27,304 --> 01:19:32,309 Πρέπει να διαλέξω τον δρόμο που θα με κάνει πρωταθλήτρια. 734 01:19:33,518 --> 01:19:35,312 Κι αν μείνω μαζί σου, 735 01:19:36,062 --> 01:19:39,691 ποτέ δεν θα γίνω παγκόσμια πρωταθλήτρια. 736 01:19:41,526 --> 01:19:42,736 Είμαι σίγουρη. 737 01:19:48,700 --> 01:19:50,660 Πώς μπορεί να είναι τόσο σίγουρη 738 01:19:52,746 --> 01:19:54,831 ότι δεν θα κερδίσω ποτέ; 739 01:19:59,419 --> 01:20:02,631 Αν δεν πρόκειται να νικήσω, γιατί συνεχίζω να προσπαθώ; 740 01:20:25,946 --> 01:20:30,951 Ο χορός δεν είναι τεχνική ούτε αντοχή. 741 01:20:32,160 --> 01:20:35,247 Η αγάπη τον ολοκληρώνει. 742 01:20:41,336 --> 01:20:43,004 Δεν θα νικήσω με την αγάπη. 743 01:21:07,571 --> 01:21:09,573 ΠΥΡΓΟΣ ΤΟΥ ΜΠΛΑΚΠΟΥΛ 744 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Ευχαριστώ. 745 01:21:15,036 --> 01:21:16,037 Ορίστε. 746 01:21:17,581 --> 01:21:18,665 Ευχαριστώ. 747 01:21:29,759 --> 01:21:31,761 {\an8}73ο ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ 748 01:21:31,845 --> 01:21:33,847 Στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα, 749 01:21:35,015 --> 01:21:38,268 πάνω από 200 ζευγάρια διαγωνίζονται για τους παγκόσμιους τίτλους. 750 01:21:39,185 --> 01:21:41,521 Ο ανταγωνισμός είναι αδυσώπητος. 751 01:21:43,231 --> 01:21:45,609 Οι λίγοι εκλεκτοί που επιβιώνουν 752 01:21:46,526 --> 01:21:48,361 συναγωνίζονται μεταξύ τους 753 01:21:48,445 --> 01:21:52,824 για να διεκδικήσουν τους τίτλους στους λάτιν και τους χορούς σάλας. 754 01:22:11,885 --> 01:22:13,219 Είσαι πανέμορφη. 755 01:22:13,303 --> 01:22:14,512 Ευχαριστώ. 756 01:22:25,523 --> 01:22:27,400 Άκουσα ότι πριν λίγα χρόνια, 757 01:22:27,901 --> 01:22:30,570 ο Σουγκίκι σκεφτόταν σοβαρά να αποσυρθεί. 758 01:22:33,114 --> 01:22:35,116 Μετά τον χωρισμό με τη Λιάνα, 759 01:22:35,700 --> 01:22:38,453 δυσκολεύτηκε να βρει συμβατή παρτενέρ. 760 01:22:39,079 --> 01:22:43,750 Όσες πέρασαν την οντισιόν δεν άντεχαν την αυστηρή εκπαίδευσή του. 761 01:22:45,126 --> 01:22:47,128 Μόνο εγώ απέμεινα. 762 01:22:47,754 --> 01:22:49,798 Εγώ, η χειρότερη απ' όλες. 763 01:22:53,218 --> 01:22:55,553 Πιέζει ανελέητα τον εαυτό του. 764 01:22:56,346 --> 01:22:59,557 Θεωρεί ότι πρέπει να υποφέρει για να γίνει πιο δυνατός. 765 01:23:02,519 --> 01:23:07,524 Θέλω να δω τι υπάρχει πέρα απ' αυτό, μαζί του. 766 01:24:40,116 --> 01:24:44,412 Η επόμενη κατηγορία είναι ο επαγγελματικός τελικός των λάτιν χορών. 767 01:24:44,496 --> 01:24:47,707 Καλωσορίστε τους φιναλίστ μας στην πίστα. 768 01:24:55,673 --> 01:24:59,761 Ο πρώτος χορός, τσα-τσα-τσα. 769 01:25:53,481 --> 01:25:55,358 Οι κορυφαίοι χορευτές 770 01:25:56,109 --> 01:25:58,153 λένε μια ιστορία με το κορμί τους. 771 01:25:59,487 --> 01:26:03,658 Μερικές φορές η ιστορία τους είναι σαν αιωνόβιο δέντρο, 772 01:26:04,868 --> 01:26:06,828 μεγαλοπρεπές και απειλητικό. 773 01:26:08,079 --> 01:26:11,082 Άλλες φορές είναι μαγική, σαν φτερά στα πόδια τους. 774 01:26:21,050 --> 01:26:23,553 Ποιος είναι το 23; Είναι καταπληκτικός. 775 01:26:23,636 --> 01:26:25,430 Ο Σίνιγια Σουζούκι, φαίνεται. 776 01:26:25,513 --> 01:26:26,890 Ο Σίνιγια Σουζούκι; 777 01:26:26,973 --> 01:26:28,516 Τον έχεις ακουστά; 778 01:26:28,600 --> 01:26:30,560 Είναι το τμήμα ερασιτεχνών αυτό; 779 01:26:30,643 --> 01:26:31,644 Ναι. 780 01:26:58,963 --> 01:27:00,340 Όσα είδα εκείνη τη μέρα 781 01:27:01,132 --> 01:27:02,926 έγιναν η τελευταία μου ελπίδα. 782 01:27:09,265 --> 01:27:11,309 Η ακαταμάχητη ενέργειά του 783 01:27:12,393 --> 01:27:14,270 με ώθησε μπροστά. 784 01:27:36,042 --> 01:27:39,003 Θεέ μου, δεν ήξερα ότι υπάρχει τέτοιος χορευτής. 785 01:27:39,087 --> 01:27:41,130 Ποιος είναι αυτός; Ο Ιάπωνας; 786 01:27:42,257 --> 01:27:46,010 Δεν είναι διαγωνισμός χορού. Είναι μονομαχία. 787 01:27:46,094 --> 01:27:51,140 Ο κριτής μάλλον θα τους κόψει βαθμούς, αλλά είναι καθηλωτικοί. 788 01:28:12,120 --> 01:28:17,583 Και τώρα, τα αποτελέσματα του 73ου Παγκοσμίου Πρωταθλήματος, 789 01:28:17,667 --> 01:28:19,669 στην κατηγορία χορών σάλας. 790 01:28:20,253 --> 01:28:22,964 Στην πρώτη θέση... 791 01:28:23,047 --> 01:28:26,801 ο Τζούλιο Μορέτι και η Λιάνα Ζαβαλάνκα. 792 01:28:37,812 --> 01:28:40,648 Στη δεύτερη θέση... 793 01:28:41,274 --> 01:28:44,610 ο Σίνιγια Σουγκίκι και η Φουσάκο Γιάγκαμι. 794 01:28:54,162 --> 01:28:58,875 Τρίτοι, ο Ντούσαν Νόβακ και η Βαλέρια Ορλόβα. 795 01:29:00,376 --> 01:29:04,380 Ναι, αυτό ήταν λίγα χρόνια πριν συνεργαστεί με τη Φουσάκο. 796 01:29:04,464 --> 01:29:07,300 Το ταγκό του νεαρού ζευγαριού ήταν τόσο... 797 01:29:07,800 --> 01:29:09,052 παθιασμένο. 798 01:29:10,345 --> 01:29:15,516 Ήταν φανερό ότι ο Σίνιγια ήταν τρελά ερωτευμένος με τη Λιάνα. 799 01:29:16,601 --> 01:29:20,188 Αλλά όταν της έκανε πρόταση, κάτι μπήκε εμπόδιο. 800 01:29:21,314 --> 01:29:24,650 Η επίθεση του Τζούλιο και του Σίνιγια είναι παρόμοια. 801 01:29:24,734 --> 01:29:27,111 Οι ικανότητές τους είναι ισάξιες, 802 01:29:27,195 --> 01:29:31,032 ή ίσως υπάρχει μια ανεπαίσθητη διαφορά μεταξύ τους. 803 01:29:31,115 --> 01:29:35,411 Αλλά αυτός που ανεβαίνει στο βάθρο πρώτος είναι ο Τζούλιο. 804 01:29:35,495 --> 01:29:38,623 Ο Σίνιγια δεν έχει τα φόντα να καλύψει τη διαφορά. 805 01:29:38,706 --> 01:29:41,501 - Λυπάμαι, Νίνο. - Όχι. Δεν συμφωνώ, Φάμπιο. 806 01:29:41,584 --> 01:29:45,421 Όλοι ήρθαν εδώ για να δουν την επίμονη αποφασιστικότητά του. 807 01:29:46,464 --> 01:29:49,425 Κι όλοι ήρθαν να τον δουν να παλεύει γενναία, 808 01:29:50,843 --> 01:29:52,845 και να χάνει στο τέλος. 809 01:29:54,514 --> 01:29:59,936 Ίσως ο μόνος που πιστεύει ότι μπορεί να κερδίσει είναι ο ίδιος ο Σίνιγια. 810 01:30:02,230 --> 01:30:04,148 Τι διάολο λέτε; 811 01:30:04,649 --> 01:30:06,484 - Ορίστε; - Μην το λέτε απλώς. 812 01:30:06,567 --> 01:30:07,985 Κάντε κάτι γι' αυτό! 813 01:30:08,486 --> 01:30:10,279 Με το "ανεπαίσθητη διαφορά" 814 01:30:10,363 --> 01:30:13,783 εννοείτε ότι ο Σουγκίκι είναι καλύτερος χορευτής, έτσι; 815 01:30:14,492 --> 01:30:16,119 Βοηθήστε τον να κερδίσει! 816 01:30:16,202 --> 01:30:18,121 Ήρεμα, καλέ μου. Να χαρείς! 817 01:30:18,204 --> 01:30:20,456 Έχετε τη δύναμη να το κάνετε, έτσι; 818 01:30:20,540 --> 01:30:23,042 - Όχι... - Αφήστε τον να κερδίσει, γαμώτο! 819 01:30:26,879 --> 01:30:28,840 Αυτά είναι μαλακίες! 820 01:30:28,923 --> 01:30:31,759 - Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. - Ζητώ συγγνώμη. 821 01:30:32,677 --> 01:30:34,887 - Γαμώτο! - Κυρίες και κύριοι, 822 01:30:34,971 --> 01:30:39,308 ακολουθεί ένας ξεχωριστός τιμητικός χορός. 823 01:30:39,392 --> 01:30:41,936 Ας υποδεχτούμε στην πίστα 824 01:30:42,019 --> 01:30:44,605 τη Λιάνα και τον Σίνιγια. 825 01:30:50,153 --> 01:30:51,654 Αλλαγή παρτενέρ; 826 01:30:51,737 --> 01:30:54,949 - Ο Σίνιγια και η Λιάνα; - Καταπληκτικό! 827 01:31:48,211 --> 01:31:51,881 Κι έτσι, μέσα σ' αυτήν την παρωδία, 828 01:31:51,964 --> 01:31:54,926 ο Σίνιγια παίζει τον τέλειο τζέντλεμαν. 829 01:31:55,968 --> 01:31:58,179 Ακόμα κι εγώ θέλω να γίνω σαν αυτόν. 830 01:31:58,262 --> 01:32:00,264 Είναι εραστής πρότυπο. 831 01:32:01,224 --> 01:32:03,726 Όλοι θέλουν να είναι σαν αυτόν. 832 01:34:36,337 --> 01:34:38,381 Ήταν ένα καταπληκτικό ντεμπούτο. 833 01:34:40,591 --> 01:34:41,842 Πού είναι η Τάτζιμα; 834 01:34:43,678 --> 01:34:44,720 Δεν έχω ιδέα. 835 01:34:45,596 --> 01:34:46,764 Μάλιστα. 836 01:35:06,784 --> 01:35:08,994 Δεν ήταν απαίσιο το πώς σου φέρθηκαν; 837 01:35:10,579 --> 01:35:16,293 Αυτό; Δεν με πείραξε καθόλου. Με τη Λιάνα χωρίσαμε προ πολλού. 838 01:35:17,628 --> 01:35:19,463 Μην παριστάνεις ότι είσαι καλά. 839 01:35:24,552 --> 01:35:25,886 Ξέρεις τι δεν αντέχω; 840 01:35:29,265 --> 01:35:30,641 Τα ψέματα. 841 01:35:33,102 --> 01:35:34,645 Την προδοσία. 842 01:35:38,566 --> 01:35:40,109 Αυτά δεν τα μπορώ καθόλου. 843 01:35:51,746 --> 01:35:55,040 Νομίζεις ότι είμαι ακόμα κολλημένος με τη Λιάνα; 844 01:35:56,917 --> 01:35:59,545 Ότι δεν ξανακοίταξα ποτέ άλλη γυναίκα; 845 01:36:00,504 --> 01:36:03,841 Ότι τόσον καιρό, δεν έπαψα ποτέ να την αγαπώ; 846 01:36:05,885 --> 01:36:07,178 Έτσι μοιάζει; 847 01:36:09,638 --> 01:36:10,765 Τι; 848 01:36:13,184 --> 01:36:17,855 Αν το κοινό μαγεύτηκε από τον "έρωτά μας", το θεωρώ επιτυχία. 849 01:36:19,607 --> 01:36:22,902 Κανείς δεν ενδιαφέρθηκε για τον Τζούλιο που χόρεψε μετά. 850 01:36:26,322 --> 01:36:27,448 Τι διάολο; 851 01:36:30,242 --> 01:36:31,243 Ορίστε; 852 01:36:36,582 --> 01:36:38,459 Είπα, τι διάολο έχεις πάθει; 853 01:36:41,378 --> 01:36:42,713 Είσαι εντάξει μ' αυτό; 854 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Σε ρώτησα κάτι. 855 01:36:50,095 --> 01:36:51,305 Απάντησέ μου! 856 01:37:04,693 --> 01:37:07,446 Τι απέγινε το "Θέλω να είμαι το νούμερο ένα"; 857 01:38:01,375 --> 01:38:02,459 Τι έχεις; 858 01:38:04,670 --> 01:38:06,088 Αυτό είναι; 859 01:38:36,952 --> 01:38:39,288 Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου. 860 01:38:40,247 --> 01:38:42,625 Αν περάσουμε τη γραμμή, θα χαθώ. 861 01:38:46,211 --> 01:38:47,296 Τι διάολο; 862 01:38:50,758 --> 01:38:54,094 - Δεν το εννοείς... - Πλέον είσαι εχθρός μου. 863 01:38:57,681 --> 01:38:59,350 Δεν το εννοείς αυτό. 864 01:39:53,195 --> 01:39:54,405 Είναι ανώφελο. 865 01:40:03,205 --> 01:40:05,249 Δεν μπορούμε ποτέ να γίνουμε ένα. 866 01:42:32,855 --> 01:42:33,856 Σίνιγια. 867 01:43:08,223 --> 01:43:09,224 Σίνιγια. 868 01:43:16,607 --> 01:43:18,150 Συνειδητοποίησα κάτι. 869 01:43:22,154 --> 01:43:23,947 Μπορώ να κάνω περισσότερα. 870 01:43:29,578 --> 01:43:31,538 Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα. 871 01:43:36,793 --> 01:43:37,961 Άκουσέ με. 872 01:43:41,298 --> 01:43:42,841 Γιατί τα παρατάς; 873 01:43:44,801 --> 01:43:46,929 Μπορείς να φτάσεις πολύ πιο μακριά. 874 01:44:13,372 --> 01:44:14,373 Πάμε. 875 01:44:15,290 --> 01:44:16,291 Τι; 876 01:44:18,168 --> 01:44:19,169 Τι πράγμα; 877 01:44:25,133 --> 01:44:26,927 Το κίτρινο είναι πολύ ωραίο. 878 01:44:28,804 --> 01:44:30,055 Αυτό... 879 01:44:30,138 --> 01:44:31,181 Και... 880 01:44:34,851 --> 01:44:37,562 Κόκκινο. Θέλω να σε δω με κόκκινο. 881 01:44:39,231 --> 01:44:41,066 - Αυτό διάλεξες; - Ναι. 882 01:44:41,566 --> 01:44:42,776 Δεν είναι υπέροχο; 883 01:44:45,570 --> 01:44:49,074 Λίγο ακόμα από δω; Ή από δω; 884 01:44:49,157 --> 01:44:51,451 Έχει λάμψη. Και... 885 01:44:57,916 --> 01:45:00,752 Θέλω να σου δείξω την αρχή του Alemana. 886 01:45:00,836 --> 01:45:02,838 Θα κάνουμε από τέσσερα μέχρι έξι. 887 01:45:02,921 --> 01:45:05,549 Πάμε sliding doors, μόνο την αρχή. 888 01:47:31,528 --> 01:47:36,158 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 889 01:47:37,826 --> 01:47:42,080 ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΧΟΡΟΥ ΚΥΠΕΛΛΟΥ ΑΣΙΑΣ 2026 890 01:47:51,798 --> 01:47:56,094 Ξαφνιάζομαι που αυτός ο διαγωνισμός έχει τραβήξει τόση προσοχή από τα ΜΜΕ. 891 01:47:56,178 --> 01:47:57,512 Ναι, πρωτόγνωρο. 892 01:47:58,638 --> 01:48:01,766 Κρίμα που δεν είναι εδώ ο Τζούλιο και ο Αλβέρτο. 893 01:48:01,850 --> 01:48:04,811 Είχαν, λέει, άλλες υποχρεώσεις. Δικαιολογίες. 894 01:48:05,687 --> 01:48:08,231 Λες να πάρει ο Σίνιγια την πρώτη θέση; 895 01:48:09,649 --> 01:48:11,318 Στην καλύτερη, τρίτη θέση. 896 01:48:11,818 --> 01:48:12,903 Τι; 897 01:48:13,820 --> 01:48:18,492 Οι διοργανωτές έριξαν πολλά λεφτά για να φέρουν τόσους ξένους χορευτές. 898 01:48:18,992 --> 01:48:21,953 Προφανώς περιμένουν αντάλλαγμα. 899 01:48:24,122 --> 01:48:26,666 Αυτή είναι η άσχημη αλήθεια. 900 01:48:56,071 --> 01:48:58,907 Ο Σουγκίκι είναι εδώ ως ειδικός προσκεκλημένος. 901 01:49:01,910 --> 01:49:03,203 Το ξέρεις, έτσι; 902 01:49:07,832 --> 01:49:09,876 Πλέον είμαστε απλώς αντίπαλοι. 903 01:49:15,966 --> 01:49:18,051 Όταν τον είδα στο Μπλάκπουλ... 904 01:49:20,220 --> 01:49:22,222 κατάλαβα τι είναι ο χορός. 905 01:49:23,682 --> 01:49:26,476 Κοινό και χορευτές, μαζί ως ένα. 906 01:49:28,228 --> 01:49:30,063 Συνεπαρμένοι από το συναίσθημα. 907 01:49:34,901 --> 01:49:37,737 Θέλω κι εγώ να συγκλονίζω έτσι το κοινό. 908 01:49:49,916 --> 01:49:52,002 Ο τελικός θα ξεκινήσει σε λίγο. 909 01:49:53,461 --> 01:49:55,964 Παρακαλούνται οι φιναλίστ να έρθουν από δω. 910 01:49:57,465 --> 01:50:00,051 Παρακαλούνται οι φιναλίστ να έρθουν από δω. 911 01:50:16,484 --> 01:50:22,032 Η επόμενη κατηγορία είναι ο επαγγελματικός τελικός των λάτιν χορών. 912 01:50:44,012 --> 01:50:46,097 Τόσο κοντά, αλλά τόσο μακριά. 913 01:51:35,522 --> 01:51:40,527 Ο χορός δεν είναι τεχνική ούτε αντοχή. 914 01:51:44,280 --> 01:51:47,409 Η αγάπη τον ολοκληρώνει. 915 01:51:51,830 --> 01:51:53,998 Για άλλη μία φορά, 916 01:51:54,082 --> 01:52:01,047 {\an8}υποδεχθείτε τους πρωταθλητές χορού σάλας του Κυπέλλου Ασίας για το 2026, 917 01:52:01,131 --> 01:52:06,553 Λεονάρντο Φοντάνα και Σοφία Ρόσι! 918 01:52:08,972 --> 01:52:14,436 Και οι πρωταθλητές των λάτιν χορών στο Κύπελλο Ασίας για το 2026, 919 01:52:14,519 --> 01:52:20,066 Αλεσάντρο Λίον και Αναμαρία Βαλεντίνι! 920 01:52:22,402 --> 01:52:27,282 Ένα θερμό χειροκρότημα για τους πρωταθλητές μας! 921 01:52:30,952 --> 01:52:35,290 Θα επιστρέψουν αργότερα με έναν τιμητικό χορό για μας. 922 01:52:35,915 --> 01:52:40,628 Και τώρα, έχουμε μια επίδειξη από τους ξεχωριστούς καλεσμένους μας. 923 01:52:41,212 --> 01:52:44,382 Οι πρωταθλητές του Η.Β. στους χορούς σάλας, 924 01:52:44,466 --> 01:52:50,472 Σίνιγια Σουγκίκι και Φουσάκο Γιάγκαμι. 925 01:53:59,707 --> 01:54:01,334 Θα χορέψεις μαζί μου; 926 01:55:55,573 --> 01:55:58,409 Ο πρώτος χορός είναι το βαλς. 927 01:55:59,869 --> 01:56:02,038 Ένα όμορφο αργό βαλς. 928 01:56:16,010 --> 01:56:17,887 Το ταγκό. 929 01:56:19,430 --> 01:56:21,224 Ένα συναρπαστικό ταγκό! 930 01:56:36,030 --> 01:56:38,157 Το αργό φόξτροτ. 931 01:56:38,908 --> 01:56:41,577 Ένα κομψό αργό φόξτροτ. 932 01:57:06,728 --> 01:57:08,229 Το κουίκστεπ. 933 01:57:09,731 --> 01:57:12,525 Ο τέταρτος χορός είναι το κουίκστεπ. 934 01:57:27,832 --> 01:57:29,584 Το τσα-τσα-τσα. 935 01:57:30,626 --> 01:57:33,463 Νιώστε τον ρυθμό του τσα-τσα-τσα. 936 01:57:46,142 --> 01:57:47,226 Η σάμπα. 937 01:58:01,532 --> 01:58:04,243 Κουνήστε το σώμα σας με τη σάμπα! 938 01:58:15,588 --> 01:58:17,465 Η ρούμπα. 939 01:58:17,548 --> 01:58:21,469 Ο χορός του έρωτα, η ρούμπα. 940 01:58:45,409 --> 01:58:47,703 Το πάσο ντόμπλε. 941 01:58:48,371 --> 01:58:50,206 Νιώστε το πάθος! 942 01:58:50,289 --> 01:58:52,500 Το πάσο ντόμπλε. 943 01:59:09,684 --> 01:59:11,269 Το τζάιβ! 944 01:59:12,270 --> 01:59:13,938 Πάμε να λικνιστούμε μαζί! 945 01:59:14,021 --> 01:59:16,524 Να το τζάιβ! 946 01:59:50,725 --> 01:59:53,227 Το βιεννέζικο βαλς. 947 01:59:54,145 --> 01:59:58,441 Ο τελευταίος χορός είναι το βιεννέζικο βαλς. 948 02:00:37,647 --> 02:00:39,607 Τα λέμε στον τελικό του 10 Dance. 949 02:01:43,796 --> 02:01:45,047 10 Dance. 950 02:06:33,252 --> 02:06:37,590 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα