1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,017 --> 00:00:24,024
{\an8}RAKKAUS ON YKSI SIELU KAHDESSA RUUMIISSA.
– ARISTOTELES
4
00:00:42,083 --> 00:00:44,169
{\an8}Eräs tanssija sanoi kerran:
5
00:00:45,128 --> 00:00:51,926
{\an8}"Joskus rakkaus saapuu varoittamatta
ja odottamattomassa muodossa."
6
00:01:00,101 --> 00:01:01,770
{\an8}Salattua kaipuuta.
7
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
{\an8}Sanoin kuvaamatonta intohimoa.
8
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
{\an8}Kaunista ja eleganttia.
9
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
{\an8}Joskus rajuakin.
10
00:01:17,368 --> 00:01:19,704
{\an8}Hienovaraista köydenvetoa.
11
00:01:38,264 --> 00:01:41,059
Kenelle kuiskaamme rakkautemme?
12
00:01:43,353 --> 00:01:46,356
Mikä tunne saa meidät
tarttumaan toisen käteen?
13
00:02:03,331 --> 00:02:06,167
Ehkäpä tanssi on täydellinen astia -
14
00:02:08,002 --> 00:02:10,338
vaalia rakkauden kasvua.
15
00:02:14,259 --> 00:02:16,094
Virheettömät askeleet.
16
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
Moitteeton muoto.
17
00:02:19,764 --> 00:02:25,145
Hän tanssii kauniisti,
mutta jotain olennaista jää uupumaan.
18
00:02:29,941 --> 00:02:31,526
Mitä se jokin on,
19
00:02:32,735 --> 00:02:35,238
selvisi minulle vuosi sitten.
20
00:02:37,323 --> 00:02:39,325
VUOTTA AIEMMIN
21
00:02:39,409 --> 00:02:46,416
31. Japanin mestaruuskilpailun
latinalaistanssien mestarit ovat -
22
00:02:46,499 --> 00:02:50,336
Shinya Suzuki ja Aki Tajima.
23
00:02:51,588 --> 00:02:55,717
31. JAPANIN MESTARUUSKILPAILUT
24
00:02:55,800 --> 00:02:59,637
Vakiotanssien mestarit ovat -
25
00:02:59,721 --> 00:03:03,600
Shinya Sugiki ja Fusako Yagami.
26
00:03:04,726 --> 00:03:06,477
Bravo, sensei Sugiki!
27
00:03:08,479 --> 00:03:12,692
"Keisari" on voittanut
Iso-Britannian kolme suurta kilpailua...
28
00:03:12,775 --> 00:03:14,611
Vihaan tuota tyyppiä.
29
00:03:16,029 --> 00:03:19,407
Jostain syystä suutun aina,
kun näen hänet.
30
00:03:19,490 --> 00:03:21,326
Onnittelut!
- Sugiki!
31
00:03:25,163 --> 00:03:31,044
Kutsumme nyt arvoisat mestarimme
esittämään kunniatanssin.
32
00:03:31,127 --> 00:03:33,588
Valmistautukaa.
33
00:03:41,679 --> 00:03:45,016
Kilpatanssia on kahta eri lajia.
34
00:03:46,559 --> 00:03:49,854
Shinya Sugiki
on erikoistunut vakiotansseihin.
35
00:03:50,688 --> 00:03:57,403
Valssi, tango, wienervalssi,
hidas foxtrot ja quickstep.
36
00:03:57,487 --> 00:03:59,489
Viisi vakiotanssia.
37
00:04:38,444 --> 00:04:41,823
Minä olen erikoistunut
latinalaistansseihin.
38
00:04:41,906 --> 00:04:47,328
Cha-cha, samba, rumba,
paso doble ja jive.
39
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Viisi latinalaistanssia.
40
00:05:36,461 --> 00:05:40,173
Näiden lajien tanssijat
eivät koskaan kilpaile toisiaan vastaan.
41
00:05:41,424 --> 00:05:43,593
Yksi poikkeus kuitenkin on.
42
00:05:59,275 --> 00:06:01,611
10-tanssi.
43
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
{\an8}VAKIOTANSSIT
44
00:06:12,705 --> 00:06:14,749
{\an8}Tanssin maailmancupissa -
45
00:06:14,832 --> 00:06:19,837
{\an8}10-tanssin tanssijat
todistavat taitonsa molemmissa lajeissa.
46
00:06:22,840 --> 00:06:26,636
{\an8}Tarvitaan kestävyyttä tanssia
yhdessä päivässä 40 tanssia,
47
00:06:26,719 --> 00:06:29,722
{\an8}joista jokaisella on
oma rytminsä ja liikkeensä.
48
00:06:29,806 --> 00:06:30,973
{\an8}LATINALAISTANSSIT
49
00:06:31,057 --> 00:06:34,102
{\an8}Pitää jaksaa keskittyä tuntikausia.
50
00:06:35,061 --> 00:06:42,068
{\an8}Keho ja mieli pusketaan äärirajoilleen
tässä lumoavassa triatlonissa.
51
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
{\an8}Se on se poikkeus.
52
00:06:47,365 --> 00:06:48,866
10-tanssi.
53
00:07:05,091 --> 00:07:08,469
Onnittelut.
- Onnea, sensei Sugiki.
54
00:07:08,553 --> 00:07:09,679
Onneksi olkoon.
55
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
Ette ole aikoihin kilpailleet Japanissa.
Miltä tuntuu?
56
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
Niin, siitä on aikaa.
57
00:07:17,437 --> 00:07:20,940
Pystyimme näyttämään kaikille
uuden puolen itsestämme.
58
00:07:21,023 --> 00:07:24,861
Sugiki voitti taas
heti ulkomaankiertueensa jälkeen.
59
00:07:26,070 --> 00:07:29,407
Hän varasti
Shinya Suzukin paikan parrasvaloissa.
60
00:07:29,490 --> 00:07:32,785
Shinya Suzuki ja Shinya Sugiki.
61
00:07:33,661 --> 00:07:38,249
Kaksi eri tanssilajeihin erikoistunutta
melkein samannimistä tanssijaa.
62
00:07:39,041 --> 00:07:43,379
He eivät paini samassa sarjassa.
63
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
Mennään.
- Selvä.
64
00:08:01,439 --> 00:08:02,857
Anteeksi.
65
00:08:14,202 --> 00:08:15,244
Mitä?
66
00:08:15,328 --> 00:08:19,582
Kutsuiko Shinya Sugiki meidät 10-tanssiin?
Milloin se tapahtui?
67
00:08:19,665 --> 00:08:21,876
Äsken.
- Täh?
68
00:08:21,959 --> 00:08:23,753
Kieltäydyin.
69
00:08:23,836 --> 00:08:28,633
Oletko tosissasi? Tämä olisi tilaisuutemme
oppia Shinya Sugikilta itseltään.
70
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Entä sitten?
- Täh?
71
00:08:30,426 --> 00:08:33,346
Mitä siitä, että se on Sugiki?
Ei kiinnosta.
72
00:08:33,429 --> 00:08:35,139
Mikä sinua vaivaa?
73
00:08:35,723 --> 00:08:40,686
Luuletko, että 10-tanssi on helppoa?
Tajuatko, mitä se vaatii tanssijalta?
74
00:08:41,270 --> 00:08:47,318
Viisi vakio- ja viisi latinalaistanssia.
Kaikki on tanssittava joka kierroksella.
75
00:08:47,401 --> 00:08:52,823
Se tekee 40 biisiä.
Yleensä tanssimme korkeintaan 20.
76
00:08:52,907 --> 00:08:54,784
Se on tuplat.
77
00:08:55,368 --> 00:08:59,872
Olisi ollut kiva tanssia Sugikin kanssa
edes harjoituksissa.
78
00:08:59,956 --> 00:09:02,750
En välitä.
- Latinalaistanssit tympivät.
79
00:09:02,833 --> 00:09:06,546
Naiset esittävät aina pettäjälutkia,
jotka lempataan.
80
00:09:06,629 --> 00:09:11,300
Itse et halunnut esittää prinsessaa.
- En ole sanonut niin.
81
00:09:11,384 --> 00:09:14,470
Olemme Japanin mestareita,
he maailmanmestareita.
82
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Toinen sija.
83
00:09:19,141 --> 00:09:21,769
Sijoituimme MM-kisoissa toisiksi.
84
00:09:25,147 --> 00:09:28,276
En ole koskaan ollut maailmanmestari.
85
00:09:34,407 --> 00:09:38,411
Tiedän, mikset ole koskaan voittanut
maailmanmestaruutta.
86
00:09:39,579 --> 00:09:44,166
Aasialaiset eivät voi voittaa.
- Kauankohan teidän sallitaan puhua noin?
87
00:09:45,251 --> 00:09:50,339
Kansallisena mestarina saisitte kilpailla
MM-kisoissa, mutta ette ikinä osallistu.
88
00:09:51,591 --> 00:09:54,594
Olen pikkupoika, joka tykkää olla ykkönen.
89
00:09:54,677 --> 00:09:58,389
Jätä minut rauhaan.
- Pikkupoika vartioi omaa pikku vuortaan.
90
00:10:03,227 --> 00:10:05,730
Olen kai erehtynyt teistä.
91
00:10:07,189 --> 00:10:10,735
Sääli.
Taito ja fysiikka eivät yksin riitä.
92
00:10:19,660 --> 00:10:22,496
Mitä yrität? Haastatko riitaa?
93
00:10:22,580 --> 00:10:25,249
Oletan, että pidätte minua haastajana.
94
00:10:29,837 --> 00:10:32,673
Ette selvästikään ole tasollani.
95
00:10:36,469 --> 00:10:37,803
Pakenetko minua?
96
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
Tehdään se sitten.
97
00:11:04,038 --> 00:11:05,831
Kestätkö sen?
98
00:11:07,875 --> 00:11:09,710
Vai murrutko käsissäni?
99
00:11:14,924 --> 00:11:17,468
Älä tule katumapäälle, kun vakavoidun.
100
00:11:24,642 --> 00:11:26,686
Sitähän minä haluan.
101
00:11:28,270 --> 00:11:30,815
Saattelen sinut finaaliin,
102
00:11:30,898 --> 00:11:32,525
latino.
103
00:11:49,333 --> 00:11:51,252
Mitä hän sanoi?
104
00:11:52,253 --> 00:11:53,754
Shinya?
105
00:12:12,398 --> 00:12:14,358
Hän kutsui minua latinoksi,
106
00:12:16,110 --> 00:12:19,363
koska suonissani virtaa
latinalaisamerikkalaista verta.
107
00:12:26,620 --> 00:12:28,789
Syvällä sisimmässäni janoan -
108
00:12:32,251 --> 00:12:36,172
antautua kihelmöivän intohimon pauloihin.
109
00:13:13,209 --> 00:13:14,502
Hei, typerys.
110
00:13:15,544 --> 00:13:17,004
Herätys!
111
00:13:26,555 --> 00:13:28,057
Huomenta.
112
00:13:29,683 --> 00:13:32,728
Pue päällesi, ettet vilustu.
113
00:13:32,812 --> 00:13:34,814
Ovatko nämä sinun?
114
00:13:35,606 --> 00:13:38,400
Huomenta. Pue päälle.
115
00:13:38,901 --> 00:13:40,402
Ylös ja ulos!
116
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Kamala sotku.
117
00:13:44,323 --> 00:13:45,991
Ei jestas.
118
00:13:47,284 --> 00:13:49,537
Pue nyt jotain päällesi.
119
00:13:50,830 --> 00:13:53,207
Liikettä joka iikka!
120
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Vauhtia.
121
00:14:28,284 --> 00:14:31,453
Mitä hemmettiä sinä leikit?
122
00:14:32,288 --> 00:14:34,290
Ryhdymmekö siihen vai emme?
123
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
Eikö asia ollut jo sovittu?
124
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
Siitä tulee vaikeaa,
125
00:14:44,550 --> 00:14:50,347
mutta vain 10-tanssin voittajat
voivat väittää olevansa parhaita.
126
00:14:53,767 --> 00:14:56,270
Opeta heille latinalaistanssit,
127
00:14:56,770 --> 00:14:59,857
ja sensei Sugiki
opettaa meille vakiotanssit.
128
00:15:02,318 --> 00:15:05,738
Meistä voisi tulla maailmanmestareita.
- Ihan sama.
129
00:15:06,405 --> 00:15:09,366
En piittaa mestaruudesta.
- Täh?
130
00:15:14,204 --> 00:15:17,291
Se, miten hän katsoo minua.
131
00:15:21,337 --> 00:15:22,922
Se raivostuttaa!
132
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
Älä huuda, sekopää.
133
00:15:38,938 --> 00:15:40,606
Pane vauhtia.
134
00:15:44,652 --> 00:15:46,612
Vauhtia nyt!
135
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
Tunnetko paikan?
- Joo.
136
00:15:51,700 --> 00:15:56,747
Eikö Fusako Yagami vaikutakin
pelottavan kylmältä ämmältä?
137
00:15:56,830 --> 00:16:01,377
Mistä hitosta tietäisin?
- Minua hirvittää. Pannaan vauhtia.
138
00:16:03,629 --> 00:16:07,675
{\an8}SUGIKIN TANSSISTUDIO
139
00:16:11,720 --> 00:16:14,139
Vau, mikä paikka!
140
00:16:39,540 --> 00:16:41,166
Hyvää iltaa.
141
00:16:46,213 --> 00:16:50,801
Olette puoli tuntia myöhässä.
Pyytäkää parianne vaihtamaan mekko päälle.
142
00:16:53,637 --> 00:16:55,139
Anteeksi.
143
00:16:55,723 --> 00:16:57,891
Näytän pukuhuoneen.
144
00:17:06,025 --> 00:17:09,361
Käykää sisään.
- Sehän on valtava.
145
00:17:09,445 --> 00:17:12,114
Olkaa kuin kotonanne.
- Kiitti.
146
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
Vau.
147
00:17:19,246 --> 00:17:22,875
Voin ottaa takkinne.
- Ai, kiitoksia.
148
00:17:25,836 --> 00:17:27,004
Kiitos.
149
00:17:32,009 --> 00:17:35,179
Luuletteko, että he tulevat toimeen?
150
00:17:37,181 --> 00:17:42,936
Ei huolta. Sensei Sugiki halusi
nimenomaan sensei Suzukin opettajakseen.
151
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
Hän intti sitä kuin kiukutteleva taapero.
152
00:17:46,815 --> 00:17:50,194
Niinkö? Olisinpa nähnyt!
153
00:17:54,907 --> 00:17:57,409
Tarkistan otteenne odotellessa.
154
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Okei.
155
00:18:04,291 --> 00:18:06,794
Miten hyvin tunnette vakiotanssit?
156
00:18:07,753 --> 00:18:10,714
Minulla on ammattilaisluokitus.
- Asia selvä.
157
00:18:11,215 --> 00:18:14,468
Hyvä on. Viekää te, niin minä seuraan.
158
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
Laske kontaktipistettä.
159
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Vatsasta polviin.
160
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
Yy, kaa, koo.
161
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
Yy, kaa, oikea käännös.
162
00:18:46,708 --> 00:18:52,714
Valssi on kosiotanssi,
mutta ote on kuin käsiraudat.
163
00:18:53,423 --> 00:18:58,053
Niin eleganttia kuin se onkin,
pari hallitsee jokaista liikettä.
164
00:19:03,976 --> 00:19:05,978
Anteeksi, että kesti.
165
00:19:11,733 --> 00:19:14,695
Mikä hätänä?
- Hän painoi munansa minua vasten.
166
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
Olen pahoillani hänestä.
- Ei se mitään.
167
00:19:21,076 --> 00:19:24,037
Aloitetaanko?
- Joo.
168
00:19:24,663 --> 00:19:27,374
Kilpailetko vakiotansseissa D-luokassa?
- Joo.
169
00:19:27,457 --> 00:19:31,461
Opettele kontaktipisteeni kehollasi.
- Selvä.
170
00:19:31,545 --> 00:19:35,841
Mitä haluatte tehdä?
Haluatteko lopettaa vai jatkaa?
171
00:19:38,427 --> 00:19:42,389
Voitte lähteä, jos tahdotte.
- Yy, kaa, running spin turn.
172
00:20:06,496 --> 00:20:10,125
Ojenna kättäsi.
- Kaa, koo, nee.
173
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
Kaa, koo, hockey stick.
174
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
Kaa, koo, nee.
175
00:20:16,465 --> 00:20:19,635
Kaa, koo, new yorkkeri.
176
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
Kaa, koo, nee.
177
00:20:23,430 --> 00:20:26,516
Kaa, ja koo, ja nee.
178
00:20:26,600 --> 00:20:29,102
Kaa, koo, nee.
179
00:20:29,770 --> 00:20:32,189
Kaa, ja koo, ja nee.
180
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
Kaa, koo, nee.
181
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Kaa, ja koo, ja nee.
182
00:20:38,862 --> 00:20:41,907
Selvä, riittää.
- Mitä mieltä olette?
183
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
Se oli kamalaa.
184
00:20:46,870 --> 00:20:50,916
Lantionliike oli ihan feikkiä.
Katso tätä.
185
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
Katso, miten kehoni liikkuu.
186
00:21:05,305 --> 00:21:06,473
Neljä.
187
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
Kaa, ja koo, ja nee.
188
00:21:12,562 --> 00:21:14,064
Näetkö?
189
00:21:15,357 --> 00:21:17,567
En liikuta vain lantiotani.
190
00:21:19,486 --> 00:21:21,780
Koko kehon kuuluu aaltoilla.
191
00:21:22,614 --> 00:21:25,200
Ja koo, ja nee.
192
00:21:25,784 --> 00:21:27,786
Tunne paino.
193
00:21:28,287 --> 00:21:31,790
Käytä selkärankaa.
194
00:21:33,083 --> 00:21:34,751
Lapoja.
195
00:21:38,213 --> 00:21:40,882
Sieltä liike jatkuu käsivarsiin.
196
00:21:41,633 --> 00:21:44,761
Kaa, koo, nee.
197
00:21:45,387 --> 00:21:48,473
Kaa, koo, nee.
198
00:21:48,557 --> 00:21:52,060
Kaa, ja koo, ja nee.
199
00:21:56,690 --> 00:21:58,817
Näetkö, miten hikoilen?
- Näen.
200
00:21:58,900 --> 00:22:01,695
Tajuatko nyt?
- Selvensitte asiaa hyvin.
201
00:22:01,778 --> 00:22:05,782
Lantionliikkeenne oli lumoavaa.
- On työtäni keinuttaa lanteita.
202
00:22:06,950 --> 00:22:10,162
Tajusitko? Matki minua.
- Selvä.
203
00:22:10,245 --> 00:22:13,540
Voit laskea kätesi lanteilleni.
- Hyvä on.
204
00:22:19,629 --> 00:22:22,507
Kaa, ja koo, ja nee.
205
00:22:23,508 --> 00:22:27,763
Kaa, koo, nee.
Hitaammin.
206
00:22:27,846 --> 00:22:30,974
Kaa, ja koo, ja nee.
207
00:22:31,600 --> 00:22:34,644
Kaa, koo, nee.
208
00:22:35,145 --> 00:22:38,523
Kaa, ja koo, ja nee.
209
00:22:39,358 --> 00:22:42,611
Kaa, koo, nee.
210
00:22:43,320 --> 00:22:46,823
Kaa, ja koo, ja nee.
Aki, jatka laskemista.
211
00:22:46,907 --> 00:22:49,826
Kaa, koo, nee.
- Koo, nee.
212
00:22:55,540 --> 00:22:58,126
Jos valssi on eleganttia kosiskelua,
213
00:22:59,586 --> 00:23:02,506
latinalaistanssi on raakaa erotiikkaa.
214
00:23:06,802 --> 00:23:10,472
Nuole, ime ja pakota tulemaan.
215
00:23:12,265 --> 00:23:14,518
Onko tuo olevinaan seksikästä?
216
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Neljä.
217
00:23:16,895 --> 00:23:19,689
Kaa, ja koo, ja nee.
218
00:23:19,773 --> 00:23:24,611
Yy, kaa, koo.
219
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
Yy, kaa, koo.
220
00:23:26,988 --> 00:23:30,826
Olen pahoillani Shinyan takia.
Hän osaa olla tosi karkea.
221
00:23:30,909 --> 00:23:32,494
Ei se mitään.
222
00:23:32,577 --> 00:23:34,579
Seurusteletteko te kaksi?
223
00:23:36,748 --> 00:23:40,085
Kokeilimme sitä kauan sitten.
224
00:23:40,168 --> 00:23:43,713
Nyt haluan vain
tähdätä korkeammalle tanssiparina.
225
00:23:46,675 --> 00:23:51,179
Entä sinä ja sensei Sugiki?
Tanssinne näyttää romanttiselta.
226
00:23:52,514 --> 00:23:58,770
Ennen en ollut kukaan.
Sensei Sugiki teki minusta kuuluisan.
227
00:23:59,729 --> 00:24:05,235
Luotan häneen ja seuraan, minne hän vie.
Siinä kaikki.
228
00:24:06,820 --> 00:24:12,993
En ole koskaan tuntenut rakkautta hänen
suunnaltaan, eikä minun tarvitsekaan.
229
00:24:28,967 --> 00:24:34,055
Aamun ensimmäiseen junaan on vielä aikaa.
Voitte levätä täällä.
230
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
Teetkö tuota joka päivä?
231
00:24:48,487 --> 00:24:50,322
Vannoin itselleni,
232
00:24:52,199 --> 00:24:54,409
etten häviäisi enää koskaan.
233
00:25:00,874 --> 00:25:05,420
Yleisö hyväksyi tuloksen.
En yksinkertaisesti ollut riittävän hyvä.
234
00:25:10,133 --> 00:25:14,471
Sanoitte, että tykkäätte olla ykkönen.
235
00:25:16,056 --> 00:25:19,017
Minäkin tykkään olla muita edellä.
236
00:25:20,852 --> 00:25:24,731
Olen vain pikkupoika pikku vuorella.
- Koska ette yritä.
237
00:25:26,775 --> 00:25:28,944
Mikä saa sinut luulemaan noin?
238
00:25:36,284 --> 00:25:38,787
Tiedätte sen itsekin.
239
00:26:30,797 --> 00:26:32,632
Se oli kuin tuulahdus.
240
00:26:35,719 --> 00:26:42,142
Se hyväili poskeani ja sykähdytti sieluani
kuin kuumat Havannan tuulet.
241
00:26:56,573 --> 00:26:59,326
Sieluni on yhä Havannassa.
242
00:27:01,494 --> 00:27:05,540
Auringon, musiikin
ja tanssin valtakunnassa.
243
00:27:16,134 --> 00:27:20,263
Mutta vaikka maa olisi kuinka litteä,
244
00:27:21,222 --> 00:27:23,558
en näkisi Havannaa täältä.
245
00:27:24,809 --> 00:27:27,812
Kaa, koo, nee.
- Kaa, koo, nee.
246
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Kaa, ja koo, ja nee.
247
00:27:30,482 --> 00:27:35,111
Yy, kaa, koo.
248
00:27:35,195 --> 00:27:37,322
Katse oikeaan.
- Yy, kaa, koo.
249
00:27:37,405 --> 00:27:39,240
Yy, koko tahti.
250
00:27:39,324 --> 00:27:44,287
Yy, kaa, koo.
251
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
Yy.
252
00:27:47,165 --> 00:27:48,583
Uudestaan.
253
00:27:56,174 --> 00:27:59,678
Hetkinen. Saanko laittaa musiikkia?
254
00:28:00,345 --> 00:28:01,805
Ette ole...
- Anna nyt.
255
00:28:01,888 --> 00:28:05,892
Ette ole valmis musiikkiin.
- Onko kone rikki?
256
00:28:05,975 --> 00:28:10,689
Kehonne pitää muistaa
jokainen isku oikein. Niin minä opetan.
257
00:28:10,772 --> 00:28:13,191
Saisinpa musiikkia.
- Alkuasemat.
258
00:28:13,274 --> 00:28:14,693
Selvä.
259
00:28:14,776 --> 00:28:16,236
Kaa, koo.
260
00:28:16,319 --> 00:28:20,740
Yy, kaa, koo.
Yy, kaa, ja koo.
261
00:28:21,324 --> 00:28:25,662
Yy, kaa, koo. Yy, kaa...
262
00:28:28,123 --> 00:28:29,416
Mitä?
263
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
Tapanne viedä on ikävä.
264
00:28:32,752 --> 00:28:35,463
Ote on itsekäs ja epäluotettava.
- Ihan sama.
265
00:28:35,547 --> 00:28:38,925
Älä valita.
Liiku niin kuin minä haluan.
266
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
Mitä?
267
00:28:49,978 --> 00:28:52,439
Tanssitte valssia kuin renkipoika.
268
00:29:00,697 --> 00:29:01,698
Selitä.
269
00:29:05,118 --> 00:29:07,620
Valssi on herrasmieslaji.
270
00:29:08,580 --> 00:29:11,791
Eleganssistaan huolimatta
se ei anna armoa.
271
00:29:13,877 --> 00:29:18,006
Naiset tanssivat korkokengissä
taivuttaen selkäänsä tuntikausia.
272
00:29:19,090 --> 00:29:23,178
Heidän tuntemansa kipu
on käytännössä rääkkäystä.
273
00:29:26,514 --> 00:29:31,144
Miksi he sietäisivät vielä
tylyä ja tökeröä miestä?
274
00:29:44,699 --> 00:29:47,118
Mitä hittoa?
- Kokeilkaa naisen osaa.
275
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Laske lapaluita ja käännä käsivarsia auki.
276
00:29:51,873 --> 00:29:54,959
Pidä lantio noin
ja käännä rintaa vasemmalle.
277
00:29:55,043 --> 00:30:00,215
Käännä hartiaa oikealle.
Venytä kaulaa niin pitkälle kuin voit.
278
00:30:00,298 --> 00:30:02,634
Vasemmalle. Hyvä.
279
00:30:04,969 --> 00:30:07,055
Nouse nyt varpaillesi.
280
00:30:12,185 --> 00:30:13,603
Korkeammalle.
281
00:30:15,355 --> 00:30:17,273
Noin. Pidä se asento.
282
00:30:28,868 --> 00:30:31,037
Oikein hyvä.
283
00:30:35,500 --> 00:30:37,794
Eikö olekin vaikeaa ilman paria?
284
00:30:41,965 --> 00:30:48,471
Kun pari tarvitsee apua, oikea herrasmies
ojentaa hänelle kätensä ja tukensa.
285
00:31:04,946 --> 00:31:07,407
"Liiku niin kuin minä haluan."
286
00:31:16,708 --> 00:31:18,710
Oikea käännös.
287
00:31:20,003 --> 00:31:22,505
Running spin turn.
288
00:31:22,589 --> 00:31:25,049
Chassé roll.
289
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
Vasen huisku.
290
00:31:32,098 --> 00:31:33,558
Standing spin.
291
00:31:40,148 --> 00:31:44,068
Syncopated running finish.
292
00:31:54,454 --> 00:31:59,542
Throwaway oversway.
293
00:32:08,343 --> 00:32:12,263
Millaista oli?
Tunsitko olevasi prinsessa?
294
00:32:48,716 --> 00:32:50,551
Menisimmekö illalliselle?
295
00:33:04,732 --> 00:33:05,858
Mitä tuo on?
296
00:33:08,444 --> 00:33:10,655
Se on kruunajaiskanaa,
297
00:33:10,738 --> 00:33:14,742
jota tarjoiltiin kuningatar Elisabet II:n
kruunajaisissa vuonna 1953.
298
00:33:20,999 --> 00:33:26,379
Syömäsi aprikoosit
oli aseteltu muistuttamaan jalokiviä.
299
00:33:26,462 --> 00:33:29,841
Tämä nerokas ruokalaji
syntyi säännöstelyn aikaan -
300
00:33:29,924 --> 00:33:32,719
ja ilahdutti vieraita
kaikkialta maailmasta.
301
00:33:45,815 --> 00:33:50,445
Kyynärpäät pois pöydältä.
- Syön näin, koska ruoka on hyvää.
302
00:33:51,446 --> 00:33:56,075
Miksi et näe sitä?
Se on hyvää. Maistuu currylta.
303
00:34:00,413 --> 00:34:02,457
Hei, anna viiniä.
304
00:34:07,170 --> 00:34:09,881
Älä pitele lasia, kun sitä täytetään.
305
00:34:11,883 --> 00:34:15,928
Pidoissa lasia pidetään varresta,
ei pohjasta.
306
00:34:16,012 --> 00:34:17,513
Kuulepa nyt.
307
00:34:18,473 --> 00:34:22,351
Tarvitseeko tätä opetella
oppiakseen vakiotansseja?
308
00:34:24,437 --> 00:34:26,647
En näe tässä mitään järkeä.
309
00:34:36,199 --> 00:34:38,201
Kuvitelkaa tilanne.
310
00:34:38,868 --> 00:34:44,373
Päihitätte kilpailijanne 10-tanssissa,
ja teistä tulee maailmanmestari.
311
00:34:46,542 --> 00:34:50,630
Kunniatanssistanne vaikuttunut VIP-vieras
kutsuu teidät juhliin.
312
00:34:51,631 --> 00:34:54,383
En tarkoita rupuisia tanssikoulubileitä.
313
00:34:55,760 --> 00:35:00,848
Sponsorit odottavat siellä
rikkaiden ja kuuluisien joukossa.
314
00:35:05,269 --> 00:35:06,604
Ymmärrän.
315
00:35:07,605 --> 00:35:10,233
Tämä on siis yksi oppitunneistasi.
316
00:35:13,569 --> 00:35:15,071
Tuli selväksi.
317
00:35:20,952 --> 00:35:23,329
Tule sinä minun oppitunnilleni.
318
00:35:57,989 --> 00:36:01,117
No, onko hyvää?
- On.
319
00:36:01,200 --> 00:36:03,327
Siinä maistuu aito Kuuba.
320
00:36:10,585 --> 00:36:11,586
Juo.
321
00:36:12,420 --> 00:36:14,255
En minä...
- Juo nyt.
322
00:36:15,339 --> 00:36:17,842
Tauko!
323
00:36:18,759 --> 00:36:23,973
Tylsimys!
324
00:36:24,056 --> 00:36:25,099
Juo!
325
00:36:25,183 --> 00:36:29,020
Tuoko on Keisari?
Fantastista!
326
00:36:29,562 --> 00:36:32,899
Salud!
- Salud!
327
00:36:33,482 --> 00:36:35,318
Salud.
- Salud.
328
00:36:39,947 --> 00:36:41,073
No?
329
00:36:41,157 --> 00:36:42,533
Mitä?
- Nouse!
330
00:36:43,242 --> 00:36:44,076
Hymyile.
331
00:36:44,869 --> 00:36:46,454
Hymyile nyt.
332
00:36:46,537 --> 00:36:49,415
Teeskentele, jos on pakko.
Hymyile!
333
00:36:58,674 --> 00:37:02,428
Älä ajattele. Älä laske.
Anna kehosi soida.
334
00:37:03,012 --> 00:37:06,390
Latinalaistansseissa
kehosta tulee instrumentti.
335
00:37:21,572 --> 00:37:25,243
Kun kuningatar Elisabet II
tarjoili kruunajaiskanaa,
336
00:37:27,370 --> 00:37:30,831
Castro nosti Kuubassa
vallankumouksen lippuja salkoon.
337
00:37:33,626 --> 00:37:37,838
Ehkäpä se symboloi meitä erottavaa kuilua.
338
00:37:41,509 --> 00:37:43,636
SUZUKIN TANSSIKOULU
339
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
Se on kuin aalto.
340
00:37:47,265 --> 00:37:49,475
Se tuntuu sormenpäissä asti.
341
00:37:51,143 --> 00:37:55,606
Kun pidän häntä kädestä,
aistin hänen tunteensa.
342
00:37:56,482 --> 00:37:57,900
Ymmärrätkö?
343
00:38:00,111 --> 00:38:02,029
Omahyväinen ylemmyys.
344
00:38:03,322 --> 00:38:07,118
Halu omistaa ja dominoida.
345
00:38:08,786 --> 00:38:13,833
Ja sitten äkkinäinen välähdys hellyyttä.
Toiveikasta odotusta.
346
00:38:15,334 --> 00:38:18,754
En osaa selittää sitä.
Se on kaikki kaikessa.
347
00:38:18,838 --> 00:38:21,841
Kaikki hänen tunteensa.
Tajuatko?
348
00:38:23,259 --> 00:38:26,721
Kuulostat rakastuneelta.
- Häh?
349
00:38:28,264 --> 00:38:30,182
Naurettavaa.
350
00:38:40,276 --> 00:38:41,777
Katso.
351
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
Se on Sugiki.
352
00:38:47,491 --> 00:38:48,909
Hei.
353
00:38:51,412 --> 00:38:52,830
Haloo?
354
00:38:54,498 --> 00:38:57,043
En kuule sinua. Mitä nyt?
355
00:38:57,126 --> 00:39:00,671
Seuraavaksi Britannian parhaiden
mestaruuskilpailuissa...
356
00:39:00,755 --> 00:39:04,175
Britannian?
- ...latinalaistanssien välierä.
357
00:39:05,051 --> 00:39:08,304
Paso doble.
- Mitä teet Iso-Britanniassa?
358
00:39:08,387 --> 00:39:13,559
Enkö kertonut? Kun lähdin luotasi,
sanoin lähteväni ulkomaille.
359
00:39:14,435 --> 00:39:16,645
Etkä sanonut.
- Ymmärrän.
360
00:39:17,605 --> 00:39:19,982
Voitan nämä kisat joka vuosi.
Tiedät sen.
361
00:39:20,066 --> 00:39:21,776
Siitä ei ole kyse.
362
00:39:24,111 --> 00:39:28,157
Minun pitää mennä.
- Odota. Odota nyt, hemmetti.
363
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Niin?
364
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
Palaa pian.
365
00:39:57,395 --> 00:40:00,648
Mitä hän sanoi?
- Voitamme Openin tänä vuonna.
366
00:40:02,149 --> 00:40:04,944
Mitä?
- Ja Japanin mestaruuskisat.
367
00:40:06,695 --> 00:40:08,239
Ja sitten -
368
00:40:10,783 --> 00:40:12,326
10-tanssin.
369
00:40:13,911 --> 00:40:16,163
Päihitämme Sugikin ja voitamme.
370
00:40:16,247 --> 00:40:21,877
Hyvät naiset ja herrat, nyt alkaa
ammattilaisten vakiotanssien välierä.
371
00:40:21,961 --> 00:40:27,299
Kaksitoista paria on kutsuttu takaisin.
Toivotetaan heidät tervetulleiksi.
372
00:40:41,272 --> 00:40:44,024
98. ISO-BRITANNIAN PARHAIDEN
MESTARUUSKILPAILUT
373
00:40:44,108 --> 00:40:47,194
Kaikki paikalla ja alkuasemissa.
374
00:40:47,278 --> 00:40:50,948
Ensimmäinen tanssi, hidas valssi.
375
00:41:06,839 --> 00:41:11,594
Tuo on Martha Milton.
- Maailman tanssiliiton puheenjohtajako?
376
00:41:11,677 --> 00:41:15,514
Niin. Tanssimentori,
joka vaalii aasialaisia kykyjä.
377
00:41:15,598 --> 00:41:20,728
Hänen oppilaansa Sugiki on korvaamaton
aarre liiton Aasian markkinastrategialle.
378
00:41:30,905 --> 00:41:35,451
Mikä se naurettavan liioiteltu ote on,
jonka aina teet?
379
00:41:35,951 --> 00:41:40,789
Se vain rasittaa Fusakoa.
Tanssistanne puuttuu ykseys.
380
00:41:44,460 --> 00:41:47,505
On paras jäädä eläkkeelle huipulla.
381
00:41:49,507 --> 00:41:53,093
Oletko miettinyt, millaista on,
kun yleisö kyllästyy sinuun?
382
00:41:53,177 --> 00:41:54,178
Martha.
383
00:41:55,888 --> 00:42:01,435
Alberto Boemer on kruunattu latinalais-
tanssien mestariksi 11 vuotta peräkkäin.
384
00:42:04,188 --> 00:42:06,440
Minä en ole ollut mestari koskaan.
385
00:42:06,524 --> 00:42:10,569
Tanssissa ei ole kyse
tekniikasta eikä kestävyydestä.
386
00:42:11,278 --> 00:42:14,490
Rakkaus täydellistää sen, mutta -
387
00:42:15,908 --> 00:42:18,744
en aisti rakkautta tanssistasi.
388
00:42:32,341 --> 00:42:35,970
Sitten hidas lopetus.
- Kaunista.
389
00:42:37,054 --> 00:42:39,473
Koska tanssiparisi on tässä...
390
00:42:44,478 --> 00:42:46,730
Oikein hyvä. Hyvää työtä tänään.
391
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
Kiitos.
- Kiitos oppitunnista.
392
00:42:48,899 --> 00:42:50,150
Milloin palasit?
393
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Kiitos.
394
00:42:51,819 --> 00:42:54,071
Nähdään ensi kerralla.
- Nähdään.
395
00:43:04,206 --> 00:43:06,458
Kokeillaan tänään musiikilla.
396
00:43:21,432 --> 00:43:24,768
...kaa, koo. Yy, kaa, koo.
397
00:43:24,852 --> 00:43:29,023
Yy, kaa, koo.
398
00:43:29,607 --> 00:43:35,779
Yy, kaa, koo.
399
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
Yy, kaa, koo. Sulokkaasti.
400
00:43:38,574 --> 00:43:42,286
...kaa, koo. Yy, koko tahti.
401
00:43:42,870 --> 00:43:45,247
...kaa, koo. Yy...
402
00:45:07,371 --> 00:45:12,084
Eli siis... Vartuitko oikeasti
Martha Miltonin talossa?
403
00:45:15,003 --> 00:45:16,213
Vartuin.
404
00:45:17,798 --> 00:45:24,304
Alussa äitini asui siellä kanssamme.
Oli kuin minulla olisi ollut kaksi äitiä.
405
00:45:27,141 --> 00:45:32,104
Eräänä päivänä
Martha vei minut Blackpool Toweriin.
406
00:45:33,272 --> 00:45:35,816
Näin suuren valokuvan hänestä.
407
00:45:40,112 --> 00:45:45,659
Hän näytti kohoavan taivaisiin
itsensä viikatemiehen kanssa.
408
00:45:53,292 --> 00:45:55,419
Tahdotko tanssia noin?
409
00:45:56,962 --> 00:45:58,380
No sitten,
410
00:45:59,214 --> 00:46:00,632
Shinya,
411
00:46:02,259 --> 00:46:03,719
ryhdy mieheksi.
412
00:46:04,678 --> 00:46:08,265
Sellaiseksi, jota kaikki ihailevat.
413
00:46:10,142 --> 00:46:12,644
Mitä hienoimmaksi herrasmieheksi.
414
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
Ryhdyitkö tanssijaksi ihailusta?
415
00:46:23,989 --> 00:46:25,407
En.
416
00:46:26,533 --> 00:46:30,913
Halusin ottaa sen upean
mutta pelottavan miehen paikan,
417
00:46:33,624 --> 00:46:36,043
ennen kuin en enää uskalla.
418
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
Millaista Kuubassa on?
419
00:46:47,930 --> 00:46:49,973
Kuubassako?
- Niin.
420
00:46:51,308 --> 00:46:55,437
Musiikkia, tanssia, rommia.
421
00:46:57,898 --> 00:46:59,817
Romantiikkaa ja meri.
422
00:47:02,694 --> 00:47:07,074
Kuubalaiset rakastuvat nopeasti,
ja menevät yhtä nopeasti naimisiin.
423
00:47:07,157 --> 00:47:09,159
Äitini oli samanlainen.
424
00:47:09,785 --> 00:47:13,205
Muutimme aina,
kun hän meni uusiin naimisiin.
425
00:47:28,220 --> 00:47:30,639
Onko taivas siellä aina sininen?
426
00:47:35,269 --> 00:47:36,603
Tosi sininen.
427
00:47:38,146 --> 00:47:42,568
Rakastavaiset menevät rannalle,
koska siellä ei ole ketään.
428
00:47:44,027 --> 00:47:50,033
Vietämme aikaa palmujen alla,
eikä kukaan tule häiritsemään.
429
00:48:13,557 --> 00:48:15,809
Suutele mua
430
00:48:17,853 --> 00:48:20,814
Suutele syvään
431
00:48:24,526 --> 00:48:31,533
Suutele kuin ilta olisi viimeisemme
432
00:48:36,288 --> 00:48:39,166
Suutele mua
433
00:48:39,833 --> 00:48:42,878
Suutele syvään
434
00:48:46,840 --> 00:48:53,388
Pelkään, ett' menetän sut
Kun se ohi on
435
00:48:58,310 --> 00:49:00,938
Suutele mua
436
00:49:02,481 --> 00:49:06,276
Suutele syvään
437
00:49:09,154 --> 00:49:16,161
Suutele kuin ilta olisi viimeisemme
438
00:49:20,624 --> 00:49:23,919
Suutele mua
439
00:49:24,544 --> 00:49:28,131
Suutele syvään
440
00:49:31,468 --> 00:49:38,475
Pelkään, ett' menetän sut
Kun se ohi on
441
00:49:46,733 --> 00:49:50,946
Hidas, hidas, nopea, nopea.
442
00:49:51,029 --> 00:49:53,824
Pidä kontakti. Hengitä sisään.
443
00:49:53,907 --> 00:49:55,534
Tuosta.
- Selvä.
444
00:49:55,617 --> 00:49:57,077
Juuri noin.
445
00:49:58,829 --> 00:50:00,288
Hyvä.
446
00:50:00,872 --> 00:50:03,291
Voinko pitää juomatauon?
447
00:50:15,470 --> 00:50:19,558
Shinya on ollut hulluna Sugikiin
jo jonkin aikaa.
448
00:50:19,641 --> 00:50:21,059
Niinkö?
449
00:50:21,768 --> 00:50:25,814
Hän näki hänestä videon
pari vuotta sitten.
450
00:50:26,648 --> 00:50:29,359
Hän sanoi:
"Tuossa on täydellinen tanssija."
451
00:50:30,152 --> 00:50:33,947
Hän sanoi myös:
"Näyttää kuin hän tanssisi kivuissaan."
452
00:50:35,282 --> 00:50:36,908
Nopea, nopea.
453
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Ota jalalla tukea.
454
00:50:39,870 --> 00:50:43,582
Sillä videolla sinä tanssit tangoa
mustassa mekossa.
455
00:50:45,834 --> 00:50:49,671
En usko, että se olin minä.
456
00:50:50,547 --> 00:50:52,132
Etkö?
457
00:50:52,215 --> 00:50:55,385
En ole koskaan
pukeutunut mustiin kilpailussa.
458
00:50:58,388 --> 00:50:59,890
Jatketaanko?
459
00:51:07,522 --> 00:51:09,733
Kävely, kävely.
460
00:51:11,109 --> 00:51:12,444
Asento.
461
00:51:14,237 --> 00:51:15,489
Kaula.
462
00:51:16,656 --> 00:51:18,200
Nopea.
463
00:51:18,283 --> 00:51:20,827
Älä edistä. Käskin olla edistämättä.
464
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
Ja hidas.
465
00:51:31,588 --> 00:51:33,757
Pidä linjaus!
466
00:51:33,840 --> 00:51:35,300
Pidä vartalon asento.
467
00:51:40,555 --> 00:51:42,265
Rotaatio.
468
00:51:42,349 --> 00:51:45,435
Yhdessä! Älä yritä tanssia yksin.
469
00:51:54,694 --> 00:51:55,946
Pidetään tauko.
470
00:51:58,824 --> 00:52:01,535
Aki, pidetään juomatauko.
- Selvä.
471
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
Mitä hän osaa, mitä minä en?
472
00:52:23,140 --> 00:52:25,642
No tuota...
473
00:52:27,310 --> 00:52:33,024
Sensei Sugikin kanssa tiedän tarkalleen,
miten minun pitää olla.
474
00:52:33,525 --> 00:52:36,862
Tiedän sen aina, oli liike mikä tahansa.
475
00:52:38,071 --> 00:52:39,739
Ja lisäksi...
476
00:52:39,823 --> 00:52:45,245
Hän on jämäkkä mutta myös huomaavainen.
Kehoni tahtoo totella häntä.
477
00:52:46,580 --> 00:52:53,086
Sinun kanssasi tuntuu kuin sanoisit:
"Minulla on tosi kivaa. Eikö sinullakin?"
478
00:53:00,010 --> 00:53:03,597
Joskus se toimii, joskus ei.
479
00:53:07,517 --> 00:53:14,024
Arvaa, mitä Fusako kertoi Sugikin sanoneen
ennen ensimmäistä yhteistä kilpailua.
480
00:53:16,234 --> 00:53:17,277
"Neiti Yagami..."
481
00:53:18,278 --> 00:53:23,825
Parinanne saan teidät tanssimaan
kaikkia muita kauniimmin.
482
00:53:25,911 --> 00:53:28,538
Tämän päivän jälkeen
jokainen tanssija sanoo:
483
00:53:28,622 --> 00:53:33,376
"Fusako Yagami on niin kaunis.
Kunpa olisin Fusako Yagami."
484
00:53:35,212 --> 00:53:39,216
Minulle tuottaisi suurta iloa
saada heidät sanomaan niin.
485
00:53:50,477 --> 00:53:54,397
Hitto! Kunpa joku sanoisi minulle niin.
486
00:53:54,481 --> 00:53:58,610
Hänessä on sellaista... tahdikkuutta.
487
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
Sinussa ei.
- Tahdikkuuttako?
488
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
Niin.
- Mitä se on?
489
00:54:01,780 --> 00:54:05,158
Hienovaraista huomaavaisuutta.
- En ole kuullutkaan.
490
00:54:10,372 --> 00:54:12,499
Niin muuten...
491
00:54:12,582 --> 00:54:15,460
Se nainen lähettämälläsi videolla.
- Niin?
492
00:54:15,543 --> 00:54:17,879
Fusako sanoi, ettei se ole hän.
493
00:54:20,340 --> 00:54:23,927
Siis mitä?
- Hän ei ole kilpaillut mustassa asussa.
494
00:54:27,264 --> 00:54:29,349
No niin. Taas mennään.
495
00:55:02,507 --> 00:55:04,676
Terve!
- Terve!
496
00:55:07,929 --> 00:55:09,973
En tajua, mistä kiikastaa.
497
00:55:10,974 --> 00:55:12,892
En osaa tanssia oikein.
498
00:55:16,104 --> 00:55:18,064
Naruista vetelee hän.
499
00:55:18,857 --> 00:55:25,196
Luulin, että minä käytän häntä,
mutta olenkin itse se, jota käytetään.
500
00:55:27,907 --> 00:55:31,119
Hän manipuloi ja ärsyttää minua.
501
00:55:32,537 --> 00:55:34,873
Mietin, mikä minä olen hänelle.
502
00:55:37,625 --> 00:55:39,336
Olet rakastunut.
503
00:55:41,921 --> 00:55:43,423
Älä hulluja puhu.
504
00:55:45,842 --> 00:55:47,677
Kiihottaako hän sinua?
505
00:55:52,515 --> 00:55:54,351
Ole rehellinen.
506
00:55:55,143 --> 00:56:00,148
Voi sitä kiihottua miehenkin kanssa.
- Ei millään.
507
00:56:01,566 --> 00:56:05,737
Jos olet varma, unohda hänet.
Kunhan et tule katumapäälle.
508
00:56:16,164 --> 00:56:19,250
Rakasta ja suutele mua
509
00:56:19,334 --> 00:56:21,711
Jos et, unohtaa mut saat
510
00:56:21,795 --> 00:56:24,923
Kukaan ei tiedä tulevaa
511
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
Eletään siis hetkessä
512
00:56:27,717 --> 00:56:30,678
Hymyile ja hyväksy mut
513
00:56:30,762 --> 00:56:33,556
Elämme vain kerran
514
00:56:33,640 --> 00:56:36,434
Kukaan ei tiedä tulevaa
515
00:56:36,518 --> 00:56:40,438
Eletään siis hetkessä
516
00:59:08,419 --> 00:59:10,588
Kuolisitko, jos et tanssisi?
517
00:59:18,846 --> 00:59:20,265
Entä itse?
518
01:00:04,892 --> 01:00:07,186
Tässä.
- Kiitoksia.
519
01:00:28,958 --> 01:00:30,543
Saanko kysyä jotain?
520
01:00:31,961 --> 01:00:33,379
Toki.
521
01:00:34,505 --> 01:00:39,844
Kolme vuotta sitten
oli MM-kisat Iso-Britanniassa.
522
01:00:41,137 --> 01:00:45,308
Kuka parisi oli?
Nainen mustassa mekossa.
523
01:00:48,311 --> 01:00:53,149
Akin mukaan hän ei ollut Fusako.
524
01:00:56,903 --> 01:00:59,155
Hän ei halua muistaa.
525
01:01:00,114 --> 01:01:01,324
Ei.
526
01:01:02,742 --> 01:01:07,163
Uskon, ettei hänellä oikeasti ole
muistikuvia tapahtuneesta.
527
01:01:12,669 --> 01:01:18,007
Se video otettiin
kolme vuotta sitten MM-kisoissa.
528
01:01:18,883 --> 01:01:22,970
Silloin olimme vasta
ryhtyneet tanssipariksi.
529
01:01:25,348 --> 01:01:29,977
Yleisö oli erityisen kiinnostunut
uudesta paristani.
530
01:01:30,603 --> 01:01:33,648
Kaikkien katseet olivat Fusako Yagamissa.
531
01:02:05,054 --> 01:02:08,307
Hän oli ennestään kovilla sinä päivänä.
532
01:02:09,809 --> 01:02:14,355
Välierän viimeisen tanssin,
quickstepin, aikana sattui katastrofi.
533
01:02:25,491 --> 01:02:31,330
Tanssijoita kompastuu ja kaatuu alati,
mutta se oli harvinaisen ikävä tapaus.
534
01:02:36,544 --> 01:02:38,045
Silloin se tapahtui.
535
01:02:42,258 --> 01:02:44,886
Hän luhistui täysin.
536
01:02:50,850 --> 01:02:56,063
Kauan sitten kansallisessa kilpailussa
edellisen parinsa kanssa -
537
01:02:56,731 --> 01:02:59,150
hän oli kaatanut toisen tanssijan.
538
01:02:59,233 --> 01:03:02,153
Hän ei päässyt siitä yli.
539
01:03:05,782 --> 01:03:12,663
Siitä huolimatta minä pakotin hänet
pukemaan mekon ja kilpailemaan finaalissa.
540
01:03:31,808 --> 01:03:34,519
Haluat tietää, miten tanssitin häntä.
541
01:03:40,316 --> 01:03:43,653
Sätin häntä armottomasti.
542
01:03:47,073 --> 01:03:51,035
Pelon lamaannuttamana hän
reagoi ääneeni ja hymyili, kun käskin.
543
01:03:51,118 --> 01:03:54,789
Hän tanssi ja noudatti jokaista käskyäni.
544
01:03:55,289 --> 01:03:57,291
Linjauksesi on veltto.
545
01:03:59,293 --> 01:04:01,879
Pidä oikea puoli.
546
01:04:01,963 --> 01:04:04,215
Pidä se! Linjaus on veltto.
547
01:04:04,298 --> 01:04:05,758
Yhä veltto!
548
01:04:16,102 --> 01:04:17,603
Liikaa painoa.
549
01:04:19,313 --> 01:04:21,774
Kannattele kehoasi. Korkeammalle!
550
01:04:21,858 --> 01:04:23,025
Pidä asento.
551
01:04:23,901 --> 01:04:24,986
Pidä se.
552
01:04:26,153 --> 01:04:29,991
Jatkoin sanallista pahoinpitelyä
kisan loppuun asti.
553
01:04:36,247 --> 01:04:37,665
Ja sitten...
554
01:04:38,916 --> 01:04:40,668
Häpeän myöntää,
555
01:04:41,919 --> 01:04:45,506
mutta nautin siitä,
kun hän totteli kuin nukke.
556
01:04:50,887 --> 01:04:54,891
Siinä näet, millainen mies olen.
557
01:04:56,642 --> 01:05:01,314
Herrasmies en ainakaan.
Pikemminkin viikatemies.
558
01:05:06,485 --> 01:05:07,987
Mitä minä oikein -
559
01:05:09,780 --> 01:05:12,116
odotin kuulevani häneltä?
560
01:05:18,414 --> 01:05:21,584
En olisi saanut kohdella
neiti Yagamia niin.
561
01:05:23,461 --> 01:05:25,671
Älä mainitse tätä hänelle.
562
01:05:33,721 --> 01:05:35,139
Tämä ei ole -
563
01:05:38,017 --> 01:05:41,270
se mies, jonka halusin voittaa.
564
01:05:58,204 --> 01:06:00,122
Mikä pettymys.
565
01:07:50,691 --> 01:07:52,401
Sano ei, niin lopetan.
566
01:08:24,809 --> 01:08:27,978
Ennen kuin ehdin ajatella,
kehoni toimi omin päin.
567
01:08:31,941 --> 01:08:37,571
En voinut kuin antautua
tanssin jumalten tahtoon.
568
01:09:38,090 --> 01:09:40,092
Pysy tuollaisena.
569
01:09:44,430 --> 01:09:46,640
Ole viikatemies.
570
01:09:53,397 --> 01:09:56,942
Minä olen enkeli,
joka voittaa Blackpoolin viikatemiehen.
571
01:10:23,093 --> 01:10:28,224
Silloin sinä vihdoin
vapaudut kärsimyksistäsi.
572
01:10:32,269 --> 01:10:34,730
Olet aina innoittanut minua.
573
01:11:39,461 --> 01:11:41,297
Lähdetään ulkomaille.
574
01:11:42,673 --> 01:11:47,094
Osallistutaan Blackpoolin MM-kisoihin.
575
01:11:50,681 --> 01:11:55,686
Ensimmäinen kilpailusi
maailmannäyttämöllä.
576
01:12:15,664 --> 01:12:21,879
KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
577
01:13:26,068 --> 01:13:29,113
Tuo on Martha,
maailman tanssiliiton puheenjohtaja,
578
01:13:29,196 --> 01:13:32,241
rinnallaan Carl Alan -palkittu
maailmanmestari.
579
01:13:32,324 --> 01:13:37,830
Turnauksen johtajan vieressä on pohatta,
joka sai mitalin tanssialan tukemisesta.
580
01:13:46,046 --> 01:13:48,507
Fusako.
- Hei.
581
01:13:50,717 --> 01:13:52,177
Saanen esitellä teidät.
582
01:13:52,261 --> 01:13:54,972
Nino, koreografini.
Fabio, pukusuunnittelijani.
583
01:13:55,055 --> 01:13:58,434
Tässä on Catherine,
hius- ja meikkitaiteilijani.
584
01:13:59,226 --> 01:14:01,437
He ovat Euroopan-tiimini.
585
01:14:02,354 --> 01:14:05,983
Terve.
- Sinä olet siis se toinen Shinya.
586
01:14:06,066 --> 01:14:08,986
Hauska tavata. Encantado.
- Hauska tavata.
587
01:14:09,069 --> 01:14:10,404
Onpa söpö.
588
01:14:19,663 --> 01:14:21,039
Mennään.
589
01:14:27,337 --> 01:14:29,965
Tuo on Alberto,
latinalaistanssien mestari.
590
01:14:39,641 --> 01:14:41,059
Shinya.
591
01:14:45,731 --> 01:14:49,610
Hän on vakiotanssien mestari, Giulio.
592
01:14:51,487 --> 01:14:55,199
Siitä on aikaa.
Kiva, kun pääsit paikalle.
593
01:14:56,575 --> 01:15:01,830
Tuo on Giulion pari.
"Maailman keiju", Liana.
594
01:15:03,707 --> 01:15:06,418
Hän on sensei Sugikin ex-tyttöystävä.
595
01:15:11,965 --> 01:15:14,009
Minulla on kerrottavaa.
596
01:15:16,136 --> 01:15:20,098
Liana ja minä
menemme naimisiin kilpailun jälkeen.
597
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
Kiitos, että tulit kertomaan.
598
01:15:26,355 --> 01:15:28,065
Saanko siunauksesi?
599
01:15:28,774 --> 01:15:32,277
Totta kai. Onnittelut.
600
01:15:35,572 --> 01:15:40,160
Tiedätkö mitä, Sugiki?
Pidän huolen, että näet vain minut.
601
01:15:45,040 --> 01:15:46,250
Herra Moretti.
602
01:15:47,042 --> 01:15:50,170
Hauska tavata.
Nimeni on Shinya Suzuki,
603
01:15:50,254 --> 01:15:54,967
ja aion voittaa vakiotanssit
seuraavissa MM-kisoissa.
604
01:15:58,303 --> 01:16:00,639
Olen ollut fani pitkään.
605
01:16:01,223 --> 01:16:03,642
Paina kasvoni mieleesi.
606
01:16:18,740 --> 01:16:22,744
Menenkö oikeaan suuntaan?
- Menet.
607
01:16:35,090 --> 01:16:36,341
Sisään.
608
01:16:40,429 --> 01:16:41,680
Miten voitte?
609
01:16:50,814 --> 01:16:52,816
Kilpailuaikataulu.
610
01:17:07,873 --> 01:17:12,753
Halusin kilpailla myös vakiotansseissa
enkä vain latinalaisissa.
611
01:17:14,838 --> 01:17:21,386
Minähän sanoin jo.
Säästäkää vakiotanssidebyytti 10-tanssiin.
612
01:17:25,515 --> 01:17:27,851
Haluat voittaa Giulion itse.
613
01:17:35,067 --> 01:17:37,152
Tehkää kuten käsketään.
614
01:17:39,029 --> 01:17:40,989
Noin sinä ajat toiset ahtaalle.
615
01:17:43,450 --> 01:17:45,285
Teit sen Fusakolle.
616
01:17:47,996 --> 01:17:49,498
Ja nyt minulle.
617
01:17:57,547 --> 01:18:00,300
Huijaat vain itseäsi.
618
01:18:04,388 --> 01:18:06,640
Siksi tyttösi jätti sinut.
619
01:18:17,984 --> 01:18:20,362
Keskittykää kilpailuun.
620
01:18:24,074 --> 01:18:25,492
Onko selvä?
621
01:19:14,750 --> 01:19:18,587
Päätin lakata tanssimasta kanssasi.
622
01:19:22,174 --> 01:19:25,135
Ryhdyn Giulion pariksi.
623
01:19:27,304 --> 01:19:32,225
Minun pitää valita polku,
joka tekee minusta mestarin.
624
01:19:33,518 --> 01:19:39,691
Jos jään luoksesi,
minusta ei koskaan tule maailmanmestaria.
625
01:19:41,485 --> 01:19:42,861
Olen varma siitä.
626
01:19:48,784 --> 01:19:51,119
Onko se hakattu kiveen,
627
01:19:52,746 --> 01:19:55,123
etten koskaan voi voittaa?
628
01:19:59,461 --> 01:20:02,464
Jos en voi voittaa, miksi vielä yritän?
629
01:20:25,946 --> 01:20:31,535
Tanssissa ei ole kyse
tekniikasta eikä kestävyydestä.
630
01:20:32,160 --> 01:20:35,580
Rakkaus täydellistää sen.
631
01:20:41,378 --> 01:20:43,547
Rakkaus ei tuo minulle voittoa.
632
01:21:13,034 --> 01:21:14,244
Kiitos.
633
01:21:15,036 --> 01:21:16,246
Tässä.
634
01:21:17,581 --> 01:21:18,790
Kiitos.
635
01:21:29,759 --> 01:21:31,761
73. MAAILMANMESTARUUSKILPAILUT
636
01:21:31,845 --> 01:21:38,268
MM-kisoihin kokoontuu yli 200 tanssiparia
kilpailemaan mestaruudesta.
637
01:21:39,185 --> 01:21:41,646
Kilpailu on kovaa ja julmaa.
638
01:21:43,231 --> 01:21:48,361
Harvat valitut, jotka selviytyvät,
ottavat toistensa kanssa yhteen,
639
01:21:48,445 --> 01:21:53,158
kun vakiotanssien ja latinalaistanssien
maailmanmestareista päätetään.
640
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
Näytät upealta.
- Kiitos.
641
01:22:25,523 --> 01:22:30,820
Kuulin, että sensei Sugiki harkitsi
jäävänsä eläkkeelle pari vuotta sitten.
642
01:22:33,114 --> 01:22:38,578
Erottuaan Lianasta hänellä oli vaikeuksia
löytää sopiva tanssipari.
643
01:22:39,079 --> 01:22:44,000
Ehdokkaat eivät pysyneet
hänen ankaran koulutuksensa tahdissa.
644
01:22:45,126 --> 01:22:49,965
Vain minä jäin jäljelle.
Joukon heikoin.
645
01:22:53,218 --> 01:22:59,474
Hän ajaa itsensä äärimmilleen
ja uskoo vahvistuvansa vain kärsimällä.
646
01:23:02,519 --> 01:23:07,565
Haluan nähdä sen kaiken taakse
yhdessä hänen kanssaan.
647
01:24:40,116 --> 01:24:44,412
Seuraavaksi latinalaistanssien finaali.
648
01:24:44,496 --> 01:24:47,791
Toivotetaan finalistit tervetulleiksi.
649
01:24:55,673 --> 01:24:59,761
Ensimmäinen tanssi, cha-cha.
650
01:25:53,481 --> 01:25:58,153
Parhaiden tanssijoiden kehot
kertovat tarinaa.
651
01:25:59,487 --> 01:26:03,867
Joskus tarina on kuin vanha puu,
652
01:26:04,868 --> 01:26:07,495
majesteettisen luotaantyöntävä.
653
01:26:08,121 --> 01:26:11,457
Joskus taas taianomainen
kuin siivekkäät jalat.
654
01:26:21,050 --> 01:26:25,430
Kuka on numero 23? Hän on mahtava.
- Shinya Suzuki.
655
01:26:25,513 --> 01:26:28,516
Shinya Suzukiko?
- Oletko kuullut hänestä?
656
01:26:28,600 --> 01:26:31,936
En. Eikö hän kuulu amatöörisarjaan?
- Niinpä.
657
01:26:58,963 --> 01:27:03,134
Hänestä tuli viimeinen toivonkipinäni.
658
01:27:09,265 --> 01:27:14,479
Hänen vastustamaton energiansa
siivitti kulkuani eteenpäin.
659
01:27:36,042 --> 01:27:39,003
En tiennyt,
että tuollainen tanssija on olemassa.
660
01:27:39,087 --> 01:27:42,173
Kuka hän on? Onko hän se japanilainen?
661
01:27:42,257 --> 01:27:46,010
Tämä ei ole tanssikilpailu vaan rettelö.
662
01:27:46,094 --> 01:27:51,307
Tuomari luultavasti alentaa pisteitä,
mutta se oli vangitsevaa.
663
01:28:12,120 --> 01:28:17,583
Kuulemme nyt
73. maailmanmestaruuskilpailujen -
664
01:28:17,667 --> 01:28:19,669
vakiotanssien tulokset.
665
01:28:20,253 --> 01:28:22,964
Ensimmäinen sija,
666
01:28:23,047 --> 01:28:26,926
Giulio Moretti ja Liana Javalanka.
667
01:28:37,812 --> 01:28:40,648
Toinen sija,
668
01:28:41,274 --> 01:28:44,736
Shinya Sugiki ja Fusako Yagami.
669
01:28:54,162 --> 01:28:58,875
Kolmas sija,
Dusan Novak ja Valeria Orlova.
670
01:29:00,376 --> 01:29:04,380
Kesti muutaman vuoden,
että hän löysi Fusakon parikseen.
671
01:29:04,464 --> 01:29:09,052
Nuoren parin tango
oli todella intohimoinen.
672
01:29:10,345 --> 01:29:15,516
Oli selvää,
että Shinya oli hulluna Lianaan.
673
01:29:16,601 --> 01:29:20,605
Mutta kun Shinya kosi, jokin tuli tielle.
674
01:29:21,314 --> 01:29:24,650
Giulion ja Shinyan hyökkäys
on hyvin samanlainen.
675
01:29:24,734 --> 01:29:27,111
Heidän kykynsä ovat samanveroiset,
676
01:29:27,195 --> 01:29:31,032
tai ehkä välillä on
hiuksenhieno marginaali.
677
01:29:31,115 --> 01:29:35,411
Mutta podiumille
saa nousta ykkösenä aina Giulio.
678
01:29:35,495 --> 01:29:38,581
Shinya ei kykene
voittamaan sitä marginaalia.
679
01:29:38,664 --> 01:29:41,501
Valitan, Nino.
- Olen samaa mieltä, Fabio.
680
01:29:41,584 --> 01:29:45,421
Kaikki näkevät
hänen pakkomielteisen päättäväisyytensä.
681
01:29:46,464 --> 01:29:50,009
Kaikki tulevat katsomaan,
miten hän kamppailee urheasti -
682
01:29:50,843 --> 01:29:53,137
mutta häviää.
683
01:29:54,514 --> 01:30:00,353
Varmaan ainoa, joka uskoo hänen
voitonmahdollisuuksiinsa, on Shinya itse.
684
01:30:02,230 --> 01:30:04,565
Mitä helvettiä selität?
685
01:30:04,649 --> 01:30:08,403
Anteeksi kuinka?
- Älä vain sano sitä. Tee jotain!
686
01:30:08,486 --> 01:30:13,783
Mainitsemasi "hiuksenhieno marginaali".
Tarkoitat, että Sugiki on paras tanssija.
687
01:30:14,492 --> 01:30:18,121
Auta häntä sitten voittamaan!
- Rauhoitu, söpöliini.
688
01:30:18,204 --> 01:30:24,168
Teillä on valta tehdä se. Eikö olekin?
Antakaa hänen nyt hitto soikoon voittaa!
689
01:30:26,879 --> 01:30:28,840
Hirveää paskaa!
690
01:30:28,923 --> 01:30:31,759
Emme voi tehdä mitään.
- Olen pahoillani.
691
01:30:32,677 --> 01:30:34,887
Perkele!
- Hyvät naiset ja herrat.
692
01:30:34,971 --> 01:30:39,308
Seuraavaksi aivan erityinen kunniatanssi.
693
01:30:39,392 --> 01:30:44,605
Tervetuloa lattialle, Liana ja Shinya.
694
01:30:50,153 --> 01:30:51,654
Parinvaihtoko?
695
01:30:51,737 --> 01:30:55,366
Shinya ja Lianako?
- Fantastista!
696
01:31:48,211 --> 01:31:54,926
Tässä farssissa Shinya esittää
täydellisen herrasmiehen osan.
697
01:31:55,968 --> 01:31:58,179
Jopa minä haluan olla kuin hän.
698
01:31:58,262 --> 01:32:03,893
Hän on ihanteellinen rakastaja,
jollainen jokainen tahtoo olla.
699
01:34:36,337 --> 01:34:38,381
Se oli upea debyytti.
700
01:34:40,591 --> 01:34:42,134
Missä neiti Tajima on?
701
01:34:43,678 --> 01:34:46,722
Tiedä häntä.
- Ahaa.
702
01:35:06,826 --> 01:35:08,994
He kohtelivat sinua kamalasti.
703
01:35:10,579 --> 01:35:16,293
Sekö? Ei minua haitannut.
Liana ja minä erosimme kauan sitten.
704
01:35:17,920 --> 01:35:20,047
Älä esitä olevasi kunnossa.
705
01:35:24,552 --> 01:35:26,470
Arvaa, mitä en kestä.
706
01:35:29,265 --> 01:35:31,100
Valheita.
707
01:35:33,102 --> 01:35:34,937
Petetyksi tulemista.
708
01:35:38,566 --> 01:35:40,443
En voi sietää sellaista.
709
01:35:51,746 --> 01:35:55,082
Luuletko, että olen yhä hulluna Lianaan?
710
01:35:56,917 --> 01:35:59,670
Ettenkö ole koskaan
katsonut toista naista,
711
01:36:00,504 --> 01:36:03,841
tai lakannut rakastamasta häntä?
712
01:36:05,885 --> 01:36:07,428
Siltäkö se näyttää?
713
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Mitä?
714
01:36:13,184 --> 01:36:18,063
Jos yleisö hullaantui lemmentarinastamme,
pidän sitä menestyksenä.
715
01:36:19,607 --> 01:36:23,235
Ketään ei kiinnostanut
Giulion esitys minun jälkeeni.
716
01:36:26,322 --> 01:36:27,865
Mitä helvettiä?
717
01:36:30,201 --> 01:36:31,243
Mitä sanoit?
718
01:36:36,582 --> 01:36:38,542
Mikä hitto sinua vaivaa?
719
01:36:41,378 --> 01:36:43,255
Onko se sinulle okei?
720
01:36:48,552 --> 01:36:51,305
Esitin kysymyksen. Vastaa!
721
01:37:04,860 --> 01:37:07,363
Mitä tapahtui haaveelle olla paras?
722
01:38:01,375 --> 01:38:02,710
Mikä hätänä?
723
01:38:04,628 --> 01:38:06,046
Oliko se siinä?
724
01:38:36,952 --> 01:38:39,371
En voi enää olla kanssasi.
725
01:38:40,247 --> 01:38:42,750
Jos ylitämme rajan, kadotan itseni.
726
01:38:46,170 --> 01:38:47,504
Mitä hittoa?
727
01:38:50,758 --> 01:38:53,969
Et tarkoita...
- Olet nyt viholliseni.
728
01:38:57,640 --> 01:38:59,475
Ole rehellinen.
729
01:39:53,195 --> 01:39:54,530
Ei auta.
730
01:40:03,163 --> 01:40:05,249
Emme koskaan voi olla yhtä.
731
01:42:32,813 --> 01:42:34,231
Shinya.
732
01:43:08,140 --> 01:43:09,558
Shinya.
733
01:43:16,648 --> 01:43:18,317
Tajusin yhden jutun.
734
01:43:22,154 --> 01:43:23,989
Pystyn enempäänkin.
735
01:43:29,578 --> 01:43:31,538
Me pystymme.
736
01:43:36,877 --> 01:43:38,253
Kuuntele.
737
01:43:41,298 --> 01:43:42,966
Miksi luovutat?
738
01:43:44,801 --> 01:43:47,095
Pääsisit paljon pidemmällekin.
739
01:44:13,330 --> 01:44:15,707
Mennään.
- Täh?
740
01:44:18,168 --> 01:44:19,169
Mitä?
741
01:44:39,231 --> 01:44:42,985
Puetko tuon?
- Joo. Eikö ole ihana?
742
01:44:45,570 --> 01:44:49,074
Vähän tänne päin, vai tuonne?
743
01:47:31,528 --> 01:47:36,283
KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
744
01:47:37,826 --> 01:47:42,080
VUODEN 2026
AASIAN CUPIN MESTARUUSKILPAILUT
745
01:47:51,882 --> 01:47:56,011
Yllätyin, että kilpailu
on saanut näin paljon mediahuomiota.
746
01:47:56,094 --> 01:47:57,596
Ensimmäistä kertaa.
747
01:47:58,638 --> 01:48:01,766
Harmi,
etteivät Giulio ja Alberto ole läsnä.
748
01:48:01,850 --> 01:48:05,187
He vetosivat aikatauluihin.
Huono tekosyy.
749
01:48:05,687 --> 01:48:08,273
Voikohan Shinya olla ykkönen?
750
01:48:09,649 --> 01:48:12,777
Parhaimmillaan kolmas.
- Mitä?
751
01:48:13,820 --> 01:48:18,909
Järjestäjät käyttivät paljon rahaa
saadakseen ulkomaisia tanssijoita mukaan.
752
01:48:18,992 --> 01:48:22,204
He odottavat tietysti jotain vastineeksi.
753
01:48:24,122 --> 01:48:26,917
Se on ruma totuus.
754
01:48:55,987 --> 01:48:58,907
Sensei Sugiki
taitaa olla täällä erikoisvieraana.
755
01:49:01,910 --> 01:49:03,328
Tiedäthän sen?
756
01:49:07,832 --> 01:49:10,293
Olemme nyt vain kilpakumppaneita.
757
01:49:15,966 --> 01:49:18,301
Kun näin hänet Blackpoolissa,
758
01:49:20,220 --> 01:49:22,472
tajusin, mitä tanssi on.
759
01:49:23,640 --> 01:49:30,146
Yleisö ja tanssijat ovat yhtä
ja kokevat hetken ja tunteet yhdessä.
760
01:49:34,859 --> 01:49:38,113
Minäkin haluan viedä yleisöltä
jalat alta kuten hän.
761
01:49:49,916 --> 01:49:52,252
Viimeinen kierros alkaa pian.
762
01:49:53,461 --> 01:49:55,964
Finalistit, tulkaa tänne päin.
763
01:49:57,549 --> 01:50:00,635
Kaikki finalistit tänne päin.
764
01:50:16,484 --> 01:50:22,198
Seuraavaksi ammattilaisten
latinalaistanssien finaali.
765
01:50:44,012 --> 01:50:46,556
Niin lähellä, mutta niin kaukana.
766
01:51:35,522 --> 01:51:40,735
Tanssissa ei ole kyse
tekniikasta eikä kestävyydestä.
767
01:51:44,280 --> 01:51:47,659
Rakkaus täydellistää sen.
768
01:51:51,830 --> 01:51:53,998
Ja vielä kerran,
769
01:51:54,082 --> 01:52:01,047
tässä ovat vuoden 2026
Aasian cupin vakiotanssien mestarit,
770
01:52:01,131 --> 01:52:06,845
Leonardo Fontana ja Sofia Rossi!
771
01:52:08,972 --> 01:52:14,436
Vuoden 2026 Aasian cupin
latinalaistanssien mestarit ovat -
772
01:52:14,519 --> 01:52:20,066
Alessandro Leon ja Annamaria Valentini!
773
01:52:22,402 --> 01:52:27,282
Annetaan mestareillemme raikuvat aplodit!
774
01:52:30,952 --> 01:52:35,290
He palaavat myöhemmin
esittämään kunniatanssin.
775
01:52:35,915 --> 01:52:40,628
Nyt saamme nähdä
erityisvieraidemme esityksen.
776
01:52:41,212 --> 01:52:44,382
Iso-Britannian vakiotanssimestarit,
777
01:52:44,466 --> 01:52:50,472
Shinya Sugiki ja Fusako Yagami.
778
01:53:59,707 --> 01:54:01,543
Tanssitko kanssani?
779
01:55:55,573 --> 01:55:58,409
Ensimmäinen tanssi on valssi.
780
01:55:59,869 --> 01:56:03,164
Kaunis hidas valssi.
781
01:56:16,010 --> 01:56:18,304
Tango.
782
01:56:19,430 --> 01:56:22,058
Jännittävä tango!
783
01:56:35,989 --> 01:56:38,741
Hidas foxtrot.
784
01:56:38,825 --> 01:56:41,869
Elegantti hidas fokstrotti.
785
01:57:06,686 --> 01:57:08,438
Quickstep.
786
01:57:09,731 --> 01:57:12,692
Neljäs tanssi on quickstep.
787
01:57:27,832 --> 01:57:29,584
Cha-cha.
788
01:57:30,626 --> 01:57:33,463
Tuntekaa cha-chan rytmi.
789
01:57:46,142 --> 01:57:47,226
Samba.
790
01:58:01,532 --> 01:58:04,786
Keinuta kehoa samban tahtiin!
791
01:58:15,588 --> 01:58:17,465
Rumba.
792
01:58:17,548 --> 01:58:21,636
Rakkauden tanssi, rumba.
793
01:58:45,409 --> 01:58:47,703
Paso doble.
794
01:58:48,371 --> 01:58:52,625
Tuntekaa intohimo! Paso doble.
795
01:59:09,684 --> 01:59:11,269
Jive!
796
01:59:12,270 --> 01:59:16,524
Svengataan yhdessä.
Tässä tulee jive!
797
01:59:50,725 --> 01:59:53,311
Wienervalssi.
798
01:59:54,145 --> 01:59:58,524
Viimeinen tanssi on wienervalssi.
799
02:00:37,730 --> 02:00:40,066
Nähdään 10-tanssin finaalissa.
800
02:01:43,796 --> 02:01:45,965
10-tanssi.
801
02:06:27,746 --> 02:06:32,459
Tekstitys: Maija Tuukkanen