1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,708 ["Kupu-kupu" mengalun] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,833 --> 00:00:21,708 ♪ Betapa mudahnya kau buat pipi merona ♪ 5 00:00:24,625 --> 00:00:26,583 ♪ Jantungku terpompa ♪ 6 00:00:26,666 --> 00:00:29,208 ♪ Setiap kita berjumpa ♪ 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,958 ♪ Wahai cinta beri pertanda ♪ 8 00:00:34,041 --> 00:00:37,916 ♪ Dengar kupu-kupu yang bicara ♪ 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,916 ♪ Bisingkan dada ♪ 10 00:00:40,000 --> 00:00:45,791 ♪ Melantunkan nada asmara ♪ 11 00:00:45,875 --> 00:00:49,458 ♪ Andai cinta setangkai bunga ♪ 12 00:00:49,541 --> 00:00:52,916 ♪ Takkan buat kau layu dan kecewa ♪ 13 00:00:53,708 --> 00:00:56,208 ♪ Oh, 'kan kujaga ♪ 14 00:00:56,708 --> 00:00:59,458 ♪ Binar hatinya ♪ 15 00:01:01,625 --> 00:01:04,083 Lima, empat, tiga… 16 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 [musik berakhir] 17 00:01:06,291 --> 00:01:08,916 WANITA TERCANTIK DI DUNIA MUSIM 3 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 [penonton bersorak, bertepuk tangan] 19 00:01:11,083 --> 00:01:12,958 [musik pop berima cepat diputar] 20 00:01:22,583 --> 00:01:24,583 [penonton bersorak meriah] 21 00:01:28,541 --> 00:01:30,041 [penonton terus bersorak] 22 00:01:41,583 --> 00:01:42,541 [musik berakhir] 23 00:01:42,625 --> 00:01:45,666 Selamat datang dan selamat malam di malam final… 24 00:01:45,750 --> 00:01:48,375 [bersamaan] …Wanita Tercantik di Dunia! 25 00:01:48,458 --> 00:01:49,958 [penonton bersorak] 26 00:01:50,041 --> 00:01:52,875 Bersama saya Rigen Rakelna dan rekan saya… 27 00:01:52,958 --> 00:01:56,125 Saya Indra Jegel yang akan memandu kalian empat bulan ke depan. 28 00:01:56,208 --> 00:01:57,041 Kelamaan. 29 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 - [penonton tertawa] - Oke, maaf. Maaf. 30 00:01:59,291 --> 00:02:02,791 Malam ini, kita akan menentukan siapa yang menjadi jodoh 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,541 dari Lajang Bintang kita, Brandon Prakoso. 32 00:02:05,625 --> 00:02:06,875 [Indra] Wah. 33 00:02:06,958 --> 00:02:08,541 - Benar sekali. - [Rigen] Ya. 34 00:02:08,625 --> 00:02:11,666 Jadi, kalau misal salah satu yang tak terpilih oleh Mas Brandon, 35 00:02:11,750 --> 00:02:13,833 boleh, tidak, untuk saya maksudnya, ya? 36 00:02:13,916 --> 00:02:15,500 [penonton dan host tertawa] 37 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Kalau begitu, saya juga mau. 38 00:02:16,916 --> 00:02:18,041 [penonton tertawa riang] 39 00:02:18,125 --> 00:02:21,083 Mas Rigen sadar, dua anak Mas Rigen pilek di rumah. 40 00:02:21,166 --> 00:02:23,166 - Oh, ya. Saya lupa. - Iya. 41 00:02:23,250 --> 00:02:24,833 - Kalau begitu, saya pamit. - Eh, jangan! 42 00:02:24,916 --> 00:02:26,916 - Lo, anak saya pilek. - Jangan, kita kerja. 43 00:02:27,000 --> 00:02:28,541 [penonton tertawa riang] 44 00:02:28,625 --> 00:02:30,625 [suara TV samar-samar] 45 00:02:31,833 --> 00:02:33,083 - [pria] Kia. - [Kia] Ya? 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,833 [pria] Sudah, proposalnya nanti saja. 47 00:02:36,458 --> 00:02:37,625 Tanggung. 48 00:02:38,166 --> 00:02:39,958 [pria] Aduh, sibuk sekali. Sudah, sini. 49 00:02:40,041 --> 00:02:42,625 [tertawa kecil] Ya, gampang, Ram. Aman. 50 00:02:42,708 --> 00:02:45,291 - [Rigen] Agar suasananya cair. - [Indra] Sudah, jangan ganggu lagi. 51 00:02:45,375 --> 00:02:48,708 Terima kasih banyak, Pak, sudah hadir pada malam final kali ini. 52 00:02:48,791 --> 00:02:50,208 [Rigen] Ya, betul sekali. 53 00:02:50,291 --> 00:02:52,958 Beri tepuk tangan dulu untuk Pak Gunadi Wiraatmadja. 54 00:02:53,041 --> 00:02:54,375 - [penonton bersorak] - [Indra] Ya. 55 00:02:54,458 --> 00:02:58,125 Dan hadir juga sang Pangeran WinTV. 56 00:02:58,208 --> 00:03:00,500 Siapa lagi kalau bukan Mas Reuben… 57 00:03:00,583 --> 00:03:03,416 [bersamaan] …Wiraatmadja! 58 00:03:03,500 --> 00:03:05,125 [penonton bersorak, bersiul] 59 00:03:07,791 --> 00:03:10,250 [Indra] Penonton yang di studio dan di rumah sudah tidak sabar 60 00:03:10,333 --> 00:03:12,458 kira-kira siapa yang akan dipilih Brandon? 61 00:03:12,541 --> 00:03:14,791 - Namun, sebelum itu, kita saksikan… - [musik pop diputar] 62 00:03:14,875 --> 00:03:16,833 [bersamaan] …pesan-pesan berikut ini. 63 00:03:16,916 --> 00:03:18,916 [penonton bertepuk tangan, bersorak] 64 00:03:21,333 --> 00:03:22,708 [musik berhenti] 65 00:03:22,791 --> 00:03:25,708 - [Rigen] Minta ayam panggangku, dong. - [Indra] Masih ada ayam panggangnya? 66 00:03:25,791 --> 00:03:26,916 [Rigen] Ada, tuh. 67 00:03:27,416 --> 00:03:28,916 [musik lembut mengalun] 68 00:03:29,000 --> 00:03:30,041 [Rigen] Nanti langsung saja 69 00:03:30,833 --> 00:03:33,083 - baca pemenangnya. - [Indra] Pemenangnya nanti dari… 70 00:03:33,166 --> 00:03:34,125 [Rigen] Ya, dari kita. 71 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 - Ya sudah. - [Indra] Ya, ini diganti. 72 00:03:48,708 --> 00:03:49,875 [musik berlanjut] 73 00:03:50,541 --> 00:03:51,375 [debik pintu ditutup] 74 00:03:55,666 --> 00:03:56,708 [musik berakhir] 75 00:03:58,375 --> 00:03:59,500 [bahasa Inggris] Kau tak apa? 76 00:04:03,125 --> 00:04:05,375 - [penonton bersorak] - [musik pop diputar] 77 00:04:07,250 --> 00:04:09,625 [Rigen, bahasa Indonesia] Kembali lagi di malam final… 78 00:04:09,708 --> 00:04:12,416 [bersamaan] …Wanita Tercantik di Dunia! 79 00:04:12,500 --> 00:04:14,875 [Indra] Detik-detik yang sangat menegangkan, ya, Bung Rigen. 80 00:04:14,958 --> 00:04:17,875 Ya, senang sekali karena kita sudah tiba di penghujung acara. 81 00:04:17,958 --> 00:04:19,208 Kita akan segera mengetahui 82 00:04:19,291 --> 00:04:21,708 siapakah yang akan menjadi jodoh 83 00:04:21,791 --> 00:04:24,458 dari Lajang Bintang kita, Brandon Prakoso. 84 00:04:24,541 --> 00:04:26,291 Sepertinya tidak lengkap rasanya 85 00:04:26,375 --> 00:04:28,291 - kalau kita tidak mengundang… - [Indra] Ya. 86 00:04:28,375 --> 00:04:30,333 - …Bapak Gunadi Wiraatmadja. - Ya. 87 00:04:30,416 --> 00:04:34,166 Karena kita tahu beliau ini adalah orang yang sangat luar biasa. Sayang keluarga. 88 00:04:34,250 --> 00:04:36,583 - Iya, menjaga keharmonisan rumah tangga. - Ya. 89 00:04:36,666 --> 00:04:38,708 [Indra] Dan sebagai seorang pemimpin di stasiun TV… 90 00:04:38,791 --> 00:04:40,875 - Yang ini tidak riset, ya? - …Bapak orang yang baik. 91 00:04:40,958 --> 00:04:43,666 [Rigen] Kepada Bapak Gunadi, kami persilakan. 92 00:04:43,750 --> 00:04:44,791 [penonton bersorak] 93 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 [Rigen] Berikutnya, tidak lengkap rasanya, 94 00:04:49,000 --> 00:04:51,791 kalau misalkan kita tidak mengundang juga 95 00:04:51,875 --> 00:04:54,916 Mas Reuben Wiraatmadja untuk bergabung bersama kami di sini. 96 00:04:55,000 --> 00:04:56,791 Kok, saya? Konyol, nih. 97 00:04:56,875 --> 00:04:58,833 [Indra] Sebelum memberikan wejangan, 98 00:04:58,916 --> 00:05:01,875 ada baiknya Bapak Gunadi dan Mas Reuben memberikan selamat 99 00:05:02,375 --> 00:05:03,958 kepada kelima peserta 100 00:05:04,041 --> 00:05:05,666 - dan Mas Brandon Prakoso. - Ya. 101 00:05:05,750 --> 00:05:06,833 [musik pilu mengalun] 102 00:05:06,916 --> 00:05:10,250 - [Rigen] Eh, memberikan keselamatan. - Selamat. Selamat. 103 00:05:10,916 --> 00:05:12,375 - Selamat. - [Reuben] Selamat. 104 00:05:16,416 --> 00:05:17,291 Selamat. 105 00:05:19,750 --> 00:05:21,583 Tolong. Ini siaran langsung. 106 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 [bahasa Inggris] Oke? Jangan buat masalah. 107 00:05:25,166 --> 00:05:27,291 - [bahasa Indonesia] Apaan, tuh? - [penonton terkesiap] 108 00:05:30,166 --> 00:05:31,500 [staf 1] Waduh, ditampar itu! 109 00:05:31,583 --> 00:05:33,333 [staf 2] Bukankah ini diatur, ya? 110 00:05:33,416 --> 00:05:35,791 - [staf 1] Bukankah ini kau yang tulis? - [staf 3] Bukan aku. 111 00:05:36,791 --> 00:05:39,750 [staf 4] Sudah kubilang. Pak Reuben itu playboy. 112 00:05:39,833 --> 00:05:41,666 [staf 5] Hati-hati kalau bicara. 113 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 - [staf 6] Jangan fitnah! - [musik berakhir] 114 00:05:43,500 --> 00:05:44,833 Apa yang kau pikirkan, Ben? 115 00:05:44,916 --> 00:05:48,000 Pa, aku sudah berpacaran sama dia dari sebelum dia daftar peserta musim ini. 116 00:05:48,083 --> 00:05:49,958 Dan dia sudah tahu dia tak akan menang. 117 00:05:50,041 --> 00:05:52,833 Apa hubungannya dengan kau memutuskannya di malam final? 118 00:05:52,916 --> 00:05:55,041 Ya, tidak ada. Memang ingin putus saja, Pa. 119 00:05:55,666 --> 00:05:57,125 Dan reaksinya bukan tanggung jawabku. 120 00:05:57,208 --> 00:05:59,458 Kau tahu ini bisa jadi skandal pembohongan publik? 121 00:05:59,541 --> 00:06:02,625 Karena syarat menjadi peserta itu harus lajang. Belum punya pacar. 122 00:06:02,708 --> 00:06:05,291 Semua peserta yang sampai final ini, tak ada yang lajang. 123 00:06:05,375 --> 00:06:06,291 Semua punya pacar. 124 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 Kebetulan pacarnya membiarkan mereka berkencan dengan cowok, 125 00:06:09,750 --> 00:06:11,791 berminggu-minggu, dengan si Brandon itu. 126 00:06:12,750 --> 00:06:14,708 Dari awal, acara ini memang pembohongan publik. 127 00:06:14,791 --> 00:06:17,250 Tapi acara ini adalah andalan TV kita sekarang 128 00:06:17,333 --> 00:06:19,500 setelah sekian lama kita tidak punya rating tinggi! 129 00:06:19,583 --> 00:06:20,625 Papa taruhan sama saya. 130 00:06:21,125 --> 00:06:23,208 Besok, kejadian tadi pasti viral. 131 00:06:23,291 --> 00:06:26,458 Dan seperti yang Papa harapkan, rating WinTV meroket. 132 00:06:28,333 --> 00:06:29,583 [Gunadi menghela napas] 133 00:06:33,833 --> 00:06:34,708 [mendekus] 134 00:06:37,875 --> 00:06:39,000 Kau pintar, Ben. 135 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Tapi sinis. 136 00:06:43,583 --> 00:06:45,041 Saya dibesarkan dengan cara itu, Pa. 137 00:06:45,125 --> 00:06:46,875 [musik sentimental mengalun] 138 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 Eh, maaf, Gun, Reuben. 139 00:06:56,625 --> 00:06:59,416 Harus balik ke studio. Waktunya penutupan. 140 00:06:59,500 --> 00:07:00,791 Tidak butuh saya, 'kan? 141 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 [musik makin intens] 142 00:07:16,958 --> 00:07:18,333 [musik berakhir] 143 00:07:18,416 --> 00:07:20,500 - [Kia] Ah, Mas. Mas Jimmy. Maaf. - Oh. Hei. 144 00:07:20,583 --> 00:07:23,458 Tadi aku sempat kirim surel materi presentasi 145 00:07:23,541 --> 00:07:25,458 untuk rapat dengan Pak Marc. Sudah lihat, belum? 146 00:07:25,541 --> 00:07:27,083 - Oh, ya. Yang Real Shop, ya? - Ya. 147 00:07:27,583 --> 00:07:30,541 Sudah kubaca sekilas, tapi gila, aku kalah cepat bacanya… 148 00:07:30,625 --> 00:07:32,541 - [berdesah lega] - …dengan kau menyiapkannya. 149 00:07:32,625 --> 00:07:35,333 Eh, ini kau persiapkan saat insiden acara tadi? 150 00:07:35,416 --> 00:07:36,291 Itu kenapa, sih? 151 00:07:36,375 --> 00:07:39,000 Sempat kulihat ada tampar-tamparan, tapi tak tahu kenapa. 152 00:07:39,083 --> 00:07:40,625 Kau ketinggalan sekali, sih. 153 00:07:40,708 --> 00:07:42,458 Ketinggalan untuk hal yang lebih penting, Mas. 154 00:07:42,541 --> 00:07:44,416 [Jimmy] Ah, betul itu. 155 00:07:44,500 --> 00:07:45,791 Tapi ini oke. 156 00:07:47,000 --> 00:07:48,916 - Sepertinya kau yang presentasikan. - Serius? 157 00:07:49,000 --> 00:07:51,541 Aku baru baca sekilas, tapi oke, kok. Rapikan sedikit lagi saja. 158 00:07:51,625 --> 00:07:52,625 - Oke. - Kerja bagus. 159 00:07:54,958 --> 00:07:56,666 - Terima kasih, Mas. - [Jimmy] Ya. 160 00:07:56,750 --> 00:07:58,666 [musik rok indi mengalun] 161 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 - [Ivan] Pagi, Pak Reuben. - Pagi, Ivan. 162 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Pagi. 163 00:08:13,166 --> 00:08:14,750 - [bersamaan] Pagi, Pak. - [Reuben] Pagi. 164 00:08:15,916 --> 00:08:17,458 - [staf 1] Pagi, Pak. - Selamat pagi. 165 00:08:17,541 --> 00:08:19,458 [bunyi bip] 166 00:08:24,458 --> 00:08:25,458 Pagi, Pak. 167 00:08:28,041 --> 00:08:30,041 [musik berlanjut] 168 00:08:36,166 --> 00:08:37,083 [staf 2] Pagi. 169 00:08:42,875 --> 00:08:43,916 [musik berakhir] 170 00:08:44,500 --> 00:08:45,333 Siang. 171 00:08:45,833 --> 00:08:47,583 Om Agung di sini sebagai sahabat Papa 172 00:08:47,666 --> 00:08:50,375 atau Papa lagi butuh nasihat spiritual? 173 00:08:50,458 --> 00:08:52,333 Reuben, tolong, dong. 174 00:08:53,875 --> 00:08:56,458 Tidak apa-apa, Gun. Aku keluar dulu. [tertawa kecil] 175 00:09:02,500 --> 00:09:05,625 Ben, kau boleh sinis dengan Papa, 176 00:09:06,458 --> 00:09:07,583 tapi tidak ke Om Agung. 177 00:09:07,666 --> 00:09:08,833 Ya, memang benar, 'kan? 178 00:09:09,333 --> 00:09:12,000 Jabatan resmi Om Agung penasihat spiritual Papa, 'kan? 179 00:09:12,625 --> 00:09:13,541 Tidak salah, dong? 180 00:09:15,750 --> 00:09:18,041 Omong-omong ini, pengendalian masalah beres. 181 00:09:18,125 --> 00:09:19,875 Aku sudah sempatkan bertemu Anggie. 182 00:09:20,666 --> 00:09:23,458 Ya, biar orang percaya bahwa itu cuma salah paham saja. 183 00:09:23,541 --> 00:09:25,416 Untungnya saya tidak ditampar lagi. 184 00:09:25,500 --> 00:09:27,833 Bagus. Untuk sementara. 185 00:09:29,625 --> 00:09:30,500 Oh, ya. 186 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 Papa juga mau menginformasikan padamu, 187 00:09:33,750 --> 00:09:36,708 sementara ini kau jangan pegang dulu acara varietas Bank TSP. 188 00:09:37,416 --> 00:09:39,791 Kenapa jadi begitu? Konten bermerek, kan, wilayah saya, Pa. 189 00:09:39,875 --> 00:09:42,583 Ya, Real Shop tidak apa-apa. Selesaikan saja. Bereskan. 190 00:09:43,416 --> 00:09:44,791 Tapi itu yang terakhir, ya, 191 00:09:44,875 --> 00:09:47,750 sampai Papa putuskan apa yang kau urus berikutnya. 192 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 [bahasa Inggris] Omong kosong. 193 00:09:49,166 --> 00:09:53,041 [bahasa Indonesia] Itu satu-satunya acara saya tidak usah memikirkan rating. 194 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 Tidak seperti lini lain, mendewakan rating. Seperti Papa. 195 00:09:56,958 --> 00:09:58,416 Kau harus belajar bertanggung jawab. 196 00:09:58,958 --> 00:10:01,125 Tanggung jawab apa, Pa? Real Shop itu lancar. 197 00:10:01,208 --> 00:10:03,708 Semua pendapatannya bagus. Performanya oke. 198 00:10:03,791 --> 00:10:05,833 - Apa? Tak ada masalah apa pun. - [Gunadi] Eh, dengar. 199 00:10:05,916 --> 00:10:08,750 Papa tidak pernah mengajarkanmu memacari cewek-cewek, 200 00:10:08,833 --> 00:10:10,208 lalu ditinggal begitu saja. 201 00:10:10,291 --> 00:10:13,875 Dan selama kau memacari Anggie, kau memacari juga cewek-cewek lain. 202 00:10:14,458 --> 00:10:16,625 - Papa melantur. - [Gunadi] Ini bukan melantur. 203 00:10:16,708 --> 00:10:19,250 Sikapmu itu yang hampir membuat kita kena skandal. 204 00:10:19,833 --> 00:10:21,750 Rating turun karena bola, bukan karena Anggie. 205 00:10:21,833 --> 00:10:22,958 Reuben, tolonglah. 206 00:10:24,333 --> 00:10:26,375 Sikapmu ke cewek-cewek itu… 207 00:10:26,958 --> 00:10:28,583 [bahasa Inggris] Itu tidak sopan. 208 00:10:29,541 --> 00:10:30,375 Wow. 209 00:10:32,500 --> 00:10:33,333 Tidak sopan? 210 00:10:37,208 --> 00:10:39,375 [bahasa Indonesia] Datang dari orang yang membuat program 211 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Wanita Tercantik di Dunia, 212 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 di mana semua cewek-cewek berburu cowok. 213 00:10:45,208 --> 00:10:47,291 Papa tak perlu menguliahi saya soal rasa hormat. 214 00:10:49,458 --> 00:10:51,458 Mungkin ini saatnya kau berumah tangga. 215 00:10:52,458 --> 00:10:54,750 [dalam bahasa Inggris] Oke? Menikah. 216 00:10:56,083 --> 00:10:57,875 Berumah tangga, menikah. 217 00:11:00,000 --> 00:11:02,208 [bahasa Indonesia] Untuk apa berkomitmen pada satu wanita? 218 00:11:04,875 --> 00:11:07,083 Biar bisa ditinggal seperti Mama meninggalkan Papa? 219 00:11:07,166 --> 00:11:08,791 [musik sentimental mengalun] 220 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Rapat kita selesai. 221 00:11:27,541 --> 00:11:28,583 [musik berakhir] 222 00:11:28,666 --> 00:11:31,958 Ya, jadi begitu, Pak, kira-kira gambaran acara realitas 223 00:11:32,041 --> 00:11:34,458 yang akan kami usulkan untuk tayang di WinTV 224 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 agar Real Shop lebih berbasis pengalaman pengguna. 225 00:11:37,416 --> 00:11:38,250 [berdeham] 226 00:11:38,333 --> 00:11:41,291 Menurut kami, Pak, mengundang bintang Korea kurang efektif. 227 00:11:41,791 --> 00:11:43,458 Penonton hanya akan ingat siapa yang tampil, 228 00:11:43,541 --> 00:11:45,375 tapi kemudian keuntungannya apa untuk Real Shop 229 00:11:45,458 --> 00:11:48,250 selain pastinya namanya akan terus-menerus disebut sepanjang acara. 230 00:11:48,333 --> 00:11:52,000 Ya, tapi nama sponsor utama itu akan jadi yang paling diingat banyak orang. 231 00:11:52,083 --> 00:11:53,833 Betul, Pak. Saya setuju. 232 00:11:54,333 --> 00:11:58,541 Tapi akan lebih baik kalau kita juga bisa menyorot keunggulan dari Real Shop. 233 00:11:58,625 --> 00:12:00,541 Yaitu bisa menyediakan barang-barang luar negeri 234 00:12:00,625 --> 00:12:02,041 yang tidak disediakan niaga-el lain. 235 00:12:02,125 --> 00:12:04,916 Bujet yang tadinya kita pakai untuk mempekerjakan bintang Korea itu 236 00:12:05,000 --> 00:12:07,291 bisa kita alihkan untuk membangun pengalaman pengguna 237 00:12:07,375 --> 00:12:09,583 untuk penonton di rumah, Pak. Calon pelanggan. 238 00:12:09,666 --> 00:12:13,333 - Yang pertama, pastinya… - Bagaimana kalau saya bilang 239 00:12:13,416 --> 00:12:14,791 bujet tidak jadi masalah. 240 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 Ah… 241 00:12:16,458 --> 00:12:18,625 Kami paham bujet bukan masalah untuk Real Shop, tapi… 242 00:12:18,708 --> 00:12:20,541 Idemu itu bagus, sebenarnya. 243 00:12:21,708 --> 00:12:24,291 Pengalaman pengguna yang melibatkan penonton. 244 00:12:24,375 --> 00:12:27,625 Itu bisa kita elaborasi pada saat aktivasi di lapangan. 245 00:12:27,708 --> 00:12:29,166 Tapi untuk yang ini, 246 00:12:30,166 --> 00:12:33,625 saya kira bintang K-pop itu akan lebih menjual. 247 00:12:34,541 --> 00:12:35,375 [debik pintu dibuka] 248 00:12:36,041 --> 00:12:37,875 - Hai, Om. Maaf mengganggu. - [Marc] Hei. 249 00:12:38,375 --> 00:12:40,375 - Reuben. [tertawa kecil] - Apa kabar? 250 00:12:40,458 --> 00:12:42,541 - Baik, baik. Apa kabar? - Baik. 251 00:12:42,625 --> 00:12:44,500 Hanya ingin menyapa. Bagaimana? Aman? 252 00:12:44,583 --> 00:12:45,583 - Aman. - Belum, Pak. 253 00:12:46,083 --> 00:12:47,416 [Marc tertawa kecil] 254 00:12:48,250 --> 00:12:49,916 Baru saja ide saya diacak-acak 255 00:12:50,000 --> 00:12:51,750 - oleh anak buahmu. - [Reuben] Hmm. 256 00:12:51,833 --> 00:12:54,583 Eh, tadi ada sedikit masukan dari Kiara, Mas. 257 00:12:55,750 --> 00:13:00,000 [tertawa kecil] Eh, jangan cemas. Pemilik tidak perlu turun tangan. 258 00:13:00,083 --> 00:13:02,958 Lagi pula, kan, ini cuma program tahunan biasa. 259 00:13:03,041 --> 00:13:05,625 Kalau ada masalah, biasanya saya langsung turun tangan. 260 00:13:05,708 --> 00:13:08,666 - [musik jenaka mengalun] - Oke, silakan dilanjutkan rapatnya. 261 00:13:09,791 --> 00:13:12,458 Ah… Jim, nanti setelah selesai, ke ruangan saya. 262 00:13:12,541 --> 00:13:13,500 Siap, Mas. 263 00:13:13,583 --> 00:13:15,166 - Om, lanjut. Silakan. - Ya. 264 00:13:15,250 --> 00:13:17,000 - Terima kasih, ya, Ben. - Ya. Senang bertemu. 265 00:13:18,208 --> 00:13:19,291 [Marc menghela napas] 266 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 [Jimmy] Mas, ada apa? 267 00:13:21,916 --> 00:13:22,958 [musik berhenti] 268 00:13:23,041 --> 00:13:24,416 Suasana hatiku sedang tidak baik. 269 00:13:24,500 --> 00:13:27,291 Ditambah tadi, tuh, gara-gara… Siapa sebelahmu tadi? Cewek? 270 00:13:27,375 --> 00:13:28,916 - Kiara. - Nah, itulah. 271 00:13:29,000 --> 00:13:31,541 Yah, namanya juga asisten produser. Sudah biarkan saja. 272 00:13:31,625 --> 00:13:33,958 Obsesi jadi produser, tapi dia cekatan sekali. 273 00:13:34,041 --> 00:13:35,208 Aku tak peduli dia cekatan. 274 00:13:35,708 --> 00:13:38,041 Kau tahu yang dia lakukan? Dia menunjukkan tidak suka padaku. 275 00:13:38,125 --> 00:13:40,958 Aku sedang bicara, lalu kulihat wajahnya, matanya begini… 276 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 Sudah, biarkan. Kenapa, sih? 277 00:13:43,250 --> 00:13:44,541 Ada cewek yang tak suka padamu. 278 00:13:44,625 --> 00:13:47,458 Agar hidupmu tidak lurus-lurus saja. Lebih kompleks. 279 00:13:47,541 --> 00:13:49,791 Kompleksitasku sudah cukup antara aku dan ayahku saja. 280 00:13:49,875 --> 00:13:51,833 Tak usah ditambah yang lain. Tidak perlu. 281 00:13:52,708 --> 00:13:55,166 Iya, sih. Bos, tak usah. Aku sudah minum kopi. 282 00:13:55,750 --> 00:13:56,708 Aman, aman. 283 00:13:58,291 --> 00:14:00,208 - [musik jenaka mengalun] - [Jimmy] Boleh, deh. 284 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 Memang mukanya judes begitu, ya? 285 00:14:02,125 --> 00:14:04,000 Ya, memang begitu orangnya. Mau bagaimana? 286 00:14:06,041 --> 00:14:07,875 Hidupnya sepertinya berat, ya? 287 00:14:07,958 --> 00:14:09,875 - [menjeluak] - [musik berhenti] 288 00:14:10,583 --> 00:14:12,333 [terbatuk-batuk] 289 00:14:13,208 --> 00:14:15,458 [terus terbatuk-batuk, menjeluak] 290 00:14:16,541 --> 00:14:17,416 Sudah, belum? 291 00:14:18,166 --> 00:14:19,416 Banyak sekali ini. 292 00:14:19,500 --> 00:14:21,833 - Ini. Sudah, ya. Sudah, ya. - [Kiara mengesah] 293 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 [Kiara terbatuk-batuk] 294 00:14:23,708 --> 00:14:25,416 - Belum? Iya, iya. - [berdesah lelah] 295 00:14:25,916 --> 00:14:27,500 - [menghela napas] - Nih. 296 00:14:28,500 --> 00:14:30,375 - [menghela napas panjang] - Aduh. 297 00:14:30,458 --> 00:14:34,750 Kenapa, sih, manajemen stresmu itu payah sekali, deh? Dari zaman SMA. 298 00:14:35,250 --> 00:14:38,416 Sedikit-sedikit, muntah. Apa-apa muntah. Stres sedikit, muntah. 299 00:14:39,041 --> 00:14:41,791 Ya, yang penting, kan, stresnya tidak merugikan orang, Dit. 300 00:14:42,375 --> 00:14:43,416 Memuntahi orang 301 00:14:43,500 --> 00:14:45,416 - itu tidak merugikan orang, ya? - Hmm. 302 00:14:46,458 --> 00:14:47,875 - Jorok. - Kau yang jorok! 303 00:14:47,958 --> 00:14:51,375 - Siapa yang muntah, siapa yang jorok. - Lah, kau yang bilang memuntahi orang. 304 00:14:52,166 --> 00:14:55,625 Sudahlah. Mungkin sudah waktunya kau mencari pekerjaan baru. 305 00:14:55,708 --> 00:14:56,791 Yang berbeda, begitu. 306 00:14:57,291 --> 00:15:00,208 [berdecak] Apa, dong? Aku suka dunia penyiaran. Bagaimana? 307 00:15:00,291 --> 00:15:03,500 [nada bergurau] Ya, siapa tahu dunia penyiaran tak menyukaimu, bagaimana? 308 00:15:04,875 --> 00:15:07,916 Biarkanlah, setidaknya aku jadi produser dulu 309 00:15:08,000 --> 00:15:10,125 agar akhirnya impianku terbayar. 310 00:15:10,208 --> 00:15:11,541 Oke. 311 00:15:12,291 --> 00:15:15,125 [nada bergurau] Apartemen impianmu itu, ya? 312 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Ya, mimpiku yang kau bilang sangat tinggi itu. 313 00:15:17,958 --> 00:15:20,208 - Ya. Tapi jadi, kan, tinggal bersama? - Ha? 314 00:15:20,708 --> 00:15:23,250 - Apa, ya? - Kau bilang mau tinggal bersamaku. 315 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 - Satu kamar untukku. - Ini wacana apa, ya? 316 00:15:25,375 --> 00:15:27,250 - Masa bodoh. Aku pulang. - Eh, eh. 317 00:15:27,333 --> 00:15:29,208 - Tunggu, ini botolmu. Nih. - [Dita] Oh, ya. 318 00:15:29,291 --> 00:15:31,291 ["Terlalu Lama Sendiri" mengalun] 319 00:15:35,500 --> 00:15:37,625 ♪ Pagi ke malam hari ♪ 320 00:15:37,708 --> 00:15:41,166 ♪ Tak pernah terlintas di hati ♪ 321 00:15:44,041 --> 00:15:46,166 ♪ Bahkan di saat sendiri ♪ 322 00:15:46,250 --> 00:15:50,000 ♪ Aku tak pernah merasa sepi ♪ 323 00:15:52,791 --> 00:15:56,833 ♪ Sampai akhirnya kusadari ♪ 324 00:15:57,375 --> 00:16:01,375 ♪ Aku tak bisa terus begini ♪ 325 00:16:01,458 --> 00:16:04,375 ♪ Aku harus berusaha ♪ 326 00:16:05,833 --> 00:16:09,458 ♪ Tapi mulai dari mana? ♪ 327 00:16:09,541 --> 00:16:13,750 ♪ Sudah terlalu lama sendiri ♪ 328 00:16:13,833 --> 00:16:18,291 ♪ Sudah terlalu lama aku asyik sendiri ♪ 329 00:16:18,375 --> 00:16:22,666 ♪ Lama tak ada yang menemani ♪ 330 00:16:22,750 --> 00:16:25,875 ♪ Rasanya ♪ 331 00:16:27,041 --> 00:16:31,291 ♪ Sudah terlalu asyik sendiri ♪ 332 00:16:31,375 --> 00:16:35,791 ♪ Sudah terlalu asyik Dengan duniaku sendiri ♪ 333 00:16:35,875 --> 00:16:40,083 ♪ Lama tak ada yang menemani ♪ 334 00:16:40,166 --> 00:16:44,291 ♪ Rasanya, oh ♪ 335 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 ♪ Jauh di lubuk hati ♪ 336 00:16:49,750 --> 00:16:53,083 ♪ Aku tak ingin sendiri ♪ 337 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 [Agung] Eh, Gun. 338 00:16:58,083 --> 00:17:01,958 Itu soal si Reuben, berapa lama mau ditahan dari konten bermerek? 339 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 - [berdesah] - [pria] Reuben itu sebenarnya taktis. 340 00:17:04,750 --> 00:17:05,791 Cocok untuk memimpin. 341 00:17:05,875 --> 00:17:08,458 Kadang nasihat hukumnya lebih cocok dibanding nasihatku. 342 00:17:09,041 --> 00:17:11,458 Terbukti, kan, mitigasi perkara Anggie kemarin? 343 00:17:11,541 --> 00:17:12,833 Dia sangat andal. 344 00:17:12,916 --> 00:17:15,333 - [berdecak] - Ya, tapi dia tidak suka rating. 345 00:17:16,000 --> 00:17:19,041 Dan dia membenci acara yang dia anggap tak berkelas. 346 00:17:19,125 --> 00:17:21,125 Apa itu masalah? Bukankah kau dulu juga begitu? 347 00:17:21,208 --> 00:17:22,500 Dulu. 348 00:17:24,416 --> 00:17:26,750 Dia memang berbakat dan punya kemampuan. 349 00:17:28,541 --> 00:17:31,708 - Tapi sayang, dia masih berantakan. - Memang kau sudah tidak berantakan, Gun? 350 00:17:31,791 --> 00:17:33,791 [semua tertawa] 351 00:17:34,750 --> 00:17:36,541 [Gunadi tertawa] 352 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 - [pria] Sepuluh juta. - [Agung] Serius, nih? 353 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 - [pria] Benar. - Sepertinya kartunya bagus-bagus. 354 00:17:48,333 --> 00:17:49,291 [Agung] Aku tutup, deh. 355 00:17:49,375 --> 00:17:52,000 Oke. Kalau begitu, aku ikut sepuluh juta 356 00:17:52,083 --> 00:17:54,000 dan kutambah lagi sepuluh juta. 357 00:17:54,083 --> 00:17:56,041 Jadi. Sepuluh juta. 358 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 [bahasa Inggris] Kartu penuh. 359 00:17:59,208 --> 00:18:00,416 [bahasa Indonesia] Serius, nih? 360 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 - Hei. Sut. - [pria] Ha? 361 00:18:02,958 --> 00:18:04,625 - Tahan dulu. - Kau mau menghitung uangku? 362 00:18:04,708 --> 00:18:05,958 Tidak, karena ini 363 00:18:06,541 --> 00:18:08,208 - straight flush. - [Agung] Wah, Bas. 364 00:18:08,791 --> 00:18:10,500 - [tertawa] - [meniup napas] 365 00:18:10,583 --> 00:18:11,416 [Gunadi] Ya, 'kan? 366 00:18:11,500 --> 00:18:13,541 [Bas] Sudah berapa kali aku tertipu olehmu, Gun. 367 00:18:13,625 --> 00:18:15,291 Makanya jangan buru-buru. 368 00:18:15,375 --> 00:18:17,458 - Semuanya harus pelan-pelan. - Selesai. 369 00:18:17,541 --> 00:18:20,583 - [tertawa puas] - Aduh, orang ini gila. 370 00:18:22,458 --> 00:18:24,041 [terbatuk-batuk] 371 00:18:24,125 --> 00:18:26,166 - Gun? Gun. - [Agung] Kenapa, Gun? 372 00:18:26,250 --> 00:18:28,458 - [musik dramatis mengalun] - Gun! Gun! Kenapa, Gun? 373 00:18:28,541 --> 00:18:30,125 - Gun? - [suara berdenging] 374 00:18:30,208 --> 00:18:32,291 - Gun! Gun! Kenapa, Gun? - [Bas] Gun! 375 00:18:32,375 --> 00:18:34,291 - Bas! Bas! Bas! - [Bas] Gun! Gun! 376 00:18:34,375 --> 00:18:35,250 [musik berakhir] 377 00:18:35,750 --> 00:18:37,583 Ya, aku berpikir mungkin kalau kau mengerjakan 378 00:18:37,666 --> 00:18:39,958 - program petualangan, akan seru. - [ponsel berdengung] 379 00:18:40,041 --> 00:18:41,250 Mau sekali! 380 00:18:42,541 --> 00:18:44,791 Tapi sepertinya tak selama dua minggu juga, deh. 381 00:18:44,875 --> 00:18:46,541 Aku pasti merindukanmu. 382 00:18:46,625 --> 00:18:48,625 Eh. Ya, kalau misal kau suka 383 00:18:49,291 --> 00:18:51,208 untuk jalan-jalan atau apa… 384 00:18:51,708 --> 00:18:53,625 - Maaf, sebentar, ya. - Oh, oke. 385 00:18:53,708 --> 00:18:55,208 - Sebentar. - [bahasa Inggris] Silakan. 386 00:18:58,375 --> 00:19:00,458 - [bahasa Indonesia] Ya. Kenapa, Om? - [Agung] Ben. 387 00:19:01,541 --> 00:19:02,416 Ayahmu 388 00:19:03,916 --> 00:19:05,000 sudah tiada. 389 00:19:05,083 --> 00:19:07,083 [musik pilu mengalun] 390 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 [musik pilu berlanjut] 391 00:20:29,458 --> 00:20:32,333 MA, AKU BUTUH BANTUANMU. 392 00:20:48,458 --> 00:20:49,916 [musik berakhir] 393 00:20:50,708 --> 00:20:51,541 [Bas] Selamat siang. 394 00:20:51,625 --> 00:20:55,083 Saya selaku kuasa hukum dari Bapak Gunadi Wiraatmadja 395 00:20:55,166 --> 00:20:56,958 akan membacakan surat wasiat. 396 00:20:58,583 --> 00:20:59,833 "Untuk anak saya, 397 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 Reuben Wiraatmadja. 398 00:21:01,666 --> 00:21:05,875 Semua kekayaan saya, baik berupa uang maupun aset, 399 00:21:05,958 --> 00:21:07,791 akan menjadi miliknya 400 00:21:07,875 --> 00:21:11,583 jika Reuben menikah dalam waktu enam bulan 401 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 dengan wanita tercantik di dunia. 402 00:21:14,125 --> 00:21:18,916 Dan yang berhak menentukan apakah calon istri Reuben 403 00:21:19,000 --> 00:21:23,458 memenuhi kriteria wanita tercantik di dunia 404 00:21:23,958 --> 00:21:26,666 adalah komite yang pembentukannya 405 00:21:26,750 --> 00:21:28,958 saya percayakan oleh sahabat 406 00:21:29,041 --> 00:21:33,625 sekaligus penasihat spiritual saya, Agung Santoso. 407 00:21:33,708 --> 00:21:37,916 Demikian, surat wasiat ini saya buat dengan sadar 408 00:21:38,000 --> 00:21:41,416 dan tanpa paksaan dari pihak mana pun 409 00:21:41,500 --> 00:21:45,875 agar kiranya dipergunakan sebagaimana mestinya." 410 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Saya tak mengerti. 411 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 [musik sentimental mengalun] 412 00:21:51,333 --> 00:21:53,541 Pasti papamu punya maksud dengan semua ini, Ben. 413 00:21:58,333 --> 00:21:59,166 [Reuben] Begini, ya. 414 00:21:59,250 --> 00:22:02,000 Saya punya mimpi yang sangat amat besar untuk WinTV. 415 00:22:03,291 --> 00:22:07,083 Om Agung tahu saya ingin memperbaiki WinTV. 416 00:22:08,791 --> 00:22:11,750 Sekarang mimpi itu bisa batal 417 00:22:12,750 --> 00:22:14,416 dan mungkin sulit untuk terwujud 418 00:22:14,500 --> 00:22:17,416 kalau persyaratan-persyaratan seperti ini tidak bisa saya penuhi. 419 00:22:18,083 --> 00:22:19,666 Kan, tidak masuk akal. 420 00:22:20,250 --> 00:22:21,458 Di ruangan ini, 421 00:22:22,291 --> 00:22:24,833 yang seharusnya paling mengerti papamu, 422 00:22:25,708 --> 00:22:26,958 ya, hanya dirimu, Reuben. 423 00:22:29,458 --> 00:22:32,083 [Agung menghela napas, berdeham] 424 00:22:33,333 --> 00:22:34,541 [musik berakhir] 425 00:22:34,625 --> 00:22:36,625 [Reuben] Mungkin ini bisa jadi kesempatanku. 426 00:22:38,083 --> 00:22:39,791 - Maksudnya? - Ya… 427 00:22:40,875 --> 00:22:43,291 Kesempatan untuk bisa membuat acara berkelas. 428 00:22:43,375 --> 00:22:46,375 Bahkan Wanita Tercantik di Dunia pun kubuat menjadi berkelas. 429 00:22:47,041 --> 00:22:48,750 Oh, maksudnya kau mau mengurus acaranya? 430 00:22:48,833 --> 00:22:50,208 Aku jadi Lajang Bintangnya. 431 00:22:50,291 --> 00:22:53,000 - Ha? Bagaimana? - [Reuben] Lah, iya. Begini. 432 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 Ini, tuh, ibaratnya… 433 00:22:55,416 --> 00:22:56,416 Sekali dayung, 434 00:22:57,125 --> 00:22:58,500 dua pulau terlampaui. 435 00:22:59,166 --> 00:23:00,375 Oke? Pertama, 436 00:23:00,458 --> 00:23:03,750 aku jadi bisa memenuhi persyaratan dari almarhum Papa. 437 00:23:03,833 --> 00:23:06,791 Ini, kan, masih ada urusan dengan Om Agung. Penjaganya dia. 438 00:23:06,875 --> 00:23:09,208 - Dia juga yang akan menilai… - Sebentar, deh. Sebentar. 439 00:23:09,291 --> 00:23:11,375 Kau tidak bisa mencari istri sungguhan? 440 00:23:11,458 --> 00:23:15,000 Terus kau kenalkan pada Pak Agung, selayaknya orang normal saja. 441 00:23:15,083 --> 00:23:16,333 Ada alasan kedua. 442 00:23:16,916 --> 00:23:19,000 Aku bisa buat acara yang memang berkelas. 443 00:23:19,083 --> 00:23:21,625 Ya, setidaknya ini jadi jaminan ke Om Agung, lah. 444 00:23:21,708 --> 00:23:23,291 [musik jenaka mengalun] 445 00:23:23,375 --> 00:23:26,291 Agar setidaknya aku dianggap layak untuk bisa mewarisi WinTV. 446 00:23:27,083 --> 00:23:29,958 Lalu judulnya sama, begitu? Wanita Tercantik di Dunia? 447 00:23:30,041 --> 00:23:32,791 Tak perlu diubah. Itu, kan, yang papaku juga inginkan. 448 00:23:32,875 --> 00:23:34,000 Logonya? 449 00:23:34,083 --> 00:23:36,458 - Sama. Dia yang desain. - Ditambah, begini, 450 00:23:36,541 --> 00:23:39,041 ini, kan, acara realitas ini, 451 00:23:39,125 --> 00:23:41,541 Wanita Tercantik di Dunia, ini semuanya diatur. 452 00:23:41,625 --> 00:23:44,416 Sama saja kau harus mencari perempuan untuk menjadi pemenangnya. 453 00:23:44,500 --> 00:23:45,458 Kau tidak mengerti. 454 00:23:46,125 --> 00:23:50,208 Akan kubuat acara ini sungguhan, tak ada yang diatur sama sekali. 455 00:23:50,791 --> 00:23:52,291 Dari mulai peserta daftar, 456 00:23:52,375 --> 00:23:55,666 sampai ikut ke tahapan selanjutnya, sampai ke final, tak ada yang diatur. 457 00:23:55,750 --> 00:23:56,708 Semua sungguhan. 458 00:23:57,208 --> 00:24:00,333 Sampai akhirnya, akan kuputuskan siapa yang akan kupilih. Oke, dong? 459 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 [bahasa Inggris] Aku tak paham. 460 00:24:06,708 --> 00:24:07,708 [musik berakhir] 461 00:24:07,791 --> 00:24:10,375 [bahasa Indonesia] Kau yang ingin jadi Lajang Bintangnya. 462 00:24:11,041 --> 00:24:11,875 Lalu, 463 00:24:12,458 --> 00:24:15,083 kau ingin mencari calon istri dari acara itu? Begitu? 464 00:24:15,166 --> 00:24:16,041 Ya. Betul, Om. 465 00:24:16,625 --> 00:24:18,291 Ya, silakan Om pikirkan untuk membuat komite 466 00:24:18,375 --> 00:24:19,750 atau apa pun itu bentuknya. 467 00:24:20,250 --> 00:24:22,708 Bisa lihat sendiri acaranya dan menilai dari sana. 468 00:24:22,791 --> 00:24:24,625 Dan kau bilang tadi tidak diatur? 469 00:24:25,625 --> 00:24:26,666 Ya. 470 00:24:26,750 --> 00:24:27,750 Jadi, begini, ya. 471 00:24:29,000 --> 00:24:31,583 Kenapa acara tersebut harus diatur? 472 00:24:31,666 --> 00:24:34,166 Karena ada rating yang harus kita kejar, 'kan? 473 00:24:35,416 --> 00:24:36,708 Nah, ratingnya dari mana? 474 00:24:37,208 --> 00:24:38,333 Ya, dari drama. 475 00:24:38,416 --> 00:24:41,416 Makanya dramanya harus kita persiapkan. Begitu, lo. 476 00:24:43,416 --> 00:24:46,458 Saya mau membuat acara yang bagus. Seorganik mungkin. 477 00:24:47,291 --> 00:24:49,833 - Rating mengikuti. - Oke. Ya. 478 00:24:51,125 --> 00:24:53,583 Ini berarti kita butuh produser, ya? 479 00:24:53,666 --> 00:24:55,250 - [Reuben] Mm-hmm. - Jimmy. 480 00:24:55,333 --> 00:24:56,875 - [Jimmy] Hm? - [Agung] Jadinya kau? 481 00:24:57,583 --> 00:24:58,625 Eh, kalau saya kebetulan 482 00:24:58,708 --> 00:25:00,833 sedang banyak mengurus acara siaran langsung, Pak. 483 00:25:00,916 --> 00:25:02,916 - Tapi kalau misal… Ki. - [debik pintu dibuka] 484 00:25:04,250 --> 00:25:05,541 - Oh. - [musik jenaka mengalun] 485 00:25:06,166 --> 00:25:08,291 - Maaf, Pak. Ruangan ini bukannya… - [Jimmy] Kiara. 486 00:25:09,583 --> 00:25:11,541 Oh, ya. Maaf. Permisi. 487 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 [Reuben] Namamu Kiara? 488 00:25:15,041 --> 00:25:16,916 Eh… Ya, Pak. 489 00:25:19,416 --> 00:25:20,250 [Jimmy] Ya. 490 00:25:20,750 --> 00:25:21,875 Permisi sebentar, Pak. 491 00:25:23,291 --> 00:25:24,916 - [Jimmy] Keluar. - [Reuben berdeham] 492 00:25:26,291 --> 00:25:27,375 [menghela napas] 493 00:25:29,250 --> 00:25:31,000 [tanpa suara] 494 00:25:31,083 --> 00:25:32,250 [musik berlanjut] 495 00:25:51,125 --> 00:25:51,958 [menjeluak] 496 00:25:53,791 --> 00:25:54,958 [musik berakhir] 497 00:26:01,208 --> 00:26:03,041 Saya tak akan urus acara yang saya tahu 498 00:26:03,125 --> 00:26:06,083 kalau saya sebagai orang awam, saya tak akan ikut dalam acara itu, Pak. 499 00:26:06,166 --> 00:26:08,250 Sebagai orang awam dan sebagai wanita, 500 00:26:08,333 --> 00:26:10,125 acara itu sangat misoginistik. 501 00:26:10,958 --> 00:26:12,791 - [musik jenaka mengalun] - [Reuben] Hmm. 502 00:26:14,333 --> 00:26:15,166 Bagus, nih. 503 00:26:15,833 --> 00:26:18,541 Berani vokal di kantor sendiri. Hebat. 504 00:26:18,625 --> 00:26:20,458 Sangat hebat. Bagus. 505 00:26:20,541 --> 00:26:22,416 Saya tahu apa yang kau pikirkan, dan… 506 00:26:23,541 --> 00:26:25,166 Kita akan bawa ke arah sebaliknya. 507 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Acara ini tidak dibuat untuk merendahkan perempuan 508 00:26:27,875 --> 00:26:29,000 dalam aspek apa pun. 509 00:26:29,583 --> 00:26:32,750 Sedikit informasi, Pak, dari lapangan. Saya khawatir Bapak tidak tahu. 510 00:26:32,833 --> 00:26:35,416 Mbak Galuh mundur persis karena masalah ini. 511 00:26:35,500 --> 00:26:36,958 Kemarin dia bersikap profesional saja 512 00:26:37,041 --> 00:26:39,291 dengan menyelesaikan tanggung jawabnya untuk Musim 3. 513 00:26:39,375 --> 00:26:41,041 [bahasa Inggris] Semoga dia beruntung. 514 00:26:41,125 --> 00:26:43,291 [bahasa Indonesia] Acara seperti ini banyak di luar sana. 515 00:26:43,375 --> 00:26:44,583 Tapi di Musim 4 ini, 516 00:26:44,666 --> 00:26:47,875 Bapak akan menaikkan potensi garingnya dengan menjadikan Bapak 517 00:26:47,958 --> 00:26:50,500 - sebagai pemilik dari perusahaan… - Calon pemilik. 518 00:26:50,583 --> 00:26:51,416 Oke. 519 00:26:51,500 --> 00:26:53,375 - Sebagai calon pemilik… - Pemilik. 520 00:26:54,708 --> 00:26:56,416 Oke. Apa pun itu. 521 00:26:56,500 --> 00:26:58,166 Bukan "apa pun itu". Pemilik. 522 00:27:00,166 --> 00:27:02,500 - [Reuben berdeham] - Bapak, sebagai pemilik, 523 00:27:03,166 --> 00:27:04,375 jadi pusat perhatiannya. 524 00:27:04,458 --> 00:27:07,333 Jadi, hadiahnya, maaf saja, agak norak. 525 00:27:10,625 --> 00:27:13,625 Hmm. Ya, itu jadi tugasmu, lah, untuk buat acara ini 526 00:27:13,708 --> 00:27:15,250 tidak norak dan tidak misoginistik. 527 00:27:20,125 --> 00:27:22,791 Kalau ada sesuatu di matamu, mungkin kau perlu obat. 528 00:27:22,875 --> 00:27:25,833 Saya tidak tahu matamu ada stroke ringan atau kenapa. 529 00:27:25,916 --> 00:27:27,541 Atau pakai kacamata hitam lebih baik. 530 00:27:28,500 --> 00:27:29,916 - Aman, Pak. - Oke. 531 00:27:30,416 --> 00:27:32,958 Ehm… Saya dengar 532 00:27:33,041 --> 00:27:37,333 kau sangat amat ambisius untuk jadi produser. 533 00:27:37,416 --> 00:27:38,583 Ingin punya kebebasan. 534 00:27:38,666 --> 00:27:41,291 Ini kebebasan yang bahkan Mbak Galuh tidak pernah dapat sama sekali. 535 00:27:41,875 --> 00:27:42,708 Saya mau tanya. 536 00:27:43,708 --> 00:27:46,250 Kalau kira-kira kesempatan ini datang kepadamu, 537 00:27:48,166 --> 00:27:50,666 menurutmu itu bisa datang kapan saja dan kapan pun? 538 00:27:50,750 --> 00:27:52,750 [musik sentimental mengalun] 539 00:27:54,291 --> 00:27:56,208 Anggap ini tantangan. 540 00:27:58,333 --> 00:27:59,541 Buat acara yang bagus. 541 00:28:00,458 --> 00:28:01,916 Sisanya serahkan pada saya. 542 00:28:04,750 --> 00:28:05,666 Oke? 543 00:28:11,375 --> 00:28:12,416 [Dita] Gila, lah. 544 00:28:12,500 --> 00:28:14,375 - Kau harus taruhan denganku. - [musik berakhir] 545 00:28:14,458 --> 00:28:17,458 Ini pasti akan sangat banyak yang mendaftar. 546 00:28:18,250 --> 00:28:21,583 Coba, siapa yang tidak mau dengan Reuben Wiraatmadja? 547 00:28:21,666 --> 00:28:24,583 - Aku. - Eh, dengarkan aku dulu, boleh? 548 00:28:24,666 --> 00:28:26,208 - Oh, ya. Oke, oke. Maaf. - Ya? 549 00:28:26,291 --> 00:28:27,875 Dia itu kaya. 550 00:28:27,958 --> 00:28:29,125 Mentok. 551 00:28:29,208 --> 00:28:31,583 Ganteng. Tak usah ditanya kegantengannya. 552 00:28:31,666 --> 00:28:33,416 Selain itu, yang menang, 553 00:28:33,500 --> 00:28:36,875 akan mendapatkan gelar Wanita Tercantik di Dunia. 554 00:28:36,958 --> 00:28:39,625 - [berseru] Hidupmu akan bahagia, tidak? - Aduh! Aduh! 555 00:28:39,708 --> 00:28:41,833 - [Dita] Dunia akhirat bahagia! - Eh! 556 00:28:41,916 --> 00:28:44,541 Kau gila, ya? Hanya kau yang berbeda. Kau aneh! 557 00:28:44,625 --> 00:28:47,041 - Bisa bayangkan, kau ikut kompetisi… - Hmm. 558 00:28:47,125 --> 00:28:50,541 …penuh rasa stres, tapi hadiahnya cuma menikahi cowok seperti itu? 559 00:28:50,625 --> 00:28:52,000 Ih, amit-amit. 560 00:28:52,083 --> 00:28:53,458 - [Dita] Iya, amit-amit. - Hm-mm. 561 00:28:53,541 --> 00:28:54,833 - Amit-amit sekali, 'kan? - Hm-mm. 562 00:28:54,916 --> 00:28:57,208 - Amit-amit gantengnya! - Hei, hei. 563 00:28:57,291 --> 00:28:58,875 Jangan nilai buku dari sampulnya, Sayang! 564 00:28:58,958 --> 00:29:01,375 Oh, aku memang menilai buku dari sampulnya, Sayang! 565 00:29:01,458 --> 00:29:02,958 Aku desainer grafis buku. Jangan lupa. 566 00:29:03,041 --> 00:29:04,416 Benar lagi. Sialan. 567 00:29:04,500 --> 00:29:06,125 Salah pilih metafora. Eh! 568 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 - Tisu di situ, ah! - Iya, iya. 569 00:29:09,333 --> 00:29:10,666 - Mau minum, tidak? - Mau. 570 00:29:15,916 --> 00:29:17,708 Sudah ambil saja. 571 00:29:18,708 --> 00:29:19,708 Kan, kau bilang, 572 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 katanya kau sudah lama ingin menjadi produser. 573 00:29:22,916 --> 00:29:25,750 Ini ada kesempatannya di depan matamu, tidak kau ambil. 574 00:29:25,833 --> 00:29:27,666 Ya, sih, aku ingin menjadi produser, 575 00:29:27,750 --> 00:29:30,625 cuma, kan, aku juga ingin waras. 576 00:29:31,166 --> 00:29:34,208 Bayangkan kalau semisal apartemen itu kubeli, 577 00:29:34,291 --> 00:29:36,208 tapi aku gila. Kan, tetap bala. 578 00:29:37,291 --> 00:29:39,541 - Mengerti. Kerja, hidup, seimbang. - Hm-mm. 579 00:29:39,625 --> 00:29:41,208 [Dita] Ya sudah. Berarti, ya, 580 00:29:41,291 --> 00:29:44,875 dengan kau bisa menggapai impianmu itu dengan membeli apartemen, paling… 581 00:29:44,958 --> 00:29:47,916 Kau judi daring atau pinjaman daring. 582 00:29:48,000 --> 00:29:51,875 Ya, 'kan? Yang di mana dua-duanya akan tetap menjamin dirimu 583 00:29:51,958 --> 00:29:53,916 kehilangan apartemenmu. Bagaimana? 584 00:29:54,000 --> 00:29:55,875 - Pilihannya tak ada yang… - [bergumam mengejek] 585 00:29:55,958 --> 00:29:57,833 - Maksudku… - [bergumam mengejek] 586 00:29:57,916 --> 00:30:00,583 - Kau tidak suportif! - Habis kau keras kepala! 587 00:30:00,666 --> 00:30:02,791 Ada kesempatan di depanmu, malah kau tak ambil. 588 00:30:02,875 --> 00:30:05,833 Aneh kau. Sudah, ah. Balik. Ini dimakan martabaknya. 589 00:30:05,916 --> 00:30:07,166 - Tak mau bawa pulang? - Tidak. 590 00:30:07,250 --> 00:30:08,708 Bawa pulang, lah. Satu, dua biji. 591 00:30:08,791 --> 00:30:10,166 - Sebentar. - Apa, ya? 592 00:30:10,250 --> 00:30:11,833 [terkesiap] Keras kepala! 593 00:30:11,916 --> 00:30:13,708 - [Dita tertawa kecil] - Pulang sana! 594 00:30:13,791 --> 00:30:15,625 - [Dita] Dah! - Dah! 595 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 [debik pintu ditutup] 596 00:30:20,833 --> 00:30:22,250 [musik penuh harap mengalun] 597 00:30:27,875 --> 00:30:31,166 Pertama, kita harus pikirkan bagaimana ceritanya. 598 00:30:31,250 --> 00:30:32,583 Sudah saya siapkan. 599 00:30:33,666 --> 00:30:36,875 [reporter 1] Serius ini, Mas? Mas Reuben yang jadi Lajang Bintangnya? 600 00:30:36,958 --> 00:30:39,125 [reporter 2] Bukan karena putus asa cari rating, 'kan? 601 00:30:39,208 --> 00:30:41,916 [reporter 3] Acara ini tujuannya mencari istri, tapi sudah tiga musim 602 00:30:42,000 --> 00:30:44,208 tidak ada, tuh, yang pemenangnya sampai menikah sungguhan. 603 00:30:44,291 --> 00:30:46,333 Ah, terima kasih pertanyaannya. 604 00:30:46,416 --> 00:30:48,125 Pertama, ya, saya mencari istri. 605 00:30:48,208 --> 00:30:50,791 Ehm, dan saya melakukan ini semua 606 00:30:50,875 --> 00:30:54,458 adalah untuk memenuhi permintaan terakhir dari almarhum ayah saya. 607 00:30:55,083 --> 00:30:57,291 Yang amat saya sayangkan adalah 608 00:30:57,375 --> 00:30:58,708 saya belum sempat… 609 00:30:58,791 --> 00:31:00,625 Boleh juga, nih, aktingnya si Bapak. 610 00:31:02,500 --> 00:31:04,833 Sudah kusuruh casting sinetron, tidak mau. 611 00:31:04,916 --> 00:31:06,166 [berbisik] Iya, lah. 612 00:31:07,041 --> 00:31:09,541 [Kiara] Yang kedua, narasinya kita balik. 613 00:31:09,625 --> 00:31:11,666 Ini bukan tentang perjuangan para wanita 614 00:31:11,750 --> 00:31:14,416 untuk mendapatkan hati Reuben Wiraatmadja. 615 00:31:15,333 --> 00:31:17,375 - Tapi… - Ini adalah perjuangan saya, 616 00:31:17,458 --> 00:31:19,625 Reuben Wiraatmadja, mencari belahan jiwa. 617 00:31:19,708 --> 00:31:21,541 Banyak yang mengkritisi acara seperti ini 618 00:31:21,625 --> 00:31:23,833 hanya menjadikan perempuan sebagai komoditas belaka. 619 00:31:23,916 --> 00:31:26,541 Pertama, ini bukan kontes kecantikan. 620 00:31:26,625 --> 00:31:29,083 Yang dinilai juga adalah murni kecerdasan, 621 00:31:29,166 --> 00:31:31,250 kemudian kepribadian, dan kecocokan. 622 00:31:31,333 --> 00:31:33,291 Dan semua perempuan boleh mendaftar 623 00:31:33,375 --> 00:31:35,958 jika memang apa yang saya coba tawarkan 624 00:31:36,041 --> 00:31:38,208 itu sesuai dengan aspirasi hidup mereka, maka itu baik. 625 00:31:38,291 --> 00:31:40,458 Dan jika tidak, saya akan sangat menghargai itu. 626 00:31:41,041 --> 00:31:42,375 Bakat, nih, jadi politisi. 627 00:31:42,458 --> 00:31:44,416 Sebagai penutup, saya ingin menegaskan sekali lagi 628 00:31:44,500 --> 00:31:46,416 - bahwa semua peserta nantinya… - [menjeluak] 629 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 …akan saya sendiri yang memilih 630 00:31:48,583 --> 00:31:50,583 dan pada akhirnya menentukan pemenang. 631 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Terima kasih, Teman-Teman. Selamat siang. 632 00:31:53,083 --> 00:31:54,375 [musik berlanjut] 633 00:31:54,458 --> 00:31:55,416 [tanpa suara] 634 00:31:55,500 --> 00:31:57,125 [klik kamera memotret] 635 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 [Kiara] Sudah tiga ribu? 636 00:32:00,083 --> 00:32:01,208 Bagaimana, Ki? 637 00:32:01,291 --> 00:32:02,791 - [musik berakhir] - Ah, eh… 638 00:32:02,875 --> 00:32:05,250 Ini, tadi saya baru lihat yang mendaftar. 639 00:32:06,125 --> 00:32:10,250 Musim ini sudah sampai tiga ribu, Pak. Baru satu hari ini banyak sekali, Pak. 640 00:32:10,333 --> 00:32:13,458 Mungkin karena untuk publik. Sebelumnya kita hanya mempekerjakan saja. 641 00:32:13,541 --> 00:32:15,500 Kan, saya sudah bilang. Kalau dibuka untuk publik, 642 00:32:15,583 --> 00:32:17,041 pasti banyak yang mendaftar. 643 00:32:17,125 --> 00:32:19,083 Eh… Tapi Bapak 644 00:32:20,458 --> 00:32:21,708 - senang? - Biasa saja. 645 00:32:22,208 --> 00:32:24,208 ["Cantik" mengalun] 646 00:32:33,750 --> 00:32:35,291 ♪ Cantik… ♪ 647 00:32:36,250 --> 00:32:38,250 Saya tidak punya kelebihan apa pun. 648 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Tetapi siapa tahu saya beruntung. 649 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 Jangan tanya usia saya, 650 00:32:42,833 --> 00:32:44,750 yang penting itu pengalaman saya 651 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 yang saya bisa ajarkan ke Mas Reuben. 652 00:32:47,041 --> 00:32:50,583 ♪ …keresahan dirimu ♪ 653 00:32:51,125 --> 00:32:53,041 ♪ Oh, cantik ♪ 654 00:32:53,125 --> 00:32:54,708 - Seperti ini, Pak? - [musik berakhir] 655 00:32:54,791 --> 00:32:56,583 Yang mau dibilang tidak merendahkan perempuan? 656 00:32:56,666 --> 00:32:58,375 Ini sama saja seperti kita ajak penonton 657 00:32:58,458 --> 00:33:00,291 untuk mentertawakan wanita yang daftar, Pak. 658 00:33:00,375 --> 00:33:03,708 Ya, kita tidak bisa kontrol yang akan ikut daftar itu siapa saja. 659 00:33:04,291 --> 00:33:07,833 Itu adalah risiko kalau kita buat acara yang nyata dan tidak diatur. Ya, 'kan? 660 00:33:07,916 --> 00:33:08,916 Kalau caramu seperti ini, 661 00:33:09,000 --> 00:33:10,750 malah kau yang terlihat merendahkan mereka. 662 00:33:10,833 --> 00:33:12,416 - Saya merendahkan mereka? - [Reuben] Ya. 663 00:33:12,500 --> 00:33:13,958 Begini, seleksi ini belum selesai. 664 00:33:14,041 --> 00:33:15,958 Oke? Itu poin pertama. 665 00:33:16,041 --> 00:33:18,208 Kalau tadi saya bilang mencari yang lebih berkualifikasi, 666 00:33:18,291 --> 00:33:19,916 - itu saya tak… - Pak, tak ada wanita 667 00:33:20,000 --> 00:33:22,125 yang berkualifikasi mau ikut acara seperti ini. 668 00:33:24,958 --> 00:33:26,958 Berarti sama saja kau bilang mereka tolol? 669 00:33:27,041 --> 00:33:29,041 [musik emosional mengalun] 670 00:33:41,958 --> 00:33:45,541 Atau kita balik seperti sebelumnya saja bagaimana, Ben? 671 00:33:45,625 --> 00:33:48,333 Diatur. Kita pilih, lalu bayar. 672 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 [musik berakhir] 673 00:33:50,500 --> 00:33:51,666 Maaf, cuma usul. 674 00:33:56,000 --> 00:33:58,083 Kita tak bisa atur siapa yang daftar. 675 00:33:58,166 --> 00:33:59,208 - Mm-hmm. - [Kiara] Betul. 676 00:33:59,708 --> 00:34:01,791 Tapi kita bisa atur reaksi penonton. 677 00:34:02,791 --> 00:34:04,708 Kita bisa atur siapa yang akan ditampilkan, 678 00:34:05,291 --> 00:34:08,625 bagaimana nanti mengeditnya agar semoga reaksi penonton juga… 679 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Beda dengan reaksimu? 680 00:34:10,208 --> 00:34:11,375 Positif, Pak. 681 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 Kau harus selalu yang terakhir bicara, ya? 682 00:34:14,333 --> 00:34:17,666 Oh, kalau Bapak mau jadi yang terakhir bicara tak apa-apa, silakan. 683 00:34:17,750 --> 00:34:19,333 - [musik jenaka mengalun] - Oke. 684 00:34:20,541 --> 00:34:21,375 Oke. 685 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 - Oke. - [Kiara] Oke 686 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 Katanya saya yang terakhir bicara? 687 00:34:27,958 --> 00:34:29,791 Oh, Bapak kalimat terakhirnya mau "oke"? 688 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 Saya tidak tahu. Bapak belum bilang. 689 00:34:33,583 --> 00:34:34,458 Oke. 690 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 - [suara pelan] Oke. - Sut. 691 00:34:37,416 --> 00:34:38,250 Sut! 692 00:34:44,125 --> 00:34:45,125 [musik berhenti] 693 00:34:46,666 --> 00:34:48,666 ["Lara" mengalun] 694 00:34:49,875 --> 00:34:51,375 [menghela napas panjang] 695 00:34:54,708 --> 00:34:56,750 ♪ Merasanya aku ♪ 696 00:34:56,833 --> 00:34:57,833 ♪ Hilang dari ♪ 697 00:34:57,916 --> 00:34:58,875 [ping bunyi ponsel] 698 00:34:58,958 --> 00:35:01,166 ♪ Tempat tidurku ♪ 699 00:35:03,166 --> 00:35:06,916 ♪ Karena ada rasa tak terasa ♪ 700 00:35:07,000 --> 00:35:09,458 ♪ Ingin dirasa ♪ 701 00:35:11,458 --> 00:35:15,375 ♪ Mengertilah engkau, aku ingin ♪ 702 00:35:15,458 --> 00:35:18,208 ♪ Ingin pertanda ♪ 703 00:35:21,208 --> 00:35:22,166 [ping bunyi ponsel] 704 00:35:25,125 --> 00:35:30,250 ♪ Kita jarang mengobati rindu ♪ 705 00:35:31,916 --> 00:35:35,166 ♪ Ku tengah dilema ♪ 706 00:35:35,250 --> 00:35:38,041 ♪ Ke mana kau perginya? ♪ 707 00:35:38,625 --> 00:35:41,708 ♪ Aku semakin ingin mendua ♪ 708 00:35:42,291 --> 00:35:44,791 ♪ Di belakangmu… ♪ 709 00:35:45,875 --> 00:35:47,875 Tapi, ya, memang… Bagaimana, ya, Pak? 710 00:35:48,833 --> 00:35:51,833 Perempuan yang pintar itu memang cenderung punya rasa gengsi. 711 00:35:52,833 --> 00:35:54,583 Lagi bahas diri sendiri, ya? 712 00:35:54,666 --> 00:35:57,875 ♪ …berdusta di hadapanmu… ♪ 713 00:35:57,958 --> 00:35:59,416 Ini sepertinya kita harus 714 00:35:59,500 --> 00:36:02,166 menyamakan persepsi Bapak dan persepsi Pak Gunadi 715 00:36:02,250 --> 00:36:03,916 tentang Wanita Tercantik di Dunia. 716 00:36:04,000 --> 00:36:06,166 Tak pernah ada obrolan atau semacamnya tentang hal ini? 717 00:36:06,666 --> 00:36:08,708 - Tak perlu dibahas. - Oke. 718 00:36:08,791 --> 00:36:10,208 - [musik berakhir] - Oh, atau mungkin 719 00:36:10,291 --> 00:36:12,250 Ibunya Bapak yang pernah ada 720 00:36:12,333 --> 00:36:15,458 bicara sesuatu tentang hal ini? Apa pun, begitu. 721 00:36:16,666 --> 00:36:17,625 Saya ada rapat dulu, ya. 722 00:36:17,708 --> 00:36:19,208 [musik sentimental mengalun] 723 00:37:05,208 --> 00:37:09,583 MEMERIKSA KASET VIDEO 724 00:37:10,666 --> 00:37:12,333 [musik berakhir] 725 00:37:12,416 --> 00:37:15,166 - [Gunadi] Sedang apa dia? - Menyiapkan sarapan kalian, lah. 726 00:37:15,250 --> 00:37:16,583 [Gunadi] Aduh, istri idaman. 727 00:37:16,666 --> 00:37:18,750 Kenapa dibuat video? Sudah, tak usah dibuat video. 728 00:37:18,833 --> 00:37:21,083 - [Gunadi] Mau dibantu, tidak? - [ibu Reuben] Gun. 729 00:37:21,666 --> 00:37:23,583 - Sudah, dong. - [Gunadi tertawa kecil] 730 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 [ibu Reuben] Reuben! 731 00:37:30,583 --> 00:37:32,375 Sini, dong. [tertawa kecil] 732 00:37:32,958 --> 00:37:34,000 Sedang apa kau? 733 00:37:34,916 --> 00:37:36,375 [ibu Reuben tertawa lepas] 734 00:37:37,166 --> 00:37:39,666 Eh! Jangan! [tertawa] 735 00:37:40,583 --> 00:37:41,416 Gun! 736 00:37:42,083 --> 00:37:43,291 Temani Reuben sebentar. 737 00:37:44,625 --> 00:37:46,416 [musik emosional mengalun] 738 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 [ombak mendebur] 739 00:37:58,166 --> 00:37:59,875 Kau sedang buat video apa, sih? 740 00:38:00,875 --> 00:38:02,416 Itu, dong, pemandangan. 741 00:38:03,291 --> 00:38:05,958 - [Gunadi] Lebih bagus dirimu. - [tertawa kecil] 742 00:38:07,166 --> 00:38:09,166 [musik lembut mengalun] 743 00:38:09,250 --> 00:38:10,333 [ombak mendebur] 744 00:38:10,833 --> 00:38:11,750 [tertawa kecil] 745 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 Kok, masih, sih? Sudah, dong. 746 00:38:16,666 --> 00:38:17,791 Gantian, ya. 747 00:38:17,875 --> 00:38:20,000 - [Gunadi] Eh! Jangan, dong. - Ayo. [tertawa] 748 00:38:20,083 --> 00:38:21,541 Nah. [tertawa] 749 00:38:22,041 --> 00:38:24,041 - Eh, sudah sini. - [ibu Reuben] Senyum! 750 00:38:24,125 --> 00:38:25,958 - Biar aku yang pegang. - [ibu Reuben tertawa] 751 00:38:26,041 --> 00:38:28,041 [musik makin intens] 752 00:39:08,791 --> 00:39:10,041 [musik berakhir] 753 00:39:12,125 --> 00:39:14,000 [riuh staf bekerja] 754 00:39:31,416 --> 00:39:33,416 [musik lembut mengalun] 755 00:39:40,875 --> 00:39:42,333 - [Jimmy] Mas? - [terkesiap] 756 00:39:42,833 --> 00:39:44,250 - [Jimmy] Kenapa? - [Reuben] Tidak. 757 00:39:44,333 --> 00:39:47,166 - [Jimmy] Jadi makan di luar? - Ya, ayo! [berdeham] 758 00:39:52,416 --> 00:39:53,500 [musik berakhir] 759 00:39:53,583 --> 00:39:54,791 Jadi, sesuai prediksi kita, 760 00:39:54,875 --> 00:39:57,541 wanita yang punya kemampuan, pintar, apalagi cantik, 761 00:39:57,625 --> 00:39:59,666 ini harus saya tekankan sekali lagi, ya, Pak, 762 00:39:59,750 --> 00:40:02,041 memang pasti akan gengsi untuk masuk acara kita. 763 00:40:02,125 --> 00:40:04,750 Dan itu realita yang harus kita hadapi di musim spesial ini. 764 00:40:04,833 --> 00:40:06,750 Karena kita ingin semua berjalan natural, organik, 765 00:40:06,833 --> 00:40:08,083 dan tanpa diatur. Betul? 766 00:40:08,166 --> 00:40:10,291 - Hmm. - Sekarang yang harus kita lakukan adalah 767 00:40:10,375 --> 00:40:12,541 kita harus menciptakan persepsi baru 768 00:40:12,625 --> 00:40:14,458 tentang Reuben Wiraatmadja. 769 00:40:15,041 --> 00:40:17,291 Memangnya apa persepsi lama tentang Reuben Wiraatmadja? 770 00:40:18,666 --> 00:40:19,541 Ya… 771 00:40:20,125 --> 00:40:21,833 - Begitulah, Pak. - Begitulah apa? 772 00:40:21,916 --> 00:40:24,750 Omong-omong, ide saya gelar wicara. 773 00:40:24,833 --> 00:40:26,791 - Hmm. Gelar wicara? - [Kiara] Ya. 774 00:40:26,875 --> 00:40:28,666 Acara gelar wicara kita yang untuk kelas A 775 00:40:28,750 --> 00:40:29,958 dan di jam tayang utama. 776 00:40:30,458 --> 00:40:32,291 Mas Jimmy bisa, kan, gelar wicara untuk besok? 777 00:40:32,375 --> 00:40:35,291 - Siap! Aman, Bos! - [Kiara] Oke. Oke. 778 00:40:35,375 --> 00:40:36,750 Kok, aku jadi seperti asistenmu? 779 00:40:38,000 --> 00:40:39,750 Maaf, lo, Mas. Maaf, maaf, maaf. 780 00:40:39,833 --> 00:40:41,916 Tidak sengaja, sumpah. Bukan begitu maksudnya. Oke. 781 00:40:42,000 --> 00:40:43,958 - Tapi bisa cek jadwal untuk besok? - [Jimmy] Aman. 782 00:40:44,041 --> 00:40:46,708 Oke. Terima kasih. Jadwal untuk besok boleh dicek, ya? 783 00:40:46,791 --> 00:40:49,166 Oke, aku sekalian cek jadwal untuk… 784 00:40:49,250 --> 00:40:51,041 [musik lembut mengalun] 785 00:40:51,125 --> 00:40:53,833 Terima kasih, Anda masih bersama Chat with Cath 786 00:40:53,916 --> 00:40:57,916 dan sekarang saya masih bersama Mas Reuben Wiraatmadja. 787 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 Mas Reuben, jadi saya mau konfirmasi sekali lagi. 788 00:41:01,166 --> 00:41:04,208 Jadi, semua kontroversi yang selama ini kita dengar 789 00:41:04,750 --> 00:41:07,875 tentang musim spesial ini adalah salah paham? 790 00:41:07,958 --> 00:41:08,958 Oh, ya. Jelas. 791 00:41:09,041 --> 00:41:11,208 Artinya itu memang hanya sebuah kesalahpahaman saja. 792 00:41:11,791 --> 00:41:16,583 Ehm, saya mencari istri, yang mudah-mudahan juga bisa, 793 00:41:16,666 --> 00:41:20,208 ehm, saling mencintai, saling menghargai, saling mengisi. 794 00:41:20,291 --> 00:41:24,750 Sehingga penting rasanya dalam memilih, eh, seseorang 795 00:41:24,833 --> 00:41:27,541 yang akan berdampingan dengan saya ke depan. 796 00:41:27,625 --> 00:41:31,250 Juga adalah seseorang yang mampu memberikan saya berbagai macam masukan, 797 00:41:31,333 --> 00:41:33,125 bertukar pikiran. Begitu, ya. 798 00:41:33,208 --> 00:41:35,166 Ada satu kesetaraan dalam hal itu. Begitu. 799 00:41:35,250 --> 00:41:38,666 Saya mencari seorang pasangan yang, sebisa mungkin, setara. 800 00:41:38,750 --> 00:41:42,041 Setara dalam artian sama-sama bisa bertukar pikiran… 801 00:41:42,125 --> 00:41:44,750 Ehm, di level pemikiran yang kurang lebih sama. Begitu. 802 00:41:44,833 --> 00:41:46,958 Artinya kami setara. 803 00:41:47,041 --> 00:41:48,791 Jadi, yang Mas Reuben cari 804 00:41:48,875 --> 00:41:51,125 bukan hanya sekadar trophy wife? 805 00:41:51,208 --> 00:41:53,000 - Betul? - Oh, tidak. Ya, betul. Tidak. 806 00:41:53,083 --> 00:41:56,375 Mas Reuben ingin menikah karena keinginan almarhum ayahnya, 'kan? 807 00:41:57,750 --> 00:42:01,583 Kalau saya, saya tidak ingin terlambat membahagiakan kedua orang tua saya. 808 00:42:02,625 --> 00:42:04,958 Waktu yang dimiliki manusia itu sangat singkat, Mas. 809 00:42:05,041 --> 00:42:08,958 Dan saya membutuhkan biaya yang besar untuk melakukan itu semua. 810 00:42:09,041 --> 00:42:12,291 Ini artinya apa yang kau kejar hanya materi atau bagaimana? 811 00:42:12,375 --> 00:42:14,750 Pertama, bukan tentang apa yang saya kejar, 812 00:42:15,250 --> 00:42:16,333 tapi alasannya. 813 00:42:17,291 --> 00:42:18,416 Demi orang tua. 814 00:42:18,500 --> 00:42:22,208 Kedua, baru kita bahas tentang apa yang kita sama-sama percaya. 815 00:42:22,291 --> 00:42:24,083 Jadi, menurutmu apa yang saya percaya? 816 00:42:24,166 --> 00:42:26,041 Saya yakin Mas Reuben juga percaya 817 00:42:26,125 --> 00:42:28,625 bahwa uang hanyalah alat untuk mencapai tujuan. 818 00:42:29,333 --> 00:42:30,250 Jika tidak, 819 00:42:30,333 --> 00:42:33,333 Mas Reuben tidak akan mungkin membuat acara seperti ini sekarang. 820 00:42:33,416 --> 00:42:36,916 SEPULUH BESAR 821 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 - [berdesah, bahasa Inggris] Akhirnya. - [musik berlanjut] 822 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 - [berseru, tertawa] - [Kiara, bahasa Indonesia] Oke, oke. 823 00:42:42,833 --> 00:42:45,333 Setelah sepuluh Besar Wanita Tercantik di Dunia, 824 00:42:45,416 --> 00:42:48,583 kita masuk ke satu minggu bersama Reuben Wiraatmadja. 825 00:42:49,166 --> 00:42:51,541 Ini satu minggu bersama Reuben Wiraatmadja maksudnya jadi… 826 00:42:51,625 --> 00:42:54,708 Kamera akan mengikuti ke mana pun saya pergi bersama mereka juga? 827 00:42:54,791 --> 00:42:56,583 - Ya, kalau bersama mereka. Ya. - Menongkrong? 828 00:42:56,666 --> 00:42:58,541 Betul. Pada dasarnya, seperti itu. 829 00:42:58,625 --> 00:43:00,375 Cuma ada satu yang harus saya ingatkan, 830 00:43:00,458 --> 00:43:01,750 tidak boleh ada sentuhan. 831 00:43:01,833 --> 00:43:04,916 Saya setuju. Kita harus menunjukkan kalau musim ini juga berbeda 832 00:43:05,000 --> 00:43:06,833 dan saya tahu saya tak salah pilih produser. 833 00:43:09,458 --> 00:43:13,208 Akhirnya kita sampai juga di salah satu malam yang sangat penting 834 00:43:13,291 --> 00:43:16,916 di acara Wanita Tercantik di Dunia Special Season! 835 00:43:17,000 --> 00:43:18,791 - [penonton bertepuk tangan] - [musik berakhir] 836 00:43:18,875 --> 00:43:20,583 Finalis yang pertama, 837 00:43:21,250 --> 00:43:24,125 - Aleya Sisca! - [penonton bersorak] 838 00:43:24,208 --> 00:43:26,291 [musik instrumental penuh harap mengalun] 839 00:43:26,375 --> 00:43:27,458 - Hai. - Hai. 840 00:43:27,541 --> 00:43:28,750 - Apa kabar? - [Aleya] Baik. 841 00:43:28,833 --> 00:43:30,666 [Reuben] Kalau kau memenangkan kompetisi ini, 842 00:43:30,750 --> 00:43:32,166 apa yang akan kau lakukan? 843 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Jika saya menang, 844 00:43:34,250 --> 00:43:36,666 saya akan buat gelar ini layak saya sandang. 845 00:43:37,291 --> 00:43:39,416 Karena saya bukan cuma cantik secara fisik, 846 00:43:39,916 --> 00:43:41,541 tapi juga secara kepribadian. 847 00:43:43,250 --> 00:43:44,291 [musik makin intens] 848 00:43:44,916 --> 00:43:47,708 [host, bahasa Inggris] Dan selanjutnya ada Nikita Karen. 849 00:43:47,791 --> 00:43:49,791 [penonton bersorak, bertepuk tangan] 850 00:43:52,791 --> 00:43:55,250 [bahasa Indonesia] Mungkin saya bukan wanita tercantik di dunia, 851 00:43:55,333 --> 00:43:57,250 tapi saya bisa menjadi segalanya untuk Mas Reuben. 852 00:43:57,333 --> 00:43:59,458 - [keduanya tertawa] - Saya akan membuat Mas Reuben 853 00:43:59,541 --> 00:44:01,625 tidak perlu lagi menoleh kepada wanita lain. 854 00:44:01,708 --> 00:44:04,166 [bahasa Inggris] Dan selanjutnya, Agatha Jessica. 855 00:44:04,250 --> 00:44:06,583 [Agatha, bahasa Indonesia] Kalau saya memenangkan kontes ini, 856 00:44:06,666 --> 00:44:09,500 saya pribadi akan membantu para wanita muda 857 00:44:09,583 --> 00:44:12,250 untuk tidak mendewakan yang namanya hak istimewa 858 00:44:12,333 --> 00:44:14,750 demi bisa menjadi sukses, Mas Reuben. 859 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 Wanita selanjutnya, silakan sambut, Helen Kusuma. 860 00:44:18,666 --> 00:44:23,416 [Reuben] Selamat datang. Ini ruang selesa VIP. 861 00:44:23,500 --> 00:44:26,583 Sebenarnya, sih, siapa pun karyawan boleh ke sini. 862 00:44:26,666 --> 00:44:30,125 Cuma karena almarhum Papa yang paling sering ada di sini, 863 00:44:30,208 --> 00:44:32,333 jadi mereka kayaknya agak lumayan segan untuk ke sini. 864 00:44:32,833 --> 00:44:35,875 [bahasa Inggris] Kami juga punya dapur kecil. 865 00:44:36,500 --> 00:44:38,750 [bahasa Indonesia] Bisa makan, bisa minum. Begitu. 866 00:44:38,833 --> 00:44:42,541 Tapi Mas Reuben sendiri pernah makan di kantin karyawan? 867 00:44:42,625 --> 00:44:44,416 - Hm? - [Helen] Kantin karyawan. 868 00:44:45,166 --> 00:44:48,000 - Eh… Boleh dimatikan dulu, sebentar? - [staf] Oh. Baik, Pak. 869 00:44:48,083 --> 00:44:49,000 [Reuben berdeham] 870 00:44:50,541 --> 00:44:51,375 Eh… 871 00:44:53,125 --> 00:44:55,125 Pernah tapi jarang, sih. 872 00:44:55,833 --> 00:44:56,958 Mau coba sekarang? 873 00:44:57,041 --> 00:44:58,291 Ke mana? 874 00:44:58,375 --> 00:44:59,833 Kantin karyawan. 875 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 Oh. Ya. 876 00:45:02,541 --> 00:45:03,750 [Reuben] Ah… 877 00:45:03,833 --> 00:45:06,041 - Tapi mubazir makanan di sini. - [tertawa kecil] 878 00:45:06,125 --> 00:45:08,458 Tak apa. Aku hanya bercanda. Eh, Kiara di mana? 879 00:45:08,541 --> 00:45:10,375 Oh. Kurang tahu, Pak. 880 00:45:10,458 --> 00:45:12,583 - Ya, cari tahu. Bisa ditelepon? - [staf] Oh. Baik, Pak. 881 00:45:12,666 --> 00:45:14,125 - Ya, silakan. - Mari. 882 00:45:14,625 --> 00:45:16,125 - [tanpa suara] Telepon. - [staf] Baik. 883 00:45:16,208 --> 00:45:17,708 [musik jenaka mengalun] 884 00:45:17,791 --> 00:45:20,375 - [Helen] Mana yang kau suka? - [Reuben] Aku lebih suka Padang. 885 00:45:20,458 --> 00:45:22,541 - Padangnya di sini enak sekali. - [Helen] Enak, ya? 886 00:45:22,625 --> 00:45:24,791 - Ah… Pak, mencari saya? - Ya. 887 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 - Ehm… - [musik berakhir] 888 00:45:26,958 --> 00:45:28,875 Helen tiba-tiba ajak makan di kantin. 889 00:45:29,375 --> 00:45:30,250 Oh! 890 00:45:31,333 --> 00:45:32,791 - Halo! [tertawa gugup] - Hai. 891 00:45:34,125 --> 00:45:35,583 Silakan Helen kalau mau pesan duluan. 892 00:45:35,666 --> 00:45:36,958 - [Helen] Tak apa? - Tak apa-apa. 893 00:45:40,000 --> 00:45:41,541 Ini tak ada di susunan acara, 'kan? 894 00:45:42,125 --> 00:45:43,416 - Tidak ada. - Ya, tidak ada. 895 00:45:46,166 --> 00:45:47,708 Sekarang saya harus bagaimana? 896 00:45:47,791 --> 00:45:49,875 - Ya sudah, lanjutkan saja. - Dari mana saja, sih? 897 00:45:49,958 --> 00:45:53,125 Saya ada urusan dulu. Ini tak apa-apa, lanjutkan saja. 898 00:45:53,208 --> 00:45:54,958 Lanjutkan bagaimana? Saya tak pernah ke sini. 899 00:45:55,041 --> 00:45:57,083 Bu, saya minta capcainya… 900 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Pesan saja makanan seperti biasa. Yang natural saja, begitu, lo. 901 00:45:59,791 --> 00:46:02,375 [nada jengkel] Saya belum pernah makan di sini! 902 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 - [musik jenaka mengalun] - Sudah, nanti saya kirimkan pesan 903 00:46:05,041 --> 00:46:07,250 cara pesan dan menunya apa saja. 904 00:46:07,333 --> 00:46:09,833 - Jangan jauh-jauh, ya. - Saya? 905 00:46:09,916 --> 00:46:11,916 Ya, iya, jangan jauh-jauh. Di sini saja, dekat saya. 906 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 - Pakai penyuara telinga atau apa pun itu. - Oke, oke. 907 00:46:14,750 --> 00:46:17,583 [berbisik] Kirim pesan terus! Di sini panas sekali! Gila! 908 00:46:19,708 --> 00:46:22,541 [tanpa suara] Saya buka. Panas. Tak ada apa-apa. 909 00:46:23,333 --> 00:46:24,875 - [Kiara] Sudah syuting? - [staf] sudah. 910 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 [berbisik] Hei, saya makan apa? 911 00:46:26,625 --> 00:46:28,083 [musik berlanjut] 912 00:46:28,916 --> 00:46:30,166 [Helen] Ya, terima kasih. 913 00:46:31,041 --> 00:46:32,375 [bahasa Inggris] Oh, maaf. 914 00:46:32,875 --> 00:46:34,416 - Oh. - Ya. 915 00:46:34,916 --> 00:46:36,666 Kau harus coba ini. Ini berbeda. 916 00:46:37,500 --> 00:46:38,708 - Berbeda? - Ya. 917 00:46:38,791 --> 00:46:39,666 Oke. 918 00:46:41,041 --> 00:46:42,416 - Terlihat enak. - [Helen] Ya, 'kan? 919 00:46:43,958 --> 00:46:44,916 Kau mau pesan? 920 00:46:45,000 --> 00:46:46,583 - Ya. - [Helen] Ya. 921 00:46:47,125 --> 00:46:48,208 [bahasa Indonesia] Ratih? 922 00:46:50,833 --> 00:46:53,250 - Rani, Pak. - Rani. Maaf. [tertawa kecil] 923 00:46:53,333 --> 00:46:55,541 Ehm… Ya, saya mau… 924 00:46:56,041 --> 00:46:59,000 - [Rani] Pesan apa? - [terbata-bata] …pesan makanan. 925 00:47:01,833 --> 00:47:02,958 Ehm… 926 00:47:04,666 --> 00:47:05,875 Nah, saya pesan 927 00:47:07,250 --> 00:47:10,083 - tumis cumi. - [Rani] Ya. 928 00:47:10,166 --> 00:47:13,416 Lalu, orek tempe, kentang mustaf… 929 00:47:13,500 --> 00:47:15,375 - [tergagap] Mustafo. Mustofa. - [musik berhenti] 930 00:47:15,875 --> 00:47:18,708 - Dan, eh, buncis. - [Rani] Oke. Tunggu sebentar, ya, Pak. 931 00:47:18,791 --> 00:47:20,791 Ya. Terima kasih. 932 00:47:23,083 --> 00:47:24,958 Mas Reuben suka blusukan juga, ya? 933 00:47:25,041 --> 00:47:27,083 Ah, saya bukan politisi. Saya tidak blusukan. 934 00:47:27,166 --> 00:47:29,541 Tapi, ya, kalau seperti ini, makan di sini, biasalah. 935 00:47:30,458 --> 00:47:32,250 - Berbaur. - Ya. 936 00:47:36,833 --> 00:47:37,666 Mas. 937 00:47:37,750 --> 00:47:39,541 - Ya? - [Helen] Saya mau tanya, boleh? 938 00:47:39,625 --> 00:47:40,458 Boleh, dong. 939 00:47:40,541 --> 00:47:43,666 Kalau misalnya, dari semua kandidat yang ada, 940 00:47:43,750 --> 00:47:45,541 maksudku sepuluh finalis dari kita, 941 00:47:46,458 --> 00:47:49,375 tidak ada yang sesuai atau cocok dengan yang Mas Reuben cari, 942 00:47:50,083 --> 00:47:54,750 apakah acaranya gagal atau dipaksakan harus ada yang menang? 943 00:48:00,250 --> 00:48:01,750 [Rani] Silakan, Pak. Ini pesanannya. 944 00:48:01,833 --> 00:48:03,833 - Oh, ya. Terima kasih. - [Rani] Ya. 945 00:48:14,500 --> 00:48:16,666 Kalau saya sekarang bertanya balik padamu. 946 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Apa, Mas? 947 00:48:18,875 --> 00:48:22,125 Kalau ternyata saya detik ini sudah tahu pemenangnya siapa, bagaimana? 948 00:48:22,625 --> 00:48:24,166 [musik romantis lembut mengalun] 949 00:48:24,250 --> 00:48:25,250 [Reuben] Selamat makan. 950 00:48:32,083 --> 00:48:32,958 [tanpa suara] Makan! 951 00:48:33,458 --> 00:48:36,375 - [Helen] Kau suka? - Ya. Suka sekali. [tertawa kecil] 952 00:48:36,458 --> 00:48:37,625 [tanpa suara] Alergi. 953 00:48:44,333 --> 00:48:45,583 [berdesah lelah] 954 00:48:48,833 --> 00:48:50,625 [musik berlanjut] 955 00:49:22,083 --> 00:49:23,166 [ponsel berbunyi] 956 00:49:58,750 --> 00:50:00,041 [musik berakhir] 957 00:50:19,291 --> 00:50:20,291 Pak. 958 00:50:21,666 --> 00:50:22,833 [bahasa Inggris] Ini waktunya. 959 00:50:25,041 --> 00:50:28,708 [bahasa Indonesia] Oh, maaf. Bapak bicara dengan almarhum Pak Gunadi? 960 00:50:33,083 --> 00:50:36,000 Saat almarhum masih hidup, sebenarnya kami juga jarang mengobrol. 961 00:50:37,458 --> 00:50:39,958 Sekali mengobrol, pasti ujung-ujungnya bertengkar. 962 00:50:47,458 --> 00:50:48,375 Pak, eh… 963 00:50:51,416 --> 00:50:53,875 Maaf, kita sudah dikejar waktu. 964 00:50:56,375 --> 00:50:58,958 Jujur, saya belum ada jawaban untuk… Ehm, 965 00:50:59,875 --> 00:51:04,000 pertanyaan soal apa kriteria wanita tercantik di dunia versi saya. 966 00:51:09,208 --> 00:51:11,708 Kalau sekarang seharusnya jawabnya lebih mudah, Pak. 967 00:51:13,250 --> 00:51:15,458 Wanita tercantik di dunia versi Bapak 968 00:51:15,541 --> 00:51:18,625 itu semua yang ada di dalam wanita yang nanti akan Bapak pilih. 969 00:51:19,125 --> 00:51:20,583 [musik piano lembut mengalun] 970 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Maaf. 971 00:51:26,916 --> 00:51:28,166 Oke. 972 00:51:30,625 --> 00:51:32,791 Satu Indonesia dan calon istri Bapak sudah menunggu. 973 00:51:33,333 --> 00:51:34,166 Yuk. 974 00:51:37,875 --> 00:51:38,958 [menghela napas] 975 00:51:42,583 --> 00:51:44,500 [musik pop ceria diputar] 976 00:52:02,250 --> 00:52:04,250 [penonton bersorak, bertepuk tangan] 977 00:52:06,750 --> 00:52:07,875 [musik berakhir] 978 00:52:09,916 --> 00:52:11,041 Baiklah, kembali lagi 979 00:52:11,125 --> 00:52:14,666 di Wanita Tercantik di Dunia Special Season. 980 00:52:14,750 --> 00:52:16,958 Bersama saya lagi dan juga Mas Reuben. 981 00:52:17,041 --> 00:52:21,083 Dan hari ini, kita sudah kedatangan sepuluh wanita tercantik 982 00:52:21,166 --> 00:52:23,000 dari seluruh Indonesia. 983 00:52:23,083 --> 00:52:26,208 [bahasa Inggris] Nona-Nona, kalian terlihat menawan! 984 00:52:26,291 --> 00:52:27,333 [penonton bertepuk tangan] 985 00:52:27,416 --> 00:52:29,958 [bahasa Indonesia] Aduh, pasti Mas Reuben juga sudah deg-degan. 986 00:52:30,041 --> 00:52:31,541 [bahasa Inggris] Bagaimana perasaanmu? 987 00:52:32,333 --> 00:52:33,666 - Sedikit gugup. - Mm-hmm. 988 00:52:33,750 --> 00:52:36,416 [bahasa Indonesia] Eh, jujur, tapi juga lega 989 00:52:36,500 --> 00:52:38,291 karena sudah sampai di final. 990 00:52:38,375 --> 00:52:39,708 Malam yang ditunggu-tunggu. 991 00:52:39,791 --> 00:52:43,750 [host] Sudah yakin dan pasti akan pilihannya Mas Reuben? 992 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 [Reuben] Sudah yakin. 993 00:52:44,791 --> 00:52:47,333 [host, bahasa Inggris] Apakah itu salah satu dari mereka? 994 00:52:47,416 --> 00:52:48,416 Atau mungkin aku? 995 00:52:48,500 --> 00:52:50,250 - [penonton tertawa] - Salah satu dari mereka. 996 00:52:50,333 --> 00:52:51,416 [bahasa Indonesia] Oh, oke. 997 00:52:51,500 --> 00:52:54,083 - Baiklah tanpa berlama-lama, Mas Reuben… - Ya. 998 00:52:54,166 --> 00:52:56,250 - …kami persilakan. - Terima kasih. 999 00:52:56,333 --> 00:52:57,833 Terima kasih, Patricia. 1000 00:52:57,916 --> 00:53:00,333 Pertama, saya ingin ucapkan terima kasih untuk kalian semua. 1001 00:53:00,916 --> 00:53:03,875 Ehm, dan tepuk tangan sekali lagi untuk kalian semua yang sudah ada di sini. 1002 00:53:03,958 --> 00:53:06,458 - [bahasa Inggris] Terima kasih. Ehm… - [penonton bertepuk tangan] 1003 00:53:07,041 --> 00:53:08,083 [bahasa Indonesia] Oke. 1004 00:53:08,166 --> 00:53:10,375 Saya sudah memutuskan dan 1005 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 saya memilih 1006 00:53:12,541 --> 00:53:14,166 [musik mendebarkan diputar] 1007 00:53:19,375 --> 00:53:20,958 - Helen Kusuma. - [musik berhenti] 1008 00:53:21,041 --> 00:53:22,791 [host bersorak] 1009 00:53:22,875 --> 00:53:26,708 [bahasa Inggris] Selamat, Helen Kusuma! 1010 00:53:26,791 --> 00:53:28,166 [musik pop ceria diputar] 1011 00:53:31,541 --> 00:53:34,958 [bahasa Indonesia] Baik, kami persilakan Mas Reuben untuk memberikan 1012 00:53:35,750 --> 00:53:37,958 sesuatu yang sangat berharga. 1013 00:53:38,583 --> 00:53:39,458 [musik berhenti] 1014 00:53:40,708 --> 00:53:42,125 [host terkesiap] 1015 00:53:42,208 --> 00:53:45,083 Bang, ini kamera 3 sepertinya perbesar sedikit, deh. 1016 00:53:45,166 --> 00:53:46,166 - [staf] Oke. - Nah. 1017 00:53:46,250 --> 00:53:47,458 [Jimmy] Momennya bagus, nih. 1018 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 [musik sendu mengalun] 1019 00:53:50,750 --> 00:53:51,666 [Jimmy] Bagus. 1020 00:53:55,041 --> 00:53:57,000 - [host] Mas Reuben, boleh peluk. - [Reuben] Oke. 1021 00:53:58,875 --> 00:54:00,416 [penonton bertepuk tangan] 1022 00:54:01,250 --> 00:54:02,916 [host] Sekalian cium, mungkin. 1023 00:54:03,000 --> 00:54:04,791 [Reuben] Kalau itu nanti, kalau sudah resmi. 1024 00:54:04,875 --> 00:54:06,250 - [tertawa kecil] - [host] Oh, ya. 1025 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 [bahasa Inggris] Baiklah! 1026 00:54:09,000 --> 00:54:12,291 [bahasa Indonesia] Terima kasih untuk para wanita cantik yang lainnya. 1027 00:54:12,375 --> 00:54:14,458 [bahasa Inggris] Dan sampai jumpa. Dah! 1028 00:54:14,541 --> 00:54:16,541 [penonton bertepuk tangan, bersorak] 1029 00:54:20,958 --> 00:54:22,916 Selamat! 1030 00:54:28,083 --> 00:54:29,666 [musik ceria mengalun] 1031 00:54:31,958 --> 00:54:34,166 - [bahasa Indonesia] Halo, Pak Reuben! - Hai! 1032 00:54:34,250 --> 00:54:35,291 [wanita] Halo, Pak Reuben! 1033 00:54:35,375 --> 00:54:36,708 Aku kagum sekali padamu. 1034 00:54:37,208 --> 00:54:39,166 Kau buatkan pesta untuk mereka seperti ini. 1035 00:54:39,666 --> 00:54:42,208 Mereka kerja keras tiga bulan terakhir, gila sekali. Hai, Jim. 1036 00:54:42,291 --> 00:54:43,916 - Bos. Helen. - Hai. 1037 00:54:44,000 --> 00:54:46,166 Ehm, aku ingin bicara dengan Jimmy. Kuantar ke sana? 1038 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 - Oke. - Ya? 1039 00:54:47,208 --> 00:54:48,583 - Sebentar, ya, Jim. - Silakan. 1040 00:54:48,666 --> 00:54:50,541 [musik dansa modern diputar di kapal] 1041 00:54:52,666 --> 00:54:53,541 [Reuben] Alin! 1042 00:54:54,750 --> 00:54:55,583 Tolong, ya. 1043 00:54:57,541 --> 00:54:59,166 - [staf] Hati-hati. - [Helen] Terima kasih. 1044 00:54:59,250 --> 00:55:00,916 [Reuben] Sama-sama. Terima kasih, ya. 1045 00:55:05,208 --> 00:55:06,083 Kenapa, Bos? 1046 00:55:07,000 --> 00:55:07,875 Kiara mana? 1047 00:55:09,583 --> 00:55:10,416 Kangen? 1048 00:55:11,333 --> 00:55:13,083 - Aduh! - Hanya bertanya. 1049 00:55:13,166 --> 00:55:15,000 - Ini, kan, acara dia juga. - [berdesah] 1050 00:55:15,833 --> 00:55:17,208 Itu, tuh. 1051 00:55:17,875 --> 00:55:19,416 - Sut. - Maaf, Pak. Saya telat. 1052 00:55:21,708 --> 00:55:23,208 - Hmm. - Duluan, ya, Bos. 1053 00:55:24,875 --> 00:55:26,166 - Saya juga duluan, Pak. - Kiara. 1054 00:55:26,250 --> 00:55:28,333 - Ya. - Kau terlihat lelah sekali. Kenapa? 1055 00:55:28,416 --> 00:55:30,500 Ah… [berdeham] Tidak apa-apa, Pak. 1056 00:55:31,291 --> 00:55:34,708 Baru menyelesaikan laporan. Bergadang. Ya, biasalah, Pak. 1057 00:55:36,708 --> 00:55:40,291 Ehm… Ini, kan, pasti Jimmy menyiapkan minuman lumayan banyak, ya, 1058 00:55:40,375 --> 00:55:41,833 sepertinya kau tak usah minum dulu. 1059 00:55:41,916 --> 00:55:44,125 Kau makan saja, lalu istirahat. 1060 00:55:44,208 --> 00:55:45,666 Kau juga kurang istirahat, 'kan? 1061 00:55:45,750 --> 00:55:47,500 Nanti bersantai dan duduk-duduk saja. 1062 00:55:47,583 --> 00:55:50,416 - Saya minum air putih saja kalau begitu. - Air putih bagus. 1063 00:55:50,500 --> 00:55:53,000 - Sepuluh galon, ya, Pak. - [nada bingung] Sepuluh galon. 1064 00:55:54,166 --> 00:55:55,958 [musik dansa elektronik mengalun] 1065 00:56:33,041 --> 00:56:34,750 [musik berlanjut] 1066 00:56:38,166 --> 00:56:39,833 [musik diputar di latar] 1067 00:56:50,875 --> 00:56:52,000 [ping ponsel berbunyi] 1068 00:56:58,416 --> 00:56:59,916 [musik sentimental mengalun] 1069 00:57:11,083 --> 00:57:13,000 [riuh orang-orang tertawa, berbincang] 1070 00:57:23,250 --> 00:57:24,791 [Kiara terbatuk-batuk] 1071 00:57:27,250 --> 00:57:29,083 - [Kiara terus terbatuk] - [Reuben] Ah! 1072 00:57:29,166 --> 00:57:31,958 - Mengotori laut saja, nih. - [terbatuk] Hmm. 1073 00:57:33,041 --> 00:57:34,166 [Reuben] Belum makan, ya? 1074 00:57:34,708 --> 00:57:36,416 [berdesah lelah] Sudah, Pak. 1075 00:57:38,291 --> 00:57:39,458 [bahasa Inggris] Terima kasih. 1076 00:57:40,666 --> 00:57:41,875 [bahasa Indonesia] Aduh. 1077 00:57:42,500 --> 00:57:45,458 - Seharusnya tadi saya rekam. Ha? - Jangan, dong. 1078 00:57:45,541 --> 00:57:47,916 Ini mabuk laut, bukan mabuk alkohol. 1079 00:57:48,458 --> 00:57:49,625 - Oh. - [Kiara terbatuk] 1080 00:57:49,708 --> 00:57:51,208 Kata Jimmy, kau punya masalah lambung? 1081 00:57:51,291 --> 00:57:52,958 Untuk apa Mas Jimmy bilang-bilang? 1082 00:57:53,458 --> 00:57:55,541 - Ya, karena saya bertanya. - Bertanya apa? 1083 00:57:55,625 --> 00:57:57,041 Bertanya tentangmu. 1084 00:57:57,125 --> 00:57:58,208 [ombak mendebur] 1085 00:57:58,291 --> 00:58:01,666 Ya, untuk apa bercerita sampai ke masalah lambung? 1086 00:58:01,750 --> 00:58:02,833 Karena saya bertanya detail. 1087 00:58:02,916 --> 00:58:05,833 Dan saya ingin tahu, produser saya karakternya seperti apa. 1088 00:58:05,916 --> 00:58:07,625 Maksudnya untuk apa? 1089 00:58:07,708 --> 00:58:09,083 Karena saya ingin tahu saja. 1090 00:58:09,583 --> 00:58:11,916 Oke, ini mau terus dibahas sampai pagi? 1091 00:58:14,125 --> 00:58:15,833 Ya, tidak. 1092 00:58:15,916 --> 00:58:18,750 [Reuben] Oke, Kiara, kerjamu sangat bagus. 1093 00:58:18,833 --> 00:58:20,791 Jadi, saya mau menawarkanmu bonus. 1094 00:58:20,875 --> 00:58:22,208 [ombak berdebur kencang] 1095 00:58:22,291 --> 00:58:24,583 Ini ombaknya ngeri sekali. Tumben. 1096 00:58:26,958 --> 00:58:28,333 - Oh. - Wah. 1097 00:58:28,833 --> 00:58:29,875 Pak, saya… 1098 00:58:30,916 --> 00:58:31,750 Eh… 1099 00:58:32,250 --> 00:58:35,166 Resmi jadi produser tetap, 'kan? 1100 00:58:35,250 --> 00:58:37,375 Ya, itu pasti. Itu, kan, bukan bonus. 1101 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 Ini saya membicarakan bonus. Mau apa? 1102 00:58:41,083 --> 00:58:42,833 - Apartemen? - Ha? 1103 00:58:43,333 --> 00:58:46,208 - [ombak mendebur] - [Kiara] Eh! Pak, Pak! Tunggu! 1104 00:58:46,291 --> 00:58:48,000 [gemerencang gelas pecah] 1105 00:58:48,791 --> 00:58:50,500 [musik sentimental mengalun] 1106 00:59:06,250 --> 00:59:07,416 [Kiara menjerit] 1107 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 [musik menegangkan mengalun] 1108 00:59:15,833 --> 00:59:17,041 [musik berhenti] 1109 00:59:24,916 --> 00:59:26,875 Pak? Pak! 1110 00:59:28,458 --> 00:59:30,666 Pak Reuben? Pak! Pak Reu… 1111 00:59:30,750 --> 00:59:32,916 - [terkesiap] - Aman, Pak? 1112 00:59:33,625 --> 00:59:36,208 [terkesiap, terengah-engah] 1113 00:59:39,791 --> 00:59:40,625 Kita… 1114 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 Aduh. Sialan! 1115 00:59:46,041 --> 00:59:47,833 [terengah-engah] 1116 00:59:52,375 --> 00:59:53,500 [Reuben] Di mana ini? 1117 00:59:54,541 --> 00:59:57,375 Sepertinya kita ada di salah satu pulau di Kepulauan Seribu, Pak. 1118 00:59:57,458 --> 00:59:58,708 Ini… 1119 00:59:58,791 --> 01:00:02,500 Kalau begitu, pasti ada orang tinggal di pulau seperti ini, 'kan? 1120 01:00:02,583 --> 01:00:06,375 Pak, Kepulauan Seribu itu ada 110 pulau, 1121 01:00:06,458 --> 01:00:08,250 yang ada penghuninya cuma sebelas. 1122 01:00:08,333 --> 01:00:11,208 Ya, mungkin kita, nih… Mungkin kita ada di sebelas di antara 110. 1123 01:00:11,291 --> 01:00:12,916 - Kan, mungkin. - Kalau berpenghuni, 1124 01:00:13,000 --> 01:00:14,541 seharusnya ada yang menemukan kita. 1125 01:00:14,625 --> 01:00:16,291 Karena kita tak minta tolong dan mencari, 1126 01:00:16,375 --> 01:00:18,083 - mungkin kita harus berkeliling. - Oke. 1127 01:00:18,166 --> 01:00:21,833 Kita susuri saja garis pantai ini, sekalian kita kira-kira ukuran pulau ini. 1128 01:00:21,916 --> 01:00:24,208 - Saya tidak tahu. Cari bantuan saja dulu. - Oke, oke. 1129 01:00:24,291 --> 01:00:26,375 Jangan berdiam diri. Saya tidak panik. 1130 01:00:26,458 --> 01:00:28,583 - Maksudnya kita gerak. - Saya tak bilang Bapak panik. 1131 01:00:28,666 --> 01:00:29,500 Halo! 1132 01:00:29,583 --> 01:00:32,458 - Pak, jalannya tak usah buru-buru. - Pulau sebesar ini pasti tak mungkin 1133 01:00:32,541 --> 01:00:34,500 tak ada orang. Pasti ada orang. 1134 01:00:34,583 --> 01:00:36,500 Bagaimana? Masa tak ada yang menolong? 1135 01:00:36,583 --> 01:00:38,750 Kan, sangat tidak mungkin. Halo! 1136 01:00:38,833 --> 01:00:40,333 Ada orang, tidak? 1137 01:00:40,958 --> 01:00:42,416 [musik misterius mengalun] 1138 01:00:43,000 --> 01:00:45,625 [Reuben] Kenapa orang di kapal bisa tak sadar kehilangan kita? 1139 01:00:45,708 --> 01:00:47,250 - Masa tak sadar? - [Kiara] Sedang ramai. 1140 01:00:47,333 --> 01:00:48,791 [Reuben] Halo! 1141 01:00:51,000 --> 01:00:52,041 [musik makin intens] 1142 01:01:04,208 --> 01:01:05,875 - [Kiara] Pak. - [Reuben] Ya? 1143 01:01:06,458 --> 01:01:08,875 - [Kiara] Ini jejak kaki kita. - [musik berakhir] 1144 01:01:11,000 --> 01:01:12,708 Apa kita balik ke titik awal, Pak? 1145 01:01:14,708 --> 01:01:17,416 - Iya, ya. - [Kiara] Cuma sebegini saja pulaunya. 1146 01:01:17,500 --> 01:01:18,958 Ha? Masa, tak ada orang, sih? 1147 01:01:19,625 --> 01:01:22,291 - Terus kita harus bagaimana sekarang? - Eh… 1148 01:01:23,958 --> 01:01:26,625 [Kiara berdesah] Ah… 1149 01:01:26,708 --> 01:01:28,375 Oke, ah… Saya… 1150 01:01:29,916 --> 01:01:32,041 Saya masuk ke pulau dulu, deh. Cari air tawar. 1151 01:01:32,125 --> 01:01:34,291 - Ha? - Badan manusia bisa bertahan 1152 01:01:34,375 --> 01:01:37,083 30 hari tanpa makanan, tapi kalau tak minum cuma tiga hari. 1153 01:01:37,708 --> 01:01:39,750 Jadi, saya cari air tawar. 1154 01:01:39,833 --> 01:01:41,291 [musik piano lembut mengalun] 1155 01:01:42,750 --> 01:01:45,750 [Reuben] Kau sering terdampar, ya? Kok, tahu hal seperti itu? 1156 01:01:45,833 --> 01:01:48,708 [Kiara] Saya pernah jadi asisten produser acara petualangan di Indonesia 1157 01:01:48,791 --> 01:01:50,166 di WinTV. [berdesah] 1158 01:01:51,625 --> 01:01:54,708 - Bisa, tidak? - Bisa. Bisa, bisa. Gampang. 1159 01:01:54,791 --> 01:01:55,625 Oke. 1160 01:01:56,916 --> 01:01:59,166 Aw! [merintih kesakitan] 1161 01:02:00,375 --> 01:02:03,416 Kau yakin kita masuk terus sampai sana? Kita tak tahu apa-apa. 1162 01:02:03,916 --> 01:02:07,041 Ya, nanti kalau kita tersasar, cukup cari pantai lagi, Pak. 1163 01:02:07,125 --> 01:02:08,583 Ya, tapi kalau misalnya kita 1164 01:02:09,250 --> 01:02:13,375 jalan-jalan seperti ini, tak tahu ada apa di depan sana, 'kan, ngeri juga. 1165 01:02:13,458 --> 01:02:16,500 Tak mau duduk di depan saja? Di pinggir pantai, kita tunggu dulu. 1166 01:02:16,583 --> 01:02:18,250 Kita diam dulu di situ, 1167 01:02:18,333 --> 01:02:20,833 duduk dulu. Tunggu siapa tahu nanti, 'kan, ada yang datang. 1168 01:02:20,916 --> 01:02:23,625 Juga gampang temui kita. Kalau sekarang kita masuk ke dalam, 1169 01:02:23,708 --> 01:02:25,583 orang yang sampai di bibir pantai nanti, 1170 01:02:25,666 --> 01:02:28,958 saat mau selamatkan kita juga bingung. Cari lagi ke dalam berputar-putar. 1171 01:02:29,041 --> 01:02:31,500 Bapak ingat, tidak, semalam kita jatuh acara apa? 1172 01:02:32,125 --> 01:02:33,458 - Pesta, Pak. - Hm-mm. 1173 01:02:33,541 --> 01:02:36,916 Itu paling satu atau dua jam mereka baru sadar kita menghilang. 1174 01:02:37,000 --> 01:02:40,083 Terus nanti mereka harus susuri pulau lagi di Kepulauan Seribu ini. 1175 01:02:40,166 --> 01:02:41,791 Semua disusuri untuk cari kita. 1176 01:02:41,875 --> 01:02:44,208 Tujuh atau sepuluh hari paling cepat kita ditemukan. 1177 01:02:44,291 --> 01:02:45,916 Jangan sembarangan bicara. 1178 01:02:46,666 --> 01:02:48,666 Ini kita bicarakan tujuh sampai sepuluh hari, lo. 1179 01:02:48,750 --> 01:02:50,166 Kan, tidak… Aw, aw, aw! 1180 01:02:51,041 --> 01:02:52,416 Sepuluh hari? Apa kau gila? 1181 01:02:52,500 --> 01:02:54,291 [musik petualangan mengalun] 1182 01:02:58,000 --> 01:02:59,125 [Reuben berdeham] 1183 01:03:13,541 --> 01:03:14,458 [Reuben mengesah] 1184 01:03:18,666 --> 01:03:19,708 [Kiara] Sedang apa? 1185 01:03:19,791 --> 01:03:21,791 - Ya, duduk. Tak usah judes, ya. - [musik berakhir] 1186 01:03:25,166 --> 01:03:26,000 Ah! 1187 01:03:26,833 --> 01:03:27,666 "Ah", apa, sih? 1188 01:03:29,541 --> 01:03:30,375 Kiara? 1189 01:03:31,583 --> 01:03:33,833 [burung menggericau] 1190 01:03:38,625 --> 01:03:40,708 - [menyeruput] - Eh, Kia? Kok, diminum langsung? 1191 01:03:41,500 --> 01:03:43,958 - Ini air tawar, Pak. - Tapi tak tahu itu steril atau tidak. 1192 01:03:45,166 --> 01:03:46,000 [menghela napas] 1193 01:03:47,083 --> 01:03:49,541 Jadi, Bapak tak mau minum? Ya sudah, terserah. 1194 01:03:49,625 --> 01:03:50,458 Ya, ma… 1195 01:03:51,208 --> 01:03:53,916 Saya mau minum, cuma saya tunggu reaksi kau dulu. 1196 01:03:54,000 --> 01:03:54,916 Kalau kau tak apa-apa, 1197 01:03:55,000 --> 01:03:57,666 - berarti airnya oke, kalau tidak… - [nada malas] Ini bersih, Pak. 1198 01:03:58,250 --> 01:04:00,333 Ya, tak dimasak ini airnya. Maksudnya belum kita masak. 1199 01:04:00,416 --> 01:04:02,583 Bapak lihat, tidak, di sini ada dapur? Kompor? 1200 01:04:02,666 --> 01:04:04,250 Restoran bintang lima? Tak ada, 'kan? 1201 01:04:04,333 --> 01:04:05,958 Kok, jadi kasar bicaranya? 1202 01:04:06,041 --> 01:04:07,375 Tadi santai-santai saja. 1203 01:04:07,458 --> 01:04:09,458 Tak bisa santai kalau teman terdamparnya kayak lo! 1204 01:04:09,541 --> 01:04:10,875 - Oh, mau lo-gue sekarang? - Iya. 1205 01:04:10,958 --> 01:04:12,375 - Lo-gue, nih? - Iya. Tak suka? 1206 01:04:12,458 --> 01:04:13,416 - Tak suka. - Dengar, ya. 1207 01:04:13,500 --> 01:04:15,166 Di sini, kau bukan bosku lagi. 1208 01:04:15,250 --> 01:04:17,375 Dan aku tidak tahu kita akan terdampar sampai kapan, 1209 01:04:17,458 --> 01:04:19,583 jadi aku tak mau bertanggung jawab atas keselamatanmu. 1210 01:04:19,666 --> 01:04:22,041 Kau mau minum, tak mau minum, terserah. 1211 01:04:22,125 --> 01:04:24,250 Kiara? Kiara, saya belum selesai bicara. 1212 01:04:25,625 --> 01:04:29,250 Cari botol, isi, bawa ke pantai. Habis itu, buat tempat berlindung. 1213 01:04:30,333 --> 01:04:31,166 Oke. 1214 01:04:31,250 --> 01:04:33,250 ["Senja Teduh Pelita" mengalun] 1215 01:04:53,416 --> 01:04:56,041 ♪ Kita duduk di taman ♪ 1216 01:04:56,125 --> 01:04:58,708 ♪ Bunganya bermekaran ♪ 1217 01:04:58,791 --> 01:05:02,875 ♪ Saling sapa beri pujian ♪ 1218 01:05:04,291 --> 01:05:06,958 ♪ Kita menatap awan ♪ 1219 01:05:07,041 --> 01:05:09,750 ♪ Mendekat meneduhkan ♪ 1220 01:05:09,833 --> 01:05:13,791 ♪ Memayungi hati yang senang ♪ 1221 01:05:15,083 --> 01:05:17,500 ♪ Kita menunjuk bintang ♪ 1222 01:05:17,583 --> 01:05:20,458 ♪ Mereka pun berjatuhan ♪ 1223 01:05:20,541 --> 01:05:24,708 ♪ Menyambut merayakan ♪ 1224 01:05:25,625 --> 01:05:27,541 ♪ Dunia ♪ 1225 01:05:27,625 --> 01:05:32,041 ♪ Di kala senja teduh pelita ♪ 1226 01:05:33,083 --> 01:05:37,958 ♪ Bertemu dalam ruang rindunya ♪ 1227 01:05:38,583 --> 01:05:41,416 ♪ Langit biru jadi jingga ♪ 1228 01:05:41,500 --> 01:05:45,000 ♪ Bawa pesan untuk kita ♪ 1229 01:05:45,500 --> 01:05:48,083 ♪ Silakan bersatu ♪ 1230 01:05:51,166 --> 01:05:53,875 ♪ Dunia merestu ♪ 1231 01:05:58,875 --> 01:06:01,458 ♪ Kita di bawah hujan ♪ 1232 01:06:01,541 --> 01:06:03,083 ♪ Langit tetap benderang… ♪ 1233 01:06:03,166 --> 01:06:04,041 Bisa, tidak? 1234 01:06:04,583 --> 01:06:05,500 [Reuben] Bisa. 1235 01:06:06,250 --> 01:06:07,333 Mau aku saja? 1236 01:06:11,916 --> 01:06:13,375 [Reuben] Nyala! Nyala! Nyala! 1237 01:06:13,458 --> 01:06:14,791 - Mana? - [Reuben] Berhasil, tuh! 1238 01:06:17,333 --> 01:06:19,791 Wah! [tertawa, bertepuk tangan] Selamat! 1239 01:06:19,875 --> 01:06:24,500 Kau baru saja memecahkan rekor terlama menyalakan api sedunia. Terbaik! 1240 01:06:25,541 --> 01:06:27,250 Aku tadi sudah hampir menyerah, Ben. 1241 01:06:27,916 --> 01:06:29,500 Tapi kau tak menyerah denganku, 'kan? 1242 01:06:30,875 --> 01:06:32,916 ♪ Dunia ♪ 1243 01:06:33,000 --> 01:06:37,458 ♪ Di kala senja teduh pelita ♪ 1244 01:06:38,541 --> 01:06:43,458 ♪ Bertemu dalam ruang rindunya ♪ 1245 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 ♪ Langit biru jadi jingga ♪ 1246 01:06:47,083 --> 01:06:50,375 ♪ Bawa pesan untuk kita ♪ 1247 01:06:51,125 --> 01:06:53,791 ♪ Ku ingin bersatu ♪ 1248 01:06:57,000 --> 01:06:58,500 [Kiara] Lumayan juga kau hari ini. 1249 01:07:00,166 --> 01:07:03,666 Ya, sebagai orang yang kemarin mau makan warteg saja bingung, oke, lah. 1250 01:07:04,250 --> 01:07:06,583 [Reuben, bahasa Inggris] Yah, terima kasih, kurasa. 1251 01:07:10,666 --> 01:07:13,375 [bahasa Indonesia, berdeham] Besok kita cari ikan, deh. 1252 01:07:14,416 --> 01:07:16,416 Sepertinya kita harus bergantian, sih. 1253 01:07:16,500 --> 01:07:18,791 Satu tidur, satu jaga. Siapa yang mau duluan? 1254 01:07:19,958 --> 01:07:21,583 Ya, aku yang jaga duluan. 1255 01:07:21,666 --> 01:07:23,375 Kau tidur duluan saja. Wanita lebih dulu. 1256 01:07:25,083 --> 01:07:25,916 Oke. 1257 01:07:26,000 --> 01:07:28,125 Walau sebenarnya aku agak bingung apa yang harus dijaga. 1258 01:07:28,208 --> 01:07:30,750 Kan, kita juga cuma berdua di pulau ini, tak ada orang. 1259 01:07:31,916 --> 01:07:32,750 Ya… 1260 01:07:33,958 --> 01:07:37,708 Kan, kita tak pernah tahu. Siapa tahu ada binatang apa, begitu. 1261 01:07:37,791 --> 01:07:39,375 - [Reuben bergumam] - Ada ular. 1262 01:07:39,458 --> 01:07:41,291 - Ada apa. - Ha? Hei, hei, hei. 1263 01:07:41,375 --> 01:07:42,833 Jangan sembarangan kalau bicara. 1264 01:07:42,916 --> 01:07:44,458 - [melenguh] - [Reuben] Tunggu dulu, hei. 1265 01:07:44,541 --> 01:07:47,041 Jangan tidur dulu. Aku belum diajarkan cara menghadapi ular. 1266 01:07:47,125 --> 01:07:48,958 Ajak bicara saja, Ben. 1267 01:07:49,041 --> 01:07:52,416 Tanyakan cita-citanya apa. 1268 01:07:52,500 --> 01:07:54,541 Kenapa mau jadi ular? 1269 01:07:55,916 --> 01:07:59,416 Itu, apinya dijaga jangan sampai mati. 1270 01:07:59,500 --> 01:08:00,625 Nanti kita kedinginan. 1271 01:08:00,708 --> 01:08:03,708 Siapa tahu nanti kalau ada kapal lewat, dia lihat. 1272 01:08:04,333 --> 01:08:07,166 Nanti kau bisa sambil teriak, "Tolong! Tolong!" 1273 01:08:07,250 --> 01:08:09,583 - Begitu. - Kupikir kalau ada kapal lewat, tanyakan, 1274 01:08:09,666 --> 01:08:12,583 teriak, "Oi, apa cita-citanya?" 1275 01:08:12,666 --> 01:08:14,958 - [Kiara menguap] - "Kenapa jadi kapal?" 1276 01:08:15,041 --> 01:08:16,458 - Begitu? - [Kiara] Hm-mm. 1277 01:08:16,541 --> 01:08:19,083 Tiga atau empat jam lagi bangunkan aku, ya. 1278 01:08:20,041 --> 01:08:21,208 Hidup, 'kan, jamnya? 1279 01:08:22,083 --> 01:08:23,833 Aman, Rolex. 1280 01:08:28,416 --> 01:08:30,041 [musik orkestra lembut mengalun] 1281 01:08:58,416 --> 01:08:59,791 [musik berakhir] 1282 01:08:59,875 --> 01:09:01,875 - [efek suara jenaka] - [Kiara] Ben. Ben? 1283 01:09:02,375 --> 01:09:04,916 Bangun, bangun! Kenapa kau tak membangunkanku, sih? 1284 01:09:05,000 --> 01:09:06,875 Apaan, sih? Aku baru saja tidur. 1285 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 [Kiara] Hmm. Bohong! Kau ketiduran, 'kan? 1286 01:09:09,250 --> 01:09:11,708 [Reuben] Tidak. Baru, kok. 1287 01:09:13,041 --> 01:09:14,416 Ini sudah dingin. 1288 01:09:14,958 --> 01:09:17,375 Ini berarti apinya sudah mati dari beberapa jam yang lalu. 1289 01:09:17,458 --> 01:09:20,708 Tidak. Aku mau membangunkanmu, tidak tega. 1290 01:09:20,791 --> 01:09:24,250 Kau sedang pulas, aku juga baru tidur. Jadi, kupikir biar aku saja yang jaga. 1291 01:09:26,000 --> 01:09:27,875 [berdecak] Oke. Bangun! 1292 01:09:27,958 --> 01:09:30,875 - Mau apa, ya? - Cari ikan. Mau makan, 'kan? Ayo! 1293 01:09:31,375 --> 01:09:33,375 [musik penuh harapan mengalun] 1294 01:09:33,958 --> 01:09:36,583 Pakai apa mencarinya? Kita tak punya apa-apa, 'kan? 1295 01:10:16,250 --> 01:10:18,541 [berteriak antusias] Ben, Ben! Dapat! 1296 01:10:21,000 --> 01:10:21,833 [Kiara berseru] 1297 01:10:31,125 --> 01:10:32,416 [tertawa] Apaan, sih? 1298 01:10:32,916 --> 01:10:35,791 - [tertawa] Kan, katanya panas? - Ya, iya. 1299 01:10:37,666 --> 01:10:38,666 [tanpa suara] 1300 01:10:40,625 --> 01:10:41,750 [musik berlanjut] 1301 01:11:16,250 --> 01:11:17,625 [musik berakhir] 1302 01:11:20,958 --> 01:11:22,958 [ombak mendebur di kejauhan] 1303 01:11:44,166 --> 01:11:45,625 [derap langkah kaki mendekat] 1304 01:11:53,000 --> 01:11:54,458 Tak membangunkan lagi, 'kan? 1305 01:11:57,583 --> 01:12:00,333 Pesan terakhir yang kuterima di ponselku adalah dari ibuku 1306 01:12:00,416 --> 01:12:01,666 dan belum sempat kubalas. 1307 01:12:02,625 --> 01:12:03,916 [ombak mendebur] 1308 01:12:04,875 --> 01:12:05,916 Sebenarnya… 1309 01:12:08,666 --> 01:12:10,458 kau dengan ibumu seperti apa? 1310 01:12:11,208 --> 01:12:14,500 Maaf, kalau boleh tahu saja. 1311 01:12:14,583 --> 01:12:16,250 [musik sentimental mengalun] 1312 01:12:21,041 --> 01:12:22,791 Ah… [menghela napas] 1313 01:12:23,958 --> 01:12:26,125 Ibuku meninggalkan 1314 01:12:27,333 --> 01:12:28,375 aku dan ayahku 1315 01:12:29,625 --> 01:12:30,583 waktu aku masih kecil. 1316 01:12:31,625 --> 01:12:32,500 Tanpa alasan. 1317 01:12:34,166 --> 01:12:36,083 Dan sampai sekarang, sebenarnya aku masih bingung. 1318 01:12:36,666 --> 01:12:39,875 Sebenarnya kenapa dia harus meninggalkan kami berdua? 1319 01:12:41,708 --> 01:12:44,416 Terkadang aku masih mencari jawaban, apa mungkin karena 1320 01:12:44,500 --> 01:12:46,958 dia tak sayang padaku atau tak sayang pada ayahku. 1321 01:12:47,875 --> 01:12:49,958 Sampai akhirnya aku berpikir, oh, mungkin 1322 01:12:51,250 --> 01:12:54,541 rasa sayang itu memang bisa habis mungkin, ya? 1323 01:12:57,708 --> 01:12:59,500 Dia tak pernah mencari 1324 01:13:00,708 --> 01:13:01,541 kalian? 1325 01:13:04,208 --> 01:13:05,791 Pemakaman ayahku saja dia tak datang. 1326 01:13:14,833 --> 01:13:16,375 [musik berlanjut] 1327 01:13:16,458 --> 01:13:18,291 [burung camar menggericau] 1328 01:13:20,333 --> 01:13:22,000 [Kiara bersorak gembira] 1329 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 [Reuben berseru] 1330 01:13:23,000 --> 01:13:26,541 [Reuben] Apartemenmu, kenapa kau sangat mengincarnya? 1331 01:13:28,250 --> 01:13:31,208 - [tertawa lepas] - Sebagus apa kira-kira, ya? 1332 01:13:32,458 --> 01:13:36,125 Ya, biasa saja. Tidak sebagus itu. 1333 01:13:36,708 --> 01:13:41,541 Cuma, ya, sebagai orang yang selama ini tinggal di tempat… Yang apa, ya? 1334 01:13:41,625 --> 01:13:42,458 Seperti… 1335 01:13:43,916 --> 01:13:45,333 Kurang nyaman, begitu. 1336 01:13:46,000 --> 01:13:49,625 Ya, aku hanya ingin bisa tinggal di tempat yang 1337 01:13:50,166 --> 01:13:52,916 sesuai dengan apa yang aku mau. Begitu. 1338 01:13:53,791 --> 01:13:54,916 [musik berakhir] 1339 01:13:55,000 --> 01:13:56,916 - Kalau ayah dan ibumu? - Sudah tiada. 1340 01:13:57,458 --> 01:13:59,583 - Oh, maaf. - [bahasa Inggris] Tak apa-apa. 1341 01:14:00,166 --> 01:14:02,125 [bahasa Indonesia] Sudah dari saat aku kuliah. 1342 01:14:02,625 --> 01:14:05,958 Juga tidak ada saudara. Jadi, ya sudah, sendirian saja. 1343 01:14:09,416 --> 01:14:10,916 Mimpi terbesarmu apa, Ki? 1344 01:14:13,541 --> 01:14:16,000 Ini seperti wawancara kerja, ya? [tertawa kecil] 1345 01:14:16,916 --> 01:14:18,250 Apartemen itu tadi. 1346 01:14:19,500 --> 01:14:22,416 - Ya, masa, mimpi terbesar apartemen? - [tertawa kecil] 1347 01:14:22,500 --> 01:14:26,541 Untuk orang sepertiku, punya tempat tinggal layak itu pencapaian. 1348 01:14:26,625 --> 01:14:28,500 Oke, baiklah. 1349 01:14:30,791 --> 01:14:31,625 Kau apa? 1350 01:14:33,125 --> 01:14:34,791 Memperbaiki WinTV. 1351 01:14:35,291 --> 01:14:39,333 Maksudnya, aku ingin sekali WinTV menjadi 1352 01:14:40,000 --> 01:14:44,166 stasiun TV yang berkelas, punya program-program yang berkualitas, 1353 01:14:44,250 --> 01:14:47,208 tak hanya mementingkan rating atau iklan. Seperti itu. 1354 01:14:47,291 --> 01:14:50,250 Kalau aku punya kesempatan memimpin sepenuhnya, 1355 01:14:50,333 --> 01:14:52,875 mungkin program-program seperti… [tertawa kecil] 1356 01:14:52,958 --> 01:14:56,458 …Wanita Tercantik di Dunia itu akan jadi program yang aku eliminasi. 1357 01:14:56,541 --> 01:14:59,000 - Hilang. [tertawa kecil] - Hilang. Tak ada lagi. 1358 01:14:59,083 --> 01:15:00,750 [keduanya tertawa kecil] 1359 01:15:01,625 --> 01:15:05,291 Ayahku menyangkal kalau stasiun TV sudah mulai tenggelam. 1360 01:15:05,375 --> 01:15:06,375 Hmm. 1361 01:15:06,458 --> 01:15:09,250 Tapi kalau aku melihatnya sebagai sebuah peluang besar 1362 01:15:09,333 --> 01:15:11,583 untuk justru bisa membuat dampak yang positif. 1363 01:15:15,833 --> 01:15:19,541 Ih. Itu bisa, si… [berdecak] 1364 01:15:20,500 --> 01:15:23,208 …acara yang aku menjadi asisten produser kemarin itu. 1365 01:15:23,291 --> 01:15:26,541 - Apa? - Yang keliling Indonesia itu. 1366 01:15:26,625 --> 01:15:28,833 Itu bisa dilanjutkan, berarti. 1367 01:15:28,916 --> 01:15:30,041 Itu acaranya oke. 1368 01:15:31,291 --> 01:15:33,750 Nah, itu ada mimpi selain punya apartemen. 1369 01:15:33,833 --> 01:15:35,416 [tertawa kecil] 1370 01:15:35,958 --> 01:15:39,083 - Berbeda, dong. Itu bukan mimpi. - Iya. Itu cita-cita. 1371 01:15:39,166 --> 01:15:41,500 - Mimpi, dong. - Bukan, itu namanya rencana. 1372 01:15:41,583 --> 01:15:44,500 - Ya, apa bedanya mimpi dengan rencana? - Ih. Berbeda. 1373 01:15:44,583 --> 01:15:45,458 Mimpi, 1374 01:15:46,750 --> 01:15:49,333 itu kalau tak tercapai membuat sedih. 1375 01:15:49,416 --> 01:15:53,791 Kalau rencana tak kesampaian, paling banter membuat kesal saja. 1376 01:15:53,875 --> 01:15:55,125 Aku sebenarnya sudah berharap… 1377 01:15:55,208 --> 01:15:57,833 [tertawa kecil] …mendengar jawaban yang lebih filosofis daripada itu. 1378 01:15:57,916 --> 01:16:01,541 [tertawa kecil] Maaf, maaf. Yang tadi kurang filosofis, ya. Oke. Eh… 1379 01:16:01,625 --> 01:16:03,458 Oke. Kucoba lagi. [berdeham] 1380 01:16:04,416 --> 01:16:05,708 Rencana, 1381 01:16:06,416 --> 01:16:08,458 itu disusunnya di proposal. 1382 01:16:08,541 --> 01:16:09,375 Mimpi 1383 01:16:10,458 --> 01:16:15,333 disusun dan diucapkan dalam hati setiap kita berdoa. 1384 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Dan sebelum kita jatuh dari kapal. 1385 01:16:17,125 --> 01:16:17,958 [keduanya tertawa] 1386 01:16:18,041 --> 01:16:19,708 - [Reuben] Iya, dong. Ya. - Iya, benar. 1387 01:16:19,791 --> 01:16:21,791 - Iya, benar. - Ini sudah, belum, ya? 1388 01:16:21,875 --> 01:16:23,916 - Sudah mungkin, ya? - [Kiara] Sudah harusnya, ya? 1389 01:16:24,000 --> 01:16:25,083 - [Reuben] Coba, ya? - Coba. 1390 01:16:25,166 --> 01:16:26,500 [Reuben berseru] 1391 01:16:28,750 --> 01:16:29,666 [Kiara] Hm-mm. 1392 01:16:31,333 --> 01:16:33,625 [keduanya menggumam senang] 1393 01:16:34,833 --> 01:16:36,541 Beberapa kali kita makan ini, ya, 1394 01:16:36,625 --> 01:16:38,958 menurutku ternyata tak pakai bumbu enak juga, ya? 1395 01:16:39,041 --> 01:16:40,500 - Enak, ya? - Apa karena kita lapar? 1396 01:16:40,583 --> 01:16:42,458 - Atau bagaimana? Tidak, sih. - Sepertinya segar. 1397 01:16:42,541 --> 01:16:43,833 - Iya, benar. - Segar. Benar. 1398 01:16:43,916 --> 01:16:45,416 Kalau kita sudah kembali ke Jakarta… 1399 01:16:45,500 --> 01:16:47,166 - Hm-mm. - …aku ajak kau makan 1400 01:16:47,250 --> 01:16:49,541 di restoran Perancis. Enak sekali, ikannya 1401 01:16:50,500 --> 01:16:51,333 lezat sekali. 1402 01:16:51,416 --> 01:16:53,250 [tertawa kecil] Tidak, tidak. 1403 01:16:54,125 --> 01:16:55,916 Ikan bakar tak ada yang mengalahkan 1404 01:16:56,000 --> 01:16:57,958 ikan bakarnya Benhil. Sudah pernah mencoba, belum? 1405 01:16:58,583 --> 01:16:59,958 - Tidak. - Belum? Hmm. 1406 01:17:00,041 --> 01:17:01,166 Nanti kita harus ke sana. 1407 01:17:02,458 --> 01:17:04,875 Tak semua yang terbaik itu harus mahal, tahu. 1408 01:17:04,958 --> 01:17:06,958 [musik lembut mengalun] 1409 01:17:11,125 --> 01:17:12,583 - [Kiara] Hm? - Hm? 1410 01:17:13,416 --> 01:17:14,250 [Kiara] Hm? 1411 01:17:15,625 --> 01:17:17,916 - Apa? Apa, sih? - Tidak ada. 1412 01:17:19,250 --> 01:17:20,125 Apaan, sih? 1413 01:17:20,208 --> 01:17:21,833 - Tidak. - Oh, oke. [tertawa kecil] 1414 01:17:24,541 --> 01:17:25,500 [Kiara berseru] 1415 01:17:26,458 --> 01:17:28,458 [angin berdesir] 1416 01:17:29,000 --> 01:17:31,375 - [Kiara] Aku masih tak percaya, deh. - [Reuben] Ih. 1417 01:17:32,208 --> 01:17:34,750 Tak percaya kalau kau terdampar bersama Reuben Wiraatmadja? 1418 01:17:34,833 --> 01:17:35,875 [keduanya tertawa] 1419 01:17:35,958 --> 01:17:38,125 - Malas sekali. - [tertawa lepas] 1420 01:17:38,208 --> 01:17:40,916 [terbatuk-batuk] Aduh. Aduh, sampai tersedak. 1421 01:17:42,416 --> 01:17:45,083 Lebih baik dengan lumba-lumba. 1422 01:17:47,375 --> 01:17:48,208 Aduh! 1423 01:17:49,083 --> 01:17:49,916 Aduh. 1424 01:17:50,000 --> 01:17:51,208 Tidak. Kau tak percaya apa? 1425 01:17:51,291 --> 01:17:53,625 Itu, yang tadi… [berdeham] 1426 01:17:54,333 --> 01:17:55,791 Yang tadi cerita mau 1427 01:17:56,416 --> 01:18:00,625 berhentikan acara Wanita Tercantik di Dunia itu. 1428 01:18:00,708 --> 01:18:02,416 - Oh. - [Kiara tertawa kecil] 1429 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 Ya, tidak. Dari awal sebenarnya, aku ikut acara itu 1430 01:18:04,708 --> 01:18:07,833 cuma untuk memenuhi permintaan ayahku saja. 1431 01:18:07,916 --> 01:18:10,666 Setelah permintaannya terpenuhi, aku pikir, ya, selesai. 1432 01:18:12,208 --> 01:18:13,375 Aku merasa bahwa… 1433 01:18:16,166 --> 01:18:17,916 aku sudah menemukan apa yang kucari. 1434 01:18:18,875 --> 01:18:20,333 [musik piano lembut mengalun] 1435 01:18:26,041 --> 01:18:27,875 Wanita tercantik di dunia? 1436 01:18:28,583 --> 01:18:29,416 Iya. 1437 01:18:44,708 --> 01:18:45,625 Helen Kusuma. 1438 01:19:03,041 --> 01:19:04,333 [musik berakhir] 1439 01:19:04,416 --> 01:19:06,000 - Ombaknya sedang besar sekali, ya? - Wah. 1440 01:19:06,083 --> 01:19:07,166 [Kiara] Iya, benar. 1441 01:19:07,666 --> 01:19:09,875 - Ini akan sampai sini, tidak, ya? - Tidak, sih. 1442 01:19:10,416 --> 01:19:12,250 [berteriak kaget] Ben! Ben! 1443 01:19:12,333 --> 01:19:13,708 Ben… 1444 01:19:14,458 --> 01:19:16,000 Ben, bergerak! Bergerak! 1445 01:19:16,541 --> 01:19:18,708 Sudah lima hari Mas Reuben Wiraatmadja hilang, 1446 01:19:18,791 --> 01:19:19,916 tidak jelas ke mana. 1447 01:19:20,000 --> 01:19:20,916 Apakah ada kejelasan? 1448 01:19:21,000 --> 01:19:24,541 Untuk sementara waktu, pencarian oleh tim SAR sedang berlangsung. 1449 01:19:24,625 --> 01:19:27,125 Seorang produser, Kiara Clarissa, 1450 01:19:27,208 --> 01:19:28,750 juga dinyatakan hilang bersama Reuben. 1451 01:19:29,375 --> 01:19:30,958 Apakah ada kejelasan soal ini? 1452 01:19:31,041 --> 01:19:33,416 Kami juga belum mendapat informasi selanjutnya. 1453 01:19:33,500 --> 01:19:36,250 - Eh, tapi kami menduga… - [musik menegangkan mengalun] 1454 01:19:36,833 --> 01:19:38,041 …Kiara juga jatuh ke laut. 1455 01:19:38,750 --> 01:19:39,875 [berdeham] Ah… 1456 01:19:39,958 --> 01:19:42,375 Sekali lagi, saya minta tolong kepada kalian semua 1457 01:19:43,250 --> 01:19:46,291 untuk membantu menjaga privasi kami sebagai pihak keluarga. 1458 01:19:46,375 --> 01:19:50,041 Mbak Helen sudah menganggap diri resmi menjadi anggota keluarga? 1459 01:19:52,208 --> 01:19:53,458 [musik berakhir] 1460 01:19:53,541 --> 01:19:56,458 Jadi, yang dikatakan wartawan tak usah terlalu ditanggapi. 1461 01:19:56,541 --> 01:19:57,583 - [Jimmy] Pak? - Mereka… Ya? 1462 01:19:57,666 --> 01:20:00,625 - Perkenalkan, ini sahabatnya Kiara, Dita. - Oh, iya. 1463 01:20:00,708 --> 01:20:01,708 - Dita. - Agung. 1464 01:20:01,791 --> 01:20:02,625 - Helen. - Dita. 1465 01:20:02,708 --> 01:20:05,000 [Jimmy] Yah, dia mau ikut membantu juga. 1466 01:20:05,750 --> 01:20:06,583 [Agung] Oke. 1467 01:20:07,083 --> 01:20:08,625 [musik emosional mengalun] 1468 01:20:09,958 --> 01:20:10,791 Pak, itu… 1469 01:20:13,833 --> 01:20:14,833 [menghela napas] 1470 01:20:16,000 --> 01:20:17,750 Saya mau ikut mencari anak saya. 1471 01:20:21,166 --> 01:20:22,375 [musik makin intens, berakhir] 1472 01:20:22,458 --> 01:20:24,291 [petir menggelegar] 1473 01:20:24,375 --> 01:20:26,375 [air hujan berdesau] 1474 01:20:27,125 --> 01:20:28,625 [petir menggelegar] 1475 01:20:29,166 --> 01:20:30,958 [musik dramatis mengalun] 1476 01:20:33,166 --> 01:20:34,583 Ben! Ben! 1477 01:20:39,916 --> 01:20:43,958 - [Kiara] Kenapa tak bangunkan aku? - Kau susah dibangunkan! Ke sana dulu! 1478 01:20:44,625 --> 01:20:46,750 - Sudah, ke sana! Ke sana! - [Kiara] Ben! 1479 01:21:00,291 --> 01:21:02,375 - Itu seharusnya masih bisa diperbaiki! - Sudah, sudah. 1480 01:21:02,458 --> 01:21:04,166 - Kau lihat aku saja. - Bisa! 1481 01:21:04,250 --> 01:21:06,416 Sudah, tak perlu dilihat. Lihat aku saja. 1482 01:21:08,916 --> 01:21:10,791 - Ya, tapi… - [bahasa Inggris] Tak apa-apa. 1483 01:21:20,666 --> 01:21:21,750 [musik berhenti] 1484 01:21:42,208 --> 01:21:43,166 [melenguh] 1485 01:22:05,541 --> 01:22:07,000 [musik lembut mengalun] 1486 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Selamat pagi. 1487 01:22:16,291 --> 01:22:17,125 Selamat pagi. 1488 01:22:18,416 --> 01:22:19,333 [Kiara mendengus] 1489 01:22:22,333 --> 01:22:23,416 [bahasa Indonesia] Iya. 1490 01:22:25,583 --> 01:22:26,625 Oke. 1491 01:22:33,041 --> 01:22:34,125 [musik berakhir] 1492 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Rubuh, bangun lagi. 1493 01:22:36,125 --> 01:22:37,583 Rubuh, tinggal bangun lagi. 1494 01:22:37,666 --> 01:22:39,291 Mencari alat-alatnya juga gampang. 1495 01:22:39,375 --> 01:22:42,958 Ya sudah. Kalau begitu, kau tinggal di sini saja. 1496 01:22:43,041 --> 01:22:44,625 - Sepertinya cocok. - Ide bagus. 1497 01:22:45,125 --> 01:22:47,041 - [mendekus] - Iya, aku serius. 1498 01:22:47,125 --> 01:22:49,083 Tak apa-apa. Bahagia tinggal di sini. 1499 01:22:49,166 --> 01:22:50,375 Tak ada beban. 1500 01:22:50,458 --> 01:22:51,666 Oh, ya sudah. 1501 01:22:51,750 --> 01:22:54,916 Kalau begitu, nanti kalau ada kapal datang ke sini 1502 01:22:55,000 --> 01:22:57,166 untuk menyelamatkan, aku saja yang pulang ke Jakarta, 1503 01:22:57,250 --> 01:22:58,416 kau tetap di sini. 1504 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Jangan begitu, dong. Kau harus tinggal di sini juga, lah. 1505 01:23:01,541 --> 01:23:05,041 Ih, begitu? [tertawa kecil] Kan, kau yang mau tinggal di sini. 1506 01:23:05,750 --> 01:23:08,875 Berarti tak usah membuat, apa? Kemarin yang mau kau buat? 1507 01:23:08,958 --> 01:23:12,625 Acara berkualitas tinggi yang tak peduli dengan rating. 1508 01:23:12,708 --> 01:23:14,750 Itu harus jadi. Kan, kau produsernya. 1509 01:23:16,375 --> 01:23:18,250 Kau, kan, suruh aku tinggal di sini. 1510 01:23:18,333 --> 01:23:20,958 Bagaimana caranya aku menjadi produsernya, dong? 1511 01:23:21,041 --> 01:23:22,750 Ya, kalau misalnya kita 1512 01:23:24,208 --> 01:23:26,708 di Jakarta, ya, kita membuat acara bagus bersama-sama. 1513 01:23:26,791 --> 01:23:29,916 Kalau terpaksa, misalnya kita harus 1514 01:23:30,458 --> 01:23:32,291 tinggal di sini, ya, bersama-sama. 1515 01:23:32,375 --> 01:23:35,083 Wah, maaf. Kalau aku sepertinya ingin pulang, ya. [tertawa kecil] 1516 01:23:36,083 --> 01:23:37,166 [tertawa kecil] 1517 01:23:42,458 --> 01:23:44,041 Kau cantik sekali kalau senyum. 1518 01:23:44,583 --> 01:23:46,333 [musik piano lembut mengalun] 1519 01:23:48,791 --> 01:23:49,708 Sering-sering, ya. 1520 01:23:52,750 --> 01:23:54,958 - Apa, sih? [tertawa canggung] - Lo, iya. 1521 01:23:55,041 --> 01:23:57,750 Kau kalau aku perhatikan, di Jakarta selalu judes. 1522 01:23:57,833 --> 01:23:58,833 Tidak, ah. 1523 01:23:58,916 --> 01:24:00,750 Tidak, lah. Aku tidak judes. 1524 01:24:00,833 --> 01:24:03,125 Ya, di kantor tidak ada alasan saja untuk tertawa. 1525 01:24:03,875 --> 01:24:04,708 [Reuben] Hmm. 1526 01:24:07,125 --> 01:24:09,000 - Kita kalau kembali ke Jakarta… - Hm? 1527 01:24:10,791 --> 01:24:13,125 Saat kita sudah mulai kerja bersama lagi, 1528 01:24:14,958 --> 01:24:16,250 kita 1529 01:24:17,583 --> 01:24:21,083 harus punya banyak alasan untuk bisa tertawa. 1530 01:24:22,250 --> 01:24:23,166 Dan kau senyum. 1531 01:24:25,791 --> 01:24:26,916 Sepertinya kau harus 1532 01:24:28,083 --> 01:24:31,458 pastikan dulu, deh. Kau jadinya mau di sini atau ke Jakarta. 1533 01:24:31,541 --> 01:24:33,208 Saya perhatikan Bapak ini labil, ya? 1534 01:24:35,458 --> 01:24:38,708 Sebenarnya masalahnya bukan tinggal di mananya. 1535 01:24:39,750 --> 01:24:41,833 - Terus apa? - Tapi dengan siapa. 1536 01:24:44,208 --> 01:24:45,375 Itu jauh lebih penting. 1537 01:24:46,875 --> 01:24:49,125 Karena beda sekali rasanya 1538 01:24:50,208 --> 01:24:51,916 tinggal dengan orang yang bisa… 1539 01:24:55,208 --> 01:24:56,375 Bisa saling mengerti. 1540 01:25:01,166 --> 01:25:02,333 Memang kita… 1541 01:25:05,416 --> 01:25:06,333 saling mengerti? 1542 01:25:11,166 --> 01:25:13,041 Memang aku membicarakan kita? 1543 01:25:14,291 --> 01:25:16,125 ["Pilu Membiru" mengalun] 1544 01:25:25,125 --> 01:25:27,750 [klakson kapal berbunyi] 1545 01:25:27,833 --> 01:25:31,291 ♪ …kulihat lagi ♪ 1546 01:25:31,375 --> 01:25:35,666 ♪ Sederhana tanpa banyak celah ♪ 1547 01:25:36,166 --> 01:25:39,541 ♪ Wangimu ♪ 1548 01:25:42,916 --> 01:25:46,166 ♪ Berlalu ♪ 1549 01:25:49,333 --> 01:25:54,750 ♪ Tak ada yang seindah matamu ♪ 1550 01:25:55,500 --> 01:25:59,708 ♪ Hanya rembulan ♪ 1551 01:26:00,625 --> 01:26:06,250 ♪ Tak ada yang selembut sikapmu ♪ 1552 01:26:06,750 --> 01:26:11,291 ♪ Hanya lautan ♪ 1553 01:26:12,541 --> 01:26:16,791 ♪ Tak tergantikan ♪ 1554 01:26:16,875 --> 01:26:20,125 ♪ Oh, walau kita ♪ 1555 01:26:20,625 --> 01:26:25,541 ♪ Tak lagi saling menyapa ♪ 1556 01:26:29,916 --> 01:26:33,958 ♪ Masih banyak yang belum sempat ♪ 1557 01:26:34,541 --> 01:26:40,541 ♪ Aku katakan padamu ♪ 1558 01:26:41,583 --> 01:26:45,625 ♪ Masih banyak yang belum sempat ♪ 1559 01:26:46,416 --> 01:26:51,958 ♪ Aku sampaikan padamu ♪ 1560 01:27:04,750 --> 01:27:10,458 ♪ Tak ada yang seindah matamu ♪ 1561 01:27:10,541 --> 01:27:15,708 ♪ Hanya rembulan ♪ 1562 01:27:16,291 --> 01:27:21,666 ♪ Tak ada yang selembut sikapmu ♪ 1563 01:27:22,166 --> 01:27:27,333 ♪ Hanya lautan ♪ 1564 01:27:28,208 --> 01:27:32,291 ♪ Tak tergantikan ♪ 1565 01:27:32,375 --> 01:27:35,583 ♪ Oh, walau kita ♪ 1566 01:27:36,291 --> 01:27:38,791 ♪ Tak lagi saling ♪ 1567 01:27:43,875 --> 01:27:46,458 ♪ Menyapa ♪ 1568 01:27:48,666 --> 01:27:50,416 [suara radio panggil samar-samar] 1569 01:27:51,041 --> 01:27:52,000 [bip radio panggil] 1570 01:27:53,541 --> 01:27:56,125 [bahasa Inggris] Reuben! Kau baik-baik saja? 1571 01:27:56,750 --> 01:27:57,708 Aku baik-baik saja. 1572 01:28:00,916 --> 01:28:02,916 [ibu Reuben, bahasa Indonesia] Reuben! Reuben! 1573 01:28:04,041 --> 01:28:05,458 [merintih] Reuben. 1574 01:28:10,500 --> 01:28:12,208 [musik sendu mengalun] 1575 01:28:16,833 --> 01:28:17,916 [ibu Reuben merintih] 1576 01:28:20,375 --> 01:28:21,416 [musik berakhir] 1577 01:28:21,500 --> 01:28:26,083 Sus, ada perempuan yang berbarengan dengan saya. Di mana, ya? 1578 01:28:26,791 --> 01:28:27,625 Di depan, Pak. 1579 01:28:28,958 --> 01:28:30,833 - Oke. - Kalau begitu, saya permisi, ya, Pak. 1580 01:28:30,916 --> 01:28:32,666 - Terima kasih, Suster. - Sama-sama. 1581 01:28:35,500 --> 01:28:36,500 [debik pintu dibuka] 1582 01:28:38,583 --> 01:28:39,416 [Reuben] Ki? 1583 01:28:44,666 --> 01:28:45,500 Reuben. 1584 01:28:47,375 --> 01:28:48,583 [musik sendu mengalun] 1585 01:28:57,291 --> 01:28:59,375 [ibu Reuben] Mama bersyukur kau baik-baik saja. 1586 01:29:00,500 --> 01:29:01,958 Kenapa baru sekarang muncul, Ma? 1587 01:29:04,291 --> 01:29:05,583 Mama merasa bersalah 1588 01:29:06,166 --> 01:29:08,041 sampai tak berani membalas pesanmu. 1589 01:29:08,625 --> 01:29:09,833 Tapi terakhir Mama balas. 1590 01:29:10,458 --> 01:29:12,750 - Mungkin kau tak sempat terima. - Tidak. Tak aku terima. 1591 01:29:13,416 --> 01:29:14,250 Reuben. 1592 01:29:16,916 --> 01:29:18,916 Waktu Mama dengar kau hilang, 1593 01:29:19,000 --> 01:29:21,291 perasaan bersalah itu makin menyiksa Mama. 1594 01:29:21,875 --> 01:29:24,958 Dan akhirnya Mama memutuskan, Mama harus bisa menghadapinya. 1595 01:29:25,041 --> 01:29:27,833 Dan Mama tak punya alasan yang cukup untuk datang ke pemakaman Papa? 1596 01:29:33,625 --> 01:29:34,583 Mama mengerti. 1597 01:29:37,083 --> 01:29:39,083 Selama ini, kau pasti menyalahkan Mama. 1598 01:29:41,416 --> 01:29:42,458 Karena yang kau tahu 1599 01:29:43,458 --> 01:29:44,500 Mama selingkuh. 1600 01:29:46,083 --> 01:29:48,958 Mama sudah melakukan kesalahan terbesar dalam hidup Mama. 1601 01:29:49,791 --> 01:29:51,541 Waktu itu, Mama masih muda. 1602 01:29:52,625 --> 01:29:55,458 Punya suami yang sibuk, jarang ada di rumah. 1603 01:29:55,541 --> 01:29:58,541 Terus tiba-tiba, ada laki-laki lain yang memperhatikan Mama. 1604 01:30:01,583 --> 01:30:03,333 Dan Mama terima perhatian dia. 1605 01:30:06,541 --> 01:30:08,708 Tapi kemudian, Mama kehilangan semuanya. 1606 01:30:12,916 --> 01:30:14,166 Kehilangan Papa… 1607 01:30:17,666 --> 01:30:18,625 dirimu. 1608 01:30:18,708 --> 01:30:19,750 Terus habis ini apa? 1609 01:30:23,541 --> 01:30:24,375 Mama pergi lagi? 1610 01:30:25,708 --> 01:30:29,375 - Kalau kau mau Mama pergi lagi. - "Kalau kau mau Mama pergi lagi?" 1611 01:30:29,458 --> 01:30:31,625 Selama ini Mama pergi atas keputusan Mama sendiri. 1612 01:30:32,250 --> 01:30:33,500 Bukan karena aku yang minta. 1613 01:30:34,083 --> 01:30:35,750 Jadi, jangan dikembalikan ke aku, Ma. 1614 01:30:36,583 --> 01:30:38,958 Kok, jadi aku yang mau? Ya, kalau Mama mau pergi, 1615 01:30:39,041 --> 01:30:40,500 - silakan. Terserah. - Reuben. 1616 01:30:49,625 --> 01:30:50,541 Maafkan Mama. 1617 01:30:51,666 --> 01:30:53,250 Maaf tak membuat Papa kembali. 1618 01:30:59,333 --> 01:31:00,625 [musik makin intens] 1619 01:31:17,958 --> 01:31:19,000 [debik pintu dibuka] 1620 01:31:20,916 --> 01:31:22,000 [debik pintu ditutup] 1621 01:31:25,333 --> 01:31:26,750 [musik berakhir] 1622 01:31:28,750 --> 01:31:30,458 Terima kasih, Teman-Teman semua. 1623 01:31:31,750 --> 01:31:32,666 Terima kasih, Om. 1624 01:31:37,583 --> 01:31:38,666 [Helen] Reuben. 1625 01:31:39,875 --> 01:31:41,916 - [bahasa Inggris] Aku cemas sekali. - Hei. 1626 01:31:42,000 --> 01:31:44,125 - Aku tak apa. Ya, aku baik. - Kau baik? Kau terluka? 1627 01:31:44,208 --> 01:31:45,791 - Tidak. - Apa yang terjadi? 1628 01:31:45,875 --> 01:31:47,958 [riuh reporter bertanya bersahutan] 1629 01:31:48,583 --> 01:31:50,041 [musik sentimental mengalun] 1630 01:31:53,333 --> 01:31:55,458 [reporter terus bertanya bersahutan] 1631 01:32:01,000 --> 01:32:02,375 [musik berakhir] 1632 01:32:09,583 --> 01:32:10,416 Hei. 1633 01:32:13,666 --> 01:32:14,875 Kemarin kau ke mana? 1634 01:32:17,833 --> 01:32:18,750 [debuk barang disimpan] 1635 01:32:19,791 --> 01:32:20,916 Ada yang penting, Pak? 1636 01:32:21,000 --> 01:32:22,583 [telepon berdering di kejauhan] 1637 01:32:22,666 --> 01:32:24,291 Acara yang kemarin sudah selesai, 'kan? 1638 01:32:25,541 --> 01:32:27,125 Aku khawatir denganmu. 1639 01:32:30,125 --> 01:32:32,375 Boleh lanjut mengobrol di ruangan aku saja, tidak? 1640 01:32:34,458 --> 01:32:36,333 - Di sini saja, Pak. - Kumohon. 1641 01:32:39,666 --> 01:32:40,500 [menghela napas] 1642 01:32:50,916 --> 01:32:51,791 Kau kenapa? 1643 01:32:53,250 --> 01:32:54,541 [bahasa Inggris] Kau tak apa-apa? 1644 01:32:55,125 --> 01:32:56,166 [bahasa Indonesia] Ya, Pak. 1645 01:32:57,541 --> 01:32:59,666 Soal tadi, eh, Helen. Aku… 1646 01:33:02,000 --> 01:33:04,791 Aku tak tahu dia akan tiba-tiba muncul seperti itu. 1647 01:33:06,791 --> 01:33:07,875 Ya, aku cuma berusaha 1648 01:33:08,500 --> 01:33:11,041 - menenangkan dia. Itu saja. - Saya rasa tak ada yang harus 1649 01:33:11,541 --> 01:33:12,500 dijelaskan, Pak. 1650 01:33:13,500 --> 01:33:14,333 Sebenarnya. 1651 01:33:17,708 --> 01:33:19,500 Kebetulan kita juga tak ada apa-apa, 'kan? 1652 01:33:21,500 --> 01:33:22,375 Kiara, kumohon. 1653 01:33:24,000 --> 01:33:25,416 Semua yang terjadi di pulau, 1654 01:33:26,708 --> 01:33:27,541 itu nyata. 1655 01:33:30,166 --> 01:33:31,625 Ini bukan acara TV, Pak. 1656 01:33:32,541 --> 01:33:35,125 Tadi yang sudah saya bilang, tak ada yang perlu dibahas. 1657 01:33:35,625 --> 01:33:37,916 Yang mana yang nyata, yang mana yang diatur. 1658 01:33:39,583 --> 01:33:41,750 Yang nyata, ya, saya tahu sekarang kita 1659 01:33:43,291 --> 01:33:44,166 ada di Jakarta, 1660 01:33:45,000 --> 01:33:46,000 bukan di pulau lagi. 1661 01:33:46,875 --> 01:33:47,708 Bapak 1662 01:33:49,041 --> 01:33:49,958 itu bos saya. 1663 01:33:52,333 --> 01:33:53,958 Yang sebentar lagi akan menikah. 1664 01:33:54,625 --> 01:33:56,125 [musik emosional mengalun] 1665 01:33:59,625 --> 01:34:01,000 Kalau tak ada apa-apa lagi, 1666 01:34:02,541 --> 01:34:03,750 saya permisi dulu. 1667 01:34:04,958 --> 01:34:06,583 Sudah? Sebegitu saja? 1668 01:34:08,500 --> 01:34:10,625 Perempuan kalau ada masalah cuma bisa lari. 1669 01:34:14,458 --> 01:34:15,583 Ya, tak apa-apa, sih. 1670 01:34:18,416 --> 01:34:21,125 Cuma jangan menyalahkan saya kalau saya mengambil sikap bahwa… 1671 01:34:23,125 --> 01:34:24,458 Untuk apa punya komitmen? 1672 01:34:25,291 --> 01:34:27,041 Kalau akhirnya ditinggal juga. 1673 01:34:28,458 --> 01:34:29,291 Untuk apa? 1674 01:34:31,083 --> 01:34:31,916 Ya sudah. 1675 01:34:33,000 --> 01:34:36,583 Hubungan? Santai saja. Tak usah terlalu serius juga, lah. 1676 01:34:36,666 --> 01:34:38,416 Buat apa? Ayo, tampar. 1677 01:34:43,458 --> 01:34:44,833 Terus kalau sudah ditampar? 1678 01:34:48,875 --> 01:34:50,750 Kau sudah tak merasa bersalah lagi? 1679 01:34:53,291 --> 01:34:56,625 Kekecewaanmu dengan ibumu tolong tak usah dibawa-bawa ke sini. 1680 01:34:59,500 --> 01:35:00,791 Kau tak berpikir? 1681 01:35:01,791 --> 01:35:03,500 Kau sudah punya calon istri. 1682 01:35:03,583 --> 01:35:06,291 Kau sudah pilih di depan jutaan penonton Indonesia. 1683 01:35:06,375 --> 01:35:08,666 Itu bagaimana? Kau mau batalkan? 1684 01:35:10,791 --> 01:35:12,583 Terus kalau sudah dibatalkan, bagaimana? 1685 01:35:12,666 --> 01:35:16,041 Kau sama saja, dong, memperlakukan Helen sama seperti wanita-wanitamu sebelumnya. 1686 01:35:19,125 --> 01:35:21,458 Atau sekarang kau lupakan semua hal itu. Kau lupakan. 1687 01:35:21,541 --> 01:35:25,541 Kau tanya ke dirimu sendiri. Kau maunya apa? 1688 01:35:30,000 --> 01:35:30,833 Maunya apa? 1689 01:35:36,583 --> 01:35:37,541 Kau tak tahu, 'kan? 1690 01:35:40,416 --> 01:35:41,250 Pak Reuben. 1691 01:35:43,125 --> 01:35:44,416 Kiara, kumohon. 1692 01:35:47,583 --> 01:35:48,583 [Kiara terisak] 1693 01:35:53,125 --> 01:35:54,500 [musik makin intens] 1694 01:35:55,250 --> 01:35:56,333 [debik pintu ditutup] 1695 01:36:01,791 --> 01:36:03,083 [musik berakhir] 1696 01:36:03,166 --> 01:36:04,416 [Dita] Terus sekarang bagaimana? 1697 01:36:05,166 --> 01:36:07,708 Tak ada bagaimana, Dit. Pasti dia lebih memilih 1698 01:36:09,083 --> 01:36:10,125 Helen saja, sudah. 1699 01:36:11,583 --> 01:36:13,333 Cantik, pintar, sempurna. 1700 01:36:14,791 --> 01:36:18,583 Dan dia juga masih harus menyelamatkan warisannya juga, 'kan? 1701 01:36:18,666 --> 01:36:20,250 Aku tak menanyakan dia, kok. 1702 01:36:22,250 --> 01:36:23,250 Aku menanyakanmu. 1703 01:36:25,375 --> 01:36:26,750 Kau bagaimana? 1704 01:36:28,875 --> 01:36:30,791 Kau tahu, 'kan, selama ini aku paling 1705 01:36:32,125 --> 01:36:34,333 takut punya mimpi. 1706 01:36:35,000 --> 01:36:37,625 Paling mentok sekali, ya, apartemen. 1707 01:36:40,500 --> 01:36:42,833 Dan ternyata memang 1708 01:36:43,708 --> 01:36:44,541 benar. 1709 01:36:45,833 --> 01:36:46,666 Seperti… 1710 01:36:48,000 --> 01:36:50,708 Sekali-kalinya aku izinkan 1711 01:36:51,333 --> 01:36:54,083 diriku sendiri untuk punya mimpi setinggi langit… 1712 01:36:57,166 --> 01:37:01,083 benar-benar tak lama setelah itu, ya sudah, langsung jatuh saja ke Bumi. 1713 01:37:05,333 --> 01:37:07,291 Ternyata jatuh itu memang sakit, Dit. 1714 01:37:07,375 --> 01:37:09,083 [musik sendu mengalun] 1715 01:37:09,166 --> 01:37:10,750 [sirene berbunyi di kejauhan] 1716 01:37:10,833 --> 01:37:12,500 [Kiara terisak-isak] 1717 01:37:15,208 --> 01:37:18,666 Siapa pun berhak untuk jatuh cinta, Kiara. 1718 01:37:19,833 --> 01:37:23,250 Cuma memang kadang-kadang rasanya sakit. 1719 01:37:29,166 --> 01:37:33,375 Karena itu, namanya jatuh cinta. 1720 01:37:38,500 --> 01:37:39,791 [bahasa Inggris] Tidak apa-apa. 1721 01:37:41,583 --> 01:37:42,666 Aku akan ada di sini. 1722 01:37:43,416 --> 01:37:44,291 [bahasa Indonesia] Ya? 1723 01:37:46,500 --> 01:37:48,041 [musik makin intens] 1724 01:37:48,708 --> 01:37:49,625 [Kiara terisak] 1725 01:38:10,250 --> 01:38:11,500 [musik berakhir] 1726 01:38:14,125 --> 01:38:15,708 Tumben betah di sini, Ben. 1727 01:38:17,625 --> 01:38:19,541 Ya, lagi kangen Papa saja. 1728 01:38:19,625 --> 01:38:20,458 [Agung] Yah. 1729 01:38:21,416 --> 01:38:23,541 Sama, saya juga. [berdecak] 1730 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 Akhirnya kau bisa merasakan kangen, ya? 1731 01:38:27,625 --> 01:38:30,375 Walaupun selama ini, tak pernah akur. Tahu, 'kan? 1732 01:38:32,291 --> 01:38:35,583 Saya selalu merasa bahwa dia tak pernah bisa mengerti saya, Om. 1733 01:38:35,666 --> 01:38:36,916 Tapi kalau di sisi lain, 1734 01:38:37,625 --> 01:38:38,833 sebenarnya, ya, 1735 01:38:40,458 --> 01:38:43,916 saya juga tak pernah belajar untuk bisa mengerti dia dengan lebih baik. 1736 01:38:44,416 --> 01:38:47,125 Tapi dia coba. Dia mencoba, Ben. 1737 01:38:47,208 --> 01:38:49,958 Dan dia sebetulnya kangen sekali bisa akur denganmu. 1738 01:38:51,666 --> 01:38:54,333 Saya tak pernah ingat bagaimana dia bersikap kepadaku. 1739 01:38:54,416 --> 01:38:57,333 - [Agung] Hm? - Maksudnya, sikapnya dia saat saya kecil. 1740 01:38:57,416 --> 01:38:58,458 Ya, kecuali dari 1741 01:38:59,541 --> 01:39:01,125 beberapa video-video itu saja. 1742 01:39:01,208 --> 01:39:03,041 Papamu adalah orang yang hebat, Ben. 1743 01:39:03,916 --> 01:39:06,666 [bahasa Inggris] Dia mencintaimu. Dia mencintaimu ibumu. 1744 01:39:07,583 --> 01:39:10,916 [bahasa Indonesia] Dia memang cara mencintainya agak unik, ya? 1745 01:39:11,000 --> 01:39:13,833 Yah, memang dia itu, apa, ya? 1746 01:39:15,208 --> 01:39:17,208 Agak susah menunjukkan perasaan dia. 1747 01:39:18,375 --> 01:39:19,875 Kenapa, ya, kira-kira dia mau 1748 01:39:20,708 --> 01:39:21,541 saya untuk… 1749 01:39:23,541 --> 01:39:26,708 menikah dengan wanita tercantik di dunia? Apa alasan sebenarnya? Om, tahu? 1750 01:39:29,791 --> 01:39:30,875 Nah, itu saya kurang tahu. 1751 01:39:41,166 --> 01:39:42,000 - Terima kasih. - Ya. 1752 01:39:50,916 --> 01:39:52,916 [Agung] Ben, ada yang lebih tahu 1753 01:39:53,458 --> 01:39:55,833 dan bisa membantumu untuk menemukan jawaban itu. 1754 01:40:09,833 --> 01:40:11,333 [musik sentimental mengalun] 1755 01:40:13,250 --> 01:40:14,750 Agung sudah cerita semuanya. 1756 01:40:16,541 --> 01:40:18,000 Tentang warisan dan 1757 01:40:19,583 --> 01:40:21,083 wanita tercantik di dunia. 1758 01:40:25,541 --> 01:40:26,375 Ben, 1759 01:40:27,041 --> 01:40:29,375 kau pernah minta tolong Mama, 'kan? 1760 01:40:41,333 --> 01:40:44,666 Semoga ini bisa membantumu untuk lebih memahami papamu. 1761 01:40:46,291 --> 01:40:48,916 Ini satu-satunya video papamu yang Mama simpan. 1762 01:41:10,041 --> 01:41:10,916 Terima kasih, Ma. 1763 01:41:12,916 --> 01:41:14,666 [musik piano lembut mengalun] 1764 01:41:33,166 --> 01:41:34,541 - [Reuben kecil] Pa. - Ya? 1765 01:41:35,041 --> 01:41:37,708 [Reuben kecil] Aku mau kawin dengan wanita tercantik di dunia. 1766 01:41:37,791 --> 01:41:39,416 [Gunadi tertawa lepas] 1767 01:41:39,500 --> 01:41:42,625 Memangnya kau tahu apa wanita tercantik di dunia? 1768 01:41:42,708 --> 01:41:43,875 [Reuben kecil] Tak tahu. 1769 01:41:43,958 --> 01:41:47,708 Begini, kalau kau menikah dengan wanita tercantik di dunia, 1770 01:41:48,250 --> 01:41:50,125 nanti pasti ada yang lebih muda lagi. 1771 01:41:50,208 --> 01:41:51,125 Lebih cantik lagi. 1772 01:41:51,958 --> 01:41:52,791 Terus bagaimana? 1773 01:41:53,291 --> 01:41:55,750 - Ganti istri baru, dong? - [tertawa lepas] 1774 01:41:55,833 --> 01:41:57,833 [ibu Reuben tertawa kecil] 1775 01:41:58,375 --> 01:42:01,041 Anak siapa, sih, ini? Pintar sekali. Ha? 1776 01:42:01,125 --> 01:42:03,333 - Ajaran mamanya pasti, nih. - [ibu Reuben tertawa] 1777 01:42:03,416 --> 01:42:04,958 [Gunadi tertawa lepas] 1778 01:42:05,791 --> 01:42:07,958 [Gunadi dan ibu Reuben tertawa kecil] 1779 01:42:12,958 --> 01:42:14,083 [Ibu Reuben tertawa kecil] 1780 01:42:14,166 --> 01:42:15,583 [menghela napas] Kacau kau. 1781 01:42:15,666 --> 01:42:17,375 [tertawa kecil, berseru gemas] 1782 01:42:19,208 --> 01:42:22,333 Masa mau ganti istri baru, cari yang lebih muda? Ha? 1783 01:42:23,541 --> 01:42:24,750 Papa yang ajarkan, ya? Ha? 1784 01:42:27,083 --> 01:42:28,791 [musik berlanjut] 1785 01:42:36,916 --> 01:42:38,916 [Gunadi] Kau memang yang terbaik untuk kita. 1786 01:42:44,125 --> 01:42:45,541 Wanita tercantik di dunia. 1787 01:42:46,041 --> 01:42:47,375 [ibu Reuben tertawa kecil] 1788 01:42:48,458 --> 01:42:49,333 Sejak kapan… 1789 01:42:51,333 --> 01:42:53,166 aku jadi wanita tercantik di dunia? 1790 01:42:55,666 --> 01:42:57,625 Ada banyak yang lebih cantik dari aku. 1791 01:42:58,916 --> 01:42:59,750 Memang. 1792 01:43:00,833 --> 01:43:02,166 Tapi mereka tak cinta aku. 1793 01:43:04,125 --> 01:43:05,375 Dan aku tak cinta mereka. 1794 01:43:06,166 --> 01:43:07,541 [musik makin intens] 1795 01:43:30,375 --> 01:43:31,375 [musik berakhir] 1796 01:43:31,458 --> 01:43:32,708 [Kiara] Selamat siang, semuanya. 1797 01:43:32,791 --> 01:43:35,000 Hari ini, saya selaku produser akan memberikan presentasi 1798 01:43:35,083 --> 01:43:37,291 mengenai hasil dari acara realitas kami, 1799 01:43:37,375 --> 01:43:39,000 Wanita Tercantik di Dunia. 1800 01:43:39,083 --> 01:43:42,833 Bisa dilihat di sini, kami mendapatkan rating rata-rata sebesar 3,6% 1801 01:43:42,916 --> 01:43:44,666 dan pangsa pemirsa sebesar 20%. 1802 01:43:44,750 --> 01:43:47,625 Jadi, kami berhasil memberikan kontribusi yang signifikan 1803 01:43:47,708 --> 01:43:50,041 untuk rating keseluruhan dan pangsa pemirsa dari WinTV. 1804 01:43:50,125 --> 01:43:53,500 Untuk pendapatan, kami juga mendapatkan 15 miliar dari iklan 1805 01:43:53,583 --> 01:43:55,875 dan 10 miliar untuk sponsor. 1806 01:43:55,958 --> 01:43:59,625 Yang artinya kami juga memberikan profit yang cukup untuk WinTV. 1807 01:44:01,666 --> 01:44:03,083 Selanjutnya, bisa dilihat di sini 1808 01:44:03,166 --> 01:44:05,791 untuk jangkauan media sosial, kami mendapatkan tanggapan 1809 01:44:05,875 --> 01:44:07,833 yang terbilang positif sepanjang musim. 1810 01:44:08,583 --> 01:44:11,375 Dengan capaian 20 juta impresi 1811 01:44:11,458 --> 01:44:13,708 dari berbagai platform media sosial WinTV, 1812 01:44:13,791 --> 01:44:18,125 mulai dari Facebook, Instagram, X, YouTube, TikTok. 1813 01:44:18,958 --> 01:44:20,958 PEMENANG WANITA TERCANTIK DI DUNIA 1814 01:44:24,000 --> 01:44:26,083 Selanjutnya, presentasi mengenai pemenang kami 1815 01:44:26,166 --> 01:44:28,291 akan langsung disampaikan oleh Pak Reuben. 1816 01:44:31,458 --> 01:44:33,083 - Silakan. - [bahasa Inggris] Terima kasih. 1817 01:44:35,708 --> 01:44:36,916 [Reuben berdeham] 1818 01:44:46,375 --> 01:44:47,833 [musik piano lembut mengalun] 1819 01:44:56,625 --> 01:44:58,625 [bahasa Indonesia] Helen adalah perempuan luar biasa. 1820 01:45:00,791 --> 01:45:03,791 Dan saya rasa penjelasan saya tidak perlu lebih panjang daripada itu. 1821 01:45:04,291 --> 01:45:07,750 Sekarang kita hidup di era di mana segala sesuatu itu 1822 01:45:07,833 --> 01:45:10,083 diukur dan dinilai melalui angka. 1823 01:45:10,166 --> 01:45:12,750 Dan ketika ada sesuatu yang tidak bisa diukur dengan angka, 1824 01:45:12,833 --> 01:45:14,333 maka itu dianggap tidak valid. 1825 01:45:15,708 --> 01:45:16,791 Sementara bagi saya, 1826 01:45:17,291 --> 01:45:20,833 tidak semua hal itu diukur atau dinilai dengan angka. 1827 01:45:21,541 --> 01:45:24,125 Saya sebenarnya sempat berpikir. 1828 01:45:25,666 --> 01:45:29,125 Kenapa ayah saya ingin saya menikah dengan wanita tercantik di dunia? 1829 01:45:29,875 --> 01:45:31,125 Apa artinya? 1830 01:45:31,208 --> 01:45:33,125 Bahkan sampai membentuk satu komite khusus 1831 01:45:33,208 --> 01:45:35,541 untuk kemudian bisa memvalidasi gelar tersebut. 1832 01:45:36,250 --> 01:45:39,041 Saya memang tidak terlalu dekat dengan ayah saya, 1833 01:45:39,125 --> 01:45:42,250 tapi kemudian saya tahu bahwa bagi beliau, 1834 01:45:42,333 --> 01:45:46,083 kecantikan itu tidak melulu tentang apa yang terlihat. 1835 01:45:46,166 --> 01:45:47,500 Apalagi bisa diukur. 1836 01:45:47,583 --> 01:45:51,416 Kecantikan itu tidak bisa diukur dengan angka atau grafik apa pun. 1837 01:45:52,541 --> 01:45:54,666 Apalagi, ketika kita berbicara soal cinta. 1838 01:45:54,750 --> 01:45:57,083 Jadi, kalau ada sesuatu yang masih bisa diukur, 1839 01:45:57,166 --> 01:46:00,250 dinilai dengan angka, maka itu bukan cinta. 1840 01:46:01,666 --> 01:46:04,791 Cinta membuat kita semua mampu untuk bisa menghadapi situasi 1841 01:46:04,875 --> 01:46:06,666 yang bahkan sulit sekalipun. 1842 01:46:07,375 --> 01:46:09,750 - [Reuben] Nyala! Nyala! - [musik makin intens] 1843 01:46:10,333 --> 01:46:12,250 Wah! [tertawa lepas] 1844 01:46:12,333 --> 01:46:15,500 Cinta juga membuat hati kita jauh lebih hangat 1845 01:46:16,000 --> 01:46:17,916 di tengah situasi yang mungkin dingin. 1846 01:46:19,250 --> 01:46:22,208 Cinta membuat kita mampu membangun kembali rumah 1847 01:46:22,833 --> 01:46:24,500 yang mungkin hancur karena badai. 1848 01:46:25,791 --> 01:46:27,708 Cinta membuat kita tenang. 1849 01:46:28,708 --> 01:46:31,125 Bahkan mungkin saat kita merasa diri kita kosong. 1850 01:46:32,833 --> 01:46:35,041 Enam bulan terakhir ini, saya belajar banyak… 1851 01:46:37,416 --> 01:46:40,416 tentang apa sebenarnya arti dari wanita tercantik di dunia. 1852 01:46:41,958 --> 01:46:44,708 Saya belajar banyak tentang cinta. 1853 01:46:46,666 --> 01:46:49,125 Wanita paling cantik di dunia 1854 01:46:49,208 --> 01:46:51,250 adalah seseorang yang mencintaimu 1855 01:46:52,541 --> 01:46:53,666 dan kau cintai. 1856 01:46:54,541 --> 01:46:56,833 Saling mengerti, saling memahami. 1857 01:46:57,333 --> 01:46:59,083 Dan itu hanya bisa dirasa. 1858 01:46:59,791 --> 01:47:03,166 Dan menemukan cinta yang seperti itu saya rasa adalah mimpi semua orang. 1859 01:47:04,791 --> 01:47:08,583 Mimpi yang hampir setiap hari dibawa terus dalam doa. 1860 01:47:08,666 --> 01:47:10,333 [musik penuh harapan mengalun] 1861 01:47:14,875 --> 01:47:18,375 Dan mungkin sekarang waktu yang tepat untuk saya mewujudkan mimpi saya. 1862 01:47:20,875 --> 01:47:22,375 [bahasa Inggris] Mau menikah denganku? 1863 01:47:22,458 --> 01:47:24,000 [musik makin intens] 1864 01:47:36,833 --> 01:47:38,083 [musik berakhir] 1865 01:47:38,625 --> 01:47:39,750 [bahasa Indonesia] Maaf, Pak. 1866 01:47:43,208 --> 01:47:45,541 Saya tak bisa jadi bagian dari acara TV Bapak. 1867 01:47:46,416 --> 01:47:48,041 [musik emosional mengalun] 1868 01:47:48,125 --> 01:47:49,083 Kiara. 1869 01:47:55,125 --> 01:47:56,125 [Reuben] Kiara. 1870 01:47:56,708 --> 01:47:57,916 [bahasa Inggris] Kiara, tunggu. 1871 01:48:02,375 --> 01:48:04,000 [bahasa Indonesia] Kiara, tunggu dulu! 1872 01:48:04,958 --> 01:48:07,583 - Boleh aku bicara dulu? Hei! - [musik berakhir] 1873 01:48:07,666 --> 01:48:09,708 - Tunggu dulu! Aku mau bicara. - Apa lagi? 1874 01:48:10,208 --> 01:48:12,708 Kau selalu bertanya padaku, mauku apa. Sekarang aku jawab. 1875 01:48:13,208 --> 01:48:15,291 Aku mau kau, aku mau hidupku bersamamu. 1876 01:48:17,541 --> 01:48:20,666 [bahasa Inggris] Kumohon. Aku mencintaimu. 1877 01:48:21,416 --> 01:48:22,416 [berdesah kesal] 1878 01:48:26,166 --> 01:48:29,375 [bahasa Indonesia] Ben, kau itu belum cukup mengenalku untuk bicara cinta. 1879 01:48:30,791 --> 01:48:33,541 Apalagi ajak menikah. Ini tak segampang itu! 1880 01:48:34,208 --> 01:48:35,708 Sekarang katakan padaku. 1881 01:48:39,291 --> 01:48:41,416 Katakan padaku kalau kau tak mau denganku. 1882 01:48:44,041 --> 01:48:47,583 Katakan padaku kau tak punya perasaan apa pun padaku sama sekali. 1883 01:48:49,041 --> 01:48:51,375 Ben, pernikahan itu sesuatu yang serius. 1884 01:48:53,208 --> 01:48:55,333 Kau tak bisa mengenal seseorang hanya dalam dua minggu, 1885 01:48:55,416 --> 01:48:56,583 lalu tiba-tiba bilang cinta. 1886 01:48:56,666 --> 01:49:00,125 Kau ajak menikah. Kau pikir ini acara realitasmu? Ini kehidupan nyata! 1887 01:49:01,291 --> 01:49:02,875 [musik sentimental mengalun] 1888 01:49:04,708 --> 01:49:07,958 Kau mau menikah denganku juga karena kau harus menikah, 'kan? 1889 01:49:09,166 --> 01:49:10,541 Aku tak mau kehilanganmu. 1890 01:49:13,791 --> 01:49:15,583 Kau tak mau kehilangan aku… 1891 01:49:19,083 --> 01:49:21,000 atau kau tak mau kehilangan warisanmu? 1892 01:49:28,166 --> 01:49:29,375 [bahasa Inggris] Maaf, tapi… 1893 01:49:32,875 --> 01:49:34,125 aku bukan jalan keluarmu. 1894 01:49:36,458 --> 01:49:38,250 [musik makin intens] 1895 01:50:07,208 --> 01:50:10,125 [bahasa Indonesia] Jadi, dengan dua juta dolar yang ada 1896 01:50:10,208 --> 01:50:12,208 di penggalangan dana seri A ini, 1897 01:50:12,833 --> 01:50:15,208 kami akan memberikan 20% dari saham kami. 1898 01:50:16,625 --> 01:50:19,083 [bahasa Inggris] Jadi, itu saja. 1899 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 [Marc] Menarik. 1900 01:50:21,000 --> 01:50:24,958 [bahasa Indonesia] Perusahaan rintisanmu itu sangat menarik. Media yang optimis, 1901 01:50:25,458 --> 01:50:28,083 yang berkaitan dengan hal yang positif di Indonesia. 1902 01:50:28,916 --> 01:50:31,166 [bahasa Inggris] Ben, aku suka semangatmu. 1903 01:50:31,750 --> 01:50:35,250 - [bahasa Indonesia] Terima kasih, Om. - Beri waktu seminggu, nanti saja jawab. 1904 01:50:35,333 --> 01:50:36,375 Oke. 1905 01:50:36,458 --> 01:50:38,750 - Saya tunggu dengan senang hati. - [Marc] Terima kasih. 1906 01:50:39,333 --> 01:50:41,583 - Terima kasih banyak. - Eh, omong-omong, 1907 01:50:41,666 --> 01:50:44,958 mantan pegawaimu yang bergabung di tempat kami itu oke. 1908 01:50:47,125 --> 01:50:47,958 Siapa, ya? 1909 01:50:49,083 --> 01:50:52,500 Dengan segala kerendahan hati, sekali lagi saya mohon maaf, 1910 01:50:52,583 --> 01:50:54,125 khususnya kepada Helen Kusuma. 1911 01:50:54,208 --> 01:50:56,208 Atas kesalahan yang saya buat 1912 01:50:56,291 --> 01:50:57,791 tanpa berpikir panjang. 1913 01:50:57,875 --> 01:51:00,333 Dan ini tak ada sangkut pautnya sama sekali dengan WinTV, 1914 01:51:00,416 --> 01:51:01,791 ini murni kesalahan saya. 1915 01:51:01,875 --> 01:51:04,500 Saya merasa bahwa Helen juga berhak untuk bisa berbahagia 1916 01:51:04,583 --> 01:51:06,416 dengan orang yang tepat. 1917 01:51:07,791 --> 01:51:09,250 Sekali lagi, saya minta maaf. 1918 01:51:09,750 --> 01:51:10,791 [suara ketukan kaca] 1919 01:51:11,750 --> 01:51:13,125 Halo, Ibu Produser. 1920 01:51:13,833 --> 01:51:14,666 Hai. 1921 01:51:15,333 --> 01:51:18,250 Eh. Hai. Ya, ampun. Apa kabar? 1922 01:51:18,750 --> 01:51:20,166 - Aku baik. - Ah… Ya ampun. 1923 01:51:20,250 --> 01:51:23,166 - Maaf aku tadi tak ikut presentasimu. - [bahasa Inggris] Tak apa-apa. 1924 01:51:23,250 --> 01:51:27,083 - [tertawa canggung] - Kau terlihat luar biasa. Cantik. 1925 01:51:27,583 --> 01:51:29,458 [bahasa Indonesia] Terima kasih. Kau juga… 1926 01:51:32,291 --> 01:51:33,125 oke, lah. 1927 01:51:33,208 --> 01:51:34,458 - Oke, lah. - Oke, lah. 1928 01:51:34,541 --> 01:51:36,541 - [bahasa Inggris] Lumayan. - Lumayan. 1929 01:51:36,625 --> 01:51:39,375 [bahasa Indonesia] Omong-omong, aku dengar kabarmu belakangan. 1930 01:51:39,458 --> 01:51:40,625 Ehm… 1931 01:51:41,208 --> 01:51:42,333 Kau tak ambil warisan, 1932 01:51:42,416 --> 01:51:44,500 - terus kau buat perusahaan sendiri. - Oh. 1933 01:51:44,583 --> 01:51:45,625 Sudah lama, sih. 1934 01:51:45,708 --> 01:51:46,833 - Sudah lama, ya? - Hm-mm. 1935 01:51:46,916 --> 01:51:49,250 Aku baru mengikutinya sekarang. [tertawa kecil] 1936 01:51:49,833 --> 01:51:52,583 Tapi aku yakin, Pak Gunadi pasti bangga. 1937 01:51:52,666 --> 01:51:54,166 [musik piano lembut mengalun] 1938 01:51:56,250 --> 01:51:57,583 Dan aku juga 1939 01:51:57,666 --> 01:52:01,208 salut sekali kau minta maaf pada Helen di depan publik. 1940 01:52:02,208 --> 01:52:03,333 Jarang sekali 1941 01:52:03,416 --> 01:52:07,708 di sejarah pertelevisian Indonesia ada orang minta maaf di publik. 1942 01:52:07,791 --> 01:52:08,791 Nyaris tak ada, 'kan? 1943 01:52:08,875 --> 01:52:11,541 - Ada, sih. - Ada, ya, pasti. Cuma jarang. 1944 01:52:12,125 --> 01:52:14,958 Ya, tapi ada. Hmm. 1945 01:52:18,791 --> 01:52:20,000 Ehm… 1946 01:52:22,875 --> 01:52:25,833 - [bahasa Inggris] Makan malam hari ini? - Malam ini? 1947 01:52:25,916 --> 01:52:27,000 Ya. 1948 01:52:28,708 --> 01:52:29,666 Ehm… 1949 01:52:31,458 --> 01:52:32,916 [bahasa Indonesia] Tak bisa hari ini. 1950 01:52:34,916 --> 01:52:35,958 [suara pelan] Oke. 1951 01:52:38,625 --> 01:52:40,166 - Besok? - Besok, iya. Hm-mm. 1952 01:52:40,791 --> 01:52:42,375 - [musik lembut mengalun] - Pukul tujuh. 1953 01:52:43,208 --> 01:52:44,583 - Pukul tujuh oke. - Ya. 1954 01:52:48,291 --> 01:52:49,541 [bahasa Inggris] Senang bertemu. 1955 01:52:52,250 --> 01:52:54,458 - Senang bertemu juga. - Bahagia bertemu kau… 1956 01:52:55,000 --> 01:52:56,291 [bahasa Indonesia] …Ibu Produser. 1957 01:52:58,750 --> 01:53:01,208 - [bahasa Inggris] Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1958 01:53:04,625 --> 01:53:08,791 MAKANAN LAUT IDOLA 88 1959 01:53:11,208 --> 01:53:13,000 - [Kiara tertawa] - [bahasa Indonesia] Permisi. 1960 01:53:13,083 --> 01:53:15,250 - Terima kasih. Kami sudah lapar. - [penjual] Mari. 1961 01:53:15,333 --> 01:53:16,333 [keduanya tertawa kecil] 1962 01:53:17,166 --> 01:53:18,583 - Tepat waktunya. - Iya. 1963 01:53:19,916 --> 01:53:20,750 [Kiara] Mas? 1964 01:53:22,958 --> 01:53:25,791 [Kiara bergumam senang] Ta-ra. 1965 01:53:28,208 --> 01:53:29,291 [bahasa Inggris] Jadi… 1966 01:53:31,416 --> 01:53:32,708 [bahasa Indonesia] Apa rencanamu? 1967 01:53:32,791 --> 01:53:34,041 [musik berakhir] 1968 01:53:34,125 --> 01:53:36,250 Kalau membahas rencana, ya, 1969 01:53:36,333 --> 01:53:37,583 jelas yang paling dekat 1970 01:53:38,208 --> 01:53:41,875 adalah aku mau berusaha untuk bisa bangun perusahaanku dengan baik 1971 01:53:41,958 --> 01:53:45,125 dan, ya, kita tak tahu nanti bagaimana, tapi kita lihat saja nanti. 1972 01:53:45,208 --> 01:53:46,166 [Kiara] Hmm. 1973 01:53:49,625 --> 01:53:51,708 Tapi begini… Oke, itu… 1974 01:53:51,791 --> 01:53:54,208 Itu soal rencana. Tapi aku mau bicara soal mimpi. 1975 01:53:55,000 --> 01:53:55,833 Oke. 1976 01:53:55,916 --> 01:53:56,833 Mimpimu 1977 01:53:57,875 --> 01:53:59,750 beli apartemen, misalnya, sudah terwujud? 1978 01:53:59,833 --> 01:54:01,458 [tertawa kecil] Maaf. 1979 01:54:02,500 --> 01:54:03,875 - [tertawa] - Sudah. 1980 01:54:03,958 --> 01:54:05,875 - [bahasa Inggris] Oh, bagus. - [tertawa kecil] 1981 01:54:06,875 --> 01:54:09,125 - [bahasa Indonesia] Kredit. - Tak apa. Itu permulaan. 1982 01:54:09,208 --> 01:54:11,958 - Dengan jangka sangat panjang. - [bahasa Inggris] Tak apa-apa. 1983 01:54:12,041 --> 01:54:13,000 [Kiara tertawa kecil] 1984 01:54:13,083 --> 01:54:15,125 Aku bangga. Aku senang. 1985 01:54:16,291 --> 01:54:18,583 - [bahasa Indonesia] Ya? - Ya, sangat. Senang mendengarnya. 1986 01:54:19,916 --> 01:54:21,083 [bahasa Inggris] Terima kasih. 1987 01:54:21,583 --> 01:54:23,666 [bahasa Indonesia] Kau sudah kerja keras untuk itu. 1988 01:54:25,583 --> 01:54:26,416 Hebat. 1989 01:54:27,666 --> 01:54:29,791 Kau masih sering main ke WinTV? 1990 01:54:29,875 --> 01:54:30,958 Jarang, sih. 1991 01:54:31,041 --> 01:54:32,708 Ya, kadang-kadang masih. 1992 01:54:32,791 --> 01:54:34,375 Tapi sekarang lebih sering bersama Mama. 1993 01:54:35,375 --> 01:54:36,291 - Oh, ya? - Ya. 1994 01:54:38,250 --> 01:54:41,541 Jadi, sekarang kami cukup sering pergi bersama. 1995 01:54:41,625 --> 01:54:44,250 - Hm. - Lebih sering mengobrol. 1996 01:54:45,083 --> 01:54:47,333 Ya, aku sangat senang. Dia juga senang. 1997 01:54:49,291 --> 01:54:50,583 [musik lembut mengalun] 1998 01:54:51,375 --> 01:54:52,375 Senang mendengarnya. 1999 01:54:55,666 --> 01:54:56,916 [bahasa Inggris] Terima kasih. 2000 01:55:00,041 --> 01:55:01,375 - [bahasa Indonesia] Terus… - Hmm. 2001 01:55:01,458 --> 01:55:04,041 - …ikan ini sudah dimakan, belum? - Hm. Oke. Aku coba. 2002 01:55:04,125 --> 01:55:04,958 Oke. 2003 01:55:05,541 --> 01:55:06,666 [Reuben] Hmm. 2004 01:55:06,750 --> 01:55:08,375 [musik lembut mengalun] 2005 01:55:10,500 --> 01:55:11,333 Cicipi ikannya. 2006 01:55:13,791 --> 01:55:14,666 [Kiara] Hmm. 2007 01:55:17,583 --> 01:55:18,958 - [mengemu] Bagaimana? - Hm. 2008 01:55:22,125 --> 01:55:24,125 - Bagaimana? - Enak. 2009 01:55:24,208 --> 01:55:26,625 Enak, 'kan? Kubilang juga apa. 2010 01:55:26,708 --> 01:55:31,958 Lebih enak mana dengan ikan bakar di restoran Perancis favoritmu itu? 2011 01:55:32,041 --> 01:55:33,958 [tertawa kecil] Lebih enak ini. 2012 01:55:34,041 --> 01:55:35,916 Ya, mungkin karena makannya bersamamu. 2013 01:55:36,000 --> 01:55:39,291 Yah, gombal sekali. [tertawa] 2014 01:55:42,625 --> 01:55:44,791 [Reuben] Kau tak tahu, 'kan, aku tersasar parkir di sini. 2015 01:55:44,875 --> 01:55:46,250 [Kiara] Bohong. Serius? 2016 01:55:46,333 --> 01:55:49,083 [Reuben] Aku tak tahu. Tak pernah makan di sini. Aku bingung parkirnya. 2017 01:55:49,166 --> 01:55:51,416 - [Kiara] Parkiran, kan, banyak. - [Reuben] Salah-salah. 2018 01:55:51,500 --> 01:55:54,166 - [Kiara tertawa lepas] - [musik berakhir] 2019 01:55:54,250 --> 01:55:55,666 [Kiara menghela napas panjang] 2020 01:55:55,750 --> 01:55:56,875 - [Reuben] Kiara? - Hm? 2021 01:56:01,041 --> 01:56:02,666 Kau tahu tidak, aku senang sekali 2022 01:56:02,750 --> 01:56:05,416 kalau mendengarkanmu tertawa dan melihatmu tersenyum? 2023 01:56:09,333 --> 01:56:10,333 Ehm… 2024 01:56:15,541 --> 01:56:18,250 Aku mau jadi alasan untukmu bisa tersenyum setiap hari. 2025 01:56:19,875 --> 01:56:21,541 ["Bermuara" mengalun] 2026 01:56:24,666 --> 01:56:25,500 Hm? 2027 01:56:34,166 --> 01:56:35,125 Sebegitu dulu. 2028 01:56:36,125 --> 01:56:37,750 Ah. Sebegitu dulu? 2029 01:56:37,833 --> 01:56:39,208 Hmm. Sebegitu dulu. 2030 01:56:41,625 --> 01:56:45,583 [Reuben] Hmm. Jadi, kalau sekarang aku mau pegang tanganmu juga tak boleh? 2031 01:56:45,666 --> 01:56:47,541 - [Kiara] Hmm… - [Reuben] Oke. 2032 01:56:48,583 --> 01:56:51,041 - [Kiara] Aku yang pegang tanganmu. - [keduanya tertawa kecil] 2033 01:56:51,125 --> 01:56:54,125 [Reuben] Memang harus yang terakhir bicara dan mengambil inisiatif, ya? 2034 01:56:54,208 --> 01:56:57,250 [Kiara] Lo, hei! Kalau aku tak inisiatif, kemarin kita mati di pulau. 2035 01:56:57,333 --> 01:56:58,375 [keduanya tertawa kecil] 2036 01:56:58,458 --> 01:56:59,625 [Reuben] Iya juga, sih. 2037 01:56:59,708 --> 01:57:01,458 ♪ Kau ganti senyuman ♪ 2038 01:57:01,541 --> 01:57:03,750 ♪ Lukiskan khayalan ♪ 2039 01:57:03,833 --> 01:57:08,833 ♪ Susun cerita masa depan ♪ 2040 01:57:08,916 --> 01:57:11,291 ♪ Bisikkan rayuan ♪ 2041 01:57:11,375 --> 01:57:16,583 ♪ Merayu raya bahagia ♪ 2042 01:57:18,583 --> 01:57:19,666 ♪ Sayang ♪ 2043 01:57:21,250 --> 01:57:24,500 ♪ Perjalanan kita 'kan berlayar ♪ 2044 01:57:26,125 --> 01:57:29,458 ♪ Berlabuh di tujuan yang sama ♪ 2045 01:57:31,083 --> 01:57:35,750 ♪ Bermuara di keabadian ♪ 2046 01:57:48,583 --> 01:57:52,875 ♪ Bagai derai hujan ♪ 2047 01:57:53,458 --> 01:57:58,125 ♪ Hapus semua jejak ♪ 2048 01:57:58,208 --> 01:58:05,166 ♪ Seluruh hal kelam yang menyedihkan ♪ 2049 01:58:08,083 --> 01:58:10,500 ♪ Kau ganti senyuman ♪ 2050 01:58:10,583 --> 01:58:12,791 ♪ Lukiskan khayalan ♪ 2051 01:58:12,875 --> 01:58:17,833 ♪ Susun cerita masa depan ♪ 2052 01:58:17,916 --> 01:58:20,333 ♪ Bisikkan rayuan ♪ 2053 01:58:20,416 --> 01:58:26,458 ♪ Merayu raya bahagia ♪ 2054 01:58:27,625 --> 01:58:29,291 ♪ Sayang ♪ 2055 01:58:30,250 --> 01:58:34,458 ♪ Perjalanan kita 'kan berlayar ♪ 2056 01:58:35,250 --> 01:58:39,041 ♪ Berlabuh di tujuan yang sama ♪ 2057 01:58:40,125 --> 01:58:45,000 ♪ Bermuara di keabadian ♪ 2058 01:58:47,375 --> 01:58:48,250 ♪ Sayang ♪ 2059 01:58:48,333 --> 01:58:49,875 ♪ Sayang ♪ 2060 01:58:49,958 --> 01:58:53,208 ♪ Perjalanan kita 'kan berlayar ♪ 2061 01:58:53,291 --> 01:58:54,833 ♪ Berlayar ♪ 2062 01:58:54,916 --> 01:58:58,833 ♪ Berlabuh di tujuan yang sama ♪ 2063 01:58:59,375 --> 01:59:04,541 ♪ Tenang ♪ 2064 01:59:05,041 --> 01:59:09,875 ♪ Peluk tempatku ♪ 2065 01:59:09,958 --> 01:59:15,416 ♪ Pulang ♪ 2066 01:59:53,500 --> 01:59:55,916 ♪ Sayang ♪ 2067 01:59:56,583 --> 02:00:00,833 ♪ Perjalanan kita 'kan berlayar ♪ 2068 02:00:01,500 --> 02:00:04,541 ♪ Berlabuh di tujuan yang sama ♪ 2069 02:00:04,625 --> 02:00:06,375 ♪ Sayang ♪ 2070 02:00:06,458 --> 02:00:11,083 ♪ Bermuara di keabadian ♪ 2071 02:00:13,791 --> 02:00:15,000 ♪ Sayang ♪ 2072 02:00:16,250 --> 02:00:18,750 ♪ Perjalanan kita 'kan berlayar ♪ 2073 02:00:18,833 --> 02:00:21,166 ♪ Kita 'kan berlayar ♪ 2074 02:00:21,250 --> 02:00:26,541 ♪ Berlabuh di tujuan yang sama ♪ 2075 02:00:31,333 --> 02:00:35,708 ♪ Peluk tempatku ♪ 2076 02:00:36,250 --> 02:00:39,833 ♪ Pulang ♪