1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,541 --> 00:00:36,333 HET MOOISTE MEISJE TER WERELD 4 00:01:01,625 --> 00:01:04,083 Vijf, vier, drie… 5 00:01:06,291 --> 00:01:08,916 HET MOOISTE MEISJE TER WERELD SEIZOEN 3 6 00:01:42,583 --> 00:01:45,583 Goedenavond en welkom bij de slotavond… 7 00:01:45,666 --> 00:01:48,375 …van Het mooiste meisje ter wereld. 8 00:01:50,250 --> 00:01:52,833 Met mij, Rigen Rakelna, en m'n co-host… 9 00:01:52,916 --> 00:01:56,125 Ik ben Indra Jegel, en de komende vier maanden… 10 00:01:56,208 --> 00:01:57,125 Dat is te lang. 11 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 Goed, sorry. 12 00:01:59,750 --> 00:02:05,541 Vanavond bepalen we de match van onze Star Bachelor, Brandon Prakoso. 13 00:02:06,958 --> 00:02:08,541 Dat klopt. -Ja. 14 00:02:08,625 --> 00:02:13,833 Mag ik een van de meisjes houden die Brandon niet kiest? 15 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Dan wil ik dat ook. 16 00:02:18,125 --> 00:02:21,083 Denk eraan, je hebt twee zieke kinderen thuis. 17 00:02:21,750 --> 00:02:24,208 Dat was ik vergeten. Ik moet gaan. 18 00:02:24,291 --> 00:02:26,916 Nee, we werken nog. -M'n kinderen zijn ziek. 19 00:02:27,000 --> 00:02:27,833 O, juist. 20 00:02:31,791 --> 00:02:33,000 Kia. -Ja? 21 00:02:33,708 --> 00:02:36,416 Het is oké, werk dat voorstel later maar af. 22 00:02:36,500 --> 00:02:37,625 Het is bijna klaar. 23 00:02:38,333 --> 00:02:42,541 Je hebt het zo druk. Kom hier. -Geen probleem, Ram. Maak je geen zorgen. 24 00:02:42,625 --> 00:02:45,291 Om het ijs te breken. -Oké. Stoor niet meer. 25 00:02:45,375 --> 00:02:48,708 Bedankt dat u er bent op deze slotavond, meneer. 26 00:02:48,791 --> 00:02:53,041 Dat klopt. Graag een applaus voor Mr Gunadi Wiraatmadja. 27 00:02:53,125 --> 00:02:54,375 Dat klopt. 28 00:02:54,458 --> 00:02:58,125 En we hebben ook de prins van WinTV. 29 00:02:58,208 --> 00:03:03,625 Niemand minder dan Reuben Wiraatmadja. -Wiraatmadja. 30 00:03:07,791 --> 00:03:09,916 Het publiek hier en thuis kan niet wachten. 31 00:03:10,000 --> 00:03:12,458 Ja. -Wie kiest Brandon? 32 00:03:12,541 --> 00:03:14,833 Maar laten we eerst hiernaar kijken. 33 00:03:14,916 --> 00:03:16,833 Laten we eens kijken. 34 00:03:22,791 --> 00:03:25,708 Geef me m'n gebraden kip. -Hebben we restjes? 35 00:03:25,791 --> 00:03:31,750 …de winnaar bekendmaken. -De winnaar is van… 36 00:03:31,833 --> 00:03:34,541 Ze wordt aangekondigd door… -Wij doen dat. 37 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Prima. -Oké, verander dit. 38 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Gaat het wel? 39 00:04:07,416 --> 00:04:09,625 We zijn weer terug voor de slotavond… 40 00:04:09,708 --> 00:04:12,416 …van Het mooiste meisje ter wereld. 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,875 Dit moment is intens, hè? 42 00:04:14,958 --> 00:04:17,958 Dat klopt. We zijn aan het einde van de show. 43 00:04:18,041 --> 00:04:19,208 We ontdekken bijna… 44 00:04:19,291 --> 00:04:24,458 …de match van onze Star Bachelor, Brandon Prakoso. 45 00:04:24,541 --> 00:04:26,291 Het zou onvolledig aanvoelen… 46 00:04:26,375 --> 00:04:30,333 Ja. -…als we Mr Gunadi niet uitnodigen. 47 00:04:30,416 --> 00:04:34,166 We weten dat hij de belichaming is van een familieman. 48 00:04:34,250 --> 00:04:36,583 Hij bewaart de harmonie in z'n gezin. 49 00:04:36,666 --> 00:04:38,666 En als leider van een tv-station… 50 00:04:38,750 --> 00:04:41,458 Ze hebben hun onderzoek niet gedaan. -Een aardige man. 51 00:04:41,541 --> 00:04:44,000 Mr Gunadi, het podium is van u. 52 00:04:47,375 --> 00:04:53,958 Het zou ook niet compleet zijn als we Reuben Wiraatmadja niet uitnodigen… 53 00:04:54,041 --> 00:04:56,791 …op het podium. -Ik? Dit is belachelijk. 54 00:04:56,875 --> 00:05:00,666 Voordat ze een toespraak houden, moeten Mr Gunadi en Reuben… 55 00:05:00,750 --> 00:05:05,166 …de vijf finalisten en Brandon Prakoso feliciteren. 56 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 Ja. 57 00:05:06,916 --> 00:05:09,500 …ze feliciteren. -Gefeliciteerd. 58 00:05:09,583 --> 00:05:12,625 Gefeliciteerd. 59 00:05:16,416 --> 00:05:17,375 Gefeliciteerd. 60 00:05:19,791 --> 00:05:21,583 Alsjeblieft, dit is live. 61 00:05:21,666 --> 00:05:23,500 Oké? Maak geen scène. 62 00:05:25,166 --> 00:05:26,125 Wat was dat? 63 00:05:30,166 --> 00:05:31,500 Ze heeft hem geslagen. 64 00:05:31,583 --> 00:05:33,250 Is dit niet geënsceneerd? 65 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 Heb jij dit geschreven? -Nee, ik was het niet. 66 00:05:36,791 --> 00:05:39,666 Zie je? Mr Reuben is een playboy. 67 00:05:39,750 --> 00:05:43,416 Let op je woorden. -Vertel geen leugens. 68 00:05:43,500 --> 00:05:44,833 Wat dacht je nou, Ben? 69 00:05:44,916 --> 00:05:48,000 We begonnen met daten voordat ze bij de show kwam. 70 00:05:48,083 --> 00:05:49,958 Ze wist dat ze niet zou winnen. 71 00:05:50,041 --> 00:05:52,875 Wat heeft dit te maken met het feit dat je haar vanavond dumpt? 72 00:05:52,958 --> 00:05:57,125 Niets. Ik wilde het gewoon uitmaken. Ik sta niet in voor haar reactie. 73 00:05:57,208 --> 00:05:59,458 Dit kan een schandaal over publiek bedrog worden. 74 00:05:59,541 --> 00:06:02,625 Alle deelnemers moeten vrijgezel zijn. Geen vriendje. 75 00:06:02,708 --> 00:06:06,291 Geen van de finalisten is single. Ze hebben allemaal een vriendje. 76 00:06:06,375 --> 00:06:10,625 Hun vriendjes lieten hen wekenlang met een andere man daten. 77 00:06:10,708 --> 00:06:14,708 Met die Brandon-iets. De show was vanaf het begin een publiek bedrog. 78 00:06:14,791 --> 00:06:19,500 Na een lange tijd zonder hoge kijkcijfers is deze show onze steunpilaar geworden. 79 00:06:19,583 --> 00:06:23,250 Laten we erop wedden, oké? Morgen gaat die ene scène viraal. 80 00:06:23,333 --> 00:06:26,541 En zoals je wilt, schieten WinTVs kijkcijfers omhoog. 81 00:06:37,875 --> 00:06:39,250 Je bent slim, Ben. 82 00:06:41,291 --> 00:06:42,708 Maar je bent cynisch. 83 00:06:43,541 --> 00:06:45,208 Zo heb je me opgevoed, papa. 84 00:06:54,166 --> 00:06:55,916 Sorry, Gun, Reuben. 85 00:06:56,625 --> 00:06:59,416 We moeten terug naar de studio. Tijd om af te sluiten. 86 00:07:00,000 --> 00:07:01,125 Ik ben niet nodig, toch? 87 00:07:18,791 --> 00:07:20,083 Hé, Jimmy. -Hé. 88 00:07:20,166 --> 00:07:24,375 Ik heb het presentatiemateriaal gemaild voor de vergadering met Mr Marc. 89 00:07:24,458 --> 00:07:25,541 Heb je het gezien? 90 00:07:25,625 --> 00:07:27,041 Ja. Real Shop, toch? -Ja. 91 00:07:27,541 --> 00:07:28,916 Ik heb het doorgenomen. 92 00:07:29,000 --> 00:07:32,500 Zo gek. Je hebt het sneller voorbereid dan ik het kon lezen. 93 00:07:32,583 --> 00:07:35,333 Heb je het voorbereid tijdens dat incident? 94 00:07:35,416 --> 00:07:39,000 Wat is er gebeurd? Ik zag een klap, maar ik weet niet waarom. 95 00:07:39,083 --> 00:07:40,625 Je loopt zo achter, Ki. 96 00:07:40,708 --> 00:07:44,000 Ik concentreer me op belangrijkere dingen. -Dat is waar. 97 00:07:44,500 --> 00:07:48,083 Maar dit is goed. Ik denk dat je het kunt presenteren. 98 00:07:48,166 --> 00:07:50,458 Serieus? -Ik heb het doorgenomen. Het is goed. 99 00:07:50,541 --> 00:07:52,791 Alleen nog wat polijsten. Goed gedaan. 100 00:07:54,916 --> 00:07:56,500 Bedankt. -Geen probleem. 101 00:08:09,916 --> 00:08:12,000 Goedemorgen, Mr Reuben. -Goedemorgen, Ivan. 102 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Goedemorgen. 103 00:08:13,166 --> 00:08:14,750 Goedemorgen, meneer. -Goedemorgen. 104 00:08:16,416 --> 00:08:17,416 Goedemorgen. 105 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Goedemorgen, meneer. 106 00:08:35,250 --> 00:08:37,208 Goedemorgen, meneer. -Goedemorgen. 107 00:08:45,833 --> 00:08:50,250 Is Mr Agung hier als je beste vriend? Of heb je spiritueel advies nodig? 108 00:08:50,333 --> 00:08:52,333 Reuben, niet beginnen. 109 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Het is goed, Gun. Ik ga nu. 110 00:09:02,416 --> 00:09:03,250 Ben… 111 00:09:04,000 --> 00:09:07,583 …je kunt cynisch zijn tegen mij, maar niet tegen Mr Agung. 112 00:09:07,666 --> 00:09:08,875 Is dat niet de waarheid? 113 00:09:09,375 --> 00:09:12,541 Z'n officiële positie hier is die van je spiritueel adviseur. 114 00:09:12,625 --> 00:09:13,541 Heb ik het mis? 115 00:09:15,750 --> 00:09:18,041 Hoe dan ook, de schade is beperkt. 116 00:09:18,125 --> 00:09:19,916 Ik heb Anggie ook opgezocht… 117 00:09:20,583 --> 00:09:23,500 …zodat mensen geloven dat het een misverstand was. 118 00:09:23,583 --> 00:09:27,833 Gelukkig werd ik niet opnieuw geslagen. -Voor nu is het goed. 119 00:09:29,625 --> 00:09:30,458 Juist. 120 00:09:31,250 --> 00:09:36,708 Ik wilde ook zeggen dat je niet meer werkt aan de variétéshow van TSP Bank. 121 00:09:37,458 --> 00:09:39,791 Waarom? Branded content is mijn ding. 122 00:09:39,875 --> 00:09:42,666 Real Shop is prima. Dat kun je afmaken. 123 00:09:43,416 --> 00:09:47,750 Maar dat is de laatste. Tot ik heb besloten wat je nu gaat doen. 124 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 Dat is onzin. 125 00:09:49,166 --> 00:09:53,250 Branded content is het enige waar ik niet moet denken aan kijkcijfers. 126 00:09:53,875 --> 00:09:56,375 De andere divisies aanbidden de kijkcijfers, zoals jij. 127 00:09:56,958 --> 00:10:01,166 Je moet verantwoordelijkheid leren. -Hoezo? Het gaat goed met Real Shop. 128 00:10:01,250 --> 00:10:03,791 Uitstekende inkomsten, geweldige uitvoering… 129 00:10:03,875 --> 00:10:05,833 Er is geen probleem. -Hé. Luister. 130 00:10:05,916 --> 00:10:10,208 Ik heb je nooit geleerd om meisjes te daten en dan zomaar te dumpen. 131 00:10:10,291 --> 00:10:13,875 En je ging uit met andere meisjes terwijl je iets had met Anggie. 132 00:10:14,458 --> 00:10:16,625 Dat is onzin. -Nee. 133 00:10:16,708 --> 00:10:19,250 Je gedrag veroorzaakte bijna een schandaal. 134 00:10:19,833 --> 00:10:23,250 De kijkcijfers zijn gedaald door voetbal. -Reuben, alsjeblieft. 135 00:10:24,375 --> 00:10:28,583 Je gedrag tegenover meisjes is respectloos. 136 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 Respectloos? 137 00:10:37,250 --> 00:10:41,666 Dit komt van de maker van Het mooiste meisje ter wereld… 138 00:10:41,750 --> 00:10:44,000 …waar alle meisjes vechten om een man. 139 00:10:45,208 --> 00:10:47,125 Praat me niet over respect. 140 00:10:49,458 --> 00:10:53,000 Misschien is het tijd om je te settelen. Oké? 141 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Om te trouwen. 142 00:10:56,125 --> 00:10:58,041 Settelen? Trouwen? 143 00:11:00,041 --> 00:11:02,208 Waarom moeten we ons binden aan één vrouw? 144 00:11:04,791 --> 00:11:07,083 Zodat ze kunnen weggaan, zoals mama? 145 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 We zijn uitgepraat. 146 00:11:29,166 --> 00:11:32,083 Zo, dat is het overzicht van de realityshow… 147 00:11:32,166 --> 00:11:34,375 …dat we willen lanceren op WinTV… 148 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 …om de gebruikerservaring in Real Shop te vergroten. 149 00:11:38,333 --> 00:11:41,583 Koreaanse sterren uitnodigen is volgens ons niet effectief. 150 00:11:41,666 --> 00:11:45,583 Het publiek onthoudt de sterren, maar er is geen voordeel voor Real Shop… 151 00:11:45,666 --> 00:11:48,250 …behalve het herhalen van hun namen tijdens het programma. 152 00:11:48,333 --> 00:11:52,000 Maar het publiek zal de naam van de hoofdsponsor onthouden. 153 00:11:52,083 --> 00:11:54,166 Ja, daar ben ik het me eens. 154 00:11:54,250 --> 00:11:58,416 Maar het is beter als we de sterke punten van Real Shop benadrukken. 155 00:11:58,500 --> 00:12:02,041 Het levert overzeese goederen die andere e-commerce niet kan leveren. 156 00:12:02,125 --> 00:12:04,916 Met het budget om Koreaanse sterren in te huren… 157 00:12:05,000 --> 00:12:08,625 …kan de gebruikerservaring verbeterd worden voor mensen thuis. 158 00:12:08,708 --> 00:12:10,833 Potentiële klanten. Eerst moeten we… 159 00:12:10,916 --> 00:12:14,791 Wat als ik je vertel dat budget geen probleem is? 160 00:12:14,875 --> 00:12:18,583 We weten dat budget geen probleem is voor Real Shop, maar… 161 00:12:18,666 --> 00:12:20,791 Om eerlijk te zijn, je idee is goed. 162 00:12:21,666 --> 00:12:24,291 Een gebruikerservaring waar het publiek bij betrokken is. 163 00:12:24,375 --> 00:12:27,625 Daar kunnen we verder op ingaan tijdens activiteiten op locatie. 164 00:12:27,708 --> 00:12:29,083 Maar voor deze… 165 00:12:30,166 --> 00:12:33,625 …denk ik dat K-popsterren meer verkopen. 166 00:12:36,041 --> 00:12:39,041 Hoi, meneer. Sorry dat ik stoor. -Hé, Reuben. 167 00:12:39,625 --> 00:12:41,958 Hoe gaat het? Goed? -Goed, en met jou? 168 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Goed. Ik wilde even gedag zeggen. Nou? Alles goed? 169 00:12:44,583 --> 00:12:45,916 Alles goed. -Niet echt. 170 00:12:48,208 --> 00:12:51,041 Je ondergeschikte haalde m'n idee uit elkaar. 171 00:12:51,833 --> 00:12:54,583 We hebben wat feedback gekregen van Kiara. 172 00:12:56,875 --> 00:13:00,000 Hé, geen zorgen. De eigenaar hoeft niet in te grijpen. 173 00:13:00,083 --> 00:13:02,958 Trouwens, dit is een normaal jaarlijks programma. 174 00:13:03,041 --> 00:13:05,625 Als er een probleem is, regel ik het meestal meteen. 175 00:13:06,583 --> 00:13:08,583 Oké, ga verder met de vergadering. 176 00:13:09,750 --> 00:13:12,458 Jim, kom hierna naar m'n kantoor. 177 00:13:12,541 --> 00:13:13,500 Oké, meneer. 178 00:13:13,583 --> 00:13:14,666 Ga maar verder. 179 00:13:14,750 --> 00:13:16,791 Ja. Bedankt, Ben. -Goed je te zien. 180 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Wat is er, baas? 181 00:13:23,041 --> 00:13:27,291 Ik ben niet in een goede bui. En dan… Wie was ze? Dat meisje naast je? 182 00:13:27,375 --> 00:13:28,875 Kiara. -Ja, die. 183 00:13:28,958 --> 00:13:31,500 Ze is een assistent-producer. Let niet op haar. 184 00:13:31,583 --> 00:13:33,958 Haar obsessie is producer worden. Maar ze werkt snel. 185 00:13:34,041 --> 00:13:35,500 Dat maakt me niet uit. 186 00:13:35,583 --> 00:13:38,041 Ze liet zien dat ze me niet mag. 187 00:13:38,125 --> 00:13:41,125 Ik was aan het praten, en ze rolde zo met haar ogen. 188 00:13:41,791 --> 00:13:44,500 Laat het los. Wat als een meisje je niet mag? 189 00:13:44,583 --> 00:13:47,458 Je leven is te simpel. Wat complexiteit is goed. 190 00:13:47,541 --> 00:13:51,833 De complexiteit tussen mij en m'n vader is genoeg. Meer heb ik niet nodig. 191 00:13:52,666 --> 00:13:55,166 Goed punt. Nee, ik heb al koffie gedronken. 192 00:13:59,000 --> 00:14:00,125 Eén, dan. 193 00:14:00,208 --> 00:14:02,041 Is haar gezicht echt zo gemeen? 194 00:14:02,125 --> 00:14:04,000 Zo is ze. Wat kunnen we doen? 195 00:14:06,083 --> 00:14:07,875 Haar leven moet zwaar zijn. 196 00:14:16,500 --> 00:14:17,625 Ben je bijna klaar? 197 00:14:18,125 --> 00:14:20,000 Je geeft te veel over. 198 00:14:20,083 --> 00:14:21,875 Hou op, oké? Genoeg. 199 00:14:28,458 --> 00:14:29,625 O, jeetje. 200 00:14:30,458 --> 00:14:35,041 Je stressmanagement is al waardeloos sinds de middelbare school. 201 00:14:35,125 --> 00:14:38,541 Je geeft zo snel over. Een probleem of stress is al genoeg. 202 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 M'n stress doet tenminste niemand kwaad, Dit. 203 00:14:42,333 --> 00:14:45,291 Is het niet schadelijk als je overgeeft op iemand? 204 00:14:46,416 --> 00:14:49,750 Dat is gemeen. -Jij bent de gemene. Jij hebt overgegeven. 205 00:14:49,833 --> 00:14:51,541 Jij had het over overgeven op iemand. 206 00:14:52,208 --> 00:14:56,791 Genoeg. Misschien is het tijd om een nieuwe baan te vinden. Een andere. 207 00:14:57,416 --> 00:15:00,333 Wat? Ik hou van de omroepwereld. Wat kan ik doen? 208 00:15:00,416 --> 00:15:03,541 Misschien houdt de omroepwereld niet van jou. Wat dan? 209 00:15:04,875 --> 00:15:08,083 Laat het zo. Tenminste tot ik producer word. 210 00:15:08,166 --> 00:15:10,250 Dan kan ik m'n dromen waarmaken. 211 00:15:10,333 --> 00:15:15,333 Ik snap het. Dit gaat over je droomappartement, hè? 212 00:15:15,416 --> 00:15:17,916 Ja, m'n droom die volgens jou te hoog is. 213 00:15:18,000 --> 00:15:21,083 We gaan toch nog wel samenwonen? -Hè? Wat bedoel je? 214 00:15:21,166 --> 00:15:22,916 Je wilde met me samenwonen. 215 00:15:23,000 --> 00:15:25,416 Ik kreeg een kamer. -Wat? Dit is nieuws. 216 00:15:25,500 --> 00:15:26,625 Wat dan ook. Ik ga. 217 00:15:26,708 --> 00:15:29,208 Hé, je bent je beker vergeten. Hier. -O ja. 218 00:16:57,041 --> 00:16:58,000 Hé, Gun. 219 00:16:58,083 --> 00:17:01,875 Hoelang wordt Reuben geschorst van branded content? 220 00:17:02,541 --> 00:17:05,791 Reuben is tactisch. Hij zal een uitstekende leider zijn. 221 00:17:05,875 --> 00:17:08,458 Soms is zijn juridisch advies nog beter dan het mijne. 222 00:17:08,541 --> 00:17:11,458 De matiging van Anggies incident bewees dat. 223 00:17:11,541 --> 00:17:15,375 Hij is echt goed. -Ja, maar hij houdt niet van kijkcijfers. 224 00:17:16,000 --> 00:17:19,041 En hij haat programma's die volgens hem niet stijlvol zijn. 225 00:17:19,125 --> 00:17:22,500 Is dat slecht? Je was vroeger hetzelfde. -Dat was vroeger. 226 00:17:24,375 --> 00:17:26,916 Hij heeft talent en de juiste vaardigheden. 227 00:17:28,583 --> 00:17:31,708 Helaas is hij nog steeds een puinhoop. -En jij bent dat niet? 228 00:17:43,208 --> 00:17:44,166 Tien miljoen. 229 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 Meen je dat? 230 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 Ja. -Je kaarten moeten goed zijn. 231 00:17:48,416 --> 00:17:49,291 Ik fold. 232 00:17:49,375 --> 00:17:54,000 Oké. Dan ga ik mee met je tien. En ik voeg nog eens tien miljoen toe. 233 00:17:54,083 --> 00:17:56,041 Ik doe mee. Tien miljoen. 234 00:17:57,041 --> 00:17:58,041 Full house. 235 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 Meen je dat? 236 00:18:01,500 --> 00:18:03,666 Hé, wacht nog even. 237 00:18:03,750 --> 00:18:07,458 Wil je m'n geld tellen? -Nee, maar ik heb een straight flush. 238 00:18:07,541 --> 00:18:08,791 Wauw, Bas. 239 00:18:10,541 --> 00:18:11,416 Toch? 240 00:18:11,500 --> 00:18:13,541 Hoe vaak heb je me al misleid? 241 00:18:13,625 --> 00:18:17,666 Daarom moet je dingen niet overhaasten. Doe het rustig aan. 242 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 Jeetje, die man is gek. 243 00:18:24,125 --> 00:18:26,166 Gun? -Wat is er, Gun? 244 00:18:26,958 --> 00:18:29,125 Gun. -Wat is er mis, Gun? 245 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 Gun. -Gun? Wat is er? 246 00:18:32,333 --> 00:18:33,875 Bas, kom hier. -Gun? 247 00:18:35,708 --> 00:18:39,958 Weet je, het lijkt me zo leuk als je een avonturenprogramma doet. 248 00:18:40,041 --> 00:18:41,541 Dat wil ik zo graag. 249 00:18:42,500 --> 00:18:46,541 Maar ik kan het geen twee weken volhouden. Ik zou je missen. 250 00:18:46,625 --> 00:18:51,625 Als je van reizen houdt, of… 251 00:18:51,708 --> 00:18:53,541 Sorry, ogenblikje. -Natuurlijk. 252 00:18:53,625 --> 00:18:55,125 Wacht even. -Neem de tijd. 253 00:18:58,375 --> 00:18:59,750 Ja? Wat is er, meneer? 254 00:18:59,833 --> 00:19:00,750 Reuben. 255 00:19:01,458 --> 00:19:02,541 Je vader… 256 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 …is overleden. 257 00:20:16,833 --> 00:20:19,458 IS DIT ANNA SAVITRI? MAM, IK BEN HET, REUBEN. 258 00:20:29,250 --> 00:20:32,416 MAM, IK HEB JE HULP NODIG. 259 00:20:48,958 --> 00:20:50,791 EEN PAAR WEKEN LATER 260 00:20:50,875 --> 00:20:52,041 Goedemiddag. 261 00:20:52,125 --> 00:20:56,958 Als advocaat van Mr Gunadi Wiraatmadja zal ik z'n testament voorlezen. 262 00:20:58,583 --> 00:21:01,583 'Aan mijn zoon, Reuben Wiraatmadja. 263 00:21:01,666 --> 00:21:05,875 Al mijn rijkdom, in de vorm van geld of bezittingen… 264 00:21:05,958 --> 00:21:11,583 …zal van hem zijn als hij trouwt met het mooiste meisje ter wereld… 265 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 …in de komende zes maanden. 266 00:21:14,083 --> 00:21:16,500 En degene die zal beslissen… 267 00:21:16,583 --> 00:21:20,916 …of zijn toekomstige vrouw voldoet aan de criteria… 268 00:21:21,000 --> 00:21:23,875 …van het mooiste meisje ter wereld… 269 00:21:23,958 --> 00:21:29,916 …is een commissie die wordt opgericht door m'n beste vriend… 270 00:21:30,000 --> 00:21:33,625 …en spiritueel adviseur, Agung Santoso. 271 00:21:33,708 --> 00:21:36,250 Zo besluit ik mijn testament… 272 00:21:36,333 --> 00:21:41,458 …dat ik bewust schreef, zonder enige dwang van welke partij dan ook… 273 00:21:41,541 --> 00:21:45,875 …zodat het op de juiste manier kan worden uitgeoefend.' 274 00:21:48,416 --> 00:21:49,625 Ik begrijp het niet. 275 00:21:51,291 --> 00:21:53,541 Je vader moet er z'n redenen voor hebben. 276 00:21:58,666 --> 00:22:02,000 Het zit zo, ik heb grote dromen voor WinTV. 277 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 Weet je dat, Mr Agung? 278 00:22:05,166 --> 00:22:07,083 Ik wil WinTV hervormen. 279 00:22:08,791 --> 00:22:12,000 Nu kan die droom verdwijnen… 280 00:22:12,708 --> 00:22:17,416 …en kan die moeilijk te bereiken zijn als ik niet aan deze eisen kan voldoen. 281 00:22:18,000 --> 00:22:19,250 Dit slaat nergens op. 282 00:22:20,250 --> 00:22:24,958 De persoon die je vader het best begrijpt in deze kamer… 283 00:22:25,666 --> 00:22:26,958 …zou jij moeten zijn. 284 00:22:34,541 --> 00:22:36,625 Dit is misschien een kans voor me. 285 00:22:38,125 --> 00:22:39,791 Wat bedoel je? -Nou… 286 00:22:40,916 --> 00:22:43,291 Een kans om stijlvolle shows te maken. 287 00:22:43,375 --> 00:22:46,375 Zelfs Het mooiste meisje ter wereld wordt stijlvol. 288 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 Wil je die show regelen? 289 00:22:48,833 --> 00:22:51,958 Ik word de Star Bachelor. -Hè? Wat? 290 00:22:52,041 --> 00:22:54,375 Nou, ja. Luister. 291 00:22:55,416 --> 00:22:58,500 Ik sla twee vliegen in één klap. 292 00:22:59,083 --> 00:23:03,750 Oké? Ten eerste kan ik aan m'n vaders eisen voldoen. 293 00:23:03,833 --> 00:23:08,416 Mr Agung is hierbij betrokken, toch? Hij is de poortwachter en de beslisser. 294 00:23:08,500 --> 00:23:11,375 Wacht, kun je niet gewoon een echte vrouw zoeken? 295 00:23:11,458 --> 00:23:15,000 Stel haar voor aan Mr Agung, zoals een normaal mens zou doen. 296 00:23:15,083 --> 00:23:19,000 Er is een tweede reden. Ik kan een echt stijlvolle show maken. 297 00:23:19,083 --> 00:23:21,625 Dit kan tenminste m'n hefboom zijn voor Mr Agung. 298 00:23:23,333 --> 00:23:26,291 Dan vindt hij me WinTVs erfenis waardig. 299 00:23:27,000 --> 00:23:29,916 Gebruiken we dezelfde titel? Het mooiste meisje ter wereld? 300 00:23:30,000 --> 00:23:32,791 Die kan blijven. Dat is wat m'n vader wilde. 301 00:23:32,875 --> 00:23:35,833 En het logo? -Hetzelfde. Hij heeft het ontworpen. 302 00:23:35,916 --> 00:23:40,708 Luister, baas. Deze hele realityshow, Het mooiste meisje ter wereld… 303 00:23:40,791 --> 00:23:44,416 Het is in scène gezet. Je moet nog steeds een vrouw vinden om de winnaar te zijn. 304 00:23:44,500 --> 00:23:47,750 Je begrijpt het niet. Ik wil een echte show maken. 305 00:23:48,250 --> 00:23:50,208 Er wordt niets in scène gezet. 306 00:23:50,291 --> 00:23:54,875 De registratie van de deelnemers, het volgende niveau bereiken, de finale… 307 00:23:54,958 --> 00:24:00,333 Niets wordt in scène gezet. Allemaal echt. En ik kies zelf de winnaar. Goed, toch? 308 00:24:04,125 --> 00:24:05,125 Ik snap het niet. 309 00:24:07,750 --> 00:24:10,208 Dus jij wilt de Star Bachelor zijn… 310 00:24:11,041 --> 00:24:15,083 …en je wilt een vrouw zoeken via die show? Klopt dat? 311 00:24:15,166 --> 00:24:16,041 Ja, dat klopt. 312 00:24:16,583 --> 00:24:20,000 Jij kunt een commissie oprichten of wat dan ook. 313 00:24:20,083 --> 00:24:22,708 Kijk naar de show en beslis op basis daarvan. 314 00:24:22,791 --> 00:24:24,625 En niets wordt in scène gezet? 315 00:24:25,666 --> 00:24:26,666 Ja. 316 00:24:26,750 --> 00:24:27,875 Het zit zo. 317 00:24:28,875 --> 00:24:31,583 Weet je waarom die show geënsceneerd wordt? 318 00:24:31,666 --> 00:24:34,291 We moeten de kijkcijfers halen. 319 00:24:35,375 --> 00:24:38,333 En hoe komen we daaraan? Via het drama. 320 00:24:38,416 --> 00:24:41,416 Daarom moeten we dat allemaal voorbereiden. 321 00:24:43,458 --> 00:24:46,541 Ik wil een goede show maken. Zo organisch mogelijk. 322 00:24:47,208 --> 00:24:49,083 De kijkcijfers volgen wel. -Oké. 323 00:24:51,041 --> 00:24:53,583 Dan hebben we een producer nodig. 324 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 Jimmy, jij? 325 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 Ik ben al bezig met veel liveshows, meneer. 326 00:25:00,833 --> 00:25:02,791 Dus misschien… Ki? 327 00:25:06,666 --> 00:25:08,291 Sorry, deze kamer… -Kiara. 328 00:25:10,958 --> 00:25:12,708 Pardon. -Je heet Kiara? 329 00:25:15,041 --> 00:25:16,916 Ja, meneer. 330 00:25:19,416 --> 00:25:21,625 Oké. Een ogenblikje, meneer. 331 00:25:22,625 --> 00:25:23,541 Naar buiten. 332 00:26:01,208 --> 00:26:04,083 Ik zou zelf niet willen deelnemen aan deze show. 333 00:26:04,166 --> 00:26:06,083 Daarom weiger ik dit te doen. 334 00:26:06,166 --> 00:26:10,125 Als vrouw en leek vind ik die show erg vrouwonvriendelijk. 335 00:26:14,375 --> 00:26:18,541 Dit is goed. Ze heeft het lef om haar mond open te doen op kantoor. 336 00:26:18,625 --> 00:26:20,458 Dat is geweldig. Het is goed. 337 00:26:20,541 --> 00:26:25,166 Ik snap wat je bedoelt, en we doen het tegenovergestelde. 338 00:26:25,250 --> 00:26:29,000 Deze show zal niet neerbuigend zijn tegenover vrouwen. 339 00:26:29,583 --> 00:26:32,750 Even ter info, meneer. U weet dit misschien niet. 340 00:26:32,833 --> 00:26:35,416 Miss Galuh heeft ontslag genomen om dezelfde reden. 341 00:26:35,500 --> 00:26:39,291 Ze was gewoon professioneel door seizoen drie af te maken. 342 00:26:39,375 --> 00:26:40,375 Succes voor haar. 343 00:26:41,166 --> 00:26:43,291 Er zijn veel soortgelijke tv-shows. 344 00:26:43,375 --> 00:26:46,625 Voor dit vierde seizoen vergroot u het gênante aspect… 345 00:26:46,708 --> 00:26:49,708 …door uzelf, de eigenaar van het bedrijf… 346 00:26:49,791 --> 00:26:52,458 Toekomstige eigenaar. -Oké, de toekomstige eigenaar… 347 00:26:52,541 --> 00:26:53,375 Eigenaar. 348 00:26:54,833 --> 00:26:58,166 Oké, wat dan ook. -Niet 'wat dan ook', 'eigenaar'. 349 00:27:00,625 --> 00:27:04,375 Als de eigenaar wordt u het middelpunt van de aandacht. 350 00:27:04,458 --> 00:27:07,333 En de prijs. Sorry, dat is een beetje smakeloos. 351 00:27:10,625 --> 00:27:15,250 Het is jouw taak om deze show niet smakeloos of vrouwonvriendelijk te maken. 352 00:27:20,083 --> 00:27:22,791 Als er iets in je ogen zit, heb je oogdruppels nodig. 353 00:27:22,875 --> 00:27:25,833 Misschien krijgen je ogen een mini-beroerte of zo. 354 00:27:25,916 --> 00:27:27,541 Bedek ze met een zonnebril. 355 00:27:28,500 --> 00:27:30,333 Ze zijn in orde, meneer. -Oké. 356 00:27:31,916 --> 00:27:37,333 Ik hoorde dat je erg ambitieus bent en producer wilt worden. 357 00:27:37,416 --> 00:27:38,541 Je wilt vrijheid. 358 00:27:38,625 --> 00:27:41,291 Zelfs Miss Galuh heeft nooit zo'n vrijheid gehad. 359 00:27:41,875 --> 00:27:43,125 Laat me je dit vragen. 360 00:27:43,708 --> 00:27:46,375 Als zo'n kans zich voordoet… 361 00:27:47,958 --> 00:27:50,666 …denk je dat die altijd en overal vandaan komt? 362 00:27:54,291 --> 00:27:56,375 Zie het als een uitdaging. 363 00:27:58,333 --> 00:28:01,916 Maak gewoon een goed programma. Laat mij de rest doen. 364 00:28:11,583 --> 00:28:12,416 Verdomme. 365 00:28:12,500 --> 00:28:14,250 Laten we wedden. 366 00:28:14,333 --> 00:28:17,458 Veel vrouwen zullen zich aanmelden. 367 00:28:18,208 --> 00:28:21,583 Wie wil er nou niet bij Reuben Wiraatmadja zijn? 368 00:28:21,666 --> 00:28:24,583 Ik. -Luister eerst naar me. 369 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 Oké, prima. Sorry. 370 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Hij is rijk. Extreem rijk. 371 00:28:29,166 --> 00:28:31,458 Knap? Geen twijfel mogelijk. 372 00:28:31,541 --> 00:28:36,875 En de winnaar krijgt de titel 'het mooiste meisje ter wereld'. 373 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 Is dat niet de definitie van geluk? 374 00:28:39,708 --> 00:28:41,833 Je geluk duurt tot het hiernamaals. 375 00:28:41,916 --> 00:28:44,500 Je bent gek. De enige vreemde. Mafkees. 376 00:28:44,583 --> 00:28:48,583 Kun je je voorstellen dat je meedoet aan deze wedstrijd? Het is stressvol. 377 00:28:48,666 --> 00:28:52,125 En de prijs is trouwen met een man als hij? God verhoede. 378 00:28:52,208 --> 00:28:54,833 Ja, je hebt gelijk. God verhoede, toch? 379 00:28:54,916 --> 00:28:58,875 God verhoede dat hij zo knap is. -Oordeel niet naar het uiterlijk. 380 00:28:58,958 --> 00:29:02,958 Dat doe ik wel. Vergeet niet dat ik grafisch ontwerper ben. 381 00:29:03,541 --> 00:29:05,500 Verdomme, dat werkt niet bij jou. 382 00:29:05,583 --> 00:29:08,208 Hé. De tissues liggen daar. -Oké, prima. 383 00:29:09,250 --> 00:29:10,875 Wil je iets drinken? -Graag. 384 00:29:15,916 --> 00:29:17,750 Neem het gewoon aan. 385 00:29:18,708 --> 00:29:22,791 Je zei het zelf. Je wil al heel lang producer worden. 386 00:29:22,875 --> 00:29:25,750 En nu de kans voor je ligt, grijp je 'm niet. 387 00:29:25,833 --> 00:29:31,083 Ik wil wel producer worden, maar ik wil m'n verstand ook behouden. 388 00:29:31,166 --> 00:29:32,750 Stel je eens voor. 389 00:29:32,833 --> 00:29:36,500 Ik kan dat appartement kopen, maar ik word gek. Wat heb je eraan? 390 00:29:37,291 --> 00:29:39,541 Ik snap het. Work-life balance. 391 00:29:40,125 --> 00:29:44,750 Als je je dromen wil waarmaken en een appartement wil kopen… 392 00:29:44,833 --> 00:29:47,916 …kan dat ook met online gokken of online leningen. 393 00:29:48,000 --> 00:29:53,916 Toch? Met beide opties loop je het risico dat je je appartement kwijtraakt. 394 00:29:54,000 --> 00:29:55,875 Heb je geen beter alternatief? 395 00:29:55,958 --> 00:29:57,250 Ik bedoel… 396 00:29:57,916 --> 00:30:00,458 Je steunt me niet. -Omdat je zo koppig bent. 397 00:30:00,541 --> 00:30:03,625 Je negeert deze kans die recht voor je ligt. Mafkees. 398 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Vergeet het. Ik ga naar huis. Eet deze martabak. 399 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 Eet je niet een beetje? -Nee, ik zit vol. 400 00:30:08,833 --> 00:30:10,166 Wacht even. -Wat is er? 401 00:30:10,833 --> 00:30:11,916 Zo koppig. 402 00:30:12,541 --> 00:30:13,750 Ga naar huis. 403 00:30:13,833 --> 00:30:15,500 Dag. -Dag. 404 00:30:27,791 --> 00:30:31,166 Laten we eerst nadenken over hoe we het verhaal vertellen. 405 00:30:31,250 --> 00:30:32,583 Dat heb ik al voorbereid. 406 00:30:33,625 --> 00:30:36,791 Meen je dit, Mr Reuben? Word jij de Star Bachelor? 407 00:30:36,875 --> 00:30:39,083 Is het geen wanhopige poging voor kijkcijfers? 408 00:30:39,166 --> 00:30:40,875 Het doel is een vrouw vinden… 409 00:30:40,958 --> 00:30:44,291 …maar na drie seizoenen is geen van de winnaars getrouwd. 410 00:30:44,375 --> 00:30:45,833 Bedankt voor de vragen. 411 00:30:45,916 --> 00:30:48,125 Allereerst, ja, ik zoek een vrouw. 412 00:30:48,208 --> 00:30:54,458 En ik doe dit om de laatste wens van m'n overleden vader te vervullen. 413 00:30:55,333 --> 00:30:58,666 Helaas heb ik niet de kans gehad om… 414 00:30:58,750 --> 00:31:00,416 Hij kan best goed acteren. 415 00:31:02,583 --> 00:31:04,833 En toch wil hij niet meedoen in soaps. 416 00:31:07,000 --> 00:31:09,541 Ten tweede draaien we het verhaal om. 417 00:31:09,625 --> 00:31:11,666 Dit gaat niet over vrouwen die strijden… 418 00:31:11,750 --> 00:31:15,750 …om Reuben Wiraatmadja's hart te winnen. In plaats daarvan… 419 00:31:15,833 --> 00:31:19,541 Dit is mijn persoonlijke inspanning om een zielsverwant te vinden. 420 00:31:19,625 --> 00:31:23,833 Veel mensen zeggen dat shows als deze vrouwen als handelswaar gebruiken. 421 00:31:23,916 --> 00:31:26,541 Ten eerste is dit geen schoonheidswedstrijd. 422 00:31:26,625 --> 00:31:29,416 De beoordeling is gebaseerd op intelligentie… 423 00:31:29,500 --> 00:31:31,250 …persoonlijkheid en compatibiliteit. 424 00:31:31,333 --> 00:31:33,291 En elke vrouw kan zich aanmelden. 425 00:31:33,375 --> 00:31:38,250 Als wat ik te bieden heb bij hun ambities in het leven past, prima. 426 00:31:38,333 --> 00:31:40,458 Zo niet, dan respecteer ik dat. 427 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Net een politicus. 428 00:31:42,458 --> 00:31:48,500 Tot slot wil ik nogmaals bevestigen dat ik zelf de deelnemers zal kiezen… 429 00:31:48,583 --> 00:31:50,583 …en ook de winnaar bepaal. 430 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Bedankt, jongens. Fijne dag. 431 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 Al 3000? 432 00:32:00,666 --> 00:32:02,791 Hoe gaat het, Ki? -O, nou… 433 00:32:02,875 --> 00:32:07,000 Ik was net de inschrijving voor dit seizoen aan het controleren. 434 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 We hebben al 3000 mensen op dag één. Dat is veel. 435 00:32:10,333 --> 00:32:13,458 Misschien omdat het publiek kan deelnemen? Vroeger huurden we ze in. 436 00:32:13,541 --> 00:32:17,541 Ik zei toch dat veel mensen zich zouden aanmelden. 437 00:32:17,625 --> 00:32:19,166 Maar bent u hier… 438 00:32:20,416 --> 00:32:22,125 …blij mee? -Het is niets bijzonders. 439 00:32:26,958 --> 00:32:28,041 PODIUMREFERENTIE 440 00:32:34,250 --> 00:32:36,541 HET MOOISTE MEISJE TER WERELD SPECIAAL SEIZOEN 441 00:32:36,625 --> 00:32:38,250 Ik heb geen kwaliteiten. 442 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Maar wie weet? Misschien heb ik geluk. 443 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 Vraag me niet naar m'n leeftijd. 444 00:32:42,833 --> 00:32:46,958 Het belangrijkste is m'n ervaring die ik Reuben kan leren. 445 00:32:53,125 --> 00:32:56,583 Is dit wat u bedoelde toen u zei dat u vrouwen niet zou vernederen? 446 00:32:56,666 --> 00:33:00,291 We nodigen het publiek uit om de deelnemers uit te lachen. 447 00:33:00,375 --> 00:33:03,708 We hebben geen controle over wie zich heeft aangemeld. 448 00:33:04,291 --> 00:33:07,833 Dat is het risico van een organische, niet geënsceneerde tv-show, toch? 449 00:33:07,916 --> 00:33:10,750 Als je dat denkt, ben jij het die ze vernedert. 450 00:33:10,833 --> 00:33:12,416 Verneder ik ze? -Ja. 451 00:33:12,500 --> 00:33:15,958 De auditie is nog niet voorbij. Dat is het eerste punt. 452 00:33:16,041 --> 00:33:18,958 En toen ik zei dat ik meer gekwalificeerde vrouwen zoek… 453 00:33:19,041 --> 00:33:22,125 Gekwalificeerde vrouwen willen hier niet aan meedoen. 454 00:33:24,958 --> 00:33:26,958 Dus je zegt dat ze allemaal dom zijn? 455 00:33:41,958 --> 00:33:45,541 Of misschien… Waarom gebruiken we de oude strategie niet? 456 00:33:45,625 --> 00:33:48,333 We regelen het, kiezen ze en betalen. 457 00:33:50,500 --> 00:33:51,875 Sorry, gewoon een idee. 458 00:33:55,958 --> 00:33:58,083 We bepalen niet wie zich inschrijft. 459 00:33:58,166 --> 00:33:59,208 Ja. -Juist. 460 00:33:59,708 --> 00:34:01,791 Maar wel de reactie van het publiek. 461 00:34:02,750 --> 00:34:05,291 Wij kiezen wie er wordt getoond… 462 00:34:05,375 --> 00:34:08,625 …en hoe we het bewerken, dus hopelijk is hun reactie… 463 00:34:08,708 --> 00:34:11,375 Anders dan jouw reactie? -Positief, meneer. 464 00:34:11,458 --> 00:34:14,250 Moet je altijd het laatste woord hebben? 465 00:34:14,333 --> 00:34:17,416 Als u het laatste woord wilt hebben, ga uw gang. 466 00:34:25,708 --> 00:34:27,333 Ik kreeg het laatste woord. 467 00:34:28,000 --> 00:34:29,791 O, is uw laatste woord 'oké'? 468 00:34:29,875 --> 00:34:31,666 Sorry, dat had u niet gezegd. 469 00:35:02,250 --> 00:35:04,875 SORRY DAT IK TE VER GING, MENEER. 470 00:35:04,958 --> 00:35:09,416 DUS WAT IS UW VERSIE VAN HET MOOISTE MEISJE TER WERELD? 471 00:35:09,500 --> 00:35:11,666 JIMMY ZEI DAT JE JE MOEST VERONTSCHULDIGEN, HÈ? 472 00:35:11,750 --> 00:35:14,625 JA, MENEER 473 00:35:23,791 --> 00:35:27,875 BEANTWOORD DE VRAAG ALSTUBLIEFT, MENEER. 474 00:35:27,958 --> 00:35:32,000 TENZIJ U DE CRITERIA OOK NIET KENT? 475 00:35:45,875 --> 00:35:48,041 Hoe moet ik dit zeggen? 476 00:35:48,791 --> 00:35:51,875 Intelligente vrouwen hebben meestal meer waardigheid. 477 00:35:52,875 --> 00:35:54,583 Heb je het over jezelf? 478 00:35:57,916 --> 00:36:02,166 We moeten uw perceptie van Het mooiste meisje ter wereld… 479 00:36:02,250 --> 00:36:06,166 …afstemmen op die van Mr Gunadi. Hebben jullie dit ooit besproken? 480 00:36:06,666 --> 00:36:08,708 Nee, nooit. -Oké. 481 00:36:08,791 --> 00:36:14,541 Of misschien heeft uw moeder het hier met u over gehad? 482 00:36:14,625 --> 00:36:15,583 Iets? 483 00:36:16,583 --> 00:36:17,625 Ik heb een vergadering. 484 00:37:05,208 --> 00:37:12,166 CONTROLEER BAND 485 00:37:12,250 --> 00:37:15,291 Wat doe je? -Jullie ontbijt klaarmaken, natuurlijk. 486 00:37:15,375 --> 00:37:16,708 Wat een ideale vrouw. 487 00:37:16,791 --> 00:37:19,250 Waarom moet je dit opnemen? Stop ermee. 488 00:37:19,333 --> 00:37:20,291 Hulp nodig? 489 00:37:20,375 --> 00:37:22,500 Gun, hou op. 490 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Reuben. 491 00:37:30,583 --> 00:37:31,416 Kom hier. 492 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Wat doe je? 493 00:37:37,166 --> 00:37:39,166 Hé. Hou op. 494 00:37:40,583 --> 00:37:43,291 Gun, hou hem even gezelschap. 495 00:37:58,083 --> 00:37:59,833 Wat ben je aan het filmen? 496 00:38:00,833 --> 00:38:02,541 Je moet het uitzicht filmen. 497 00:38:03,291 --> 00:38:04,541 Jij bent mooier. 498 00:38:12,250 --> 00:38:14,250 Waarom film je nog steeds? Hou op. 499 00:38:16,791 --> 00:38:17,791 Mijn beurt. 500 00:38:17,875 --> 00:38:19,708 Hé. Niet doen. 501 00:38:22,000 --> 00:38:24,083 Hou op. Geef hier. -Lachen. 502 00:38:24,166 --> 00:38:25,541 Ik neem de video wel. 503 00:39:26,041 --> 00:39:27,791 IEDEREEN GAAT VOORUIT ALS WE INZIEN 504 00:39:27,875 --> 00:39:30,583 HOE STERK EN TREFFEND DE VROUWEN OM ONS HEEN ZIJN 505 00:39:41,375 --> 00:39:42,333 Baas. 506 00:39:42,833 --> 00:39:44,208 Wat is er mis? -Niets. 507 00:39:44,291 --> 00:39:46,541 Eten we nog buiten? -Ja, laten we gaan. 508 00:39:53,583 --> 00:39:57,500 Zoals we voorspelden zijn vrouwen die capabel, slim en knap zijn… 509 00:39:57,583 --> 00:39:59,500 Ik moet dit opnieuw benadrukken. 510 00:39:59,583 --> 00:40:02,083 Ze zijn inderdaad te trots om deel te nemen aan de show. 511 00:40:02,166 --> 00:40:04,875 Dat is de realiteit van dit speciale seizoen. 512 00:40:04,958 --> 00:40:08,083 Alles wordt echt en organisch. Geen enscenering, toch? 513 00:40:08,666 --> 00:40:10,291 Wat we nu moeten doen… 514 00:40:10,375 --> 00:40:14,541 …is een nieuwe perceptie creëren van Reuben Wiraatmadja. 515 00:40:15,041 --> 00:40:17,291 Wat is de oude perceptie? 516 00:40:18,666 --> 00:40:19,500 Nou… 517 00:40:20,125 --> 00:40:21,833 Die is zo. -Hoe? 518 00:40:21,916 --> 00:40:24,750 Maar goed, mijn idee is een talkshow. 519 00:40:25,625 --> 00:40:26,791 Een talkshow? -Ja. 520 00:40:26,875 --> 00:40:29,833 Onze klasse A-talkshow tijdens prime time. 521 00:40:30,458 --> 00:40:34,541 Kunnen we de talkshow morgen doen? -Natuurlijk. Prima, baas. 522 00:40:34,625 --> 00:40:36,750 Oké. -Waarom voel ik me je assistent? 523 00:40:37,833 --> 00:40:39,750 Het spijt me zo. 524 00:40:39,833 --> 00:40:43,833 Dat was niet m'n bedoeling. Maar check je het schema van morgen? 525 00:40:43,916 --> 00:40:47,208 Maak je geen zorgen. -Oké. Controleer het schema. 526 00:40:47,291 --> 00:40:50,000 Ik ga het schema hiervoor ook bekijken. 527 00:40:51,041 --> 00:40:53,833 Bedankt dat u bent gebleven bij Chat with Cath. 528 00:40:53,916 --> 00:40:57,916 We hebben Reuben Wiraatmadja nog steeds bij ons. 529 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 Oké, Reuben, ik wil dit nog eens bevestigen. 530 00:41:01,166 --> 00:41:06,166 Al deze controverses rond dit speciale seizoen… 531 00:41:06,250 --> 00:41:07,875 …zijn gewoon misverstanden? 532 00:41:07,958 --> 00:41:11,208 Ja, natuurlijk. Het was gewoon een misverstand. 533 00:41:12,250 --> 00:41:13,750 Ik zoek een vrouw. 534 00:41:13,833 --> 00:41:20,208 En hopelijk kunnen we elkaar ook liefhebben, waarderen en aanvullen. 535 00:41:20,291 --> 00:41:24,708 Ik vind het belangrijk om iemand te kiezen… 536 00:41:24,791 --> 00:41:27,583 …die aan m'n zijde kan staan in de toekomst… 537 00:41:27,666 --> 00:41:33,125 …die me advies kan geven en met wie ik ideeën kan uitwisselen. 538 00:41:33,208 --> 00:41:38,583 Er moet een gevoel van gelijkheid zijn. Ik zoek een gelijkwaardige partner… 539 00:41:38,666 --> 00:41:41,958 …in de zin dat we ideeën kunnen uitwisselen… 540 00:41:42,041 --> 00:41:44,791 …op hetzelfde denkniveau. 541 00:41:44,875 --> 00:41:46,958 Dat bedoel ik met 'gelijkheid'. 542 00:41:47,041 --> 00:41:51,125 Dus je bent niet gewoon op zoek naar een trofeevrouw? 543 00:41:51,208 --> 00:41:53,000 Nee, natuurlijk niet. 544 00:41:53,083 --> 00:41:56,791 Je wil trouwen omdat het je vaders wens is, toch? 545 00:41:57,708 --> 00:42:01,875 Ik wil m'n ouders gelukkig maken voor het te laat is. 546 00:42:02,583 --> 00:42:04,958 Als mensen is onze tijd hier kort. 547 00:42:05,041 --> 00:42:08,958 En ik heb veel geld nodig om dat allemaal te doen. 548 00:42:09,041 --> 00:42:12,375 Ben je dus alleen geïnteresseerd in m'n rijkdom? 549 00:42:12,458 --> 00:42:16,333 Het gaat niet om wat ik zoek. Het gaat om de reden erachter. 550 00:42:17,291 --> 00:42:22,208 Dit is voor m'n ouders. Daarna kunnen we praten over waar we in geloven. 551 00:42:22,291 --> 00:42:24,083 Waar denk je dat ik in geloof? 552 00:42:24,166 --> 00:42:28,625 Ik geloof dat je geld ook ziet als een hulpmiddel om je doelen te bereiken. 553 00:42:29,208 --> 00:42:33,333 Als dat niet het geval is, dan had je dit programma nooit gemaakt. 554 00:42:33,416 --> 00:42:35,875 TOP TIEN 555 00:42:35,958 --> 00:42:37,708 AANKONDIGING: MORGEN. 556 00:42:37,791 --> 00:42:38,625 Eindelijk. 557 00:42:41,791 --> 00:42:43,250 Oké, rustig maar. 558 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Na het kiezen van de top tien… 559 00:42:45,791 --> 00:42:48,625 …beginnen we aan een week met Reuben Wiraatmadja. 560 00:42:49,125 --> 00:42:51,541 Een week met Reuben Wiraatmadja betekent… 561 00:42:51,625 --> 00:42:54,708 …dat een camera me overal volgt als ik bij hen ben? 562 00:42:54,791 --> 00:42:56,083 Ja, als… -Zelfs in een café? 563 00:42:56,166 --> 00:43:00,375 Ja, dat klopt. Zo werkt het. Maar ik moet je eraan herinneren. 564 00:43:00,458 --> 00:43:01,750 Geen aanrakingen. 565 00:43:01,833 --> 00:43:05,000 Mee eens. We moeten laten zien dat dit seizoen anders is. 566 00:43:05,083 --> 00:43:06,833 Ik weet dat ik de juiste producer heb. 567 00:43:09,541 --> 00:43:13,166 We beginnen eindelijk aan een van de belangrijkste avonden… 568 00:43:13,250 --> 00:43:18,791 …van Het mooiste meisje ter wereld, speciaal seizoen. 569 00:43:18,875 --> 00:43:21,166 De eerste finalist is… 570 00:43:21,250 --> 00:43:24,125 …Aleya Sisca. 571 00:43:26,375 --> 00:43:27,208 Hoi. -Hoi. 572 00:43:27,708 --> 00:43:28,833 Hoe gaat het? -Goed. 573 00:43:28,916 --> 00:43:32,166 Wat ga je doen als je deze wedstrijd wint? 574 00:43:32,750 --> 00:43:36,666 Als ik win, zorg ik ervoor dat ik deze titel waardig ben. 575 00:43:37,375 --> 00:43:41,791 Omdat ik niet alleen fysiek mooi ben. Ik ben ook mooi vanbinnen. 576 00:43:44,916 --> 00:43:47,750 Nu hebben we Nikita Karen. 577 00:43:52,750 --> 00:43:55,291 Ik ben misschien niet het mooiste meisje ter wereld… 578 00:43:55,375 --> 00:43:57,250 …maar ik kan alles zijn voor Reuben. 579 00:43:57,958 --> 00:44:01,625 Ik zorg dat hij nooit meer naar een andere vrouw hoeft te kijken. 580 00:44:01,708 --> 00:44:04,166 En nu, Agatha Jessica. 581 00:44:04,250 --> 00:44:06,583 Als ik deze wedstrijd win… 582 00:44:06,666 --> 00:44:09,500 …gebruik ik deze kans om jonge vrouwen te helpen… 583 00:44:09,583 --> 00:44:14,333 …zodat ze niet denken dat privileges de enige weg naar succes zijn, Reuben. 584 00:44:15,375 --> 00:44:18,166 Hier is de volgende vrouw. Welkom Helen Kusuma. 585 00:44:19,166 --> 00:44:20,000 Welkom. 586 00:44:20,833 --> 00:44:23,375 Dit is de viplounge. 587 00:44:23,458 --> 00:44:26,666 Eigenlijk kan iedereen hier binnenkomen. 588 00:44:26,750 --> 00:44:32,666 Maar omdat m'n vader hier vaak was, zijn ze bang om binnen te komen. 589 00:44:32,750 --> 00:44:36,000 We hebben een kleine keuken. 590 00:44:36,083 --> 00:44:38,750 We kunnen eten en drinken. Ja. 591 00:44:38,833 --> 00:44:42,541 Maar heb je ooit gegeten in de personeelskantine? 592 00:44:43,708 --> 00:44:45,083 De personeelskantine. 593 00:44:45,666 --> 00:44:48,000 Kun je dat even uitzetten? -Oké, meneer. 594 00:44:50,500 --> 00:44:51,416 Nou… 595 00:44:53,083 --> 00:44:55,125 …ja, maar niet vaak. 596 00:44:55,791 --> 00:44:58,291 Wil je het nu proberen? -Wat? 597 00:44:58,375 --> 00:44:59,833 De personeelskantine. 598 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 O, natuurlijk. 599 00:45:03,833 --> 00:45:06,041 Maar dan verspillen we het eten hier. 600 00:45:06,125 --> 00:45:07,458 Ik maak een grapje. 601 00:45:07,541 --> 00:45:08,458 Waar is Kiara? 602 00:45:08,541 --> 00:45:10,375 Ik weet het niet, meneer. 603 00:45:10,458 --> 00:45:13,083 Kun je contact met haar opnemen? -Ja, meneer. 604 00:45:13,166 --> 00:45:14,416 Na jou. -Zullen we? 605 00:45:15,541 --> 00:45:16,375 Oké. 606 00:45:17,791 --> 00:45:19,041 Wat wil je bestellen? 607 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Ik eet graag Padang-eten. 608 00:45:20,833 --> 00:45:22,541 Het is hier erg lekker. -Echt? 609 00:45:22,625 --> 00:45:25,000 Meneer, zocht u me? -Ja. 610 00:45:26,916 --> 00:45:29,125 Helen vroeg me plots om hier te eten. 611 00:45:31,291 --> 00:45:32,708 Hallo. -Hoi. 612 00:45:34,000 --> 00:45:36,958 Bestel maar. Dat is prima. -Mag ik eerst bestellen? 613 00:45:39,916 --> 00:45:41,708 Dit staat niet op de lijst, toch? 614 00:45:42,208 --> 00:45:43,416 Nee, meneer. -Nee. 615 00:45:46,166 --> 00:45:47,583 Wat moet ik nu doen? 616 00:45:47,666 --> 00:45:50,041 Ga maar met de stroom mee. -Waar was je? 617 00:45:50,125 --> 00:45:53,083 Ik had iets te doen. Dit is prima. Doe het gewoon. 618 00:45:53,166 --> 00:45:54,958 Wat? Ik ben hier nog nooit geweest. 619 00:45:55,041 --> 00:45:55,875 Mag ik capcay… 620 00:45:55,958 --> 00:45:57,083 Wat bedoel je? 621 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Bestel gewoon wat eten. Doe normaal. 622 00:45:59,791 --> 00:46:02,416 Ik heb hier nog nooit gegeten. 623 00:46:03,291 --> 00:46:07,250 Ik sms u het menu en hoe u moet bestellen. 624 00:46:07,333 --> 00:46:08,500 Ga niet te ver weg. 625 00:46:09,166 --> 00:46:12,000 Ik? -Ja, jij. Ga niet te ver. Blijf dichtbij. 626 00:46:12,083 --> 00:46:14,166 Doe je koptelefoon op of zo. 627 00:46:14,250 --> 00:46:15,750 Blijf me sms'en. 628 00:46:15,833 --> 00:46:17,791 Het is hier zo heet, krankzinnig. 629 00:46:19,083 --> 00:46:21,500 Ik doe m'n blazer open. Het is bloedheet. 630 00:46:21,583 --> 00:46:23,166 Ja, bedankt. 631 00:46:23,250 --> 00:46:24,875 Ben je aan het filmen? -Ja. 632 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 Hé, wat moet ik eten? 633 00:46:28,833 --> 00:46:29,958 Oké, bedankt. 634 00:46:31,083 --> 00:46:32,166 O, sorry. 635 00:46:33,833 --> 00:46:36,666 Ja. Probeer deze eens. Het is anders. 636 00:46:37,541 --> 00:46:38,750 Anders? -Ja. 637 00:46:38,833 --> 00:46:39,666 Oké. 638 00:46:41,125 --> 00:46:42,833 Ziet er goed uit. -Toch? 639 00:46:44,083 --> 00:46:45,500 Wil je iets bestellen? 640 00:46:45,583 --> 00:46:47,041 Ja. -Ja. 641 00:46:47,125 --> 00:46:47,958 Ratih? 642 00:46:50,958 --> 00:46:53,291 Het is Rani, meneer. -Rani. Sorry. 643 00:46:53,916 --> 00:46:55,750 Ik wil graag bestellen… 644 00:46:56,250 --> 00:46:59,416 Wat bestellen, meneer? -Ik wil eten bestellen. 645 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 MENU'S DIE U NIET KENT 646 00:47:04,916 --> 00:47:09,500 Ik wil geroerbakte inktvis bestellen… 647 00:47:10,125 --> 00:47:12,000 …gewokte tempé… 648 00:47:12,083 --> 00:47:15,208 …musta… mustafo… mustofa aardappelen… 649 00:47:15,875 --> 00:47:17,500 …en sperziebonen. 650 00:47:18,000 --> 00:47:20,791 Wacht alstublieft, meneer. -Ja, bedankt. 651 00:47:23,083 --> 00:47:24,958 Doe je ook graag spontane bezoekjes? 652 00:47:25,041 --> 00:47:29,541 Niet echt, ik ben geen politicus. Maar ik ben gewend om hier te eten. 653 00:47:30,416 --> 00:47:32,208 Om erbij te horen. -Ja. 654 00:47:36,833 --> 00:47:38,250 Reuben. -Ja? 655 00:47:38,333 --> 00:47:40,458 Mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 656 00:47:40,541 --> 00:47:43,666 Van alle kandidaten… 657 00:47:43,750 --> 00:47:45,625 …ik bedoel, de tien finalisten… 658 00:47:46,416 --> 00:47:49,250 Als niemand van ons geschikt is voor jou… 659 00:47:50,000 --> 00:47:51,666 …stop je de show dan? 660 00:47:51,750 --> 00:47:54,333 Of moet er een winnaar zijn? 661 00:48:00,500 --> 00:48:03,458 Alstublieft, uw bestelling. -O ja. Bedankt. 662 00:48:06,750 --> 00:48:13,291 WAT ALS IK ZEI DAT IK DE WINNAAR AL HEB GEVONDEN? 663 00:48:14,500 --> 00:48:16,666 Laat me je dan iets vragen. 664 00:48:17,458 --> 00:48:18,291 Wat is er? 665 00:48:18,875 --> 00:48:22,083 Wat als ik zei dat ik de winnaar al heb gevonden? 666 00:48:24,291 --> 00:48:25,208 Eet smakelijk. 667 00:48:32,125 --> 00:48:32,958 Eet op. 668 00:48:33,458 --> 00:48:36,041 Vind je het lekker? -Ja, heel lekker. 669 00:48:36,541 --> 00:48:37,625 Ik ben allergisch. 670 00:49:00,208 --> 00:49:07,125 MORGEN MAKEN WE DE WINNAAR BEKEND. BEN JE NERVEUS? 671 00:49:10,125 --> 00:49:14,083 ZOU U NIET DEGENE MOETEN ZIJN DIE NERVEUS IS, MENEER? 672 00:49:15,000 --> 00:49:16,625 NEE, DE FINALISTEN. 673 00:49:16,708 --> 00:49:22,000 OF JIJ, OMDAT JE STEUNPILAAR-PROGRAMMA BIJNA VOORBIJ IS. 674 00:49:25,333 --> 00:49:30,250 HET IS UW PROGRAMMA, MR REUBEN. 675 00:50:19,291 --> 00:50:20,291 Meneer? 676 00:50:21,625 --> 00:50:22,583 Het is tijd. 677 00:50:25,041 --> 00:50:28,708 Sorry. Praat u met wijlen Mr Gunadi? 678 00:50:33,041 --> 00:50:35,750 We praatten zelden, zelfs toen hij nog leefde. 679 00:50:37,416 --> 00:50:40,083 Als we dat deden, eindigde het meestal met ruzie. 680 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 Meneer… 681 00:50:51,416 --> 00:50:53,958 Sorry, maar we hebben bijna geen tijd meer. 682 00:50:56,333 --> 00:50:59,833 Eerlijk gezegd heb ik het antwoord niet gevonden… 683 00:50:59,916 --> 00:51:04,083 …over mijn criteria van het mooiste meisje ter wereld. 684 00:51:09,250 --> 00:51:11,708 Nu zou u dat makkelijk moeten kunnen beantwoorden. 685 00:51:13,125 --> 00:51:15,458 Uw versie van het mooiste meisje ter wereld… 686 00:51:15,541 --> 00:51:18,458 …zal in de vrouw zitten die u vanavond kiest. 687 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Pardon. 688 00:51:30,458 --> 00:51:33,875 Heel Indonesië en uw toekomstige vrouw wachten. Kom mee. 689 00:51:48,583 --> 00:51:50,250 NACHT VAN DE PRIJSUITREIKING 690 00:52:00,416 --> 00:52:02,166 HET MOOISTE MEISJE TER WERELD 691 00:52:09,958 --> 00:52:11,125 Oké, welkom terug… 692 00:52:11,208 --> 00:52:14,750 …bij Het mooiste meisje ter wereld, speciaal seizoen… 693 00:52:14,833 --> 00:52:16,958 …weer met mij, en ook met Reuben. 694 00:52:17,041 --> 00:52:21,083 En vandaag hebben we tien van de mooiste meisjes… 695 00:52:21,166 --> 00:52:23,000 …uit heel Indonesië. 696 00:52:23,083 --> 00:52:26,208 En meisjes, jullie zien er prachtig uit. 697 00:52:27,666 --> 00:52:31,291 Reuben, je bent vast nerveus. Hoe voel je je vandaag? 698 00:52:32,291 --> 00:52:33,583 Een beetje nerveus. 699 00:52:33,666 --> 00:52:38,166 Maar eerlijk gezegd ben ik ook opgelucht omdat we de finale hebben gehaald. 700 00:52:38,250 --> 00:52:39,708 Op deze avond hebben we gewacht. 701 00:52:39,791 --> 00:52:43,708 Ben je zeker van je uiteindelijke keuze? 702 00:52:43,791 --> 00:52:44,708 Ja, dat ben ik. 703 00:52:44,791 --> 00:52:48,416 Is het een van hen? Of misschien ik? 704 00:52:49,166 --> 00:52:51,291 Zeker een van hen. -O, oké. 705 00:52:51,375 --> 00:52:54,041 Goed, laten we ter zake komen, Reuben. -Ja. 706 00:52:54,125 --> 00:52:56,375 Dit is jouw tijd. -Bedankt. 707 00:52:56,458 --> 00:52:57,791 Bedankt, Patricia. 708 00:52:57,875 --> 00:53:00,333 Allereerst wil ik jullie bedanken. 709 00:53:00,416 --> 00:53:04,541 Graag nogmaals een applaus voor alle finalisten. Bedankt. 710 00:53:08,166 --> 00:53:09,541 Ik heb al besloten. 711 00:53:09,625 --> 00:53:12,458 En ik kies… 712 00:53:19,375 --> 00:53:20,500 …Helen Kusuma. 713 00:53:22,875 --> 00:53:26,250 Gefeliciteerd, Helen Kusuma. 714 00:53:32,041 --> 00:53:37,958 Oké, we nodigen Reuben uit om haar een kostbaar symbool te geven. 715 00:53:42,208 --> 00:53:45,041 Zoom in op camera drie. 716 00:53:45,125 --> 00:53:47,458 Oké. -Een mooi moment om vast te leggen. 717 00:53:50,041 --> 00:53:51,625 Mooi. 718 00:53:55,083 --> 00:53:57,166 Reuben, geef haar een knuffel. -Oké. 719 00:54:01,000 --> 00:54:04,916 Wat dacht je van een kus? -Dat doen we later. Als het officieel is. 720 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 O, ja. Oké. 721 00:54:09,041 --> 00:54:12,208 Bedankt aan de andere mooie vrouwen. 722 00:54:12,291 --> 00:54:14,458 Tot ziens. Dag. 723 00:54:20,958 --> 00:54:22,916 Gefeliciteerd. 724 00:54:31,958 --> 00:54:33,458 Mr Reuben. -Hoi, Mr Reuben. 725 00:54:33,541 --> 00:54:35,250 Hoi, Mr Reuben. -Hoi. 726 00:54:35,333 --> 00:54:39,458 Ik ben zo onder de indruk van je. Je hebt dit feest voor ze voorbereid. 727 00:54:39,541 --> 00:54:41,750 Ze hebben hard gewerkt de afgelopen drie maanden. 728 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 Hoi, Jim. -Baas. 729 00:54:43,083 --> 00:54:44,000 Helen. -Hoi. 730 00:54:44,500 --> 00:54:47,000 Ik wil met hem praten. Breng ik je? -Oké. 731 00:54:47,083 --> 00:54:48,583 Een momentje. -Natuurlijk. 732 00:54:52,625 --> 00:54:53,458 Alin. 733 00:54:54,750 --> 00:54:55,750 Help alsjeblieft. 734 00:54:57,666 --> 00:54:58,625 Voorzichtig. 735 00:54:58,708 --> 00:55:00,916 Bedankt. -Graag gedaan. Bedankt, Alin. 736 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 Wat is er, baas? 737 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Waar is Kiara? 738 00:55:09,583 --> 00:55:10,500 Mis je haar? 739 00:55:11,333 --> 00:55:13,083 Ik vroeg het gewoon. 740 00:55:13,166 --> 00:55:14,625 Dit is ook haar show. 741 00:55:15,833 --> 00:55:17,208 Daar is ze. 742 00:55:18,083 --> 00:55:19,583 Sorry dat ik te laat ben. 743 00:55:22,333 --> 00:55:23,375 Ik ga nu, baas. 744 00:55:24,875 --> 00:55:25,791 Ik ook, meneer. 745 00:55:25,875 --> 00:55:26,708 Kiara. -Ja? 746 00:55:26,791 --> 00:55:30,541 Waarom zie je er zo moe uit? -Het is in orde, meneer. 747 00:55:31,208 --> 00:55:34,708 Ik heb de hele nacht doorgewerkt aan het rapport. Het gebruikelijke. 748 00:55:37,708 --> 00:55:40,291 Jimmy heeft vast veel drankjes klaargemaakt. 749 00:55:40,375 --> 00:55:41,833 Je moet nu niet drinken. 750 00:55:41,916 --> 00:55:44,125 Eet wat en rust dan uit. 751 00:55:44,208 --> 00:55:48,083 Je hebt niet genoeg geslapen, toch? Ga gewoon zitten en ontspan. 752 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 Dan drink ik water. -Water is goed. 753 00:55:50,541 --> 00:55:52,791 Veertig liter, meneer? -Veertig… liter. 754 00:56:54,833 --> 00:56:59,583 GEFELICITEERD, REUBEN. IK BEN ZO BLIJ VOOR JE. MAMA. 755 00:57:29,166 --> 00:57:31,333 Je vervuilt de zee. 756 00:57:33,000 --> 00:57:34,208 Heb je niet gegeten? 757 00:57:35,625 --> 00:57:36,458 Jawel, meneer. 758 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 Bedankt. 759 00:57:40,833 --> 00:57:41,666 Jeetje. 760 00:57:42,541 --> 00:57:45,416 Dat had ik moeten opnemen. -Niet doen. 761 00:57:45,500 --> 00:57:48,166 Ik ben zeeziek. Het komt niet door de alcohol. 762 00:57:49,583 --> 00:57:53,250 Jimmy zei dat je buikproblemen hebt? -Waarom vertelde hij dat? 763 00:57:53,333 --> 00:57:55,541 Omdat ik het hem vroeg. -Wat vroeg u? 764 00:57:55,625 --> 00:57:57,041 Ik vroeg naar jou. 765 00:57:58,375 --> 00:58:01,666 Maar waarom zou hij u over m'n maagproblemen vertellen? 766 00:58:01,750 --> 00:58:05,833 Omdat ik het uitgebreid heb gevraagd. Ik wil m'n producer kennen. 767 00:58:05,916 --> 00:58:07,208 Maar met welk doel? 768 00:58:07,708 --> 00:58:11,916 Ik wilde het gewoon weten. Gaan we hier tot morgen over praten? 769 00:58:14,000 --> 00:58:14,833 Ja. 770 00:58:15,458 --> 00:58:16,416 Nee. -Oké. 771 00:58:16,500 --> 00:58:18,750 Kiara, je werk is geweldig. 772 00:58:18,833 --> 00:58:20,625 Ik wil je een bonus aanbieden. 773 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 De golven zijn eng. Dat is ongebruikelijk. 774 00:58:28,833 --> 00:58:35,166 Meneer, ik ben nu officieel een fulltime producer, toch? 775 00:58:35,250 --> 00:58:39,375 Dat is zeker. Maar dat is geen bonus. Ik heb het over een bonus. Wat wil je? 776 00:58:41,041 --> 00:58:42,041 Een appartement? 777 00:58:45,458 --> 00:58:46,416 Meneer. O nee. 778 00:59:24,916 --> 00:59:28,916 Meneer? Mr Reuben. 779 00:59:29,000 --> 00:59:30,708 Meneer? Mr Reub… 780 00:59:32,250 --> 00:59:33,500 Gaat het, meneer? 781 00:59:39,750 --> 00:59:40,625 We zijn… 782 00:59:41,875 --> 00:59:43,000 Verdomme. 783 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Shit. 784 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 Waar zijn we? 785 00:59:54,541 --> 00:59:57,375 Op een van de eilanden van de Duizendeilanden. 786 00:59:57,958 --> 01:00:02,500 Dan moet er iemand zijn die op zo'n eiland woont, toch? 787 01:00:02,583 --> 01:00:06,333 Meneer, Duizendeilanden bestaat uit 110 eilanden… 788 01:00:06,416 --> 01:00:08,250 …en er zijn er maar 11 bewoond. 789 01:00:08,333 --> 01:00:11,500 Misschien zijn we op een van die 11 van de 110. 790 01:00:11,583 --> 01:00:14,541 Als hier mensen waren, had iemand ons al gevonden. 791 01:00:14,625 --> 01:00:16,333 We hebben geen hulp gezocht. 792 01:00:16,416 --> 01:00:18,083 We moeten rondkijken. -Prima. 793 01:00:18,166 --> 01:00:21,833 Als we de kust volgen, zien we hoe groot dit eiland is. 794 01:00:21,916 --> 01:00:24,125 Laten we eerst hulp zoeken. -Prima. 795 01:00:24,208 --> 01:00:25,458 We gaan niet wachten. 796 01:00:25,541 --> 01:00:28,583 Ik ben niet in paniek. Kom op. -Ik zei niet dat u in paniek was. 797 01:00:28,666 --> 01:00:29,500 Hallo. 798 01:00:29,583 --> 01:00:31,583 Niet te snel. -Zo'n groot eiland. 799 01:00:31,666 --> 01:00:34,500 Er moet iemand zijn. Het is onmogelijk. -Rustig. 800 01:00:34,583 --> 01:00:37,708 Wat moeten we doen? Is er geen hulp? Onmogelijk. 801 01:00:37,791 --> 01:00:40,333 Hallo. Iemand hier? 802 01:00:43,041 --> 01:00:45,708 Waarom beseft niemand op de boot dat we vermist zijn? 803 01:00:45,791 --> 01:00:47,500 Weten ze het niet? -Het was druk. 804 01:00:47,583 --> 01:00:48,625 Hallo? 805 01:01:04,250 --> 01:01:05,875 Meneer. -Ja? 806 01:01:06,458 --> 01:01:07,916 Onze voetafdrukken. 807 01:01:10,916 --> 01:01:12,666 We zijn weer bij het begin. 808 01:01:14,708 --> 01:01:17,416 Ja. -Het hele eiland is maar zo groot. 809 01:01:17,500 --> 01:01:19,125 Waarom is er niemand? 810 01:01:20,125 --> 01:01:21,458 Wat moeten we nu doen? 811 01:01:27,208 --> 01:01:28,708 Oké, ik ga… 812 01:01:29,916 --> 01:01:32,041 Ik ga water zoeken op het eiland. 813 01:01:32,833 --> 01:01:37,083 Mensen kunnen 30 dagen zonder eten, maar slechts drie dagen zonder water. 814 01:01:37,666 --> 01:01:40,041 Ik ga op zoek naar zoet water. 815 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Het klinkt alsof je vaak strandt. Hoe weet je dat? 816 01:01:45,666 --> 01:01:49,708 Ik was ooit assistent-producer voor een avonturenshow door Indonesië. 817 01:01:51,625 --> 01:01:53,875 Kun je eroverheen klimmen? -Natuurlijk. 818 01:01:53,958 --> 01:01:55,541 Het is makkelijk. -Oké. 819 01:02:00,333 --> 01:02:03,750 Gaan we echt meer landinwaarts? We weten niet wat daar is. 820 01:02:03,833 --> 01:02:07,041 Als we verdwalen, vinden we wel een weg terug naar de kust. 821 01:02:07,125 --> 01:02:13,333 Toch is het eng om te verkennen zonder te weten wat hier is. 822 01:02:13,416 --> 01:02:18,166 Wil je niet gewoon aan de kust zitten? Laten we gewoon daar wachten. 823 01:02:18,250 --> 01:02:22,083 Als we daar zitten en er iemand komt, vinden ze ons makkelijker. 824 01:02:22,166 --> 01:02:26,958 Als we dieper gaan, verwart dat de mensen die naar de kust komen om ons te redden. 825 01:02:27,041 --> 01:02:28,958 Dan moeten ze in het bos zoeken. 826 01:02:29,041 --> 01:02:32,958 Weet u nog wat er gebeurde toen we vielen? Er was een feest. 827 01:02:33,500 --> 01:02:36,916 Het duurt minstens twee uur om te beseffen dat we weg zijn. 828 01:02:37,000 --> 01:02:41,791 Daarna moeten ze zoeken op alle eilanden in Duizendeilanden. 829 01:02:41,875 --> 01:02:44,208 Minstens zeven tot tien dagen tot ze ons vinden. 830 01:02:44,291 --> 01:02:46,500 Let op wat je zegt. 831 01:02:46,583 --> 01:02:50,333 We hebben het over zeven tot tien dagen. Dat is… Au. 832 01:02:51,166 --> 01:02:52,416 Tien dagen? Gestoord. 833 01:03:18,625 --> 01:03:21,750 Wat doet u? -Ik zit. Sla niet zo'n toon aan. 834 01:03:26,708 --> 01:03:27,666 Wat is er? 835 01:03:29,541 --> 01:03:30,375 Kiara? 836 01:03:39,041 --> 01:03:40,708 Kia? Waarom drink je zo? 837 01:03:41,500 --> 01:03:43,958 Dit is zoet water. -We weten niet of het steriel is. 838 01:03:47,083 --> 01:03:49,541 Wilt u niet drinken? Prima, uw keuze. 839 01:03:49,625 --> 01:03:50,500 Nou, ik… 840 01:03:51,125 --> 01:03:53,916 Ik wil wel, maar ik wil eerst je reactie zien. 841 01:03:54,000 --> 01:03:57,750 Als het goed met je gaat, drink ik. Als… -Dit is schoon, meneer. 842 01:03:58,250 --> 01:04:00,291 Het is nog niet gekookt. 843 01:04:00,375 --> 01:04:04,250 Ziet u een keuken? Een fornuis? Een vijfsterrenrestaurant? Nee, toch? 844 01:04:04,333 --> 01:04:07,458 Waarom ben je plots onbeleefd? Net was je nog in orde. 845 01:04:07,541 --> 01:04:09,458 Met jou gestand zijn is onmogelijk. 846 01:04:09,541 --> 01:04:12,375 Ben je nu informeel? -Ja. Wat dan? Vind je het niet leuk? 847 01:04:12,458 --> 01:04:15,083 Nee. -Luister. Je bent hier niet m'n baas. 848 01:04:15,166 --> 01:04:17,375 Ik weet niet hoelang we hier blijven. 849 01:04:17,458 --> 01:04:19,583 Ik sta niet in voor je veiligheid. 850 01:04:19,666 --> 01:04:22,041 Drink je of niet? Dat maakt me niet uit. 851 01:04:22,125 --> 01:04:24,375 Kiara? Ik ben nog niet uitgepraat. 852 01:04:25,625 --> 01:04:28,375 Zoek een fles, vul 'm met water, neem 'm mee naar het strand. 853 01:04:28,458 --> 01:04:30,833 Dan bouwen we een schuilplaats. -Oké. 854 01:06:03,375 --> 01:06:05,666 Lukt het je? -Ja. 855 01:06:06,208 --> 01:06:07,333 Moet ik het doen? 856 01:06:11,833 --> 01:06:13,375 Het lukt. Het vuur brandt. 857 01:06:13,458 --> 01:06:14,750 Echt? -Het rookt. 858 01:06:19,166 --> 01:06:23,083 Proficiat. Dat is het wereldrecord voor de langste tijd om een vuur te maken. 859 01:06:23,833 --> 01:06:24,916 Echt de beste. 860 01:06:25,583 --> 01:06:27,250 Ik wilde het bijna opgeven. 861 01:06:27,958 --> 01:06:29,500 Maar mij toch niet, hè? 862 01:06:57,041 --> 01:06:58,500 Je hebt het goed gedaan vandaag. 863 01:07:00,041 --> 01:07:04,166 Niet slecht voor iemand die gisteren in de war was bij een eetkraampje. 864 01:07:04,250 --> 01:07:06,583 Nou, bedankt, denk ik. 865 01:07:11,541 --> 01:07:13,333 Morgen gaan we vissen. 866 01:07:14,416 --> 01:07:17,958 We moeten om de beurt slapen en de wacht houden. 867 01:07:18,041 --> 01:07:19,375 Wie gaat er eerst? 868 01:07:19,916 --> 01:07:21,583 Ik neem de eerste wacht. 869 01:07:21,666 --> 01:07:23,375 Ga maar slapen. Dames eerst. 870 01:07:26,000 --> 01:07:28,125 Maar waar moet ik op letten? 871 01:07:28,208 --> 01:07:30,750 We zijn alleen op dit eiland. Er is niemand. 872 01:07:31,791 --> 01:07:32,625 Nou… 873 01:07:33,875 --> 01:07:37,708 …we weten niet wat voor dieren er zijn. 874 01:07:37,791 --> 01:07:41,291 Er kunnen slangen zijn of iets anders. -Hé. 875 01:07:41,375 --> 01:07:42,833 Praat niet zo achteloos. 876 01:07:43,833 --> 01:07:47,041 Wacht, nog niet slapen. Hoe moet ik met slangen omgaan? 877 01:07:47,125 --> 01:07:48,958 Praat gewoon met ze, Ben. 878 01:07:49,041 --> 01:07:52,416 Vraag ze naar hun levensdoelen… 879 01:07:52,500 --> 01:07:55,000 …en waarom ze een slang willen zijn. 880 01:07:55,916 --> 01:08:00,625 Zorg dat het vuur niet uitgaat, of we krijgen het koud. 881 01:08:00,708 --> 01:08:04,083 Misschien vaart er een schip voorbij en zien ze het vuur. 882 01:08:04,166 --> 01:08:07,333 Roep om hulp als dat gebeurt. 883 01:08:08,333 --> 01:08:12,583 Ik dacht dat ik moest roepen: 'Hé, wat zijn je levensdoelen? 884 01:08:13,208 --> 01:08:15,625 Waarom wil je een schip zijn?' Toch? 885 01:08:16,500 --> 01:08:19,083 Maak me wakker over drie of vier uur. 886 01:08:20,000 --> 01:08:21,208 Doet je horloge het? 887 01:08:22,041 --> 01:08:23,750 Natuurlijk. Het is een Rolex. 888 01:09:00,375 --> 01:09:01,625 Ben. 889 01:09:02,375 --> 01:09:06,916 Word wakker. Waarom heb je me niet gewekt? -Wat is er? Ik ben net gaan slapen. 890 01:09:07,000 --> 01:09:11,708 Je liegt. Je bent vast in slaap gevallen. -Nee. Ik ben net gaan slapen. 891 01:09:13,083 --> 01:09:14,833 Het brandhout is al koud… 892 01:09:14,916 --> 01:09:17,375 …dus het vuur is al een paar uur uit. 893 01:09:17,458 --> 01:09:20,666 Nee, ik wilde je wekken, maar ik kon het niet. 894 01:09:20,750 --> 01:09:21,833 Je sliep goed. 895 01:09:21,916 --> 01:09:24,250 Ik ben net in slaap gevallen. Dus ik hield de wacht. 896 01:09:27,041 --> 01:09:28,666 Oké. Sta op. -Waarom? 897 01:09:28,750 --> 01:09:31,291 Om te vissen. Wil je niet eten? Kom op. 898 01:09:33,875 --> 01:09:36,791 Hoe kunnen we vissen? We hebben geen materiaal. 899 01:10:17,166 --> 01:10:18,833 Ben, ik heb er een. 900 01:10:31,458 --> 01:10:32,541 Wat? 901 01:10:33,875 --> 01:10:35,791 Zei je niet dat het heet is? -Ja. 902 01:11:52,958 --> 01:11:54,875 Je hebt me weer niet gewekt. 903 01:11:57,583 --> 01:12:00,291 Het laatste sms'je dat ik kreeg was van m'n moeder. 904 01:12:00,375 --> 01:12:02,000 Ik heb nog niet geantwoord. 905 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Dus… 906 01:12:08,625 --> 01:12:10,666 Hoe is je relatie met je moeder? 907 01:12:11,208 --> 01:12:14,500 Sorry, ik vraag het alleen als je het niet erg vindt. 908 01:12:23,916 --> 01:12:30,583 Ze verliet m'n vader en mij toen ik nog een kind was. 909 01:12:31,666 --> 01:12:32,750 Zonder reden. 910 01:12:34,125 --> 01:12:36,083 Ik weet het nog steeds niet. 911 01:12:36,666 --> 01:12:39,875 Waarom moest ze ons verlaten? 912 01:12:41,708 --> 01:12:44,416 Soms zoek ik nog steeds naar het antwoord. 913 01:12:44,500 --> 01:12:46,958 Houdt ze niet van mij? Of van m'n vader? 914 01:12:47,875 --> 01:12:49,791 Ik realiseerde me eindelijk… 915 01:12:51,166 --> 01:12:54,541 …dat liefde misschien kan opraken. 916 01:12:57,666 --> 01:13:01,541 Heeft ze jullie ooit gezocht? 917 01:13:04,125 --> 01:13:05,791 Ze was niet eens op paps begrafenis. 918 01:13:23,000 --> 01:13:26,500 Over dat appartement… Waarom wil je het zo graag? 919 01:13:29,458 --> 01:13:30,916 Hoe mooi moet het zijn? 920 01:13:32,416 --> 01:13:36,125 Een gewoon appartement. Het hoeft niet te mooi te zijn. 921 01:13:36,708 --> 01:13:42,333 Maar als iemand die woont op… Wat is het juiste woord? 922 01:13:43,875 --> 01:13:45,916 Een ongemakkelijke plek, denk ik? 923 01:13:46,000 --> 01:13:52,916 Ik wil gewoon op een plek wonen die past bij m'n behoeften en voorkeuren. 924 01:13:55,041 --> 01:13:55,916 En je ouders? 925 01:13:56,000 --> 01:13:58,250 Ze zijn overleden. -O, sorry. 926 01:13:58,750 --> 01:13:59,666 Het is in orde. 927 01:14:00,166 --> 01:14:02,208 Ze stierven toen ik nog studeerde. 928 01:14:02,708 --> 01:14:06,208 En ik heb geen broers en zussen, dus ik woon alleen. 929 01:14:09,458 --> 01:14:11,375 Wat is je grootste droom, Ki? 930 01:14:13,500 --> 01:14:15,333 Is dit een sollicitatiegesprek? 931 01:14:16,791 --> 01:14:18,625 Ik zei het al, dat appartement. 932 01:14:19,333 --> 01:14:22,000 Is je grootste droom een appartement bezitten? 933 01:14:22,500 --> 01:14:26,541 Voor iemand als ik is een fatsoenlijk huis hebben een prestatie. 934 01:14:26,625 --> 01:14:28,583 Oké, goed. 935 01:14:30,625 --> 01:14:31,750 Wat is die van jou? 936 01:14:33,125 --> 01:14:35,166 WinTV hervormen. 937 01:14:35,250 --> 01:14:41,666 Ik wil dat WinTV een stijlvolle tv-zender wordt. 938 01:14:41,750 --> 01:14:44,166 Met programma's van hoge kwaliteit… 939 01:14:44,250 --> 01:14:47,208 …niet alleen gericht op kijkcijfers en advertenties. 940 01:14:47,291 --> 01:14:50,250 Als ik de kans krijg om WinTV te leiden… 941 01:14:50,333 --> 01:14:56,458 …schrap ik programma's zoals Het mooiste meisje ter wereld. 942 01:14:56,541 --> 01:14:58,416 Weg. -Weg. Poef. 943 01:14:58,500 --> 01:14:59,541 Verdwenen. 944 01:15:01,666 --> 01:15:05,291 M'n vader ontkende altijd de teloorgang van tv-zenders. 945 01:15:06,416 --> 01:15:09,250 Maar ik zie het als een enorme kans… 946 01:15:09,333 --> 01:15:11,625 …die een positieve impact kan hebben. 947 01:15:17,375 --> 01:15:19,250 Gebruik daarvoor… 948 01:15:20,500 --> 01:15:23,208 M'n laatste programma als assistent-producer. 949 01:15:23,791 --> 01:15:26,583 Welk programma? -Dat over reizen door Indonesië. 950 01:15:26,666 --> 01:15:30,375 Je kunt dat nieuw leven inblazen. Het is een geweldig programma. 951 01:15:31,208 --> 01:15:33,750 Je hebt andere dromen naast een appartement. 952 01:15:35,958 --> 01:15:39,916 Dat is anders. Dat is geen droom. -Het is een levensdoel. Een droom. 953 01:15:40,000 --> 01:15:41,500 Nee, dat is een plan. 954 01:15:41,583 --> 01:15:44,500 Wat is het verschil? -Het is anders. 955 01:15:44,583 --> 01:15:49,333 Dromen die niet uitkomen, maken ons verdrietig. 956 01:15:49,416 --> 01:15:53,750 Maar als plannen niet gebeuren, zal het ons alleen maar irriteren. 957 01:15:53,833 --> 01:15:57,708 Om eerlijk te zijn, verwachtte ik een meer filosofisch antwoord. 958 01:15:57,791 --> 01:16:01,541 Het spijt me, dat was niet erg filosofisch. 959 01:16:01,625 --> 01:16:03,041 Ik probeer het nog eens. 960 01:16:04,416 --> 01:16:08,458 Een plan wordt geschetst in een voorstel. 961 01:16:08,541 --> 01:16:13,041 Maar een droom wordt geformuleerd en uitgesproken… 962 01:16:13,125 --> 01:16:15,333 …in onze harten als we bidden. 963 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 En voor we van dat schip vielen. 964 01:16:18,041 --> 01:16:19,250 Heb ik gelijk? -Ja. 965 01:16:19,791 --> 01:16:21,083 Ja, je hebt gelijk. 966 01:16:21,166 --> 01:16:22,833 Is dit gaar? Is het klaar? 967 01:16:22,916 --> 01:16:23,916 Ik denk het wel. 968 01:16:24,500 --> 01:16:25,833 We proberen het. -Ja. 969 01:16:35,333 --> 01:16:38,958 We hebben dit nu al een paar keer gegeten. Het is ook lekker zonder kruiden. 970 01:16:39,041 --> 01:16:41,083 Toch? -Misschien omdat we honger hebben? 971 01:16:41,166 --> 01:16:43,833 Nee. Het is vers. -Dat is het. Het is vers. 972 01:16:44,416 --> 01:16:47,833 Als we terug zijn in Jakarta, gaan we naar een Frans restaurant. 973 01:16:47,916 --> 01:16:51,333 Het eten is geweldig. Hun vis is zo lekker. 974 01:16:52,666 --> 01:16:53,583 Echt niet. 975 01:16:54,083 --> 01:16:57,958 De beste gegrilde vis ooit is die in Benhil. Ooit geprobeerd? 976 01:16:58,541 --> 01:16:59,958 Nee. -Nee? 977 01:17:00,041 --> 01:17:01,250 We gaan een keer. 978 01:17:02,375 --> 01:17:04,875 Niet alles wat het beste is moet duur zijn. 979 01:17:15,500 --> 01:17:16,333 Wat? 980 01:17:16,875 --> 01:17:18,083 Wat is er? -Niets. 981 01:17:19,375 --> 01:17:20,208 Nou? 982 01:17:20,291 --> 01:17:21,541 Niets. -Oké. 983 01:17:29,041 --> 01:17:30,958 Ik kan het nog steeds niet geloven. 984 01:17:32,208 --> 01:17:34,750 Dat je gestrand bent met Reuben Wiraatmadja? 985 01:17:35,916 --> 01:17:37,083 Wat vervelend. 986 01:17:39,458 --> 01:17:40,916 Jeetje, ik stik. 987 01:17:42,416 --> 01:17:45,250 Ik zou liever gestrand zijn met dolfijnen. 988 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 Lieve hemel. 989 01:17:49,916 --> 01:17:53,125 Dus, wat kun je niet geloven? -Dat wat je eerder zei. 990 01:17:54,291 --> 01:18:00,625 Dat je Het mooiste meisje ter wereld wil schrappen. 991 01:18:00,708 --> 01:18:01,750 O, juist. 992 01:18:02,458 --> 01:18:07,833 Vanaf het begin deed ik alleen mee om m'n vaders wens te vervullen. 993 01:18:07,916 --> 01:18:10,625 Toen het voorbij was, dacht ik dat dat het was. 994 01:18:12,208 --> 01:18:13,375 Ik heb gevonden… 995 01:18:16,125 --> 01:18:17,916 …waar ik naar op zoek was. 996 01:18:26,041 --> 01:18:28,083 Het mooiste meisje ter wereld? 997 01:18:28,583 --> 01:18:29,416 Ja. 998 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 Helen Kusuma. 999 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 De golven zijn enorm, hè? 1000 01:19:06,083 --> 01:19:09,916 Ja, inderdaad. Komen ze helemaal tot hier? -Ik denk het niet. 1001 01:19:11,333 --> 01:19:13,666 Ben. 1002 01:19:14,458 --> 01:19:15,958 Ben, wegwezen. 1003 01:19:16,541 --> 01:19:19,791 Reuben Wiraatmadja is al vijf dagen vermist. 1004 01:19:19,875 --> 01:19:20,916 Is er nieuws? 1005 01:19:21,000 --> 01:19:24,041 Voorlopig is het reddingsteam nog steeds op zoek. 1006 01:19:24,625 --> 01:19:28,750 Producer Kiara Clarissa werd ook als vermist opgegeven met Reuben. 1007 01:19:29,416 --> 01:19:30,916 Is hier nieuws over? 1008 01:19:31,000 --> 01:19:33,375 We hebben het laatste nieuws nog niet… 1009 01:19:33,458 --> 01:19:38,041 …maar we vermoeden dat Kiara ook in zee viel. 1010 01:19:40,000 --> 01:19:46,291 Nogmaals, ik vraag jullie hulp om onze privacy als familie te beschermen. 1011 01:19:46,375 --> 01:19:50,041 Beschouw je jezelf al als een officieel lid van de familie? 1012 01:19:53,541 --> 01:19:56,458 Je hoeft niet te reageren op alle verslaggevers. 1013 01:19:56,541 --> 01:19:57,375 Meneer? -Ja? 1014 01:19:57,458 --> 01:19:59,583 Dit is Kiara's beste vriendin, Dita. 1015 01:19:59,666 --> 01:20:01,166 Juist. -Ik ben Dita. 1016 01:20:01,250 --> 01:20:02,625 Ik ben Agung. -Helen. 1017 01:20:03,958 --> 01:20:06,541 Ze wil ook helpen. -Oké. 1018 01:20:09,916 --> 01:20:10,833 Meneer, is dat… 1019 01:20:15,916 --> 01:20:17,750 Ik wil meezoeken naar m'n zoon. 1020 01:20:33,166 --> 01:20:34,458 Ben. 1021 01:20:39,958 --> 01:20:45,250 Waarom heb je me niet gewekt? -Dat lukte me niet. Kom op. Ga daarheen. 1022 01:20:45,333 --> 01:20:46,166 Ben. 1023 01:21:00,125 --> 01:21:01,833 We kunnen het nog repareren. 1024 01:21:01,916 --> 01:21:03,333 Hou op. Kijk me aan. 1025 01:21:03,416 --> 01:21:07,458 We kunnen het repareren. -Genoeg. Niet kijken. Kijk naar mij. 1026 01:21:08,833 --> 01:21:09,750 Ja, maar… 1027 01:21:10,375 --> 01:21:13,208 Het is in orde. Het is goed. 1028 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Goedemorgen. 1029 01:22:16,291 --> 01:22:17,125 Goedemorgen. 1030 01:22:22,500 --> 01:22:23,375 Zo, ja. 1031 01:22:34,708 --> 01:22:39,291 Als het instort, bouwen we het opnieuw. En opnieuw. We vinden de middelen wel. 1032 01:22:39,375 --> 01:22:43,791 Goed dan. Je moet hier gewoon wonen. Ik denk dat het bij je past. 1033 01:22:43,875 --> 01:22:45,000 Goed idee. 1034 01:22:45,750 --> 01:22:50,000 Ik meen het. Het is in orde. Ik ben hier blij. Geen last. 1035 01:22:50,500 --> 01:22:51,666 Goed dan. 1036 01:22:51,750 --> 01:22:55,666 Dus als een schip ons komt redden… 1037 01:22:55,750 --> 01:22:58,416 …ga ik terug naar Jakarta, en jij blijft hier. 1038 01:22:58,500 --> 01:23:01,541 Echt niet. Jij moet hier ook blijven. 1039 01:23:02,041 --> 01:23:05,166 Wie zegt dat? Jij wilt hier blijven. 1040 01:23:05,666 --> 01:23:09,625 Het is dus niet nodig om… Wat was het? Wat je wilde maken? 1041 01:23:09,708 --> 01:23:12,625 Programma's van hoge kwaliteit zonder te focussen op kijkcijfers. 1042 01:23:12,708 --> 01:23:15,125 Dat moet gebeuren. Jij wordt de producer. 1043 01:23:16,416 --> 01:23:20,958 Je zei dat ik hier moest blijven. Hoe kan ik de producer zijn? 1044 01:23:21,041 --> 01:23:26,666 Als we teruggaan naar Jakarta, maken we samen een goede show. 1045 01:23:26,750 --> 01:23:32,291 Maar als we geen andere keuze hebben dan hier te blijven, gaan we samenleven. 1046 01:23:32,375 --> 01:23:34,875 Sorry, ik denk dat ik liever naar huis ga. 1047 01:23:42,375 --> 01:23:44,083 Je bent zo mooi als je lacht. 1048 01:23:48,791 --> 01:23:49,625 Doe het vaak. 1049 01:23:52,791 --> 01:23:54,958 Wat is er met jou? -Het is waar. 1050 01:23:55,041 --> 01:23:57,750 In Jakarta zie je er altijd zo gemeen uit. 1051 01:23:57,833 --> 01:23:58,833 Niet waar. 1052 01:23:58,916 --> 01:24:02,958 Ik ben niet gemeen. Ik heb geen reden om op kantoor te lachen. 1053 01:24:07,083 --> 01:24:08,791 Als we terug zijn in Jakarta… 1054 01:24:10,875 --> 01:24:13,166 Als we weer samenwerken… 1055 01:24:15,000 --> 01:24:18,333 …dan moeten we… 1056 01:24:19,416 --> 01:24:23,375 …veel redenen hebben om te lachen en om je aan het lachen te maken. 1057 01:24:25,791 --> 01:24:29,083 Ik denk dat je eerst moet beslissen. 1058 01:24:29,166 --> 01:24:31,458 Wil je hier blijven of teruggaan naar Jakarta? 1059 01:24:31,541 --> 01:24:33,208 Je lijkt erg besluiteloos. 1060 01:24:35,416 --> 01:24:38,791 Het gaat er niet om waar ik woon. 1061 01:24:39,708 --> 01:24:41,958 Wat dan? -Het gaat erom met wie. 1062 01:24:44,208 --> 01:24:45,750 Dat is veel belangrijker. 1063 01:24:46,791 --> 01:24:52,041 Omdat het heel anders voelt als we met iemand samenwonen… 1064 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 …die ons begrijpt en vice versa. 1065 01:25:01,125 --> 01:25:02,458 Begrijpen wij… 1066 01:25:05,458 --> 01:25:06,416 …elkaar? 1067 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 Had ik het over ons? 1068 01:27:28,208 --> 01:27:31,416 NATIONALE REDDINGSBRIGADE 1069 01:27:53,541 --> 01:27:54,375 Reuben. 1070 01:27:55,208 --> 01:27:56,125 Ben je in orde? 1071 01:27:56,708 --> 01:27:57,625 Ik ben in orde. 1072 01:28:00,916 --> 01:28:02,583 Reuben. 1073 01:28:04,541 --> 01:28:05,458 O, Ben. 1074 01:28:21,458 --> 01:28:26,083 Zuster, het meisje dat bij me was… Waar is ze? 1075 01:28:26,708 --> 01:28:27,708 Ze staat buiten. 1076 01:28:28,916 --> 01:28:30,791 Oké. -Ik ga nu, meneer. 1077 01:28:30,875 --> 01:28:32,750 Bedankt, zuster. -Graag gedaan. 1078 01:28:38,583 --> 01:28:39,416 Ki? 1079 01:28:44,625 --> 01:28:45,458 Reuben. 1080 01:28:57,291 --> 01:29:01,875 Ik ben zo dankbaar dat je in orde bent. -Waarom kom je nu pas? 1081 01:29:04,208 --> 01:29:05,583 Ik voelde me schuldig. 1082 01:29:05,666 --> 01:29:08,041 Ik durfde niet eens je sms'jes te beantwoorden. 1083 01:29:08,125 --> 01:29:11,666 Je laatste heb ik wel beantwoord. Misschien heb je het niet ontvangen. 1084 01:29:11,750 --> 01:29:12,750 Nee, heb ik niet. 1085 01:29:13,375 --> 01:29:14,375 Reuben… 1086 01:29:17,416 --> 01:29:21,291 …toen ik hoorde dat je vermist was, kwelde m'n schuldgevoel me nog meer. 1087 01:29:21,375 --> 01:29:24,500 En uiteindelijk besloot ik het onder ogen te zien. 1088 01:29:25,000 --> 01:29:27,833 Had je niet genoeg reden om naar papa's begrafenis te komen? 1089 01:29:33,583 --> 01:29:34,500 Ik begrijp het. 1090 01:29:37,000 --> 01:29:39,083 Je hebt me vast al die tijd de schuld gegeven. 1091 01:29:41,416 --> 01:29:44,500 Want, zoals je weet, heb ik je vader bedrogen. 1092 01:29:46,083 --> 01:29:49,041 Ik heb de grootste fout van m'n leven gemaakt. 1093 01:29:50,291 --> 01:29:51,583 Ik was jong… 1094 01:29:52,583 --> 01:29:55,458 …en ik had een drukke man die zelden thuis was. 1095 01:29:55,541 --> 01:29:58,541 Toen was er een andere man die me genegenheid gaf. 1096 01:30:01,625 --> 01:30:03,333 En ik accepteerde het. 1097 01:30:06,500 --> 01:30:08,833 Maar daarna was ik alles kwijt. 1098 01:30:12,833 --> 01:30:14,208 Ik was je vader kwijt… 1099 01:30:17,583 --> 01:30:18,625 …en jou. 1100 01:30:18,708 --> 01:30:19,750 Wat dan? 1101 01:30:23,500 --> 01:30:24,833 Ga je weer weg? 1102 01:30:25,666 --> 01:30:27,333 Als je dat wilt, ga ik weer. 1103 01:30:27,416 --> 01:30:29,375 'Als je dat wilt, ga ik weer.' 1104 01:30:29,458 --> 01:30:33,500 Je ging weg omdat je dat zelf besliste, niet omdat ik dat zei. 1105 01:30:33,583 --> 01:30:35,750 Dus schuif dit niet op mij af, mama. 1106 01:30:36,583 --> 01:30:39,541 Waarom ben ik degene… Als je weg wilt, ga je gang. 1107 01:30:39,625 --> 01:30:40,833 Jij beslist. -Reuben. 1108 01:30:49,583 --> 01:30:50,666 Vergeef me. 1109 01:30:51,666 --> 01:30:53,666 Vergeving brengt papa niet terug. 1110 01:31:28,708 --> 01:31:30,291 Bedankt, iedereen. 1111 01:31:31,666 --> 01:31:32,625 Bedankt, meneer. 1112 01:31:37,583 --> 01:31:38,666 Reuben. 1113 01:31:39,875 --> 01:31:41,916 Ik was zo bezorgd om je. -Hé. 1114 01:31:42,000 --> 01:31:43,500 Ik ben in orde. -Gaat het? 1115 01:31:43,583 --> 01:31:44,875 Ben je gewond? -Nee. 1116 01:31:44,958 --> 01:31:46,041 Wat is er gebeurd? 1117 01:32:13,625 --> 01:32:14,875 Waar was je gisteren? 1118 01:32:19,750 --> 01:32:21,250 Is er iets dringends, meneer? 1119 01:32:22,666 --> 01:32:24,291 De show is afgelopen, toch? 1120 01:32:25,500 --> 01:32:27,125 Ik maak me zorgen om je. 1121 01:32:30,083 --> 01:32:32,416 Kunnen we dit in m'n kantoor bespreken? 1122 01:32:34,541 --> 01:32:36,541 Het kan hier, meneer. -Alsjeblieft? 1123 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 Wat is er met je? 1124 01:32:53,291 --> 01:32:54,125 Gaat het? 1125 01:32:55,125 --> 01:32:56,125 Alles goed, meneer. 1126 01:32:57,541 --> 01:32:59,833 Over wat er eerder met Helen gebeurde… 1127 01:33:02,041 --> 01:33:04,875 Ik wist niet dat ze zo zou komen opdagen. 1128 01:33:06,708 --> 01:33:09,208 En ik probeerde haar te troosten. 1129 01:33:09,291 --> 01:33:12,666 Ik denk niet dat u iets hoeft uit te leggen, meneer. 1130 01:33:13,375 --> 01:33:14,500 Om eerlijk te zijn. 1131 01:33:17,666 --> 01:33:19,916 Er is toch niets tussen ons, hè? 1132 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 Kiara, alsjeblieft. 1133 01:33:23,833 --> 01:33:25,833 Alles wat er op het eiland gebeurde… 1134 01:33:26,708 --> 01:33:27,541 Dat was echt. 1135 01:33:29,958 --> 01:33:31,625 Dit is geen tv-show, meneer. 1136 01:33:32,541 --> 01:33:35,500 Zoals ik al zei, we hebben niets om over te praten. 1137 01:33:35,583 --> 01:33:37,500 Wat is echt, wat in scène gezet? 1138 01:33:39,541 --> 01:33:42,083 De realiteit, wat ik nu besef… 1139 01:33:43,291 --> 01:33:46,166 …is dat we in Jakarta zijn, niet op het eiland. 1140 01:33:46,791 --> 01:33:49,916 U bent m'n baas. 1141 01:33:52,291 --> 01:33:53,541 En u gaat trouwen. 1142 01:33:59,583 --> 01:34:01,041 Als er verder niets is… 1143 01:34:02,625 --> 01:34:03,750 …excuseer ik me. 1144 01:34:05,000 --> 01:34:06,750 Is dat alles? Ben je klaar? 1145 01:34:08,500 --> 01:34:11,125 Bij problemen kunnen vrouwen alleen weglopen. 1146 01:34:14,416 --> 01:34:15,791 Dat is prima. 1147 01:34:18,458 --> 01:34:21,000 Maar neem het me niet kwalijk als ik… 1148 01:34:23,041 --> 01:34:24,458 Waarom een verbintenis aangaan? 1149 01:34:25,250 --> 01:34:29,291 We worden toch in de steek gelaten. Wat heeft het voor zin? 1150 01:34:31,083 --> 01:34:34,875 Oké, dan. Gewoon een losse relatie. 1151 01:34:34,958 --> 01:34:37,333 Niets serieus. Uiteindelijk… 1152 01:34:37,416 --> 01:34:38,666 Vooruit, sla me maar. 1153 01:34:43,958 --> 01:34:45,125 Als ik je sla… 1154 01:34:48,833 --> 01:34:50,750 …voel je je dan niet meer schuldig? 1155 01:34:53,291 --> 01:34:56,791 Verwar dit niet met je teleurstelling over je moeder. 1156 01:34:59,500 --> 01:35:03,458 Heb je hier niet over nagedacht? Je hebt al een toekomstige vrouw. 1157 01:35:03,541 --> 01:35:06,375 Je koos haar voor miljoenen Indonesische kijkers. 1158 01:35:06,458 --> 01:35:08,666 Wat is je plan? Het annuleren? 1159 01:35:10,791 --> 01:35:12,750 En als je het annuleert, wat dan? 1160 01:35:12,833 --> 01:35:16,041 Je behandelt Helen net zoals al je vorige vrouwen. 1161 01:35:19,125 --> 01:35:20,791 Vergeet dat alles maar. 1162 01:35:20,875 --> 01:35:23,875 Vergeet het en stel jezelf deze vraag. 1163 01:35:24,500 --> 01:35:25,666 Wat wil je? 1164 01:35:29,916 --> 01:35:30,958 Wat wil je? 1165 01:35:36,500 --> 01:35:37,750 Weet je het niet… 1166 01:35:40,416 --> 01:35:41,250 …Mr Reuben? 1167 01:35:43,125 --> 01:35:44,375 Kiara, alsjeblieft. 1168 01:36:03,208 --> 01:36:04,416 Wat nu? 1169 01:36:05,166 --> 01:36:06,333 Niets, Dit. 1170 01:36:06,416 --> 01:36:10,208 Hij zal zeker kiezen voor… Helen. 1171 01:36:11,583 --> 01:36:13,333 Ze is mooi, slim en perfect. 1172 01:36:14,791 --> 01:36:18,583 Hij moet z'n erfenis nog steeds redden, toch? 1173 01:36:18,666 --> 01:36:20,250 Ik vroeg niet naar hem. 1174 01:36:22,250 --> 01:36:23,333 Ik vroeg naar jou. 1175 01:36:25,416 --> 01:36:26,750 Hoe gaat het met jou? 1176 01:36:28,916 --> 01:36:34,291 Ik ben doodsbang om een droom te hebben. 1177 01:36:34,875 --> 01:36:37,958 Het beste waar ik van kon dromen, is dat appartement. 1178 01:36:40,500 --> 01:36:44,375 En nu blijkt dat ik gelijk heb. 1179 01:36:45,833 --> 01:36:46,666 Want… 1180 01:36:47,958 --> 01:36:54,166 …de enige keer dat ik mezelf toesta groot te dromen… 1181 01:36:57,166 --> 01:37:01,166 …stort alles niet lang daarna in. 1182 01:37:05,333 --> 01:37:07,333 Het doet pijn om te vallen, Dit. 1183 01:37:15,291 --> 01:37:19,083 Iedereen heeft het recht om verliefd te worden, Kiara. 1184 01:37:19,875 --> 01:37:23,708 Maar soms doet het pijn. 1185 01:37:29,291 --> 01:37:33,375 Daarom heet het voor iemand 'vallen'. 1186 01:37:38,416 --> 01:37:39,666 Het komt wel goed. 1187 01:37:41,583 --> 01:37:44,291 Ik ben hier. Oké? 1188 01:38:14,083 --> 01:38:15,708 Je blijft nooit zo lang. 1189 01:38:17,500 --> 01:38:19,375 Ik mis papa gewoon. 1190 01:38:21,458 --> 01:38:22,583 Ik ook. 1191 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 Kun je hem eindelijk missen? 1192 01:38:27,625 --> 01:38:30,500 Ook al hadden jullie tweeën altijd ruzie. 1193 01:38:32,250 --> 01:38:35,541 Ik had altijd het gevoel dat hij me nooit kon begrijpen. 1194 01:38:35,625 --> 01:38:36,916 Maar tegelijkertijd… 1195 01:38:37,583 --> 01:38:43,916 …heb ik ook nooit geleerd om hem beter te begrijpen. 1196 01:38:44,416 --> 01:38:47,125 Hij heeft het geprobeerd, Ben. 1197 01:38:47,208 --> 01:38:50,083 En hij wilde het met je kunnen vinden. 1198 01:38:51,708 --> 01:38:54,791 Ik weet niet meer hoe hij met me omging. 1199 01:38:54,875 --> 01:38:57,333 Toen ik nog een kind was, bedoel ik. 1200 01:38:57,416 --> 01:39:01,125 Behalve wat oude video's. 1201 01:39:01,208 --> 01:39:03,041 Je vader was een geweldige man. 1202 01:39:03,916 --> 01:39:06,416 Hij hield van je. Hij hield van je moeder. 1203 01:39:07,500 --> 01:39:10,916 Misschien had hij een unieke manier om z'n liefde te tonen. 1204 01:39:11,000 --> 01:39:13,958 Nou, hij… Hoe moet ik het zeggen? 1205 01:39:15,125 --> 01:39:17,333 Hij kon z'n gevoelens moeilijk uiten. 1206 01:39:18,333 --> 01:39:21,625 Waarom wilde hij dat ik trouwde… 1207 01:39:23,416 --> 01:39:26,708 …met het mooiste meisje ter wereld? Weet je de echte reden? 1208 01:39:29,708 --> 01:39:30,875 Dat weet ik niet. 1209 01:39:41,166 --> 01:39:42,000 Bedankt. -Ja. 1210 01:39:50,833 --> 01:39:52,958 Ben, er is iemand die meer weet… 1211 01:39:53,458 --> 01:39:55,875 …en je kan helpen het antwoord te vinden. 1212 01:40:13,250 --> 01:40:14,750 Agung heeft me alles verteld. 1213 01:40:16,500 --> 01:40:18,125 Over de erfenis en… 1214 01:40:19,416 --> 01:40:21,250 …het mooiste meisje ter wereld. 1215 01:40:25,500 --> 01:40:29,375 Ben, je hebt me ooit om hulp gevraagd, toch? 1216 01:40:41,333 --> 01:40:44,666 Ik hoop dat dit je helpt om je vader beter te begrijpen. 1217 01:40:46,791 --> 01:40:49,208 Dit is de enige video die ik heb bewaard. 1218 01:41:10,041 --> 01:41:10,958 Bedankt, mam. 1219 01:41:33,125 --> 01:41:34,958 Papa? -Ja? 1220 01:41:35,041 --> 01:41:38,125 Ik wil trouwen met het mooiste meisje ter wereld. 1221 01:41:39,500 --> 01:41:42,208 Weet je wel wat dat betekent? 1222 01:41:42,708 --> 01:41:44,625 Nee. -Nou… 1223 01:41:45,333 --> 01:41:48,125 Als je trouwt met de mooiste vrouw ter wereld… 1224 01:41:48,208 --> 01:41:51,208 …dan komt er een jongere vrouw die nog mooier is. 1225 01:41:51,916 --> 01:41:54,583 Wat dan? -Moet ik een nieuwe vrouw zoeken? 1226 01:41:58,375 --> 01:42:02,750 Wiens slimme jongen is dit? Dat heb je vast van je moeder geleerd. 1227 01:42:14,500 --> 01:42:15,666 Dat is niet lief. 1228 01:42:19,166 --> 01:42:22,500 Wil je een nieuwe vrouw? Haar vervangen door een jongere? 1229 01:42:23,541 --> 01:42:24,750 Heeft papa je dat geleerd? 1230 01:42:36,916 --> 01:42:38,750 Je bent echt de beste voor ons. 1231 01:42:44,041 --> 01:42:45,833 Het mooiste meisje ter wereld. 1232 01:42:48,500 --> 01:42:53,375 Wanneer ben ik het mooiste meisje ter wereld geworden? 1233 01:42:55,708 --> 01:42:57,833 Veel vrouwen zijn mooier dan ik. 1234 01:42:58,875 --> 01:42:59,750 Dat klopt. 1235 01:43:00,833 --> 01:43:02,458 Maar ze houden niet van me… 1236 01:43:04,125 --> 01:43:05,750 …en ik hou niet van hen. 1237 01:43:31,375 --> 01:43:32,708 Goedemiddag, allemaal. 1238 01:43:32,791 --> 01:43:35,000 Als producer presenteer ik vandaag… 1239 01:43:35,083 --> 01:43:39,000 …de resultaten van onze realityshow Het mooiste meisje ter wereld. 1240 01:43:39,083 --> 01:43:44,666 We hebben gemiddelde kijkcijfers van 3,6% en 20% aandelen bereikt. 1241 01:43:44,750 --> 01:43:47,583 We hebben dus een belangrijke bijdrage geleverd… 1242 01:43:47,666 --> 01:43:50,000 …aan de algemene kijkcijfers en aandelen van WinTV. 1243 01:43:50,083 --> 01:43:53,958 Wat de inkomsten betreft, hebben we 15 miljard uit advertenties gehaald… 1244 01:43:54,041 --> 01:43:55,875 …en 10 miljard uit sponsoring. 1245 01:43:55,958 --> 01:43:59,625 Dat betekent dat we genoeg winst hebben gemaakt voor WinTV. 1246 01:44:01,625 --> 01:44:04,791 Hier zien jullie ons bereik op sociale media. 1247 01:44:04,875 --> 01:44:07,833 We kregen het hele seizoen positieve reacties… 1248 01:44:08,500 --> 01:44:11,375 …met 20 miljoen impressies… 1249 01:44:11,458 --> 01:44:13,791 …van alle sociale media van WinTV… 1250 01:44:13,875 --> 01:44:18,125 …op platforms als Facebook, Instagram, X, YouTube en TikTok. 1251 01:44:18,958 --> 01:44:22,708 DE WINNAAR VAN HET MOOISTE MEISJE TER WERELD, HELEN KUSUMA 1252 01:44:24,000 --> 01:44:28,375 Nu volgt de presentatie over de winnaar, gebracht door Mr Reuben. 1253 01:44:31,458 --> 01:44:33,125 Ga uw gang, meneer. -Bedankt. 1254 01:44:56,666 --> 01:44:58,416 Helen is een geweldige vrouw. 1255 01:45:00,791 --> 01:45:04,208 Ik denk niet dat ik over die stelling hoef uit te weiden. 1256 01:45:04,291 --> 01:45:10,083 Tegenwoordig wordt alles gemeten en beoordeeld aan de hand van cijfers. 1257 01:45:10,166 --> 01:45:14,375 Als iets niet te meten is, wordt het als ongeldig beschouwd. 1258 01:45:15,666 --> 01:45:17,166 Maar volgens mij… 1259 01:45:17,250 --> 01:45:21,041 …kan niet alles gemeten of beoordeeld worden met cijfers. 1260 01:45:21,541 --> 01:45:24,208 Ik heb nagedacht. 1261 01:45:25,625 --> 01:45:29,250 Waarom wilde m'n vader dat ik trouwde met het mooiste meisje ter wereld? 1262 01:45:29,875 --> 01:45:31,125 Wat betekent dat? 1263 01:45:31,208 --> 01:45:35,416 Hij heeft zelfs een commissie opgericht om die titel te valideren. 1264 01:45:36,750 --> 01:45:39,041 Ik was niet close met m'n vader… 1265 01:45:39,125 --> 01:45:42,250 …maar ik heb ontdekt dat voor hem… 1266 01:45:42,333 --> 01:45:47,500 …schoonheid niet altijd om uiterlijk gaat, en niet kan worden gemeten. 1267 01:45:47,583 --> 01:45:51,666 Schoonheid is niet te meten met cijfers of grafieken. 1268 01:45:52,458 --> 01:45:54,666 Vooral als we het over liefde hebben. 1269 01:45:54,750 --> 01:45:58,916 Dus als iets gemeten en beoordeeld kan worden door cijfers… 1270 01:45:59,000 --> 01:46:00,416 …dan is het geen liefde. 1271 01:46:01,666 --> 01:46:06,416 Liefde kan ons helpen de moeilijkste tijden te trotseren. 1272 01:46:07,375 --> 01:46:09,000 Het lukt. Het vuur brandt. 1273 01:46:12,333 --> 01:46:17,750 Liefde kan ook ons hart verwarmen te midden van een koude situatie. 1274 01:46:19,250 --> 01:46:22,750 Liefde stelt ons in staat een huis opnieuw te bouwen… 1275 01:46:22,833 --> 01:46:24,750 …als het verwoest is door een storm. 1276 01:46:26,291 --> 01:46:31,250 Liefde maakt ons kalm, zelfs als we ons leeg voelen. 1277 01:46:32,833 --> 01:46:35,083 De afgelopen zes maanden heb ik zoveel geleerd… 1278 01:46:37,416 --> 01:46:40,791 …over de ware betekenis van het mooiste meisje ter wereld. 1279 01:46:41,875 --> 01:46:44,791 Ik heb veel geleerd over liefde. 1280 01:46:46,666 --> 01:46:49,125 Het mooiste meisje ter wereld… 1281 01:46:49,208 --> 01:46:51,375 …is iemand die van je houdt… 1282 01:46:52,541 --> 01:46:53,875 …en van wie jij houdt. 1283 01:46:54,541 --> 01:46:57,250 Jullie begrijpen elkaar, waarderen elkaar. 1284 01:46:57,833 --> 01:46:59,666 En dat kun je alleen voelen. 1285 01:46:59,750 --> 01:47:03,166 En het vinden van zo'n liefde is de droom van iedereen. 1286 01:47:04,666 --> 01:47:08,583 Een droom die altijd wordt uitgesproken in onze gebeden. 1287 01:47:14,833 --> 01:47:18,458 Misschien is dit het juiste moment om m'n droom waar te maken. 1288 01:47:20,958 --> 01:47:22,375 Kiara, wil je met me trouwen? 1289 01:47:38,666 --> 01:47:39,583 Sorry, meneer. 1290 01:47:43,208 --> 01:47:45,666 Ik kan geen deel uitmaken van uw tv-show. 1291 01:47:48,125 --> 01:47:49,083 Kiara. 1292 01:47:55,083 --> 01:47:56,125 Kiara. 1293 01:47:56,708 --> 01:47:57,708 Kiara, wacht. 1294 01:48:02,375 --> 01:48:04,166 Kiara, luister naar me. Wacht. 1295 01:48:04,958 --> 01:48:07,583 Mag ik niet met je praten? Hé. 1296 01:48:07,666 --> 01:48:10,125 Wacht even. Ik wil praten. -Wat is er? 1297 01:48:10,208 --> 01:48:13,083 Je vroeg me wat ik wilde, en ik heb het antwoord. 1298 01:48:13,166 --> 01:48:15,291 Ik wil jou. Ik wil bij je zijn. 1299 01:48:17,541 --> 01:48:18,375 Alsjeblieft. 1300 01:48:19,750 --> 01:48:20,791 Ik hou van je. 1301 01:48:26,166 --> 01:48:29,291 Je kent me niet goed genoeg om over liefde te praten. 1302 01:48:30,750 --> 01:48:33,708 En je vroeg me ten huwelijk? Zo simpel is het niet. 1303 01:48:34,208 --> 01:48:35,791 Vertel het me nu. 1304 01:48:39,250 --> 01:48:41,458 Zeg me dat je niet bij me wilt zijn. 1305 01:48:43,958 --> 01:48:47,708 Zeg me dat je helemaal geen gevoelens voor me hebt. 1306 01:48:49,083 --> 01:48:51,416 Ben, trouwen is een ernstige zaak. 1307 01:48:53,208 --> 01:48:55,291 Je kunt iemand niet twee weken kennen… 1308 01:48:55,375 --> 01:48:57,625 …'ik hou van je' zeggen en ze ten huwelijk vragen. 1309 01:48:57,708 --> 01:49:00,166 Dit is geen realityshow. Dit is het echte leven. 1310 01:49:04,708 --> 01:49:07,958 Je wilt met me trouwen omdat je moet trouwen, toch? 1311 01:49:09,166 --> 01:49:10,666 Ik wil je niet verliezen. 1312 01:49:13,791 --> 01:49:15,666 Wil je mij niet verliezen… 1313 01:49:19,208 --> 01:49:20,875 …of je erfenis? 1314 01:49:28,083 --> 01:49:29,166 Sorry, maar… 1315 01:49:32,833 --> 01:49:34,208 …ik ben niet je uitweg. 1316 01:49:58,125 --> 01:50:01,166 ZES MAANDEN LATER 1317 01:50:07,166 --> 01:50:12,291 Dus met de twee miljoen in de fondsenwerving van serie A… 1318 01:50:12,791 --> 01:50:15,208 …geven we 20% van onze aandelen. 1319 01:50:16,625 --> 01:50:18,875 En dat is het. 1320 01:50:19,541 --> 01:50:20,500 Interessant. 1321 01:50:21,000 --> 01:50:22,958 Je start-up is erg interessant. 1322 01:50:23,458 --> 01:50:28,083 Een optimistische media over positiviteit in Indonesië. 1323 01:50:28,833 --> 01:50:31,166 Ben, ik ben dol op je geestdrift. 1324 01:50:31,750 --> 01:50:35,250 Bedankt, meneer. -Geef me een week om te antwoorden. 1325 01:50:35,333 --> 01:50:37,833 Oké, ik wacht met veel plezier. 1326 01:50:37,916 --> 01:50:40,250 Bedankt. -Heel erg bedankt. 1327 01:50:40,333 --> 01:50:44,958 Trouwens, je voormalige werknemer die bij ons kwam, is een echte aanwinst. 1328 01:50:47,083 --> 01:50:47,916 Wie is het? 1329 01:50:49,083 --> 01:50:52,125 Ik bied nogmaals m'n excuses aan… 1330 01:50:52,666 --> 01:50:54,625 …vooral aan Helen Kusuma… 1331 01:50:54,708 --> 01:50:57,791 …voor de fout die ik heb gemaakt door niet genoeg na te denken. 1332 01:50:57,875 --> 01:51:01,791 Dit heeft ook geen verband met WinTV. Dit is puur mijn schuld. 1333 01:51:01,875 --> 01:51:06,416 Helen verdient het om geluk te vinden met de juiste persoon. 1334 01:51:07,750 --> 01:51:09,166 Nogmaals mijn excuses. 1335 01:51:10,375 --> 01:51:11,291 Het spijt me. 1336 01:51:11,791 --> 01:51:13,125 Hallo, Miss Producer. 1337 01:51:13,833 --> 01:51:14,666 Hoi. 1338 01:51:15,333 --> 01:51:18,291 Hé. Mijn god. Hoe gaat het? 1339 01:51:18,791 --> 01:51:20,250 Goed. -Jeetje. 1340 01:51:20,333 --> 01:51:23,250 Sorry dat ik je pitch gemist heb. -Geen zorgen. 1341 01:51:23,916 --> 01:51:25,791 Je ziet er geweldig uit. 1342 01:51:26,500 --> 01:51:27,625 Prachtig. 1343 01:51:27,708 --> 01:51:29,416 Bedankt, en je ziet er ook… 1344 01:51:32,291 --> 01:51:33,125 …niet slecht uit. 1345 01:51:33,208 --> 01:51:34,458 Niet slecht? -Niet slecht. 1346 01:51:34,541 --> 01:51:36,041 Niet slecht. -Niet slecht. 1347 01:51:36,583 --> 01:51:39,375 Trouwens, ik hoorde het laatste nieuws over jou. 1348 01:51:41,208 --> 01:51:44,500 Je hebt je erfenis niet opgeëist en je eigen bedrijf opgebouwd. 1349 01:51:44,583 --> 01:51:46,250 Het is lang geleden. -Echt? 1350 01:51:46,916 --> 01:51:48,708 Ik haal het nu pas in. 1351 01:51:49,833 --> 01:51:52,583 Maar Mr Gunadi is vast trots. 1352 01:51:56,208 --> 01:52:01,208 En ik respecteer je omdat je je publiekelijk verontschuldigde bij Helen. 1353 01:52:01,875 --> 01:52:04,708 In de geschiedenis van de Indonesische televisie… 1354 01:52:04,791 --> 01:52:08,791 …heeft bijna niemand zich publiekelijk verontschuldigd. Toch? 1355 01:52:08,875 --> 01:52:11,583 Misschien. -Misschien, maar het is zeldzaam. 1356 01:52:12,125 --> 01:52:14,208 Ja, maar het is al eerder gebeurd. 1357 01:52:22,833 --> 01:52:24,125 Uit eten, vanavond? 1358 01:52:25,125 --> 01:52:26,583 Vanavond? -Ja. 1359 01:52:31,500 --> 01:52:32,916 Ik kan vandaag niet. 1360 01:52:35,041 --> 01:52:35,958 Oké. 1361 01:52:38,625 --> 01:52:40,166 Morgen? -Morgen, ja. 1362 01:52:41,083 --> 01:52:42,208 Oké. Om 19.00 uur? 1363 01:52:43,166 --> 01:52:44,166 Zeven is oké. -Ja. 1364 01:52:48,416 --> 01:52:49,375 Fijn je te zien. 1365 01:52:52,250 --> 01:52:53,291 En jou. 1366 01:52:53,375 --> 01:52:55,916 Ik ben blij je te zien, Miss Producer. 1367 01:52:58,875 --> 01:53:01,000 Dag. -Dag. 1368 01:53:11,416 --> 01:53:12,916 Pardon, meneer. 1369 01:53:13,000 --> 01:53:14,250 Bedankt. -Oké, meneer. 1370 01:53:14,333 --> 01:53:15,541 We hebben al honger. 1371 01:53:17,208 --> 01:53:18,708 Perfecte timing. -Ja. 1372 01:53:19,916 --> 01:53:20,791 Meneer? 1373 01:53:25,208 --> 01:53:26,083 Tada. 1374 01:53:28,250 --> 01:53:29,166 Dus… 1375 01:53:31,333 --> 01:53:32,708 Wat ben je nu van plan? 1376 01:53:34,125 --> 01:53:36,125 Als we het over plannen hebben… 1377 01:53:36,208 --> 01:53:41,708 …wil ik zeker proberen om m'n bedrijf goed op te bouwen. 1378 01:53:41,791 --> 01:53:45,125 Ik weet niet wat de toekomst brengt, maar we zullen zien. 1379 01:53:49,625 --> 01:53:50,666 Maar het zit zo. 1380 01:53:50,750 --> 01:53:54,416 Oké, dat is een plan. Maar ik wil het over dromen hebben. 1381 01:53:55,916 --> 01:53:59,708 Heb je je droom vervuld en een appartement gekocht? 1382 01:54:00,583 --> 01:54:01,416 Sorry. 1383 01:54:03,291 --> 01:54:05,625 Ja. -O. Dat is goed. 1384 01:54:06,833 --> 01:54:07,708 Met hypotheek. 1385 01:54:07,791 --> 01:54:11,041 Dat is prima. Het is een begin. -Met een lange looptijd. 1386 01:54:11,125 --> 01:54:12,208 Dat is prima. 1387 01:54:13,041 --> 01:54:15,166 Ik ben trots. Ik ben blij. 1388 01:54:16,250 --> 01:54:18,583 Ja? -Ja, echt. Ik ben blij dat te horen. 1389 01:54:19,958 --> 01:54:20,875 Bedankt. 1390 01:54:21,500 --> 01:54:23,541 Je hebt er hard voor gewerkt. 1391 01:54:25,541 --> 01:54:26,375 Ongelooflijk. 1392 01:54:27,666 --> 01:54:29,791 Bezoek je WinTV vaak? 1393 01:54:29,875 --> 01:54:32,166 Niet echt. Af en toe. Soms. 1394 01:54:32,250 --> 01:54:34,375 Maar ik ben nu vaker bij m'n moeder. 1395 01:54:35,333 --> 01:54:36,291 Echt? -Ja. 1396 01:54:38,208 --> 01:54:44,333 We komen vaak samen en praten dan. 1397 01:54:45,041 --> 01:54:47,500 Ik voel me heel gelukkig, en zij ook. 1398 01:54:51,333 --> 01:54:52,416 Fijn dat te horen. 1399 01:54:55,666 --> 01:54:56,500 Bedankt. 1400 01:55:00,000 --> 01:55:03,041 Heb je deze vis geprobeerd? 1401 01:55:03,125 --> 01:55:04,958 Oké, ik probeer het. -Oké. 1402 01:55:10,500 --> 01:55:11,500 Probeer de vis. 1403 01:55:17,583 --> 01:55:18,416 Nou? 1404 01:55:22,125 --> 01:55:24,125 Hoe is het? -Heerlijk. 1405 01:55:24,208 --> 01:55:26,500 Ja, toch? Dat zei ik toch. 1406 01:55:26,583 --> 01:55:30,958 Vergeleken met de gegrilde vis van je favoriete Franse restaurant… 1407 01:55:31,041 --> 01:55:32,125 …welke is beter? 1408 01:55:33,291 --> 01:55:35,916 Deze, maar misschien omdat ik 'm met jou eet. 1409 01:55:36,000 --> 01:55:38,500 Wauw, dat is zo melig. 1410 01:55:42,791 --> 01:55:46,208 Ik was bijna verdwaald toen ik parkeerde. -Onzin. Serieus? 1411 01:55:46,291 --> 01:55:49,250 Ik ben hier nooit geweest. Ik wist niet waar ik moest parkeren. 1412 01:55:49,333 --> 01:55:51,750 Er is genoeg ruimte. -Ik raakte in de war. 1413 01:55:55,750 --> 01:55:56,875 Kiara. -Ja? 1414 01:56:01,041 --> 01:56:05,416 Weet je dat ik je graag hoor lachen en je glimlach graag zie? 1415 01:56:09,333 --> 01:56:10,291 En… 1416 01:56:15,541 --> 01:56:18,333 …ik wil de reden zijn dat je elke dag lacht. 1417 01:56:34,166 --> 01:56:35,416 Dat is alles voor nu. 1418 01:56:37,041 --> 01:56:39,458 Is dat alles voor nu? -Ja. 1419 01:56:42,458 --> 01:56:45,625 Dus als ik je hand nu wil vasthouden, mag dat niet? 1420 01:56:46,958 --> 01:56:47,791 Dat is oké. 1421 01:56:48,625 --> 01:56:50,291 Ik kan jouw hand vasthouden. 1422 01:56:51,083 --> 01:56:54,083 Je moet altijd het laatste woord hebben en het initiatief nemen. 1423 01:56:54,583 --> 01:56:57,875 Zonder mijn initiatief waren we op dat eiland gestorven. 1424 01:56:58,500 --> 01:56:59,541 Je hebt gelijk. 1425 02:02:14,500 --> 02:02:16,500 Vertaling: Mieke Vanhengel