1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,541 --> 00:00:36,333 DEN SMUKKESTE PIGE I VERDEN 4 00:01:01,708 --> 00:01:04,083 Fem, fire, tre… 5 00:01:06,291 --> 00:01:08,916 DEN SMUKKESTE PIGE I VERDEN 3. SÆSON 6 00:01:37,875 --> 00:01:42,500 RIGEN RAKELNA & INDRA JEGEL VÆRTER 7 00:01:42,583 --> 00:01:48,375 Godaften og velkommen til sidste afsnit af Den smukkeste pige i verden! 8 00:01:50,250 --> 00:01:52,958 Med mig, Rigen Rakelna, og min medvært… 9 00:01:53,041 --> 00:01:56,125 Indra Jegel. Sammen skal vi i de næste fire måneder… 10 00:01:56,208 --> 00:01:58,208 -For langt. -Okay, undskyld. 11 00:01:59,750 --> 00:02:05,541 I aften finder vi vores ungkarl Brandon Prakosos sjæleven. 12 00:02:06,958 --> 00:02:08,541 -Det er rigtigt. -Ja. 13 00:02:08,625 --> 00:02:13,833 Må jeg ikke nok beholde én af de piger, Brandon ikke vælger? 14 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Det vil jeg også. 15 00:02:18,125 --> 00:02:21,083 Rigen, glem ikke, du har to syge børn derhjemme. 16 00:02:21,750 --> 00:02:24,208 Nå ja, du har ret. Jeg må hellere gå. 17 00:02:24,291 --> 00:02:26,916 -Nej, vi er jo på arbejde. -Men de er syge. 18 00:02:27,000 --> 00:02:27,833 Okay. 19 00:02:31,875 --> 00:02:33,000 -Kia. -Ja? 20 00:02:33,791 --> 00:02:36,000 Kom, du kan gøre det færdigt senere. 21 00:02:36,500 --> 00:02:40,000 -Jeg er næsten færdig. -Du arbejder for meget. Kom herhen! 22 00:02:40,708 --> 00:02:42,541 Det gør ikke noget, Ram. 23 00:02:42,625 --> 00:02:45,291 -Jeg bryder isen. -Hold op med at blande dig. 24 00:02:45,375 --> 00:02:48,708 Tak, fordi du kom til vores sidste aften. 25 00:02:48,791 --> 00:02:53,041 Ja. Giv en stor hånd til hr. Gunadi Wiraatmadja. 26 00:02:53,125 --> 00:02:54,375 Sådan. 27 00:02:54,458 --> 00:02:58,125 Og vi har også WinTV's prins. 28 00:02:58,208 --> 00:03:03,625 -Selveste Reuben Wiraatmadja. -Wiraatmadja. 29 00:03:07,875 --> 00:03:09,916 Publikum kan ikke vente længere. 30 00:03:10,000 --> 00:03:12,458 -Ja. -Hvem vælger Brandon? 31 00:03:12,541 --> 00:03:16,833 -Men først et par reklamer. -Skift ikke kanal. 32 00:03:23,291 --> 00:03:25,708 -Kom med min kylling. -Er der mere? 33 00:03:25,791 --> 00:03:31,750 -…kåre vinderen. -Vinderen kommer fra… 34 00:03:31,833 --> 00:03:33,083 Hun bliver udnævnt… 35 00:03:33,166 --> 00:03:34,541 Vi siger det. 36 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 -Fint. -Skift det. 37 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Er du okay? 38 00:04:07,458 --> 00:04:12,416 Tilbage til sidste aften af Den smukkeste pige i verden. 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,875 Det er spændende, ikke, Rigen? 40 00:04:14,958 --> 00:04:17,958 Absolut. Vi er nået til slutningen af programmet. 41 00:04:18,041 --> 00:04:24,458 Vi har snart navnet på vores ungkarl Brandon Prakosos sjæleven. 42 00:04:24,541 --> 00:04:30,333 Men først vil vi invitere hr. Gunadi herop. 43 00:04:30,416 --> 00:04:34,166 For han er jo indbegrebet af et familiemenneske. 44 00:04:34,250 --> 00:04:38,708 Ja, han har en skøn familie. Han er formand for en TV-station… 45 00:04:38,791 --> 00:04:41,541 -De bør researche lidt bedre. -En rar mand. 46 00:04:41,625 --> 00:04:44,041 Hr. Gunadi, vær så venlig at komme herop. 47 00:04:47,375 --> 00:04:48,916 Desuden føler vi også, 48 00:04:49,000 --> 00:04:54,666 vi bør invitere Reuben Wiraatmadja op på scenen. 49 00:04:54,750 --> 00:04:56,791 Mig? Det er latterligt. 50 00:04:56,875 --> 00:04:58,833 Før de siger et par ord, 51 00:04:58,916 --> 00:05:05,166 lader vi hr. Gunadi og Reuben lykønske de fem finalister og Brandon Prakoso. 52 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 Ja. 53 00:05:06,916 --> 00:05:09,500 -Tillykke. -Tillykke. 54 00:05:09,583 --> 00:05:12,625 Tillykke. 55 00:05:16,416 --> 00:05:17,375 Tillykke. 56 00:05:19,791 --> 00:05:23,500 Vær nu rar, det er live. Lav ikke en scene. 57 00:05:25,166 --> 00:05:26,125 Hvad sker der? 58 00:05:30,166 --> 00:05:33,333 -Hun gav ham en lussing! -Var det hele ikke skuespil? 59 00:05:33,416 --> 00:05:35,791 -Har du skrevet det? -Nej, slet ikke. 60 00:05:36,791 --> 00:05:39,833 Jeg sagde jo, hr. Reuben var en playboy. 61 00:05:39,916 --> 00:05:43,416 -Pas på, hvad du siger. -Lad være at sprede løgne! 62 00:05:43,500 --> 00:05:44,833 Hvad tænkte du på? 63 00:05:44,916 --> 00:05:48,000 Far, vi begyndte at date, før hun kom med i showet. 64 00:05:48,083 --> 00:05:49,958 Desuden skulle hun ikke vinde. 65 00:05:50,041 --> 00:05:52,833 Behøvede du at slå op med hende lige i aften? 66 00:05:52,916 --> 00:05:57,125 Det skete bare. Men jeg er ikke ansvarlig for hendes reaktion. 67 00:05:57,208 --> 00:06:02,625 Det kan starte en svindelskandale. Alle deltagerne skal jo være singler. 68 00:06:02,708 --> 00:06:06,291 Ingen af finalisterne er singler, de har alle kærester. 69 00:06:06,375 --> 00:06:11,958 Som har givet dem lov til at date ham Brandon et-eller-andet i ugevis. 70 00:06:12,708 --> 00:06:14,708 Hele showet er et svindelnummer. 71 00:06:14,791 --> 00:06:19,500 Efter en lang periode med lave seertal er dette show vores redning. 72 00:06:19,583 --> 00:06:23,166 Skal vi vædde med, at i morgen går den scene viral? 73 00:06:23,250 --> 00:06:26,416 Og som du ønsker, ryger WinTV's seertal i vejret. 74 00:06:37,875 --> 00:06:39,125 Du er smart, Ben. 75 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Men du er kynisk. 76 00:06:43,541 --> 00:06:45,083 Sådan har du opdraget mig. 77 00:06:54,166 --> 00:06:55,916 Undskyld, Gun og Reuben. 78 00:06:56,625 --> 00:06:59,416 Vi må tilbage til studiet. Tid til at slutte af. 79 00:07:00,000 --> 00:07:01,125 Jeg må vel godt gå? 80 00:07:18,791 --> 00:07:20,125 -Hej, Jimmy. -Hej. 81 00:07:20,208 --> 00:07:24,291 Jeg har sendt præsentationen til mødet med hr. Marc. 82 00:07:24,375 --> 00:07:25,375 Har du læst den? 83 00:07:25,458 --> 00:07:27,333 -Real Shop, ikke? -Ja. 84 00:07:27,416 --> 00:07:28,916 Jeg skimmede den hurtigt. 85 00:07:29,000 --> 00:07:32,458 Du skrev den hurtigere, end jeg kunne læse den. 86 00:07:32,541 --> 00:07:35,333 Skrev du den, mens alt det der skete? 87 00:07:35,416 --> 00:07:39,000 Hvad skete der? Jeg så en lussing, men forstod ikke hvorfor. 88 00:07:39,083 --> 00:07:40,625 Du følger ikke med, Ki. 89 00:07:40,708 --> 00:07:44,375 -Jeg havde andet at give mig til. -Det er sandt. 90 00:07:44,458 --> 00:07:48,083 Præsentationen er god. Jeg synes, du skal fremlægge den. 91 00:07:48,166 --> 00:07:51,541 -Seriøst? -Ja, den skal bare lige finpudses. 92 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 -Okay. -Godt gået. 93 00:07:54,916 --> 00:07:56,541 -Tak. -Det var så lidt. 94 00:08:09,916 --> 00:08:13,083 -Godmorgen, hr. Reuben. -Godmorgen, Ivan. Godmorgen. 95 00:08:13,666 --> 00:08:14,750 Godmorgen. 96 00:08:16,416 --> 00:08:17,416 Godmorgen. 97 00:08:24,500 --> 00:08:25,625 Godmorgen, hr. 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 Godmorgen. 99 00:08:45,750 --> 00:08:50,250 Er hr. Agung her som din bedste ven, eller mangler du åndelig vejledning? 100 00:08:50,333 --> 00:08:52,333 Reuben, lad nu være. 101 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 Det er okay, Gun. Jeg går nu. 102 00:09:02,500 --> 00:09:07,583 Ben, du kan være kynisk med mig, men ikke med hr. Agung. 103 00:09:07,666 --> 00:09:13,458 Jamen, han er jo ansat her som din åndelige rådgiver. Tager jeg fejl? 104 00:09:14,750 --> 00:09:16,416 WINTV: BLOT EN MISFORSTÅELSE 105 00:09:16,500 --> 00:09:19,916 Jeg har lavet damage control og har mødtes med Anggie, 106 00:09:20,583 --> 00:09:23,500 så folk vil tro på, det blot var en misforståelse. 107 00:09:23,583 --> 00:09:27,833 -Heldigvis slog hun mig ikke igen. -Så vidt, så godt. 108 00:09:29,625 --> 00:09:30,458 Nå, ja. 109 00:09:31,250 --> 00:09:36,708 Jeg ville også sige, at du ikke længere står for TSP Banks varietéshow. 110 00:09:37,458 --> 00:09:39,791 Men branded content er jo mit speciale. 111 00:09:39,875 --> 00:09:44,583 Real Shop er fint, kør du dét til ende. Men det bliver det sidste. 112 00:09:44,666 --> 00:09:47,750 Indtil jeg beslutter, hvad du skal håndtere fremover. 113 00:09:47,833 --> 00:09:49,166 Det er latterligt. 114 00:09:49,250 --> 00:09:53,708 Branded content er den eneste afdeling, der ikke bekymrer sig om seertal. 115 00:09:53,791 --> 00:09:56,375 Modsat de andre afdelinger og dig. 116 00:09:56,958 --> 00:10:01,083 -Du må lære at tage ansvar. -For hvad? Real Shop fungerer godt. 117 00:10:01,166 --> 00:10:03,666 Vi har fantastiske indtægter og resultater. 118 00:10:03,750 --> 00:10:05,416 -Det kører som smurt. -Vent! 119 00:10:05,916 --> 00:10:10,208 Jeg har ikke lært dig at date piger og bare droppe dem sådan. 120 00:10:10,291 --> 00:10:13,875 Og du så også andre piger, mens du datede Anggie. 121 00:10:14,458 --> 00:10:16,625 -Vrøvl. -Nej, det er ikke. 122 00:10:16,708 --> 00:10:19,250 Vi risikerede en skandale på grund af dig. 123 00:10:19,833 --> 00:10:22,958 -Seertallenes fald skyldtes fodbold. -Reuben, kom nu. 124 00:10:24,375 --> 00:10:28,583 Du opfører dig respektløst over for piger. 125 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 Respektløst? 126 00:10:37,166 --> 00:10:41,625 Og dét skulle komme fra skaberen af Den smukkeste pige i verden, 127 00:10:41,708 --> 00:10:43,958 hvor en masse piger skændes om en fyr. 128 00:10:45,208 --> 00:10:47,125 Belær mig ikke om respekt. 129 00:10:49,458 --> 00:10:51,583 Det er på tide, du slår dig til ro. 130 00:10:52,458 --> 00:10:54,750 Okay? Bliver gift. 131 00:10:56,125 --> 00:10:58,041 Slå mig til ro, blive gift? 132 00:11:00,083 --> 00:11:02,208 Hvorfor forpligte sig til én kvinde? 133 00:11:04,833 --> 00:11:07,083 Så hun kan skride, som mor gjorde? 134 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Mødet er slut. 135 00:11:29,166 --> 00:11:32,083 Det var overblikket over realityshowet, 136 00:11:32,166 --> 00:11:36,750 vi vil foreslå at lancere på WinTV for at øge Real Shops brugeroplevelse. 137 00:11:38,333 --> 00:11:41,708 Vi tror ikke, at invitere koreanske stjerner er effektivt. 138 00:11:41,791 --> 00:11:45,875 Publikum vil huske stjernerne, men den eneste fordel for Real Shop er, 139 00:11:45,958 --> 00:11:48,250 at deres navne siges under programmet. 140 00:11:48,333 --> 00:11:52,000 Ja, men hovedsponsorens navn betyder meget for publikum. 141 00:11:52,083 --> 00:11:58,416 Jeg er enig. Men det ville være bedre at fremhæve Real Shops stærke sider. 142 00:11:58,500 --> 00:12:02,041 Det er den eneste e-handel, der leverer oversøiske varer. 143 00:12:02,125 --> 00:12:04,916 Dét, det ville koste at have koreanske stjerner, 144 00:12:05,000 --> 00:12:09,583 kan bruges til at øge brugeroplevelsen for folk derhjemme. Potentielle kunder. 145 00:12:09,666 --> 00:12:14,791 -Vi må… -Hvad, hvis budgettet ikke er et problem? 146 00:12:14,875 --> 00:12:18,583 Vi ved, budgettet ikke er et problem for Real Shop, men… 147 00:12:18,666 --> 00:12:20,625 Jeg indrømmer, at din idé er god. 148 00:12:21,666 --> 00:12:24,291 En brugeroplevelse, der involverer publikum. 149 00:12:24,375 --> 00:12:27,625 Det synes jeg, vi skal uddybe. 150 00:12:27,708 --> 00:12:33,625 Men jeg tror nu stadig, K-popstjerner vil sælge bedre. 151 00:12:36,041 --> 00:12:39,041 -Goddag. Undskyld, jeg forstyrrer. -Hej, Reuben. 152 00:12:39,625 --> 00:12:41,916 -Hvordan går det? -Godt, hvad med dig? 153 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 Fint. Jeg ville bare sige hej. Alt vel? 154 00:12:44,583 --> 00:12:45,833 -Ja. -Ikke rigtigt. 155 00:12:48,166 --> 00:12:51,250 Din underordnede var i gang med at kritisere min idé. 156 00:12:51,833 --> 00:12:54,583 Vi fik lidt feedback fra Kiara. 157 00:12:56,916 --> 00:13:02,958 Bare rolig. Ejeren behøver ikke gribe ind. Det er bare et årligt program. 158 00:13:03,041 --> 00:13:05,625 Jeg fikser normalt problemer med det samme. 159 00:13:06,583 --> 00:13:08,708 Fortsæt endelig jeres møde. 160 00:13:09,750 --> 00:13:12,458 Jim, kom hen på mit kontor bagefter. 161 00:13:12,541 --> 00:13:14,666 -Okay. -Fortsæt endelig. 162 00:13:14,750 --> 00:13:16,791 -Ja. Tak, Ben. -Godt at se dig. 163 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Hvad så, chef? 164 00:13:23,041 --> 00:13:27,291 Jeg er i dårligt humør. For ikke at nævne… Hvem var pigen sammen med dig? 165 00:13:27,375 --> 00:13:29,000 -Kiara. -Ja, hende. 166 00:13:29,083 --> 00:13:33,958 Hun er producerassistent, besat af at blive producer. Men hurtig. 167 00:13:34,041 --> 00:13:38,041 Pyt med, om hun er hurtig. Det var tydeligt, hun ikke kunne lide mig. 168 00:13:38,125 --> 00:13:41,125 Mens jeg talte, rullede hun med øjnene sådan her. 169 00:13:41,791 --> 00:13:44,583 Glem det. Pyt med, om en pige ikke kan lide dig. 170 00:13:44,666 --> 00:13:47,458 Dit liv kunne godt trænge til lidt kompleksitet. 171 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Der er nok kompleksitet mellem mig og min far. 172 00:13:50,333 --> 00:13:51,833 Jeg behøver ikke mere. 173 00:13:52,541 --> 00:13:53,416 Fair nok. 174 00:13:53,958 --> 00:13:55,166 Jeg har fået kaffe. 175 00:13:59,000 --> 00:14:02,041 -Så snupper jeg en kop. -Er hun virkelig så bitchy? 176 00:14:02,125 --> 00:14:04,416 Ja, sådan er hun bare. 177 00:14:06,041 --> 00:14:07,875 Hun må have det hårdt. 178 00:14:16,625 --> 00:14:17,625 Er du færdig? 179 00:14:18,125 --> 00:14:21,875 Du kaster altså op for tit. Så, nu er det nok. 180 00:14:28,458 --> 00:14:29,625 Føj. 181 00:14:30,458 --> 00:14:35,125 Siden gymnasiet har du været elendig til at håndtere stress. 182 00:14:35,208 --> 00:14:38,375 Du kaster op, hver gang der opstår et lille problem. 183 00:14:38,916 --> 00:14:41,666 Der er ingen skade sket, Dit. 184 00:14:42,333 --> 00:14:45,333 Det ved jeg nu ikke, du kaster op på folk. 185 00:14:46,458 --> 00:14:48,291 -Du er klam. -Nej, det er du! 186 00:14:48,375 --> 00:14:51,375 -Du kaster op. -Du snakker om at kaste op på folk. 187 00:14:52,166 --> 00:14:57,291 Det må stoppe. Måske bør du finde et andet job. 188 00:14:57,375 --> 00:15:00,250 Men jeg elsker TV-verdenen. Hvad skulle jeg lave? 189 00:15:00,333 --> 00:15:03,541 Måske elsker TV-verdenen ikke dig. Har du tænkt på dét? 190 00:15:04,833 --> 00:15:08,083 Jeg siger i hvert fald ikke op, før jeg bliver producer 191 00:15:08,166 --> 00:15:10,250 og opfylder min drøm. 192 00:15:10,333 --> 00:15:15,250 Så det her handler om din drømmelejlighed? 193 00:15:15,333 --> 00:15:17,833 Ja, min drøm, som du sagde var urealistisk. 194 00:15:17,916 --> 00:15:19,791 Vi skal stadig bo sammen, ikke? 195 00:15:19,875 --> 00:15:22,916 -Hvad mener du? -Du sagde, du ville bo med mig. 196 00:15:23,000 --> 00:15:25,250 -Et værelse hver. -Hvad snakker du om? 197 00:15:25,333 --> 00:15:27,166 -Jeg er smuttet. -Vent. 198 00:15:27,250 --> 00:15:29,208 -Husk din flaske! -Nå, ja. 199 00:16:57,000 --> 00:17:01,875 Gun, hvor længe suspenderer du Reuben fra branded content? 200 00:17:02,666 --> 00:17:05,791 Reuben er dygtig. Han bliver en fremragende leder. 201 00:17:05,875 --> 00:17:08,458 Han er bedre til det juridiske end mig. 202 00:17:08,541 --> 00:17:13,208 Det beviste han, da dét med Anggie skete. Han er virkelig dygtig. 203 00:17:13,291 --> 00:17:15,875 Ja, men han tager sig ikke af seertallene. 204 00:17:15,958 --> 00:17:19,041 Og han hader programmer, som ifølge ham mangler stil. 205 00:17:19,125 --> 00:17:22,500 -Og hvad så? Sådan var du også. -Det er længe siden. 206 00:17:24,416 --> 00:17:27,125 Han har uden tvivl talent. Og han kender faget. 207 00:17:28,583 --> 00:17:31,708 -Men hans liv er noget rod. -Og det er dit ikke? 208 00:17:43,208 --> 00:17:44,166 Ti millioner! 209 00:17:44,250 --> 00:17:45,916 -Mener du dét? -Ja! 210 00:17:46,000 --> 00:17:47,250 Du må have gode kort. 211 00:17:48,416 --> 00:17:49,291 Jeg folder. 212 00:17:49,375 --> 00:17:54,000 Okay. I så fald matcher jeg dine ti og forhøjer med ti millioner til. 213 00:17:54,083 --> 00:17:56,041 Jeg er med. Ti millioner. 214 00:17:57,041 --> 00:17:58,041 Fuldt hus. 215 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 Seriøst? 216 00:18:01,500 --> 00:18:03,666 Lige et øjeblik. 217 00:18:03,750 --> 00:18:05,125 -Vil du tælle dem? -Nej. 218 00:18:05,208 --> 00:18:08,208 -Jeg har nemlig en straight flush! -Wow, Bas. 219 00:18:10,541 --> 00:18:13,541 -Ja, ikke? -Det sker lidt for tit, Gun. 220 00:18:13,625 --> 00:18:17,666 Det er, fordi du er utålmodig. Tag det roligt. 221 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 Manden er skør. 222 00:18:24,125 --> 00:18:26,166 -Gun? -Hvad sker der? 223 00:18:26,958 --> 00:18:29,125 -Gun! -Hvad er der galt? Gun! 224 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 -Gun! -Gun? Hvad sker der? 225 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 -Bas, kom her! -Gun? 226 00:18:35,708 --> 00:18:39,958 Jeg tænkte, det kunne være sjovt for dig med et eventyrprogram. 227 00:18:40,041 --> 00:18:41,541 Det ville jeg elske! 228 00:18:42,458 --> 00:18:46,541 Men jeg tror ikke, jeg kan klare to uger uden at se dig. 229 00:18:46,625 --> 00:18:51,625 Jeg mener, hvis du kan lide at rejse og… 230 00:18:51,708 --> 00:18:53,625 -Undskyld mig et øjeblik. -Ja da. 231 00:18:53,708 --> 00:18:55,125 -Vent. -Det er fint. 232 00:18:58,375 --> 00:19:00,750 -Ja, hvad så? -Reuben. 233 00:19:01,458 --> 00:19:02,541 Din far 234 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 er død. 235 00:20:16,833 --> 00:20:19,458 ER DET ANNA SAVITRI? MOR, DET ER MIG, REUBEN. 236 00:20:29,375 --> 00:20:32,416 MOR, JEG HAR BRUG FOR DIN HJÆLP. 237 00:20:48,458 --> 00:20:50,750 NOGLE UGER SENERE 238 00:20:50,833 --> 00:20:52,041 Goddag. 239 00:20:52,125 --> 00:20:56,958 Som hr. Gunadi Wiraatmadjas advokat vil jeg læse indholdet af hans testamente. 240 00:20:58,583 --> 00:21:01,583 "Min søn, Reuben Wiraatmadja, 241 00:21:01,666 --> 00:21:05,875 skal arve hele min formue i form af penge og aktiver, 242 00:21:05,958 --> 00:21:11,583 hvis han bliver gift med den smukkeste pige i verden 243 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 inden for de næste seks måneder. 244 00:21:14,083 --> 00:21:16,500 Afgørelsen om, 245 00:21:16,583 --> 00:21:20,916 hvorvidt hans kommende hustru opfylder kriterierne for 246 00:21:21,000 --> 00:21:23,875 at være den smukkeste pige i verden, 247 00:21:23,958 --> 00:21:29,916 skal tilkomme et udvalg etableret af min bedste ven 248 00:21:30,000 --> 00:21:33,625 og åndelige rådgiver Agung Santoso. 249 00:21:33,708 --> 00:21:36,250 Sådan afslutter jeg mit testamente, 250 00:21:36,333 --> 00:21:41,375 som jeg har skrevet i fuld bevidsthed og uden tvang fra nogen parter, 251 00:21:41,458 --> 00:21:45,875 for at det kan udføres korrekt." 252 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Jeg forstår ikke. 253 00:21:51,291 --> 00:21:53,541 Din far må have haft sine grunde, Ben. 254 00:21:58,666 --> 00:22:02,000 Sagen er, at jeg har store planer for WinTV. 255 00:22:03,291 --> 00:22:07,083 Ser du, hr. Agung, jeg vil omdefinere WinTV. 256 00:22:08,791 --> 00:22:11,916 Den drøm kan blive umulig at opfylde, 257 00:22:12,750 --> 00:22:17,291 hvis ikke jeg kan leve op til min fars krav. 258 00:22:18,083 --> 00:22:19,583 Det giver ingen mening. 259 00:22:20,250 --> 00:22:26,958 Af alle os bør du være dén, der forstår din far bedst, Reuben. 260 00:22:34,291 --> 00:22:36,625 Det kunne være en mulighed for mig. 261 00:22:38,125 --> 00:22:39,791 -Hvad mener du? -Tja… 262 00:22:40,916 --> 00:22:43,291 En mulighed for at lave stilfulde shows. 263 00:22:43,375 --> 00:22:46,375 Jeg kan gøre Den smukkeste pige i verden stilfuldt. 264 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 Vil du overtage det program? 265 00:22:48,833 --> 00:22:51,958 -Jeg vil være ungkarlen. -Hvad siger du? 266 00:22:52,041 --> 00:22:54,375 Ja. Nu skal du høre. 267 00:22:55,416 --> 00:22:58,500 Jeg slår to fluer med ét smæk. 268 00:22:59,083 --> 00:23:03,750 Jeg kan opfylde min fars krav. 269 00:23:03,833 --> 00:23:08,416 Hr. Agung står for det show, ikke sandt? Han tager beslutningerne. 270 00:23:08,500 --> 00:23:11,375 Kan du ikke bare gå ud og finde en kone? 271 00:23:11,458 --> 00:23:15,000 Og så præsentere hende for hr. Agung på almindelig vis? 272 00:23:15,083 --> 00:23:19,000 Der er endnu en grund: Jeg kan lave et virkelig elegant show. 273 00:23:19,083 --> 00:23:21,625 Jeg tror, det kunne overtale hr. Agung. 274 00:23:23,333 --> 00:23:26,291 I hans øjne bliver jeg WinTV's arv værdig. 275 00:23:27,083 --> 00:23:30,000 Skal det stadig hedde Den smukkeste pige i verden? 276 00:23:30,083 --> 00:23:32,791 Ja, det var, hvad min far ønskede. 277 00:23:32,875 --> 00:23:35,833 -Og logoet? -Det samme. Han designede det. 278 00:23:35,916 --> 00:23:40,708 Hør, chef. Realityshowet Den smukkeste pige i verden 279 00:23:40,791 --> 00:23:44,416 er helt igennem iscenesat. Du skal finde vinderen på forhånd. 280 00:23:44,500 --> 00:23:45,583 Du forstår ikke. 281 00:23:46,083 --> 00:23:50,208 Jeg vil lave et ægte show, intet bliver iscenesat. 282 00:23:50,291 --> 00:23:53,958 Fra tilmeldingen af deltagerne til den følgende fase 283 00:23:54,041 --> 00:23:57,041 og frem til finalen skal alt være ægte. 284 00:23:57,125 --> 00:24:00,333 Og til slut vælger jeg vinderen. Det er godt, ikke? 285 00:24:04,041 --> 00:24:05,333 Jeg forstår det ikke. 286 00:24:07,750 --> 00:24:10,208 Så du vil være den eftertragtede ungkarl 287 00:24:11,041 --> 00:24:15,083 og finde en hustru gennem showet? Er det rigtigt? 288 00:24:15,166 --> 00:24:16,458 Ja, det er rigtigt. 289 00:24:16,541 --> 00:24:22,708 Du kan nedsætte et udvalg eller noget. Se showet og beslut dig så ud fra dét. 290 00:24:22,791 --> 00:24:24,625 Og intet bliver iscenesat? 291 00:24:25,666 --> 00:24:26,666 Præcis. 292 00:24:26,750 --> 00:24:27,916 Sagen er denne. 293 00:24:28,875 --> 00:24:31,583 Ved du, hvorfor programmet skal iscenesættes? 294 00:24:31,666 --> 00:24:34,291 Fordi vi skal have seertallene op. 295 00:24:35,375 --> 00:24:41,416 Hvordan opnår vi dét? Med dramatik. Derfor skal vi tilrettelægge det. 296 00:24:43,458 --> 00:24:48,041 Jeg vil lave et godt show, så autentisk som muligt. Seertallene bliver høje. 297 00:24:48,125 --> 00:24:49,125 Okay. 298 00:24:51,041 --> 00:24:53,583 Så skal vi bruge en producer. 299 00:24:54,458 --> 00:24:56,750 Jimmy, hvad med dig? 300 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 Jeg har allerede travlt med en masse liveshows. 301 00:25:00,833 --> 00:25:02,791 Så hvad med… Ki? 302 00:25:06,666 --> 00:25:08,291 -Undskyld, hr… -Kiara! 303 00:25:10,958 --> 00:25:12,708 -Beklager. -Hedder du Kiara? 304 00:25:15,041 --> 00:25:16,916 Ja. 305 00:25:19,416 --> 00:25:21,708 Okay. Lige et øjeblik. 306 00:25:22,625 --> 00:25:23,541 Kom med. 307 00:26:01,208 --> 00:26:04,000 Jeg ville aldrig selv deltage i programmet. 308 00:26:04,083 --> 00:26:06,083 Derfor nægter jeg at stå for det. 309 00:26:06,166 --> 00:26:10,125 Som kvinde og lægmand finder jeg showet ekstremt kvindehadsk. 310 00:26:14,375 --> 00:26:18,541 Det er godt. Hun tør stå frem og sige sin mening. 311 00:26:18,625 --> 00:26:20,458 Det er rigtig godt. 312 00:26:20,541 --> 00:26:25,166 Jeg forstår, hvad du mener, så vi gør det omvendt. 313 00:26:25,250 --> 00:26:29,000 Dette show bliver ikke nedladende mod kvinder. 314 00:26:29,583 --> 00:26:32,750 Lidt indsigt i noget, du muligvis ikke ved, hr. 315 00:26:32,833 --> 00:26:35,416 Frk. Galuh sagde op af samme grund. 316 00:26:35,500 --> 00:26:39,291 Men hun var professionel nok til først at afslutte tredje sæson. 317 00:26:39,375 --> 00:26:43,291 Held og lykke til hende. Der er mange lignende TV-shows derude. 318 00:26:43,375 --> 00:26:46,625 Men i denne sæson vil du gøre det endnu mere tåkrummende 319 00:26:46,708 --> 00:26:49,708 ved at gøre dig selv, TV-stationens ejer… 320 00:26:49,791 --> 00:26:52,458 -Fremtidige ejer. -Okay. Som fremtidig ejer… 321 00:26:52,541 --> 00:26:53,375 Ejer! 322 00:26:54,833 --> 00:26:58,166 -Som du vil. -Ikke "som jeg vil", det er "ejer". 323 00:27:00,666 --> 00:27:04,375 Som ejer vil du få al opmærksomheden. 324 00:27:04,458 --> 00:27:07,333 Og undskyld ærligheden, men præmien er usmagelig. 325 00:27:10,625 --> 00:27:15,250 Dit job er at sørge for, showet hverken er usmageligt eller kvindehadsk. 326 00:27:20,000 --> 00:27:22,791 Du har vist brug for øjendråber. 327 00:27:22,875 --> 00:27:25,833 Dine øjne ser ud til at lide af mini-slagtilfælde. 328 00:27:25,916 --> 00:27:27,541 Eller prøv med solbriller. 329 00:27:28,500 --> 00:27:30,333 -De har det fint, hr. -Okay. 330 00:27:31,916 --> 00:27:37,333 Jeg har hørt, du er meget ambitiøs og gerne vil være producer. 331 00:27:37,416 --> 00:27:41,291 Du vil have frihed. Det fik frk. Galuh aldrig rigtigt. 332 00:27:41,875 --> 00:27:43,125 Lad mig spørge dig: 333 00:27:43,208 --> 00:27:46,375 Når en mulighed som denne først har budt sig, 334 00:27:47,791 --> 00:27:50,666 tror du så, der kommer én lignende igen? 335 00:27:54,291 --> 00:27:56,791 Tænk på det som en udfordring. 336 00:27:58,333 --> 00:28:02,333 Bare lav et godt program, og lad mig klare resten. 337 00:28:04,750 --> 00:28:05,666 Okay? 338 00:28:11,583 --> 00:28:17,458 Hold da op. Lad os vædde på det. Jeg tror, mange kvinder melder sig. 339 00:28:18,208 --> 00:28:21,583 Altså, hvem vil ikke være sammen med Reuben Wiraatmadja? 340 00:28:21,666 --> 00:28:24,583 -Mig! -Hør lige på mig først. 341 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 Okay, undskyld. 342 00:28:26,250 --> 00:28:31,500 Han er rig, ekstremt rig. Flot? Ingen tvivl om dét. 343 00:28:31,583 --> 00:28:36,875 Og glem ikke, at vinderen bliver kåret som den smukkeste pige i verden. 344 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 -Det er indbegrebet af lykke. -Av! 345 00:28:39,708 --> 00:28:44,500 Lykke for resten af livet. Du er ikke rigtig klog. Din særling. 346 00:28:44,583 --> 00:28:48,583 Kunne du da finde på at deltage? Det ville være stressende. 347 00:28:48,666 --> 00:28:52,125 Og præmien er at blive gift med en mand som ham? Føj. 348 00:28:52,208 --> 00:28:54,833 Ja, du har ret. Føj for dét. 349 00:28:54,916 --> 00:28:57,208 -Føj, hvor er han bare flot! -Hør! 350 00:28:57,291 --> 00:28:59,458 Døm ikke en bog på dens omslag. 351 00:28:59,541 --> 00:29:02,958 Det er lige, hvad jeg gør. Glem ikke, jeg er bogdesigner. 352 00:29:03,041 --> 00:29:05,375 Nå, ja. Forkert talemåde. 353 00:29:05,458 --> 00:29:08,208 -Hey! Der er servietter dér! -Ja, ja. 354 00:29:09,250 --> 00:29:10,833 -Noget at drikke? -Ja, tak. 355 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Tag nu bare jobbet. 356 00:29:18,708 --> 00:29:22,750 Du siger selv, du længe har stræbet efter at blive producer. 357 00:29:22,833 --> 00:29:25,750 Og nu, hvor du har muligheden, tager du den ikke. 358 00:29:25,833 --> 00:29:31,083 Jeg vil være producer, men også have min fornuft i behold. 359 00:29:31,166 --> 00:29:35,083 Forestil dig, at jeg køber lejligheden, men bliver psykisk syg. 360 00:29:35,166 --> 00:29:36,375 Det nytter jo ikke. 361 00:29:37,291 --> 00:29:39,541 Jeg er med. Work-life balance. 362 00:29:39,625 --> 00:29:44,750 Så hvis du vil opfylde din drøm om at købe en lejlighed, 363 00:29:44,833 --> 00:29:47,916 må du enten gamble eller låne penge online. 364 00:29:48,000 --> 00:29:53,916 Begge muligheder involverer risikoen for, at du mister din lejlighed. 365 00:29:54,000 --> 00:29:57,375 Har du ikke et bedre råd? Jeg mener... 366 00:29:57,916 --> 00:30:00,500 -Du støtter mig ikke! -Fordi du er stædig! 367 00:30:00,583 --> 00:30:03,625 Du har en chance og vil ikke gribe den. Særling! 368 00:30:03,708 --> 00:30:05,916 Jeg går hjem. Du kan spise dem her. 369 00:30:06,000 --> 00:30:08,708 -Vil du ikke have nogle? -Nej, jeg er mæt. 370 00:30:08,791 --> 00:30:10,083 -Vent. -Hvad? 371 00:30:10,833 --> 00:30:11,916 Så hårdnakket! 372 00:30:12,541 --> 00:30:13,708 Gå hjem! 373 00:30:13,791 --> 00:30:15,500 -Farvel! -Farvel! 374 00:30:28,000 --> 00:30:31,166 Lad os først og fremmest tænke på storytellingen. 375 00:30:31,250 --> 00:30:32,583 Det har jeg forberedt. 376 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 Er du ungkarlen? 377 00:30:34,708 --> 00:30:36,875 DEN SMUKKESTE PIGE I VERDEN SÆRSÆSON 378 00:30:36,958 --> 00:30:39,041 Forsøger I at øge seertallene? 379 00:30:39,125 --> 00:30:40,791 Målet er at finde en hustru, 380 00:30:40,875 --> 00:30:44,250 men efter tre sæsoner er ingen af vinderne blevet gift. 381 00:30:44,333 --> 00:30:45,833 Tak for spørgsmålene. 382 00:30:45,916 --> 00:30:48,125 Ja, jeg søger en hustru. 383 00:30:48,208 --> 00:30:54,458 Og jeg gør det for at opfylde min afdøde fars sidste ønske. 384 00:30:55,333 --> 00:30:58,708 Desværre har jeg ikke haft muligheden for… 385 00:30:58,791 --> 00:31:00,375 Han er ret overbevisende. 386 00:31:02,583 --> 00:31:04,625 Han kunne spille i en sæbeopera. 387 00:31:07,000 --> 00:31:09,541 For det andet vender vi op og ned på det. 388 00:31:09,625 --> 00:31:10,458 SÆRSÆSON 389 00:31:10,541 --> 00:31:15,750 Det er ikke en konkurrence om at vinde Reuben Wiraatmadjas hjerte, men… 390 00:31:15,833 --> 00:31:19,666 Det er min personlige indsats for at finde en sjæleven. 391 00:31:19,750 --> 00:31:23,833 Mange siger, at programmer som dette bruger kvinder som objekter. 392 00:31:23,916 --> 00:31:26,541 Det er ikke en skønhedskonkurrence. 393 00:31:26,625 --> 00:31:31,250 Vurderingen baseres udelukkende på intelligens, personlighed og forenelighed. 394 00:31:31,333 --> 00:31:33,291 Hvem som helst kan deltage. 395 00:31:33,375 --> 00:31:38,000 Hvis dét, jeg tilbyder, ikke passer til deres ambitioner i livet, 396 00:31:38,083 --> 00:31:40,458 respekterer jeg deres valg. 397 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Den fødte politiker. 398 00:31:42,458 --> 00:31:44,416 Til slut vil jeg gerne slå fast, 399 00:31:44,500 --> 00:31:50,583 at jeg personligt vil vælge deltagerne og i sidste ende udpege vinderen. 400 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Tak, alle sammen. Hav en god dag. 401 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 Så mange allerede? 402 00:32:00,666 --> 00:32:02,791 -Hvordan går det, Ki? -Jo… 403 00:32:02,875 --> 00:32:07,000 Jeg tjekkede tilmeldingerne til vores særsæson. 404 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 Vi har allerede 3.000 på dag ét. Det er mange. 405 00:32:10,333 --> 00:32:13,458 Måske, fordi enhver kan deltage? Før hyrede vi dem. 406 00:32:13,541 --> 00:32:17,541 Jeg vidste, at hvis vi åbnede op for alle, ville mange deltage. 407 00:32:17,625 --> 00:32:22,125 -Men er du glad for det? -Det er okay. 408 00:32:26,958 --> 00:32:28,041 SCENEN 409 00:32:34,250 --> 00:32:36,541 DEN SMUKKESTE PIGE I VERDEN SÆRSÆSON 410 00:32:36,625 --> 00:32:38,250 Jeg har ingen kvaliteter. 411 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Men hvem ved? Måske er jeg heldig. 412 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 Spørg ikke om min alder. 413 00:32:42,833 --> 00:32:46,958 Det vigtigste er min erfaring, som jeg kan dele med Reuben. 414 00:32:53,166 --> 00:32:56,583 Er dét, hvad du mente med ikke at ydmyge kvinder? 415 00:32:56,666 --> 00:33:00,291 Vi opfordrer dybest set publikum til at grine ad deltagerne. 416 00:33:00,375 --> 00:33:03,708 Vi kan ikke kontrollere kvinderne, der deltager. 417 00:33:04,291 --> 00:33:07,833 Det er risikoen ved et autentisk og improviseret TV-program. 418 00:33:07,916 --> 00:33:10,750 Har du det sådan, er det dig, der ydmyger dem. 419 00:33:10,833 --> 00:33:13,958 -Ydmyger jeg dem? -Ja. Auditionen er ikke slut. 420 00:33:14,041 --> 00:33:15,958 Okay? Det er det første punkt. 421 00:33:16,041 --> 00:33:18,791 Da jeg sagde, jeg søgte kvalificerede kvinder… 422 00:33:18,875 --> 00:33:22,125 Ingen kvalificerede kvinder vil deltage i sådan et show. 423 00:33:24,958 --> 00:33:26,958 Siger du, de alle er dumme? 424 00:33:41,958 --> 00:33:45,541 Hvad med at bruge den gamle strategi, Ben? 425 00:33:45,625 --> 00:33:48,333 Vi arrangerer det, udvælger dem og betaler. 426 00:33:50,541 --> 00:33:51,875 Undskyld. Bare en idé. 427 00:33:56,000 --> 00:33:59,625 Vi kan ikke styre, hvem der tilmelder sig, vel? 428 00:33:59,708 --> 00:34:01,791 Men vi kan styre seernes reaktion. 429 00:34:02,791 --> 00:34:04,708 Vi kan vælge, hvem vi viser, 430 00:34:04,791 --> 00:34:08,625 og redigere det, så deres reaktion forhåbentlig bliver… 431 00:34:08,708 --> 00:34:11,375 -Anderledes end din? -Positiv, hr. 432 00:34:11,458 --> 00:34:14,250 Skal du altid have det sidste ord? 433 00:34:14,333 --> 00:34:17,458 Hvis du vil have det sidste ord, så værsgo, hr. 434 00:34:18,583 --> 00:34:19,416 Okay. 435 00:34:20,541 --> 00:34:21,375 Okay. 436 00:34:22,625 --> 00:34:23,958 -Okay. -Okay. 437 00:34:25,833 --> 00:34:29,791 -Var det sidste ord ikke mit? -Er dit sidste ord "okay"? 438 00:34:29,875 --> 00:34:31,541 Det havde jeg ikke forstået. 439 00:34:33,583 --> 00:34:34,416 Okay. 440 00:34:34,916 --> 00:34:35,750 Okay. 441 00:35:02,250 --> 00:35:04,875 JEG VIL GERNE UNDSKYLDE FOR MIN OPFØRSEL, HR. 442 00:35:04,958 --> 00:35:09,458 HVAD ER DIN DEFINITION PÅ DEN SMUKKESTE PIGE I VERDEN? 443 00:35:09,541 --> 00:35:11,666 JIMMY BAD DIG UNDSKYLDE, IKKE SANDT? 444 00:35:11,750 --> 00:35:14,625 JO. 445 00:35:23,791 --> 00:35:27,666 SVAR VENLIGST PÅ SPØRGSMÅLET, HR. 446 00:35:27,750 --> 00:35:34,375 MEDMINDRE DU IKKE SELV VED DET? 447 00:35:45,875 --> 00:35:48,041 Hvordan skal jeg sige det? 448 00:35:48,875 --> 00:35:51,833 Intelligente kvinder har generelt mere værdighed. 449 00:35:52,916 --> 00:35:54,583 Taler du om dig selv? 450 00:35:58,041 --> 00:36:00,041 Vi bliver nok nødt til at tilpasse 451 00:36:00,125 --> 00:36:03,916 din opfattelse af Den smukkeste pige i verden til hr. Gunadis. 452 00:36:04,000 --> 00:36:06,583 Talte I to nogensinde om det? 453 00:36:06,666 --> 00:36:08,708 -Nej, det gjorde vi ikke. -Okay. 454 00:36:08,791 --> 00:36:14,541 Måske har du talt med din mor om det? 455 00:36:14,625 --> 00:36:15,666 Aldrig? 456 00:36:16,666 --> 00:36:17,625 Jeg har et møde. 457 00:37:05,208 --> 00:37:12,166 TJEK BÅND 458 00:37:12,250 --> 00:37:15,291 -Hvad laver du? -Jeres morgenmad, selvfølgelig. 459 00:37:15,375 --> 00:37:19,250 -Sikken drømmehustru. -Hvorfor filmer du det her? Slet det. 460 00:37:19,333 --> 00:37:22,666 -Vil du have hjælp? -Gun, stop nu. 461 00:37:25,416 --> 00:37:26,375 Reuben! 462 00:37:30,583 --> 00:37:31,416 Kom her. 463 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Hvad laver du? 464 00:37:37,166 --> 00:37:39,166 Hov! Lad være! 465 00:37:40,583 --> 00:37:43,291 Gun, leg lidt med ham. 466 00:37:58,083 --> 00:37:59,833 Hvad filmer du? 467 00:38:00,833 --> 00:38:02,541 Du bør filme udsigten. 468 00:38:03,291 --> 00:38:04,541 Du er smukkere. 469 00:38:12,250 --> 00:38:14,083 Hvorfor filmer du endnu? Stop. 470 00:38:16,875 --> 00:38:17,791 Min tur. 471 00:38:17,875 --> 00:38:19,708 Lad være med dét. 472 00:38:22,000 --> 00:38:24,083 -Hold op. Giv mig det. -Smil! 473 00:38:24,166 --> 00:38:25,541 Giv mig kameraet. 474 00:39:07,208 --> 00:39:10,041 OVERSKRIFTER - REUBEN WIRAATMADJA 475 00:39:26,041 --> 00:39:27,500 VI VOKSER NÅR VI INDSER 476 00:39:27,583 --> 00:39:30,583 HVOR STÆRKE OG SMUKKE KVINDERNE OMKRING OS ER 477 00:39:41,375 --> 00:39:42,750 Chef! 478 00:39:42,833 --> 00:39:44,208 -Er du okay? -Ja. 479 00:39:44,291 --> 00:39:46,666 -Skulle vi snuppe en bid? -Ja, lad os gå! 480 00:39:53,583 --> 00:39:59,583 Som vi forudsagde, er de kompetente, intelligente og især smukke kvinder 481 00:39:59,666 --> 00:40:02,000 for stolte til at deltage i vores show. 482 00:40:02,083 --> 00:40:07,125 Det må vi se i øjnene, hvis alt i denne særsæson skal være ægte og autentisk. 483 00:40:07,208 --> 00:40:08,666 Ikke tilrettelagt. 484 00:40:08,750 --> 00:40:14,958 Dét, vi skal gøre, er at ændre folks opfattelse af Reuben Wiraatmadja. 485 00:40:15,041 --> 00:40:17,291 Hvad er den gamle opfattelse? 486 00:40:18,666 --> 00:40:19,500 Tja… 487 00:40:20,125 --> 00:40:21,833 -Den er sådan. -Hvordan? 488 00:40:21,916 --> 00:40:24,750 Men min idé er et talkshow. 489 00:40:24,833 --> 00:40:26,791 -Et talkshow? -Ja. 490 00:40:26,875 --> 00:40:29,833 Vores mest sete talkshow i den bedste sendetid. 491 00:40:30,458 --> 00:40:34,541 -Jimmy, kan vi gøre det i morgen? -Klart, chef. 492 00:40:34,625 --> 00:40:39,750 -Hvorfor føler jeg mig som din assistent? -Det må du undskylde. 493 00:40:39,833 --> 00:40:41,958 Ikke med vilje. Jeg mente det ikke. 494 00:40:42,041 --> 00:40:43,875 Men gider du tjekke kalenderen? 495 00:40:43,958 --> 00:40:45,583 -Bare rolig. -Okay. 496 00:40:45,666 --> 00:40:50,000 Tjek i morgens kalender. Jeg tjekker også. 497 00:40:51,125 --> 00:40:53,791 Tak, fordi I ser med i Chat with Cath. 498 00:40:53,875 --> 00:40:57,916 Reuben Wiraatmadja er stadig her i studiet. 499 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 Så Reuben, lad mig bekræfte det her. 500 00:41:01,166 --> 00:41:07,875 Er alle kontroverserne omkring denne særsæson blot misforståelser? 501 00:41:07,958 --> 00:41:11,208 Ja, selvfølgelig. Det var bare en misforståelse. 502 00:41:12,250 --> 00:41:13,750 Jeg vil finde en hustru, 503 00:41:13,833 --> 00:41:20,208 og forhåbentlig kan vi elske hinanden og gøre hinanden lykkelige. 504 00:41:20,291 --> 00:41:24,708 For mig er det vigtigt at vælge en person, 505 00:41:24,791 --> 00:41:27,500 som vil kunne støtte mig, 506 00:41:27,583 --> 00:41:33,125 give mig råd og udveksle idéer med mig. 507 00:41:33,208 --> 00:41:38,583 Jeg søger en lighed. Jeg søger en ligeværdig partner, 508 00:41:38,666 --> 00:41:44,791 som jeg deler interesser og kan udveksle tanker med. 509 00:41:44,875 --> 00:41:46,958 Dét mener jeg med "ligeværdig". 510 00:41:47,041 --> 00:41:53,000 -Du søger altså ikke blot en trofækone? -Nej, absolut ikke. 511 00:41:53,083 --> 00:41:56,791 Du vil giftes, fordi det er din fars ønske, ikke sandt? 512 00:41:57,750 --> 00:42:01,875 Og jeg vil gøre mine forældre lykkelige, før det er for sent. 513 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Som mennesker er vores tid her kort. 514 00:42:05,041 --> 00:42:08,958 Og jeg har brug for en stor sum penge til at gøre alt dét. 515 00:42:09,041 --> 00:42:12,375 Så er du kun interesseret i min formue? 516 00:42:12,458 --> 00:42:16,333 Det handler ikke om, hvad jeg søger, men om årsagen til det. 517 00:42:17,291 --> 00:42:22,208 Jeg gør det for mine forældre. Derefter kan vi tale om, hvad vi tror på. 518 00:42:22,291 --> 00:42:24,083 Så hvad tror du, jeg tror på? 519 00:42:24,166 --> 00:42:28,625 Jeg tror også blot, du ser penge som et redskab til at opnå dine mål. 520 00:42:29,291 --> 00:42:33,333 Hvis ikke, ville du aldrig have lavet dette program. 521 00:42:33,416 --> 00:42:35,875 TOP TI 522 00:42:35,958 --> 00:42:37,708 ANNONCERING: I MORGEN! 523 00:42:37,791 --> 00:42:38,625 Endelig. 524 00:42:41,791 --> 00:42:48,666 Okay. Nu, vi har valgt vores top ti, starter "en uge med Reuben Wiraatmadja". 525 00:42:49,166 --> 00:42:51,541 Betyder "en uge med Reuben Wiraatmadja", 526 00:42:51,625 --> 00:42:54,708 at et kamera skal følge mig og pigerne overalt? 527 00:42:54,791 --> 00:42:56,083 -Ja… -Også på café? 528 00:42:56,166 --> 00:42:58,625 Ja, lige præcis. 529 00:42:58,708 --> 00:43:01,750 Og lad mig minde dig om, at al berøring er forbudt. 530 00:43:01,833 --> 00:43:04,791 Klart. Vi skal vise, at denne sæson er anderledes. 531 00:43:04,875 --> 00:43:06,833 Jeg har valgt den rette producer. 532 00:43:09,541 --> 00:43:13,166 Endelig er vi nået frem til én af de vigtigste aftener 533 00:43:13,250 --> 00:43:18,791 i denne særsæson af Den smukkeste pige i verden! 534 00:43:18,875 --> 00:43:24,125 Den første finalist er Aleya Sisca! 535 00:43:26,375 --> 00:43:27,208 -Hej. -Hej. 536 00:43:27,791 --> 00:43:28,750 -Alt vel? -Ja. 537 00:43:28,833 --> 00:43:32,166 Hvad vil du gøre, hvis du vinder konkurrencen? 538 00:43:32,750 --> 00:43:36,666 Hvis jeg vinder, vil jeg sørge for at være denne titel værdig. 539 00:43:37,375 --> 00:43:41,791 For jeg er ikke kun fysisk smuk, jeg er også smuk indeni. 540 00:43:44,916 --> 00:43:47,750 Vores næste konkurrent er Nikita Karen. 541 00:43:52,833 --> 00:43:57,250 Måske er jeg ikke verdens smukkeste pige, men jeg kan være alt for Reuben. 542 00:43:58,083 --> 00:44:01,625 Han behøver aldrig se på en anden kvinde igen. 543 00:44:01,708 --> 00:44:04,166 Og den næste er Agatha Jessica. 544 00:44:04,250 --> 00:44:09,500 Hvis jeg vinder konkurrencen, vil jeg personligt hjælpe unge kvinder, 545 00:44:09,583 --> 00:44:14,750 så de ikke tror, at privilegier er den eneste vej til succes, Reuben. 546 00:44:15,375 --> 00:44:18,583 Byd næste konkurrent velkommen: Helen Kusuma. 547 00:44:19,166 --> 00:44:23,375 Velkommen til. Dette er VIP-loungen. 548 00:44:23,458 --> 00:44:26,666 Hvem som helst kan i virkeligheden bruge den. 549 00:44:26,750 --> 00:44:32,666 Men eftersom min far ofte sad her, er de lidt bange for at komme herind. 550 00:44:32,750 --> 00:44:37,875 Vi har et lille køkken, så vi kan spise og drikke. 551 00:44:38,833 --> 00:44:42,541 Har du nogensinde spist i personalets cafeteria? 552 00:44:43,708 --> 00:44:45,083 Personalets cafeteria. 553 00:44:45,166 --> 00:44:48,000 -Vil du lige slukke et øjeblik? -Okay. 554 00:44:53,083 --> 00:44:55,125 Det har jeg, men ikke så tit. 555 00:44:55,791 --> 00:44:56,958 Vil du gøre det nu? 556 00:44:57,541 --> 00:44:59,833 -Hvad? -Spise i cafeteriet. 557 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 Ja, klart. 558 00:45:03,833 --> 00:45:07,458 Men så spilder vi jo maden her. Det er okay, bare for sjov. 559 00:45:07,541 --> 00:45:10,375 -Hvor er Kiara? -Det ved jeg ikke. 560 00:45:10,458 --> 00:45:13,000 -Gider du hente hende? -Selvfølgelig. 561 00:45:13,083 --> 00:45:14,416 -Efter dig. -Skal vi? 562 00:45:15,541 --> 00:45:16,375 Okay. 563 00:45:17,791 --> 00:45:20,750 -Hvad vil du have? -Jeg tager en Padang-ret. 564 00:45:20,833 --> 00:45:22,541 -De er gode her. -Virkelig? 565 00:45:22,625 --> 00:45:24,958 -Ledte du efter mig? -Ja. 566 00:45:26,958 --> 00:45:28,916 Helen bad om at spise her. 567 00:45:31,291 --> 00:45:32,875 -Hej. -Hej. 568 00:45:34,166 --> 00:45:36,958 -Bestil endelig, Helen. -Må jeg bestille først? 569 00:45:40,125 --> 00:45:41,708 Det var ikke planen, vel? 570 00:45:42,208 --> 00:45:43,416 -Nej, hr. -Nej. 571 00:45:46,166 --> 00:45:47,583 Hvad gør jeg nu? 572 00:45:47,666 --> 00:45:50,166 -Det er okay, improviser. -Hvor var du? 573 00:45:50,250 --> 00:45:53,041 Jeg havde travlt. Men det er ikke noget problem. 574 00:45:53,125 --> 00:45:54,958 Ikke? Jeg har aldrig været her! 575 00:45:55,041 --> 00:45:56,083 Må jeg bede om… 576 00:45:56,166 --> 00:45:59,708 Hvad mener du? Bare bestil noget mad. Opfør dig naturligt. 577 00:45:59,791 --> 00:46:02,416 Jeg har aldrig spist her før! 578 00:46:03,166 --> 00:46:07,250 Jeg sender dig menuen, og hvordan man bestiller. 579 00:46:07,333 --> 00:46:08,500 Bliv i nærheden. 580 00:46:09,166 --> 00:46:12,000 -Mig? -Ja, dig! Hold dig i nærheden. 581 00:46:12,083 --> 00:46:15,791 Tag høretelefoner på eller noget. Og skriv til mig! 582 00:46:15,875 --> 00:46:17,666 Der er vildt varmt herinde. 583 00:46:19,083 --> 00:46:21,416 Jeg tager den af, her er alt for varmt. 584 00:46:21,500 --> 00:46:23,166 Ja, mange tak. 585 00:46:23,250 --> 00:46:24,875 -Filmer du? -Ja. 586 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 Hvad skal jeg spise? 587 00:46:28,833 --> 00:46:29,958 Okay, tak. 588 00:46:31,083 --> 00:46:32,166 Undskyld. 589 00:46:33,833 --> 00:46:36,666 Ja. Prøv den her, den er anderledes. 590 00:46:37,541 --> 00:46:38,708 -Anderledes? -Ja. 591 00:46:38,791 --> 00:46:39,666 Okay. 592 00:46:41,083 --> 00:46:42,833 -Det ser godt ud. -Ja, ikke? 593 00:46:43,958 --> 00:46:44,916 Vil du bestille? 594 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 -Ja. -Ja. 595 00:46:47,041 --> 00:46:47,958 Ratih? 596 00:46:50,875 --> 00:46:53,166 -Jeg hedder Rani, hr. -Rani! Undskyld. 597 00:46:53,916 --> 00:46:55,750 Jeg vil gerne bestille… 598 00:46:56,250 --> 00:46:59,416 -Ja? -Jeg vil gerne bestille noget mad. 599 00:47:03,458 --> 00:47:04,666 TING, DU KUNNE SMAGE 600 00:47:04,750 --> 00:47:09,500 Jeg vil gerne bede om noget stegt blæksprutte, 601 00:47:09,583 --> 00:47:15,791 stegt tempeh, musta… mustafo… mustofa-kartofler 602 00:47:15,875 --> 00:47:17,833 og grønne bønner. 603 00:47:17,916 --> 00:47:20,791 -Lige et øjeblik. -Ja, tak. 604 00:47:23,083 --> 00:47:24,958 Kommer du her tit uanmeldt? 605 00:47:25,041 --> 00:47:29,541 Nej, jeg er ikke politiker. Men jeg er vant til at spise her. 606 00:47:30,416 --> 00:47:32,250 -Blande mig med personalet. -Ja. 607 00:47:36,833 --> 00:47:38,250 -Reuben. -Ja? 608 00:47:38,333 --> 00:47:40,458 -Må jeg spørge dig om noget? -Klart. 609 00:47:40,541 --> 00:47:45,625 Ud af alle kandidaterne, jeg mener de ti finalister… 610 00:47:46,458 --> 00:47:49,166 Hvis ikke du finder én, der er egnet, 611 00:47:49,916 --> 00:47:54,750 aflyser du så programmet, eller skal du kåre en vinder? 612 00:48:00,500 --> 00:48:03,458 -Værsgo, hr. Din mad. -Åh, ja. Tak. 613 00:48:06,791 --> 00:48:13,291 HVAD, HVIS JEG SAGDE, JEG ALLEREDE HAR FUNDET VINDEREN? 614 00:48:14,500 --> 00:48:16,666 Lad mig spørge dig om noget. 615 00:48:17,458 --> 00:48:18,291 Hvad? 616 00:48:18,875 --> 00:48:22,083 Hvad, hvis jeg sagde, jeg allerede har fundet vinderen? 617 00:48:24,291 --> 00:48:25,208 Lad os spise. 618 00:48:32,125 --> 00:48:33,375 Spis nu! 619 00:48:33,458 --> 00:48:36,500 -Er det godt? -Ja, lækkert. 620 00:48:36,583 --> 00:48:37,625 Jeg er allergisk. 621 00:48:59,833 --> 00:49:06,833 VI ANNONCERER VINDEREN I MORGEN. ER DU NERVØS? 622 00:49:09,875 --> 00:49:14,083 BØR DU IKKE VÆRE DEN, DER ER NERVØS, HR.? 623 00:49:14,666 --> 00:49:16,833 NEJ, DET BØR FINALISTERNE. 624 00:49:16,916 --> 00:49:22,000 ELLER DIG, FOR DIT PROGRAM ER NÆSTEN SLUT. 625 00:49:25,333 --> 00:49:30,250 DET ER DIT PROGRAM, HR. REUBEN. 626 00:50:19,291 --> 00:50:20,291 Hr.? 627 00:50:21,625 --> 00:50:22,583 Det er tid. 628 00:50:25,041 --> 00:50:28,875 Undskyld. Taler du med hr. Gunadi? 629 00:50:33,041 --> 00:50:35,750 Vi talte ikke engang sammen, da han var i live. 630 00:50:37,416 --> 00:50:39,916 Når vi gjorde, endte det i et skænderi. 631 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 Hr… 632 00:50:51,416 --> 00:50:53,958 Jeg beklager, men det er virkelig tid. 633 00:50:56,333 --> 00:50:59,833 For at være ærlig, har jeg endnu ikke fundet ud af, 634 00:50:59,916 --> 00:51:04,083 hvad min definition på den smukkeste pige i verden er. 635 00:51:09,250 --> 00:51:11,708 Det burde være let nu. 636 00:51:13,125 --> 00:51:18,625 Din definition på verdens smukkeste pige er den kvinde, du vælger i aften. 637 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Undskyld. 638 00:51:26,916 --> 00:51:28,125 Okay. 639 00:51:30,333 --> 00:51:33,958 Hele Indonesien og din kommende hustru venter. Lad os gå. 640 00:51:48,583 --> 00:51:50,250 I AFTEN AFSLØRES VINDEREN 641 00:52:00,416 --> 00:52:02,750 DEN SMUKKESTE PIGE I VERDEN SÆRSÆSON 642 00:52:09,958 --> 00:52:14,750 Velkommen tilbage til denne særsæson af Den smukkeste pige i verden 643 00:52:14,833 --> 00:52:16,958 med mig og Reuben. 644 00:52:17,041 --> 00:52:23,083 Vi har her ti af de smukkeste piger i hele Indonesien. 645 00:52:23,166 --> 00:52:26,208 Piger, I ser alle fantastiske ud. 646 00:52:27,458 --> 00:52:31,291 Reuben, du må være nervøs. Hvordan har du det i dag? 647 00:52:32,291 --> 00:52:33,583 Lidt nervøs. 648 00:52:33,666 --> 00:52:38,083 Men jeg er også lettet over at være nået til finalen. 649 00:52:38,166 --> 00:52:39,708 Aftenen, vi har ventet på. 650 00:52:39,791 --> 00:52:44,708 -Er du sikker på dit endelige valg? -Ja, det er jeg. 651 00:52:44,791 --> 00:52:48,416 Er det én af dem? Eller måske mig? 652 00:52:49,083 --> 00:52:51,291 -Bestemt én af dem. -Okay. 653 00:52:51,375 --> 00:52:54,041 -Men lad os komme til sagen. -Ja. 654 00:52:54,125 --> 00:52:57,708 -Ordet er dit. -Tak, Patricia. 655 00:52:57,791 --> 00:53:00,333 Først og fremmest vil jeg takke jer alle. 656 00:53:00,416 --> 00:53:04,541 Giv venligst en sidste hånd til alle finalisterne. Tak. 657 00:53:07,041 --> 00:53:12,458 Okay, jeg har besluttet mig. Og jeg vælger… 658 00:53:19,375 --> 00:53:20,541 Helen Kusuma. 659 00:53:23,375 --> 00:53:26,250 Tillykke, Helen Kusuma! 660 00:53:32,041 --> 00:53:37,958 Vi vil lade Reuben give hende et særligt symbol. 661 00:53:42,208 --> 00:53:45,041 Zoom ind med nr. tre. 662 00:53:45,125 --> 00:53:47,458 -Okay. -Lad os fange øjeblikket. 663 00:53:50,041 --> 00:53:51,625 Smukt. 664 00:53:55,083 --> 00:53:57,041 -Reuben, giv hende et kram. -Okay. 665 00:54:01,000 --> 00:54:02,291 Hvad med et kys? 666 00:54:02,916 --> 00:54:08,875 -Senere, når det er officielt. -Ja, okay. 667 00:54:08,958 --> 00:54:14,458 Tak til de andre smukke kvinder. Vi ses. Farvel. 668 00:54:20,958 --> 00:54:22,916 Tilllykke! 669 00:54:31,958 --> 00:54:35,250 -Hr. Reuben! -Hej! 670 00:54:35,333 --> 00:54:39,541 Jeg er imponeret over dig. Du har arrangeret en fest for dem. 671 00:54:39,625 --> 00:54:41,750 De har arbejdet hårdt i tre måneder. 672 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 -Hej, Jim. -Chef. 673 00:54:43,083 --> 00:54:44,291 -Helen. -Hej. 674 00:54:44,375 --> 00:54:47,041 -Jeg vil lige tale med ham. Kom. -Okay. 675 00:54:47,125 --> 00:54:48,583 -To sekunder. -Klart. 676 00:54:52,625 --> 00:54:53,458 Alin! 677 00:54:54,750 --> 00:54:55,750 Vil du hjælpe? 678 00:54:57,583 --> 00:54:58,541 Forsigtig. 679 00:54:58,625 --> 00:55:00,916 -Tak. -Ingen årsag. Tak, Alin. 680 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 Hvad så, chef? 681 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Hvor er Kiara? 682 00:55:09,583 --> 00:55:10,541 Savner du hende? 683 00:55:11,333 --> 00:55:14,708 Jeg spurgte bare. Det er også hendes show. 684 00:55:15,833 --> 00:55:17,208 Der er hun! 685 00:55:18,166 --> 00:55:19,500 Undskyld forsinkelsen. 686 00:55:22,291 --> 00:55:23,333 Jeg går nu, chef. 687 00:55:24,916 --> 00:55:26,208 -Også mig. -Kiara. 688 00:55:26,291 --> 00:55:28,333 -Ja? -Hvorfor ser du så træt ud? 689 00:55:28,416 --> 00:55:30,625 Det er ikke noget, hr. 690 00:55:31,291 --> 00:55:34,708 Jeg skrev rapporten færdig i nat. Bare det sædvanlige. 691 00:55:36,708 --> 00:55:41,833 Jimmy har sikkert lavet en masse drinks. Du må hellere lade være at drikke. 692 00:55:41,916 --> 00:55:44,125 Spis noget mad og hvil dig. 693 00:55:44,208 --> 00:55:47,500 Du har ikke fået nok søvn, så sæt dig ned og slap af. 694 00:55:48,083 --> 00:55:50,500 -Jeg holder mig til vand. -Vand er godt. 695 00:55:50,583 --> 00:55:52,791 -Fyrre liter, hr.? -Fyrre… liter. 696 00:56:55,166 --> 00:56:59,583 TILLYKKE, REUBEN. JEG ER LYKKELIG PÅ DINE VEGNE. MOR. 697 00:57:29,166 --> 00:57:31,541 Du forurener havet. 698 00:57:33,041 --> 00:57:34,208 Har du ikke spist? 699 00:57:35,625 --> 00:57:36,541 Det har jeg. 700 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 Tak. 701 00:57:40,833 --> 00:57:41,666 Puha. 702 00:57:42,541 --> 00:57:45,416 -Det skulle jeg have filmet. -Lad være. 703 00:57:45,500 --> 00:57:48,166 Jeg er søsyg, det er ikke alkoholen. 704 00:57:49,583 --> 00:57:53,250 -Jimmy sagde, du har maveproblemer. -Hvorfor sagde han dét? 705 00:57:53,333 --> 00:57:55,541 -Jeg spurgte ham. -Hvad spurgte du om? 706 00:57:55,625 --> 00:57:57,041 Jeg spurgte til dig. 707 00:57:58,375 --> 00:58:01,666 Men hvorfor fortalte han dig om mine maveproblemer? 708 00:58:01,750 --> 00:58:05,833 Fordi jeg bad om detaljer. Jeg ville vide noget mere om min producer. 709 00:58:05,916 --> 00:58:09,375 -Hvorfor det? -Jeg var bare nysgerrig. 710 00:58:09,458 --> 00:58:11,916 Skal vi diskutere det hele natten? 711 00:58:14,000 --> 00:58:15,791 -Ja. Nej. -Okay. 712 00:58:15,875 --> 00:58:20,625 Okay. Kiara, du gjorde et fantastisk stykke arbejde. Du fortjener en bonus. 713 00:58:22,625 --> 00:58:24,583 Store bølger. Det er usædvanligt. 714 00:58:29,333 --> 00:58:35,166 Jeg er officielt fuldtidsproducer nu, ikke sandt? 715 00:58:35,250 --> 00:58:39,375 Klart. Men det er ingen bonus. Jeg taler om en bonus. Hvad vil du have? 716 00:58:41,041 --> 00:58:43,000 -En lejlighed? -Hvad? 717 00:58:45,458 --> 00:58:46,416 Hr.! Åh, nej! 718 00:59:25,791 --> 00:59:28,916 Hr. Reuben! 719 00:59:29,000 --> 00:59:30,708 Hr. Reu… 720 00:59:32,250 --> 00:59:33,500 Er du okay? 721 00:59:39,750 --> 00:59:40,625 Vi er… 722 00:59:41,875 --> 00:59:44,041 I guder. Pis. 723 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 Hvor er vi? 724 00:59:54,541 --> 00:59:57,375 Jeg tror, vi er på en ø i Thousand Islands. 725 00:59:57,458 --> 01:00:02,500 Der bor vel nogen på de øer? 726 01:00:02,583 --> 01:00:08,250 Thousand Islands består af 110 øer, hr. Og kun 11 af dem er beboede. 727 01:00:08,333 --> 01:00:11,541 Måske er vi på én af de 11. 728 01:00:11,625 --> 01:00:14,541 Hvis her boede nogen, ville de have fundet os nu. 729 01:00:14,625 --> 01:00:16,375 Vi har ikke ledt efter hjælp. 730 01:00:16,458 --> 01:00:18,083 -Vi må se os omkring. -Fint. 731 01:00:18,166 --> 01:00:21,791 Lad os gå langs stranden, så kan vi vurdere øens størrelse. 732 01:00:21,875 --> 01:00:24,208 -Jeg siger, vi søger hjælp først. -Kom. 733 01:00:24,291 --> 01:00:28,583 -Lad os gå. Ikke, at jeg er i panik. -Jeg sagde ikke, du var i panik. 734 01:00:28,666 --> 01:00:29,500 Hallo! 735 01:00:29,583 --> 01:00:31,583 -Ikke så hurtigt. -Øen er stor. 736 01:00:31,666 --> 01:00:34,500 -Der må være nogen her. -Tag det roligt. 737 01:00:34,583 --> 01:00:37,708 Hvad gør vi? Det kan ikke passe, her ingen hjælp er. 738 01:00:37,791 --> 01:00:40,458 Hallo! Er her nogen? 739 01:00:43,333 --> 01:00:47,166 -Har ingen på båden opdaget, vi er væk? -Der var mange mennesker. 740 01:00:47,250 --> 01:00:48,833 Hallo? 741 01:01:04,250 --> 01:01:05,875 -Hr. -Ja? 742 01:01:06,458 --> 01:01:07,916 Det er vores fodspor. 743 01:01:10,916 --> 01:01:12,666 Vi er tilbage ved start. 744 01:01:14,708 --> 01:01:17,375 -Ja. -Vi har gået hele øen rundt. 745 01:01:17,458 --> 01:01:19,125 Hvorfor er her ingen? 746 01:01:20,125 --> 01:01:21,458 Hvad gør vi nu? 747 01:01:27,208 --> 01:01:28,708 Okay, jeg… 748 01:01:29,791 --> 01:01:32,791 -Jeg går ind og leder efter ferskvand. -Hvad? 749 01:01:32,875 --> 01:01:37,083 Mennesker kan overleve 30 dage uden mad, men kun tre uden vand. 750 01:01:37,666 --> 01:01:40,041 Så jeg leder efter ferskvand. 751 01:01:42,750 --> 01:01:45,666 Strander du tit? Hvordan ved du alt dét? 752 01:01:45,750 --> 01:01:50,208 Jeg var engang producerassistent for et eventyrshow i Indonesien på WinTV. 753 01:01:51,625 --> 01:01:54,666 -Kan du komme over? -Selvfølgelig, det er nemt. 754 01:01:54,750 --> 01:01:55,583 Okay. 755 01:02:00,375 --> 01:02:03,750 Er du sikker på det her? Vi ved ikke, hvad der er derinde. 756 01:02:03,833 --> 01:02:07,041 Hvis vi farer vild, går vi bare ud mod stranden igen. 757 01:02:07,125 --> 01:02:13,333 Men det er skræmmende ikke at vide, hvad der er derinde. 758 01:02:13,416 --> 01:02:18,166 Skulle vi ikke hellere blive på stranden? Jeg synes, vi skal vente dér. 759 01:02:18,250 --> 01:02:22,083 Vi sætter os ned, så det bliver nemmere for dem at finde os. 760 01:02:22,166 --> 01:02:23,583 Hvis vi går længere ind, 761 01:02:23,666 --> 01:02:28,958 vil folk, der kommer for at redde os, blive tvunget til at lede i skoven. 762 01:02:29,041 --> 01:02:33,500 Husker du, hvad alle lavede, da vi faldt i vandet? De festede. 763 01:02:33,583 --> 01:02:36,916 Der går mindst et par timer, før de opdager, vi er væk. 764 01:02:37,000 --> 01:02:41,750 Hvorefter skal de gennemsøge alle øer i Thousand Islands. 765 01:02:41,833 --> 01:02:44,208 Vi bliver nok fundet om syv til ti dage. 766 01:02:44,291 --> 01:02:50,333 Lad være at sige den slags. Syv til ti dage! Det er… Av! 767 01:02:51,166 --> 01:02:52,416 Ti dage? Seriøst! 768 01:03:18,625 --> 01:03:19,708 Hvad laver du? 769 01:03:19,791 --> 01:03:21,625 Sidder ned. Slap af! 770 01:03:26,708 --> 01:03:27,666 Hvad er der? 771 01:03:29,541 --> 01:03:30,375 Kiara? 772 01:03:39,041 --> 01:03:42,458 -Kia? Hvorfor drikker du sådan? -Det er ferskvand. 773 01:03:42,541 --> 01:03:44,541 Vi ved ikke, om det er rent. 774 01:03:47,083 --> 01:03:50,500 -Vil du ikke drikke? Det er op til dig. -Altså, jeg… 775 01:03:51,166 --> 01:03:53,916 Jo, men jeg vil først se, hvordan du reagerer. 776 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 -Hvis du er okay, drikker jeg det. Ellers… -Det er rent, hr. 777 01:03:58,250 --> 01:04:02,583 -Men vi har endnu ikke kogt det. -Ser du et køkken her? Et komfur? 778 01:04:02,666 --> 01:04:05,958 -En femstjernet restaurant? -Hvorfor bliver du nu grov? 779 01:04:06,041 --> 01:04:09,458 -Du var så rolig. -Umuligt, når jeg er strandet med dig! 780 01:04:09,541 --> 01:04:12,375 -Har du droppet "hr."? -Ja, er det et problem? 781 01:04:12,458 --> 01:04:15,166 -Nej, det er ej. -Hør, du er ikke min chef her. 782 01:04:15,250 --> 01:04:19,583 Jeg ved ikke, hvor længe vi bliver her, men jeg er ikke ansvarlig for dig. 783 01:04:19,666 --> 01:04:24,458 -Drik eller lad være, jeg er ligeglad! -Kiara! Jeg er ikke færdig! 784 01:04:25,625 --> 01:04:29,250 Find en flaske og fyld den med vand. Så bygger vi et shelter. 785 01:04:30,333 --> 01:04:31,166 Okay. 786 01:06:03,500 --> 01:06:06,041 -Kan du finde ud af det? -Ja, jeg kan. 787 01:06:06,125 --> 01:06:07,333 Skal jeg gøre det? 788 01:06:11,916 --> 01:06:13,333 Det virker! Vi har ild! 789 01:06:13,416 --> 01:06:14,833 -Virkelig? -Det ryger! 790 01:06:19,166 --> 01:06:23,083 Tillykke! Du slog verdensrekorden i langsomste båltænding. 791 01:06:23,833 --> 01:06:24,916 Du er den bedste! 792 01:06:25,583 --> 01:06:29,291 -Jeg havde nær givet op, Ben. -Du stolede da på mig, ikke? 793 01:06:57,083 --> 01:06:58,500 Du klarede det okay. 794 01:07:00,083 --> 01:07:04,125 For én, der ikke kunne gøre noget selv, klarede du dig okay. 795 01:07:04,208 --> 01:07:06,583 Tak, formoder jeg. 796 01:07:11,541 --> 01:07:13,416 I morgen kan vi prøve at fiske. 797 01:07:14,416 --> 01:07:18,791 Vi bør skiftes. Den ene sover, den anden holder vagt. Hvem starter? 798 01:07:19,916 --> 01:07:23,375 Jeg tager den første vagt. Sov du bare. Damerne først. 799 01:07:25,083 --> 01:07:28,250 -Okay. -Hvad er det, jeg skal holde øje med? 800 01:07:28,333 --> 01:07:30,750 Vi er alene på øen, her er ikke nogen. 801 01:07:31,791 --> 01:07:37,708 Tja, man ved aldrig, hvilke dyr der kan være. 802 01:07:37,791 --> 01:07:42,833 -Her kunne være slanger eller noget. -Hvad siger du? Sig ikke den slags. 803 01:07:43,708 --> 01:07:47,041 Fald ikke i søvn! Hvad skal jeg gøre ved en slange? 804 01:07:47,125 --> 01:07:48,958 Tal med den, Ben. 805 01:07:49,041 --> 01:07:54,208 Spørg den om dens ambitioner, om hvorfor den vil være en slange. 806 01:07:55,916 --> 01:08:00,625 Sørg for, ilden ikke går ud, ellers bliver vi kolde. 807 01:08:00,708 --> 01:08:04,083 Og måske sejler et skib forbi og ser ilden. 808 01:08:04,166 --> 01:08:07,333 Du kan råbe om hjælp, hvis det sker. 809 01:08:08,333 --> 01:08:12,583 Jeg troede, jeg skulle råbe: "Hvad er dine ambitioner? 810 01:08:12,666 --> 01:08:15,625 Hvorfor vil du være et skib?" 811 01:08:16,500 --> 01:08:19,083 Væk mig om tre-fire timer. 812 01:08:20,083 --> 01:08:23,833 -Virker dit ur? -Selvfølgelig, det er et Rolex! 813 01:09:00,375 --> 01:09:02,166 Ben! 814 01:09:02,250 --> 01:09:06,916 -Vågn op! Hvorfor vækkede du mig ikke? -Hvad? Jeg har lige lagt mig til at sove. 815 01:09:07,000 --> 01:09:11,708 -Vrøvl! Du faldt garanteret i søvn. -Nej, jeg har lige lagt mig ned. 816 01:09:13,083 --> 01:09:17,375 Brændet er koldt. Ilden har været slukket i mindst et par timer. 817 01:09:17,458 --> 01:09:20,666 Jeg ville have vækket dig, men kunne ikke nænne det. 818 01:09:20,750 --> 01:09:24,250 Du sov så godt. Jeg faldt i søvn, mens jeg holdt vagt. 819 01:09:27,041 --> 01:09:27,875 Okay. Kom. 820 01:09:27,958 --> 01:09:31,291 -Hvorfor? -Vi skal fiske. Vil du have mad? Så kom! 821 01:09:33,875 --> 01:09:36,666 Hvordan kan vi fiske uden udstyr? 822 01:10:17,166 --> 01:10:18,833 Ben, jeg fik én! 823 01:10:31,458 --> 01:10:32,541 Hvad? 824 01:10:33,833 --> 01:10:35,791 -Sagde du ikke, den var varm? -Jo! 825 01:11:52,958 --> 01:11:54,666 Du vækkede mig igen ikke. 826 01:11:57,583 --> 01:12:01,791 Den sidste sms, jeg fik, var fra min mor, og jeg svarede ikke på den. 827 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Så… 828 01:12:08,625 --> 01:12:10,583 Hvordan er dit forhold til hende? 829 01:12:11,208 --> 01:12:14,083 Hvis det er okay, jeg spørger? 830 01:12:23,916 --> 01:12:30,583 Hun forlod min far og mig, da jeg var barn. 831 01:12:31,666 --> 01:12:32,875 Uden nogen grund. 832 01:12:34,125 --> 01:12:39,875 Jeg ved stadig ikke, hvorfor hun valgte at forlade os. 833 01:12:41,708 --> 01:12:44,416 I lang tid søgte jeg et svar. 834 01:12:44,500 --> 01:12:47,208 Elskede hun mig ikke? Elskede hun ikke min far? 835 01:12:47,875 --> 01:12:49,875 Til sidst indså jeg, 836 01:12:51,166 --> 01:12:54,541 at kærlighed kan få en ende. 837 01:12:57,666 --> 01:13:01,541 Har hun nogensinde opsøgt dig? 838 01:13:04,083 --> 01:13:05,791 Hun kom ikke til begravelsen. 839 01:13:23,000 --> 01:13:26,666 Angående den lejlighed… Hvorfor er den så vigtig? 840 01:13:29,458 --> 01:13:31,083 Hvor lækker skal den være? 841 01:13:32,416 --> 01:13:36,125 Bare en almindelig lejlighed. Den behøver ikke være fantastisk. 842 01:13:36,791 --> 01:13:42,416 Men efter at have boet… Hvordan skal jeg udtrykke det? 843 01:13:43,875 --> 01:13:49,416 Et knap så indbydende sted, vil jeg gerne bo i en lejlighed, 844 01:13:50,250 --> 01:13:52,916 der afspejler mine behov og min smag. 845 01:13:55,000 --> 01:13:56,083 Og dine forældre? 846 01:13:56,166 --> 01:13:58,583 -De er gået bort. -Det gør mig ondt. 847 01:13:58,666 --> 01:14:02,083 Det er okay. Jeg gik stadig på universitetet, da det skete. 848 01:14:02,708 --> 01:14:05,958 Og jeg har ingen søskende, så jeg bor alene. 849 01:14:09,458 --> 01:14:11,375 Hvad er din største drøm, Ki? 850 01:14:13,500 --> 01:14:15,166 Er det en jobsamtale? 851 01:14:19,416 --> 01:14:22,416 Er din største drøm at eje en lejlighed? 852 01:14:22,500 --> 01:14:26,541 For én som mig er det stort at have et anstændigt hjem. 853 01:14:26,625 --> 01:14:28,583 Okay. 854 01:14:30,666 --> 01:14:31,666 Hvad er din? 855 01:14:33,125 --> 01:14:35,166 At omdefinere WinTV. 856 01:14:35,250 --> 01:14:41,666 Jeg vil gøre det til en stilfuld TV-station. 857 01:14:41,750 --> 01:14:47,208 Jeg vil lave kvalitetsprogrammer uden at tænke på seertal og reklamer. 858 01:14:47,291 --> 01:14:50,250 Hvis jeg får muligheden for at styre WinTV, 859 01:14:50,333 --> 01:14:56,458 stryger jeg nok programmer som Den smukkeste pige i verden. 860 01:14:56,541 --> 01:14:59,375 -Væk. -Puf! Pist væk. 861 01:15:01,666 --> 01:15:05,291 Min far så ikke TV-stationernes forringelse. 862 01:15:06,416 --> 01:15:11,583 Men jeg ser det som en kæmpe mulighed for at opnå noget positivt. 863 01:15:17,375 --> 01:15:19,250 Du kan bruge… 864 01:15:20,500 --> 01:15:23,208 Det sidste program, jeg arbejdede på. 865 01:15:23,291 --> 01:15:24,708 Hvilket? 866 01:15:24,791 --> 01:15:30,250 Dét, hvor folk rejser rundt i Indonesien. Det er et godt program. 867 01:15:31,208 --> 01:15:33,750 Du har altså andre drømme end en lejlighed. 868 01:15:35,958 --> 01:15:38,375 Det er noget andet. Det er ikke en drøm. 869 01:15:38,458 --> 01:15:41,500 -Det er en ambition, en drøm. -Nej, det er en plan. 870 01:15:41,583 --> 01:15:44,500 -Hvad er forskellen? -Det er ikke det samme. 871 01:15:44,583 --> 01:15:49,333 Drømme, der ikke bliver opfyldt, gør os triste. 872 01:15:49,416 --> 01:15:53,625 Mens planer, der ikke bliver til noget, blot gør os irriterede. 873 01:15:53,708 --> 01:15:57,750 For at være ærlig, forventede jeg et mere filosofisk svar. 874 01:15:57,833 --> 01:16:02,958 Beklager, det var ikke særlig filosofisk. Lad mig prøve igen. 875 01:16:04,416 --> 01:16:08,458 En plan definerer vi i et forslag. 876 01:16:08,541 --> 01:16:15,333 Hvorimod en drøm sætter vi ord på i vores hjerter, hver gang vi beder. 877 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Og før vi faldt af båden. 878 01:16:18,041 --> 01:16:20,958 -Har jeg ret? -Ja. Du har ret. 879 01:16:21,041 --> 01:16:23,916 -Er de mon færdige? -Det burde de være. 880 01:16:24,500 --> 01:16:25,958 -Lad os smage. -Ja. 881 01:16:34,833 --> 01:16:38,958 Jeg må sige, de smager fint også uden krydderier. 882 01:16:39,041 --> 01:16:41,083 -Sandt. -Måske fordi vi er sultne? 883 01:16:41,166 --> 01:16:43,833 -Nej. Fordi de er friske. -Ja, de er friske. 884 01:16:44,416 --> 01:16:47,833 Tilbage i Jakarta skal du med på en fransk restaurant. 885 01:16:47,916 --> 01:16:51,333 Maden er fantastisk. De laver den bedste fisk! 886 01:16:52,666 --> 01:16:53,583 Niks. 887 01:16:54,083 --> 01:16:57,958 Den bedste grillede fisk er den i Benhil. Har du smagt den? 888 01:16:58,625 --> 01:17:01,083 -Nej. -Ikke? Der må vi hen en dag. 889 01:17:02,375 --> 01:17:04,875 Det bedste er ikke nødvendigvis dyrt. 890 01:17:15,500 --> 01:17:18,083 -Hvad er der? -Ikke noget. 891 01:17:19,375 --> 01:17:20,208 Hvad så? 892 01:17:20,291 --> 01:17:21,666 -Ikke noget. -Okay. 893 01:17:29,166 --> 01:17:30,833 Jeg kan stadig ikke tro det. 894 01:17:32,208 --> 01:17:34,750 At du strandede med Reuben Wiraatmadja? 895 01:17:35,916 --> 01:17:37,083 Hvor irriterende. 896 01:17:39,375 --> 01:17:40,916 Jeg er ved at blive kvalt. 897 01:17:42,416 --> 01:17:45,250 Jeg ville hellere være strandet med delfiner. 898 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 Åh gud! 899 01:17:49,916 --> 01:17:53,250 -Så hvad kan du ikke tro? -Dét, du sagde tidligere. 900 01:17:54,291 --> 01:18:00,625 At du vil stryge programmet Den smukkeste pige i verden. 901 01:18:00,708 --> 01:18:01,750 Nåh. 902 01:18:02,458 --> 01:18:07,833 Jeg deltog kun i det, fordi det var min fars ønske. 903 01:18:07,916 --> 01:18:10,416 Så nu er det slut med dét. 904 01:18:12,208 --> 01:18:13,416 Jeg har fundet… 905 01:18:16,125 --> 01:18:17,916 …hvad jeg ledte efter. 906 01:18:26,041 --> 01:18:28,083 Den smukkeste pige i verden? 907 01:18:28,583 --> 01:18:29,416 Ja. 908 01:18:44,750 --> 01:18:46,083 Helen Kusuma. 909 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Bølgerne er store, hvad? 910 01:19:06,083 --> 01:19:09,916 -Ja. Når de mon helt herop? -Det tror jeg ikke. 911 01:19:11,333 --> 01:19:13,833 Ben! 912 01:19:14,458 --> 01:19:16,458 Løb! 913 01:19:16,541 --> 01:19:20,916 Reuben Wiraatmadja forsvandt for fem dage siden. Ved vi noget mere? 914 01:19:21,000 --> 01:19:24,041 Redningsholdet er stadig i gang med eftersøgningen. 915 01:19:24,625 --> 01:19:28,750 En producer, Kiara Clarissa, blev erklæret savnet sammen med Reuben. 916 01:19:29,416 --> 01:19:30,916 Nogen forklaring på dét? 917 01:19:31,000 --> 01:19:32,708 Vi kan ikke være sikre, 918 01:19:32,791 --> 01:19:38,041 men vi tror, at Kiara også faldt i havet. 919 01:19:40,000 --> 01:19:46,291 Endnu en gang beder jeg om jeres hjælp til at beskytte vores families privatliv. 920 01:19:46,375 --> 01:19:50,041 Betragter du allerede dig selv som et medlem af familien? 921 01:19:53,541 --> 01:19:56,458 Du behøver ikke svare på alle spørgsmålene. 922 01:19:56,541 --> 01:19:57,541 -Hr.? -Ja? 923 01:19:57,625 --> 01:20:01,083 -Det er Kiaras bedste ven, Dita. -Dita. 924 01:20:01,166 --> 01:20:02,625 -Agung. -Helen. 925 01:20:03,958 --> 01:20:06,541 -Hun vil også gerne hjælpe. -Okay. 926 01:20:09,916 --> 01:20:10,750 Er det… 927 01:20:15,958 --> 01:20:17,750 Jeg vil lede efter min søn. 928 01:20:33,166 --> 01:20:34,458 Ben! 929 01:20:39,958 --> 01:20:42,958 -Hvorfor vækkede du mig ikke? -Du vågnede ikke! 930 01:20:43,041 --> 01:20:45,875 -Skynd dig derhen! -Ben! 931 01:21:00,125 --> 01:21:03,333 -Vi kan stadig fikse det! -Stop! Se på mig! 932 01:21:03,416 --> 01:21:07,458 -Vi kan fikse det! -Nok. Kig ikke på det, kig på mig. 933 01:21:08,833 --> 01:21:13,791 -Ja, men… -Det er okay! Det skal nok gå. 934 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Godmorgen. 935 01:22:16,291 --> 01:22:17,125 Godmorgen. 936 01:22:22,750 --> 01:22:23,583 Sådan. 937 01:22:25,625 --> 01:22:26,625 Okay. 938 01:22:34,708 --> 01:22:39,291 Vælter det, bygger vi det igen. Og igen. Materialerne er nemme at finde. 939 01:22:39,375 --> 01:22:43,708 Ja. Du burde måske bare bo her, det gør dig godt. 940 01:22:43,791 --> 01:22:44,875 Det er en god idé. 941 01:22:45,750 --> 01:22:50,291 Seriøst! Det er okay, jeg er lykkelig her. Det kunne jeg sagtens. 942 01:22:50,375 --> 01:22:51,666 Okay. 943 01:22:51,750 --> 01:22:58,416 Så hvis et skib kommer og redder os, tager jeg til Jakarta, og du bliver her. 944 01:22:58,500 --> 01:23:03,166 -Nej da, du skal også blive her. -Hvem siger dét? 945 01:23:03,250 --> 01:23:05,583 Det er dig, der vil blive her. 946 01:23:05,666 --> 01:23:09,625 Skulle du ikke lave… Hvad var det, du havde planer om? 947 01:23:09,708 --> 01:23:12,625 Kvalitetsprogrammer, der ikke går op i seertal. 948 01:23:12,708 --> 01:23:15,041 Jo, og du skal producere dem. 949 01:23:16,500 --> 01:23:20,958 Men hvis jeg bliver her, kan jeg jo ikke producere dem. 950 01:23:21,041 --> 01:23:26,666 Hvis vi kommer tilbage til Jakarta, laver vi et godt program sammen. 951 01:23:26,750 --> 01:23:32,291 Men hvis vi er tvunget til at blive her, bor vi sammen. 952 01:23:32,375 --> 01:23:34,958 Beklager, jeg tror hellere, jeg vil hjem. 953 01:23:42,416 --> 01:23:44,500 Du er virkelig smuk, når du smiler. 954 01:23:48,791 --> 01:23:49,708 Gør det ofte. 955 01:23:52,791 --> 01:23:54,958 -Hvad er der med dig? -Det er sandt. 956 01:23:55,041 --> 01:23:58,833 -I Jakarta ser du altid så sur ud. -Nej, jeg gør ikke! 957 01:23:58,916 --> 01:24:03,083 Jeg er ikke sur. Jeg har bare ingen grund til at le på kontoret. 958 01:24:07,125 --> 01:24:08,791 Når vi er tilbage i Jakarta… 959 01:24:10,875 --> 01:24:13,583 Når vi arbejder sammen igen, 960 01:24:15,000 --> 01:24:18,750 må vi hellere finde 961 01:24:19,333 --> 01:24:23,291 en masse grunde til at le og få dig til at smile. 962 01:24:25,750 --> 01:24:29,000 Du er nok nødt til at bestemme dig først: 963 01:24:29,083 --> 01:24:33,208 Vil du blive her, eller vil du tilbage? Du virker meget ubeslutsom, hr. 964 01:24:35,416 --> 01:24:38,875 Det handler ikke så meget om, hvor jeg bor. 965 01:24:39,708 --> 01:24:41,958 -Nå? -Det handler om, hvem jeg bor med. 966 01:24:44,208 --> 01:24:45,750 Det er langt vigtigere. 967 01:24:46,791 --> 01:24:52,208 For det føles helt anderledes at bo sammen med nogen… 968 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 …der forstår én og omvendt. 969 01:25:01,125 --> 01:25:02,541 Forstår… 970 01:25:05,458 --> 01:25:06,541 …vi to hinanden? 971 01:25:11,125 --> 01:25:13,041 Taler jeg om os? 972 01:27:28,208 --> 01:27:31,416 NATIONAL EFTERSØGNING OG REDNING 973 01:27:49,750 --> 01:27:52,125 AMBULANCEBEHANDLER 974 01:27:53,541 --> 01:27:54,375 Reuben! 975 01:27:55,291 --> 01:27:57,541 -Er du okay? -Ja, jeg er. 976 01:28:00,916 --> 01:28:02,750 Reuben! 977 01:28:04,541 --> 01:28:05,708 Ben! 978 01:28:21,583 --> 01:28:26,208 Undskyld. Pigen, jeg kom sammen med… Hvor er hun? 979 01:28:26,708 --> 01:28:27,708 Lige udenfor. 980 01:28:28,916 --> 01:28:30,791 -Okay. -Jeg går nu, hr. 981 01:28:30,875 --> 01:28:32,750 -Tak. -Det var så lidt. 982 01:28:38,583 --> 01:28:39,416 Ki? 983 01:28:44,625 --> 01:28:45,500 Reuben. 984 01:28:57,291 --> 01:28:59,291 Gudskelov, du er okay. 985 01:29:00,416 --> 01:29:02,041 Hvorfor kommer du først nu? 986 01:29:04,208 --> 01:29:08,041 Jeg følte mig så skyldig. Jeg turde ikke svare på dine beskeder. 987 01:29:08,125 --> 01:29:09,833 Men jeg besvarede den sidste. 988 01:29:10,416 --> 01:29:12,750 -Måske fik du den ikke. -Nej. 989 01:29:13,375 --> 01:29:14,375 Reuben… 990 01:29:17,416 --> 01:29:21,291 Da jeg hørte, du var forsvundet, følte jeg endnu mere skyld. 991 01:29:21,375 --> 01:29:24,875 Og endelig besluttede jeg at se det i øjnene. 992 01:29:24,958 --> 01:29:27,833 Du kom ikke engang til fars begravelse. 993 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Jeg forstår dig. 994 01:29:37,083 --> 01:29:39,083 Du må have bebrejdet mig længe. 995 01:29:41,416 --> 01:29:44,500 Som du ved, var jeg din far utro. 996 01:29:46,083 --> 01:29:49,125 Det var mit livs største fejl. 997 01:29:50,291 --> 01:29:51,583 Jeg var ung 998 01:29:52,583 --> 01:29:55,458 med en travl ægtemand, som sjældent kom hjem. 999 01:29:55,541 --> 01:29:58,750 Pludselig var der en anden mand, som gav mig kærlighed. 1000 01:30:01,583 --> 01:30:03,333 Og jeg tog imod den. 1001 01:30:06,500 --> 01:30:08,833 Men efter dét mistede jeg alt. 1002 01:30:12,833 --> 01:30:14,208 Jeg mistede din far… 1003 01:30:17,583 --> 01:30:18,625 …og dig. 1004 01:30:18,708 --> 01:30:19,875 Hvad så nu? 1005 01:30:23,500 --> 01:30:24,833 Går du igen? 1006 01:30:25,791 --> 01:30:29,375 -Ønsker du det, går jeg igen… -"Ønsker du det, går jeg igen"? 1007 01:30:29,458 --> 01:30:33,500 Det var din beslutning at forlade os, ikke min. 1008 01:30:33,583 --> 01:30:35,750 Så giv ikke mig skylden, mor. 1009 01:30:36,500 --> 01:30:39,916 Hvorfor skal… Hvis du vil gå, så gør det. Det er dit valg. 1010 01:30:40,000 --> 01:30:40,916 Reuben. 1011 01:30:49,583 --> 01:30:50,666 Tilgiv mig. 1012 01:30:51,666 --> 01:30:53,666 Tilgivelse får ikke far tilbage. 1013 01:31:28,791 --> 01:31:30,291 Tak, alle sammen. 1014 01:31:31,666 --> 01:31:32,541 Tak, hr. 1015 01:31:37,583 --> 01:31:38,666 Reuben. 1016 01:31:39,875 --> 01:31:41,916 -Jeg var så bekymret for dig. -Hej. 1017 01:31:42,000 --> 01:31:46,000 -Er du såret? Hvad skete der? -Jeg har det fint. 1018 01:32:09,583 --> 01:32:10,416 Hej. 1019 01:32:13,666 --> 01:32:14,875 Hvor var du i går? 1020 01:32:19,750 --> 01:32:21,125 Noget, der haster, hr.? 1021 01:32:22,708 --> 01:32:24,291 Programmet er jo slut. 1022 01:32:25,500 --> 01:32:27,125 Jeg er bekymret for dig. 1023 01:32:30,166 --> 01:32:32,375 Kan vi tale sammen på mit kontor? 1024 01:32:34,541 --> 01:32:36,541 -Vi kan tale her. -Vil nu ikke nok? 1025 01:32:51,000 --> 01:32:52,208 Hvad er der med dig? 1026 01:32:53,291 --> 01:32:54,125 Er du okay? 1027 01:32:55,125 --> 01:32:56,083 Alt er fint, hr. 1028 01:32:57,541 --> 01:32:59,875 Angående dét med Helen tidligere… 1029 01:33:02,041 --> 01:33:05,041 Jeg vidste ikke, hun ville dukke op. 1030 01:33:06,708 --> 01:33:09,208 Og jeg ville bare berolige hende. 1031 01:33:09,291 --> 01:33:12,666 Jeg tror ikke, du behøver forklare noget som helst, hr. 1032 01:33:13,458 --> 01:33:14,541 For at være ærlig. 1033 01:33:17,625 --> 01:33:19,916 Der er jo ikke noget mellem os, vel? 1034 01:33:21,416 --> 01:33:22,500 Kiara, vær nu sød. 1035 01:33:23,833 --> 01:33:25,833 Alt, hvad der skete på øen, 1036 01:33:26,708 --> 01:33:27,958 var ægte. 1037 01:33:30,000 --> 01:33:31,625 Dette er ikke et TV-show. 1038 01:33:32,583 --> 01:33:37,916 Som jeg sagde, har vi intet at tale om. Hvad der er ægte eller iscenesat. 1039 01:33:39,541 --> 01:33:42,083 Den virkelighed, jeg ser nu, 1040 01:33:43,208 --> 01:33:47,625 er, at vi er i Jakarta, ikke på øen. Du… 1041 01:33:49,041 --> 01:33:50,166 …er min chef. 1042 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 Og du skal giftes. 1043 01:33:59,583 --> 01:34:01,208 Hvis det var alt, 1044 01:34:02,625 --> 01:34:03,750 vil jeg gå nu. 1045 01:34:04,916 --> 01:34:06,916 Er det dét? Er du færdig? 1046 01:34:08,000 --> 01:34:10,666 Kvinder flygter altså, hver gang det er svært. 1047 01:34:14,416 --> 01:34:15,791 Det er okay. 1048 01:34:18,458 --> 01:34:21,166 Men bebrejd ikke mig for at tænke: 1049 01:34:23,125 --> 01:34:27,375 "Hvorfor skal vi forpligte os? Vi bliver alligevel forladt. 1050 01:34:28,416 --> 01:34:29,500 Hvad er pointen? 1051 01:34:31,083 --> 01:34:37,333 Så hellere have useriøse forhold. I sidste ende…" 1052 01:34:37,416 --> 01:34:38,625 Værsgo, slå mig. 1053 01:34:43,958 --> 01:34:45,125 Hvis jeg slår dig… 1054 01:34:48,833 --> 01:34:50,750 ...forsvinder din skyld så? 1055 01:34:53,291 --> 01:34:56,791 Forveksl ikke det her med din skuffelse over din mor. 1056 01:34:59,500 --> 01:35:03,458 Du havde vist ikke tænkt det igennem. Du har en hustru, der venter. 1057 01:35:03,541 --> 01:35:08,666 Du valgte hende foran millioner af seere. Hvad er din plan? At aflyse brylluppet? 1058 01:35:10,791 --> 01:35:12,541 Og hvis du gør det, hvad så? 1059 01:35:12,625 --> 01:35:16,041 Så behandler du bare Helen som alle dine tidligere kvinder. 1060 01:35:19,125 --> 01:35:25,750 Bare glem alt dét og spørg dig selv: "Hvad vil jeg?" 1061 01:35:29,875 --> 01:35:31,000 Hvad vil du? 1062 01:35:36,500 --> 01:35:37,750 Du ved det ikke, vel… 1063 01:35:40,416 --> 01:35:41,666 …hr. Reuben? 1064 01:35:43,166 --> 01:35:44,416 Kiara, vær nu sød. 1065 01:36:03,208 --> 01:36:04,416 Så hvad nu? 1066 01:36:05,125 --> 01:36:08,000 Ikke noget, Dit. Han vælger helt sikkert… 1067 01:36:09,083 --> 01:36:10,458 Helen. 1068 01:36:11,583 --> 01:36:13,333 Smuk, intelligent og perfekt. 1069 01:36:14,791 --> 01:36:18,583 Og han skal jo sikre sig sin arv, ikke? 1070 01:36:18,666 --> 01:36:20,250 Jeg spurgte ikke til ham. 1071 01:36:22,250 --> 01:36:23,541 Jeg spurgte til dig. 1072 01:36:25,416 --> 01:36:26,750 Hvad med dig? 1073 01:36:28,916 --> 01:36:34,791 Du ved, hvor bange jeg er for at have en drøm. 1074 01:36:34,875 --> 01:36:38,000 Det bedste, jeg kunne finde på, var den lejlighed. 1075 01:36:40,458 --> 01:36:44,583 Det viste sig, jeg havde ret. 1076 01:36:45,833 --> 01:36:46,666 Fordi 1077 01:36:47,958 --> 01:36:54,333 den eneste gang jeg tillader mig selv at drømme stort… 1078 01:36:57,166 --> 01:37:01,583 ...braser det hele sammen. 1079 01:37:05,333 --> 01:37:07,333 Det gør ondt at falde, Dit. 1080 01:37:15,291 --> 01:37:19,083 Alle har ret til at falde for nogen, Kiara. 1081 01:37:19,750 --> 01:37:23,708 Men nogle gange gør det ondt. 1082 01:37:29,291 --> 01:37:33,375 Det er derfor, det hedder at "falde" for nogen. 1083 01:37:38,458 --> 01:37:39,791 Det skal nok gå. 1084 01:37:41,541 --> 01:37:44,291 Jeg er her. Okay? 1085 01:38:14,083 --> 01:38:15,708 Hvad laver du her endnu? 1086 01:38:17,541 --> 01:38:19,583 Jeg savner bare far. 1087 01:38:21,458 --> 01:38:22,625 Også mig. 1088 01:38:24,333 --> 01:38:26,166 Godt, du endelig kan savne ham. 1089 01:38:27,625 --> 01:38:30,666 Selvom I to altid skændtes. 1090 01:38:32,250 --> 01:38:35,541 Jeg følte aldrig, han forstod mig. 1091 01:38:35,625 --> 01:38:39,125 Men på den anden side lærte jeg heller aldrig 1092 01:38:40,458 --> 01:38:44,333 at forstå ham bedre. 1093 01:38:44,416 --> 01:38:50,250 Men han prøvede, Ben. Han ønskede virkelig at enes med dig. 1094 01:38:51,666 --> 01:38:54,750 Jeg kan ikke huske, hvordan han var med mig. 1095 01:38:54,833 --> 01:38:57,375 Hvordan han behandlede mig, da jeg var barn. 1096 01:38:57,458 --> 01:39:03,083 -Bortset fra nogle gamle videoer. -Din far var en god mand, Ben. 1097 01:39:03,916 --> 01:39:06,666 Han elskede dig, og han elskede din mor. 1098 01:39:07,541 --> 01:39:10,916 Måske havde han en unik måde at vise sin kærlighed på. 1099 01:39:11,000 --> 01:39:14,125 Han havde… hvad siger man? 1100 01:39:15,166 --> 01:39:17,750 Svært ved at udtrykke sine følelser. 1101 01:39:18,333 --> 01:39:21,916 Hvorfor ville han have, jeg skulle 1102 01:39:23,416 --> 01:39:26,708 gifte mig med den smukkeste pige i verden? Ved du dét? 1103 01:39:29,708 --> 01:39:30,875 Det ved jeg ikke. 1104 01:39:41,166 --> 01:39:42,000 -Tak. -Ja. 1105 01:39:50,958 --> 01:39:55,875 Ben, der er nogen, der måske kan hjælpe dig med at svare på det. 1106 01:40:13,250 --> 01:40:14,750 Agung fortalte mig alt. 1107 01:40:16,500 --> 01:40:18,125 Om arven og 1108 01:40:19,500 --> 01:40:21,250 den smukkeste pige i verden. 1109 01:40:25,500 --> 01:40:29,375 Ben, du bad om min hjælp, ikke? 1110 01:40:41,291 --> 01:40:44,666 Jeg håber, den kan hjælpe dig med bedre at forstå din far. 1111 01:40:46,291 --> 01:40:49,166 Det er den eneste video, jeg har beholdt. 1112 01:41:10,041 --> 01:41:10,958 Tak, mor. 1113 01:41:33,125 --> 01:41:34,875 -Far? -Ja? 1114 01:41:34,958 --> 01:41:38,291 Jeg vil giftes med den smukkeste pige i verden. 1115 01:41:39,500 --> 01:41:42,541 Ved du overhovedet, hvad det betyder? 1116 01:41:42,625 --> 01:41:44,625 -Nej, det gør jeg ikke. -Tja… 1117 01:41:45,291 --> 01:41:48,083 Hvis du gifter dig med verdens smukkeste kvinde, 1118 01:41:48,166 --> 01:41:52,666 så kommer der bare en yngre én, som er endnu smukkere. Og hvad så? 1119 01:41:53,250 --> 01:41:54,750 Skal jeg have en ny kone? 1120 01:41:58,375 --> 01:42:02,916 Hvis kloge dreng er dét? Det må du have fra din mor. 1121 01:42:14,458 --> 01:42:15,750 Det er tosset. 1122 01:42:19,208 --> 01:42:22,583 Vil du have en ny kone? Erstatte hende med en yngre? 1123 01:42:23,625 --> 01:42:25,333 Har far lært dig dét? 1124 01:42:36,916 --> 01:42:38,750 Du er virkelig den bedste. 1125 01:42:44,083 --> 01:42:45,791 Den smukkeste pige i verden. 1126 01:42:48,500 --> 01:42:53,375 Hvornår blev jeg den smukkeste pige i verden? 1127 01:42:55,708 --> 01:42:57,833 Mange kvinder er smukkere end mig. 1128 01:42:58,875 --> 01:42:59,833 Det er sandt. 1129 01:43:00,916 --> 01:43:02,291 Men de elsker ikke mig, 1130 01:43:04,125 --> 01:43:05,750 og jeg elsker ikke dem. 1131 01:43:31,541 --> 01:43:32,708 Goddag, allesammen. 1132 01:43:32,791 --> 01:43:37,208 Som producer vil jeg i dag tale om resultaterne af vores realityshow 1133 01:43:37,291 --> 01:43:39,000 Den smukkeste pige i verden. 1134 01:43:39,083 --> 01:43:44,666 Som I kan se, ligger vores gennemsnitlige seertal på 3,6 % og aktieværdien på 20 %. 1135 01:43:44,750 --> 01:43:47,458 Det er altså lykkedes os at bidrage væsentligt 1136 01:43:47,541 --> 01:43:50,041 til WinTV's samlede seertal og aktieværdi. 1137 01:43:50,125 --> 01:43:53,625 Vi har haft indtægter på 15 milliarder fra reklamer 1138 01:43:53,708 --> 01:43:55,875 og 10 milliarder fra sponsorater. 1139 01:43:55,958 --> 01:44:00,041 Det betyder, vi har skaffet WinTV et væsentligt overskud. 1140 01:44:01,625 --> 01:44:04,791 Her er så seernes feedback på de sociale medier. 1141 01:44:04,875 --> 01:44:07,833 Reaktionerne har været positive under hele sæsonen, 1142 01:44:08,500 --> 01:44:13,791 med 20 millioner samlede visninger 1143 01:44:13,875 --> 01:44:18,125 på adskillige platforme som Facebook, Instagram, X, YouTube og TikTok. 1144 01:44:18,958 --> 01:44:22,708 VINDEREN AF DEN SMUKKESTE PIGE I VERDEN HELEN KUSUMA 1145 01:44:24,000 --> 01:44:28,791 Nu vil hr. Reuben præsentere programmets vinder. 1146 01:44:31,458 --> 01:44:33,041 -Værsgo, hr. -Tak. 1147 01:44:56,583 --> 01:44:58,583 Helen er en fantastisk kvinde. 1148 01:45:00,791 --> 01:45:04,208 Den udtalelse tror jeg ikke, jeg behøver at uddybe. 1149 01:45:04,291 --> 01:45:10,083 Vi lever i en tid, hvor alting måles og vurderes ud fra tal. 1150 01:45:10,666 --> 01:45:14,791 Når noget ikke kan måles, betragtes det som ugyldigt. 1151 01:45:15,666 --> 01:45:21,458 Men efter min mening kan ikke alt måles og vurderes ud fra tal. 1152 01:45:21,541 --> 01:45:24,333 Jeg har tænkt meget på, 1153 01:45:25,583 --> 01:45:29,250 hvorfor min far ville have mig gift med verdens smukkeste pige. 1154 01:45:29,875 --> 01:45:31,125 Hvad betyder det? 1155 01:45:31,208 --> 01:45:35,583 Han nedsatte endda et særligt udvalg for at godkende den titel. 1156 01:45:36,750 --> 01:45:42,250 Jeg var ikke specielt tæt med min far, men jeg fandt ud af, at for ham 1157 01:45:42,333 --> 01:45:47,500 handlede skønhed ikke altid om udseende, og det var noget, der ikke kunne måles. 1158 01:45:47,583 --> 01:45:51,666 Skønhed kan ikke måles med tal og grafer. 1159 01:45:52,500 --> 01:45:54,666 Især når man taler om kærlighed. 1160 01:45:54,750 --> 01:46:00,416 Så hvis noget stadig kan måles og vurderes ud fra tal, så er det ikke kærlighed. 1161 01:46:01,666 --> 01:46:06,541 Kærlighed kan få os til at klare selv de sværeste tider. 1162 01:46:07,375 --> 01:46:09,166 Det virker! Vi har ild! 1163 01:46:12,333 --> 01:46:17,916 Kærlighed kan varme vores hjerter, når det er koldt omkring os. 1164 01:46:19,208 --> 01:46:24,666 Kærlighed gør os i stand til at genopbygge et hjem, der er ødelagt af en storm. 1165 01:46:26,291 --> 01:46:31,250 Kærlighed gør os rolige, selv når vi føler os tomme. 1166 01:46:32,833 --> 01:46:35,083 I det sidste halve år har jeg lært… 1167 01:46:37,416 --> 01:46:40,791 …hvad "den smukkeste pige i verden" reelt betyder. 1168 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Jeg har lært en del om kærlighed. 1169 01:46:46,666 --> 01:46:51,541 Den smukkeste pige i verden er den person, der elsker én, 1170 01:46:52,541 --> 01:46:53,916 og som man selv elsker. 1171 01:46:54,541 --> 01:46:59,583 Man forstår og værdsætter hinanden. Det er noget, man kun kan føle. 1172 01:46:59,666 --> 01:47:03,583 At finde sådan en kærlighed er enhver persons drøm. 1173 01:47:04,666 --> 01:47:08,583 En drøm, vi sætter ord på i vores hjerter, hver gang vi beder. 1174 01:47:14,833 --> 01:47:18,458 Måske er det tid til, jeg får min drøm til at gå i opfyldelse. 1175 01:47:20,875 --> 01:47:22,375 Vil du gifte dig med mig? 1176 01:47:38,666 --> 01:47:39,583 Beklager, hr. 1177 01:47:43,208 --> 01:47:45,958 Jeg kan ikke være med i dit TV-show. 1178 01:47:48,125 --> 01:47:49,083 Kiara. 1179 01:47:55,083 --> 01:47:57,833 Kiara, vent. 1180 01:48:02,375 --> 01:48:06,375 Hør lige på mig. Vent! Må jeg ikke tale med dig? 1181 01:48:07,666 --> 01:48:10,125 -Stop. Jeg vil tale med dig. -Hvad er der? 1182 01:48:10,208 --> 01:48:13,083 Du spurgte, hvad jeg ville, og nu har jeg svaret. 1183 01:48:13,166 --> 01:48:15,291 Jeg vil være sammen med dig. 1184 01:48:17,541 --> 01:48:18,500 Jeg beder dig. 1185 01:48:19,750 --> 01:48:20,875 Jeg elsker dig. 1186 01:48:26,166 --> 01:48:29,291 Du kender mig ikke godt nok til at tale om kærlighed. 1187 01:48:30,791 --> 01:48:33,791 Og du vil giftes med mig? Så enkelt er det ikke. 1188 01:48:34,708 --> 01:48:35,958 Så sig det. 1189 01:48:39,250 --> 01:48:41,458 Sig, du ikke vil være sammen med mig. 1190 01:48:43,958 --> 01:48:47,708 Sig, du ingen følelser har for mig. 1191 01:48:49,166 --> 01:48:51,541 Ben, ægteskab er en stor ting. 1192 01:48:53,208 --> 01:48:57,208 Man kan ikke kende nogen i to uger og så foreslå at blive gift. 1193 01:48:57,291 --> 01:49:00,125 Det er ikke et TV-show, det er det virkelige liv! 1194 01:49:04,708 --> 01:49:07,958 Du vil jo kun giftes, fordi du skal finde en hustru. 1195 01:49:09,291 --> 01:49:10,666 Jeg vil ikke miste dig. 1196 01:49:13,958 --> 01:49:15,791 Vil du ikke miste mig… 1197 01:49:19,208 --> 01:49:21,208 …eller vil du ikke miste din arv? 1198 01:49:28,083 --> 01:49:29,166 Beklager, men… 1199 01:49:32,791 --> 01:49:34,250 Jeg er ikke svaret. 1200 01:49:57,625 --> 01:50:01,166 SEKS MÅNEDER SENERE 1201 01:50:07,166 --> 01:50:12,625 Med de to millioner fra serie A-finansieringen 1202 01:50:12,708 --> 01:50:15,208 giver vi 20 % af vores aktier. 1203 01:50:16,625 --> 01:50:19,000 Det var alt. 1204 01:50:19,541 --> 01:50:23,375 Interessant. Din startupvirksomhed er virkelig spændende. 1205 01:50:23,458 --> 01:50:28,083 Et optimistisk medie om positivitet i Indonesien. 1206 01:50:28,833 --> 01:50:31,166 Ben, jeg elsker din indstilling. 1207 01:50:31,750 --> 01:50:35,250 -Tak, hr. -Giv mig en uge, så får du et svar. 1208 01:50:35,333 --> 01:50:37,833 Godt, jeg venter spændt. 1209 01:50:37,916 --> 01:50:40,125 -Tak. -Mange tak. 1210 01:50:40,208 --> 01:50:44,958 Din tidligere medarbejder, som nu er hos os, er forresten virkelig dygtig. 1211 01:50:47,083 --> 01:50:47,958 Hvem er dét? 1212 01:50:49,083 --> 01:50:54,208 Jeg undskylder endnu en gang, især over for Helen Kusuma, 1213 01:50:54,291 --> 01:50:57,791 for min mangel på omtanke og den fejl, jeg har begået. 1214 01:50:57,875 --> 01:51:01,791 Det har intet at gøre med WinTV, det er udelukkende min skyld. 1215 01:51:01,875 --> 01:51:06,416 Jeg synes, Helen fortjener at finde lykken med den rigtige. 1216 01:51:07,750 --> 01:51:09,166 Jeg undskylder igen. 1217 01:51:10,333 --> 01:51:11,583 Jeg er ked af det. 1218 01:51:11,666 --> 01:51:13,125 Goddag, frk. producer. 1219 01:51:13,833 --> 01:51:18,583 Hej! Du godeste! Hvordan har du det? 1220 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 -Godt, tak. -Wow. 1221 01:51:19,916 --> 01:51:23,833 -Undskyld, jeg gik glip af din pitch. -Det gør ikke noget. 1222 01:51:23,916 --> 01:51:29,333 -Du ser godt ud. Smuk. -Tak, du er også… 1223 01:51:32,291 --> 01:51:33,125 …pæn nok. 1224 01:51:33,208 --> 01:51:34,458 -Pæn nok? -Pæn nok. 1225 01:51:34,541 --> 01:51:36,500 -Pæn nok. -Pæn nok. 1226 01:51:36,583 --> 01:51:39,375 Jeg har forresten hørt om dig for nylig. 1227 01:51:41,208 --> 01:51:44,500 Du gjorde ikke krav på din arv, men startede eget firma. 1228 01:51:44,583 --> 01:51:48,875 -Det er noget tid siden. -Virkelig? Jeg hører det først nu. 1229 01:51:49,833 --> 01:51:52,583 Jeg er sikker på, hr. Gunadi er stolt. 1230 01:51:56,208 --> 01:52:01,208 Og jeg respekterer dig for at have undskyldt til Helen offentligt. 1231 01:52:01,916 --> 01:52:04,708 Ingen på indonesisk TV 1232 01:52:04,791 --> 01:52:08,791 har nogensinde undskyldt offentligt. Næsten ingen, i hvert fald. 1233 01:52:08,875 --> 01:52:11,916 -Næsten ingen. -Det sker i hvert fald sjældent. 1234 01:52:12,000 --> 01:52:14,208 Ja, men det er sket før. 1235 01:52:22,833 --> 01:52:24,125 Middag i aften? 1236 01:52:25,125 --> 01:52:26,583 -I aften? -Ja. 1237 01:52:31,500 --> 01:52:32,916 Jeg kan ikke i aften. 1238 01:52:35,041 --> 01:52:35,958 Okay. 1239 01:52:38,625 --> 01:52:42,291 -I morgen? -I morgen, ja. Klokken 19? 1240 01:52:43,166 --> 01:52:44,583 -Det er fint. -Okay. 1241 01:52:48,416 --> 01:52:49,458 Godt at se dig. 1242 01:52:52,250 --> 01:52:56,125 -I lige måde. -Jeg er glad for at se dig, frk. producer. 1243 01:52:58,875 --> 01:53:01,208 -Vi ses. -Vi ses. 1244 01:53:04,625 --> 01:53:08,791 FISK 1245 01:53:11,416 --> 01:53:12,916 Undskyld, hr. 1246 01:53:13,000 --> 01:53:14,208 -Tak. -Okay. 1247 01:53:14,291 --> 01:53:16,000 Vi er allerede sultne. 1248 01:53:17,208 --> 01:53:18,833 -Perfekt timing. -Ja. 1249 01:53:19,916 --> 01:53:20,791 Hr.? 1250 01:53:28,250 --> 01:53:29,333 Så… 1251 01:53:31,416 --> 01:53:32,708 Hvad er din plan nu? 1252 01:53:34,125 --> 01:53:36,125 Hvis vi taler om planer, 1253 01:53:36,208 --> 01:53:41,833 vil jeg prøve at bygge mit firma ordentligt op. 1254 01:53:41,916 --> 01:53:45,125 Jeg ved ikke, hvad fremtiden bringer, men vi får se. 1255 01:53:49,625 --> 01:53:54,333 Men det er kun en plan. Og jeg vil hellere tale om drømme. 1256 01:53:55,000 --> 01:53:55,833 Okay. 1257 01:53:55,916 --> 01:53:59,833 Er din drøm om at købe en lejlighed gået i opfyldelse? 1258 01:54:00,541 --> 01:54:01,500 Undskyld. 1259 01:54:03,291 --> 01:54:05,958 -Det er den. -Det er godt! 1260 01:54:06,833 --> 01:54:09,083 -Med boliglån. -Det er en start. 1261 01:54:09,166 --> 01:54:12,500 -Med en meget lang afdragsordning. -Det er okay. 1262 01:54:13,041 --> 01:54:15,333 Jeg er stolt og glad på dine vegne. 1263 01:54:16,291 --> 01:54:18,583 -Ja? -Ja, det er dejligt at høre. 1264 01:54:19,958 --> 01:54:20,875 Tak. 1265 01:54:21,500 --> 01:54:23,625 Du har arbejdet hårdt for det. 1266 01:54:25,541 --> 01:54:26,375 Fantastisk. 1267 01:54:27,666 --> 01:54:29,791 Besøger du ofte WinTV? 1268 01:54:29,875 --> 01:54:34,375 Ikke rigtigt. En gang imellem. Men jeg bruger mere tid med min mor. 1269 01:54:35,333 --> 01:54:36,500 -Virkelig? -Ja. 1270 01:54:38,208 --> 01:54:44,875 Vi mødes tit og snakker. 1271 01:54:44,958 --> 01:54:47,500 Jeg er glad, og det er hun også. 1272 01:54:51,291 --> 01:54:52,500 Det er godt at høre. 1273 01:54:55,583 --> 01:54:56,500 Tak. 1274 01:55:00,000 --> 01:55:03,041 Så har du smagt fisken? 1275 01:55:03,125 --> 01:55:04,958 -Okay, lad mig smage. -Okay. 1276 01:55:10,500 --> 01:55:11,708 Prøv den. 1277 01:55:17,583 --> 01:55:18,541 Hvad siger du? 1278 01:55:22,125 --> 01:55:24,125 -Hvordan er den? -Lækker. 1279 01:55:24,208 --> 01:55:26,583 Ikke sandt? Jeg sagde det jo. 1280 01:55:26,666 --> 01:55:32,250 Hvilken er bedst, den her eller den på din yndlingsrestaurant? 1281 01:55:33,375 --> 01:55:35,916 Den her. Måske fordi jeg spiser den med dig. 1282 01:55:36,000 --> 01:55:38,500 Hvor plat! 1283 01:55:42,791 --> 01:55:44,875 Jeg fór nær vild, da jeg parkerede. 1284 01:55:44,958 --> 01:55:49,250 -Vrøvl! Seriøst? -Ja! Jeg har aldrig spist her før. 1285 01:55:49,333 --> 01:55:51,708 -Her er masser af pladser. -Jeg ved det. 1286 01:55:55,750 --> 01:55:57,000 -Kiara. -Ja? 1287 01:56:01,041 --> 01:56:05,416 Ved du godt, jeg elsker at høre dig le og se dig smile? 1288 01:56:09,333 --> 01:56:10,375 Og… 1289 01:56:15,541 --> 01:56:18,750 Jeg vil gerne være grunden til, at du smiler hver dag. 1290 01:56:34,250 --> 01:56:35,375 Det er alt for nu. 1291 01:56:37,041 --> 01:56:39,416 -Er det alt for nu? -Ja, det er. 1292 01:56:42,458 --> 01:56:45,750 Så må jeg heller ikke holde din hånd? 1293 01:56:46,958 --> 01:56:47,791 Okay. 1294 01:56:48,625 --> 01:56:50,333 Men jeg kunne holde din. 1295 01:56:51,000 --> 01:56:54,250 Du skal absolut have det sidste ord og tage initiativet. 1296 01:56:54,333 --> 01:56:57,541 Havde jeg ikke taget initiativet, var vi døde på den ø. 1297 01:56:58,500 --> 01:56:59,666 Ja, du har ret. 1298 02:02:14,500 --> 02:02:16,750 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen