1 00:00:43,042 --> 00:00:45,420 (劇中角色、機構、公司和地點) 2 00:00:45,503 --> 00:00:47,964 (皆純屬虛構) 3 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 {\an8}真的沒問題嗎? 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,935 {\an8}我現在可以睡在自己家了 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 {\an8}麻煩你跟星說一聲 6 00:01:04,898 --> 00:01:05,899 {\an8}你進去吧 7 00:01:05,982 --> 00:01:07,025 {\an8}開車小心 8 00:01:15,116 --> 00:01:16,618 {\an8}你走了我再進去 9 00:01:17,535 --> 00:01:18,661 {\an8}我到家後打給你 10 00:01:46,022 --> 00:01:47,398 人人公司的每一位成員 11 00:01:47,899 --> 00:01:51,111 明早十點請回公司 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,157 你想去看海嗎? 13 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 你剛在想什麼? 14 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 自從認識了你以後 15 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 很多事都變了 16 00:02:04,124 --> 00:02:08,294 我以前總覺得我對所有事都有責任 17 00:02:09,129 --> 00:02:10,880 要幫助人人公司成長 18 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 和保護它 19 00:02:13,049 --> 00:02:15,135 我以為我都是一個人在奮鬥 20 00:02:15,760 --> 00:02:17,262 但在書店看到那些員工後 21 00:02:17,345 --> 00:02:19,264 我才發現我錯了 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,571 禹會長說得對 23 00:02:34,654 --> 00:02:37,115 就算我死命保住自己的職位 24 00:02:37,198 --> 00:02:40,034 人人公司也無法再回到過去的樣子 25 00:02:40,660 --> 00:02:43,079 那種事不該讓員工們承擔 26 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 我說過 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,378 因為有你,我才意識到真正重要的東西 28 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 我想保護 29 00:02:54,507 --> 00:02:56,301 我的員工們 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,182 你很棒 31 00:03:05,518 --> 00:03:07,020 我支持你的決定 32 00:03:08,730 --> 00:03:09,647 謝謝你 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,985 那麼有一件事 34 00:03:15,904 --> 00:03:16,863 我非做不可 35 00:03:18,072 --> 00:03:20,658 就是一直待在你的身邊 36 00:03:33,463 --> 00:03:36,382 (人人公司) 37 00:03:38,176 --> 00:03:39,636 我有事情要宣布 38 00:03:40,511 --> 00:03:41,846 所以今天叫大家回公司 39 00:03:55,109 --> 00:03:56,402 從今天開始 40 00:03:58,112 --> 00:04:01,616 我就不再是人人公司的代表了 41 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 什麼? 42 00:04:08,539 --> 00:04:10,917 我們的公司會被職路收購 43 00:04:12,377 --> 00:04:14,712 所有人都會被轉移到新公司 44 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 你們還是能像往常一樣來工作 45 00:04:18,466 --> 00:04:21,261 很抱歉沒能陪你們工作到最後 46 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 以後人人公司 47 00:04:25,223 --> 00:04:26,557 就靠你們 48 00:04:27,183 --> 00:04:29,185 來守護了 49 00:04:35,858 --> 00:04:37,068 現在…是怎樣? 50 00:04:37,151 --> 00:04:39,362 她在說什麼? 51 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 這是怎麼回事? 52 00:04:46,911 --> 00:04:48,538 我現在一頭霧水 53 00:04:48,621 --> 00:04:50,748 - 你到底在說什… - 是禹會長嗎? 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,333 是我爸幹的好事嗎? 55 00:04:52,417 --> 00:04:53,751 這是我的決定 56 00:04:53,835 --> 00:04:56,379 你們也會被轉移到新公司,好好考慮一下 57 00:04:56,462 --> 00:04:58,047 姜志尹,你怎麼… 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 宣布事情又不等於定案 59 00:05:00,591 --> 00:05:03,761 你怎麼沒先跟我們討論就這樣擅作主張? 60 00:05:03,845 --> 00:05:05,013 我是不會同意的 61 00:05:05,096 --> 00:05:06,764 我會竭盡所能阻止的 62 00:05:06,848 --> 00:05:07,807 你再考慮一下 63 00:05:08,641 --> 00:05:10,059 等等,禹理事 64 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 你是知道的吧? 65 00:05:20,278 --> 00:05:21,487 卻沒有阻止她? 66 00:05:28,453 --> 00:05:30,455 王先生,我爸在哪? 67 00:05:32,248 --> 00:05:33,666 劉室長 68 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 這件事真的已經決定好了嗎? 69 00:05:38,129 --> 00:05:40,506 恩互,這是不對的 我們明明有所有的證據 70 00:05:40,590 --> 00:05:42,759 你也知道我們這麼拚命的原因 71 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 這真的是姜代表的決定嗎? 72 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 你同意嗎? 73 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 你們都很清楚 74 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 一旦獵才公司失去信譽 75 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 就很難東山再起 76 00:06:00,568 --> 00:06:02,570 這起案子甚至有可能無法解決 77 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 就算解決了 78 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 人人公司或許再也不會有客戶上門了 79 00:06:07,158 --> 00:06:08,326 可是… 80 00:06:09,410 --> 00:06:10,453 還是… 81 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 姜代表認為 82 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 為了要保護你們 83 00:06:16,709 --> 00:06:18,753 這麼做是最好的決定 84 00:06:34,227 --> 00:06:36,312 這是誰?他怎麼會在我的辦公室? 85 00:06:36,395 --> 00:06:38,106 - 把他趕出去 - 禹會長 86 00:06:42,026 --> 00:06:42,985 我輸了 87 00:06:44,445 --> 00:06:45,863 我會加入你的公司 88 00:06:46,697 --> 00:06:49,075 要是你叫我回家 89 00:06:50,451 --> 00:06:51,410 我也會照做 90 00:06:55,540 --> 00:06:57,416 現在公司要倒閉了 91 00:06:57,500 --> 00:07:00,044 你終於認清事實了 92 00:07:01,003 --> 00:07:02,755 相對地,別把人人公司 93 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 從姜志尹的身邊奪走 94 00:07:04,549 --> 00:07:06,843 你想出賣自己來保護人人公司? 95 00:07:08,344 --> 00:07:11,013 你認為自己有那麼值錢嗎? 96 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 當然不是 97 00:07:13,433 --> 00:07:14,725 我才沒有那麼想 98 00:07:15,351 --> 00:07:18,354 要是連哥都無法讓你滿意 還有誰能做到? 99 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 我的意思是 100 00:07:20,022 --> 00:07:22,942 真的有人能達到你的期望嗎? 101 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 哥都已經這麼努力了 102 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 就為了獲得你的認可 他一直這麼努力到最後… 103 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 我無法變得跟哥一樣 104 00:07:41,085 --> 00:07:42,044 但是 105 00:07:42,795 --> 00:07:43,880 我會加油的 106 00:07:45,131 --> 00:07:47,383 如果那是你要的 107 00:07:47,467 --> 00:07:48,676 那我就聽你的 108 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 所以求求你 109 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 放過姜志尹 110 00:08:04,484 --> 00:08:05,610 求你了 111 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 (人人公司,禹貞勳) 112 00:08:40,520 --> 00:08:41,812 你怎麼還在這裡? 113 00:08:43,356 --> 00:08:45,858 你走了之後一整天都沒接電話 114 00:08:45,942 --> 00:08:47,693 抱歉,我沒注意到 115 00:08:48,611 --> 00:08:51,822 還有公司不會有事的,所以… 116 00:08:51,906 --> 00:08:54,033 你想到的唯一解決辦法 117 00:08:54,116 --> 00:08:55,535 就是為禹會長工作嗎? 118 00:08:58,120 --> 00:08:59,539 不然我還能怎麼辦? 119 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 這是我僅有的武器 120 00:09:04,669 --> 00:09:07,547 - 禹理事… - 反正我還是會屈服的 121 00:09:08,589 --> 00:09:11,592 我意識到我還是得當個靠爸族才能活下去 122 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 我受夠了在外面過夜的生活 123 00:09:14,428 --> 00:09:16,138 既然終究是要屈服的 124 00:09:16,889 --> 00:09:18,975 最好也要從中得到好處 125 00:09:19,934 --> 00:09:22,353 我希望我能在你的人生中 至少派上一次用場 126 00:09:24,438 --> 00:09:25,648 這是我的決定 127 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 如果我想反抗,無論會長怎麼做 128 00:09:28,526 --> 00:09:30,444 我都會堅持到底,這點你很清楚 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,490 貞勳 130 00:09:35,741 --> 00:09:37,201 我瞭解你 131 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 我是說真的 132 00:09:39,078 --> 00:09:40,121 但我沒事 133 00:09:40,204 --> 00:09:41,914 所以別為了我這麼做 134 00:09:41,998 --> 00:09:43,791 - 志尹… - 如果你想為我著想 135 00:09:43,874 --> 00:09:45,585 直到你找到自己的答案前 136 00:09:45,668 --> 00:09:47,169 別放棄反抗 137 00:09:47,753 --> 00:09:49,130 無論是出於什麼理由 138 00:09:54,844 --> 00:09:57,638 股份轉讓合約書已經簽署完畢 139 00:09:57,722 --> 00:10:01,017 請簽署公司收購協議書 140 00:10:01,684 --> 00:10:04,729 (金蹊進) 141 00:10:04,812 --> 00:10:06,063 (收購協議書) 142 00:10:09,483 --> 00:10:11,652 (姜志尹) 143 00:10:24,665 --> 00:10:27,418 公司收購合約書已經完成 144 00:10:28,044 --> 00:10:29,420 恭喜你,金代表 145 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 你得到想要的一切了 146 00:10:31,297 --> 00:10:33,716 這都是托你的福,謝謝你 147 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 多虧有你 148 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 我才能在毫無損失下處理掉煩人的股份 149 00:10:37,470 --> 00:10:39,597 這就是你所謂的雙贏局面 150 00:10:41,307 --> 00:10:42,892 幹得好,姜代表 151 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 感謝你所做的一切 152 00:11:01,786 --> 00:11:03,746 公司被我奪走的感覺如何? 153 00:11:05,873 --> 00:11:07,625 請照顧好我的員工 154 00:11:07,708 --> 00:11:09,126 請信守承諾轉移他們 155 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 那種事輪不到你來擔心 156 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 跟一個涉及投資詐騙的公司相比 157 00:11:13,172 --> 00:11:15,883 業界第一的公司可是要好上一百倍 158 00:11:15,966 --> 00:11:18,511 你的員工對於這次的收購也會很高興的 159 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 走吧 160 00:11:23,933 --> 00:11:26,477 看來你的判斷力也沒有我想的那麼好 161 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 想不到你竟然決定跟她一起沉淪 162 00:11:37,655 --> 00:11:38,948 姜志尹 163 00:11:42,701 --> 00:11:43,661 你就睜大眼睛看看 164 00:11:44,954 --> 00:11:47,873 人人公司和你的名字消失得有多快 165 00:11:49,041 --> 00:11:52,711 你的五年心血將會付諸流水 166 00:11:54,713 --> 00:11:56,006 一週的時間夠嗎? 167 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 把你的辦公室 168 00:11:57,675 --> 00:11:58,634 徹底清空 169 00:11:58,717 --> 00:12:00,469 別留下你的任何痕跡 170 00:12:14,442 --> 00:12:15,734 劉爸爸,你沒事吧? 171 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 當然沒事,放心 172 00:12:17,695 --> 00:12:19,488 有需要儘管開口 173 00:12:19,572 --> 00:12:21,115 你已經幫我很多忙了 174 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 謝謝你 175 00:12:25,744 --> 00:12:26,704 爸爸,我們走吧 176 00:12:26,787 --> 00:12:27,830 走吧 177 00:12:27,913 --> 00:12:29,331 再見,星 178 00:12:30,040 --> 00:12:31,375 - 掰掰 - 再見 179 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 再見 180 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 星 181 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 聽說你們學校有舉辦西瓜派對 182 00:12:44,180 --> 00:12:46,182 - 好玩嗎? - 好玩 183 00:12:46,807 --> 00:12:47,808 - 爸爸 - 是? 184 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 怎麼了? 185 00:12:54,398 --> 00:12:55,357 爸爸,要堅強喔 186 00:12:57,735 --> 00:12:59,737 有感受到我的愛的鼓勵嗎? 187 00:12:59,820 --> 00:13:01,071 有 188 00:13:01,155 --> 00:13:04,033 也幫我抱抱志尹姊姊,就像剛剛那樣 189 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 好,我會的 190 00:13:10,456 --> 00:13:12,208 我好感動 191 00:13:12,917 --> 00:13:15,127 現在整個人都活過來了 192 00:13:42,196 --> 00:13:44,031 (待辦事項) 193 00:14:27,283 --> 00:14:30,035 對,我們還在討論 194 00:14:30,119 --> 00:14:33,414 - 你還在考慮嗎? - 那是你要的嗎? 195 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 - 我懂你的意思了 - 好的 196 00:15:15,748 --> 00:15:17,207 這五年你辛苦了 197 00:15:22,838 --> 00:15:23,797 我們走吧 198 00:15:36,310 --> 00:15:38,854 (人人公司) 199 00:15:38,938 --> 00:15:40,856 (人人獵才公司) 200 00:15:44,526 --> 00:15:46,195 我們應該先拆掉招牌 201 00:15:47,112 --> 00:15:48,656 為公司想個新名字吧 202 00:15:49,198 --> 00:15:50,366 好的,代表 203 00:16:16,850 --> 00:16:20,646 (辭職信) 204 00:16:49,133 --> 00:16:52,428 她現在應該已經看到辭職信了吧? 205 00:16:53,053 --> 00:16:54,179 這樣做好嗎? 206 00:16:54,263 --> 00:16:56,432 敬華,你都已經決定好了 207 00:16:56,515 --> 00:16:57,850 那就別後悔 208 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 別再抖腿了 209 00:17:07,735 --> 00:17:09,570 我們應該不會有事吧? 210 00:17:09,653 --> 00:17:12,031 畢竟外面有那麼多的獵才公司 211 00:17:12,656 --> 00:17:15,659 先放輕鬆,再來思考未來 212 00:17:15,743 --> 00:17:19,663 一個月後我們就不會在這裡了 213 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 不能再這樣消極下去 214 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 我好像在哪裡有看到 215 00:17:26,962 --> 00:17:29,131 你好,李先生 216 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 - 那個組織架構圖… - 這個找得到 217 00:17:31,341 --> 00:17:32,468 真是的 218 00:17:32,551 --> 00:17:33,594 一定是在某個地方 219 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 - 讓我看看 - 上面有寫… 220 00:17:37,306 --> 00:17:40,267 金代表,很多人對於這次的收購不太高興 221 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 一旦他們發現有九成以上的員工辭職 222 00:17:43,062 --> 00:17:44,271 事情有可能會難以收拾 223 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 我們得儘快想出計畫 224 00:17:48,942 --> 00:17:50,152 你是金蹊進代表嗎? 225 00:17:52,237 --> 00:17:53,697 對,你是誰? 226 00:17:53,781 --> 00:17:55,157 我們是警察 227 00:17:55,240 --> 00:17:57,743 艾科尼的朴營敏代表已經自首了 228 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 在他的證詞裡有提到你的名字 229 00:18:03,082 --> 00:18:04,666 請跟我們來一趟 230 00:18:04,750 --> 00:18:06,001 朴營敏代表? 231 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 不就是那起詐騙案嗎? 232 00:18:08,295 --> 00:18:11,298 什麼?這到底是怎麼回事? 233 00:18:12,299 --> 00:18:13,884 正當朴營敏代表自首後 234 00:18:13,967 --> 00:18:16,804 艾科尼生物科技的投資詐騙案出現新進展 235 00:18:16,887 --> 00:18:18,806 身為專業投資人,他們先找上我 236 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 除了朴營敏以外,還有其他人涉案 237 00:18:21,683 --> 00:18:23,977 你是不是和他串通好接近朴營敏? 238 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 就是知名獵才公司金代表 239 00:18:25,604 --> 00:18:27,022 我剛剛已經否認了 240 00:18:27,106 --> 00:18:29,399 除了朴營敏的證詞以外,你有證據嗎? 241 00:18:29,483 --> 00:18:32,236 被認為是幕後黑手的專業投資人 韓姓嫌犯正在接受調查 242 00:18:32,319 --> 00:18:33,862 - 你有改過你的名字嗎? - 有 243 00:18:33,946 --> 00:18:35,989 這樣不行嗎? 244 00:18:36,073 --> 00:18:38,033 你在改名後就消聲匿跡 245 00:18:38,117 --> 00:18:40,119 韓姓嫌犯被發現有案底 246 00:18:40,202 --> 00:18:42,996 韓姓嫌犯與金姓嫌犯涉嫌串通 247 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 五年前的另一起投資詐騙,令人震驚不已 248 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 在五年前涉及投資詐騙的 249 00:18:48,669 --> 00:18:50,254 那一位公司員工 250 00:18:50,337 --> 00:18:51,463 是金蹊進嗎? 251 00:18:51,547 --> 00:18:53,841 對,沒錯 252 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 感謝你的配合 253 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 結果很快就會宣布 254 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 辛苦了 255 00:19:03,058 --> 00:19:04,935 (受人尊敬和愛戴的公民警察) 256 00:19:05,477 --> 00:19:06,728 姜志尹 257 00:19:12,151 --> 00:19:13,277 是你嗎? 258 00:19:13,360 --> 00:19:15,654 我不知道你是耍了什麼花招 259 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 但老娘可不會被你擊垮 260 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 你以為你贏定了嗎? 261 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 整到我你很開心吧? 262 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 一點也不 263 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 我很同情你 264 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 你還迷失在怨恨的深淵裡 265 00:19:27,875 --> 00:19:30,127 我已經從仇恨中解脫了 266 00:19:31,086 --> 00:19:32,212 好好贖罪吧 267 00:19:32,296 --> 00:19:34,840 然後用你的餘生乞求李代表的原諒 268 00:19:39,970 --> 00:19:41,555 姜志尹 269 00:19:44,766 --> 00:19:45,893 這都是你害的 270 00:19:46,518 --> 00:19:47,895 姜志尹 271 00:19:47,978 --> 00:19:50,689 要是我的生命裡沒有你就好了 272 00:19:50,772 --> 00:19:53,483 庸暈的死都是你害的 273 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 你這女人… 274 00:19:55,652 --> 00:19:58,530 (可愛書店) 275 00:20:02,868 --> 00:20:03,827 天啊 276 00:20:03,911 --> 00:20:06,038 職路的新代表上任了 277 00:20:06,121 --> 00:20:08,540 真不知道金蹊進會被關幾年 278 00:20:08,624 --> 00:20:11,084 就把她關到死吧 279 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 人人公司會變得如何? 280 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 難道志尹無法再當代表了嗎? 281 00:20:15,339 --> 00:20:16,798 哪有可能當無償代表? 282 00:20:16,882 --> 00:20:19,927 金蹊進把那筆收購搞得亂七八糟 283 00:20:20,010 --> 00:20:22,137 職路也因此損失慘重 284 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 - 要有錢才能收購 - 找人投資呢? 285 00:20:25,849 --> 00:20:29,061 她再也不想被投資人牽著鼻子走 286 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 現在志尹打算怎麼辦? 287 00:20:31,688 --> 00:20:34,149 誰知道?快把我給搞瘋了 288 00:20:34,233 --> 00:20:36,693 真是的,恩互沒跟你說什麼嗎? 289 00:20:37,569 --> 00:20:38,654 沒有 290 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 照這樣下去 291 00:20:40,530 --> 00:20:41,782 要是你失業了怎麼辦? 292 00:20:43,367 --> 00:20:45,744 我該去找工作嗎? 293 00:20:46,370 --> 00:20:50,123 那個臭小妞到底在想什麼? 294 00:21:13,188 --> 00:21:15,315 你還要睡多久?該起床了 295 00:21:15,399 --> 00:21:17,317 你怎麼這麼早來? 296 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 早? 297 00:21:18,527 --> 00:21:21,154 - 都早上十點多了 - 再讓我睡一下 298 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 反正我也沒事做 299 00:21:24,366 --> 00:21:26,743 看來失業生活很適合你 300 00:21:28,954 --> 00:21:31,832 沒想到不工作的感覺這麼棒 301 00:21:31,915 --> 00:21:34,543 我已經好幾年沒有賴床了 302 00:21:36,211 --> 00:21:37,379 你打算睡一整天嗎? 303 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 不,我要跟恩互一起玩 304 00:21:41,508 --> 00:21:42,759 要做什麼? 305 00:21:46,263 --> 00:21:47,973 過來一下 306 00:21:51,018 --> 00:21:52,811 這種感覺真好 307 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 讓我再像這樣睡一下 308 00:22:01,111 --> 00:22:02,529 再讓我睡一下 309 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 繼續睡啊 310 00:22:09,619 --> 00:22:11,246 別這樣,劉恩互 311 00:22:12,414 --> 00:22:13,665 姜志尹,怎麼了? 312 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 姜志尹? 313 00:22:17,127 --> 00:22:19,087 對啊,畢竟你不再是代表了 314 00:22:19,171 --> 00:22:20,839 - 不過還是… - 志尹 315 00:22:22,215 --> 00:22:23,258 志尹… 316 00:22:24,134 --> 00:22:26,094 - 來吧 - 真是服了你 317 00:22:26,720 --> 00:22:28,221 既然你那麼帥就放過你 318 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 既然你那麼美就放過你 319 00:22:33,977 --> 00:22:35,270 陽光好刺眼 320 00:23:27,823 --> 00:23:29,324 - 到時候我再清乾淨 - 好 321 00:23:42,546 --> 00:23:43,755 下一組客人請進 322 00:23:50,512 --> 00:23:53,348 這間餐廳真的有那麼讚? 323 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 這是我最愛的餐廳 324 00:23:59,229 --> 00:24:01,606 你吃吃看就知道了 325 00:24:01,690 --> 00:24:02,858 那就聽你的 326 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 真是太好吃了 327 00:24:14,953 --> 00:24:16,746 給你兩個讚 328 00:24:16,830 --> 00:24:17,956 一定要的 329 00:24:23,378 --> 00:24:24,963 下雨了?快跑 330 00:24:32,762 --> 00:24:34,556 在這裡躲雨吧 331 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 - 你還好嗎? - 沒事 332 00:24:41,229 --> 00:24:43,231 好久沒看到這種雨了 333 00:24:43,315 --> 00:24:44,900 你喜歡下雨嗎? 334 00:24:44,983 --> 00:24:47,402 喜歡,聽雨聲很舒服 335 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 你喜歡什麼樣的天氣? 336 00:24:51,990 --> 00:24:54,910 我從來沒想過這種事耶 337 00:24:56,077 --> 00:24:58,121 我這輩子到底在幹嘛? 338 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 從現在起我們可以一起找出答案 339 00:25:04,753 --> 00:25:05,754 我很樂意 340 00:25:07,422 --> 00:25:08,381 空氣真清新 341 00:25:26,274 --> 00:25:28,401 我們竟然在大白天喝酒 342 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 想不到我這輩子會做出這種事 343 00:25:30,528 --> 00:25:32,656 你都沒在白天喝過酒?你第一次這麼做? 344 00:25:33,281 --> 00:25:34,783 連在念大學時也沒有? 345 00:25:34,866 --> 00:25:36,952 沒有 346 00:25:37,577 --> 00:25:38,620 你都沒有夢想 347 00:25:38,703 --> 00:25:40,872 那也得要有一起作夢的夥伴啊 348 00:25:50,173 --> 00:25:51,841 在白天喝酒特別美味 349 00:25:53,301 --> 00:25:54,511 真好喝 350 00:25:56,388 --> 00:25:59,015 每次跟你在一起,我就變得很衝動 351 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 通常做事沒計畫會讓我很緊張 352 00:26:01,977 --> 00:26:03,770 - 好玩吧? - 我進退兩難了 353 00:26:06,648 --> 00:26:08,483 乾了吧,今天我要喝醉 354 00:26:22,247 --> 00:26:23,581 好美喔 355 00:26:27,294 --> 00:26:30,380 (拍貼館) 356 00:26:34,509 --> 00:26:35,760 我都沒拍過這個 357 00:26:36,261 --> 00:26:37,971 - 我也是 - 真的嗎? 358 00:26:41,725 --> 00:26:43,143 我要比恩互高 359 00:27:35,403 --> 00:27:38,823 (故人,禹成勳) 360 00:27:46,956 --> 00:27:48,208 你一直都有來看他嗎? 361 00:27:50,710 --> 00:27:52,462 成勳一定會很開心的 362 00:27:58,009 --> 00:28:00,428 這是我昨天打掃房間時找到的 363 00:28:00,512 --> 00:28:02,639 這些照片一直被放在成勳的書房裡 364 00:28:02,722 --> 00:28:04,516 但我始終都找不到 365 00:28:05,141 --> 00:28:07,143 也許就是因為這樣,我才能遇到你 366 00:28:16,027 --> 00:28:18,988 成勳說過那天的事情他記得很清楚 367 00:28:22,992 --> 00:28:26,621 為了成勳,我把照片帶來了 368 00:28:28,581 --> 00:28:30,291 但因為有你,才會有這些照片 369 00:28:32,585 --> 00:28:34,087 成勳過世時 370 00:28:34,170 --> 00:28:35,755 我曾後悔無數次 371 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 早知道我應該在他受苦時,好好傾聽他 372 00:28:39,259 --> 00:28:41,219 我應該多安慰他 373 00:28:42,053 --> 00:28:44,055 我卻沒有那麼做 374 00:28:46,015 --> 00:28:47,559 我曾經非常恨你 375 00:28:47,642 --> 00:28:49,644 就跟恨成勳一樣 376 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 我知道你很恨我 377 00:28:52,689 --> 00:28:55,066 我不會要求你停止恨我 378 00:28:55,734 --> 00:28:58,737 但別再對貞勳犯下同樣的錯誤 379 00:29:00,780 --> 00:29:02,657 貞勳從來都不恨你 380 00:29:02,741 --> 00:29:04,325 所以請你 381 00:29:05,118 --> 00:29:06,828 原諒自己吧 382 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 {\an8}(《就業溝通力:個性與就業》) 383 00:29:25,638 --> 00:29:27,056 (招募中) 384 00:29:27,140 --> 00:29:28,892 就是找不到 385 00:29:56,711 --> 00:29:58,755 你好認真喔 386 00:29:58,838 --> 00:30:01,925 你今天看起來怎麼這麼漂亮? 387 00:30:04,427 --> 00:30:06,805 我有稍微打扮一下 388 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 看起來如何? 389 00:30:10,058 --> 00:30:12,936 你是為了要見我才刻意打扮嗎? 390 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 才不是,我今天要跟出版社開會 391 00:30:21,569 --> 00:30:23,029 跟出版社開會? 392 00:30:28,368 --> 00:30:29,661 我的新書終於要發行了 393 00:30:30,453 --> 00:30:32,288 不會吧,真厲害 394 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 《週一早晨》 395 00:30:35,792 --> 00:30:37,961 看起來就很讚 396 00:30:38,044 --> 00:30:39,379 光是看第一眼 397 00:30:40,129 --> 00:30:41,631 就知道書會熱賣 398 00:30:41,714 --> 00:30:43,174 恭喜你,程女士 399 00:30:44,384 --> 00:30:45,343 太好了 400 00:30:45,969 --> 00:30:48,346 這樣一來,我就能靠你養了 401 00:30:49,430 --> 00:30:51,307 好啊,沒問題 402 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 反正我會成為暢銷書作家 403 00:30:54,727 --> 00:30:57,063 你怎麼能如此輕易答應? 404 00:30:57,146 --> 00:30:59,315 “你在胡說什麼?我幹嘛養你?” 405 00:30:59,399 --> 00:31:00,525 你應該要那樣回我才對 406 00:31:00,608 --> 00:31:02,443 程女士,你簡直是自找麻煩 407 00:31:02,527 --> 00:31:04,696 你不是叫我要支持你? 408 00:31:06,990 --> 00:31:09,409 那句話你應該不是對什麼人都說吧? 409 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 - 很難講喔 - 什麼? 410 00:31:14,706 --> 00:31:16,082 等我一下 411 00:31:18,126 --> 00:31:20,503 - 喂? - 禹貞勳,你在哪? 412 00:31:21,337 --> 00:31:23,798 我沒忘記今天要去打工 413 00:31:23,882 --> 00:31:25,425 我會準時過去的 414 00:31:25,508 --> 00:31:27,635 知道了 415 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 一個打工仔不應該頂嘴 416 00:31:29,637 --> 00:31:30,680 好 417 00:31:32,974 --> 00:31:34,392 早知道就不答應打工了 418 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 為什麼? 419 00:31:35,727 --> 00:31:37,020 性瓊老是來煩我 420 00:31:40,732 --> 00:31:42,734 好吧,我們走吧 421 00:31:42,817 --> 00:31:45,695 我們只有三小時的空檔 422 00:31:45,778 --> 00:31:46,946 好 423 00:31:47,030 --> 00:31:49,240 我有查好今天要去的地方 424 00:31:49,324 --> 00:31:50,742 相信我,跟著我就對了 425 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 沒問題 426 00:31:55,872 --> 00:31:57,373 - 不會吧 - 幹嘛? 427 00:31:57,457 --> 00:31:58,917 我們竟然穿同一雙鞋子 428 00:31:59,876 --> 00:32:01,169 什麼嘛 429 00:32:01,669 --> 00:32:03,463 - 真是的 - 你怎麼可以這樣? 430 00:32:03,546 --> 00:32:05,131 別這麼明顯好不好? 431 00:32:05,214 --> 00:32:07,008 - 可是… - 真拿你沒辦法 432 00:32:09,093 --> 00:32:10,219 天啊 433 00:32:14,766 --> 00:32:16,100 貞勳 434 00:32:16,184 --> 00:32:18,478 聽說這比你想的還要可怕 435 00:32:18,978 --> 00:32:20,229 你不會有事吧? 436 00:32:21,064 --> 00:32:22,440 - 我? - 對啊 437 00:32:22,523 --> 00:32:25,276 - 你是在問我? - 對啊 438 00:32:25,360 --> 00:32:28,738 說真的,我不相信有鬼 439 00:32:29,238 --> 00:32:32,283 我在睡前會看恐怖片 440 00:32:33,034 --> 00:32:35,787 如果你很害怕,別擔心,跟著我就對了 441 00:32:35,870 --> 00:32:37,246 我會保護你 442 00:32:37,330 --> 00:32:38,331 好 443 00:32:39,332 --> 00:32:40,959 你沒問題吧? 444 00:32:41,042 --> 00:32:42,251 那當然 445 00:32:42,335 --> 00:32:43,920 都是人假扮的 446 00:32:44,003 --> 00:32:45,380 哪有那麼可怕? 447 00:32:46,172 --> 00:32:47,548 那好像在動耶 448 00:32:47,632 --> 00:32:48,841 我們要去哪? 449 00:32:51,469 --> 00:32:52,929 嚇我一跳 450 00:32:53,012 --> 00:32:54,764 天啊 451 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 腳,只是一隻腳 452 00:32:58,184 --> 00:32:59,435 嚇到我了 453 00:33:01,229 --> 00:33:02,939 要不要我走前面? 454 00:33:03,022 --> 00:33:05,775 - 不,我來走前面,你跟緊我 - 好 455 00:33:05,858 --> 00:33:07,026 這裡很危險 456 00:33:13,866 --> 00:33:14,951 貞勳? 457 00:33:15,034 --> 00:33:15,910 是? 458 00:33:16,703 --> 00:33:17,996 沒有啦 459 00:33:18,079 --> 00:33:20,915 剛好你衣服上有東西,我把它拿下來 460 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 - 這樣啊 - 我拿下來了 461 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 - 我的衣服上有東西? - 對 462 00:33:25,253 --> 00:33:27,005 - 不然這樣好了 - 怎樣? 463 00:33:27,088 --> 00:33:30,133 既然我們的後面沒人顧 464 00:33:30,216 --> 00:33:31,718 - 對 - 那由你來顧前面 465 00:33:31,801 --> 00:33:34,137 我來顧後面 466 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 - 我? - 對 467 00:33:36,180 --> 00:33:38,349 你走前面,後面比較危險 468 00:33:38,433 --> 00:33:39,976 - 我先走? - 對 469 00:33:40,059 --> 00:33:41,310 走吧 470 00:33:41,394 --> 00:33:43,146 - 我來顧後面 - 好 471 00:33:46,274 --> 00:33:47,608 - 貞勳 - 是? 472 00:33:48,985 --> 00:33:50,319 你還好嗎? 473 00:33:50,403 --> 00:33:51,654 我很好 474 00:33:52,280 --> 00:33:53,781 我有在注意後面的情況… 475 00:33:53,865 --> 00:33:55,533 - 好 - …放心吧 476 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 拜託快走,快走吧 477 00:34:01,998 --> 00:34:03,041 求你了 478 00:34:04,083 --> 00:34:05,043 該死 479 00:34:18,264 --> 00:34:19,640 - 抱歉 - 我… 480 00:34:19,724 --> 00:34:20,725 真抱歉 481 00:34:20,808 --> 00:34:22,518 - 我被嚇到了 - 我知道 482 00:34:25,188 --> 00:34:26,314 要繼續走嗎? 483 00:34:27,398 --> 00:34:28,691 - 走吧 - 好 484 00:34:30,026 --> 00:34:31,027 真是的 485 00:34:31,110 --> 00:34:32,570 這又沒什麼 486 00:34:33,362 --> 00:34:34,363 一點都不可怕 487 00:34:34,447 --> 00:34:35,656 我餓了 488 00:34:35,740 --> 00:34:37,784 我也是,要不要去吃辣炒年糕? 489 00:34:37,867 --> 00:34:39,285 那就去吃辣炒年糕吧 490 00:34:41,788 --> 00:34:43,456 你好,你們好 491 00:34:43,539 --> 00:34:44,791 你好 492 00:34:44,874 --> 00:34:46,459 你們是一起來的啊 493 00:34:46,542 --> 00:34:48,920 剛剛去哪裡了? 494 00:34:49,003 --> 00:34:51,047 對,我跟程女士… 495 00:34:53,424 --> 00:34:54,926 轉角 496 00:34:55,009 --> 00:34:57,136 我們剛好在轉角遇到 497 00:34:57,220 --> 00:34:58,554 只是剛好遇到,對吧? 498 00:34:58,638 --> 00:35:01,390 對,我們剛好在轉角遇到 499 00:35:03,059 --> 00:35:05,770 快進去吧,園長在等你 500 00:35:05,853 --> 00:35:07,688 那我就先走了 501 00:35:07,772 --> 00:35:09,232 下次再來我們家嘛 502 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 我再做好吃的東西給你吃 503 00:35:10,942 --> 00:35:12,610 女士,那我會很感激的 504 00:35:12,693 --> 00:35:15,446 我到現在依舊難忘那種美味 505 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 請務必邀請我 506 00:35:17,532 --> 00:35:18,783 - 好 - 我先走了 507 00:35:18,866 --> 00:35:20,118 掰掰 508 00:35:23,496 --> 00:35:26,541 這小子可以,我很喜歡他 509 00:35:26,624 --> 00:35:29,335 媽,才不是…我們不是你想的那樣 510 00:35:29,418 --> 00:35:31,254 你騙誰啊? 511 00:35:31,337 --> 00:35:33,506 你在房間裡把所有衣服都試穿過了 512 00:35:33,589 --> 00:35:37,927 那是因為我要跟出版社開會 513 00:35:38,678 --> 00:35:40,221 走吧,星 514 00:35:42,098 --> 00:35:44,517 曙浚,你有注意到她的耳朵變紅嗎? 515 00:35:44,600 --> 00:35:46,936 有,她是在害羞 516 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 - 外婆 - 是? 517 00:35:49,105 --> 00:35:50,523 我們還是裝作不知道好了 518 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 真有你的,那好吧 519 00:35:53,484 --> 00:35:55,570 曙浚,你比我還要厲害 520 00:36:03,995 --> 00:36:05,705 真是累死我了 521 00:36:07,582 --> 00:36:09,834 叫我來打掃之後,她又跑去哪了? 522 00:36:09,917 --> 00:36:11,252 怎麼還沒回來? 523 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 真是的 524 00:36:13,462 --> 00:36:15,131 (天空幼稚園) 525 00:36:16,841 --> 00:36:18,718 (會長) 526 00:36:21,262 --> 00:36:22,305 喂? 527 00:36:22,388 --> 00:36:23,514 我把你的信用卡解鎖了 528 00:36:24,223 --> 00:36:26,642 - 什麼? - 別再睡外面了,回家吧 529 00:36:26,726 --> 00:36:28,895 爸,你是哪裡不舒服嗎? 530 00:36:30,229 --> 00:36:31,397 你才有毛病 531 00:36:31,480 --> 00:36:33,399 把時間空出來一起吃飯 532 00:36:34,859 --> 00:36:36,110 該死 533 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 不會吧,他剛剛在說什麼? 534 00:36:45,453 --> 00:36:46,329 你在幹嘛? 535 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 怎麼沒在打掃? 536 00:36:49,373 --> 00:36:50,291 就是… 537 00:36:51,709 --> 00:36:53,502 爸叫我回家 538 00:36:54,795 --> 00:36:57,215 還把我的信用卡解鎖了,這算哪招? 539 00:36:57,840 --> 00:36:59,634 看來他想要跟你和好 540 00:37:00,218 --> 00:37:01,177 和好? 541 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 和好個頭咧 542 00:37:03,012 --> 00:37:04,680 看來你還是不瞭解我爸 543 00:37:05,389 --> 00:37:06,599 不瞭解他的人 544 00:37:06,682 --> 00:37:08,684 應該是你才對 545 00:37:09,227 --> 00:37:10,311 我先走了 546 00:37:33,542 --> 00:37:35,044 你怎麼不吃? 547 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 在不知道你的目的前,我吃不下去 548 00:37:44,637 --> 00:37:46,931 你到底想幹嘛?快說 549 00:37:49,433 --> 00:37:51,352 只是父子倆一起吃頓飯 550 00:37:51,435 --> 00:37:52,770 還需要什麼目的? 551 00:37:54,313 --> 00:37:55,856 你打算怎麼辦? 552 00:37:58,276 --> 00:37:59,360 我還在摸索 553 00:37:59,443 --> 00:38:01,696 到了這種年紀還一事無成 554 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 我發現自己真可悲 555 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 真搞不懂 556 00:38:06,158 --> 00:38:09,287 什麼叫做過得好 557 00:38:12,415 --> 00:38:14,500 那不是一時半刻就能理解的事情 558 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 你最近過得如何?還好嗎? 559 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 什麼? 560 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 你還好嗎? 561 00:38:26,512 --> 00:38:28,973 勉強過得去吧 562 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 我在打工 563 00:38:34,270 --> 00:38:37,690 你怎麼會突然關心起我? 564 00:38:37,773 --> 00:38:40,192 我從來沒問過你哥 565 00:38:41,235 --> 00:38:42,820 他過得好不好 566 00:38:43,738 --> 00:38:46,157 我以為他能應付得來 567 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 身為他的父親 568 00:38:49,076 --> 00:38:50,536 我沒有察覺到異狀 569 00:39:00,254 --> 00:39:02,631 過你自己想要的生活吧 570 00:39:05,509 --> 00:39:06,927 我也不想失去你 571 00:39:10,431 --> 00:39:12,558 偶爾一起出來吃頓飯吧 572 00:39:50,262 --> 00:39:52,181 劉恩互 573 00:39:53,474 --> 00:39:55,142 什麼嘛 574 00:39:55,226 --> 00:39:57,353 你看起來好多了,為什麼? 575 00:39:57,436 --> 00:39:58,646 為什麼你整個人容光煥發? 576 00:39:58,729 --> 00:40:00,773 容光煥發不好嗎? 577 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 謝謝你的飲料 578 00:40:02,525 --> 00:40:04,777 你的公司不是倒閉了嗎? 579 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 我還以為你會無所事事 580 00:40:07,863 --> 00:40:09,824 正想要當你的救星呢 581 00:40:09,907 --> 00:40:12,243 為什麼?你怎麼可能當我的救星? 582 00:40:13,369 --> 00:40:16,455 李理事叫我帶你回來 583 00:40:16,539 --> 00:40:18,666 宋部長到最後被踢出公司了 584 00:40:18,749 --> 00:40:20,042 他就是個無能的人 585 00:40:20,126 --> 00:40:22,378 只是靠自己的人脈,勉強在公司撐一陣子 586 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 宋部長一被開除後 587 00:40:25,256 --> 00:40:27,049 他就一直在找你 588 00:40:27,133 --> 00:40:29,343 你可是漢水電子人事部的王牌耶 589 00:40:29,969 --> 00:40:31,178 你會來吧? 590 00:40:31,262 --> 00:40:32,972 你會回來公司吧? 591 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 我不會回去 592 00:40:35,266 --> 00:40:37,184 但是為什麼? 593 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 你在別的地方找到工作了? 594 00:40:39,770 --> 00:40:41,355 還沒 595 00:40:42,982 --> 00:40:44,608 我要去一個地方 596 00:40:47,528 --> 00:40:49,905 - 喂? - 志尹,你在做什麼? 597 00:40:49,989 --> 00:40:52,491 天氣很好,要不要去約會? 598 00:40:52,575 --> 00:40:54,285 今天不行 599 00:40:54,785 --> 00:40:55,828 他們已經到了 600 00:40:55,911 --> 00:40:58,289 - 我現在很忙,不說了 - 志尹… 601 00:41:13,721 --> 00:41:14,930 這是怎樣? 602 00:41:16,098 --> 00:41:17,766 我要重新開始工作了 603 00:41:18,976 --> 00:41:21,020 這就是我的辦公室 604 00:41:21,103 --> 00:41:23,272 我要再度從零開始 605 00:41:23,898 --> 00:41:24,982 不借助任何人的幫忙 606 00:41:25,065 --> 00:41:26,734 不被任何人牽著鼻子走 607 00:41:26,817 --> 00:41:27,776 就憑我的一己之力 608 00:41:30,404 --> 00:41:32,281 那這一定就是我的位子了 609 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 你買了一張很棒的大桌子 610 00:41:34,116 --> 00:41:35,910 不,這裡沒有你的位置 611 00:41:36,619 --> 00:41:39,788 - 什麼? - 劉恩互,你被解僱了 612 00:41:40,915 --> 00:41:43,626 原本你也應該只做半年而已 613 00:41:43,709 --> 00:41:46,420 你是講真的嗎?我不懂你的意思 614 00:41:47,963 --> 00:41:51,634 世林集團正在找人事部的組長 615 00:41:51,717 --> 00:41:53,427 他們委託我找人才 616 00:41:53,511 --> 00:41:55,304 (世林集團徵求人事部組長) 617 00:42:03,103 --> 00:42:04,980 你好,朴專務 618 00:42:05,064 --> 00:42:07,399 好久不見,你好嗎? 619 00:42:07,483 --> 00:42:09,527 姜代表,你又開始工作了嗎? 620 00:42:09,610 --> 00:42:11,695 下個月我有一項計畫要進行 621 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 這都是你的功勞 622 00:42:13,572 --> 00:42:17,117 我想請你幫忙找人 623 00:42:17,201 --> 00:42:18,410 可以嗎? 624 00:42:20,287 --> 00:42:21,622 好 625 00:42:21,705 --> 00:42:23,165 沒問題 626 00:42:23,249 --> 00:42:25,125 要是一個非常瞭解人力資源 627 00:42:25,209 --> 00:42:27,628 具備領導力和溝通技巧的人 628 00:42:27,711 --> 00:42:29,296 我找來找去 629 00:42:29,380 --> 00:42:31,048 都找不到像你這麼優秀的人 630 00:42:31,674 --> 00:42:32,800 - 志尹… - 恩互 631 00:42:33,968 --> 00:42:36,762 一直以來你為我付出了這麼多 632 00:42:36,845 --> 00:42:38,430 現在,我希望你 633 00:42:38,514 --> 00:42:41,058 只為自己做決定 634 00:42:42,476 --> 00:42:45,062 請你當我這間新公司的 635 00:42:45,145 --> 00:42:47,064 第一個人選 636 00:43:06,208 --> 00:43:09,211 {\an8}(人事部課長,劉恩互) 637 00:43:56,342 --> 00:44:00,554 (世林集團徵求人事部組長) 638 00:44:05,643 --> 00:44:08,437 (世林集團,朴素正專務) 639 00:44:12,191 --> 00:44:13,359 你好,朴專務 640 00:44:16,445 --> 00:44:18,447 好的,謝謝你 641 00:44:18,947 --> 00:44:19,782 好 642 00:44:34,963 --> 00:44:37,716 這些要用來做什麼? 643 00:44:38,300 --> 00:44:40,511 我們要告訴你的爸爸一個好消息 644 00:44:40,594 --> 00:44:42,596 我們來為他辦驚喜派對吧 645 00:44:52,898 --> 00:44:54,108 志尹? 646 00:44:55,859 --> 00:44:57,069 志尹? 647 00:45:11,583 --> 00:45:13,127 (為劉恩互重新出發應援) 648 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 (恭喜爸爸找到新工作) 649 00:45:23,429 --> 00:45:24,930 爸爸,恭喜你 650 00:45:25,013 --> 00:45:26,348 恩互,恭喜你 651 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 我拿到工作了? 652 00:45:31,603 --> 00:45:34,690 我不是說了嗎?沒有人比你優秀 653 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 星 654 00:45:36,650 --> 00:45:37,734 來吧 655 00:45:40,779 --> 00:45:43,115 - 爸爸,趕快吹蠟燭 - 數到三吹蠟燭 656 00:45:43,198 --> 00:45:45,075 - 一、二、三 - 一、二、三 657 00:45:49,413 --> 00:45:50,831 恭喜你 658 00:45:55,294 --> 00:45:58,338 星,還記得我說的話嗎? 659 00:45:58,964 --> 00:46:00,132 幸福就是 660 00:46:00,215 --> 00:46:01,842 要一起分享 661 00:46:02,634 --> 00:46:03,927 別被爸爸抓到 662 00:46:05,721 --> 00:46:07,389 星,轉過去 663 00:46:07,473 --> 00:46:08,515 快跑 664 00:46:15,564 --> 00:46:17,274 別想跑 665 00:46:21,361 --> 00:46:22,613 快跑,星 666 00:46:29,286 --> 00:46:31,038 我們成功了,星,對吧? 667 00:46:33,540 --> 00:46:35,334 我好開心喔 668 00:46:37,836 --> 00:46:39,004 看起來好漂亮 669 00:46:42,591 --> 00:46:45,552 - 真高興 - 對啊 670 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 好好玩,再玩一次 671 00:46:53,519 --> 00:46:54,686 再玩一次 672 00:46:58,649 --> 00:47:00,359 天啊,這是誰? 673 00:47:00,442 --> 00:47:02,069 - 這是誰? - 天啊 674 00:47:02,152 --> 00:47:03,529 - 你們好 - 你好 675 00:47:03,612 --> 00:47:05,030 - 姜代表 - 多漂亮的房子 676 00:47:05,113 --> 00:47:07,032 - 恭喜你成立新公司 - 謝謝 677 00:47:07,115 --> 00:47:09,034 - 請進 - 好 678 00:47:09,117 --> 00:47:11,036 - 好舒適的公寓 - 真不錯 679 00:47:11,119 --> 00:47:12,496 - 你好 - 你好 680 00:47:16,124 --> 00:47:17,167 恩互 681 00:47:17,251 --> 00:47:19,670 恭喜你找到新工作 682 00:47:21,964 --> 00:47:23,632 - 星真是… - 好可愛 683 00:47:24,633 --> 00:47:27,010 別抱太大的希望,只是個小禮物 684 00:47:27,803 --> 00:47:29,471 - 謝謝你 - 看起來好貴 685 00:47:29,555 --> 00:47:31,890 你準備了好多道菜 686 00:47:31,974 --> 00:47:34,101 實在不用這麼客氣,謝謝你 687 00:47:34,184 --> 00:47:36,520 這樣才是待客之道啊 688 00:47:37,145 --> 00:47:40,983 - 大家過得還好嗎? - 很好啊 689 00:47:41,066 --> 00:47:42,484 我過得很好 690 00:47:43,026 --> 00:47:46,321 你沒有其他員工嗎? 691 00:47:46,405 --> 00:47:49,283 - 公司是你們成立的? - 對 692 00:47:49,366 --> 00:47:51,076 是我們成立的 693 00:47:51,159 --> 00:47:53,328 我又要在這裡不被當人看 694 00:47:53,412 --> 00:47:55,414 還得再跟志尹共事 695 00:47:55,497 --> 00:47:56,832 我選了一條艱難的道路 696 00:47:56,915 --> 00:47:58,250 - 是不是很令人難過? - 什麼? 697 00:47:58,333 --> 00:48:00,043 是你自己硬要加入的 698 00:48:00,127 --> 00:48:01,169 那我該退出嗎? 699 00:48:01,253 --> 00:48:03,797 你要加入可以,但我不會隨便放人 700 00:48:03,880 --> 00:48:06,925 - 你休想走人 - 你們真是一點都沒變 701 00:48:07,009 --> 00:48:09,636 像這樣聚在一起,感覺就像回到人人公司 702 00:48:09,720 --> 00:48:11,013 感覺真好 703 00:48:12,389 --> 00:48:15,017 我這麼說不是為了討你們的歡心 704 00:48:15,100 --> 00:48:17,519 以前我們一起工作時,是最美好的時光 705 00:48:20,564 --> 00:48:22,232 怎麼了? 706 00:48:22,316 --> 00:48:24,192 金課長,你真是一點都沒變 707 00:48:24,276 --> 00:48:25,777 我有說錯什麼嗎? 708 00:48:25,861 --> 00:48:27,988 幹嘛講起人人公司的事啊? 709 00:48:28,071 --> 00:48:30,073 沒關係,我也經常 710 00:48:30,616 --> 00:48:32,200 想起你們 711 00:48:34,077 --> 00:48:36,121 如果你們願意的話 712 00:48:36,204 --> 00:48:39,875 要不要再和我一起工作? 713 00:48:41,668 --> 00:48:45,339 我想重新開始 714 00:48:45,839 --> 00:48:46,965 而我需要你們 715 00:48:51,136 --> 00:48:52,304 姜代表? 716 00:48:53,930 --> 00:48:55,349 謝謝你,劉祕書 717 00:48:56,683 --> 00:48:58,060 這是新工作的提案 718 00:48:58,602 --> 00:49:00,604 - 她準備好了 - 真的嗎? 719 00:49:00,687 --> 00:49:03,565 好好考慮一下,再告訴我你們的決定 720 00:49:04,024 --> 00:49:06,068 好,我會好好考慮的 721 00:49:06,151 --> 00:49:09,404 你們會來吧?應該不會 只留下我為志尹做牛做馬 722 00:49:09,488 --> 00:49:12,324 要是姜代表需要我,我一定加入 723 00:49:12,407 --> 00:49:14,076 別吵,我是說 724 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 沒必要這麼急著做決定 725 00:49:15,619 --> 00:49:17,954 先看她的提案再說 726 00:49:18,038 --> 00:49:19,956 - 你不會加入嗎? - 我是說… 727 00:49:20,582 --> 00:49:22,125 姜代表 728 00:49:22,209 --> 00:49:24,461 我可以再要求一項條件嗎? 729 00:49:24,544 --> 00:49:26,088 可以嗎? 730 00:49:26,171 --> 00:49:29,841 可以啊,有什麼要求儘管開口 731 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 每個月 732 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 要有兩次公司聚餐 733 00:49:35,931 --> 00:49:38,975 拜託一下,金課長 我們應該要認真看待這件事 734 00:49:39,059 --> 00:49:41,520 不,這對我來說很重要 735 00:49:43,355 --> 00:49:44,606 三次好了 736 00:49:45,607 --> 00:49:47,317 要是每個月兩次,我就不去 737 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 - 還是一個月一次好了 - 一次? 738 00:49:49,152 --> 00:49:52,823 大家好,你們好嗎?嗨,阿羅哈 739 00:49:53,532 --> 00:49:55,450 姜代表,恭喜你成立新公司 740 00:49:57,077 --> 00:49:59,788 原本我想買一束花送你 但店內只有賣盆栽 741 00:50:01,873 --> 00:50:04,459 聽說你加入禹會長的公司了 742 00:50:04,543 --> 00:50:05,627 你在僱用員工時 743 00:50:05,711 --> 00:50:09,464 請以客戶的身分,多多使用我們的服務 744 00:50:09,548 --> 00:50:11,258 我會的 745 00:50:11,341 --> 00:50:12,718 工作還好嗎? 746 00:50:12,801 --> 00:50:16,179 我還在努力 747 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 我跟成勳不一樣 748 00:50:18,932 --> 00:50:22,728 還有劉室長,恭喜你找到新工作 749 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 我也恭喜你 750 00:50:27,607 --> 00:50:28,859 彼此彼此 751 00:50:28,942 --> 00:50:30,235 要乖喔 752 00:50:30,318 --> 00:50:31,570 你的臉也是一點都沒變 753 00:50:34,448 --> 00:50:35,991 這是什麼? 754 00:50:36,616 --> 00:50:38,034 各位 755 00:50:38,118 --> 00:50:40,162 別因為一時興起 756 00:50:40,245 --> 00:50:42,205 就同意加入 757 00:50:42,289 --> 00:50:44,499 要好好把合約看過一遍 758 00:50:45,250 --> 00:50:47,586 我們什麼時候才能吊一下姜志尹的胃口? 759 00:50:47,669 --> 00:50:49,129 什麼? 760 00:50:49,212 --> 00:50:52,549 沒錯,我剛剛想講的就是這個 761 00:50:53,175 --> 00:50:54,509 姜代表,我想要求一件事 762 00:50:54,593 --> 00:50:55,969 沒收金課長的筆電 763 00:50:56,052 --> 00:50:57,429 志尹姊姊,這給你 764 00:50:57,512 --> 00:50:59,473 星,這是什麼? 765 00:51:00,098 --> 00:51:02,934 我答應過你要為你的公司取新名字 766 00:51:03,560 --> 00:51:04,770 對耶 767 00:51:05,812 --> 00:51:06,897 “我們”? 768 00:51:06,980 --> 00:51:08,315 對 769 00:51:09,566 --> 00:51:11,443 因為是我們這群人 770 00:51:13,028 --> 00:51:14,237 我們這群人啊? 771 00:51:16,656 --> 00:51:17,616 我們 772 00:51:18,658 --> 00:51:19,701 我們? 773 00:51:20,202 --> 00:51:21,411 等一下,星 774 00:51:31,546 --> 00:51:32,881 你們覺得呢? 775 00:51:32,964 --> 00:51:34,758 我們公司 776 00:51:34,841 --> 00:51:36,092 聽起來很好記 777 00:51:36,843 --> 00:51:37,803 很不錯 778 00:51:39,513 --> 00:51:40,972 謝謝你,星 779 00:51:44,476 --> 00:51:47,896 {\an8}(我們公司) 780 00:51:51,733 --> 00:51:53,401 今天開會還順利嗎? 781 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 你看起來很開心 782 00:51:54,861 --> 00:51:56,488 我有個好消息 783 00:51:56,571 --> 00:51:58,323 我的童書受到好評 784 00:51:58,406 --> 00:52:01,117 - 有可能會再版 - 真的嗎? 785 00:52:02,452 --> 00:52:05,247 太好了,我就知道你行的 786 00:52:06,122 --> 00:52:08,875 通常我不會操之過急 787 00:52:08,959 --> 00:52:11,044 但這次的再版讓我很期待 788 00:52:11,127 --> 00:52:13,004 雖然只是再版 789 00:52:13,088 --> 00:52:15,924 但有可能會成為暢銷書 790 00:52:16,007 --> 00:52:17,634 只是再版嘛 791 00:52:17,717 --> 00:52:19,469 未來的事情很難說 792 00:52:20,220 --> 00:52:21,972 - 是這樣嗎? - 那當然 793 00:52:22,472 --> 00:52:23,515 {\an8}(祝你成功) 794 00:52:23,598 --> 00:52:27,686 {\an8}那兩個對未來充滿好奇的俊男美女 795 00:52:30,897 --> 00:52:31,982 你在叫我們嗎? 796 00:52:34,276 --> 00:52:35,360 你們想預知未來嗎? 797 00:52:38,655 --> 00:52:40,574 貞勳,我們快走吧 798 00:52:41,491 --> 00:52:42,534 好吧 799 00:52:44,119 --> 00:52:45,203 真奇怪 800 00:52:45,287 --> 00:52:47,539 我怎麼在一對小情侶之間 801 00:52:47,622 --> 00:52:49,040 看到有個小男孩呢? 802 00:52:51,126 --> 00:52:52,919 {\an8}(算命,塔羅牌) 803 00:52:54,296 --> 00:52:55,297 你真神 804 00:52:56,590 --> 00:52:58,008 好吧 805 00:52:58,091 --> 00:52:59,259 想問什麼? 806 00:52:59,342 --> 00:53:02,137 程女士的書最近出版了 807 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 我想問會賣多少本? 808 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 不行,換個問題 809 00:53:07,601 --> 00:53:11,146 我會簽新的合約 810 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 不是那種事 811 00:53:12,689 --> 00:53:15,275 把你們內心真正想知道的事問出來 812 00:53:15,358 --> 00:53:16,818 譬如? 813 00:53:16,902 --> 00:53:19,696 就是你們是否會進展順利 814 00:53:19,779 --> 00:53:22,115 你們想知道的不就是這件事嗎? 815 00:53:23,700 --> 00:53:26,786 經過這次的曖昧後,你們的緣分就盡了 816 00:53:28,079 --> 00:53:30,040 - 曖昧?怎麼可能? - 曖昧? 817 00:53:30,123 --> 00:53:32,375 我們哪有在搞曖昧? 818 00:53:32,459 --> 00:53:33,501 沒有那種事 819 00:53:33,585 --> 00:53:35,503 那你們是什麼關係? 820 00:53:35,587 --> 00:53:36,588 手足?朋友? 821 00:53:38,131 --> 00:53:39,466 還是在搞外遇? 822 00:53:39,549 --> 00:53:41,009 搞外遇?怎麼可能? 823 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 - 搞外遇? - 別說那種話 824 00:53:42,636 --> 00:53:44,262 - 當然不是 - 太扯了 825 00:53:44,888 --> 00:53:46,932 我得先確認你們的關係 826 00:53:47,015 --> 00:53:48,892 才能幫你們算命 827 00:53:49,517 --> 00:53:52,228 真的有必要確認關係嗎? 828 00:53:58,151 --> 00:53:59,611 那麼… 829 00:54:00,445 --> 00:54:02,614 我們到底是什麼關係? 830 00:54:05,742 --> 00:54:06,910 我們? 831 00:54:07,494 --> 00:54:08,995 我們 832 00:54:09,871 --> 00:54:12,666 只是偶爾見面打個招呼的人 833 00:54:16,419 --> 00:54:17,921 神明啊 834 00:54:18,004 --> 00:54:19,172 你也聽到了 835 00:54:19,255 --> 00:54:21,091 我們只是偶爾遇到 836 00:54:21,174 --> 00:54:23,551 然後打個招呼而已 837 00:54:25,303 --> 00:54:26,805 我們真的是那種關係嗎? 838 00:54:27,597 --> 00:54:30,100 明明就經常一起喝酒談心 839 00:54:30,183 --> 00:54:31,685 上次還一起約會… 840 00:54:32,602 --> 00:54:34,479 真是不敢相信 841 00:54:37,440 --> 00:54:40,151 與其這樣 我們不如開始一段不一樣的關係吧 842 00:54:46,741 --> 00:54:48,493 讓我們更進一步認識彼此吧 843 00:54:50,203 --> 00:54:51,371 就從今天開始 844 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 你們明明是來算命的,卻變成他在告白 845 00:55:13,226 --> 00:55:15,186 - 多少錢? - 快牽著她的手,給我滾 846 00:55:17,063 --> 00:55:17,897 謝謝你 847 00:55:17,981 --> 00:55:19,357 {\an8}再見 848 00:55:23,862 --> 00:55:25,947 你幹嘛突然牽我的手? 849 00:55:37,709 --> 00:55:40,128 第一次有這麼多人來我家作客 850 00:55:42,088 --> 00:55:43,590 我累了 851 00:55:43,673 --> 00:55:46,092 我們明天應該要休息才對 852 00:55:48,845 --> 00:55:50,221 劉組長 853 00:55:50,305 --> 00:55:52,265 我是我們公司的姜志尹代表 854 00:55:52,348 --> 00:55:54,851 請寄給我滿滿的徵才要求 855 00:55:58,396 --> 00:55:59,564 你已經在拉生意了嗎? 856 00:56:01,274 --> 00:56:04,152 我會僱用更多的人 857 00:56:05,570 --> 00:56:07,739 那就好,這樣我就能放心離開了 858 00:56:10,366 --> 00:56:11,701 這都要感謝你 859 00:56:12,952 --> 00:56:15,955 劉恩互,你是我最完美的祕書 860 00:56:20,877 --> 00:56:24,172 姜志尹,你是我最完美的代表 861 00:56:36,184 --> 00:56:37,352 早安 862 00:56:37,977 --> 00:56:39,604 姜代表 863 00:56:46,069 --> 00:56:49,447 請你照顧好你自己 864 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 你表現得很好 865 00:57:07,757 --> 00:57:09,384 (申在民鋼琴獨奏會) 866 00:57:13,888 --> 00:57:16,599 我年紀越大就越害怕 867 00:57:16,683 --> 00:57:18,893 我覺得只要稍微跌倒一下 一切就會結束 868 00:57:18,977 --> 00:57:21,187 跌倒又怎樣?可以重新站起來 869 00:57:21,896 --> 00:57:23,231 我會扶你 870 00:57:27,068 --> 00:57:28,778 好,笑一個 871 00:57:28,862 --> 00:57:29,946 一、二、三 872 00:57:36,161 --> 00:57:37,704 你不需要做到完美 873 00:57:38,204 --> 00:57:40,373 就算看起來落魄也沒關係 874 00:57:40,457 --> 00:57:42,709 無論你是怎樣的人… 875 00:57:43,334 --> 00:57:44,461 我都會陪在你身邊 876 00:57:49,549 --> 00:57:50,633 我永遠都不會 877 00:57:51,217 --> 00:57:52,969 放開你的手 878 00:57:53,803 --> 00:57:56,723 所以,你也別放開 879 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 不管你在哪裡 880 00:58:07,567 --> 00:58:09,194 我永遠都不會放開你的手 881 00:58:17,243 --> 00:58:18,620 我愛你 882 00:58:22,165 --> 00:58:23,458 我也愛你 883 00:59:08,711 --> 00:59:09,963 你醒啦 884 00:59:11,506 --> 00:59:13,550 你盯著我看多久了? 885 00:59:15,718 --> 00:59:16,928 不行 886 00:59:17,011 --> 00:59:19,264 現在我的臉大概又腫又醜,畢竟才剛起床 887 00:59:21,307 --> 00:59:23,226 那倒是真的 888 00:59:23,309 --> 00:59:24,435 什麼? 889 00:59:24,978 --> 00:59:26,354 別看我 890 00:59:28,106 --> 00:59:29,357 我就是要看你 891 00:59:34,487 --> 00:59:35,780 早安 892 00:59:39,701 --> 00:59:40,952 早安 893 00:59:53,089 --> 00:59:56,801 {\an8}(一年後) 894 01:00:19,574 --> 01:00:20,992 星,來吃早餐吧 895 01:00:36,549 --> 01:00:38,593 (劉星) 896 01:00:50,813 --> 01:00:53,775 (星,恭喜你上小學) 897 01:01:00,740 --> 01:01:02,158 爸爸,我們走吧 898 01:01:02,909 --> 01:01:05,078 什麼?你竟然比我快弄好 899 01:01:05,161 --> 01:01:06,162 對啊 900 01:01:07,872 --> 01:01:08,915 走吧 901 01:01:17,840 --> 01:01:19,175 去吧 902 01:01:19,258 --> 01:01:20,885 - 早安 - 早安 903 01:01:23,888 --> 01:01:25,473 祝你們有美好的一天,再見 904 01:01:51,374 --> 01:01:53,710 (世林集團) 905 01:01:57,755 --> 01:02:00,425 (志尹) 906 01:02:00,508 --> 01:02:01,884 早安 907 01:02:09,559 --> 01:02:12,520 (我的完美祕書) 908 01:02:14,814 --> 01:02:15,982 早安 909 01:02:17,608 --> 01:02:20,737 (我們公司) 910 01:02:24,198 --> 01:02:26,576 麻煩給我上個月的銷售分析… 911 01:02:26,659 --> 01:02:28,202 廣嬉,這方面你比較擅長 912 01:02:28,286 --> 01:02:29,620 你覺得如何? 913 01:02:29,704 --> 01:02:31,789 與其選擇知名品牌設計師 914 01:02:31,873 --> 01:02:34,250 用街頭品牌會比較適合 915 01:02:34,333 --> 01:02:36,669 我有想到幾個品牌 916 01:02:36,753 --> 01:02:38,171 我可以馬上聯絡他們 917 01:02:38,254 --> 01:02:39,422 - 再麻煩你了 - 好 918 01:02:49,640 --> 01:02:50,975 大家早安 919 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 - 你好 - 你好,姜代表 920 01:02:52,518 --> 01:02:53,561 你好 921 01:02:56,314 --> 01:02:58,232 你好,這裡是我們公司 922 01:02:59,066 --> 01:03:00,067 是 923 01:03:00,985 --> 01:03:02,487 連一個都沒有? 924 01:03:04,447 --> 01:03:05,990 好,我知道了 925 01:03:07,241 --> 01:03:08,201 怎麼了? 926 01:03:08,826 --> 01:03:11,037 他們要不同的人選 927 01:03:11,120 --> 01:03:13,873 他們在名單上找不到適合的人選 928 01:03:15,708 --> 01:03:17,668 - 又是他們? - 對 929 01:03:18,461 --> 01:03:22,757 你還是親自和他們討論好了 930 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 好,我再去找他們 931 01:03:29,806 --> 01:03:33,601 你對我們所推薦的人選都不滿意嗎? 932 01:03:34,435 --> 01:03:35,394 對 933 01:03:35,478 --> 01:03:38,397 我們有說過要找的是精通這個領域的人才 934 01:03:38,481 --> 01:03:42,735 相較於他們的資歷 你們的人選缺乏工作經驗 935 01:03:42,819 --> 01:03:45,071 我們也說過在你們的職缺敘述裡 936 01:03:45,154 --> 01:03:46,280 工作範圍太狹隘了 937 01:03:46,906 --> 01:03:49,909 以這個職位來說 要找到在相同領域有多年工作經驗的人選 938 01:03:49,992 --> 01:03:51,911 是很有限的 939 01:03:51,994 --> 01:03:54,622 你是建議我們擴大到其他領域? 940 01:03:54,705 --> 01:03:55,998 如果你們願意的話 941 01:03:56,082 --> 01:03:59,460 我會推薦有跨領域經驗的人選 942 01:04:00,086 --> 01:04:03,965 對貴公司來說也有機會拓展新視野 943 01:04:11,264 --> 01:04:12,765 好,那就這麼辦吧 944 01:04:13,474 --> 01:04:16,727 好的,一旦新人選名單完成,我再聯絡你 945 01:04:18,896 --> 01:04:20,356 請等一下 946 01:04:20,439 --> 01:04:22,233 這個也麻煩你看一下 947 01:04:29,991 --> 01:04:31,492 (未來人選的必備條件) 948 01:04:40,835 --> 01:04:42,086 晚點見 949 01:04:45,965 --> 01:04:47,884 (申在民鋼琴獨奏會) 950 01:04:53,306 --> 01:04:54,974 (《週一早晨》,與程守賢對談) 951 01:04:55,057 --> 01:04:56,934 你在去年的童書發行後 952 01:04:57,018 --> 01:04:59,812 就成為受人敬重的暢銷書作家 953 01:05:00,313 --> 01:05:01,731 感覺如何? 954 01:05:02,815 --> 01:05:05,443 我到現在依舊不敢相信 955 01:05:06,235 --> 01:05:10,948 你能和我們聊聊目前正在創作的新書嗎? 956 01:05:11,032 --> 01:05:13,034 大家看了就知道 957 01:05:13,117 --> 01:05:15,328 書很快就會發行了 958 01:05:16,537 --> 01:05:18,039 你沒上當 959 01:05:19,624 --> 01:05:21,792 你的親朋好友一定很為你高興 960 01:05:21,876 --> 01:05:23,711 在得知消息後誰最興奮? 961 01:05:24,420 --> 01:05:25,463 怎麼說呢? 962 01:05:25,546 --> 01:05:27,924 很難選一個人出來 963 01:05:29,926 --> 01:05:30,843 也對 964 01:05:31,761 --> 01:05:34,347 畢竟你有很多粉絲 965 01:05:34,430 --> 01:05:36,307 要選一個一定很難 966 01:05:39,226 --> 01:05:41,020 - 各位,我們下班吧 - 好 967 01:05:41,103 --> 01:05:42,563 今天辛苦了 968 01:05:42,647 --> 01:05:43,731 - 謝謝 - 謝謝 969 01:05:44,357 --> 01:05:45,608 你要去約會? 970 01:05:45,691 --> 01:05:46,817 明天見 971 01:05:47,652 --> 01:05:50,947 金課長,今晚要不要跟我喝一杯? 972 01:05:51,030 --> 01:05:53,950 這年頭哪有人喝完酒晚歸啊? 973 01:05:54,575 --> 01:05:55,952 我要下班了 974 01:05:56,035 --> 01:05:57,495 - 再見 - 掰掰 975 01:05:57,578 --> 01:05:58,913 - 掰掰 - 再見 976 01:05:59,538 --> 01:06:01,374 規臨,你呢? 977 01:06:01,457 --> 01:06:03,501 快跟敬華和好吧 978 01:06:03,584 --> 01:06:06,170 我們又沒有怎樣,你誤會了 979 01:06:06,253 --> 01:06:08,339 我先下班了 980 01:06:09,256 --> 01:06:11,092 好了啦 981 01:06:11,175 --> 01:06:12,301 明天見 982 01:06:12,802 --> 01:06:16,013 徐理事,你今晚有空嗎? 不行,不能找徐理事 983 01:06:18,641 --> 01:06:19,809 - 請坐那裡 - 好 984 01:06:19,892 --> 01:06:21,811 你也會來吧? 985 01:06:25,982 --> 01:06:27,650 你幹嘛不打給他? 986 01:06:27,733 --> 01:06:29,318 - 不然我來打好了 - 不行 987 01:06:29,402 --> 01:06:31,904 這次我絕不會這麼輕易原諒他 988 01:06:32,405 --> 01:06:34,448 你們這一對真麻煩 989 01:06:34,532 --> 01:06:36,993 - 老闆娘,我們要辣盲鰻 - 盲鰻? 990 01:06:37,618 --> 01:06:40,830 - 還要辣雞腳 - 好 991 01:06:46,127 --> 01:06:49,463 敬華不喜歡吃盲鰻,她喜歡吃雞腳 992 01:06:49,547 --> 01:06:51,841 你跟她當同事這麼多年了 993 01:06:51,924 --> 01:06:54,135 竟然連這種事都不知道 994 01:06:54,218 --> 01:06:55,511 真的嗎? 995 01:06:58,014 --> 01:06:59,724 我…很抱歉 996 01:06:59,807 --> 01:07:01,183 請你不要生氣 997 01:07:01,267 --> 01:07:03,436 我也是鼓足了很大的勇氣才來到這裡 998 01:07:05,730 --> 01:07:07,356 你根本吃不了辣 999 01:07:07,440 --> 01:07:08,816 點一些不辣的菜吧 1000 01:07:08,899 --> 01:07:12,111 不行,寶貝,你喜歡吃辣,我沒關係 1001 01:07:12,194 --> 01:07:14,488 我不介意,謝謝你,我愛你 1002 01:07:15,072 --> 01:07:18,075 那就點蒸蛋吧,不然你的胃會壞掉 1003 01:07:18,159 --> 01:07:20,619 與其吃蒸蛋,我能吃別的蛋嗎? 1004 01:07:20,703 --> 01:07:21,704 就是吃你這顆蛋 1005 01:07:22,830 --> 01:07:25,916 天啊,拜託一下,我實在看不下去了 1006 01:07:26,000 --> 01:07:28,044 既然你們這麼快就和好 那你剛剛在生什麼氣? 1007 01:07:28,127 --> 01:07:29,795 你們又何必吵架呢? 1008 01:07:30,504 --> 01:07:32,757 真受不了,煩死了 1009 01:07:32,840 --> 01:07:34,759 看你們曬恩愛看到我快吐了 1010 01:07:34,842 --> 01:07:36,010 你好,我是羅規臨 1011 01:07:36,886 --> 01:07:38,220 現在嗎? 1012 01:07:38,304 --> 01:07:39,597 不會,沒關係 1013 01:07:39,680 --> 01:07:41,557 我現在就寄給你 1014 01:07:42,349 --> 01:07:43,642 我還是別當電燈泡好了 1015 01:07:43,726 --> 01:07:45,061 你要回辦公室嗎? 1016 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 要是吳組長錯失這個機會,一定會後悔的 1017 01:07:47,229 --> 01:07:49,148 我還是去勸他改變心意好了 1018 01:07:50,274 --> 01:07:51,400 公司聚餐結束 1019 01:07:54,278 --> 01:07:57,364 規臨變得越來越像姜代表了 1020 01:08:07,666 --> 01:08:10,336 - 爸爸 - 這是誰啊? 1021 01:08:11,253 --> 01:08:12,505 你們怎麼會在這裡? 1022 01:08:12,588 --> 01:08:14,924 我想說買完菜回家的路上 應該能在這裡遇到你 1023 01:08:15,007 --> 01:08:17,301 真的嗎?譽林,既然你又恢復健康了 1024 01:08:17,384 --> 01:08:20,846 跟全家人在一起的感覺真好 1025 01:08:20,930 --> 01:08:22,223 我好開心 1026 01:08:28,562 --> 01:08:29,897 我來了 1027 01:08:31,190 --> 01:08:32,149 你今天回來得真早 1028 01:08:32,233 --> 01:08:33,359 怎麼了? 1029 01:08:34,026 --> 01:08:35,402 你為什麼這麼驚訝? 1030 01:08:35,486 --> 01:08:36,737 沒事 1031 01:08:36,821 --> 01:08:38,948 - 那是什麼? - 沒什麼 1032 01:08:39,031 --> 01:08:40,658 - 那是什麼? - 什麼? 1033 01:08:40,741 --> 01:08:41,992 到底是什麼? 1034 01:08:43,702 --> 01:08:45,412 (《高齡產婦懷孕指南》) 1035 01:08:45,496 --> 01:08:48,290 聽說當高齡產婦要做很多準備工作 1036 01:08:50,042 --> 01:08:52,294 我想先查清楚再告訴你 1037 01:08:54,672 --> 01:08:55,589 老公 1038 01:08:57,174 --> 01:08:58,342 抱歉 1039 01:08:58,968 --> 01:09:00,678 我太晚做決定了 1040 01:09:00,761 --> 01:09:01,846 對吧? 1041 01:09:05,933 --> 01:09:06,809 我們 1042 01:09:07,601 --> 01:09:08,561 一起努力吧 1043 01:09:09,186 --> 01:09:10,187 好 1044 01:09:16,110 --> 01:09:19,780 (可愛書店) 1045 01:09:28,581 --> 01:09:29,957 喂? 1046 01:09:30,040 --> 01:09:31,417 恩互 1047 01:09:32,710 --> 01:09:33,711 在哪一邊啊? 1048 01:09:33,794 --> 01:09:35,671 我快到了 1049 01:09:37,423 --> 01:09:38,424 你沒看到我嗎? 1050 01:09:38,507 --> 01:09:39,842 你在哪? 1051 01:09:42,553 --> 01:09:43,679 我看到了 1052 01:09:45,264 --> 01:09:46,432 好 1053 01:09:47,600 --> 01:09:48,851 嗨… 1054 01:10:37,691 --> 01:10:39,944 {\an8}(特別感謝鄭伊琅) 1055 01:11:46,927 --> 01:11:51,932 {\an8}字幕翻譯:王桂儀