1 00:00:43,042 --> 00:00:45,420 (ตัวละคร สถาบัน บริษัท และสถานที่ต่างๆ) 2 00:00:45,503 --> 00:00:47,964 (ที่ปรากฏในละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติทั้งหมด) 3 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 {\an8}คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,935 {\an8}ตอนนี้ฉันนอนที่บ้านฉันได้แล้วค่ะ 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 {\an8}ช่วยคุยกับพยอลให้ฉันด้วยนะคะ 6 00:01:04,898 --> 00:01:05,899 {\an8}เข้าบ้านเถอะครับ 7 00:01:05,982 --> 00:01:07,025 {\an8}ขับรถดีๆ นะคะ 8 00:01:15,116 --> 00:01:16,618 {\an8}พอคุณกลับแล้ว ฉันค่อยเข้าไปค่ะ 9 00:01:17,535 --> 00:01:18,661 {\an8}ถึงบ้านแล้วจะโทรหานะครับ 10 00:01:46,022 --> 00:01:47,398 ทุกคนที่พีเพิลซ์ 11 00:01:47,899 --> 00:01:51,111 พรุ่งนี้ช่วยไปที่ออฟฟิศตอนสิบโมงเช้านะคะ 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,157 อยากไปทะเลไหมคะ 13 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 คิดอะไรอยู่เหรอครับ 14 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 ตั้งแต่ฉันเจอคุณอึนโฮ 15 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 ก็มีอะไรเปลี่ยนไปเยอะมากค่ะ 16 00:02:04,124 --> 00:02:08,294 ฉันเคยคิดเสมอว่าฉันต้องรับผิดชอบทุกอย่าง 17 00:02:09,129 --> 00:02:10,880 การช่วยให้พีเพิลซ์เติบโต 18 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 และการปกป้องมัน 19 00:02:13,049 --> 00:02:15,135 ฉันเคยคิดว่าฉันทำมันอยู่คนเดียว 20 00:02:15,760 --> 00:02:17,262 หลังจากเห็นพนักงานที่ร้านหนังสือ 21 00:02:17,345 --> 00:02:19,264 ฉันถึงรู้ว่าฉันคิดผิดค่ะ 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,571 ประธานอูพูดถูกค่ะ 23 00:02:34,654 --> 00:02:37,115 ต่อให้ฉันสู้และรักษาตำแหน่งของตัวเองไว้ 24 00:02:37,198 --> 00:02:40,034 อะไรๆ ที่พีเพิลซ์ก็จะไม่กลับไปเป็นปกติแล้ว 25 00:02:40,660 --> 00:02:43,079 พนักงานไม่ควรต้องรับมือกับเรื่องแบบนั้น 26 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 ที่ฉันบอกคุณไงคะ 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,378 ว่าเป็นเพราะคุณอึนโฮ ฉันถึงได้รู้ว่าอะไรที่สำคัญจริงๆ 28 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 พนักงานของฉัน 29 00:02:54,507 --> 00:02:56,301 ฉันอยากปกป้องพวกเขาค่ะ 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,182 คุณเยี่ยมมากครับ 31 00:03:05,518 --> 00:03:07,020 ผมเชื่อในการตัดสินใจของคุณครับ 32 00:03:08,730 --> 00:03:09,647 ขอบคุณค่ะ 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,985 งั้นก็มีเรื่องเดียว 34 00:03:15,904 --> 00:03:16,863 ที่ผมต้องทำครับ 35 00:03:18,072 --> 00:03:20,658 อยู่เคียงข้างคุณจียุนเสมอ 36 00:03:33,463 --> 00:03:36,382 (พีเพิลซ์) 37 00:03:38,176 --> 00:03:39,636 ฉันเรียกทุกคนมาที่นี่วันนี้ 38 00:03:40,511 --> 00:03:41,846 เพราะมีเรื่องจะประกาศค่ะ 39 00:03:55,109 --> 00:03:56,402 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 40 00:03:58,112 --> 00:04:01,616 ฉันจะไม่ใช่ซีอีโอของพีเพิลซ์อีกต่อไปแล้วค่ะ 41 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 อะไรนะ 42 00:04:08,539 --> 00:04:10,917 บริษัทของเราจะถูกแคเรียร์เวย์ซื้อไปค่ะ 43 00:04:12,377 --> 00:04:14,712 พวกคุณทุกคนจะถูกโอนย้ายไป 100 เปอร์เซ็นต์ 44 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 คุณมาทำงานต่อไปตามปกติได้เลยค่ะ 45 00:04:18,466 --> 00:04:21,261 ฉันขอโทษที่ไม่ได้ทำงานกับพวกคุณไปจนถึงที่สุดค่ะ 46 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 การปกป้องพีเพิลซ์ 47 00:04:25,223 --> 00:04:26,557 จะเป็นหน้าที่ของพวกคุณ 48 00:04:27,183 --> 00:04:29,185 ไม่ใช่ฉันแล้วค่ะ 49 00:04:35,858 --> 00:04:37,068 อะ… อะไรกัน 50 00:04:37,151 --> 00:04:39,362 เธอพูดเรื่องอะไรของเธอเนี่ย 51 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 เกิดอะไรขึ้น 52 00:04:46,911 --> 00:04:48,538 ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 53 00:04:48,621 --> 00:04:50,748 - สิ่งที่เธอเพิ่งพูด… - ฝีมือประธานอูใช่ไหมครับ 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,333 พ่อผมเป็นคนทำใช่ไหมครับ 55 00:04:52,417 --> 00:04:53,751 ฉันเป็นคนตัดสินใจเอง 56 00:04:53,835 --> 00:04:56,379 คุณสองคนก็จะถูกโอนย้ายไปด้วย ลองคิดดูนะ 57 00:04:56,462 --> 00:04:58,047 นี่ คังจียุน ทำไมเธอ… 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 การประกาศไม่ได้ทำให้มันจบนะ 59 00:05:00,591 --> 00:05:03,761 เธอตัดสินใจแบบนั้น โดยไม่ปรึกษาเราเลยได้ยังไง 60 00:05:03,845 --> 00:05:05,013 ผมยอมไม่ได้ 61 00:05:05,096 --> 00:05:06,764 ผมจะทำทุกอย่างเพื่อหยุดมัน 62 00:05:06,848 --> 00:05:07,807 ซีอีโอคังคิดดูใหม่นะครับ 63 00:05:08,641 --> 00:05:10,059 เดี๋ยว ผอ.อู 64 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 ผู้ช่วยยูรู้อยู่แล้วใช่ไหมครับ 65 00:05:20,278 --> 00:05:21,487 แต่คุณไม่ห้ามเธอเหรอครับ 66 00:05:28,453 --> 00:05:30,455 ครับ คุณเลขา พ่อผมอยู่ไหนครับ 67 00:05:32,248 --> 00:05:33,666 ผู้ช่วยยู 68 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 ซีอีโอตัดสินใจแบบนี้จริงๆ เหรอ 69 00:05:38,129 --> 00:05:40,506 พี่ นี่มันไม่ถูกต้องนะครับ เรามีหลักฐานทั้งหมดแล้วนะ 70 00:05:40,590 --> 00:05:42,759 พี่ก็รู้ว่าเราทุ่มเทขนาดนั้นเพื่ออะไร 71 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 นี่เป็นการตัดสินใจของซีอีโอจริงๆ เหรอคะ 72 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 แล้วคุณผู้ช่วยเห็นด้วยเหรอคะ 73 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 พวกคุณทุกคนรู้ดีอยู่แล้วนะครับ 74 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 ว่าเมื่อไหร่ที่เสิร์ชเฟิร์มเสียความน่าเชื่อถือไป 75 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 ก็ยากที่จะกลับมาดีเหมือนเดิมได้ 76 00:06:00,568 --> 00:06:02,570 คดีอาจจะไม่คลี่คลายเลยด้วยซ้ำ 77 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 ต่อให้มันคลี่คลาย 78 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 พีเพิลซ์ก็อาจจะไม่มีลูกค้าอีกต่อไปแล้ว 79 00:06:07,158 --> 00:06:08,326 แต่… 80 00:06:09,410 --> 00:06:10,453 มันก็ยัง… 81 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 ซีอีโอคิดว่า 82 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 นี่เป็นทางเลือกที่ดีที่สุด 83 00:06:16,709 --> 00:06:18,753 เพื่อปกป้องพวกคุณครับ 84 00:06:34,227 --> 00:06:36,312 เขาเป็นใคร ทำไมมาอยู่ในห้องทำงานผม 85 00:06:36,395 --> 00:06:38,106 - พาเขาออกไป - ประธานอู 86 00:06:42,026 --> 00:06:42,985 ผมแพ้แล้วครับ 87 00:06:44,445 --> 00:06:45,863 ผมจะมาทำงานที่บริษัทคุณพ่อครับ 88 00:06:46,697 --> 00:06:49,075 ถ้าคุณพ่อบอกให้ผมกลับบ้าน 89 00:06:50,451 --> 00:06:51,410 ผมก็จะกลับครับ 90 00:06:55,540 --> 00:06:57,416 ตอนนี้พอบริษัทจะเจ๊ง 91 00:06:57,500 --> 00:07:00,044 แกถึงได้เห็นความจริงสักทีสินะ 92 00:07:01,003 --> 00:07:04,465 เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน อย่าเอาพีเพิลซ์ไปจากคังจียุนเลยครับ 93 00:07:04,549 --> 00:07:06,843 แกจะขายตัวเองเพื่อปกป้องพีเพิลซ์งั้นเหรอ 94 00:07:08,344 --> 00:07:11,013 แกคิดว่าตัวเองมีค่ามากขนาดนั้นรึไง 95 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 ไม่อยู่แล้วครับ 96 00:07:13,433 --> 00:07:14,725 ผมไม่มีค่าขนาดนั้นหรอก 97 00:07:15,351 --> 00:07:18,354 ถ้าพี่ยังทำให้คุณพ่อพอใจไม่ได้ แล้วใครจะไปทำได้ครับ 98 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 ไม่สิ 99 00:07:20,022 --> 00:07:22,942 โลกนี้จะมีใครทำตาม ที่คุณพ่อคาดหวังได้ด้วยเหรอครับ 100 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 พี่ทำงานหนักแทบตาย 101 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 เพียงเพื่อให้คุณพ่อยอมรับ พี่ทำงานหนักจนนาทีสุดท้าย… 102 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 ผมเป็นเหมือนพี่ไม่ได้หรอกครับ 103 00:07:41,085 --> 00:07:42,044 แต่ 104 00:07:42,795 --> 00:07:43,880 ผมจะพยายามเลียนแบบพี่ครับ 105 00:07:45,131 --> 00:07:47,383 ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณพ่อต้องการ 106 00:07:47,467 --> 00:07:48,676 ผมก็จะทำครับ 107 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 ดังนั้น 108 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 ได้โปรดอย่ายุ่งกับคังจียุนเลยนะครับ 109 00:08:04,484 --> 00:08:05,610 ผมขอร้อง 110 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 (พีเพิลซ์ อูจองฮุน) 111 00:08:40,520 --> 00:08:41,812 ยังทำอะไรอยู่ที่นี่อีกครับ 112 00:08:43,356 --> 00:08:45,858 หลังจากกลับไป นายไม่รับโทรศัพท์เลยทั้งวัน 113 00:08:45,942 --> 00:08:47,693 ขอโทษครับ ผมไม่รู้ว่าโทรมาน่ะ 114 00:08:48,611 --> 00:08:51,822 อีกอย่าง บริษัทจะไม่เป็นไร เพราะงั้น… 115 00:08:51,906 --> 00:08:54,033 ทางออกเดียวที่นายคิดออก 116 00:08:54,116 --> 00:08:55,535 คือการทำงานกับประธานอูเหรอ 117 00:08:58,120 --> 00:08:59,539 ผมจะทำอะไรได้อีกล่ะ 118 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 นี่เป็นอาวุธชิ้นเดียวที่ผมมี 119 00:09:04,669 --> 00:09:07,547 - ผอ.อู… - ผมก็ตั้งใจจะยอมแพ้อยู่แล้วละ 120 00:09:08,589 --> 00:09:11,592 ผมรู้ตัวแล้วว่าผมอยู่ไม่รอดถ้าไม่มีพ่อ 121 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 ผมเบื่อที่จะนอนนอกบ้านแล้ว 122 00:09:14,428 --> 00:09:16,138 ถ้าผมจะยอมแพ้อยู่แล้ว 123 00:09:16,889 --> 00:09:18,975 ผมก็ควรจะได้อะไรจากมันบ้าง 124 00:09:19,934 --> 00:09:22,353 ผมอยากมีประโยชน์ ในชีวิตคังจียุนอย่างน้อยสักครั้ง 125 00:09:24,438 --> 00:09:25,648 ฉันเป็นคนตัดสินใจเอง 126 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 ถ้าฉันอยากสู้ ไม่ว่าท่านประธานทำอะไร 127 00:09:28,526 --> 00:09:30,444 ฉันก็จะไม่ถอยจนถึงที่สุด นายก็รู้ 128 00:09:33,239 --> 00:09:34,490 จองฮุน 129 00:09:35,741 --> 00:09:37,201 ฉันเข้าใจนายนะ 130 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 เข้าใจจริงๆ 131 00:09:39,078 --> 00:09:40,121 แต่ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 132 00:09:40,204 --> 00:09:41,914 ดังนั้นอย่าทำแบบนี้เพื่อฉัน 133 00:09:41,998 --> 00:09:43,791 - พี่… - ถ้านายนึกถึงใจฉันจริงๆ ละก็ 134 00:09:43,874 --> 00:09:45,585 ตราบใดที่นายยังไม่พบคำตอบของตัวเอง 135 00:09:45,668 --> 00:09:47,169 อย่าหยุดสู้ 136 00:09:47,753 --> 00:09:49,130 ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม 137 00:09:54,844 --> 00:09:57,638 สัญญาโอนหุ้นได้รับการเซ็นเรียบร้อยแล้วครับ 138 00:09:57,722 --> 00:10:01,017 กรุณาเซ็นข้อตกลง ในการซื้อกิจการของบริษัทด้วยครับ 139 00:10:01,684 --> 00:10:04,729 (คิมฮเยจิน) 140 00:10:04,812 --> 00:10:06,063 (ข้อตกลงในการซื้อกิจการ) 141 00:10:09,483 --> 00:10:11,652 (คังจียุน) 142 00:10:24,665 --> 00:10:27,418 ข้อตกลงในการซื้อกิจการของบริษัท เสร็จสมบูรณ์แล้วครับ 143 00:10:28,044 --> 00:10:29,420 ยินดีด้วยนะ ซีอีโอคิม 144 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 คุณได้ทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 145 00:10:31,297 --> 00:10:33,716 ทั้งหมดเป็นเพราะท่านประธานเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ 146 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 เป็นเพราะคุณ ผมเลยไม่ต้องขาดทุน 147 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 จากการขายหุ้นที่น่ารำคาญพวกนี้ 148 00:10:37,470 --> 00:10:39,597 แบบนี้ที่เรียกว่าวินวินไงคะ 149 00:10:41,307 --> 00:10:42,892 ซีอีโอคังทำได้ดีมาก 150 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างค่ะ 151 00:11:01,786 --> 00:11:03,746 รู้สึกยังไงบ้างที่ตอนนี้ฉันแย่งบริษัทเธอมาแล้ว 152 00:11:05,873 --> 00:11:07,625 ช่วยดูแลพนักงานของฉันให้ดีด้วยนะคะ 153 00:11:07,708 --> 00:11:09,126 ช่วยโอนย้ายพวกเขาไปตามที่สัญญาด้วย 154 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 เรื่องนั้นเธอไม่ต้องห่วงหรอก 155 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 เทียบกับบริษัทที่พัวพัน กับการฉ้อโกงการลงทุนแล้ว 156 00:11:13,172 --> 00:11:15,883 บริษัทอันดับหนึ่งในวงการนี้ดีกว่าร้อยเท่า 157 00:11:15,966 --> 00:11:18,511 พนักงานของเธอจะมีความสุข กับการซื้อกิจการด้วย 158 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 ไปกันเถอะค่ะ 159 00:11:23,933 --> 00:11:26,477 คุณตัดสินใจได้แย่กว่าที่ฉันคิดนะคะ 160 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 ฉันไม่คิดเลยว่าคุณจะตัดสินใจล่มจมไปกับเธอ 161 00:11:37,655 --> 00:11:38,948 คังจียุน 162 00:11:42,701 --> 00:11:43,661 คอยดูให้ดีนะ 163 00:11:44,954 --> 00:11:47,873 ว่าพีเพิลซ์กับชื่อเธอจะหายไปเร็วแค่ไหน 164 00:11:49,041 --> 00:11:52,711 ห้าปีของชีวิตเธอจะพังพินาศอย่างไร้ประโยชน์ 165 00:11:54,713 --> 00:11:56,006 หนึ่งสัปดาห์พอไหม 166 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 ห้องซีอีโอของเธอน่ะ 167 00:11:57,675 --> 00:11:58,634 เคลียร์ให้เรียบร้อยซะนะ 168 00:11:58,717 --> 00:12:00,469 อย่าให้เหลือร่องรอยของเธอแม้แต่น้อย 169 00:12:14,442 --> 00:12:15,734 ป๊ะป๋ายูไม่เป็นไรใช่ไหม 170 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 แน่นอนครับ ไม่ต้องห่วง 171 00:12:17,695 --> 00:12:19,488 ถ้าอยากให้ช่วยอะไรก็บอกนะคะ 172 00:12:19,572 --> 00:12:21,115 คุณช่วยผมมากพอแล้วละครับ 173 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 ขอบคุณนะครับ 174 00:12:25,744 --> 00:12:26,704 พ่อ ไปกันเถอะ 175 00:12:26,787 --> 00:12:27,830 ไปกัน 176 00:12:27,913 --> 00:12:29,331 บ๊ายบายนะ พยอล 177 00:12:30,040 --> 00:12:31,375 - บ๊ายบาย - เจอกันครับ 178 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 เจอกันค่ะ 179 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 พยอล 180 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 ได้ยินว่ามีปาร์ตี้แตงโมที่โรงเรียน 181 00:12:44,180 --> 00:12:46,182 - สนุกไหม - อื้ม 182 00:12:46,807 --> 00:12:47,808 - พ่อ - หืม 183 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 มีอะไร 184 00:12:54,398 --> 00:12:55,357 พ่อเข้มแข็งไว้นะ 185 00:12:57,735 --> 00:12:59,737 ได้รับกำลังใจจากหนูไหม 186 00:12:59,820 --> 00:13:01,071 ได้จ้ะ 187 00:13:01,155 --> 00:13:04,033 ฝากพ่อกอดพี่สาวแทนหนูแบบเมื่อกี้เลยนะ 188 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 โอเค ได้เลย 189 00:13:10,456 --> 00:13:12,208 พ่อตื้นตันใจมาก 190 00:13:12,917 --> 00:13:15,127 จนรู้สึกมีพลังเต็มเปี่ยมเลยละ! 191 00:13:42,196 --> 00:13:44,031 (วาระการประชุม) 192 00:14:27,283 --> 00:14:30,035 ค่ะ เรายังหารือกันอยู่เลยค่ะ 193 00:14:30,119 --> 00:14:33,414 - ยังพิจารณาอยู่รึเปล่าครับ - นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหมครับ 194 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 - ผมเข้าใจที่คุณพูดครับ - ใช่ครับ 195 00:15:15,748 --> 00:15:17,207 คุณทำงานหนักมากมาห้าปีครับ 196 00:15:22,838 --> 00:15:23,797 ไปกันได้แล้วละ 197 00:15:36,310 --> 00:15:38,854 (พีเพิลซ์) 198 00:15:38,938 --> 00:15:40,856 (พีเพิลซ์ เสิร์ชเฟิร์ม) 199 00:15:44,526 --> 00:15:46,195 เราควรเอาป้ายนั่นออกก่อนเลย 200 00:15:47,112 --> 00:15:48,656 มาตั้งชื่อใหม่กันเถอะ 201 00:15:49,198 --> 00:15:50,366 ได้ค่ะ ซีอีโอ 202 00:16:16,850 --> 00:16:20,646 (จดหมายลาออก) 203 00:16:49,133 --> 00:16:52,428 ตอนนี้เธอคงเห็นจดหมายลาออกแล้วใช่ไหมคะ 204 00:16:53,053 --> 00:16:54,179 เราทำถูกแล้วใช่ไหมคะ 205 00:16:54,263 --> 00:16:56,432 คุณคยองฮวา คุณตัดสินใจแล้ว 206 00:16:56,515 --> 00:16:57,850 อย่าเสียใจครับ 207 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 เลิกสั่นขาได้แล้วค่ะ 208 00:17:07,735 --> 00:17:09,570 เราจะไม่เป็นไรใช่ไหม 209 00:17:09,653 --> 00:17:12,031 ประเทศเรามีเสิร์ชเฟิร์มอีกตั้งเยอะ 210 00:17:12,656 --> 00:17:15,659 มาทำใจให้สบายกันก่อนจะคิดเรื่องนี้ดีกว่าครับ 211 00:17:15,743 --> 00:17:19,663 ยังไงอีกหนึ่งเดือน เราก็จะไม่อยู่ที่นี่อยู่แล้วละครับ 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 เราอยู่แบบนี้ไม่ได้หรอก 213 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 ฉันว่าฉันเห็นตรงไหนสักแห่งนะ 214 00:17:26,962 --> 00:17:29,131 ครับ หัวหน้าทีมอี 215 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 - แผนผังองค์กร… - เราหาได้ 216 00:17:31,341 --> 00:17:32,468 โอ้โห 217 00:17:32,551 --> 00:17:33,594 ฉันเชื่อว่าอยู่ตรงไหนสักแห่ง 218 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 - ไหนดูซิ - ตรงนี้เขียนไว้ว่า… 219 00:17:37,306 --> 00:17:40,267 ซีอีโอคะ มีหลายคนที่ไม่พอใจ เรื่องการเข้าซื้อกิจการ 220 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 ทันทีที่พวกเขารู้ว่า พนักงานลาออกไปกว่า 90 เปอร์เซ็นต์ 221 00:17:43,062 --> 00:17:44,271 ทุกอย่างอาจวุ่นวายได้นะคะ 222 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 เราต้องรีบคิดแผนการนะคะ 223 00:17:48,942 --> 00:17:50,152 คุณคือซีอีโอคิมฮเยจินใช่ไหมครับ 224 00:17:52,237 --> 00:17:53,697 ใช่ค่ะ คุณเป็นใครคะ 225 00:17:53,781 --> 00:17:55,157 เราเป็นตำรวจครับ 226 00:17:55,240 --> 00:17:57,743 ซีอีโอพัคยองมินแห่งไอโคนิกมอบตัวแล้วครับ 227 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 ขณะที่เขาให้ปากคำ มีการเอ่ยถึงชื่อซีอีโอด้วยครับ 228 00:18:03,082 --> 00:18:04,666 คุณต้องไปกับเราครับ 229 00:18:04,750 --> 00:18:06,001 ซีอีโอพัคยองมินเหรอ 230 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 นั่นมันคดีฉ้อโกงไม่ใช่เหรอ 231 00:18:08,295 --> 00:18:11,298 อะไรกัน เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 232 00:18:12,299 --> 00:18:13,884 เพราะซีอีโอพัคยองมินมอบตัว 233 00:18:13,967 --> 00:18:16,804 การฉ้อโกงการลงทุนของอิโคนิกไบโอฯ จึงได้เปิดฉากใหม่ครับ 234 00:18:16,887 --> 00:18:18,806 ผมเป็นนักลงทุนอาชีพ พวกเขาเลยเข้าหาผมก่อน 235 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 นอกจากซีอีโอพัคยองมินแล้ว ยังมีคนอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องด้วย 236 00:18:21,683 --> 00:18:23,977 คุณไม่ได้สมคบคิดกับเขา เพื่อเข้าหาซีอีโอพัคยองมินเหรอครับ 237 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 ซีอีโอจากเสิร์ชเฟิร์มชื่อดัง คุณคิม 238 00:18:25,604 --> 00:18:27,022 ก็บอกว่าเปล่าไงคะ 239 00:18:27,106 --> 00:18:29,399 นอกจากคำให้การของพัคยองมินแล้ว คุณมีหลักฐานไหมคะ 240 00:18:29,483 --> 00:18:32,236 นักลงทุนมืออาชีพฮันถูกสงสัยว่าอยู่เบื้องหลัง เขากำลังถูกสืบสวน 241 00:18:32,319 --> 00:18:33,862 - คุณเปลี่ยนชื่อเหรอครับ - ใช่ครับ 242 00:18:33,946 --> 00:18:35,989 เรื่องนั้นเป็นปัญหาด้วยเหรอครับ 243 00:18:36,073 --> 00:18:38,033 คุณซ่อนตัวมาตลอดหลังจากเปลี่ยนชื่อ 244 00:18:38,117 --> 00:18:40,119 พบประวัติอาชญากรรมก่อนหน้าของนักลงทุนฮัน 245 00:18:40,202 --> 00:18:42,996 คุณฮันและคุณคิมถูกสงสัยว่าสมคบคิดกัน 246 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 ในอีกการฉ้อโกงการลงทุนเมื่อห้าปีก่อน ซึ่งสร้างความตกใจเป็นอย่างมาก 247 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 พนักงานของบริษัทที่มีส่วนเกี่ยวข้อง 248 00:18:48,669 --> 00:18:50,254 ในการฉ้อโกงการลงทุนเมื่อห้าปีก่อน 249 00:18:50,337 --> 00:18:51,463 คือซีอีโอคิมฮเยจินใช่ไหมครับ 250 00:18:51,547 --> 00:18:53,841 ค่ะ ใช่ค่ะ 251 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะครับ 252 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 เราจะประกาศผลการสืบสวนเร็วๆ นี้ครับ 253 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานนะคะ 254 00:19:03,058 --> 00:19:04,935 (ตำรวจของประชาชน ที่ได้รับความนับถือและความรัก) 255 00:19:05,477 --> 00:19:06,728 คังจียุน! 256 00:19:12,151 --> 00:19:13,277 ฝีมือเธอใช่ไหม 257 00:19:13,360 --> 00:19:15,654 ฉันไม่รู้หรอกว่าเธอใช้ลูกไม้อะไร 258 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 แต่เรื่องนี้ทำลายฉันไม่ได้หรอก 259 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 คิดว่าเธอชนะแล้วงั้นเหรอ 260 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 กำลังสนุกสุดเหวี่ยงเลยใช่ไหม 261 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 ไม่ค่ะ 262 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 ฉันสมเพช 263 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 รุ่นพี่ยังจมอยู่กับความแค้น 264 00:19:27,875 --> 00:19:30,127 แต่ฉันไม่อยู่กับความเกลียดชังอีกต่อไปแล้วค่ะ 265 00:19:31,086 --> 00:19:32,212 ชดใช้กรรมของตัวเองซะ 266 00:19:32,296 --> 00:19:34,840 และขอให้ซีอีโออียกโทษให้ไปตลอดชีวิตเถอะค่ะ 267 00:19:39,970 --> 00:19:41,555 คังจียุน! 268 00:19:44,766 --> 00:19:45,893 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะแก 269 00:19:46,518 --> 00:19:47,895 คังจียุน! 270 00:19:47,978 --> 00:19:50,689 ถ้าไม่มีแกในชีวิตฉัน… 271 00:19:50,772 --> 00:19:53,483 รุ่นพี่ยงฮุนตายก็เพราะแก! 272 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 เฮ้ย! แก… 273 00:19:55,652 --> 00:19:58,530 (ร้านหนังสือโทดัม) 274 00:20:02,868 --> 00:20:03,827 อุ๊ย 275 00:20:03,911 --> 00:20:06,038 ซีอีโอคนใหม่ของแคเรียร์เวย์เข้ารับตำแหน่งแล้ว 276 00:20:06,121 --> 00:20:08,540 อยากรู้จังว่าคิมฮเยจินจะติดคุกกี่ปี 277 00:20:08,624 --> 00:20:11,084 ขอให้ติดคุกหัวโตไปนานๆ เลย 278 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 แล้วพีเพิลซ์จะเป็นยังไงเหรอ 279 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 ซีอีโอคังเป็นซีอีโออีกไม่ได้เหรอ 280 00:20:15,339 --> 00:20:16,798 ใครจะให้เป็นฟรีๆ ล่ะ 281 00:20:16,882 --> 00:20:19,927 คิมฮเยจินทำไว้ซะเละเพื่อซื้อกิจการ 282 00:20:20,010 --> 00:20:22,137 แคเรียร์เวย์ถึงได้ขาดทุนยับ 283 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 - จะซื้อกิจการมันต้องใช้เงินนะ - แล้วถ้าหาคนมาลงทุนล่ะ 284 00:20:25,849 --> 00:20:29,061 นางไม่อยากโดนนักลงทุนชักจูงอีกแล้วละ 285 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 แล้วตอนนี้ซีอีโอคังคิดจะทำอะไรเหรอ 286 00:20:31,688 --> 00:20:34,149 ฉันไม่รู้ ฉันถึงอยากจะบ้าตายอยู่เนี่ย 287 00:20:34,233 --> 00:20:36,693 เฮ้อ คุณอึนโฮบอกอะไรคุณบ้างไหม 288 00:20:37,569 --> 00:20:38,654 เปล่า 289 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป 290 00:20:40,530 --> 00:20:41,782 แล้วคุณตกงานจริงๆ ล่ะ 291 00:20:43,367 --> 00:20:45,744 ฉันควรหางานใหม่ไหมเนี่ย 292 00:20:46,370 --> 00:20:50,123 โอ๊ย ยัยนั่น นางคิดอะไรอยู่นะ 293 00:21:13,188 --> 00:21:15,315 จะนอนอีกนานแค่ไหนครับ ได้เวลาตื่นแล้ว 294 00:21:15,399 --> 00:21:17,317 ทำไมคุณมาเช้าขนาดนี้คะ 295 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 เช้าเหรอ 296 00:21:18,527 --> 00:21:21,154 - นี่สิบโมงกว่าแล้วนะ - ขอนอนต่ออีกนิดนึงนะ 297 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 ยังไงก็ไม่มีอะไรทำอยู่แล้ว 298 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 แหม่ 299 00:21:24,366 --> 00:21:26,743 ดูเหมือนการว่างงานจะเหมาะกับคุณนะครับ 300 00:21:28,954 --> 00:21:31,832 ไม่เคยรู้เลยค่ะว่าการไม่ทำงานมันรู้สึกดีขนาดนี้ 301 00:21:31,915 --> 00:21:34,543 ฉันไม่ได้นอนตื่นสายมาหลายปีแล้วค่ะ 302 00:21:36,211 --> 00:21:37,379 จะนอนทั้งวันเลยรึเปล่าครับ 303 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 ไม่ ฉันจะเล่นกับยูอึนโฮ 304 00:21:41,508 --> 00:21:42,759 ทำอะไรนะครับ 305 00:21:46,263 --> 00:21:47,973 มาตรงนี้แป๊บนึงสิคะ 306 00:21:51,018 --> 00:21:52,811 เฮ้อ ดีจัง 307 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 ขอนอนแบบนี้ต่ออีกหน่อยนะ 308 00:22:01,111 --> 00:22:02,529 ขอนอนต่ออีกหน่อยนะ 309 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 ก็นอนไปสิครับ 310 00:22:09,619 --> 00:22:11,246 จริงๆ เลย ยูอึนโฮเนี่ย 311 00:22:12,414 --> 00:22:13,665 อะไร คังจียุน 312 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 คังจียุนเหรอ 313 00:22:17,127 --> 00:22:19,087 อื้ม คุณไม่ได้เป็นซีอีโอแล้วนี่ 314 00:22:19,171 --> 00:22:20,839 - แต่ยังไง… - จียุน 315 00:22:22,215 --> 00:22:23,258 จียุน… 316 00:22:24,134 --> 00:22:26,094 - มาสิ - ตายแล้ว 317 00:22:26,720 --> 00:22:28,221 ฉันจะไม่เอาเรื่องเพราะคุณหล่อหรอกนะ 318 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 ผมจะไม่เอาเรื่องเพราะคุณสวย 319 00:22:33,977 --> 00:22:35,270 แดดแยงตาอะ 320 00:23:27,823 --> 00:23:29,324 - งั้นค่อยทำความสะอาดนะ - ได้เลย 321 00:23:42,546 --> 00:23:43,755 คนต่อไปครับ 322 00:23:50,512 --> 00:23:53,348 ว่าแต่ร้านนี้อร่อยมากเลยเหรอคะ 323 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 เป็นร้านโปรดนัมเบอร์วันของผม 324 00:23:59,229 --> 00:24:01,606 ลองชิมดูสิ แล้วคุณจะรู้ 325 00:24:01,690 --> 00:24:02,858 ก็ด้ะ 326 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 อร่อยจัง 327 00:24:14,953 --> 00:24:16,746 ต้องยกนิ้วให้คุณเลย 328 00:24:16,830 --> 00:24:17,956 แน่นอนอยู่แล้ว 329 00:24:23,378 --> 00:24:24,963 ฝนตกเหรอ วิ่งกันเถอะ 330 00:24:32,762 --> 00:24:34,556 มาหลบตรงนี้กันเถอะ 331 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - อื้ม 332 00:24:41,229 --> 00:24:43,231 ไม่เห็นฝนตกแบบนี้มานานแล้ว 333 00:24:43,315 --> 00:24:44,900 คุณชอบเวลาฝนตกไหมคะ 334 00:24:44,983 --> 00:24:47,402 อื้ม เสียงฝนเพราะดีนะครับ 335 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 คุณชอบอากาศแบบไหนครับ 336 00:24:51,990 --> 00:24:54,910 ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นจริงๆ จังๆ เลยแฮะ 337 00:24:56,077 --> 00:24:58,121 ตลอดชีวิตที่ผ่านมาฉันทำอะไรนะ 338 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 จากนี้ไปเราหาคำตอบเรื่องต่างๆ ด้วยกันได้นะครับ 339 00:25:04,753 --> 00:25:05,754 ดีเลยค่ะ 340 00:25:07,422 --> 00:25:08,381 สดชื่นจัง 341 00:25:26,274 --> 00:25:28,401 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะดื่มกัน ตอนกลางวันแสกๆ 342 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 ไม่คิดเลยว่าชีวิตนี้จะได้ทำแบบนี้ 343 00:25:30,528 --> 00:25:32,656 ไม่เคยดื่มตอนกลางวันเหรอครับ นี่ครั้งแรกเหรอครับ 344 00:25:33,281 --> 00:25:34,783 ตอนมหาลัยก็ไม่เคยเหรอ 345 00:25:34,866 --> 00:25:36,952 ใช่ค่ะ ไม่เคยเลย 346 00:25:37,577 --> 00:25:38,620 ไม่มีความโรแมนติกเลย 347 00:25:38,703 --> 00:25:40,872 จะมีได้ก็ต้องมีคนร่วมสร้าง ความโรแมนติกด้วยกันค่ะ 348 00:25:50,173 --> 00:25:51,841 เหล้าตอนกลางวันหวานจัง 349 00:25:53,301 --> 00:25:54,511 อร่อยมาก 350 00:25:56,388 --> 00:25:59,015 อยู่กับคุณทีไร ฉันกลายเป็นคนหุนหันพลันแล่นทุกทีเลยค่ะ 351 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 ปกติฉันจะเครียดนะถ้าไม่มีแผน 352 00:26:01,977 --> 00:26:03,770 - ไม่สนุกเหรอครับ - ลำบากใจจัง 353 00:26:06,648 --> 00:26:08,483 หมดแก้วนะ วันนี้ฉันจะเมา 354 00:26:22,247 --> 00:26:23,581 สวยมากเลย 355 00:26:27,294 --> 00:26:30,380 (ทูเดย์สโฟร์ช็อตส์) 356 00:26:34,509 --> 00:26:35,760 ฉันไม่เคยถ่ายเลย 357 00:26:36,261 --> 00:26:37,971 - ผมก็ไม่เคยครับ - จริงเหรอ 358 00:26:41,725 --> 00:26:43,143 ฉันจะสูงกว่าคุณอึนโฮ 359 00:27:35,403 --> 00:27:38,823 (อูซองฮุนผู้ล่วงลับ) 360 00:27:46,956 --> 00:27:48,208 มาที่นี่ตลอดเหรอคะ 361 00:27:50,710 --> 00:27:52,462 คุณซองฮุนคงดีใจนะคะ 362 00:27:58,009 --> 00:28:00,428 ฉันเจอรูปพวกนี้ ตอนทำความสะอาดห้องเมื่อวานค่ะ 363 00:28:00,512 --> 00:28:02,639 มันอยู่ในห้องทำงานของคุณซองฮุนมาตลอด 364 00:28:02,722 --> 00:28:04,516 แต่ฉันไม่เคยหาเจอค่ะ 365 00:28:05,141 --> 00:28:07,143 มันอาจพาฉันมาพบคุณพ่อที่นี่ก็ได้ค่ะ 366 00:28:16,027 --> 00:28:18,988 คุณซองฮุนเคยบอกว่าเขามีความทรงจำ เกี่ยวกับวันนั้นชัดเจนมากค่ะ 367 00:28:22,992 --> 00:28:26,621 ฉันเอารูปพวกนี้มาให้คุณซองฮุน 368 00:28:28,581 --> 00:28:30,291 แต่ดูเหมือนว่ามันจะเป็นของคุณพ่อค่ะ 369 00:28:32,585 --> 00:28:34,087 ตอนนี้ที่คุณซองฮุนเสีย 370 00:28:34,170 --> 00:28:35,755 ฉันเสียใจหลายเรื่องค่ะ 371 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 ตอนที่เขาเป็นทุกข์ ฉันน่าจะรับฟังมากกว่านั้น 372 00:28:39,259 --> 00:28:41,219 ฉันน่าจะปลอบโยนเขามากกว่านั้น 373 00:28:42,053 --> 00:28:44,055 แต่ฉันก็ทำไม่ได้ค่ะ 374 00:28:46,015 --> 00:28:47,559 ฉันเกลียดคุณพ่อมาก 375 00:28:47,642 --> 00:28:49,644 จนฉันเกลียดคุณซองฮุนไปด้วยค่ะ 376 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 ฉันรู้ว่าคุณพ่อโกรธแค้นฉันมากนะคะ 377 00:28:52,689 --> 00:28:55,066 ฉันจะไม่ขอให้เลิกเกลียดฉันหรอกค่ะ แต่ว่า 378 00:28:55,734 --> 00:28:58,737 อย่าทำความผิดพลาดแบบเดิมกับจองฮุนเลยนะคะ 379 00:29:00,780 --> 00:29:02,657 จองฮุนไม่เคยเกลียดคุณพ่อเลย 380 00:29:02,741 --> 00:29:04,325 ดังนั้นคุณพ่อ 381 00:29:05,118 --> 00:29:06,828 ยกโทษให้ตัวเองเถอะนะคะ 382 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 {\an8}(การพูดเกี่ยวกับการจ้างงาน บุคลิกภาพและการจ้างงาน) 383 00:29:25,638 --> 00:29:27,056 (กำลังรับสมัคร) 384 00:29:27,140 --> 00:29:28,892 หาอะไรไม่เจอเลย 385 00:29:56,711 --> 00:29:58,755 โห กำลังตั้งใจทำงานเลยนะคะ 386 00:29:58,838 --> 00:30:01,925 อ้าว ทำไมวันนี้คุณสวยจังครับ 387 00:30:04,427 --> 00:30:06,805 ฉันแต่งตัวนิดหน่อยน่ะค่ะ 388 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 พอไปวัดไปวาไหมคะ 389 00:30:10,058 --> 00:30:12,936 แหม นี่คุณแต่งตัวสวยเพื่อมาเจอผมเหรอ 390 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 เปล่าค่ะ วันนี้ฉันมีประชุมกับสำนักพิมพ์ค่ะ 391 00:30:21,569 --> 00:30:23,029 ประชุมกับสำนักพิมพ์เหรอ 392 00:30:27,283 --> 00:30:28,284 แต่นแต๊น! 393 00:30:28,368 --> 00:30:29,661 หนังสือเล่มใหม่ของฉันออกแล้วค่ะ 394 00:30:30,453 --> 00:30:32,288 อะไรเนี่ย สุดยอดเลย 395 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 ในเช้าวันจันทร์ 396 00:30:35,792 --> 00:30:37,961 เห็นแค่นี้ก็ได้กลิ่นความปังแล้วนะเนี่ย 397 00:30:38,044 --> 00:30:39,379 เห็นแวบแรก 398 00:30:40,129 --> 00:30:41,631 ก็รู้เลยว่าต้องขายดีแน่ 399 00:30:41,714 --> 00:30:43,174 ยินดีด้วยครับ นักเขียนจอง 400 00:30:44,384 --> 00:30:45,343 เยี่ยมมากครับ 401 00:30:45,969 --> 00:30:48,346 ทีนี้ผมก็เกาะคุณกินได้แล้ว 402 00:30:49,430 --> 00:30:51,307 ก็ได้ค่ะ มาทำแบบนั้นกัน 403 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 ฉันจะเป็นนักเขียนหนังสือขายดีค่ะ 404 00:30:54,727 --> 00:30:57,063 ทำไมถึงเออออห่อหมกง่ายขนาดนี้ล่ะครับ 405 00:30:57,146 --> 00:30:59,315 "พูดอะไรของคุณน่ะ ทำไมฉันต้องเลี้ยงคุณด้วย" 406 00:30:59,399 --> 00:31:00,525 คุณควรตอบแบบนั้น 407 00:31:00,608 --> 00:31:02,443 นักเขียนจอง คุณกำลังหาเหาใส่หัวนะ 408 00:31:02,527 --> 00:31:04,696 ก็คุณเพิ่งบอกให้ฉันเลี้ยงคุณนี่คะ 409 00:31:06,990 --> 00:31:09,409 คุณไม่ได้พูดแบบนั้นกับทุกคนใช่ไหมครับ 410 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 - ก็ไม่รู้สิคะ - หืม 411 00:31:14,706 --> 00:31:16,082 รอแป๊บนะครับ 412 00:31:18,126 --> 00:31:20,503 - ฮัลโหล - อูจองฮุน อยู่ไหนเนี่ย 413 00:31:21,337 --> 00:31:23,798 ผมไม่ลืมหรอกว่าวันนี้ทำงานพาร์ตไทม์ 414 00:31:23,882 --> 00:31:25,425 ผมจะไปถึงตรงเวลาแน่นอน 415 00:31:25,508 --> 00:31:27,635 ครับ ครับผม คร้าบ 416 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 ผมเป็นพนักงานพาร์ตไทม์ ผมไม่ควรเถียง 417 00:31:29,637 --> 00:31:30,680 ครับ 418 00:31:32,974 --> 00:31:34,392 ผมไม่น่าตกลงทำงานพาร์ตไทม์เลย 419 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 ทำไมล่ะคะ 420 00:31:35,727 --> 00:31:37,020 พี่รังแกผมมากไป 421 00:31:40,732 --> 00:31:42,734 โอเค ไปกันดีกว่า 422 00:31:42,817 --> 00:31:45,695 เรามีเวลาว่างแค่สามชั่วโมงเท่านั้น 423 00:31:45,778 --> 00:31:46,946 โอเค 424 00:31:47,030 --> 00:31:49,240 ผมหาข้อมูลที่ที่วันนี้เราจะไปมาแล้ว 425 00:31:49,324 --> 00:31:50,742 เชื่อใจผมและตามผมมาก็พอครับ 426 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 โห โอเคค่ะ 427 00:31:55,872 --> 00:31:57,373 - อะไรกันเนี่ย - อะไรคะ 428 00:31:57,457 --> 00:31:58,917 เราใส่รองเท้าเหมือนกันเลยครับ 429 00:31:59,876 --> 00:32:01,169 อะไรกันเนี่ย 430 00:32:01,669 --> 00:32:03,463 - เหลือเชื่อ - ได้ไงเนี่ย 431 00:32:03,546 --> 00:32:05,131 อย่าทำให้มันโจ่งแจ้งนักสิครับ 432 00:32:05,214 --> 00:32:07,008 - แต่… - เฮ้อ จริงๆ เล้ย! 433 00:32:09,093 --> 00:32:10,219 โอ้โห 434 00:32:14,766 --> 00:32:16,100 คุณจองฮุน 435 00:32:16,184 --> 00:32:18,478 ฉันได้ยินมาว่ามันน่ากลัวว่าที่คิดนะคะ 436 00:32:18,978 --> 00:32:20,229 คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 437 00:32:21,064 --> 00:32:22,440 - ผมเหรอครับ - ค่ะ 438 00:32:22,523 --> 00:32:25,276 - นี่คุณกำลังถามผมจริงๆ เหรอครับ - ใช่ค่ะ 439 00:32:25,360 --> 00:32:28,738 เอาจริงนะ ผมไม่เชื่อเรื่องผีหรอกครับ 440 00:32:29,238 --> 00:32:32,283 ผมนี่ดูหนังสยองขวัญก่อนนอนเลยด้วยนะ 441 00:32:33,034 --> 00:32:35,787 ถ้าคุณกลัวมาก ไม่ต้องห่วงนะครับ แค่ตามผมมาก็พอ 442 00:32:35,870 --> 00:32:37,246 ผมจะปกป้องคุณเอง 443 00:32:37,330 --> 00:32:38,331 ค่ะ 444 00:32:39,332 --> 00:32:40,959 ฉันพึ่งคุณได้ใช่ไหมคะ 445 00:32:41,042 --> 00:32:42,251 แน่นอนครับ 446 00:32:42,335 --> 00:32:43,920 มันเป็นของที่คนทำขึ้นมานะครับ 447 00:32:44,003 --> 00:32:45,380 ไม่น่ากลัวขนาดนั้นหรอก 448 00:32:46,172 --> 00:32:47,548 ผมว่ามันขยับนะ 449 00:32:47,632 --> 00:32:48,841 เราจะไปไหนกันคะ 450 00:32:51,469 --> 00:32:52,929 แม่ร่วง! 451 00:32:53,012 --> 00:32:54,764 เง้อ ฮือ ตกใจนะ ตกใจ 452 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 เท้าครับ ก็แค่เท้าน่ะ 453 00:32:58,184 --> 00:32:59,435 ตกใจหมดเลย 454 00:33:01,229 --> 00:33:02,939 ให้ฉันนำดีไหมคะ 455 00:33:03,022 --> 00:33:05,775 - ไม่ครับ ผมนำเอง อยู่ข้างหลังผมไว้นะ - ได้ค่ะ 456 00:33:05,858 --> 00:33:07,026 มันอันตราย 457 00:33:13,866 --> 00:33:14,951 คุณจองฮุน 458 00:33:15,034 --> 00:33:15,910 ครับ 459 00:33:16,703 --> 00:33:17,996 อ้อ คือ… 460 00:33:18,079 --> 00:33:20,915 มีบางอย่างติดเสื้อคุณอยู่ ผมเอาออกให้แล้วครับ 461 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 - อ่อ - เอาออกให้แล้วครับ 462 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 - มีบางอย่างติดเสื้อฉันอยู่เหรอ - ครับ 463 00:33:25,253 --> 00:33:27,005 - ผมคิดๆ ดูแล้วนะ - ค่ะ 464 00:33:27,088 --> 00:33:30,133 ผมคิดว่าไม่มีอะไรปกป้องข้างหลังเรา 465 00:33:30,216 --> 00:33:31,718 - ใช่ค่ะ - ถ้าคุณนำทางได้ 466 00:33:31,801 --> 00:33:34,137 ผมจะปกป้องด้านหลังของเราเอง 467 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 - ฉันเหรอ - ใช่ 468 00:33:36,180 --> 00:33:38,349 คุณนำทางไป ข้างหลังเรามันอันตรายกว่า 469 00:33:38,433 --> 00:33:39,976 - ฉันไปก่อนเหรอ - ใช่ครับ 470 00:33:40,059 --> 00:33:41,310 ไปเลย 471 00:33:41,394 --> 00:33:43,146 - ผมจะระวังหลังให้ - ค่ะ 472 00:33:46,274 --> 00:33:47,608 - คุณจองฮุน - ครับ 473 00:33:48,985 --> 00:33:50,319 คุณโอเคใช่ไหม 474 00:33:50,403 --> 00:33:51,654 ครับ ผมโอเค 475 00:33:52,280 --> 00:33:53,781 ผมจับตาดูข้างหลังเราอยู่ครับ… 476 00:33:53,865 --> 00:33:55,533 - ค่ะ - นักเขียนจองไม่ต้องห่วงครับ 477 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 กลับกันเถอะครับ กลับกันเถอะ 478 00:34:01,998 --> 00:34:03,041 ขอร้อง 479 00:34:04,083 --> 00:34:05,043 บ้าเอ๊ย 480 00:34:18,264 --> 00:34:19,640 - ขอโทษครับ - ฉัน… 481 00:34:19,724 --> 00:34:20,725 ขอโทษค่ะ 482 00:34:20,808 --> 00:34:22,518 - ผมตกใจน่ะ - ฉันรู้ค่ะ 483 00:34:25,188 --> 00:34:26,314 ไปกันต่อไหมครับ 484 00:34:27,398 --> 00:34:28,691 - ไปกันไหมคะ - ครับ 485 00:34:30,026 --> 00:34:31,027 เฮ้อ จะเป็นลม 486 00:34:31,110 --> 00:34:32,570 ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 487 00:34:33,362 --> 00:34:34,363 ไม่มีอะไรหรอก 488 00:34:34,447 --> 00:34:35,656 ผมเริ่มหิวแล้วละ 489 00:34:35,740 --> 00:34:37,784 เหมือนกันเลยค่ะ ไปกินต็อกบกกีกันไหมคะ 490 00:34:37,867 --> 00:34:39,285 ต็อกบกกีก็ดีครับ 491 00:34:41,788 --> 00:34:43,456 สวัสดีครับ ไงจ๊ะ 492 00:34:43,539 --> 00:34:44,791 สวัสดีค่ะ 493 00:34:44,874 --> 00:34:46,459 มาด้วยกันเหรอ 494 00:34:46,542 --> 00:34:48,920 ไปไหนด้วยกันมาก่อนรึเปล่าคะ 495 00:34:49,003 --> 00:34:51,047 ใช่ครับ ผมกับนักเขียนจอง… 496 00:34:53,424 --> 00:34:54,926 แถวๆ นี้ค่ะ 497 00:34:55,009 --> 00:34:57,136 เราแค่เจอกันแถวๆ นี้ 498 00:34:57,220 --> 00:34:58,554 โดยบังเอิญ เนอะ 499 00:34:58,638 --> 00:35:01,390 ครับ เจอกันแถวนี้ โดยบังเอิญ 500 00:35:03,059 --> 00:35:05,770 คุณควรเข้าไปได้แล้วนะคะ ผอ.รอคุณอยู่ค่ะ 501 00:35:05,853 --> 00:35:07,688 งั้นผมไปก่อนนะครับ 502 00:35:07,772 --> 00:35:09,232 แวะไปที่บ้านเราอีกสิคะ 503 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 ฉันจะทำของอร่อยๆ ให้กิน 504 00:35:10,942 --> 00:35:12,610 ผมจะดีใจมากเลยครับ คุณแม่ 505 00:35:12,693 --> 00:35:15,446 ผมยังลืมความอร่อยนั้นไม่ลงเลยครับ 506 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 ชวนผมด้วยนะครับ 507 00:35:17,532 --> 00:35:18,783 - ได้สิ - ไปก่อนนะครับ 508 00:35:18,866 --> 00:35:20,118 สวัสดีจ้ะ 509 00:35:23,496 --> 00:35:26,541 นี่ แม่เชียร์เขานะ แม่ชอบเขา 510 00:35:26,624 --> 00:35:29,335 แม่ มันไม่ใช่… ไม่ใช่อย่างที่แม่คิดนะ 511 00:35:29,418 --> 00:35:31,254 โอ๊ยๆ ยังจะกล้าพูดเนอะ 512 00:35:31,337 --> 00:35:33,506 ขนชุดออกมาลองใส่หมดตู้ขนาดนั้น 513 00:35:33,589 --> 00:35:37,927 อันนั้นเป็นเพราะ หนูมีประชุมกับสำนักพิมพ์ต่างหากค่ะ 514 00:35:38,678 --> 00:35:40,221 พยอล ไปกันเถอะ 515 00:35:42,098 --> 00:35:44,517 ซอจุน เห็นไหมว่าแม่หูแดงแล้ว 516 00:35:44,600 --> 00:35:46,936 ครับ แม่เขินหนักมาก 517 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 - ยาย - ฮะ 518 00:35:49,105 --> 00:35:50,523 เราทำเป็นไม่รู้กันดีไหม 519 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 โอ๊ยๆ ก็ได้จ้ะ 520 00:35:53,484 --> 00:35:55,570 ซอจุนนี่เก่งกว่ายายอีก 521 00:36:03,995 --> 00:36:05,705 เหนื่อยเป็นบ้า 522 00:36:07,582 --> 00:36:09,834 มาใช้ให้ทำความสะอาด แล้วตัวเองหายไปไหนเนี่ย 523 00:36:09,917 --> 00:36:11,252 ทำไมยังไม่กลับมาอีก 524 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 เฮ้อ 525 00:36:13,462 --> 00:36:15,131 (โรงเรียนอนุบาลฮานึล) 526 00:36:16,841 --> 00:36:18,718 (ประธาน) 527 00:36:21,262 --> 00:36:22,305 ฮัลโหล 528 00:36:22,388 --> 00:36:23,514 ฉันเลิกอายัดบัตรเครดิตแกแล้ว 529 00:36:24,223 --> 00:36:26,642 - ฮะ - เลิกนอนข้างนอกและกลับบ้านได้แล้ว 530 00:36:26,726 --> 00:36:28,895 คุณพ่อ ไม่สบายรึเปล่าครับ 531 00:36:30,229 --> 00:36:31,397 เจ้าโง่ 532 00:36:31,480 --> 00:36:33,399 หาเวลามากินข้าวด้วยกันด้วย 533 00:36:34,859 --> 00:36:36,110 เหลือเกินจริงๆ 534 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 อะไรเนี่ย เมื่อกี้เขาว่าไงนะ 535 00:36:45,453 --> 00:36:46,329 ทำอะไรอยู่ 536 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 ทำไมไม่ทำความสะอาดล่ะ 537 00:36:49,373 --> 00:36:50,291 คือ… 538 00:36:51,709 --> 00:36:53,502 คุณพ่อบอกให้ผมกลับบ้านน่ะ 539 00:36:54,795 --> 00:36:57,215 เขาเลิกอายัดบัตรเครดิตผมด้วย แปลว่าอะไรเนี่ย 540 00:36:57,840 --> 00:36:59,634 ดูเหมือนเขาจะอยากคืนดีด้วยนะ 541 00:37:00,218 --> 00:37:01,177 คืนดีเหรอ 542 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 คืนดีกับผีน่ะสิ 543 00:37:03,012 --> 00:37:04,680 พี่ยังไม่รู้จักนิสัยของคุณพ่ออะดิ 544 00:37:05,389 --> 00:37:06,599 นายต่างหาก 545 00:37:06,682 --> 00:37:08,684 ที่ไม่รู้จักพ่อ อูจองฮุน 546 00:37:09,227 --> 00:37:10,311 ฉันไปละ 547 00:37:33,542 --> 00:37:35,044 ทำไมไม่กินล่ะ 548 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 ถ้าไม่รู้ว่าคุณพ่อมีแรงจูงใจอะไร ผมก็กินไม่ลงหรอกครับ 549 00:37:44,637 --> 00:37:46,931 คุณพ่อต้องการอะไรครับ บอกผมมาเลยครับ 550 00:37:49,433 --> 00:37:51,352 ก็แค่พ่อกับลูกกินข้าวด้วยกัน 551 00:37:51,435 --> 00:37:52,770 ต้องมีแรงจูงใจด้วยเหรอ 552 00:37:54,313 --> 00:37:55,856 แกคิดจะทำอะไรต่อไป 553 00:37:58,276 --> 00:37:59,360 ผมยังหาอยู่เลยครับ 554 00:37:59,443 --> 00:38:01,696 อายุเท่าผมมาเป็นแบบนี้ 555 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 ผมว่าน่าสมเพชไม่เบาเลยครับ 556 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 ผมไม่รู้เลยครับ 557 00:38:06,158 --> 00:38:09,287 ว่าการใช้ชีวิตอย่างดีหมายความว่าอะไร 558 00:38:12,415 --> 00:38:14,500 มันไม่ใช่เรื่องที่แกจะคิดออกได้เร็วหรอก 559 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 แล้วช่วงนี้เป็นยังไงบ้าง สบายดีไหม 560 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 อะไรนะครับ 561 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 สบายดีไหม 562 00:38:26,512 --> 00:38:28,973 ก็… ดีมั้งครับ 563 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 ผมทำงานพาร์ตไทม์อยู่ครับ 564 00:38:34,270 --> 00:38:37,690 พ่อสนใจผมขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 565 00:38:37,773 --> 00:38:40,192 ฉันไม่เคยถามพี่ชายแกเลย 566 00:38:41,235 --> 00:38:42,820 ว่าเขาสบายดีไหม 567 00:38:43,738 --> 00:38:46,157 ฉันนึกว่าเขาจะรับมือไหว 568 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 ฉันเป็นพ่อเขา 569 00:38:49,076 --> 00:38:50,536 แต่กลับไม่รู้อะไรเลย 570 00:39:00,254 --> 00:39:02,631 ใช้ชีวิตอย่างที่แกต้องการเถอะ 571 00:39:05,509 --> 00:39:06,927 ฉันไม่อยากเสียแกไปอีกคน 572 00:39:10,431 --> 00:39:12,558 แล้วมากินข้าวด้วยกันบ้างนะ 573 00:39:50,262 --> 00:39:52,181 โอ้โห ยูอึนโฮ 574 00:39:53,474 --> 00:39:55,142 เฮ้ย อะไรเนี่ย 575 00:39:55,226 --> 00:39:57,353 นายดูดีขึ้นเป็นกองเลยว่ะ ทำไมวะ 576 00:39:57,436 --> 00:39:58,646 ทำไมถึงดูดีขึ้น 577 00:39:58,729 --> 00:40:00,773 ทำไม ดูดีขึ้นนี่มันเป็นปัญหาด้วยเหรอ 578 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 ขอบคุณที่เลี้ยงน้ำนะ 579 00:40:02,525 --> 00:40:04,777 ฉันได้ยินมาว่าบริษัทนายเจ๊งแล้วนี่ 580 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 นึกว่านายจะว่างๆ อยู่ซะอีก 581 00:40:07,863 --> 00:40:09,824 ฉันอยากโผล่มาในฐานะผู้ช่วยชีวิตนายนี่หว่า 582 00:40:09,907 --> 00:40:12,243 คืออะไร อะไรที่จะทำให้นายเป็นผู้ช่วยชีวิตฉันได้ 583 00:40:13,369 --> 00:40:16,455 ผอ.คิมบอกให้ฉันชวนนายกลับมาทำงาน 584 00:40:16,539 --> 00:40:18,666 ผู้จัดการทั่วไปซงโดนไล่ออกไปแล้ว 585 00:40:18,749 --> 00:40:20,042 เขาไม่เก่งเลย 586 00:40:20,126 --> 00:40:22,378 เขาอยู่มาได้สักพักเพราะใช้เส้นสาย 587 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 พอผู้จัดการทั่วไปซงโดนไล่ออกปุ๊บ 588 00:40:25,256 --> 00:40:27,049 ผอ.คิมก็ตามหานายเลย 589 00:40:27,133 --> 00:40:29,343 มือหนึ่งของแผนกเอชอาร์ของฮันซูอิเล็กทรอนิกส์ 590 00:40:29,969 --> 00:40:31,178 นายจะมาใช่ไหม 591 00:40:31,262 --> 00:40:32,972 นายจะกลับมาใช่ไหม 592 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 ไม่ ฉันไม่ไป 593 00:40:35,266 --> 00:40:37,184 ทำไมล่ะ ทำไม 594 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 ได้งานที่อื่นแล้วเหรอ 595 00:40:39,770 --> 00:40:41,355 ยังไม่ได้งานหรอก 596 00:40:42,982 --> 00:40:44,608 มีที่นึงที่ฉันต้องไปน่ะ 597 00:40:47,528 --> 00:40:49,905 - ฮัลโหล - คุณจียุน ทำอะไรอยู่ครับ 598 00:40:49,989 --> 00:40:52,491 อากาศดีนะ ไปเดตกันไหม 599 00:40:52,575 --> 00:40:54,285 วันนี้ไม่ได้หรอก 600 00:40:54,785 --> 00:40:55,828 พวกเขามาแล้ว 601 00:40:55,911 --> 00:40:58,289 - ฉันยุ่งอยู่ แค่นี้ก่อนนะคะ - คุณจียุน… 602 00:41:13,721 --> 00:41:14,930 อะไรครับเนี่ย 603 00:41:16,098 --> 00:41:17,766 ฉันจะเริ่มทำงานอีกครั้งแล้วค่ะ 604 00:41:18,976 --> 00:41:21,020 นี่คือห้องทำงานของฉัน 605 00:41:21,103 --> 00:41:23,272 ฉันจะเริ่มต้นอีกครั้งตั้งแต่ต้นเลยค่ะ 606 00:41:23,898 --> 00:41:24,982 โดยที่ไม่มีใครช่วยเหลือ 607 00:41:25,065 --> 00:41:26,734 โดยที่ไม่โดนใครชักจูงอีก 608 00:41:26,817 --> 00:41:27,776 ด้วยตัวฉันเอง 609 00:41:30,404 --> 00:41:32,281 งั้นนี่ต้องเป็นที่นั่งผมสิครับ 610 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 โต๊ะคุณใหญ่และสวยดีนะ 611 00:41:34,116 --> 00:41:35,910 ไม่ค่ะ ไม่มีที่สำหรับคุณค่ะ 612 00:41:36,619 --> 00:41:39,788 - อะไรนะ - ยูอึนโฮ ฉันไล่คุณออกค่ะ 613 00:41:40,915 --> 00:41:43,626 คุณควรทำงานแค่หกเดือนตั้งแต่แรกแล้วนะคะ 614 00:41:43,709 --> 00:41:46,420 พูดจริงเหรอครับ หมายความว่าไงครับ 615 00:41:47,963 --> 00:41:51,634 เซลิมกรุ๊ปกำลังหาหัวหน้าทีม แผนกทรัพยากรบุคคลค่ะ 616 00:41:51,717 --> 00:41:53,427 และพวกเขาจ้างฉันค่ะ 617 00:41:53,511 --> 00:41:55,304 (การว่าจ้างหัวหน้าทีมเอชอาร์ ที่เซลิมกรุ๊ป) 618 00:42:03,103 --> 00:42:04,980 ค่ะ กรรมการผู้จัดการ 619 00:42:05,064 --> 00:42:07,399 ไม่ได้คุยกันตั้งนาน สบายดีไหมคะ 620 00:42:07,483 --> 00:42:09,527 ซีอีโอคัง กลับมาทำงานแล้วใช่ไหมคะ 621 00:42:09,610 --> 00:42:11,695 ฉันมีโปรเจกต์ที่จะเริ่มเดือนหน้าค่ะ 622 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะซีอีโอคังเลยค่ะ 623 00:42:13,572 --> 00:42:17,117 ฉันอยากให้ซีอีโอคังดูแลเรื่องการจ้างคนค่ะ 624 00:42:17,201 --> 00:42:18,410 เป็นไปได้ไหมคะ 625 00:42:20,287 --> 00:42:21,622 ค่ะ 626 00:42:21,705 --> 00:42:23,165 เป็นไปได้ค่ะ 627 00:42:23,249 --> 00:42:25,125 คนที่เข้าใจเรื่องทรัพยากรบุคคลเป็นอย่างดี 628 00:42:25,209 --> 00:42:27,628 มีความเป็นผู้นำ และมีทักษะในการสื่อสาร 629 00:42:27,711 --> 00:42:29,296 ไม่ว่าฉันจะหาดูที่ไหน 630 00:42:29,380 --> 00:42:31,048 ฉันก็หาคนที่ดีเท่าคุณไม่ได้เลยค่ะ 631 00:42:31,674 --> 00:42:32,800 - คุณจียุน… - คุณอึนโฮ 632 00:42:33,968 --> 00:42:36,762 คุณอึนโฮให้อะไรฉันมามากมายจนถึงตอนนี้ 633 00:42:36,845 --> 00:42:38,430 ตอนนี้ฉันก็เลย 634 00:42:38,514 --> 00:42:41,058 อยากให้คุณอึนโฮ ตัดสินใจเพื่อตัวเองเท่านั้นบ้างค่ะ 635 00:42:42,476 --> 00:42:45,062 ช่วยเป็นผู้สมัครคนแรก 636 00:42:45,145 --> 00:42:47,064 ให้บริษัทใหม่ของฉันนะคะ 637 00:43:06,208 --> 00:43:09,211 {\an8}(ผู้จัดการทีมเอชอาร์ ยูอึนโฮ) 638 00:43:56,342 --> 00:44:00,554 (การว่าจ้างหัวหน้าทีมเอชอาร์ ที่เซลิมกรุ๊ป) 639 00:44:05,643 --> 00:44:08,437 (กรรมการผู้จัดการพัคโซจอง เซลิมกรุ๊ป) 640 00:44:12,191 --> 00:44:13,359 ค่ะ กรรมการผู้จัดการ 641 00:44:16,445 --> 00:44:18,447 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 642 00:44:18,947 --> 00:44:19,782 ค่ะ 643 00:44:34,963 --> 00:44:37,716 โห นี่มันอะไรกันคะ 644 00:44:38,300 --> 00:44:40,511 เรามีข่าวดีมาบอกพ่อของพยอลจ้ะ 645 00:44:40,594 --> 00:44:42,596 มาจัดปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ให้เขากันนะ 646 00:44:52,898 --> 00:44:54,108 คุณจียุน 647 00:44:55,859 --> 00:44:57,069 คุณจียุน 648 00:45:11,583 --> 00:45:13,127 (เราสนับสนุนการเริ่มต้นใหม่ของยูอึนโฮ) 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 (พ่อคะ ยินดีด้วยที่ได้งานใหม่) 650 00:45:23,429 --> 00:45:24,930 พ่อ ยินดีด้วย 651 00:45:25,013 --> 00:45:26,348 คุณอึนโฮ ยินดีด้วย 652 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 ผมได้งานแล้วเหรอครับ 653 00:45:31,603 --> 00:45:34,690 บอกแล้วไงว่าไม่มีใครดีเท่าคุณอึนโฮเลย 654 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 พยอล 655 00:45:36,650 --> 00:45:37,734 มานี่ค่ะ 656 00:45:39,611 --> 00:45:40,696 แต่นแต๊น! 657 00:45:40,779 --> 00:45:43,115 - พ่อรีบเป่าเทียนสิ - นับถึงสามแล้วเป่าเลยนะคะ 658 00:45:43,198 --> 00:45:45,075 - หนึ่ง สอง สาม - หนึ่ง สอง สาม 659 00:45:49,413 --> 00:45:50,831 ยินดีด้วยค่ะ 660 00:45:55,294 --> 00:45:58,338 พยอล พ่อเคยบอกว่ายังไง 661 00:45:58,964 --> 00:46:00,132 ความสุข 662 00:46:00,215 --> 00:46:01,842 คือสิ่งที่ต้องแบ่งปัน! 663 00:46:02,634 --> 00:46:03,927 อย่าให้โดนจับได้นะ 664 00:46:05,721 --> 00:46:07,389 พยอล หันกลับมา 665 00:46:07,473 --> 00:46:08,515 หนีเร็ว 666 00:46:15,564 --> 00:46:17,274 จ้างให้ก็หนีไม่พ้นหรอก 667 00:46:21,361 --> 00:46:22,613 หนีเร็ว พยอล 668 00:46:29,286 --> 00:46:31,038 ถือว่าสำเร็จใช่ไหม พยอล 669 00:46:33,540 --> 00:46:35,334 มีความสุขจัง 670 00:46:37,836 --> 00:46:39,004 น่ารักจัง 671 00:46:42,591 --> 00:46:45,552 - เรามีความสุข - นี่แน่ะ 672 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 สนุกเนอะ อีกรอบนะ 673 00:46:53,519 --> 00:46:54,686 อีกรอบนะ 674 00:46:58,649 --> 00:47:00,359 โอ้โห ใครเนี่ย 675 00:47:00,442 --> 00:47:02,069 - ใครเอ่ย - ฮันแน่ 676 00:47:02,152 --> 00:47:03,529 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 677 00:47:03,612 --> 00:47:05,030 - ซีอีโอ - บ้านสวยจัง 678 00:47:05,113 --> 00:47:07,032 - ยินดีด้วยกับการเปิดบริษัทใหม่ครับ - ขอบคุณค่ะ 679 00:47:07,115 --> 00:47:09,034 - เข้ามาสิคะ - ครับ 680 00:47:09,117 --> 00:47:11,036 - อะพาร์ตเมนต์สวยจัง - สวยมาก 681 00:47:11,119 --> 00:47:12,496 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 682 00:47:16,124 --> 00:47:17,167 พี่ 683 00:47:17,251 --> 00:47:19,670 ยินดีด้วยกับงานใหม่ครับพี่ 684 00:47:21,964 --> 00:47:23,632 - พยอล… - น่ารักจัง 685 00:47:24,633 --> 00:47:27,010 อย่าหวังมากนะครับ มันไม่ได้เลิศเลอ 686 00:47:27,803 --> 00:47:29,471 - ขอบคุณนะ - ดูแพงมาก 687 00:47:29,555 --> 00:47:31,890 โห เตรียมอาหารไว้เพียบเลยนะครับ 688 00:47:31,974 --> 00:47:34,101 ไม่เห็นต้องทำอะไรเลยนะครับ ขอบคุณครับ 689 00:47:34,184 --> 00:47:36,520 จะต้อนรับแขกแบบนั้นไม่ได้หรอก 690 00:47:37,145 --> 00:47:40,983 - ว่าแต่ทุกคนสบายดีใช่ไหมคะ - ครับ แน่นอน 691 00:47:41,066 --> 00:47:42,484 ผมสบายดีครับ 692 00:47:43,026 --> 00:47:46,321 พวกคุณยังไม่มีพนักงานอื่นใช่ไหมครับ 693 00:47:46,405 --> 00:47:49,283 - คุณสองคนเปิดบริษัทด้วยกันใช่ไหมครับ - ใช่ค่ะ 694 00:47:49,366 --> 00:47:51,076 เราเปิดบริษัทด้วยกัน 695 00:47:51,159 --> 00:47:53,328 นี่ฉันต้องกลับมาถูกปฏิบัติแย่ๆ 696 00:47:53,412 --> 00:47:55,414 ที่กลับมาทำงานข้างคังจียุนอีกครั้ง 697 00:47:55,497 --> 00:47:56,832 ฉันเลือกเส้นทางที่ยากลำบาก 698 00:47:56,915 --> 00:47:58,250 - สงสารฉันกันไหมคะ - อะไรกัน 699 00:47:58,333 --> 00:48:00,043 พี่ชวนตัวเองมาทำเองแท้ๆ 700 00:48:00,127 --> 00:48:01,169 ให้ฉันไปไหมล่ะ 701 00:48:01,253 --> 00:48:03,797 พี่มาร่วมแบบตามใจตัวเองได้ แต่จะไปแบบตามใจตัวเองไม่ได้ 702 00:48:03,880 --> 00:48:06,925 - อย่าบังอาจเชียว - คุณสองคนไม่เปลี่ยนเลยนะคะ 703 00:48:07,009 --> 00:48:09,636 มาอยู่ด้วยกันแบบนี้ รู้สึกเหมือนกลับไปที่พีเพิลซ์เลย 704 00:48:09,720 --> 00:48:11,013 ดีจัง 705 00:48:12,389 --> 00:48:15,017 ผมไม่ได้จะพูดแบบนี้เพื่ออวยพวกคุณนะ 706 00:48:15,100 --> 00:48:17,519 แต่ตอนที่เราทำงานด้วยกัน เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดแล้ว 707 00:48:20,564 --> 00:48:22,232 มีอะไรเหรอ 708 00:48:22,316 --> 00:48:24,192 ผู้จัดการไม่เปลี่ยนไปเลยจริงๆ 709 00:48:24,276 --> 00:48:25,777 ทำไม ผมพูดอะไรผิดเหรอ 710 00:48:25,861 --> 00:48:27,988 จะพูดถึงพีเพิลซ์ทำไมคะ 711 00:48:28,071 --> 00:48:30,073 ไม่เป็นไร ฉันเองก็ 712 00:48:30,616 --> 00:48:32,200 คิดถึงพวกคุณมากเหมือนกันค่ะ 713 00:48:34,077 --> 00:48:36,121 ถ้าพวกคุณไม่รังเกียจ 714 00:48:36,204 --> 00:48:39,875 อยากมาทำงานกับฉันอีกไหมคะ 715 00:48:41,668 --> 00:48:45,339 ฉันอยากเริ่มต้นใหม่ค่ะ 716 00:48:45,839 --> 00:48:46,965 และฉันต้องการพวกคุณค่ะ 717 00:48:51,136 --> 00:48:52,304 ซีอีโอครับ 718 00:48:53,930 --> 00:48:55,349 ขอบคุณค่ะ เลขายู 719 00:48:56,683 --> 00:48:58,060 นี่คือข้อเสนอสำหรับงานใหม่ค่ะ 720 00:48:58,602 --> 00:49:00,604 - ซีอีโอเตรียมไว้แล้ว - จริงเหรอ 721 00:49:00,687 --> 00:49:03,565 คิดให้รอบคอบแล้วบอกฉันนะคะว่าตัดสินใจยังไง 722 00:49:04,024 --> 00:49:06,068 ครับ ผมจะคิดให้รอบคอบเลยครับ 723 00:49:06,151 --> 00:49:09,404 พวกคุณจะมาใช่ไหม จะไม่ปล่อยให้ฉันต้องทนจียุนคนเดียวใช่ไหม 724 00:49:09,488 --> 00:49:12,324 ถ้าซีอีโอต้องการฉัน ฉันก็ทำด้วยแน่นอนค่ะ! 725 00:49:12,407 --> 00:49:14,076 เบาๆ หน่อย คือ หมายถึง… 726 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 ไม่เห็นจะต้องรีบร้อนเลย 727 00:49:15,619 --> 00:49:17,954 เราควรอ่านข้อเสนอของเธอก่อนนะ 728 00:49:18,038 --> 00:49:19,956 - ควางฮีจะไม่ทำด้วยเหรอ - คือ… 729 00:49:20,582 --> 00:49:22,125 ซีอีโอครับ 730 00:49:22,209 --> 00:49:24,461 ผมขอเพิ่มเงื่อนไขอีกข้อได้ไหมครับ 731 00:49:24,544 --> 00:49:26,088 จะเป็นไปได้ไหมครับ 732 00:49:26,171 --> 00:49:29,841 ได้ค่ะ ถ้าพวกคุณต้องการอะไร ก็บอกฉันได้เลยค่ะ 733 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 ทุกเดือน 734 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 ต้องกินเลี้ยงบริษัทสองครั้ง 735 00:49:35,931 --> 00:49:38,975 จริงๆ เลย ผู้จัดการเนี่ย เราควรจริงจังนะครับ 736 00:49:39,059 --> 00:49:41,520 ฟังนะ เรื่องนี้สำคัญกับผมมาก 737 00:49:43,355 --> 00:49:44,606 สามครั้งไปเลย 738 00:49:45,607 --> 00:49:47,317 ถ้ากินเลี้ยงเดือนละสองครั้ง ฉันไม่ไปนะ 739 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 - แค่เดือนละครั้งก็พอค่ะ - ครั้งเดียวเหรอ 740 00:49:49,152 --> 00:49:52,823 สวัสดีครับ ทุกคน เชา ไฮ อโลฮ่า! 741 00:49:53,532 --> 00:49:55,450 ซีอีโอคัง ยินดีด้วยกับบริษัทใหม่! 742 00:49:57,077 --> 00:49:59,788 ผมอยากซื้อช่อดอกไม้มาให้นะ แต่มันมีแค่แจกันน่ะครับ 743 00:50:01,873 --> 00:50:04,459 ได้ยินว่านายไปทำงานที่บริษัทของประธานอูแล้ว 744 00:50:04,543 --> 00:50:05,627 เวลาจะจ้างพนักงาน 745 00:50:05,711 --> 00:50:09,464 ช่วยมาเป็นลูกค้าเรา ใช้บริการเราบ่อยๆ นะคะ 746 00:50:09,548 --> 00:50:11,258 ครับ ได้เลยครับ 747 00:50:11,341 --> 00:50:12,718 งานเป็นไงบ้าง 748 00:50:12,801 --> 00:50:16,179 ผมก็ทำในแบบของผมเองนะ 749 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 ผมไม่เหมือนพี่ชายหรอก 750 00:50:18,932 --> 00:50:22,728 อีกอย่าง ผู้ช่วยยูครับ ยินดีด้วยกับงานใหม่นะครับ 751 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 ยินดีด้วยเช่นกันครับ 752 00:50:27,607 --> 00:50:28,859 คุณเหมือนเดิมเลยนะ 753 00:50:28,942 --> 00:50:30,235 เอาดีๆ นะ 754 00:50:30,318 --> 00:50:31,570 หน้าคุณยูอึนโฮก็ไม่เปลี่ยน 755 00:50:34,448 --> 00:50:35,991 นี่อะไรเหรอ 756 00:50:36,616 --> 00:50:38,034 ทุกคน 757 00:50:38,118 --> 00:50:40,162 อย่าปล่อยให้อารมณ์พาไป 758 00:50:40,245 --> 00:50:42,205 และยอมไปทำงานด้วยนะครับ 759 00:50:42,289 --> 00:50:44,499 อ่านสัญญาให้ละเอียดๆ นะ 760 00:50:45,250 --> 00:50:47,586 เมื่อไหร่เราจะได้เล่นตัวกับคังจียุนอีก 761 00:50:47,669 --> 00:50:49,129 อะไรนะ 762 00:50:49,212 --> 00:50:52,549 ใช่เลย นั่นแหละที่ผมอยากบอก 763 00:50:53,175 --> 00:50:54,509 ซีอีโอ ขออะไรอย่างได้ไหมคะ 764 00:50:54,593 --> 00:50:55,969 ยึดสมุดของผู้จัดการไปเลยนะคะ 765 00:50:56,052 --> 00:50:57,429 พี่ นี่ของพี่ 766 00:50:57,512 --> 00:50:59,473 พยอล นี่อะไรเหรอ 767 00:51:00,098 --> 00:51:02,934 หนูเคยสัญญาว่าจะตั้งชื่อบริษัทให้พี่ไงคะ 768 00:51:03,560 --> 00:51:04,770 จริงด้วย 769 00:51:05,812 --> 00:51:06,897 "วี" เหรอ 770 00:51:06,980 --> 00:51:08,315 อื้ม 771 00:51:09,566 --> 00:51:11,443 เพราะมันคือเราค่ะ วี 772 00:51:13,028 --> 00:51:14,237 เพราะมันคือเราเหรอ 773 00:51:16,656 --> 00:51:17,616 วี 774 00:51:18,658 --> 00:51:19,701 วีเหรอ 775 00:51:20,202 --> 00:51:21,411 แป๊บนึงนะ พยอล 776 00:51:31,546 --> 00:51:32,881 คิดว่าไง 777 00:51:32,964 --> 00:51:34,758 วีคอมพานี 778 00:51:34,841 --> 00:51:36,092 ติดหูดีนะครับ 779 00:51:36,843 --> 00:51:37,803 เพราะดีนะ 780 00:51:39,513 --> 00:51:40,972 ขอบใจจ้ะ พยอล 781 00:51:44,476 --> 00:51:47,896 {\an8}(วีคอมพานี) 782 00:51:51,733 --> 00:51:53,401 วันนี้ประชุมราบรื่นดีไหมครับ 783 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 คุณดูอารมณ์ดีมากเลย 784 00:51:54,861 --> 00:51:56,488 ฉันมีข่าวดีมาบอกค่ะ 785 00:51:56,571 --> 00:51:58,323 หนังสือภาพของฉันได้รับการตอบรับที่ดี 786 00:51:58,406 --> 00:52:01,117 - มันน่าจะได้พิมพ์ซ้ำค่ะ - จริงเหรอครับ 787 00:52:02,452 --> 00:52:05,247 นี่ไง นึกแล้วว่าคุณต้องทำได้ 788 00:52:06,122 --> 00:52:08,875 ปกติฉันไม่ชอบดีใจอะไรล่วงหน้า 789 00:52:08,959 --> 00:52:11,044 แต่คราวนี้ฉันตื่นเต้นนิดๆ ค่ะ 790 00:52:11,127 --> 00:52:13,004 มันเพิ่งจะพิมพ์ครั้งที่สอง 791 00:52:13,088 --> 00:52:15,924 แต่ก็อาจจะเป็นหนังสือขายดีก็ได้นะ 792 00:52:16,007 --> 00:52:17,634 เพิ่งพิมพ์ครั้งที่สองเหรอ 793 00:52:17,717 --> 00:52:19,469 ไม่มีใครรู้อนาคตหรอกครับ 794 00:52:20,220 --> 00:52:21,972 - งั้นเหรอคะ - ก็ใช่น่ะสิ 795 00:52:22,472 --> 00:52:23,515 {\an8}(ฉันขอให้คุณประสบความสำเร็จ) 796 00:52:23,598 --> 00:52:27,686 {\an8}คู่รักที่น่ารักคู่นั้นที่อยากรู้อนาคต 797 00:52:30,897 --> 00:52:31,982 พวกเราเหรอครับ 798 00:52:34,276 --> 00:52:35,360 พวกคุณอยากรู้อนาคต 799 00:52:38,655 --> 00:52:40,574 คุณจองฮุน ไปกันเถอะค่ะ 800 00:52:41,491 --> 00:52:42,534 ไปเนอะ 801 00:52:44,119 --> 00:52:45,203 แปลกจัง 802 00:52:45,287 --> 00:52:47,539 ทำไมฉันถึงเห็นเด็กผู้ชาย 803 00:52:47,622 --> 00:52:49,040 อยู่ระหว่างคู่รักคู่นี้นะ 804 00:52:51,126 --> 00:52:52,919 {\an8}(ดูดวง ไพ่ทาโรต์) 805 00:52:54,296 --> 00:52:55,297 อย่างกับตาเห็นแน่ะครับ 806 00:52:56,590 --> 00:52:58,008 เอาละ 807 00:52:58,091 --> 00:52:59,259 ถามมา 808 00:52:59,342 --> 00:53:02,137 หนังสือของนักเขียนจองเพิ่งตีพิมพ์ไม่นาน 809 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 จะขายได้กี่เล่มเหรอครับ 810 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 ไม่ คำถามอื่น 811 00:53:07,601 --> 00:53:11,146 ฉันกำลังจะเซ็นสัญญาอีกฉบับค่ะ 812 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 ไม่ใช่แบบนั้น 813 00:53:12,689 --> 00:53:15,275 ถามเรื่องที่คุณอยากรู้จริงๆ สิ 814 00:53:15,358 --> 00:53:16,818 เช่นอะไร 815 00:53:16,902 --> 00:53:19,696 พวกคุณสองคนจะไปกันด้วยดีรึเปล่า 816 00:53:19,779 --> 00:53:22,115 อยากรู้เรื่องนี้กันไม่ใช่เหรอ 817 00:53:23,700 --> 00:53:26,786 หลังจากกิ๊กกันคราวนี้ ก็หมดเวลากันแล้วนะ 818 00:53:28,079 --> 00:53:30,040 - กิ๊กเหรอ ไม่จริงอะ - กิ๊กเหรอ 819 00:53:30,123 --> 00:53:32,375 เราไม่ได้กิ๊กกัน 820 00:53:32,459 --> 00:53:33,501 ไม่ใช่เลยครับ 821 00:53:33,585 --> 00:53:35,503 งั้นพวกคุณเป็นอะไรกันไม่ทราบ 822 00:53:35,587 --> 00:53:36,588 พี่น้อง หรือเพื่อน 823 00:53:38,131 --> 00:53:39,466 หรือเป็นชู้กัน 824 00:53:39,549 --> 00:53:41,009 เป็นชู้เหรอ ไม่มีทาง 825 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 - ชู้เหรอ - อย่าพูดแบบนั้นนะ 826 00:53:42,636 --> 00:53:44,262 - ไม่ใช่เลย - ไร้สาระค่ะ 827 00:53:44,888 --> 00:53:46,932 ฉันต้องรู้ก่อนว่าคุณเป็นอะไรกัน 828 00:53:47,015 --> 00:53:48,892 ฉันถึงจะบอกอะไรคุณได้ 829 00:53:49,517 --> 00:53:52,228 หูย คุณต้องรู้ด้วยเหรอ ว่าความสัมพันธ์ของเราเป็นแบบไหน… 830 00:53:58,151 --> 00:53:59,611 คือ… 831 00:54:00,445 --> 00:54:02,614 ความสัมพันธ์ของเราเป็นแบบไหนเหรอ 832 00:54:05,742 --> 00:54:06,910 เราเหรอ 833 00:54:07,494 --> 00:54:08,995 เราก็แค่ 834 00:54:09,871 --> 00:54:12,666 คนที่ผ่านมาผ่านไปและทักทายกันใช่ไหม 835 00:54:16,419 --> 00:54:17,921 โธ่ คุณพ่อ 836 00:54:18,004 --> 00:54:19,172 คุณได้ยินเธอแล้ว 837 00:54:19,255 --> 00:54:21,091 คนที่ผ่านมาและผ่านไป 838 00:54:21,174 --> 00:54:23,551 และทักทายกัน 839 00:54:25,303 --> 00:54:26,805 เราเป็นแบบนั้นกันจริงๆ เหรอครับ 840 00:54:27,597 --> 00:54:30,100 เราดื่มด้วยกันบ่อยและคุยกันเยอะ 841 00:54:30,183 --> 00:54:31,685 คราวที่แล้วเราก็ไปเดตกัน… 842 00:54:32,602 --> 00:54:34,479 เฮ้อ ไม่อยากจะเชื่อเลย 843 00:54:37,440 --> 00:54:40,151 แทนที่จะเป็นแบบนี้ เรามามีความสัมพันธ์แบบอื่นกันเถอะ 844 00:54:46,741 --> 00:54:48,493 มาชอบกันดีกว่าครับ 845 00:54:50,203 --> 00:54:51,371 เริ่มตั้งแต่วันนี้เลย 846 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 พวกคุณมาดูดวงแท้ๆ แต่เขาดันสารภาพรักซะงั้น 847 00:55:13,226 --> 00:55:15,186 - เท่าไหร่… - จับมือนางแล้วไปไหนก็ไปไป๊ 848 00:55:17,063 --> 00:55:17,897 ขอบคุณครับ 849 00:55:17,981 --> 00:55:19,357 {\an8}ไปก่อนนะคะ 850 00:55:23,862 --> 00:55:25,947 ทำไมอยู่ๆ ถึงจับมือฉันล่ะ 851 00:55:37,709 --> 00:55:40,128 ไม่เคยมีคนมาบ้านฉันพร้อมกันเยอะขนาดนี้เลยค่ะ 852 00:55:42,088 --> 00:55:43,590 เหนื่อยจัง 853 00:55:43,673 --> 00:55:46,092 บางทีพรุ่งนี้เราน่าจะหยุดนะ 854 00:55:48,845 --> 00:55:50,221 หัวหน้าทีมยู 855 00:55:50,305 --> 00:55:52,265 ดิฉันซีอีโอคังจียุนจากวีคอมพานีค่ะ 856 00:55:52,348 --> 00:55:54,851 ส่งคำขอจ้างงานมาให้ฉันเยอะๆ นะคะ 857 00:55:58,396 --> 00:55:59,564 คุณเริ่มโปรโมตแล้วใช่ไหมครับ 858 00:56:01,274 --> 00:56:04,152 ในวันข้างหน้า ฉันจะเพิ่มสมาชิกครอบครัวให้บริษัทนี้ค่ะ 859 00:56:05,570 --> 00:56:07,739 ดีใจที่ได้ยินครับ ผมจะได้ไปโดยไม่กังวล 860 00:56:10,366 --> 00:56:11,701 ทั้งหมดเป็นเพราะคุณอึนโฮเลยนะคะ 861 00:56:12,952 --> 00:56:15,955 ยูอึนโฮ เป็นเลขาที่ดีที่สุดของฉันเลย 862 00:56:20,877 --> 00:56:24,172 คังจียุน เป็นซีอีโอที่ดีที่สุดของผมเลย 863 00:56:36,184 --> 00:56:37,352 อรุณสวัสดิ์ครับ 864 00:56:37,977 --> 00:56:39,604 ซีอีโอ 865 00:56:46,069 --> 00:56:49,447 ซีอีโอช่วยดูแลตัวเองด้วยนะครับ 866 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 คุณทำได้ดีมากครับ 867 00:57:07,757 --> 00:57:09,384 (แจมิน ชิน การแสดงเปียโน) 868 00:57:13,888 --> 00:57:16,599 ยิ่งฉันโตขึ้น ฉันก็ยิ่งกลัวมากขึ้นค่ะ 869 00:57:16,683 --> 00:57:18,893 ฉันรู้สึกเหมือนทุกอย่างจะพังทลาย ต่อให้เราล้มแค่นิดเดียว 870 00:57:18,977 --> 00:57:21,187 ล้มก็ไม่เป็นไรนี่ครับ ลุกขึ้นใหม่ก็ได้ 871 00:57:21,896 --> 00:57:23,231 ผมจะประคองคุณเองครับ 872 00:57:27,068 --> 00:57:28,778 เอาละ ยิ้มนะคะ 873 00:57:28,862 --> 00:57:29,946 หนึ่ง สอง สาม 874 00:57:36,161 --> 00:57:37,704 คุณไม่ต้องสมบูรณ์แบบหรอกครับ 875 00:57:38,204 --> 00:57:40,373 ดูโหลยโท่ยบ้างก็ไม่เป็นไรครับ 876 00:57:40,457 --> 00:57:42,709 ไม่ว่าคุณจะเป็นยังไง… 877 00:57:43,334 --> 00:57:44,461 ผมก็จะอยู่เคียงข้างคุณครับ 878 00:57:49,549 --> 00:57:50,633 ฉันจะ 879 00:57:51,217 --> 00:57:52,969 ไม่มีวันปล่อยมือนี้เลยค่ะ 880 00:57:53,803 --> 00:57:56,723 เพราะฉะนั้น คุณก็อย่าปล่อยเหมือนกันนะคะ 881 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 ไม่ว่าคุณจียุนจะอยู่ที่ไหน 882 00:58:07,567 --> 00:58:09,194 ผมก็จะไม่มีวันปล่อยมือคุณครับ 883 00:58:17,243 --> 00:58:18,620 ผมรักคุณครับ 884 00:58:22,165 --> 00:58:23,458 ฉันก็รักคุณค่ะ 885 00:59:08,711 --> 00:59:09,963 ตื่นแล้วเหรอครับ 886 00:59:11,506 --> 00:59:13,550 จ้องฉันมานานแค่ไหนแล้วคะ 887 00:59:15,718 --> 00:59:16,928 ไม่นะ 888 00:59:17,011 --> 00:59:19,264 หน้าฉันคงดูบวมและน่าเกลียดแน่ๆ เพราะฉันเพิ่งตื่น 889 00:59:21,307 --> 00:59:23,226 อืม ก็จริงแฮะ 890 00:59:23,309 --> 00:59:24,435 ว่าไงนะคะ 891 00:59:24,978 --> 00:59:26,354 อย่ามองนะ 892 00:59:28,106 --> 00:59:29,357 ผมจะดู 893 00:59:34,487 --> 00:59:35,780 อรุณสวัสดิ์ 894 00:59:39,701 --> 00:59:40,952 อรุณสวัสดิ์ 895 00:59:53,089 --> 00:59:56,801 {\an8}(หนึ่งปีต่อมา) 896 01:00:19,574 --> 01:00:20,992 พยอล มากินกันเถอะ 897 01:00:36,549 --> 01:00:38,593 (ยูพยอล) 898 01:00:50,813 --> 01:00:53,775 (ยูพยอล ยินดีด้วยกับการเข้าโรงเรียนประถม) 899 01:01:00,740 --> 01:01:02,158 พ่อ ไปกันเถอะ 900 01:01:02,909 --> 01:01:05,078 โอ๊ะ แต่งตัวเสร็จเร็วกว่าพ่ออีกเหรอ 901 01:01:05,161 --> 01:01:06,162 อื้ม 902 01:01:07,872 --> 01:01:08,915 ไปกันเถอะ 903 01:01:17,840 --> 01:01:19,175 ไปเลย 904 01:01:19,258 --> 01:01:20,885 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 905 01:01:23,888 --> 01:01:25,473 โชคดีนะ บ๊ายบาย! 906 01:01:51,374 --> 01:01:53,710 (เซลิมกรุ๊ป) 907 01:01:57,755 --> 01:02:00,425 (จียุน) 908 01:02:00,508 --> 01:02:01,884 อรุณสวัสดิ์ครับ 909 01:02:09,559 --> 01:02:12,520 (เลขาสุดเพอร์เฟกต์ของฉัน) 910 01:02:14,814 --> 01:02:15,982 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 911 01:02:17,608 --> 01:02:20,737 (วีคอมพานี) 912 01:02:24,198 --> 01:02:26,576 ขอการวิเคราะห์ยอดขายของเดือนที่แล้ว… 913 01:02:26,659 --> 01:02:28,202 คุณควางฮี คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านนี้ 914 01:02:28,286 --> 01:02:29,620 คุณคิดว่าไง 915 01:02:29,704 --> 01:02:31,789 แทนที่จะใช้ดีไซเนอร์แบรนด์เนม 916 01:02:31,873 --> 01:02:34,250 แบรนด์สตรีทแวร์จะเหมาะสมกว่า 917 01:02:34,333 --> 01:02:36,669 ผมมีอยู่สองสามแบรนด์ในใจ 918 01:02:36,753 --> 01:02:38,171 ผมติดต่อพวกเขาได้ทันทีเลยนะครับ 919 01:02:38,254 --> 01:02:39,422 - ได้เหรอ - ได้ครับ 920 01:02:49,640 --> 01:02:50,975 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ทุกคน 921 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ ซีอีโอ 922 01:02:52,518 --> 01:02:53,561 สวัสดีค่ะ 923 01:02:56,314 --> 01:02:58,232 ค่ะ วีคอมพานีค่ะ 924 01:02:59,066 --> 01:03:00,067 ค่ะ 925 01:03:00,985 --> 01:03:02,487 ไม่ได้สักคนเลยเหรอคะ 926 01:03:04,447 --> 01:03:05,990 ค่ะ ฉันเข้าใจค่ะ 927 01:03:07,241 --> 01:03:08,201 ทำไม มีเรื่องอะไรคะ 928 01:03:08,826 --> 01:03:11,037 พวกเขาอยากได้ผู้สมัครอื่นค่ะ 929 01:03:11,120 --> 01:03:13,873 พวกเขาหาผู้สมัครที่เหมาะสม จากรายชื่อของเราไม่ได้เลยค่ะ 930 01:03:15,708 --> 01:03:17,668 - พวกเขาอีกแล้วเหรอคะ - ใช่ค่ะ 931 01:03:18,461 --> 01:03:22,757 ฉันคิดว่าซีอีโอน่าจะไปคุยกับพวกเขา เป็นการส่วนตัวนะคะ 932 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 ได้ค่ะ ฉันจะไปพบพวกเขาค่ะ 933 01:03:29,806 --> 01:03:33,601 คุณไม่พอใจผู้สมัคร ที่เราแนะนำให้สักคนเลยเหรอคะ 934 01:03:34,435 --> 01:03:35,394 ใช่ครับ 935 01:03:35,478 --> 01:03:38,397 เราบอกว่าเราต้องการ คนที่เชี่ยวชาญในงานสาขานี้ 936 01:03:38,481 --> 01:03:42,735 เทียบกับคุณสมบัติของพวกเขาแล้ว ผู้สมัครของคุณขาดประสบการณ์ครับ 937 01:03:42,819 --> 01:03:45,071 ทางเราก็บอกคุณแล้วว่า ขอบเขตงานมันแคบเกินไป 938 01:03:45,154 --> 01:03:46,280 ในรายละเอียดงานของคุณ 939 01:03:46,906 --> 01:03:49,909 สำหรับตำแหน่งนี้ มีข้อจำกัดในการหาผู้สมัคร 940 01:03:49,992 --> 01:03:51,911 ในแวดวงเดียวกันที่มีประสบการณ์ทำงานหลายปี 941 01:03:51,994 --> 01:03:54,622 คุณจะเสนอให้เราขยายแวดวงออกไปเหรอครับ 942 01:03:54,705 --> 01:03:55,998 ถ้าคุณอนุญาต 943 01:03:56,082 --> 01:03:59,460 ฉันจะเสนอผู้สมัคร ที่มีประสบการณ์ในแวดวงที่หลากหลายขึ้นค่ะ 944 01:04:00,086 --> 01:04:03,965 มันอาจเป็นโอกาสในการมอบมุมมองใหม่ ให้กับบริษัทของคุณด้วยค่ะ 945 01:04:11,264 --> 01:04:12,765 ฟังดูดีครับ ดำเนินการได้เลยครับ 946 01:04:13,474 --> 01:04:16,727 ค่ะ พอทำรายชื่อผู้สมัครใหม่แล้ว ฉันจะติดต่อคุณอีกครั้งนะคะ 947 01:04:18,896 --> 01:04:20,356 สักครู่ครับ 948 01:04:20,439 --> 01:04:22,233 ช่วยตรวจสอบนี่ด้วยได้ไหมครับ 949 01:04:29,991 --> 01:04:31,492 (คุณสมบัติของผู้สมัครที่คาดหวัง) 950 01:04:40,835 --> 01:04:42,086 เดี๋ยวเจอกันครับ 951 01:04:45,965 --> 01:04:47,884 (แจมิน ชิน การแสดงเปียโน) 952 01:04:53,306 --> 01:04:54,974 (เช้าวันจันทร์ คุยกับนักเขียนจองซูฮยอน) 953 01:04:55,057 --> 01:04:56,934 หนังสือภาพของคุณเพิ่งตีพิมพ์ปีที่แล้ว 954 01:04:57,018 --> 01:04:59,812 แต่คุณกลายเป็นนักเขียนที่น่านับถือ ที่หนังสือขายดีสม่ำเสมอเลยนะคะ 955 01:05:00,313 --> 01:05:01,731 รู้สึกยังไงบ้างคะ 956 01:05:02,815 --> 01:05:05,443 ฉันยังไม่อยากจะเชื่อเลยค่ะ 957 01:05:06,235 --> 01:05:10,948 ช่วยพูดถึงหนังสือเล่มใหม่ที่คุณกำลังเขียนอยู่ ให้เราฟังหน่อยได้ไหมคะ 958 01:05:11,032 --> 01:05:13,034 ต้องลองไปอ่านดู จะได้รู้ค่ะ 959 01:05:13,117 --> 01:05:15,328 รออีกนิดนะคะ อีกไม่นานก็จะวางขายแล้ว 960 01:05:16,537 --> 01:05:18,039 คุณไม่ยอมหลงกลเลยนะคะ 961 01:05:19,624 --> 01:05:21,792 ครอบครัวและเพื่อนๆ คงดีใจกับคุณมาก 962 01:05:21,876 --> 01:05:23,711 ใครตื่นเต้นกับข่าวนี้ที่สุดคะ 963 01:05:24,420 --> 01:05:25,463 ไม่แน่ใจนะคะ 964 01:05:25,546 --> 01:05:27,924 ให้เลือกคนเดียวมันเลือกยากมากค่ะ 965 01:05:29,926 --> 01:05:30,843 ใช่ไหมล่ะคะ 966 01:05:31,761 --> 01:05:34,347 คุณมีแฟนหนังสือเยอะมากเลยนะคะ 967 01:05:34,430 --> 01:05:36,307 ให้เลือกคนเดียวคงจะยากจริงๆ ค่ะ 968 01:05:39,226 --> 01:05:41,020 - เลิกงานกันเถอะ ทุกคน - ค่ะ 969 01:05:41,103 --> 01:05:42,563 วันนี้ทำได้ดีมากค่ะ 970 01:05:42,647 --> 01:05:43,731 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 971 01:05:44,357 --> 01:05:45,608 ไปเดตเหรอ 972 01:05:45,691 --> 01:05:46,817 เจอกันพรุ่งนี้นะ 973 01:05:47,652 --> 01:05:50,947 คืนนี้ผู้จัดการไปดื่มกับผมไหม 974 01:05:51,030 --> 01:05:53,950 เดี๋ยวนี้ใครเขาดื่มแล้วกลับบ้านดึกกันอีก 975 01:05:54,575 --> 01:05:55,952 ผมเลิกงานก่อนนะครับ 976 01:05:56,035 --> 01:05:57,495 - เจอกันค่ะ - สวัสดีค่ะ 977 01:05:57,578 --> 01:05:58,913 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 978 01:05:59,538 --> 01:06:01,374 แล้วรุ่นพี่ล่ะ รุ่นพี่ 979 01:06:01,457 --> 01:06:03,501 รีบคืนดีกับคุณคยองฮวาเถอะนะคะ 980 01:06:03,584 --> 01:06:06,170 คืนดีอะไร เข้าใจผิดกันแล้วละ 981 01:06:06,253 --> 01:06:08,339 ฉันเลิกงานก่อนนะคะ! 982 01:06:09,256 --> 01:06:11,092 พอได้แล้วน่ะ 983 01:06:11,175 --> 01:06:12,301 เจอกันพรุ่งนี้นะ 984 01:06:12,802 --> 01:06:16,013 ผอ.ซอ คืนนี้ทำอะไรครับ ไม่สิ ไม่ไปกับผอ.ซอ 985 01:06:18,641 --> 01:06:19,809 - เชิญนั่งตรงนั้นเลยค่ะ - ครับ 986 01:06:19,892 --> 01:06:21,811 ตกลงคุณจะไปกับเราใช่ไหม 987 01:06:25,982 --> 01:06:27,650 ทำไมไม่โทรหาเขาล่ะ 988 01:06:27,733 --> 01:06:29,318 - ฉันโทรให้ไหม เอามา - ไม่นะ 989 01:06:29,402 --> 01:06:31,904 คราวนี้ฉันจะไม่ยอมยกโทษให้เขาง่ายๆ แล้วค่ะ 990 01:06:32,405 --> 01:06:34,448 คุณสองคนนี่ดื้อจริงๆ 991 01:06:34,532 --> 01:06:36,993 - เถ้าแก่เนี้ย ขอปลาไหลทะเลเผ็ดค่ะ - ปลาไหลทะเลเหรอ 992 01:06:37,618 --> 01:06:40,830 - โต๊ะนี้ขอตีนไก่ผัดเผ็ดด้วยนะครับ - ครับ 993 01:06:46,127 --> 01:06:49,463 คยองฮวาไม่ชอบกินปลาไหลทะเลน่ะครับ เธอชอบตีนไก่ 994 01:06:49,547 --> 01:06:51,841 เธอทำงานกับรุ่นพี่มาตั้งหลายปีแล้ว 995 01:06:51,924 --> 01:06:54,135 รุ่นพี่ไม่รู้ได้ไงครับเนี่ย 996 01:06:54,218 --> 01:06:55,511 เอาจริงดิ 997 01:06:58,014 --> 01:06:59,724 พี่… พี่ขอโทษนะ 998 01:06:59,807 --> 01:07:01,183 คยองฮวาอย่าโกรธพี่เลยนะ 999 01:07:01,267 --> 01:07:03,436 การที่พี่มาที่นี่ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะ 1000 01:07:05,730 --> 01:07:07,356 พี่กินของเผ็ดไม่ได้ซะหน่อย 1001 01:07:07,440 --> 01:07:08,816 สั่งของไม่เผ็ดมาสิ 1002 01:07:08,899 --> 01:07:12,111 ไม่ต้องหรอก ที่รัก เธอชอบกินของเผ็ด พี่ก็ไม่มีปัญหา 1003 01:07:12,194 --> 01:07:14,488 พี่สบายบรื๋อ แต๊งกิ้ว และไอเลิฟยู 1004 01:07:15,072 --> 01:07:18,075 งั้นก็สั่งไข่ตุ๋นมาสิ ไม่งั้นจะปวดท้องนะ 1005 01:07:18,159 --> 01:07:20,619 แทนที่จะสั่งไข่ตุ๋น ขอไข่ตะมุตะมิแทนได้ไหม 1006 01:07:20,703 --> 01:07:21,704 ตะมุตะมิ 1007 01:07:22,830 --> 01:07:25,916 โอ๊ย ไม่ไหวแล้วนะ! ทนดูไม่ไหวแล้ว 1008 01:07:26,000 --> 01:07:28,044 ถ้าจะดีกันเร็วขนาดนี้ จะโกรธกันเพื่อ 1009 01:07:28,127 --> 01:07:29,795 จะทะเลาะกันเพื่อ 1010 01:07:30,504 --> 01:07:32,757 เบื่อจริงๆ น่ารำคาญเป็นบ้า 1011 01:07:32,840 --> 01:07:34,759 ฉันต้องเห็นอะไรแบบนี้กี่ครั้งเนี่ย 1012 01:07:34,842 --> 01:07:36,010 ค่ะ นากยูริมพูดค่ะ 1013 01:07:36,886 --> 01:07:38,220 ตอนนี้เหรอคะ 1014 01:07:38,304 --> 01:07:39,597 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 1015 01:07:39,680 --> 01:07:41,557 ฉันจะไปส่งให้คุณเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 1016 01:07:42,349 --> 01:07:43,642 ฉันไม่อยู่ตรงนี้น่าจะดีกว่าเนอะ 1017 01:07:43,726 --> 01:07:45,061 จะกลับไปออฟฟิศเหรอคะ 1018 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 หัวหน้าทีมโอจะเสียใจ ถ้าเขาพลาดโอกาสนี้ 1019 01:07:47,229 --> 01:07:49,148 ฉันควรช่วยเขาตัดสินใจให้ได้ 1020 01:07:50,274 --> 01:07:51,400 กินเลี้ยงบริษัทเลิกแล้ว 1021 01:07:54,278 --> 01:07:57,364 รุ่นพี่เหมือนซีอีโอมากขึ้นทุกวันแล้วนะ 1022 01:08:07,666 --> 01:08:10,336 - พ่อ! - อ้าว ใครเนี่ย 1023 01:08:11,253 --> 01:08:12,505 ทำไมออกมาตรงนี้ล่ะ 1024 01:08:12,588 --> 01:08:14,924 กำลังกลับจากซื้อของ และฉันคิดว่าจะเจอคุณตรงนี้น่ะ 1025 01:08:15,007 --> 01:08:17,301 จริงเหรอ เยริม ตอนนี้ลูกหายดีแล้ว 1026 01:08:17,384 --> 01:08:20,846 ดีจังที่ได้อยู่ด้วยกันพร้อมหน้าทั้งครอบครัว 1027 01:08:20,930 --> 01:08:22,223 พ่อมีความสุขจัง 1028 01:08:28,562 --> 01:08:29,897 มาแล้ว! 1029 01:08:31,190 --> 01:08:32,149 วันนี้กลับเร็วจัง 1030 01:08:32,233 --> 01:08:33,359 อะไร 1031 01:08:34,026 --> 01:08:35,402 ทำไมต้องตกใจขนาดนั้น 1032 01:08:35,486 --> 01:08:36,737 ไม่มีอะไร 1033 01:08:36,821 --> 01:08:38,948 - อะไรเนี่ย - ไม่มีอะไร 1034 01:08:39,031 --> 01:08:40,658 - มันคืออะไร - อะไร 1035 01:08:40,741 --> 01:08:41,992 มันคืออะไร 1036 01:08:43,702 --> 01:08:45,412 (มีลูกเมื่ออายุมาก คู่มือการตั้งครรภ์) 1037 01:08:45,496 --> 01:08:48,290 ผมได้ยินมาว่าต้องเตรียมตัวเยอะมาก เวลามีลูกตอนอายุมาก 1038 01:08:50,042 --> 01:08:52,294 ผมอยากหาข้อมูลก่อนจะบอกคุณน่ะ 1039 01:08:54,672 --> 01:08:55,589 ที่รัก 1040 01:08:57,174 --> 01:08:58,342 ขอโทษนะ 1041 01:08:58,968 --> 01:09:00,678 ผมตัดสินใจช้าเกินไป 1042 01:09:00,761 --> 01:09:01,846 ใช่ไหม 1043 01:09:05,933 --> 01:09:06,809 เรามา 1044 01:09:07,601 --> 01:09:08,561 พยายามให้เต็มที่กันนะ 1045 01:09:09,186 --> 01:09:10,187 อื้ม 1046 01:09:16,110 --> 01:09:19,780 (ร้านหนังสือโทดัม) 1047 01:09:28,581 --> 01:09:29,957 ฮัลโหล 1048 01:09:30,040 --> 01:09:31,417 ค่ะ คุณอึนโฮ 1049 01:09:32,710 --> 01:09:33,711 ด้านไหนคะ 1050 01:09:33,794 --> 01:09:35,671 ฉันใกล้ถึงแล้วค่ะ 1051 01:09:37,423 --> 01:09:38,424 ไม่เห็นผมเหรอครับ 1052 01:09:38,507 --> 01:09:39,842 คุณอยู่ไหนคะ 1053 01:09:42,553 --> 01:09:43,679 อยู่นั่นเอง! 1054 01:09:45,264 --> 01:09:46,432 เย่ 1055 01:09:47,600 --> 01:09:48,851 หวัดดีๆ 1056 01:10:37,691 --> 01:10:39,944 {\an8}(ขอบคุณนักแสดงรับเชิญ จองอีรัง) 1057 01:11:46,927 --> 01:11:51,932 {\an8}คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล