1 00:00:03,060 --> 00:00:05,580 [Han Ji Min] 2 00:00:09,310 --> 00:00:13,710 [Lee Jun Hyuk] 3 00:00:16,020 --> 00:00:18,080 [Kim Do Hoon / Kim Yoon Hye Lee Sang Hee / Park Bo Kyung] 4 00:00:19,980 --> 00:00:23,210 [Heo Dong Won / Go Geon Han / Seo Hye Won / Yoon Ga Yi] [Yoon Yoo Sun / Jo Seung Yeon / Lee Jae Woo / Song Ji In] 5 00:00:23,210 --> 00:00:24,930 [Gi So Yoo / Kim Tae Bin] 6 00:00:37,340 --> 00:00:41,180 [Love Scout] 7 00:00:43,050 --> 00:00:44,490 [Cette série est une œuvre de fiction.] 8 00:00:44,490 --> 00:00:46,500 [Les personnages, lieux, institutions, entreprises et événements de cette série n'ont aucun rapport avec la réalité.] 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,070 [Les enfants ont été filmés dans un environnement sécurisé.] 10 00:00:57,649 --> 00:00:59,151 Tu es sûre que ça va aller ? 11 00:00:59,151 --> 00:01:01,153 Je peux dormir à la maison maintenant. 12 00:01:01,153 --> 00:01:03,904 Assure-toi de bien l'expliquer à Byeol. 13 00:01:04,698 --> 00:01:05,741 Prends soin de toi. 14 00:01:05,741 --> 00:01:07,742 Conduis prudemment. 15 00:01:10,080 --> 00:01:15,080 ♫ Des jours sans fin ♫ 16 00:01:15,083 --> 00:01:17,502 Je rentrerai après t'avoir vu partir. 17 00:01:17,502 --> 00:01:19,670 Je t'appelle quand je rentre. 18 00:01:21,110 --> 00:01:31,010 ♫ Une journée sans toi me semble si étrange ♫ 19 00:01:34,370 --> 00:01:38,270 [Dernier Épisode] 20 00:01:38,300 --> 00:01:46,047 ♫ Mais je vis toujours dans ce monde avec toi ♫ 21 00:01:46,047 --> 00:01:47,783 Personnel de Peoplez. 22 00:01:47,800 --> 00:01:51,700 Venez au bureau à 10 h demain matin. 23 00:01:53,800 --> 00:01:56,800 Tu veux aller voir l'océan ? 24 00:01:57,918 --> 00:02:00,000 Tu pensais à quoi ? 25 00:02:00,000 --> 00:02:04,100 Tant de choses ont changé depuis que je t'ai rencontré, Eun Ho. 26 00:02:04,100 --> 00:02:09,196 J'ai toujours pensé que je devais prendre mes responsabilités et tout faire moi-même. 27 00:02:09,200 --> 00:02:12,874 Créer Peoplez et la protéger… 28 00:02:12,874 --> 00:02:15,560 Je pensais que tout ça était ma responsabilité. 29 00:02:15,560 --> 00:02:17,562 Mais en voyant les employés à la librairie l'autre jour, 30 00:02:17,562 --> 00:02:19,980 j'ai réalisé que c'était faux. 31 00:02:23,380 --> 00:02:28,950 ♫ Quand on se reverra, prends-moi la main ♫ 32 00:02:28,950 --> 00:02:33,070 ♫ Prends-moi dans tes bras ♫ 33 00:02:33,078 --> 00:02:34,788 Le président Woo a raison. 34 00:02:34,788 --> 00:02:37,300 Même si je me bats pour garder mon poste, 35 00:02:37,300 --> 00:02:40,400 Peoplez aura du mal à revenir à la normale. 36 00:02:40,460 --> 00:02:44,004 Les employés n'ont pas à subir ça. 37 00:02:46,066 --> 00:02:47,400 Je te l'ai dit. 38 00:02:47,400 --> 00:02:51,200 Grâce à toi, Eun Ho, je sais ce qui compte vraiment. 39 00:02:52,447 --> 00:02:54,432 Mes employés… 40 00:02:54,432 --> 00:02:56,517 je veux les protéger. 41 00:03:02,190 --> 00:03:04,024 C'est incroyable. 42 00:03:05,443 --> 00:03:07,762 Je te fais confiance, Ji Yun. 43 00:03:08,697 --> 00:03:10,531 Merci. 44 00:03:12,159 --> 00:03:14,660 Dans ce cas, il ne me reste plus 45 00:03:16,163 --> 00:03:17,998 qu'une chose à faire. 46 00:03:17,998 --> 00:03:21,041 Continuer à rester à tes côtés. 47 00:03:38,143 --> 00:03:40,520 J'ai convoqué tout le monde aujourd'hui 48 00:03:40,520 --> 00:03:42,730 car j'ai quelque chose à partager. 49 00:03:55,035 --> 00:03:57,077 À partir d'aujourd'hui, 50 00:03:58,100 --> 00:04:02,600 je ne serai plus la PDG de Peoplez. 51 00:04:02,660 --> 00:04:03,910 Pardon ? 52 00:04:08,600 --> 00:04:12,485 L'entreprise va être rachetée par Career Way. 53 00:04:12,485 --> 00:04:14,846 Votre emploi est garanti d'être transféré, 54 00:04:14,846 --> 00:04:18,600 donc vous pouvez continuer à venir travailler comme d'habitude. 55 00:04:18,600 --> 00:04:21,900 Je suis désolée de ne pas pouvoir être avec vous jusqu'au bout. 56 00:04:23,038 --> 00:04:25,190 S'il vous plaît… 57 00:04:25,190 --> 00:04:27,067 protégez Peoplez… 58 00:04:27,067 --> 00:04:29,777 à ma place. 59 00:04:36,117 --> 00:04:37,318 Q-Quoi ? 60 00:04:37,318 --> 00:04:39,936 De quoi elle parle ? 61 00:04:45,794 --> 00:04:48,588 Qu'est-ce qui s'est passé ? Je ne comprends pas ce qui se passe. 62 00:04:48,588 --> 00:04:49,965 Ce que tu viens de dire… 63 00:04:49,965 --> 00:04:51,258 C'était le président Woo ? 64 00:04:51,258 --> 00:04:52,384 C'est mon père qui a fait ça ? 65 00:04:52,384 --> 00:04:53,927 C'était ma décision. 66 00:04:53,927 --> 00:04:55,553 Vous allez être transférés, vous aussi. 67 00:04:55,553 --> 00:04:56,721 Alors réfléchissez-y. 68 00:04:56,721 --> 00:04:58,473 Hé, Kang Ji Yun ! 69 00:04:58,473 --> 00:05:00,475 Tu ne peux pas juste raconter ce que tu veux. 70 00:05:00,475 --> 00:05:02,644 Comment tu as pu prendre ce genre de décision 71 00:05:02,644 --> 00:05:03,770 sans nous consulter ? 72 00:05:03,770 --> 00:05:05,063 Je ne peux pas accepter cette décision. 73 00:05:05,063 --> 00:05:06,815 Je vais trouver un moyen d'arrêter ça, 74 00:05:06,815 --> 00:05:08,566 alors réfléchis-y, PDG Kang. 75 00:05:08,566 --> 00:05:10,330 Directeur Woo ! 76 00:05:17,325 --> 00:05:19,451 Tu étais au courant, non ? 77 00:05:20,245 --> 00:05:22,454 Tu savais et tu ne l'as pas arrêtée ? 78 00:05:28,336 --> 00:05:29,671 Oui, Monsieur. 79 00:05:29,671 --> 00:05:31,470 Où est mon père en ce moment ? 80 00:05:32,173 --> 00:05:33,842 Directeur Yu. 81 00:05:33,900 --> 00:05:37,100 C'est vraiment décidé ? 82 00:05:37,971 --> 00:05:39,114 Ce n'est pas possible, si ? 83 00:05:39,114 --> 00:05:40,515 On a toutes les preuves. 84 00:05:40,515 --> 00:05:43,518 On a travaillé si dur… 85 00:05:43,518 --> 00:05:45,020 C'est vraiment ce qu'elle veut ? 86 00:05:45,020 --> 00:05:47,438 Tu as accepté ça ? 87 00:05:53,900 --> 00:05:58,000 Vous savez tous à quel point il serait difficile pour une entreprise de recrutement 88 00:05:58,024 --> 00:06:00,493 de revenir après avoir perdu la confiance des gens. 89 00:06:00,493 --> 00:06:02,537 Rien ne garantit que l'affaire sera résolue, 90 00:06:02,537 --> 00:06:04,664 et même si c'est le cas, 91 00:06:04,664 --> 00:06:07,058 on ne sait pas si les clients reviendront chez Peoplez. 92 00:06:07,058 --> 00:06:08,660 Mais… 93 00:06:09,336 --> 00:06:10,970 quand même… 94 00:06:12,480 --> 00:06:14,549 Du point de vue de PDG Kang, 95 00:06:14,600 --> 00:06:19,400 elle a dû penser que c'était le meilleur moyen de vous protéger. 96 00:06:34,152 --> 00:06:36,404 C'est qui, ça ? Qu'est-ce qu'il fait dans mon bureau ? 97 00:06:36,404 --> 00:06:38,738 - Sortez-le d'ici. - Président. 98 00:06:41,993 --> 00:06:43,627 J'ai perdu. 99 00:06:44,496 --> 00:06:46,664 J'irai dans ton entreprise. 100 00:06:46,664 --> 00:06:50,418 Si tu me dis de rentrer à la maison, 101 00:06:50,418 --> 00:06:52,211 je le ferai. 102 00:06:55,548 --> 00:06:57,775 Tu vois la réalité plus clairement 103 00:06:57,775 --> 00:07:01,096 maintenant que l'entreprise est en ruine. 104 00:07:01,100 --> 00:07:04,800 En échange, ne retire pas Peoplez à Kang Ji Yun. 105 00:07:04,800 --> 00:07:08,436 Tu vas te vendre pour protéger Peoplez ? 106 00:07:08,436 --> 00:07:11,472 Tu crois que tu vaux tant que ça ? 107 00:07:11,472 --> 00:07:12,760 Non. 108 00:07:13,441 --> 00:07:15,402 Bien sûr que non. 109 00:07:15,402 --> 00:07:18,613 Mon frère n'était pas assez bien pour toi. Comment je pourrais l'être ? 110 00:07:18,613 --> 00:07:20,100 Non. 111 00:07:20,100 --> 00:07:23,900 Est-ce que quelqu'un peut être à la hauteur de tes attentes ? 112 00:07:23,910 --> 00:07:25,954 Mon frère a travaillé si dur 113 00:07:25,954 --> 00:07:28,123 pour obtenir ton approbation ! 114 00:07:28,123 --> 00:07:30,290 Jusqu'au bout ! 115 00:07:38,466 --> 00:07:40,426 Je ne peux pas faire comme lui. 116 00:07:41,094 --> 00:07:42,762 Mais… 117 00:07:42,762 --> 00:07:45,098 je peux au moins faire semblant. 118 00:07:45,098 --> 00:07:47,225 Si c'est ce que tu veux, 119 00:07:47,225 --> 00:07:49,168 je le ferai. 120 00:07:59,254 --> 00:08:00,810 Alors… 121 00:08:01,714 --> 00:08:04,409 s'il te plaît, laisse Kang Ji Yun tranquille. 122 00:08:04,409 --> 00:08:05,860 S'il te plaît… 123 00:08:19,560 --> 00:08:21,450 [Peoplez, Woo Jeong Hoon] 124 00:08:40,487 --> 00:08:42,710 Quoi ? Je croyais que tu étais rentrée. 125 00:08:43,323 --> 00:08:46,701 Pourquoi tu n'as pas décroché après être parti comme ça ? 126 00:08:46,701 --> 00:08:48,495 Désolé. Je ne savais pas. 127 00:08:48,495 --> 00:08:49,871 Et… 128 00:08:49,871 --> 00:08:51,831 les affaires de l'entreprise vont s'arranger. Alors… 129 00:08:51,831 --> 00:08:54,042 Alors, la solution que tu es parti chercher, 130 00:08:54,042 --> 00:08:56,502 c'était de demander l'aide du président ? 131 00:08:58,129 --> 00:09:00,048 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? 132 00:09:00,048 --> 00:09:02,549 C'est la seule arme que j'ai. 133 00:09:04,636 --> 00:09:08,515 - Directeur Woo… - J'allais céder de toute façon. 134 00:09:08,515 --> 00:09:11,643 Je n'y arriverai pas sans mon père. 135 00:09:11,643 --> 00:09:14,395 J'en ai marre de dormir hors de chez moi. 136 00:09:14,395 --> 00:09:16,856 Si je dois me rendre, 137 00:09:16,856 --> 00:09:20,068 autant en tirer quelque chose. 138 00:09:20,068 --> 00:09:23,320 Laisse-moi t'aider pour une fois, Kang Ji Yun. 139 00:09:24,505 --> 00:09:25,865 C'est mon choix. 140 00:09:25,865 --> 00:09:28,593 Si j'avais voulu me battre, quoi qu'il fasse, 141 00:09:28,593 --> 00:09:30,994 je serais restée jusqu'au bout. Tu le sais. 142 00:09:33,248 --> 00:09:34,882 Jeong Hoon. 143 00:09:35,750 --> 00:09:37,168 Je sais ce que tu ressens. 144 00:09:37,168 --> 00:09:39,045 Vraiment, mais… 145 00:09:39,045 --> 00:09:40,421 je vais bien. 146 00:09:40,421 --> 00:09:42,006 Alors ne fais pas ça pour moi. 147 00:09:42,006 --> 00:09:44,000 - Ji Yun… - Si tu tiens vraiment à moi, 148 00:09:44,000 --> 00:09:47,679 n'abandonne pas avant d'avoir trouvé ta réponse. 149 00:09:47,679 --> 00:09:49,463 Quoi qu'il arrive. 150 00:09:54,769 --> 00:09:57,689 L'accord de transfert est conclu. 151 00:09:57,689 --> 00:10:01,730 Veuillez signer le contrat d'acquisition. 152 00:10:01,730 --> 00:10:04,830 [Kim Hye Jin] 153 00:10:04,840 --> 00:10:06,410 [Contrat d'acquisition d'entreprise] 154 00:10:08,980 --> 00:10:11,720 [Kang Ji Yun] 155 00:10:24,591 --> 00:10:27,802 Le contrat d'acquisition est clôturé. 156 00:10:27,802 --> 00:10:29,554 Félicitations, PDG Kim. 157 00:10:29,554 --> 00:10:31,556 Tu as obtenu tout ce que tu voulais. 158 00:10:31,556 --> 00:10:33,891 C'est grâce à vous, Président. Merci. 159 00:10:33,900 --> 00:10:37,400 Grâce à toi, je me suis débarrassé de toutes les actions qui me posaient problème. 160 00:10:37,400 --> 00:10:39,980 C'est ce qu'on appelle du gagnant-gagnant. 161 00:10:41,316 --> 00:10:43,000 Bon travail, Présidente Kang. 162 00:10:43,000 --> 00:10:45,600 Merci pour tout. 163 00:11:01,586 --> 00:11:04,296 Ça te fait quoi que je récupère ton entreprise ? 164 00:11:05,840 --> 00:11:07,925 Prends bien soin de mes employés. 165 00:11:07,925 --> 00:11:09,927 Assure-toi d'honorer leurs transferts. 166 00:11:09,927 --> 00:11:11,304 Ne t'inquiète pas. 167 00:11:11,304 --> 00:11:13,531 Flâner dans une grande entreprise est cent fois mieux 168 00:11:13,531 --> 00:11:16,184 que d'être impliqué dans une fraude à l'investissement. 169 00:11:16,184 --> 00:11:19,519 Tes employés seront ravis de l'acquisition. 170 00:11:20,605 --> 00:11:22,239 Allons-y. 171 00:11:23,858 --> 00:11:26,861 Ton jugement n'est pas aussi bon que je le pensais. 172 00:11:26,900 --> 00:11:31,400 Je ne pensais pas que tu choisirais de couler. 173 00:11:37,664 --> 00:11:39,456 Kang Ji Yun. 174 00:11:42,669 --> 00:11:44,962 Regarde bien. 175 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 À quelle vitesse Peoplez et ton nom vont disparaître 176 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Comment ces cinq dernières années vont partir en morceaux. 177 00:11:54,639 --> 00:11:56,224 Une semaine, ça suffit, non ? 178 00:11:56,224 --> 00:11:57,725 Ton bureau. 179 00:11:57,725 --> 00:11:58,976 Vide-le. 180 00:11:58,976 --> 00:12:01,353 Qu'il ne reste aucune trace de toi. 181 00:12:14,492 --> 00:12:16,244 Comment ça va, Yu ? 182 00:12:16,244 --> 00:12:17,778 Ça va. Ne t'inquiète pas. 183 00:12:17,778 --> 00:12:19,780 Dis-moi si tu as besoin d'aide. 184 00:12:19,780 --> 00:12:21,516 Tu m'aides déjà beaucoup. 185 00:12:21,516 --> 00:12:22,950 Merci. 186 00:12:25,712 --> 00:12:26,838 Papa, allons-y. 187 00:12:26,838 --> 00:12:28,047 Allons-y. 188 00:12:28,047 --> 00:12:29,980 Au revoir, Byeol. 189 00:12:29,980 --> 00:12:30,840 Au revoir. 190 00:12:30,842 --> 00:12:33,218 - Bonne nuit. - Au revoir. 191 00:12:40,435 --> 00:12:42,019 Byeol. 192 00:12:42,019 --> 00:12:44,105 Il paraît que c'était la fête de la pastèque à la maternelle. 193 00:12:44,105 --> 00:12:45,398 C'était bien ? 194 00:12:45,398 --> 00:12:46,774 Oui. 195 00:12:46,774 --> 00:12:48,670 - Papa ! - Oui ? 196 00:12:50,778 --> 00:12:52,190 Quoi ? 197 00:12:54,532 --> 00:12:56,275 Sois fort. 198 00:12:57,702 --> 00:12:59,746 Tu as senti que je te soutenais ? 199 00:12:59,746 --> 00:13:01,080 Oui. 200 00:13:01,080 --> 00:13:04,958 Sois fort pour Grande sœur de ma part. 201 00:13:07,128 --> 00:13:09,263 D'accord. 202 00:13:10,590 --> 00:13:12,884 Je suis tellement touché, 203 00:13:12,884 --> 00:13:15,761 et je me sens si fort ! 204 00:15:15,715 --> 00:15:18,174 Tu as travaillé tellement dur ces cinq dernières années. 205 00:15:22,889 --> 00:15:24,848 Allons-y. 206 00:15:44,535 --> 00:15:47,079 Commençons par enlever ça. 207 00:15:47,079 --> 00:15:49,123 Et si on trouvait un nouveau nom ? 208 00:15:49,123 --> 00:15:50,857 Oui, Présidente. 209 00:16:17,010 --> 00:16:20,780 [Lettre de démission] 210 00:16:24,430 --> 00:16:26,010 [Lettre de démission] 211 00:16:27,900 --> 00:16:29,280 [Lettre de démission] 212 00:16:34,420 --> 00:16:38,270 [Lettre de démission] 213 00:16:49,200 --> 00:16:52,800 Ils ont dû voir nos lettres de démission, non ? 214 00:16:52,853 --> 00:16:54,480 On a fait le bon choix, hein ? 215 00:16:54,500 --> 00:16:58,300 Gyeong Hwa, ça ne sert à rien de regretter une décision que tu as déjà prise. 216 00:17:03,155 --> 00:17:05,365 Arrête de remuer la jambe. 217 00:17:07,702 --> 00:17:09,804 On va s'en sortir, n'est-ce pas ? 218 00:17:09,804 --> 00:17:12,498 Il y a tellement de cabinets de recrutements. 219 00:17:12,500 --> 00:17:15,376 Soyons patients et prenons le temps d'y réfléchir. 220 00:17:15,400 --> 00:17:19,400 On ne sera pas encore là dans un mois, si ? 221 00:17:19,463 --> 00:17:21,881 On ne peut pas juste rester comme ça… 222 00:17:25,180 --> 00:17:27,340 J'ai vu une publication… 223 00:17:27,346 --> 00:17:30,016 Chef d'équipe Lee, le remaniement… 224 00:17:30,016 --> 00:17:32,560 Cherche-la. Elle est là. 225 00:17:32,560 --> 00:17:34,561 Elle est forcément là. 226 00:17:37,400 --> 00:17:40,700 Présidente, il y a déjà beaucoup de discussions sur l'acquisition. 227 00:17:40,700 --> 00:17:42,820 Si on apprend que plus de 90 % des employés ont démissionné, 228 00:17:42,820 --> 00:17:44,321 ça pourrait poser problème. 229 00:17:44,321 --> 00:17:46,823 Je pense que vous devez vite trouver une solution. 230 00:17:48,909 --> 00:17:51,202 Vous êtes PDG Kim Hye Jin ? 231 00:17:52,163 --> 00:17:53,831 Oui. Qui êtes-vous ? 232 00:17:53,831 --> 00:17:55,100 La police. 233 00:17:55,100 --> 00:17:58,400 Le PDG Park Yeong Min d'Econic Bio s'est rendu. 234 00:18:00,588 --> 00:18:02,923 Votre nom a été mentionné pendant ses aveux. 235 00:18:02,923 --> 00:18:05,050 Vous devriez venir au commissariat avec nous. 236 00:18:05,050 --> 00:18:06,310 Le PDG Park Yeong Min ? 237 00:18:06,310 --> 00:18:07,940 Ce n'était pas une affaire de fraude ? 238 00:18:07,940 --> 00:18:11,080 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 239 00:18:12,391 --> 00:18:13,768 Avec les aveux du PDG Park Yeong Min, 240 00:18:13,768 --> 00:18:15,770 l'affaire de fraude à l'investissement d'Econic Bio 241 00:18:15,770 --> 00:18:17,730 - prend un nouveau tournant. - Ils ont dit être experts en investissement. 242 00:18:17,730 --> 00:18:19,524 - Ce sont eux qui nous ont contactés. - En plus du PDG Park Yeong Min, 243 00:18:19,524 --> 00:18:21,901 - d'autres personnes ont été impliquées. - Avez-vous conspiré 244 00:18:21,901 --> 00:18:23,944 tous les deux pour approcher le PDG Park Yeong Min ? 245 00:18:23,944 --> 00:18:25,780 La PDG Kim d'une société de recrutement célèbre… 246 00:18:25,780 --> 00:18:26,947 J'ai déjà dit non. 247 00:18:26,947 --> 00:18:29,533 Vous avez des preuves à part le témoignage de Park Yeong Min ? 248 00:18:29,600 --> 00:18:32,900 et l'expert en investissements Han ont été cités et font l'objet d'une enquête. 249 00:18:32,900 --> 00:18:36,100 Oui. C'est un problème ? 250 00:18:36,100 --> 00:18:40,086 - Vous avez changé de nom… - Han aurait de nombreux antécédents de fraude. 251 00:18:40,086 --> 00:18:42,896 Han et Kim sont accusés d'une fraude 252 00:18:42,900 --> 00:18:46,718 à l'investissement il y a cinq ans, ce qui a choqué beaucoup de monde. 253 00:18:46,718 --> 00:18:50,321 L'employée qui a été impliquée dans une fraude à l'investissement il y a cinq ans. 254 00:18:50,321 --> 00:18:51,823 C'était la PDG Kim Hye Jin ? 255 00:18:51,823 --> 00:18:54,224 Oui. C'est exact. 256 00:18:56,602 --> 00:18:58,646 Merci de coopérer avec l'enquête. 257 00:18:58,646 --> 00:19:00,981 Les résultats seront bientôt annoncés. 258 00:19:00,981 --> 00:19:02,941 Bon travail. 259 00:19:05,486 --> 00:19:07,403 Kang Ji Yun ! 260 00:19:12,076 --> 00:19:13,327 C'était toi, hein ? 261 00:19:13,327 --> 00:19:15,996 Je ne sais pas ce que tu as manigancé, 262 00:19:15,996 --> 00:19:17,998 mais ça ne me fera pas tomber. 263 00:19:17,998 --> 00:19:19,458 Tu crois avoir gagné ? 264 00:19:19,458 --> 00:19:21,650 Tu es heureuse à en mourir ? 265 00:19:22,336 --> 00:19:23,800 Non. 266 00:19:23,800 --> 00:19:27,800 J'ai de la peine pour toi, tu vis encore dans la rancœur. 267 00:19:27,800 --> 00:19:31,070 Je ne vivrai plus ma vie en étant motivée par la haine. 268 00:19:31,070 --> 00:19:32,446 Paie pour tes crimes 269 00:19:32,446 --> 00:19:35,682 et vis ta vie en expiant ce que tu as fait au PDG Lee. 270 00:19:39,937 --> 00:19:41,938 Kang Ji Yun ! 271 00:19:44,692 --> 00:19:46,360 Tout est de ta faute ! 272 00:19:46,360 --> 00:19:47,361 Kang Ji Yun ! 273 00:19:47,361 --> 00:19:50,823 Lâchez-moi ! Si tu n'étais pas entrée dans ma vie… 274 00:19:50,823 --> 00:19:53,534 C'est ta faute si le PDG est mort ! 275 00:19:53,534 --> 00:19:54,952 Hé ! 276 00:19:54,952 --> 00:19:55,970 Lâchez-moi ! 277 00:19:56,000 --> 00:19:58,600 [Librairie Dodam] 278 00:20:02,877 --> 00:20:03,878 Mon Dieu. 279 00:20:03,878 --> 00:20:06,297 Career Way a un nouveau PDG. 280 00:20:06,297 --> 00:20:08,983 Waouh, Kim Hye Jin va prendre combien de temps ? 281 00:20:08,983 --> 00:20:11,902 J'espère qu'elle pourrira longtemps en prison. 282 00:20:11,902 --> 00:20:13,721 Il va arriver quoi à Peoplez, alors ? 283 00:20:13,721 --> 00:20:15,389 Kang ne peut pas y retourner ? 284 00:20:15,389 --> 00:20:17,016 Qui va lui donner ça gratuitement ? 285 00:20:17,016 --> 00:20:19,977 Kim Hye Jin leur a déjà trop coûté. 286 00:20:19,977 --> 00:20:22,479 Career Way a dû perdre beaucoup d'argent. 287 00:20:22,479 --> 00:20:24,648 Il faut de l'argent pour une acquisition. 288 00:20:24,648 --> 00:20:25,933 Vous pouvez trouver des investisseurs. 289 00:20:25,933 --> 00:20:29,904 Elle ne veut plus se faire malmener par des investisseurs. 290 00:20:29,904 --> 00:20:31,739 Alors, qu'est-ce que Kang va faire ? 291 00:20:31,739 --> 00:20:35,409 Je ne sais pas. C'est ça qui me rend folle ! 292 00:20:35,409 --> 00:20:37,494 Tu as des nouvelles d'Eun Ho ? 293 00:20:37,494 --> 00:20:39,163 Non. 294 00:20:39,200 --> 00:20:42,700 Chérie, tu vas peut-être vraiment finir au chômage. 295 00:20:43,417 --> 00:20:46,336 Je dois vraiment chercher autre chose ? 296 00:20:46,921 --> 00:20:50,924 Qu'est-ce qui se passe dans sa tête ? 297 00:21:13,405 --> 00:21:15,699 Tu vas rester au lit longtemps ? C'est l'heure de se lever. 298 00:21:15,699 --> 00:21:18,410 - Pourquoi tu es là si tôt ? - Tôt ? 299 00:21:18,410 --> 00:21:19,620 Il est plus de 10 h. 300 00:21:19,620 --> 00:21:21,205 Laisse-moi dormir encore un peu. 301 00:21:21,205 --> 00:21:23,456 Je n'ai pas grand-chose à faire de toute façon. 302 00:21:24,375 --> 00:21:27,543 On dirait que ça te va bien de vivre sans travailler. 303 00:21:28,879 --> 00:21:31,924 J'ignorais à quel point c'était bon de se reposer. 304 00:21:31,924 --> 00:21:35,440 Je n'avais pas fait la grasse matinée depuis des années. 305 00:21:36,136 --> 00:21:38,320 Alors, tu vas dormir toute la journée ? 306 00:21:38,973 --> 00:21:41,725 Non. Je vais jouer avec Yu Eun Ho. 307 00:21:41,725 --> 00:21:43,601 Tu veux faire quoi ? 308 00:21:46,313 --> 00:21:48,648 Viens ici déjà. 309 00:21:51,652 --> 00:21:53,654 Super. 310 00:21:53,654 --> 00:21:55,905 Dormons encore un peu comme ça. 311 00:21:55,960 --> 00:21:59,180 ♫ Guide-moi jusqu'à toi ♫ 312 00:21:59,180 --> 00:22:01,120 ♫ Je plonge au fond de ton cœur ♫ 313 00:22:01,120 --> 00:22:03,062 Dors encore un peu. 314 00:22:08,252 --> 00:22:09,461 Dors encore un peu. 315 00:22:09,461 --> 00:22:11,510 Yu Eun Ho, sérieusement… 316 00:22:12,298 --> 00:22:14,132 Quoi, Kang Ji Yun ? 317 00:22:15,509 --> 00:22:17,011 Kang Ji Yun ? 318 00:22:17,011 --> 00:22:18,178 Oui. 319 00:22:18,178 --> 00:22:19,263 Tu n'es plus PDG. 320 00:22:19,300 --> 00:22:22,100 - Mais… - Ji Yun. 321 00:22:22,141 --> 00:22:23,400 Ji Yun… 322 00:22:24,018 --> 00:22:25,019 Dors. 323 00:22:25,019 --> 00:22:26,520 Sérieusement. 324 00:22:26,520 --> 00:22:28,772 Je te pardonne parce que tu es beau. 325 00:22:28,772 --> 00:22:30,657 Je te pardonne parce que tu es jolie. 326 00:22:33,986 --> 00:22:35,662 Trop de lumière. 327 00:22:35,700 --> 00:22:38,980 ♫ Que dire sur l'expression de ton visage ? ♫ 328 00:22:38,980 --> 00:22:44,570 ♫ Il y a quelque chose, je le vois, c'est si étrange ♫ 329 00:22:44,570 --> 00:22:50,250 ♫ Un monde caché que toi seul connais ♫ 330 00:22:50,250 --> 00:22:54,030 ♫ Peux-tu m'en parler ? ♫ 331 00:22:54,030 --> 00:22:59,780 ♫ Laisse-moi le voir, bébé ♫ 332 00:22:59,780 --> 00:23:05,420 ♫ Peux-tu tout m'apprendre ? ♫ 333 00:23:05,420 --> 00:23:11,090 ♫ Quand je verrai ton cœur, me le diras-tu ? ♫ 334 00:23:11,090 --> 00:23:16,740 ♫ Je veux connaître ton cœur, puis-je lui faire confiance ? ♫ 335 00:23:16,740 --> 00:23:23,460 ♫ À te regarder toute la journée, le temps file ♫ 336 00:23:23,460 --> 00:23:27,700 ♫ Je veux tout savoir de toi ♫ 337 00:23:27,748 --> 00:23:30,049 - Tu as fini de nettoyer ? - Oui ! 338 00:23:30,050 --> 00:23:33,780 ♫ Toute la nuit, mon cœur a gonflé ♫ 339 00:23:33,780 --> 00:23:39,400 ♫ Tu as encore rempli mes rêves hier soir ♫ 340 00:23:39,400 --> 00:23:42,420 ♫ Comprends-tu à quel point je t'aime de plus en plus ? ♫ 341 00:23:42,429 --> 00:23:44,430 Aux suivants. 342 00:23:45,950 --> 00:23:50,430 ♫ Dis-moi tout sur toi ♫ 343 00:23:50,437 --> 00:23:54,232 Cet endroit est si bien que ça ? 344 00:23:56,944 --> 00:23:59,113 Numéro un sur ma liste. 345 00:23:59,113 --> 00:24:00,614 Fais-moi confiance. 346 00:24:00,614 --> 00:24:01,615 On va voir. 347 00:24:01,615 --> 00:24:03,290 Je vais voir. 348 00:24:03,290 --> 00:24:08,640 ♫ À te regarder toute la journée, le temps file ♫ 349 00:24:08,640 --> 00:24:12,040 ♫ Je veux tout savoir de toi ♫ 350 00:24:12,042 --> 00:24:13,720 C'était bon. 351 00:24:15,712 --> 00:24:16,797 Je suis d'accord avec toi. 352 00:24:16,797 --> 00:24:18,210 Évidemment. 353 00:24:23,303 --> 00:24:24,304 Il pleut ? 354 00:24:24,304 --> 00:24:25,720 Courons ! 355 00:24:31,510 --> 00:24:34,940 Oh, mon Dieu ! Restons un peu ici. 356 00:24:36,233 --> 00:24:38,290 - Ça va ? - Oui. 357 00:24:41,405 --> 00:24:43,282 Je n'avais pas vu de pluie comme ça depuis longtemps. 358 00:24:43,282 --> 00:24:44,950 Tu aimes la pluie ? 359 00:24:44,950 --> 00:24:47,627 Oui. J'aime écouter le bruit de la pluie. 360 00:24:48,412 --> 00:24:50,830 C'est quoi, ton temps préféré ? 361 00:24:51,915 --> 00:24:56,003 Je n'ai pas vraiment réfléchi à ce genre de choses. 362 00:24:56,003 --> 00:24:59,005 Je ne sais pas ce que j'ai fait toute ma vie. 363 00:25:02,342 --> 00:25:04,678 Tu peux le découvrir avec moi. 364 00:25:04,678 --> 00:25:06,250 Ça me va. 365 00:25:07,431 --> 00:25:09,070 C'est frais. 366 00:25:26,200 --> 00:25:28,452 Boire en plein jour ? 367 00:25:28,452 --> 00:25:30,621 Je n'aurais jamais cru faire ça un jour. 368 00:25:30,621 --> 00:25:32,039 Tu n'as jamais bu en journée ? 369 00:25:32,039 --> 00:25:33,207 C'est ta première fois ? 370 00:25:33,207 --> 00:25:34,875 Même pas à la fac ? 371 00:25:34,875 --> 00:25:36,043 Non. 372 00:25:36,043 --> 00:25:37,294 Jamais. 373 00:25:37,294 --> 00:25:38,545 Ce n'est pas très romantique de ta part. 374 00:25:38,545 --> 00:25:41,672 On ne peut pas être romantique sans quelqu'un avec qui l'être. 375 00:25:50,307 --> 00:25:52,308 Un verre en journée, c'est chouette. 376 00:25:53,227 --> 00:25:54,820 C'est bon. 377 00:25:56,300 --> 00:25:59,300 Je deviens impulsive quand je suis avec toi, Eun Ho. 378 00:25:59,316 --> 00:26:01,900 D'habitude, je stresse si je n'ai pas de plan. 379 00:26:01,900 --> 00:26:04,800 - C'est marrant, non ? - C'est sérieux. 380 00:26:06,573 --> 00:26:09,492 Cul sec. Je veux me saouler aujourd'hui. 381 00:26:22,440 --> 00:26:24,060 C'est joli. 382 00:26:27,250 --> 00:26:30,370 [Les quatre photos du jour] 383 00:26:34,434 --> 00:26:36,186 Je n'ai jamais fait ça. 384 00:26:36,186 --> 00:26:38,854 - Moi non plus. - Vraiment ? 385 00:26:41,525 --> 00:26:43,776 Je veux être plus grande que Yu Eun Ho. 386 00:27:35,670 --> 00:27:38,930 [Feu Woo Seong Hoon] 387 00:27:46,882 --> 00:27:49,216 Vous venez de temps en temps ? 388 00:27:50,636 --> 00:27:53,220 Seong Hoon doit être content de vous voir. 389 00:27:57,976 --> 00:28:00,646 J'ai trouvé ça en rangeant ma chambre hier. 390 00:28:00,646 --> 00:28:02,898 Cette photo était toujours dans le bureau de Seong Hoon. 391 00:28:02,898 --> 00:28:05,025 Je n'arrivais pas à la retrouver… 392 00:28:05,025 --> 00:28:07,985 mais peut-être que j'étais destinée à vous croiser aujourd'hui. 393 00:28:16,078 --> 00:28:19,747 Seong Hoon a toujours dit que c'était un jour mémorable pour lui. 394 00:28:23,100 --> 00:28:27,000 J'ai apporté les photos pour les montrer à Seong Hoon… 395 00:28:28,507 --> 00:28:30,925 mais j'imagine qu'elles vous étaient destinées. 396 00:28:32,511 --> 00:28:34,346 Après la mort de Seong Hoon, 397 00:28:34,346 --> 00:28:36,682 j'ai eu beaucoup de regrets. 398 00:28:36,682 --> 00:28:39,226 J'aurais dû plus l'écouter quand il souffrait. 399 00:28:39,226 --> 00:28:41,937 J'aurais dû le réconforter. 400 00:28:41,937 --> 00:28:44,772 Mais je n'ai pas pu. 401 00:28:46,000 --> 00:28:50,570 Je vous détestais, et j'en voulais à Seong Hoon. 402 00:28:50,570 --> 00:28:52,698 Je sais que vous m'en voulez. 403 00:28:52,700 --> 00:28:55,700 Je ne vous dirai pas d'arrêter de me détester, mais… 404 00:28:55,701 --> 00:28:59,203 ne refaites pas la même erreur avec Jeong Hoon. 405 00:29:00,789 --> 00:29:02,824 Seong Hoon ne vous a jamais détesté. 406 00:29:02,824 --> 00:29:05,043 Alors vous devriez… 407 00:29:05,043 --> 00:29:07,461 vous pardonner, vous aussi. 408 00:29:21,670 --> 00:29:23,800 [Élocution et personnalité pour se faire embaucher] 409 00:29:27,149 --> 00:29:29,650 Il n'y a du travail nulle part. 410 00:29:57,179 --> 00:29:58,764 Tu travailles dur ? 411 00:29:58,764 --> 00:29:59,848 Quoi ? 412 00:29:59,900 --> 00:30:02,900 Pourquoi tu es si jolie aujourd'hui ? 413 00:30:05,020 --> 00:30:07,189 J'ai fait un effort. 414 00:30:07,189 --> 00:30:08,981 J'ai l'air bien ? 415 00:30:10,192 --> 00:30:13,694 Tu as fait un effort pour moi ? 416 00:30:15,697 --> 00:30:19,533 Non ! J'avais une réunion avec l'éditeur aujourd'hui. 417 00:30:20,827 --> 00:30:23,996 Oh, une réunion avec l'éditeur ? 418 00:30:27,459 --> 00:30:30,712 Ta-da ! J'ai enfin mon nouveau livre. 419 00:30:30,712 --> 00:30:32,547 Waouh, génial ! 420 00:30:32,547 --> 00:30:34,980 "Le lundi matin." 421 00:30:35,817 --> 00:30:38,053 Ça va être un gros succès. Je le sens déjà. 422 00:30:38,053 --> 00:30:40,055 Je crois… 423 00:30:40,055 --> 00:30:41,723 que ça va être un best-seller. 424 00:30:41,723 --> 00:30:43,682 Félicitations, Mlle Jeong. 425 00:30:44,392 --> 00:30:45,811 Bien ! 426 00:30:45,811 --> 00:30:49,397 Maintenant, tu peux m'entretenir. 427 00:30:49,397 --> 00:30:51,316 D'accord. Ça me va. 428 00:30:51,316 --> 00:30:53,926 Je serai une auteure à succès. 429 00:30:54,694 --> 00:30:56,922 Comment tu peux accepter ça ? 430 00:30:56,922 --> 00:30:59,324 "De quoi tu parles ? Pourquoi je t'entretiendrais ?" 431 00:30:59,324 --> 00:31:00,408 Tu devrais plutôt dire ça. 432 00:31:00,408 --> 00:31:02,369 Mlle Jeong, tu vas avoir de gros ennuis. 433 00:31:02,369 --> 00:31:05,079 Tu m'as juste demandé de t'entretenir. 434 00:31:06,915 --> 00:31:10,752 Tu ne dirais pas ça à n'importe qui, si ? 435 00:31:10,752 --> 00:31:12,670 Je ne sais pas… 436 00:31:14,773 --> 00:31:16,449 Attends une seconde. 437 00:31:18,068 --> 00:31:19,110 Allô. 438 00:31:19,110 --> 00:31:21,263 Woo Jeong Hoon, tu es où ? 439 00:31:21,263 --> 00:31:23,598 Je sais que je travaille aujourd'hui. Je n'ai pas oublié. 440 00:31:23,598 --> 00:31:25,633 Je serai à l'heure. 441 00:31:25,633 --> 00:31:27,686 Oui, oui, oui. 442 00:31:27,700 --> 00:31:31,200 Désolé de te répondre comme ça en tant qu'employé à mi-temps. Au revoir. 443 00:31:32,941 --> 00:31:35,794 - Je n'aurais pas dû me porter volontaire. - Pourquoi ? 444 00:31:35,794 --> 00:31:37,778 Ma belle-sœur me harcèle. 445 00:31:40,715 --> 00:31:42,150 OK ! 446 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 Allons-y. 447 00:31:43,151 --> 00:31:45,871 On n'a plus que trois heures de temps libre. 448 00:31:45,871 --> 00:31:46,955 OK ! 449 00:31:46,955 --> 00:31:49,307 J'ai déjà regardé où on devrait aller. 450 00:31:49,307 --> 00:31:51,210 Fais-moi confiance et suis-moi. 451 00:31:51,870 --> 00:31:53,452 D'accord. 452 00:31:55,797 --> 00:31:57,465 - Attends ! - Quoi ? 453 00:31:57,465 --> 00:31:59,801 On porte les mêmes chaussures ! 454 00:31:59,801 --> 00:32:01,595 Quoi ? 455 00:32:01,595 --> 00:32:03,471 - Vraiment ? - C'est quoi, ça ? 456 00:32:03,471 --> 00:32:05,240 Ne rends pas ça si évident. 457 00:32:05,240 --> 00:32:07,875 Bon sang ! Sérieusement ! 458 00:32:09,060 --> 00:32:10,380 Waouh… 459 00:32:14,733 --> 00:32:16,151 Jeong Hoon. 460 00:32:16,151 --> 00:32:18,904 Il paraît que c'est plus effrayant qu'on ne le croit. 461 00:32:18,904 --> 00:32:20,989 Ça va aller ? 462 00:32:20,989 --> 00:32:22,490 - Moi ? - Oui. 463 00:32:22,490 --> 00:32:25,243 - Tu me demandes ça à moi ? - Oui. 464 00:32:25,243 --> 00:32:27,412 Honnêtement… 465 00:32:27,412 --> 00:32:29,080 Je ne crois pas aux fantômes. 466 00:32:29,100 --> 00:32:33,000 Je regarde même des films d'horreur avant de dormir. 467 00:32:33,001 --> 00:32:34,961 Si ça fait trop peur, ne t'inquiète pas. 468 00:32:34,961 --> 00:32:37,297 Suis-moi. Je te protégerai. 469 00:32:37,297 --> 00:32:38,560 D'accord. 470 00:32:39,507 --> 00:32:41,134 Je peux te faire confiance ? 471 00:32:41,134 --> 00:32:42,302 Bien sûr. 472 00:32:42,302 --> 00:32:44,012 Il n'y a que des gens ici. 473 00:32:44,012 --> 00:32:45,200 Tu n'as rien à craindre. 474 00:32:45,200 --> 00:32:46,260 Fais attention. 475 00:32:46,264 --> 00:32:47,599 Je crois que ça bouge. 476 00:32:47,599 --> 00:32:49,475 Tu vas où ? 477 00:32:51,620 --> 00:32:53,939 Oh, mon Dieu ! 478 00:32:53,939 --> 00:32:57,180 Non… Un pied. C'était juste un pied. 479 00:32:58,193 --> 00:33:00,027 Ça m'a fait peur. 480 00:33:01,146 --> 00:33:04,449 - Je passe devant ? - Non. J'y vais en premier. 481 00:33:04,449 --> 00:33:05,825 - Reste derrière moi. - D'accord. 482 00:33:05,825 --> 00:33:07,360 C'est dangereux. 483 00:33:13,833 --> 00:33:15,001 J-Jeong Hoon ? 484 00:33:15,001 --> 00:33:16,230 Oui ? 485 00:33:17,337 --> 00:33:19,714 Je veux dire, il y a quelque chose là… 486 00:33:19,714 --> 00:33:21,883 Je l'ai enlevé. C'est bon… 487 00:33:21,883 --> 00:33:23,551 Il y avait quelque chose sur mes vêtements ? 488 00:33:23,551 --> 00:33:25,220 Oui. 489 00:33:25,220 --> 00:33:27,100 - Je viens d'y penser. - Oui. 490 00:33:27,100 --> 00:33:30,600 - On n'est pas protégés à l'arrière. - Oui. 491 00:33:30,642 --> 00:33:31,810 Si tu passes devant, 492 00:33:31,810 --> 00:33:34,560 je vais me retourner et faire le guet. 493 00:33:35,230 --> 00:33:37,190 - Moi ? - Oui. Si tu vas devant… 494 00:33:37,190 --> 00:33:38,858 je crois que c'est dangereux derrière… 495 00:33:38,858 --> 00:33:39,734 - Moi ? - Oui. 496 00:33:39,734 --> 00:33:41,236 - En première ? - Vas-y. 497 00:33:41,236 --> 00:33:44,029 - Je surveille derrière. - D'accord. 498 00:33:46,199 --> 00:33:48,110 - Jeong Hoon ? - Oui. 499 00:33:48,910 --> 00:33:50,370 Tu viens, hein ? 500 00:33:50,370 --> 00:33:52,080 Oui, j'arrive. 501 00:33:52,080 --> 00:33:54,499 - Je surveille nos arrières… - D'accord. 502 00:33:54,499 --> 00:33:56,110 Ne t'inquiète pas. 503 00:33:59,713 --> 00:34:00,922 S'il vous plaît… 504 00:34:00,922 --> 00:34:02,048 Allez-vous-en ! 505 00:34:02,048 --> 00:34:03,480 S'il vous plaît… 506 00:34:04,420 --> 00:34:05,720 Oh, merde. 507 00:34:18,231 --> 00:34:19,858 Je suis désolé. 508 00:34:19,858 --> 00:34:21,359 - Je suis désolée. - J'ai eu peur. 509 00:34:21,359 --> 00:34:23,294 O-Oui… 510 00:34:25,071 --> 00:34:26,680 On y va ? 511 00:34:27,407 --> 00:34:29,330 - Tu crois ? - Oui. 512 00:34:29,951 --> 00:34:30,952 Mon Dieu. 513 00:34:30,952 --> 00:34:33,050 C'est juste… 514 00:34:34,581 --> 00:34:36,891 - J'ai trop faim. - Pas vrai ? 515 00:34:36,891 --> 00:34:39,693 - On prend du tteokbokki ? - J'aime bien le tteokbokki. 516 00:34:41,880 --> 00:34:42,922 Bonjour. 517 00:34:42,922 --> 00:34:45,050 - Bonjour ! - Bonjour. 518 00:34:45,050 --> 00:34:46,760 Qu'est-ce que vous faites ici ensemble ? 519 00:34:46,760 --> 00:34:49,095 Vous étiez ensemble quelque part ? 520 00:34:49,095 --> 00:34:51,620 Oui, elle et moi… 521 00:34:53,892 --> 00:34:56,978 On s'est croisés au coin de la rue. 522 00:34:56,978 --> 00:34:58,938 Par hasard. Pas vrai ? 523 00:34:58,938 --> 00:35:00,815 Oui. Au coin de la rue. 524 00:35:00,815 --> 00:35:02,341 Par hasard. 525 00:35:03,318 --> 00:35:05,820 Vas-y. La principale doit te chercher. 526 00:35:05,820 --> 00:35:07,655 Alors, j'y vais. 527 00:35:07,655 --> 00:35:09,616 Reviens nous voir quand tu veux. 528 00:35:09,616 --> 00:35:10,909 Je te ferai un bon petit plat. 529 00:35:10,909 --> 00:35:12,660 Ce serait trop gentil. 530 00:35:12,660 --> 00:35:16,331 Je n'ai toujours pas oublié le goût de l'océan. 531 00:35:16,331 --> 00:35:17,457 Dites-moi quand. 532 00:35:17,457 --> 00:35:19,084 - Bien sûr. - Au revoir. 533 00:35:19,084 --> 00:35:20,430 Au revoir. 534 00:35:23,671 --> 00:35:26,508 Hé. J'approuve. Je l'aime bien. 535 00:35:26,508 --> 00:35:27,967 Maman, qu'est-ce que tu veux dire … 536 00:35:27,967 --> 00:35:29,469 Ce n'est pas comme ça. 537 00:35:29,469 --> 00:35:31,304 Comment ça, pas comme ça ? 538 00:35:31,304 --> 00:35:33,515 Il y avait des vêtements partout dans ta chambre. 539 00:35:33,600 --> 00:35:38,800 Oh, c'était à cause de la réunion avec l'éditeur. 540 00:35:38,853 --> 00:35:40,487 Allons-y, Byeol. 541 00:35:42,023 --> 00:35:44,484 Hé, Seo Jun. Tu as vu les oreilles rouges de ta mère ? 542 00:35:44,484 --> 00:35:47,190 Oui. Elle est gênée. 543 00:35:47,862 --> 00:35:49,155 - Mamie. - Quoi ? 544 00:35:49,155 --> 00:35:51,116 On fait semblant de ne pas savoir ? 545 00:35:51,116 --> 00:35:52,283 Mon Dieu. 546 00:35:52,283 --> 00:35:53,660 D'accord, on va faire ça. 547 00:35:53,660 --> 00:35:56,070 Tu es meilleur que moi, Seo Jun. 548 00:36:04,337 --> 00:36:06,180 Je suis épuisé. 549 00:36:07,382 --> 00:36:09,843 Elle est partie où après m'avoir demandé de nettoyer ? 550 00:36:09,900 --> 00:36:11,970 Pourquoi elle n'est pas revenue ? 551 00:36:11,970 --> 00:36:13,730 Bon sang, sérieusement. 552 00:36:17,100 --> 00:36:18,820 [Président] 553 00:36:21,229 --> 00:36:22,413 Allô ? 554 00:36:22,413 --> 00:36:24,691 - J'ai débloqué ta carte de crédit. - Quoi ? 555 00:36:24,691 --> 00:36:26,734 Arrête de dormir ailleurs. Rentre à la maison. 556 00:36:26,734 --> 00:36:27,986 Papa ? 557 00:36:27,986 --> 00:36:30,196 Tu es malade ? 558 00:36:30,196 --> 00:36:31,656 Sale morveux. 559 00:36:31,656 --> 00:36:34,074 Prends le temps de manger avec moi ! 560 00:36:42,333 --> 00:36:43,376 Quoi ? 561 00:36:43,376 --> 00:36:44,900 De quoi il parle ? 562 00:36:45,670 --> 00:36:47,005 Qu'est-ce qu'il y a ? 563 00:36:47,005 --> 00:36:49,591 Qu'est-ce que tu fais ? Continue à nettoyer. 564 00:36:49,591 --> 00:36:50,800 Eh bien… 565 00:36:51,600 --> 00:36:54,700 Mon père vient de me dire de rentrer à la maison. 566 00:36:54,762 --> 00:36:56,281 Il a aussi débloqué ma carte. 567 00:36:56,281 --> 00:36:57,891 Qu'est-ce qu'il raconte ? 568 00:36:57,891 --> 00:37:00,226 On dirait un rameau d'olivier. 569 00:37:00,226 --> 00:37:01,519 Se réconcilier ? 570 00:37:01,519 --> 00:37:02,937 Pas question. 571 00:37:02,937 --> 00:37:05,273 Tu ne sais pas encore comment est mon père ? 572 00:37:05,300 --> 00:37:09,377 Je crois que c'est toi qui ne sais pas, Woo Jeong Hoon. 573 00:37:09,377 --> 00:37:10,710 Au revoir. 574 00:37:33,468 --> 00:37:35,636 Pourquoi tu ne manges pas ? 575 00:37:37,972 --> 00:37:42,309 Je ne peux rien avaler sans connaître tes arrière-pensées. 576 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 Qu'est-ce que tu veux ? Dis-moi. 577 00:37:49,651 --> 00:37:53,403 Des arrière-pensées ? C'est un repas père-fils. 578 00:37:54,280 --> 00:37:56,782 Alors, qu'est-ce que tu vas faire de ta vie ? 579 00:37:58,284 --> 00:37:59,661 J'y réfléchis. 580 00:37:59,661 --> 00:38:01,829 Je sais que je suis trop vieux pour être comme ça. 581 00:38:01,829 --> 00:38:04,249 Je me trouve pathétique aussi, mais… 582 00:38:04,249 --> 00:38:06,125 Je ne sais pas. 583 00:38:06,200 --> 00:38:10,100 À quoi ressemble une vie qui a du sens ? 584 00:38:12,257 --> 00:38:14,975 Ça ne se trouve pas du jour au lendemain. 585 00:38:18,500 --> 00:38:21,600 Comment tu te portes ces jours-ci ? Tu vas bien ? 586 00:38:22,642 --> 00:38:23,643 Quoi ? 587 00:38:23,643 --> 00:38:25,519 Tu vas bien ? 588 00:38:26,479 --> 00:38:29,480 Oui, ça va, je suppose… 589 00:38:30,291 --> 00:38:32,159 Je travaille à mi-temps. 590 00:38:34,279 --> 00:38:37,782 Depuis quand tu t'intéresses à moi ? 591 00:38:37,782 --> 00:38:41,202 Je ne lui ai même pas demandé s'il allait bien. 592 00:38:41,202 --> 00:38:43,000 À ton frère. 593 00:38:43,705 --> 00:38:46,874 Je pensais qu'il s'en sortirait. 594 00:38:46,874 --> 00:38:49,043 Je suis son père… 595 00:38:49,043 --> 00:38:51,128 et je ne savais même pas. 596 00:39:00,300 --> 00:39:03,700 Vis la vie que tu veux. 597 00:39:05,518 --> 00:39:08,020 Je ne veux pas te perdre aussi. 598 00:39:10,356 --> 00:39:13,567 On peut manger ensemble de temps en temps. 599 00:39:50,388 --> 00:39:52,773 Waouh, Yu Eun Ho ! 600 00:39:54,233 --> 00:39:57,403 Quoi ? Tu as l'air en forme. Pourquoi ? 601 00:39:57,403 --> 00:39:58,738 Pourquoi tu as bonne mine ? 602 00:39:58,738 --> 00:40:01,282 C'est un problème d'avoir l'air en forme ? 603 00:40:01,282 --> 00:40:02,450 Merci pour ça. 604 00:40:02,450 --> 00:40:05,620 Il paraît que l'entreprise pour laquelle tu travaillais a fait faillite. 605 00:40:05,620 --> 00:40:07,413 Je pensais que tu serais anéanti. 606 00:40:07,413 --> 00:40:09,874 J'allais venir te sauver. 607 00:40:09,900 --> 00:40:13,278 Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi. Comment tu vas me sauver ? 608 00:40:13,300 --> 00:40:16,500 Le directeur Kim veut te faire revenir. 609 00:40:16,547 --> 00:40:18,716 Le chef de service Song a enfin été viré. 610 00:40:18,716 --> 00:40:19,759 Il n'a aucun talent. 611 00:40:19,759 --> 00:40:22,637 Il a pu s'accrocher longtemps à cause de toute cette politique. 612 00:40:22,637 --> 00:40:25,139 Dès que Song a été viré, 613 00:40:25,139 --> 00:40:26,974 le directeur Kim t'a cherché en premier. 614 00:40:26,974 --> 00:40:29,936 L'as des ressources humaines de Hansu Electronics. 615 00:40:29,936 --> 00:40:31,270 Tu vas venir, hein ? 616 00:40:31,270 --> 00:40:33,900 Tu vas revenir, n'est-ce pas ? 617 00:40:33,900 --> 00:40:37,485 - Non. - Pourquoi ? 618 00:40:37,485 --> 00:40:39,779 Tu vas déjà ailleurs ? 619 00:40:39,779 --> 00:40:41,988 Je ne vais nulle part, 620 00:40:42,990 --> 00:40:45,258 mais j'ai besoin d'être quelque part. 621 00:40:47,453 --> 00:40:49,163 - Allô ? - Ji Yun. 622 00:40:49,163 --> 00:40:50,164 Qu'est-ce que tu fais ? 623 00:40:50,200 --> 00:40:52,717 Il fait beau. Tu veux qu'on sorte ? 624 00:40:52,717 --> 00:40:54,836 Je ne peux pas aujourd'hui. 625 00:40:54,900 --> 00:40:56,900 Il est déjà là. Je suis occupée. Salut. 626 00:40:56,921 --> 00:40:58,597 Hé, Ji Yun… 627 00:41:13,646 --> 00:41:15,240 C'est quoi, ça ? 628 00:41:16,123 --> 00:41:18,860 Je vais reprendre le travail. 629 00:41:18,860 --> 00:41:21,195 C'est mon bureau ! 630 00:41:21,195 --> 00:41:23,823 Je repars à zéro. 631 00:41:23,823 --> 00:41:25,032 Sans l'aide de personne, 632 00:41:25,032 --> 00:41:26,951 sans qu'on me manipule. 633 00:41:26,951 --> 00:41:28,727 Je vais me débrouiller toute seule. 634 00:41:30,621 --> 00:41:32,331 C'est ma place ? 635 00:41:32,331 --> 00:41:34,834 - Tu as bien fait d'acheter un grand bureau. - Non. 636 00:41:34,834 --> 00:41:37,044 - Il n'y a pas de poste pour toi. - Quoi ? 637 00:41:37,100 --> 00:41:40,170 Yu Eun Ho, tu es viré. 638 00:41:40,840 --> 00:41:43,801 Tu n'allais travailler que six mois de toute façon. 639 00:41:43,801 --> 00:41:46,953 T-Tu es sérieuse ? Comment ça ? 640 00:41:47,900 --> 00:41:51,700 Le groupe Selim cherche un chef d'équipe pour les RH de leur siège. 641 00:41:51,726 --> 00:41:53,810 Ils m'ont envoyé une demande. 642 00:41:53,810 --> 00:41:55,450 [Groupe Selim, chef d'équipe aux RH] 643 00:42:03,670 --> 00:42:05,573 Oui, Directrice. 644 00:42:05,573 --> 00:42:07,492 Ça faisait longtemps. Comment allez-vous ? 645 00:42:07,500 --> 00:42:09,844 PDG Kang, vous n'allez pas reprendre le travail ? 646 00:42:09,844 --> 00:42:11,846 On commence la construction du nouveau projet le mois prochain. 647 00:42:11,846 --> 00:42:13,639 C'est grâce à vous, Présidente Kang. 648 00:42:13,639 --> 00:42:14,874 J'espérais que vous vous occuperiez 649 00:42:14,874 --> 00:42:17,210 de la première vague de recrutement. 650 00:42:17,210 --> 00:42:18,802 C'est possible ? 651 00:42:20,254 --> 00:42:21,672 Oui. 652 00:42:21,672 --> 00:42:23,174 C'est possible. 653 00:42:23,174 --> 00:42:25,384 Quelqu'un de doué qui comprend les ressources humaines, 654 00:42:25,384 --> 00:42:27,929 le leadership et la communication. 655 00:42:27,929 --> 00:42:29,347 J'ai bien cherché, 656 00:42:29,347 --> 00:42:31,432 mais personne n'est plus parfait que toi. 657 00:42:31,432 --> 00:42:33,390 - Ji Yun… - Eun Ho. 658 00:42:34,000 --> 00:42:37,200 Pendant tout ce temps, tu m'as tant donné. 659 00:42:37,200 --> 00:42:41,400 Maintenant, je veux que tu fasses un choix pour toi. 660 00:42:42,500 --> 00:42:47,700 Sois le premier candidat de la nouvelle entreprise que je lance. 661 00:43:56,170 --> 00:44:00,650 [Groupe Selim, chef d'équipe RH, siège] 662 00:44:05,840 --> 00:44:08,480 [Groupe Selim, Directeur exécutif Park] 663 00:44:12,158 --> 00:44:14,034 Oui, Monsieur. 664 00:44:16,370 --> 00:44:18,998 Oui, merci. 665 00:44:18,998 --> 00:44:20,532 D'accord. 666 00:44:34,805 --> 00:44:36,140 Waouh ! 667 00:44:36,140 --> 00:44:38,225 C'est quoi, tout ça ? 668 00:44:38,225 --> 00:44:40,561 Il faut qu'on félicite ton père. [En soutien du nouveau départ de Yu Eun Ho] 669 00:44:40,561 --> 00:44:43,313 On va lui organiser une fête surprise. 670 00:44:52,865 --> 00:44:54,541 Ji Yun ? 671 00:44:55,868 --> 00:44:57,490 Ji Yun ? 672 00:45:11,760 --> 00:45:13,530 [En soutien du nouveau départ de Yu Eun Ho] 673 00:45:14,540 --> 00:45:17,900 [Félicitations, Papa !] 674 00:45:23,521 --> 00:45:24,939 Félicitations, Papa ! 675 00:45:24,939 --> 00:45:27,023 Félicitations, Eun Ho ! 676 00:45:30,747 --> 00:45:31,837 Je l'ai eu ? 677 00:45:31,837 --> 00:45:35,408 Je t'ai dit que personne n'était plus parfait que toi pour le poste. 678 00:45:35,408 --> 00:45:36,951 Byeol. 679 00:45:36,951 --> 00:45:38,585 Viens là. 680 00:45:39,537 --> 00:45:40,621 Ta-da ! 681 00:45:40,621 --> 00:45:42,081 Papa, souffle ta bougie. 682 00:45:42,081 --> 00:45:43,416 Un, deux, trois, vas-y. 683 00:45:43,416 --> 00:45:45,759 Un, deux, trois ! 684 00:45:49,755 --> 00:45:51,289 Félicitations ! 685 00:45:55,302 --> 00:45:56,554 Byeol. 686 00:45:56,554 --> 00:45:58,764 Qu'est-ce que Papa a dit ? 687 00:45:58,764 --> 00:46:00,766 Le bonheur… 688 00:46:00,766 --> 00:46:02,601 ça se partage ! 689 00:46:02,601 --> 00:46:04,020 Cours ! Cours ! 690 00:46:04,812 --> 00:46:06,147 Byeol, cours ! 691 00:46:06,147 --> 00:46:07,481 Byeol, fais demi-tour ! 692 00:46:07,481 --> 00:46:09,080 Cours ! 693 00:46:15,823 --> 00:46:18,158 Tu ne peux plus fuir ! 694 00:46:29,336 --> 00:46:31,588 On s'en est bien sorties, hein, Byeol ? 695 00:46:33,424 --> 00:46:35,842 Je suis trop heureuse. 696 00:46:59,617 --> 00:47:01,035 C'est qui, ça ? 697 00:47:01,035 --> 00:47:02,244 Bonjour ! 698 00:47:02,244 --> 00:47:03,245 Bienvenue. 699 00:47:03,245 --> 00:47:05,247 - Bonjour, PDG. - Waouh, super ! 700 00:47:05,247 --> 00:47:07,124 - Félicitations pour votre nouvelle entreprise. - Merci. 701 00:47:07,124 --> 00:47:09,126 - Entrez. - Oui. 702 00:47:09,126 --> 00:47:11,830 C'est très joli chez vous. 703 00:47:16,050 --> 00:47:17,134 Grand frère ! 704 00:47:17,134 --> 00:47:20,303 Félicitations pour ton nouveau travail, Grand frère ! 705 00:47:22,160 --> 00:47:23,940 Regardez Byeol. 706 00:47:24,975 --> 00:47:27,561 Ne t'emballe pas. Ce n'est rien de fou. 707 00:47:27,561 --> 00:47:29,563 - Merci. - Ça vaut cher. 708 00:47:29,563 --> 00:47:32,066 Pourquoi vous avez sorti autant de nourriture ? 709 00:47:32,066 --> 00:47:34,109 Il ne fallait pas, mais merci. 710 00:47:34,109 --> 00:47:36,821 C'est normal, pour nos invités. 711 00:47:36,821 --> 00:47:39,490 Comment ça va, vous ? 712 00:47:39,490 --> 00:47:40,950 Pas trop mal. Hein ? 713 00:47:40,950 --> 00:47:42,993 Bien, oui. 714 00:47:42,993 --> 00:47:46,497 Alors, vous n'avez pas d'autres employés ? 715 00:47:46,497 --> 00:47:48,332 Vous avez commencé toutes les deux ? 716 00:47:48,332 --> 00:47:51,600 Oui, ça s'est fait comme ça. 717 00:47:51,600 --> 00:47:55,500 Je suis encore coincée aux côtés de Ji Yun même si elle ne me traite pas bien. 718 00:47:55,506 --> 00:47:57,675 J'ai signé pour souffrir. Vous n'avez pas pitié de moi ? 719 00:47:57,675 --> 00:48:00,010 Quoi ? Tu t'es imposée. Waouh. 720 00:48:00,010 --> 00:48:01,011 Tu veux que je parte ? 721 00:48:01,011 --> 00:48:02,680 Non, tu peux venir si tu veux, 722 00:48:02,680 --> 00:48:04,765 mais tu ne peux pas partir. Tu irais où ? 723 00:48:04,765 --> 00:48:06,976 Vous n'avez pas changé, toutes les deux. 724 00:48:07,000 --> 00:48:09,979 Maintenant qu'on est tous ensemble, on se croirait chez Peoplez. 725 00:48:09,979 --> 00:48:12,314 J'adore ça. 726 00:48:12,314 --> 00:48:14,859 Je ne dis pas ça parce qu'on est tous là. 727 00:48:14,859 --> 00:48:16,126 Quand on travaillait ensemble… 728 00:48:16,126 --> 00:48:18,270 c'était la belle époque. 729 00:48:20,865 --> 00:48:22,283 Quoi ? 730 00:48:22,283 --> 00:48:24,660 Tu n'as pas changé. 731 00:48:24,660 --> 00:48:25,786 Pourquoi ? J'ai dit quelque chose ? 732 00:48:25,786 --> 00:48:28,455 Pourquoi tu parles de Peoplez ? 733 00:48:28,455 --> 00:48:30,541 Eh bien… 734 00:48:30,541 --> 00:48:33,209 J'ai beaucoup pensé à vous. 735 00:48:34,003 --> 00:48:36,130 Si vous êtes d'accord, 736 00:48:36,200 --> 00:48:40,700 est-ce que vous accepteriez de retravailler avec moi ? 737 00:48:41,700 --> 00:48:45,700 Parce que je veux repartir à zéro, 738 00:48:45,723 --> 00:48:47,891 et j'ai besoin de vous. 739 00:48:51,228 --> 00:48:52,850 Présidente ? 740 00:48:53,814 --> 00:48:55,615 Merci, Directeur Yu. 741 00:48:56,600 --> 00:48:58,330 Voici vos offres. 742 00:48:58,330 --> 00:49:00,600 - Vous avez vraiment tout préparé. - Vraiment ? 743 00:49:00,600 --> 00:49:04,100 Réfléchissez bien et dites-moi ce que vous décidez. 744 00:49:04,158 --> 00:49:07,036 - Oui, je vais bien réfléchir… - Vous allez venir, hein ? 745 00:49:07,036 --> 00:49:09,204 Vous n'allez pas me laisser m'occuper de Kang Ji Yun seule ? 746 00:49:09,204 --> 00:49:12,207 Si la PDG Kang a besoin de nous, on sera là ! 747 00:49:12,207 --> 00:49:14,084 Gyeong Hwa, arrête ! Enfin… 748 00:49:14,084 --> 00:49:15,419 Pourquoi tant d'impatience ? 749 00:49:15,500 --> 00:49:18,000 Elle nous a fait une offre. On devrait la lire avant de prendre une décision. 750 00:49:18,005 --> 00:49:20,424 - Tu ne vas pas venir nous ? - Non, je dis ça comme ça… 751 00:49:20,424 --> 00:49:22,384 Excusez-moi, Présidente Kang ? 752 00:49:22,384 --> 00:49:26,096 Je peux ajouter un addendum ? 753 00:49:26,100 --> 00:49:28,699 Oh, bien sûr. Si vous voulez quelque chose, 754 00:49:28,699 --> 00:49:30,667 dites-le-moi. 755 00:49:32,102 --> 00:49:33,938 Deux fois par mois… 756 00:49:33,938 --> 00:49:35,898 des dîners du personnel garantis ! 757 00:49:35,898 --> 00:49:37,232 Manager, sérieusement ? 758 00:49:37,232 --> 00:49:39,234 On doit prendre ça au sérieux. 759 00:49:39,234 --> 00:49:42,111 Non. C'est très important pour moi. 760 00:49:43,364 --> 00:49:44,920 Trois fois. 761 00:49:45,616 --> 00:49:47,201 Si c'est deux fois par mois, je n'irai pas. 762 00:49:47,201 --> 00:49:48,410 Disons une fois par mois. 763 00:49:48,410 --> 00:49:50,621 - Une fois… - Bonjour à tous ! 764 00:49:50,621 --> 00:49:53,457 Ciao ! Hi ! Aloha ! 765 00:49:53,457 --> 00:49:56,290 PDG Kang ! Félicitations pour ta nouvelle entreprise ! 766 00:49:57,000 --> 00:50:00,100 Je voulais t'offrir un bouquet, mais ils n'avaient que des pots. 767 00:50:00,130 --> 00:50:02,049 Merci. 768 00:50:02,049 --> 00:50:04,551 Il paraît que tu travailles pour le président. 769 00:50:04,551 --> 00:50:05,803 Quand vous embaucherez, 770 00:50:05,803 --> 00:50:09,473 pense à travailler avec nous, cher client. 771 00:50:09,473 --> 00:50:11,475 Oui, compris. 772 00:50:11,475 --> 00:50:13,310 Comment va le travail ? 773 00:50:13,400 --> 00:50:16,271 Je le fais à ma façon. 774 00:50:16,271 --> 00:50:18,110 Je ne suis pas mon frère. 775 00:50:18,816 --> 00:50:20,901 Et Directeur Yu. 776 00:50:20,901 --> 00:50:23,736 Félicitations pour ton nouveau travail. 777 00:50:25,114 --> 00:50:26,820 Félicitations à toi aussi. 778 00:50:27,491 --> 00:50:29,125 Tu n'as pas changé. 779 00:50:30,244 --> 00:50:32,078 Ça n'a pas changé non plus, ça. 780 00:50:34,498 --> 00:50:36,333 C'est quoi, ça ? 781 00:50:36,333 --> 00:50:38,335 Écoutez, c'est… 782 00:50:38,400 --> 00:50:42,000 Ne vous laissez pas emporter par l'ambiance, n'acceptez pas tout. 783 00:50:42,006 --> 00:50:45,200 Lisez bien le contrat… 784 00:50:45,200 --> 00:50:47,900 Quand est-ce que vous pourrez vous faire désirer par Kang Ji Yun ? 785 00:50:47,928 --> 00:50:49,179 Quoi ? 786 00:50:49,179 --> 00:50:50,180 C'est ce que je dis ! 787 00:50:50,180 --> 00:50:52,850 C'est ce que je veux dire. 788 00:50:52,850 --> 00:50:54,685 Présidente, je veux quelque chose. 789 00:50:54,685 --> 00:50:56,186 Je peux prendre son carnet ? 790 00:50:56,186 --> 00:50:57,521 Grande sœur, c'est pour toi ! 791 00:50:57,521 --> 00:50:59,900 Byeol, c'est quoi ? 792 00:50:59,900 --> 00:51:03,594 J'ai promis de nommer ta nouvelle entreprise. 793 00:51:03,594 --> 00:51:05,120 C'est vrai. 794 00:51:05,863 --> 00:51:06,989 We ? 795 00:51:06,989 --> 00:51:08,180 Oui ! 796 00:51:09,591 --> 00:51:11,951 Parce que c'est nous. We ! 797 00:51:12,995 --> 00:51:14,954 Parce que c'est nous… 798 00:51:16,665 --> 00:51:17,990 We. 799 00:51:18,709 --> 00:51:20,044 We ? 800 00:51:20,044 --> 00:51:22,050 Byeol, attends. 801 00:51:22,050 --> 00:51:23,880 Voyons voir… 802 00:51:31,513 --> 00:51:33,057 Qu'est-ce que vous dites de ça ? 803 00:51:33,057 --> 00:51:34,641 We Company. 804 00:51:34,641 --> 00:51:37,019 Ça se prononce bien. 805 00:51:37,019 --> 00:51:38,653 Ça me plaît. 806 00:51:39,646 --> 00:51:41,481 Merci, Byeol. 807 00:51:51,742 --> 00:51:53,410 Comment s'est passée ta réunion ? 808 00:51:53,410 --> 00:51:54,828 Tu as l'air de bonne humeur. 809 00:51:54,828 --> 00:51:56,663 J'ai une bonne nouvelle. 810 00:51:56,663 --> 00:51:58,415 Mon livre a eu de bons retours. 811 00:51:58,415 --> 00:51:59,750 Ils vont en faire un deuxième tirage. 812 00:51:59,750 --> 00:52:01,551 Vraiment ? 813 00:52:02,400 --> 00:52:06,315 Oui ! Je savais que tu y arriverais. 814 00:52:06,315 --> 00:52:08,884 Je ne suis pas du genre à mettre la charrue avant les bœufs, 815 00:52:08,884 --> 00:52:11,095 mais je suis contente cette fois. 816 00:52:11,095 --> 00:52:12,930 Je sais que ce n'est que le deuxième tirage, 817 00:52:12,930 --> 00:52:15,849 mais ça deviendra peut-être vraiment un best-seller. 818 00:52:15,849 --> 00:52:17,601 "Juste" le deuxième tirage ? 819 00:52:17,601 --> 00:52:20,187 On ne peut pas prédire l'avenir. 820 00:52:20,187 --> 00:52:22,605 - Vraiment ? - Bien sûr. 821 00:52:23,398 --> 00:52:25,192 Excusez-moi. 822 00:52:25,192 --> 00:52:28,194 Jeunes gens curieux de connaître l'avenir… 823 00:52:30,781 --> 00:52:32,280 Nous ? 824 00:52:34,201 --> 00:52:36,410 Vous avez dit vouloir connaître l'avenir. 825 00:52:38,580 --> 00:52:40,730 Jeong Hoon, allons-y. 826 00:52:41,375 --> 00:52:42,890 Tu crois ? 827 00:52:44,044 --> 00:52:45,546 C'est bizarre. 828 00:52:45,600 --> 00:52:50,000 Pourquoi je vois un jeune garçon entre un jeune homme et une jeune femme ? 829 00:52:54,263 --> 00:52:56,473 Vous êtes très perspicace. 830 00:52:56,473 --> 00:52:58,308 Allez-y… 831 00:52:58,308 --> 00:52:59,476 je vous écoute. 832 00:52:59,476 --> 00:53:01,979 Elle a publié un livre récemment. 833 00:53:01,979 --> 00:53:04,481 Il va se vendre à combien d'exemplaires ? 834 00:53:04,481 --> 00:53:06,607 Pas ça. Question suivante. 835 00:53:07,734 --> 00:53:11,280 Je dois signer un autre contrat… 836 00:53:11,280 --> 00:53:12,656 Pas ce genre de choses. 837 00:53:12,656 --> 00:53:15,576 Demande-moi ce que tu veux vraiment savoir. 838 00:53:15,576 --> 00:53:16,827 Alors, qu'est-ce… 839 00:53:16,827 --> 00:53:19,621 Vous ne voulez pas savoir 840 00:53:19,621 --> 00:53:22,624 si ça va marcher entre vous ? 841 00:53:22,700 --> 00:53:27,070 L'année va se terminer et vous en serez encore à flirter. 842 00:53:27,838 --> 00:53:30,090 - Flirter ? Non. - Flirter… 843 00:53:30,090 --> 00:53:32,509 Flirter ? On ne flirte pas… 844 00:53:32,509 --> 00:53:33,969 on n'est pas du tout comme ça. 845 00:53:33,969 --> 00:53:35,345 Alors, vous êtes quoi ? 846 00:53:35,345 --> 00:53:37,471 Frère et sœur ? Amis ? 847 00:53:38,182 --> 00:53:39,349 Vous avez une liaison ? 848 00:53:39,349 --> 00:53:41,185 Une liaison ? Non. 849 00:53:41,185 --> 00:53:42,644 Ne dites pas ça. 850 00:53:42,644 --> 00:53:44,800 - N'importe quoi. - Pas du tout. 851 00:53:44,800 --> 00:53:49,293 Vous devez me dire ce que vous êtes si vous voulez que je vous dise quelque chose. 852 00:53:49,293 --> 00:53:52,987 Vous voulez vraiment savoir ce qu'on est… 853 00:53:58,160 --> 00:53:59,700 Alors… 854 00:54:00,370 --> 00:54:03,664 quelle est la nature de notre relation ? 855 00:54:05,709 --> 00:54:07,461 On est… 856 00:54:07,461 --> 00:54:09,090 juste… 857 00:54:09,796 --> 00:54:11,548 des gens qui se disent bonjour 858 00:54:11,548 --> 00:54:13,716 ici et là ? 859 00:54:14,676 --> 00:54:16,386 Oh, bien sûr. 860 00:54:16,386 --> 00:54:17,888 Oh, mon Dieu. 861 00:54:17,888 --> 00:54:19,223 C'est vrai. 862 00:54:19,223 --> 00:54:21,350 On se dit bonjour 863 00:54:21,350 --> 00:54:22,809 ici et là. 864 00:54:22,809 --> 00:54:24,270 C'est… 865 00:54:25,229 --> 00:54:27,600 C'est ce qu'on est ? 866 00:54:27,600 --> 00:54:30,192 On boit souvent ensemble, on parle beaucoup, 867 00:54:30,192 --> 00:54:31,859 on a eu un rendez-vous… 868 00:54:32,903 --> 00:54:34,904 C'est ridicule. 869 00:54:37,407 --> 00:54:38,825 On ne devrait pas être ça. 870 00:54:38,825 --> 00:54:41,077 On devrait être autre chose. 871 00:54:46,583 --> 00:54:48,751 On devrait sortir ensemble. 872 00:54:49,920 --> 00:54:51,754 À partir d'aujourd'hui. 873 00:55:07,000 --> 00:55:10,400 Avouer son amour devant une voyante ? Tu exagères. 874 00:55:13,110 --> 00:55:16,195 - Combien… - Prends sa main et allez-vous-en ! 875 00:55:17,197 --> 00:55:19,720 - Merci. - Au revoir. 876 00:55:23,704 --> 00:55:26,455 Pourquoi tu me tiens la main ? 877 00:55:37,634 --> 00:55:40,594 J'en reviens pas que tant de gens soient venus chez moi. 878 00:55:42,055 --> 00:55:43,598 Je suis fatiguée. 879 00:55:43,598 --> 00:55:46,809 J'aurais peut-être dû dire que demain était un jour de congé. 880 00:55:48,812 --> 00:55:50,230 Directeur Yu. 881 00:55:50,230 --> 00:55:52,316 Je suis la PDG Kang Ji Yun de We Company. 882 00:55:52,316 --> 00:55:55,609 Dites-nous si vous avez besoin d'aide pour le recrutement. 883 00:55:58,405 --> 00:56:00,450 Tu travailles déjà ? 884 00:56:01,358 --> 00:56:05,495 Mon équipe s'agrandit, alors… 885 00:56:05,495 --> 00:56:08,664 Bien. Alors, je n'ai pas à m'inquiéter de te quitter. 886 00:56:10,334 --> 00:56:12,919 Tout ça, c'est grâce à toi, Eun Ho. 887 00:56:13,000 --> 00:56:16,500 Yu Eun Ho était le meilleur assistant pour moi. 888 00:56:20,900 --> 00:56:24,700 Kang Ji Yun était la meilleure PDG pour moi. 889 00:56:31,040 --> 00:56:33,610 ♫ Tout comme toi ♫ 890 00:56:33,610 --> 00:56:36,190 ♫ Une étoile brille dans tes yeux ♫ 891 00:56:36,200 --> 00:56:39,060 Bonjour, Présidente. 892 00:56:39,060 --> 00:56:43,070 ♫ Une étoile brille dans tes yeux ♫ 893 00:56:43,070 --> 00:56:45,990 ♫ Tout comme toi ♫ 894 00:56:46,000 --> 00:56:49,800 Vous devriez prendre soin de vous. 895 00:56:49,830 --> 00:56:55,410 ♫ Elle brille même dans l'obscurité ♫ 896 00:56:55,410 --> 00:56:59,320 ♫ Je peux te montrer la lumière ♫ 897 00:56:59,320 --> 00:57:04,220 ♫ Une fois la nuit passée, quand le matin arrive ♫ 898 00:57:04,221 --> 00:57:06,222 Bon travail. 899 00:57:06,230 --> 00:57:13,900 ♫ Chaque jour, dès que je vois tes yeux ♫ 900 00:57:13,900 --> 00:57:16,800 J'ai de plus en plus peur. 901 00:57:16,800 --> 00:57:19,069 J'ai l'impression que tout va s'écrouler si je tombe. 902 00:57:19,069 --> 00:57:20,170 Ça fait quoi, si vous tombez ? 903 00:57:20,170 --> 00:57:21,863 Il suffit de vous relever. 904 00:57:21,863 --> 00:57:23,750 Je vous rattraperai. 905 00:57:23,750 --> 00:57:27,030 ♫ Comme le clair de lune éternel ♫ 906 00:57:27,035 --> 00:57:28,745 Allez, souriez. 907 00:57:28,745 --> 00:57:30,996 Un, deux, trois. 908 00:57:34,010 --> 00:57:36,080 ♫ Comme la lumière impérissable ♫ 909 00:57:36,086 --> 00:57:38,088 Tu n'as pas besoin d'être parfaite. 910 00:57:38,088 --> 00:57:40,257 Tu as le droit d'avoir l'air pathétique. 911 00:57:40,257 --> 00:57:43,176 Peu importe comment tu es, 912 00:57:43,176 --> 00:57:45,386 je serai à tes côtés. 913 00:57:49,349 --> 00:57:51,101 Je ne… 914 00:57:51,101 --> 00:57:53,728 lâcherai jamais cette main. 915 00:57:53,728 --> 00:57:55,397 Alors… 916 00:57:55,397 --> 00:57:57,440 ne la lâche pas non plus, Eun Ho. 917 00:57:58,140 --> 00:58:02,480 ♫ Comme la lumière impérissable des étoiles ♫ 918 00:58:02,480 --> 00:58:05,570 ♫ Je veux toujours être à tes côtés ♫ 919 00:58:05,574 --> 00:58:07,534 Où que tu sois, Ji Yun, 920 00:58:07,534 --> 00:58:09,952 je ne te lâcherai jamais la main. 921 00:58:10,650 --> 00:58:17,120 ♫ Un jour, quand ta lumière se perdra dans les ténèbres ♫ 922 00:58:17,127 --> 00:58:19,044 Je t'aime. 923 00:58:22,132 --> 00:58:24,020 Je t'aime aussi. 924 00:58:24,020 --> 00:58:26,470 ♫ Comme le clair de lune éternel ♫ 925 00:58:26,470 --> 00:58:34,080 ♫ Je veux toujours être à tes côtés ♫ 926 00:58:34,080 --> 00:58:38,480 ♫ Comme la lumière impérissable des étoiles ♫ 927 00:58:38,480 --> 00:58:52,010 ♫ Je veux toujours être à tes côtés ♫ 928 00:59:08,678 --> 00:59:10,479 Tu es réveillée ? 929 00:59:11,473 --> 00:59:14,099 Tu me regardes depuis quand ? 930 00:59:15,685 --> 00:59:16,937 Quoi ? 931 00:59:16,937 --> 00:59:19,939 Mon visage doit être bouffi et moche. 932 00:59:21,274 --> 00:59:23,193 Eh bien, oui. 933 00:59:23,193 --> 00:59:25,028 Tu as dit quoi ? 934 00:59:25,028 --> 00:59:26,562 Ne regarde pas ! 935 00:59:28,031 --> 00:59:29,665 Je vais le faire. 936 00:59:34,454 --> 00:59:36,088 Bonjour. 937 00:59:39,309 --> 00:59:41,677 Oui, bonjour. 938 01:00:19,583 --> 01:00:21,667 Byeol, petit-déjeuner ! 939 01:00:36,860 --> 01:00:39,880 [Yu Byeol] 940 01:00:51,480 --> 01:00:53,950 [Yu Byeol, félicitations pour ton entrée en primaire] 941 01:01:00,749 --> 01:01:02,870 Papa, on y va. 942 01:01:03,585 --> 01:01:05,086 Tu t'es préparée plus vite que moi ? 943 01:01:05,086 --> 01:01:06,410 Oui. 944 01:01:17,766 --> 01:01:19,225 Les voilà. 945 01:01:19,225 --> 01:01:21,977 Bonjour ! 946 01:01:23,980 --> 01:01:26,449 Bonne journée. Au revoir ! 947 01:01:58,110 --> 01:02:00,570 [À Ji Yun] 948 01:02:00,570 --> 01:02:02,340 Bonjour. 949 01:02:09,740 --> 01:02:12,520 [De mon assistant parfait : Bonjour] 950 01:02:14,820 --> 01:02:16,540 Bonjour. 951 01:02:24,040 --> 01:02:26,000 Je peux avoir les revenus bruts du mois dernier ? 952 01:02:26,000 --> 01:02:28,128 Gwang Hee est expert dans le commerce de la mode… 953 01:02:28,128 --> 01:02:29,546 Tu penses à quelqu'un pour ça ? 954 01:02:29,546 --> 01:02:31,673 Je pense que les créateurs de marques de rue 955 01:02:31,673 --> 01:02:34,300 conviendraient mieux que les créateurs de marques établies. 956 01:02:34,300 --> 01:02:36,386 J'ai quelques marques en tête. 957 01:02:36,386 --> 01:02:39,138 Je les contacte tout de suite. 958 01:02:49,524 --> 01:02:50,567 Bonjour ! 959 01:02:50,567 --> 01:02:53,269 - Bonjour, PDG. - Bonjour ! 960 01:02:56,239 --> 01:02:58,992 We Company, bonjour. 961 01:02:58,992 --> 01:03:00,340 Oui. 962 01:03:01,161 --> 01:03:03,078 Même pas un ? 963 01:03:04,330 --> 01:03:07,250 D'accord, compris. 964 01:03:07,250 --> 01:03:08,752 Qu'est-ce qu'il y a ? 965 01:03:08,752 --> 01:03:11,045 Ils veulent de nouvelles recommandations. 966 01:03:11,045 --> 01:03:14,757 Il n'y a personne qui convient sur la liste qu'on a envoyée. 967 01:03:15,592 --> 01:03:18,428 - C'est encore cette entreprise ? - Oui. 968 01:03:18,500 --> 01:03:22,700 Je crois qu'il vaudrait mieux que vous les rencontriez vous-même. 969 01:03:22,766 --> 01:03:24,933 D'accord. Je vais aller les voir. 970 01:03:29,900 --> 01:03:34,500 Vous n'aimez aucun des candidats qu'on a recommandés ? 971 01:03:34,527 --> 01:03:35,612 Non. 972 01:03:35,612 --> 01:03:38,481 On a demandé des spécialistes en expérience pratique. 973 01:03:38,500 --> 01:03:42,700 Vos candidats n'ont aucune expérience pratique comparée à leur CV. 974 01:03:42,744 --> 01:03:45,121 Vu la description du poste, on vous a dit 975 01:03:45,121 --> 01:03:46,706 que les critères étaient trop limités. 976 01:03:46,706 --> 01:03:49,626 Vous ne trouverez pas de candidats de cet âge ayant de l'expérience 977 01:03:49,626 --> 01:03:52,045 dans le même domaine. 978 01:03:52,045 --> 01:03:54,589 Vous dites qu'on devrait chercher dans d'autres domaines ? 979 01:03:54,589 --> 01:03:56,132 Si vous élargissez les domaines, 980 01:03:56,132 --> 01:03:58,301 on recommandera de nouveaux candidats 981 01:03:58,301 --> 01:03:59,928 avec plus d'expérience pratique. 982 01:03:59,928 --> 01:04:02,722 Ce serait l'occasion d'apporter un regard neuf 983 01:04:02,722 --> 01:04:04,890 sur votre organisation. 984 01:04:11,105 --> 01:04:13,316 Ça me va. On va faire ça. 985 01:04:13,316 --> 01:04:17,569 D'accord. On vous préviendra quand on aura une nouvelle liste. 986 01:04:18,905 --> 01:04:20,448 Attendez. 987 01:04:20,448 --> 01:04:22,741 Vous pouvez regarder ça aussi ? 988 01:04:41,230 --> 01:04:42,890 À tout à l'heure. 989 01:04:45,530 --> 01:04:47,980 [Récital de piano de Jaemin Shin] 990 01:04:53,400 --> 01:04:54,557 ["Le lundi matin", Rencontre avec l'écrivaine Jeong Su Hyeon] 991 01:04:54,557 --> 01:04:56,276 Avec votre livre d'images 992 01:04:56,276 --> 01:05:00,196 de l'an dernier, vous êtes devenue une auteure à succès. 993 01:05:00,196 --> 01:05:02,150 Qu'est-ce que ça fait ? 994 01:05:02,782 --> 01:05:06,160 C'est encore un peu surréaliste. 995 01:05:06,160 --> 01:05:07,871 Pouvez-vous nous parler un peu 996 01:05:07,871 --> 01:05:10,874 de votre nouveau livre ? 997 01:05:10,874 --> 01:05:13,126 Je préfère que vous le découvriez quand il sortira. 998 01:05:13,126 --> 01:05:16,546 Il sera bientôt disponible. 999 01:05:16,546 --> 01:05:18,380 Vous ne tombez pas dans le panneau. 1000 01:05:19,799 --> 01:05:21,885 Les gens autour de vous doivent être heureux. 1001 01:05:21,885 --> 01:05:24,345 Qui est le plus heureux ? 1002 01:05:24,345 --> 01:05:25,722 Je ne sais pas. 1003 01:05:25,722 --> 01:05:28,724 C'est dur de choisir une seule personne. 1004 01:05:30,143 --> 01:05:31,394 Oui. 1005 01:05:31,394 --> 01:05:34,230 Vous avez tellement de fans. 1006 01:05:34,230 --> 01:05:37,190 Ça doit être dur d'en choisir un seul. 1007 01:05:39,193 --> 01:05:40,570 Rentrons à la maison ! 1008 01:05:40,570 --> 01:05:42,530 - D'accord. - Bon travail. 1009 01:05:42,530 --> 01:05:44,157 Bon travail. 1010 01:05:44,157 --> 01:05:45,658 Vous sortez, ce soir ? 1011 01:05:45,658 --> 01:05:46,970 À demain. 1012 01:05:47,660 --> 01:05:48,870 Excuse-moi, Manager. 1013 01:05:48,870 --> 01:05:51,039 Tu veux boire un verre ce soir ? 1014 01:05:51,100 --> 01:05:54,500 Hé, qui boit et rentre tard de nos jours ? 1015 01:05:54,500 --> 01:05:55,910 Je rentre chez moi. 1016 01:05:55,910 --> 01:05:57,760 - Bonne soirée. - Bonne soirée. 1017 01:05:57,760 --> 01:05:59,647 Au revoir. 1018 01:05:59,647 --> 01:06:01,541 Gyu Rim, et si… Hein ? 1019 01:06:01,541 --> 01:06:04,460 - Réconcilie-toi avec Gyeong Hwa. - Me réconcilier de quoi ? 1020 01:06:04,460 --> 01:06:06,220 C'est un malentendu. Juste un malentendu… 1021 01:06:06,220 --> 01:06:09,432 Je rentre chez moi ! 1022 01:06:09,432 --> 01:06:11,017 Ça suffit. 1023 01:06:11,017 --> 01:06:12,727 À demain. 1024 01:06:12,727 --> 01:06:13,953 Tu fais quoi ce soir, Directrice ? 1025 01:06:13,953 --> 01:06:16,004 P-Peut-être pas elle. 1026 01:06:18,600 --> 01:06:20,030 - Là-bas. - D'accord. 1027 01:06:20,030 --> 01:06:21,900 Notre plat habituel. 1028 01:06:25,949 --> 01:06:27,784 Appelle-le. 1029 01:06:27,784 --> 01:06:29,369 - Tu veux que je le fasse ? Donne. - Non ! 1030 01:06:29,369 --> 01:06:32,246 Il ne s'en tirera pas aussi facilement, cette fois. 1031 01:06:32,246 --> 01:06:34,374 C'est épuisant. 1032 01:06:34,374 --> 01:06:36,250 Madame, un plat de myxines ! 1033 01:06:36,250 --> 01:06:37,543 Des myxines… 1034 01:06:37,600 --> 01:06:41,270 Et des pattes de poulet épicées. 1035 01:06:45,969 --> 01:06:48,137 Gyeong Hwa n'aime pas les myxines. 1036 01:06:48,137 --> 01:06:49,806 Elle aime les pattes de poulet. 1037 01:06:49,806 --> 01:06:51,808 Gyu Rim, tu travailles avec elle depuis des années. 1038 01:06:51,808 --> 01:06:54,143 Comment tu ne sais même pas ça ? 1039 01:06:54,143 --> 01:06:55,978 Waouh. 1040 01:06:58,272 --> 01:06:59,774 Je suis… je suis désolé. 1041 01:06:59,774 --> 01:07:01,250 Je ne veux plus que tu sois en colère. 1042 01:07:01,250 --> 01:07:03,886 C'était dur de venir ici, Gyeong Hwa. 1043 01:07:05,822 --> 01:07:07,490 Tu ne peux pas manger épicé, Oppa. 1044 01:07:07,490 --> 01:07:08,825 Commande un truc moins épicé. 1045 01:07:08,825 --> 01:07:12,120 Non, tu aimes manger épicé, chérie. Ça me va. 1046 01:07:12,120 --> 01:07:15,081 Je vais bien, merci, et je t'aime. 1047 01:07:15,081 --> 01:07:17,959 Commande au moins un œuf soufflé. Tu vas avoir mal au ventre. 1048 01:07:17,959 --> 01:07:19,168 À la place d'un œuf soufflé… 1049 01:07:19,168 --> 01:07:20,628 je peux avoir 1050 01:07:20,628 --> 01:07:22,462 un soufflé de Gyeong Hwa ? 1051 01:07:24,966 --> 01:07:26,134 Je ne peux plus regarder ça. 1052 01:07:26,134 --> 01:07:28,094 Si c'est pour se réconcilier si facilement, 1053 01:07:28,094 --> 01:07:30,471 Pourquoi vous vous disputez ? 1054 01:07:30,471 --> 01:07:32,598 C'est épuisant. Ça m'énerve. 1055 01:07:32,598 --> 01:07:34,767 Combien de fois je dois voir ça ? 1056 01:07:34,767 --> 01:07:36,686 Oui, c'est Na Gyu Rim. 1057 01:07:36,686 --> 01:07:38,271 Tout de suite ? 1058 01:07:38,271 --> 01:07:39,647 Non, ça va. 1059 01:07:39,647 --> 01:07:40,815 Je vais aller l'envoyer. 1060 01:07:40,815 --> 01:07:42,191 Au revoir. 1061 01:07:42,191 --> 01:07:43,651 C'est mieux si je ne suis pas là, hein ? 1062 01:07:43,651 --> 01:07:45,111 Tu vas au bureau ? 1063 01:07:45,111 --> 01:07:47,155 Le chef d'équipe Oh va regretter d'avoir raté cette opportunité. 1064 01:07:47,155 --> 01:07:50,199 Je vais dompter son esprit hésitant. 1065 01:07:50,199 --> 01:07:51,825 Le dîner du personnel est terminé. 1066 01:07:52,800 --> 01:07:58,300 Waouh ! J'ai l'impression qu'elle ressemble de plus en plus à PDG Kang. 1067 01:08:07,550 --> 01:08:08,634 Papa ! 1068 01:08:08,634 --> 01:08:11,220 Oh, bonjour ! 1069 01:08:11,220 --> 01:08:12,638 Ça va ? Qu'est-ce que vous faites là ? 1070 01:08:12,638 --> 01:08:14,724 On a fait les courses et j'ai pensé qu'on se croiserait. 1071 01:08:14,724 --> 01:08:15,617 Ah bon ? 1072 01:08:15,617 --> 01:08:17,310 Waouh ! Ye Rim, tu es en pleine forme ! 1073 01:08:17,310 --> 01:08:20,855 C'est trop bien, on peut rentrer tous les trois. 1074 01:08:20,855 --> 01:08:22,731 Trop bien ! 1075 01:08:28,488 --> 01:08:30,530 Je suis là ! 1076 01:08:31,157 --> 01:08:32,408 Tu as fini tôt aujourd'hui. 1077 01:08:32,408 --> 01:08:33,910 Quoi ? 1078 01:08:33,910 --> 01:08:35,578 Pourquoi tu es si surpris ? 1079 01:08:35,578 --> 01:08:37,580 - Pour rien. - C'est quoi ? 1080 01:08:37,580 --> 01:08:39,165 - C'est juste un livre. - C'est quoi ? 1081 01:08:39,165 --> 01:08:40,833 Il y a quoi dedans ? 1082 01:08:40,833 --> 01:08:43,085 C'est quoi ? 1083 01:08:44,040 --> 01:08:45,880 [Guide de la grossesse et de l'accouchement 2025] 1084 01:08:45,880 --> 01:08:49,091 Il paraît qu'il y a beaucoup à faire quand on est enceinte à cet âge… 1085 01:08:50,009 --> 01:08:53,095 Je voulais faire des recherches et t'en parler… 1086 01:08:54,764 --> 01:08:56,420 Chéri… 1087 01:08:57,100 --> 01:08:58,270 Désolé. 1088 01:08:59,000 --> 01:09:02,300 Je me suis décidé bien trop tard. Pas vrai ? 1089 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 On devrait essayer. 1090 01:09:09,028 --> 01:09:10,340 D'accord. 1091 01:09:16,140 --> 01:09:19,550 [Librairie Dodam] 1092 01:09:28,548 --> 01:09:29,966 Allô ? 1093 01:09:29,966 --> 01:09:31,883 Oui, Eun Ho. 1094 01:09:32,635 --> 01:09:33,970 De quel côté ? 1095 01:09:33,970 --> 01:09:36,388 J'y suis presque. 1096 01:09:37,473 --> 01:09:38,474 Tu ne me vois pas ? 1097 01:09:38,474 --> 01:09:40,308 Tu es où ? 1098 01:09:42,436 --> 01:09:44,271 Te voilà ! 1099 01:09:47,483 --> 01:09:49,380 Bonjour ! 1100 01:09:49,380 --> 01:09:54,040 ♫ Je plonge dans ton cœur ♫ 1101 01:09:54,040 --> 01:09:59,640 ♫ Bébé, tu vis dans mon cœur ♫ 1102 01:09:59,640 --> 01:10:04,830 ♫ Je sais que tu le penses, ne t'inquiète pas ♫ 1103 01:10:04,830 --> 01:10:09,780 ♫ J'entends ton cœur ressentir notre amour ♫ 1104 01:10:09,780 --> 01:10:14,970 ♫ Car tes murmures envahissent mon esprit ♫ 1105 01:10:14,970 --> 01:10:22,660 ♫ Oui, je dois l'avouer, je ne peux pas contrôler mon cœur ♫ 1106 01:10:22,660 --> 01:10:33,420 ♫ Comment tu te sens ? ♫ 1107 01:10:35,150 --> 01:10:39,790 ♫ Si je dois le répéter encore une fois ♫ 1108 01:10:39,790 --> 01:10:42,450 ♫ Si je dois le répéter ♫ 1109 01:10:42,450 --> 01:10:45,590 ♫ Je le répéterai encore une fois ♫ 1110 01:10:45,590 --> 01:10:48,880 ♫ Il n'y a que pour toi que j'ouvrirai mon cœur avec plaisir ♫ 1111 01:10:48,880 --> 01:10:53,570 ♫ Approche-toi, bébé ♫ 1112 01:10:53,570 --> 01:11:00,590 ♫ Plus j'essaie de te connaître, plus tu me manques ♫ 1113 01:11:00,590 --> 01:11:07,180 ♫ Je ne peux pas m'en empêcher, je plonge dans ton cœur ♫ 1114 01:11:07,180 --> 01:11:12,660 ♫ Oui, je ne suis rien sans ton cœur ♫ 1115 01:11:12,660 --> 01:11:17,880 ♫ Je sais que tu le penses, ne t'inquiète pas ♫ 1116 01:11:17,880 --> 01:11:22,680 ♫ J'entends ton cœur ressentir notre amour ♫ 1117 01:11:22,680 --> 01:11:28,020 ♫ Car tes murmures envahissent mon esprit ♫ 1118 01:11:28,020 --> 01:11:35,680 ♫ Oui, je dois l'avouer, je ne peux pas contrôler mon cœur ♫ 1119 01:11:35,680 --> 01:11:48,210 ♫ Comment tu te sens ? ♫