1
00:00:03,060 --> 00:00:05,580
[Han Ji Min]
2
00:00:09,310 --> 00:00:13,710
[Lee Jun Hyuk]
3
00:00:16,020 --> 00:00:18,080
[Kim Do Hoon / Kim Yoon Hye
Lee Sang Hee / Park Bo Kyung]
4
00:00:19,980 --> 00:00:23,210
[Heo Dong Won / Go Geon Han / Seo Hye Won / Yoon Ga Yi]
[Yoon Yoo Sun / Jo Seung Yeon / Lee Jae Woo / Song Ji In]
5
00:00:23,210 --> 00:00:24,930
[Gi So Yoo / Kim Tae Bin]
6
00:00:37,340 --> 00:00:41,180
[Love Scout]
7
00:00:43,050 --> 00:00:44,490
[Cette série est une œuvre de fiction.]
8
00:00:44,490 --> 00:00:46,500
[Les personnages, lieux, institutions, entreprises et événements
de cette série n'ont aucun rapport avec la réalité.]
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,070
[Les enfants ont été filmés
dans un environnement sécurisé.]
10
00:00:57,649 --> 00:00:59,151
Tu es sûre que ça va aller ?
11
00:00:59,151 --> 00:01:01,153
Je peux dormir à la maison maintenant.
12
00:01:01,153 --> 00:01:03,904
Assure-toi de bien l'expliquer à Byeol.
13
00:01:04,698 --> 00:01:05,741
Prends soin de toi.
14
00:01:05,741 --> 00:01:07,742
Conduis prudemment.
15
00:01:10,080 --> 00:01:15,080
♫ Des jours sans fin ♫
16
00:01:15,083 --> 00:01:17,502
Je rentrerai après t'avoir vu partir.
17
00:01:17,502 --> 00:01:19,670
Je t'appelle quand je rentre.
18
00:01:21,110 --> 00:01:31,010
♫ Une journée sans toi me semble si étrange ♫
19
00:01:34,370 --> 00:01:38,270
[Dernier Épisode]
20
00:01:38,300 --> 00:01:46,047
♫ Mais je vis toujours dans ce monde avec toi ♫
21
00:01:46,047 --> 00:01:47,783
Personnel de Peoplez.
22
00:01:47,800 --> 00:01:51,700
Venez au bureau à 10 h demain matin.
23
00:01:53,800 --> 00:01:56,800
Tu veux aller voir l'océan ?
24
00:01:57,918 --> 00:02:00,000
Tu pensais à quoi ?
25
00:02:00,000 --> 00:02:04,100
Tant de choses ont changé depuis
que je t'ai rencontré, Eun Ho.
26
00:02:04,100 --> 00:02:09,196
J'ai toujours pensé que je devais prendre
mes responsabilités et tout faire moi-même.
27
00:02:09,200 --> 00:02:12,874
Créer Peoplez et la protéger…
28
00:02:12,874 --> 00:02:15,560
Je pensais que tout ça était ma responsabilité.
29
00:02:15,560 --> 00:02:17,562
Mais en voyant les employés
à la librairie l'autre jour,
30
00:02:17,562 --> 00:02:19,980
j'ai réalisé que c'était faux.
31
00:02:23,380 --> 00:02:28,950
♫ Quand on se reverra, prends-moi la main ♫
32
00:02:28,950 --> 00:02:33,070
♫ Prends-moi dans tes bras ♫
33
00:02:33,078 --> 00:02:34,788
Le président Woo a raison.
34
00:02:34,788 --> 00:02:37,300
Même si je me bats pour garder mon poste,
35
00:02:37,300 --> 00:02:40,400
Peoplez aura du mal à revenir à la normale.
36
00:02:40,460 --> 00:02:44,004
Les employés n'ont pas à subir ça.
37
00:02:46,066 --> 00:02:47,400
Je te l'ai dit.
38
00:02:47,400 --> 00:02:51,200
Grâce à toi, Eun Ho,
je sais ce qui compte vraiment.
39
00:02:52,447 --> 00:02:54,432
Mes employés…
40
00:02:54,432 --> 00:02:56,517
je veux les protéger.
41
00:03:02,190 --> 00:03:04,024
C'est incroyable.
42
00:03:05,443 --> 00:03:07,762
Je te fais confiance, Ji Yun.
43
00:03:08,697 --> 00:03:10,531
Merci.
44
00:03:12,159 --> 00:03:14,660
Dans ce cas, il ne me reste plus
45
00:03:16,163 --> 00:03:17,998
qu'une chose à faire.
46
00:03:17,998 --> 00:03:21,041
Continuer à rester à tes côtés.
47
00:03:38,143 --> 00:03:40,520
J'ai convoqué tout le monde aujourd'hui
48
00:03:40,520 --> 00:03:42,730
car j'ai quelque chose à partager.
49
00:03:55,035 --> 00:03:57,077
À partir d'aujourd'hui,
50
00:03:58,100 --> 00:04:02,600
je ne serai plus la PDG de Peoplez.
51
00:04:02,660 --> 00:04:03,910
Pardon ?
52
00:04:08,600 --> 00:04:12,485
L'entreprise va être rachetée par Career Way.
53
00:04:12,485 --> 00:04:14,846
Votre emploi est garanti d'être transféré,
54
00:04:14,846 --> 00:04:18,600
donc vous pouvez continuer
à venir travailler comme d'habitude.
55
00:04:18,600 --> 00:04:21,900
Je suis désolée de ne pas pouvoir
être avec vous jusqu'au bout.
56
00:04:23,038 --> 00:04:25,190
S'il vous plaît…
57
00:04:25,190 --> 00:04:27,067
protégez Peoplez…
58
00:04:27,067 --> 00:04:29,777
à ma place.
59
00:04:36,117 --> 00:04:37,318
Q-Quoi ?
60
00:04:37,318 --> 00:04:39,936
De quoi elle parle ?
61
00:04:45,794 --> 00:04:48,588
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Je ne comprends pas ce qui se passe.
62
00:04:48,588 --> 00:04:49,965
Ce que tu viens de dire…
63
00:04:49,965 --> 00:04:51,258
C'était le président Woo ?
64
00:04:51,258 --> 00:04:52,384
C'est mon père qui a fait ça ?
65
00:04:52,384 --> 00:04:53,927
C'était ma décision.
66
00:04:53,927 --> 00:04:55,553
Vous allez être transférés, vous aussi.
67
00:04:55,553 --> 00:04:56,721
Alors réfléchissez-y.
68
00:04:56,721 --> 00:04:58,473
Hé, Kang Ji Yun !
69
00:04:58,473 --> 00:05:00,475
Tu ne peux pas juste raconter ce que tu veux.
70
00:05:00,475 --> 00:05:02,644
Comment tu as pu prendre ce genre de décision
71
00:05:02,644 --> 00:05:03,770
sans nous consulter ?
72
00:05:03,770 --> 00:05:05,063
Je ne peux pas accepter cette décision.
73
00:05:05,063 --> 00:05:06,815
Je vais trouver un moyen d'arrêter ça,
74
00:05:06,815 --> 00:05:08,566
alors réfléchis-y, PDG Kang.
75
00:05:08,566 --> 00:05:10,330
Directeur Woo !
76
00:05:17,325 --> 00:05:19,451
Tu étais au courant, non ?
77
00:05:20,245 --> 00:05:22,454
Tu savais et tu ne l'as pas arrêtée ?
78
00:05:28,336 --> 00:05:29,671
Oui, Monsieur.
79
00:05:29,671 --> 00:05:31,470
Où est mon père en ce moment ?
80
00:05:32,173 --> 00:05:33,842
Directeur Yu.
81
00:05:33,900 --> 00:05:37,100
C'est vraiment décidé ?
82
00:05:37,971 --> 00:05:39,114
Ce n'est pas possible, si ?
83
00:05:39,114 --> 00:05:40,515
On a toutes les preuves.
84
00:05:40,515 --> 00:05:43,518
On a travaillé si dur…
85
00:05:43,518 --> 00:05:45,020
C'est vraiment ce qu'elle veut ?
86
00:05:45,020 --> 00:05:47,438
Tu as accepté ça ?
87
00:05:53,900 --> 00:05:58,000
Vous savez tous à quel point il serait
difficile pour une entreprise de recrutement
88
00:05:58,024 --> 00:06:00,493
de revenir après avoir perdu
la confiance des gens.
89
00:06:00,493 --> 00:06:02,537
Rien ne garantit que l'affaire sera résolue,
90
00:06:02,537 --> 00:06:04,664
et même si c'est le cas,
91
00:06:04,664 --> 00:06:07,058
on ne sait pas si les clients
reviendront chez Peoplez.
92
00:06:07,058 --> 00:06:08,660
Mais…
93
00:06:09,336 --> 00:06:10,970
quand même…
94
00:06:12,480 --> 00:06:14,549
Du point de vue de PDG Kang,
95
00:06:14,600 --> 00:06:19,400
elle a dû penser que c'était
le meilleur moyen de vous protéger.
96
00:06:34,152 --> 00:06:36,404
C'est qui, ça ?
Qu'est-ce qu'il fait dans mon bureau ?
97
00:06:36,404 --> 00:06:38,738
- Sortez-le d'ici.
- Président.
98
00:06:41,993 --> 00:06:43,627
J'ai perdu.
99
00:06:44,496 --> 00:06:46,664
J'irai dans ton entreprise.
100
00:06:46,664 --> 00:06:50,418
Si tu me dis de rentrer à la maison,
101
00:06:50,418 --> 00:06:52,211
je le ferai.
102
00:06:55,548 --> 00:06:57,775
Tu vois la réalité plus clairement
103
00:06:57,775 --> 00:07:01,096
maintenant que l'entreprise est en ruine.
104
00:07:01,100 --> 00:07:04,800
En échange, ne retire pas Peoplez
à Kang Ji Yun.
105
00:07:04,800 --> 00:07:08,436
Tu vas te vendre pour protéger Peoplez ?
106
00:07:08,436 --> 00:07:11,472
Tu crois que tu vaux tant que ça ?
107
00:07:11,472 --> 00:07:12,760
Non.
108
00:07:13,441 --> 00:07:15,402
Bien sûr que non.
109
00:07:15,402 --> 00:07:18,613
Mon frère n'était pas assez bien pour toi.
Comment je pourrais l'être ?
110
00:07:18,613 --> 00:07:20,100
Non.
111
00:07:20,100 --> 00:07:23,900
Est-ce que quelqu'un peut être
à la hauteur de tes attentes ?
112
00:07:23,910 --> 00:07:25,954
Mon frère a travaillé si dur
113
00:07:25,954 --> 00:07:28,123
pour obtenir ton approbation !
114
00:07:28,123 --> 00:07:30,290
Jusqu'au bout !
115
00:07:38,466 --> 00:07:40,426
Je ne peux pas faire comme lui.
116
00:07:41,094 --> 00:07:42,762
Mais…
117
00:07:42,762 --> 00:07:45,098
je peux au moins faire semblant.
118
00:07:45,098 --> 00:07:47,225
Si c'est ce que tu veux,
119
00:07:47,225 --> 00:07:49,168
je le ferai.
120
00:07:59,254 --> 00:08:00,810
Alors…
121
00:08:01,714 --> 00:08:04,409
s'il te plaît, laisse Kang Ji Yun tranquille.
122
00:08:04,409 --> 00:08:05,860
S'il te plaît…
123
00:08:19,560 --> 00:08:21,450
[Peoplez, Woo Jeong Hoon]
124
00:08:40,487 --> 00:08:42,710
Quoi ? Je croyais que tu étais rentrée.
125
00:08:43,323 --> 00:08:46,701
Pourquoi tu n'as pas décroché
après être parti comme ça ?
126
00:08:46,701 --> 00:08:48,495
Désolé. Je ne savais pas.
127
00:08:48,495 --> 00:08:49,871
Et…
128
00:08:49,871 --> 00:08:51,831
les affaires de l'entreprise vont s'arranger.
Alors…
129
00:08:51,831 --> 00:08:54,042
Alors, la solution que tu es parti chercher,
130
00:08:54,042 --> 00:08:56,502
c'était de demander l'aide du président ?
131
00:08:58,129 --> 00:09:00,048
Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
132
00:09:00,048 --> 00:09:02,549
C'est la seule arme que j'ai.
133
00:09:04,636 --> 00:09:08,515
- Directeur Woo…
- J'allais céder de toute façon.
134
00:09:08,515 --> 00:09:11,643
Je n'y arriverai pas sans mon père.
135
00:09:11,643 --> 00:09:14,395
J'en ai marre de dormir hors de chez moi.
136
00:09:14,395 --> 00:09:16,856
Si je dois me rendre,
137
00:09:16,856 --> 00:09:20,068
autant en tirer quelque chose.
138
00:09:20,068 --> 00:09:23,320
Laisse-moi t'aider pour une fois, Kang Ji Yun.
139
00:09:24,505 --> 00:09:25,865
C'est mon choix.
140
00:09:25,865 --> 00:09:28,593
Si j'avais voulu me battre, quoi qu'il fasse,
141
00:09:28,593 --> 00:09:30,994
je serais restée jusqu'au bout. Tu le sais.
142
00:09:33,248 --> 00:09:34,882
Jeong Hoon.
143
00:09:35,750 --> 00:09:37,168
Je sais ce que tu ressens.
144
00:09:37,168 --> 00:09:39,045
Vraiment, mais…
145
00:09:39,045 --> 00:09:40,421
je vais bien.
146
00:09:40,421 --> 00:09:42,006
Alors ne fais pas ça pour moi.
147
00:09:42,006 --> 00:09:44,000
- Ji Yun…
- Si tu tiens vraiment à moi,
148
00:09:44,000 --> 00:09:47,679
n'abandonne pas avant d'avoir
trouvé ta réponse.
149
00:09:47,679 --> 00:09:49,463
Quoi qu'il arrive.
150
00:09:54,769 --> 00:09:57,689
L'accord de transfert est conclu.
151
00:09:57,689 --> 00:10:01,730
Veuillez signer le contrat d'acquisition.
152
00:10:01,730 --> 00:10:04,830
[Kim Hye Jin]
153
00:10:04,840 --> 00:10:06,410
[Contrat d'acquisition d'entreprise]
154
00:10:08,980 --> 00:10:11,720
[Kang Ji Yun]
155
00:10:24,591 --> 00:10:27,802
Le contrat d'acquisition est clôturé.
156
00:10:27,802 --> 00:10:29,554
Félicitations, PDG Kim.
157
00:10:29,554 --> 00:10:31,556
Tu as obtenu tout ce que tu voulais.
158
00:10:31,556 --> 00:10:33,891
C'est grâce à vous, Président. Merci.
159
00:10:33,900 --> 00:10:37,400
Grâce à toi, je me suis débarrassé de toutes
les actions qui me posaient problème.
160
00:10:37,400 --> 00:10:39,980
C'est ce qu'on appelle du gagnant-gagnant.
161
00:10:41,316 --> 00:10:43,000
Bon travail, Présidente Kang.
162
00:10:43,000 --> 00:10:45,600
Merci pour tout.
163
00:11:01,586 --> 00:11:04,296
Ça te fait quoi que je récupère
ton entreprise ?
164
00:11:05,840 --> 00:11:07,925
Prends bien soin de mes employés.
165
00:11:07,925 --> 00:11:09,927
Assure-toi d'honorer leurs transferts.
166
00:11:09,927 --> 00:11:11,304
Ne t'inquiète pas.
167
00:11:11,304 --> 00:11:13,531
Flâner dans une grande entreprise
est cent fois mieux
168
00:11:13,531 --> 00:11:16,184
que d'être impliqué
dans une fraude à l'investissement.
169
00:11:16,184 --> 00:11:19,519
Tes employés seront ravis de l'acquisition.
170
00:11:20,605 --> 00:11:22,239
Allons-y.
171
00:11:23,858 --> 00:11:26,861
Ton jugement n'est pas aussi bon
que je le pensais.
172
00:11:26,900 --> 00:11:31,400
Je ne pensais pas que tu choisirais de couler.
173
00:11:37,664 --> 00:11:39,456
Kang Ji Yun.
174
00:11:42,669 --> 00:11:44,962
Regarde bien.
175
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
À quelle vitesse Peoplez
et ton nom vont disparaître
176
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
Comment ces cinq dernières années
vont partir en morceaux.
177
00:11:54,639 --> 00:11:56,224
Une semaine, ça suffit, non ?
178
00:11:56,224 --> 00:11:57,725
Ton bureau.
179
00:11:57,725 --> 00:11:58,976
Vide-le.
180
00:11:58,976 --> 00:12:01,353
Qu'il ne reste aucune trace de toi.
181
00:12:14,492 --> 00:12:16,244
Comment ça va, Yu ?
182
00:12:16,244 --> 00:12:17,778
Ça va. Ne t'inquiète pas.
183
00:12:17,778 --> 00:12:19,780
Dis-moi si tu as besoin d'aide.
184
00:12:19,780 --> 00:12:21,516
Tu m'aides déjà beaucoup.
185
00:12:21,516 --> 00:12:22,950
Merci.
186
00:12:25,712 --> 00:12:26,838
Papa, allons-y.
187
00:12:26,838 --> 00:12:28,047
Allons-y.
188
00:12:28,047 --> 00:12:29,980
Au revoir, Byeol.
189
00:12:29,980 --> 00:12:30,840
Au revoir.
190
00:12:30,842 --> 00:12:33,218
- Bonne nuit.
- Au revoir.
191
00:12:40,435 --> 00:12:42,019
Byeol.
192
00:12:42,019 --> 00:12:44,105
Il paraît que c'était la fête
de la pastèque à la maternelle.
193
00:12:44,105 --> 00:12:45,398
C'était bien ?
194
00:12:45,398 --> 00:12:46,774
Oui.
195
00:12:46,774 --> 00:12:48,670
- Papa !
- Oui ?
196
00:12:50,778 --> 00:12:52,190
Quoi ?
197
00:12:54,532 --> 00:12:56,275
Sois fort.
198
00:12:57,702 --> 00:12:59,746
Tu as senti que je te soutenais ?
199
00:12:59,746 --> 00:13:01,080
Oui.
200
00:13:01,080 --> 00:13:04,958
Sois fort pour Grande sœur de ma part.
201
00:13:07,128 --> 00:13:09,263
D'accord.
202
00:13:10,590 --> 00:13:12,884
Je suis tellement touché,
203
00:13:12,884 --> 00:13:15,761
et je me sens si fort !
204
00:15:15,715 --> 00:15:18,174
Tu as travaillé tellement dur
ces cinq dernières années.
205
00:15:22,889 --> 00:15:24,848
Allons-y.
206
00:15:44,535 --> 00:15:47,079
Commençons par enlever ça.
207
00:15:47,079 --> 00:15:49,123
Et si on trouvait un nouveau nom ?
208
00:15:49,123 --> 00:15:50,857
Oui, Présidente.
209
00:16:17,010 --> 00:16:20,780
[Lettre de démission]
210
00:16:24,430 --> 00:16:26,010
[Lettre de démission]
211
00:16:27,900 --> 00:16:29,280
[Lettre de démission]
212
00:16:34,420 --> 00:16:38,270
[Lettre de démission]
213
00:16:49,200 --> 00:16:52,800
Ils ont dû voir nos lettres de démission, non ?
214
00:16:52,853 --> 00:16:54,480
On a fait le bon choix, hein ?
215
00:16:54,500 --> 00:16:58,300
Gyeong Hwa, ça ne sert à rien de regretter
une décision que tu as déjà prise.
216
00:17:03,155 --> 00:17:05,365
Arrête de remuer la jambe.
217
00:17:07,702 --> 00:17:09,804
On va s'en sortir, n'est-ce pas ?
218
00:17:09,804 --> 00:17:12,498
Il y a tellement de cabinets de recrutements.
219
00:17:12,500 --> 00:17:15,376
Soyons patients et prenons
le temps d'y réfléchir.
220
00:17:15,400 --> 00:17:19,400
On ne sera pas encore là dans un mois, si ?
221
00:17:19,463 --> 00:17:21,881
On ne peut pas juste rester comme ça…
222
00:17:25,180 --> 00:17:27,340
J'ai vu une publication…
223
00:17:27,346 --> 00:17:30,016
Chef d'équipe Lee, le remaniement…
224
00:17:30,016 --> 00:17:32,560
Cherche-la. Elle est là.
225
00:17:32,560 --> 00:17:34,561
Elle est forcément là.
226
00:17:37,400 --> 00:17:40,700
Présidente, il y a déjà beaucoup
de discussions sur l'acquisition.
227
00:17:40,700 --> 00:17:42,820
Si on apprend que plus de 90 %
des employés ont démissionné,
228
00:17:42,820 --> 00:17:44,321
ça pourrait poser problème.
229
00:17:44,321 --> 00:17:46,823
Je pense que vous devez vite
trouver une solution.
230
00:17:48,909 --> 00:17:51,202
Vous êtes PDG Kim Hye Jin ?
231
00:17:52,163 --> 00:17:53,831
Oui. Qui êtes-vous ?
232
00:17:53,831 --> 00:17:55,100
La police.
233
00:17:55,100 --> 00:17:58,400
Le PDG Park Yeong Min d'Econic Bio s'est rendu.
234
00:18:00,588 --> 00:18:02,923
Votre nom a été mentionné pendant ses aveux.
235
00:18:02,923 --> 00:18:05,050
Vous devriez venir au commissariat avec nous.
236
00:18:05,050 --> 00:18:06,310
Le PDG Park Yeong Min ?
237
00:18:06,310 --> 00:18:07,940
Ce n'était pas une affaire de fraude ?
238
00:18:07,940 --> 00:18:11,080
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
239
00:18:12,391 --> 00:18:13,768
Avec les aveux du PDG Park Yeong Min,
240
00:18:13,768 --> 00:18:15,770
l'affaire de fraude à l'investissement
d'Econic Bio
241
00:18:15,770 --> 00:18:17,730
- prend un nouveau tournant.
- Ils ont dit être experts en investissement.
242
00:18:17,730 --> 00:18:19,524
- Ce sont eux qui nous ont contactés.
- En plus du PDG Park Yeong Min,
243
00:18:19,524 --> 00:18:21,901
- d'autres personnes ont été impliquées.
- Avez-vous conspiré
244
00:18:21,901 --> 00:18:23,944
tous les deux pour approcher
le PDG Park Yeong Min ?
245
00:18:23,944 --> 00:18:25,780
La PDG Kim d'une société
de recrutement célèbre…
246
00:18:25,780 --> 00:18:26,947
J'ai déjà dit non.
247
00:18:26,947 --> 00:18:29,533
Vous avez des preuves à part
le témoignage de Park Yeong Min ?
248
00:18:29,600 --> 00:18:32,900
et l'expert en investissements Han ont été
cités et font l'objet d'une enquête.
249
00:18:32,900 --> 00:18:36,100
Oui. C'est un problème ?
250
00:18:36,100 --> 00:18:40,086
- Vous avez changé de nom…
- Han aurait de nombreux antécédents de fraude.
251
00:18:40,086 --> 00:18:42,896
Han et Kim sont accusés d'une fraude
252
00:18:42,900 --> 00:18:46,718
à l'investissement il y a cinq ans,
ce qui a choqué beaucoup de monde.
253
00:18:46,718 --> 00:18:50,321
L'employée qui a été impliquée dans une fraude
à l'investissement il y a cinq ans.
254
00:18:50,321 --> 00:18:51,823
C'était la PDG Kim Hye Jin ?
255
00:18:51,823 --> 00:18:54,224
Oui. C'est exact.
256
00:18:56,602 --> 00:18:58,646
Merci de coopérer avec l'enquête.
257
00:18:58,646 --> 00:19:00,981
Les résultats seront bientôt annoncés.
258
00:19:00,981 --> 00:19:02,941
Bon travail.
259
00:19:05,486 --> 00:19:07,403
Kang Ji Yun !
260
00:19:12,076 --> 00:19:13,327
C'était toi, hein ?
261
00:19:13,327 --> 00:19:15,996
Je ne sais pas ce que tu as manigancé,
262
00:19:15,996 --> 00:19:17,998
mais ça ne me fera pas tomber.
263
00:19:17,998 --> 00:19:19,458
Tu crois avoir gagné ?
264
00:19:19,458 --> 00:19:21,650
Tu es heureuse à en mourir ?
265
00:19:22,336 --> 00:19:23,800
Non.
266
00:19:23,800 --> 00:19:27,800
J'ai de la peine pour toi,
tu vis encore dans la rancœur.
267
00:19:27,800 --> 00:19:31,070
Je ne vivrai plus ma vie
en étant motivée par la haine.
268
00:19:31,070 --> 00:19:32,446
Paie pour tes crimes
269
00:19:32,446 --> 00:19:35,682
et vis ta vie en expiant
ce que tu as fait au PDG Lee.
270
00:19:39,937 --> 00:19:41,938
Kang Ji Yun !
271
00:19:44,692 --> 00:19:46,360
Tout est de ta faute !
272
00:19:46,360 --> 00:19:47,361
Kang Ji Yun !
273
00:19:47,361 --> 00:19:50,823
Lâchez-moi ! Si tu n'étais pas entrée
dans ma vie…
274
00:19:50,823 --> 00:19:53,534
C'est ta faute si le PDG est mort !
275
00:19:53,534 --> 00:19:54,952
Hé !
276
00:19:54,952 --> 00:19:55,970
Lâchez-moi !
277
00:19:56,000 --> 00:19:58,600
[Librairie Dodam]
278
00:20:02,877 --> 00:20:03,878
Mon Dieu.
279
00:20:03,878 --> 00:20:06,297
Career Way a un nouveau PDG.
280
00:20:06,297 --> 00:20:08,983
Waouh, Kim Hye Jin va prendre
combien de temps ?
281
00:20:08,983 --> 00:20:11,902
J'espère qu'elle pourrira longtemps en prison.
282
00:20:11,902 --> 00:20:13,721
Il va arriver quoi à Peoplez, alors ?
283
00:20:13,721 --> 00:20:15,389
Kang ne peut pas y retourner ?
284
00:20:15,389 --> 00:20:17,016
Qui va lui donner ça gratuitement ?
285
00:20:17,016 --> 00:20:19,977
Kim Hye Jin leur a déjà trop coûté.
286
00:20:19,977 --> 00:20:22,479
Career Way a dû perdre beaucoup d'argent.
287
00:20:22,479 --> 00:20:24,648
Il faut de l'argent pour une acquisition.
288
00:20:24,648 --> 00:20:25,933
Vous pouvez trouver des investisseurs.
289
00:20:25,933 --> 00:20:29,904
Elle ne veut plus se faire malmener
par des investisseurs.
290
00:20:29,904 --> 00:20:31,739
Alors, qu'est-ce que Kang va faire ?
291
00:20:31,739 --> 00:20:35,409
Je ne sais pas. C'est ça qui me rend folle !
292
00:20:35,409 --> 00:20:37,494
Tu as des nouvelles d'Eun Ho ?
293
00:20:37,494 --> 00:20:39,163
Non.
294
00:20:39,200 --> 00:20:42,700
Chérie, tu vas peut-être vraiment
finir au chômage.
295
00:20:43,417 --> 00:20:46,336
Je dois vraiment chercher autre chose ?
296
00:20:46,921 --> 00:20:50,924
Qu'est-ce qui se passe dans sa tête ?
297
00:21:13,405 --> 00:21:15,699
Tu vas rester au lit longtemps ?
C'est l'heure de se lever.
298
00:21:15,699 --> 00:21:18,410
- Pourquoi tu es là si tôt ?
- Tôt ?
299
00:21:18,410 --> 00:21:19,620
Il est plus de 10 h.
300
00:21:19,620 --> 00:21:21,205
Laisse-moi dormir encore un peu.
301
00:21:21,205 --> 00:21:23,456
Je n'ai pas grand-chose à faire de toute façon.
302
00:21:24,375 --> 00:21:27,543
On dirait que ça te va bien
de vivre sans travailler.
303
00:21:28,879 --> 00:21:31,924
J'ignorais à quel point c'était bon
de se reposer.
304
00:21:31,924 --> 00:21:35,440
Je n'avais pas fait la grasse matinée
depuis des années.
305
00:21:36,136 --> 00:21:38,320
Alors, tu vas dormir toute la journée ?
306
00:21:38,973 --> 00:21:41,725
Non. Je vais jouer avec Yu Eun Ho.
307
00:21:41,725 --> 00:21:43,601
Tu veux faire quoi ?
308
00:21:46,313 --> 00:21:48,648
Viens ici déjà.
309
00:21:51,652 --> 00:21:53,654
Super.
310
00:21:53,654 --> 00:21:55,905
Dormons encore un peu comme ça.
311
00:21:55,960 --> 00:21:59,180
♫ Guide-moi jusqu'à toi ♫
312
00:21:59,180 --> 00:22:01,120
♫ Je plonge au fond de ton cœur ♫
313
00:22:01,120 --> 00:22:03,062
Dors encore un peu.
314
00:22:08,252 --> 00:22:09,461
Dors encore un peu.
315
00:22:09,461 --> 00:22:11,510
Yu Eun Ho, sérieusement…
316
00:22:12,298 --> 00:22:14,132
Quoi, Kang Ji Yun ?
317
00:22:15,509 --> 00:22:17,011
Kang Ji Yun ?
318
00:22:17,011 --> 00:22:18,178
Oui.
319
00:22:18,178 --> 00:22:19,263
Tu n'es plus PDG.
320
00:22:19,300 --> 00:22:22,100
- Mais…
- Ji Yun.
321
00:22:22,141 --> 00:22:23,400
Ji Yun…
322
00:22:24,018 --> 00:22:25,019
Dors.
323
00:22:25,019 --> 00:22:26,520
Sérieusement.
324
00:22:26,520 --> 00:22:28,772
Je te pardonne parce que tu es beau.
325
00:22:28,772 --> 00:22:30,657
Je te pardonne parce que tu es jolie.
326
00:22:33,986 --> 00:22:35,662
Trop de lumière.
327
00:22:35,700 --> 00:22:38,980
♫ Que dire sur l'expression de ton visage ? ♫
328
00:22:38,980 --> 00:22:44,570
♫ Il y a quelque chose, je le vois,
c'est si étrange ♫
329
00:22:44,570 --> 00:22:50,250
♫ Un monde caché que toi seul connais ♫
330
00:22:50,250 --> 00:22:54,030
♫ Peux-tu m'en parler ? ♫
331
00:22:54,030 --> 00:22:59,780
♫ Laisse-moi le voir, bébé ♫
332
00:22:59,780 --> 00:23:05,420
♫ Peux-tu tout m'apprendre ? ♫
333
00:23:05,420 --> 00:23:11,090
♫ Quand je verrai ton cœur, me le diras-tu ? ♫
334
00:23:11,090 --> 00:23:16,740
♫ Je veux connaître ton cœur,
puis-je lui faire confiance ? ♫
335
00:23:16,740 --> 00:23:23,460
♫ À te regarder toute la journée,
le temps file ♫
336
00:23:23,460 --> 00:23:27,700
♫ Je veux tout savoir de toi ♫
337
00:23:27,748 --> 00:23:30,049
- Tu as fini de nettoyer ?
- Oui !
338
00:23:30,050 --> 00:23:33,780
♫ Toute la nuit, mon cœur a gonflé ♫
339
00:23:33,780 --> 00:23:39,400
♫ Tu as encore rempli mes rêves hier soir ♫
340
00:23:39,400 --> 00:23:42,420
♫ Comprends-tu à quel point
je t'aime de plus en plus ? ♫
341
00:23:42,429 --> 00:23:44,430
Aux suivants.
342
00:23:45,950 --> 00:23:50,430
♫ Dis-moi tout sur toi ♫
343
00:23:50,437 --> 00:23:54,232
Cet endroit est si bien que ça ?
344
00:23:56,944 --> 00:23:59,113
Numéro un sur ma liste.
345
00:23:59,113 --> 00:24:00,614
Fais-moi confiance.
346
00:24:00,614 --> 00:24:01,615
On va voir.
347
00:24:01,615 --> 00:24:03,290
Je vais voir.
348
00:24:03,290 --> 00:24:08,640
♫ À te regarder toute la journée,
le temps file ♫
349
00:24:08,640 --> 00:24:12,040
♫ Je veux tout savoir de toi ♫
350
00:24:12,042 --> 00:24:13,720
C'était bon.
351
00:24:15,712 --> 00:24:16,797
Je suis d'accord avec toi.
352
00:24:16,797 --> 00:24:18,210
Évidemment.
353
00:24:23,303 --> 00:24:24,304
Il pleut ?
354
00:24:24,304 --> 00:24:25,720
Courons !
355
00:24:31,510 --> 00:24:34,940
Oh, mon Dieu ! Restons un peu ici.
356
00:24:36,233 --> 00:24:38,290
- Ça va ?
- Oui.
357
00:24:41,405 --> 00:24:43,282
Je n'avais pas vu de pluie
comme ça depuis longtemps.
358
00:24:43,282 --> 00:24:44,950
Tu aimes la pluie ?
359
00:24:44,950 --> 00:24:47,627
Oui. J'aime écouter le bruit de la pluie.
360
00:24:48,412 --> 00:24:50,830
C'est quoi, ton temps préféré ?
361
00:24:51,915 --> 00:24:56,003
Je n'ai pas vraiment réfléchi
à ce genre de choses.
362
00:24:56,003 --> 00:24:59,005
Je ne sais pas ce que j'ai fait toute ma vie.
363
00:25:02,342 --> 00:25:04,678
Tu peux le découvrir avec moi.
364
00:25:04,678 --> 00:25:06,250
Ça me va.
365
00:25:07,431 --> 00:25:09,070
C'est frais.
366
00:25:26,200 --> 00:25:28,452
Boire en plein jour ?
367
00:25:28,452 --> 00:25:30,621
Je n'aurais jamais cru faire ça un jour.
368
00:25:30,621 --> 00:25:32,039
Tu n'as jamais bu en journée ?
369
00:25:32,039 --> 00:25:33,207
C'est ta première fois ?
370
00:25:33,207 --> 00:25:34,875
Même pas à la fac ?
371
00:25:34,875 --> 00:25:36,043
Non.
372
00:25:36,043 --> 00:25:37,294
Jamais.
373
00:25:37,294 --> 00:25:38,545
Ce n'est pas très romantique de ta part.
374
00:25:38,545 --> 00:25:41,672
On ne peut pas être romantique
sans quelqu'un avec qui l'être.
375
00:25:50,307 --> 00:25:52,308
Un verre en journée, c'est chouette.
376
00:25:53,227 --> 00:25:54,820
C'est bon.
377
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
Je deviens impulsive
quand je suis avec toi, Eun Ho.
378
00:25:59,316 --> 00:26:01,900
D'habitude, je stresse si je n'ai pas de plan.
379
00:26:01,900 --> 00:26:04,800
- C'est marrant, non ?
- C'est sérieux.
380
00:26:06,573 --> 00:26:09,492
Cul sec. Je veux me saouler aujourd'hui.
381
00:26:22,440 --> 00:26:24,060
C'est joli.
382
00:26:27,250 --> 00:26:30,370
[Les quatre photos du jour]
383
00:26:34,434 --> 00:26:36,186
Je n'ai jamais fait ça.
384
00:26:36,186 --> 00:26:38,854
- Moi non plus.
- Vraiment ?
385
00:26:41,525 --> 00:26:43,776
Je veux être plus grande que Yu Eun Ho.
386
00:27:35,670 --> 00:27:38,930
[Feu Woo Seong Hoon]
387
00:27:46,882 --> 00:27:49,216
Vous venez de temps en temps ?
388
00:27:50,636 --> 00:27:53,220
Seong Hoon doit être content de vous voir.
389
00:27:57,976 --> 00:28:00,646
J'ai trouvé ça en rangeant ma chambre hier.
390
00:28:00,646 --> 00:28:02,898
Cette photo était toujours
dans le bureau de Seong Hoon.
391
00:28:02,898 --> 00:28:05,025
Je n'arrivais pas à la retrouver…
392
00:28:05,025 --> 00:28:07,985
mais peut-être que j'étais destinée
à vous croiser aujourd'hui.
393
00:28:16,078 --> 00:28:19,747
Seong Hoon a toujours dit
que c'était un jour mémorable pour lui.
394
00:28:23,100 --> 00:28:27,000
J'ai apporté les photos pour les montrer
à Seong Hoon…
395
00:28:28,507 --> 00:28:30,925
mais j'imagine qu'elles vous étaient destinées.
396
00:28:32,511 --> 00:28:34,346
Après la mort de Seong Hoon,
397
00:28:34,346 --> 00:28:36,682
j'ai eu beaucoup de regrets.
398
00:28:36,682 --> 00:28:39,226
J'aurais dû plus l'écouter quand il souffrait.
399
00:28:39,226 --> 00:28:41,937
J'aurais dû le réconforter.
400
00:28:41,937 --> 00:28:44,772
Mais je n'ai pas pu.
401
00:28:46,000 --> 00:28:50,570
Je vous détestais,
et j'en voulais à Seong Hoon.
402
00:28:50,570 --> 00:28:52,698
Je sais que vous m'en voulez.
403
00:28:52,700 --> 00:28:55,700
Je ne vous dirai pas d'arrêter
de me détester, mais…
404
00:28:55,701 --> 00:28:59,203
ne refaites pas la même erreur avec Jeong Hoon.
405
00:29:00,789 --> 00:29:02,824
Seong Hoon ne vous a jamais détesté.
406
00:29:02,824 --> 00:29:05,043
Alors vous devriez…
407
00:29:05,043 --> 00:29:07,461
vous pardonner, vous aussi.
408
00:29:21,670 --> 00:29:23,800
[Élocution et personnalité
pour se faire embaucher]
409
00:29:27,149 --> 00:29:29,650
Il n'y a du travail nulle part.
410
00:29:57,179 --> 00:29:58,764
Tu travailles dur ?
411
00:29:58,764 --> 00:29:59,848
Quoi ?
412
00:29:59,900 --> 00:30:02,900
Pourquoi tu es si jolie aujourd'hui ?
413
00:30:05,020 --> 00:30:07,189
J'ai fait un effort.
414
00:30:07,189 --> 00:30:08,981
J'ai l'air bien ?
415
00:30:10,192 --> 00:30:13,694
Tu as fait un effort pour moi ?
416
00:30:15,697 --> 00:30:19,533
Non ! J'avais une réunion
avec l'éditeur aujourd'hui.
417
00:30:20,827 --> 00:30:23,996
Oh, une réunion avec l'éditeur ?
418
00:30:27,459 --> 00:30:30,712
Ta-da ! J'ai enfin mon nouveau livre.
419
00:30:30,712 --> 00:30:32,547
Waouh, génial !
420
00:30:32,547 --> 00:30:34,980
"Le lundi matin."
421
00:30:35,817 --> 00:30:38,053
Ça va être un gros succès. Je le sens déjà.
422
00:30:38,053 --> 00:30:40,055
Je crois…
423
00:30:40,055 --> 00:30:41,723
que ça va être un best-seller.
424
00:30:41,723 --> 00:30:43,682
Félicitations, Mlle Jeong.
425
00:30:44,392 --> 00:30:45,811
Bien !
426
00:30:45,811 --> 00:30:49,397
Maintenant, tu peux m'entretenir.
427
00:30:49,397 --> 00:30:51,316
D'accord. Ça me va.
428
00:30:51,316 --> 00:30:53,926
Je serai une auteure à succès.
429
00:30:54,694 --> 00:30:56,922
Comment tu peux accepter ça ?
430
00:30:56,922 --> 00:30:59,324
"De quoi tu parles ?
Pourquoi je t'entretiendrais ?"
431
00:30:59,324 --> 00:31:00,408
Tu devrais plutôt dire ça.
432
00:31:00,408 --> 00:31:02,369
Mlle Jeong, tu vas avoir de gros ennuis.
433
00:31:02,369 --> 00:31:05,079
Tu m'as juste demandé de t'entretenir.
434
00:31:06,915 --> 00:31:10,752
Tu ne dirais pas ça à n'importe qui, si ?
435
00:31:10,752 --> 00:31:12,670
Je ne sais pas…
436
00:31:14,773 --> 00:31:16,449
Attends une seconde.
437
00:31:18,068 --> 00:31:19,110
Allô.
438
00:31:19,110 --> 00:31:21,263
Woo Jeong Hoon, tu es où ?
439
00:31:21,263 --> 00:31:23,598
Je sais que je travaille aujourd'hui.
Je n'ai pas oublié.
440
00:31:23,598 --> 00:31:25,633
Je serai à l'heure.
441
00:31:25,633 --> 00:31:27,686
Oui, oui, oui.
442
00:31:27,700 --> 00:31:31,200
Désolé de te répondre comme ça en tant
qu'employé à mi-temps. Au revoir.
443
00:31:32,941 --> 00:31:35,794
- Je n'aurais pas dû me porter volontaire.
- Pourquoi ?
444
00:31:35,794 --> 00:31:37,778
Ma belle-sœur me harcèle.
445
00:31:40,715 --> 00:31:42,150
OK !
446
00:31:42,150 --> 00:31:43,151
Allons-y.
447
00:31:43,151 --> 00:31:45,871
On n'a plus que trois heures de temps libre.
448
00:31:45,871 --> 00:31:46,955
OK !
449
00:31:46,955 --> 00:31:49,307
J'ai déjà regardé où on devrait aller.
450
00:31:49,307 --> 00:31:51,210
Fais-moi confiance et suis-moi.
451
00:31:51,870 --> 00:31:53,452
D'accord.
452
00:31:55,797 --> 00:31:57,465
- Attends !
- Quoi ?
453
00:31:57,465 --> 00:31:59,801
On porte les mêmes chaussures !
454
00:31:59,801 --> 00:32:01,595
Quoi ?
455
00:32:01,595 --> 00:32:03,471
- Vraiment ?
- C'est quoi, ça ?
456
00:32:03,471 --> 00:32:05,240
Ne rends pas ça si évident.
457
00:32:05,240 --> 00:32:07,875
Bon sang ! Sérieusement !
458
00:32:09,060 --> 00:32:10,380
Waouh…
459
00:32:14,733 --> 00:32:16,151
Jeong Hoon.
460
00:32:16,151 --> 00:32:18,904
Il paraît que c'est plus effrayant
qu'on ne le croit.
461
00:32:18,904 --> 00:32:20,989
Ça va aller ?
462
00:32:20,989 --> 00:32:22,490
- Moi ?
- Oui.
463
00:32:22,490 --> 00:32:25,243
- Tu me demandes ça à moi ?
- Oui.
464
00:32:25,243 --> 00:32:27,412
Honnêtement…
465
00:32:27,412 --> 00:32:29,080
Je ne crois pas aux fantômes.
466
00:32:29,100 --> 00:32:33,000
Je regarde même des films d'horreur
avant de dormir.
467
00:32:33,001 --> 00:32:34,961
Si ça fait trop peur, ne t'inquiète pas.
468
00:32:34,961 --> 00:32:37,297
Suis-moi. Je te protégerai.
469
00:32:37,297 --> 00:32:38,560
D'accord.
470
00:32:39,507 --> 00:32:41,134
Je peux te faire confiance ?
471
00:32:41,134 --> 00:32:42,302
Bien sûr.
472
00:32:42,302 --> 00:32:44,012
Il n'y a que des gens ici.
473
00:32:44,012 --> 00:32:45,200
Tu n'as rien à craindre.
474
00:32:45,200 --> 00:32:46,260
Fais attention.
475
00:32:46,264 --> 00:32:47,599
Je crois que ça bouge.
476
00:32:47,599 --> 00:32:49,475
Tu vas où ?
477
00:32:51,620 --> 00:32:53,939
Oh, mon Dieu !
478
00:32:53,939 --> 00:32:57,180
Non… Un pied. C'était juste un pied.
479
00:32:58,193 --> 00:33:00,027
Ça m'a fait peur.
480
00:33:01,146 --> 00:33:04,449
- Je passe devant ?
- Non. J'y vais en premier.
481
00:33:04,449 --> 00:33:05,825
- Reste derrière moi.
- D'accord.
482
00:33:05,825 --> 00:33:07,360
C'est dangereux.
483
00:33:13,833 --> 00:33:15,001
J-Jeong Hoon ?
484
00:33:15,001 --> 00:33:16,230
Oui ?
485
00:33:17,337 --> 00:33:19,714
Je veux dire, il y a quelque chose là…
486
00:33:19,714 --> 00:33:21,883
Je l'ai enlevé. C'est bon…
487
00:33:21,883 --> 00:33:23,551
Il y avait quelque chose sur mes vêtements ?
488
00:33:23,551 --> 00:33:25,220
Oui.
489
00:33:25,220 --> 00:33:27,100
- Je viens d'y penser.
- Oui.
490
00:33:27,100 --> 00:33:30,600
- On n'est pas protégés à l'arrière.
- Oui.
491
00:33:30,642 --> 00:33:31,810
Si tu passes devant,
492
00:33:31,810 --> 00:33:34,560
je vais me retourner et faire le guet.
493
00:33:35,230 --> 00:33:37,190
- Moi ?
- Oui. Si tu vas devant…
494
00:33:37,190 --> 00:33:38,858
je crois que c'est dangereux derrière…
495
00:33:38,858 --> 00:33:39,734
- Moi ?
- Oui.
496
00:33:39,734 --> 00:33:41,236
- En première ?
- Vas-y.
497
00:33:41,236 --> 00:33:44,029
- Je surveille derrière.
- D'accord.
498
00:33:46,199 --> 00:33:48,110
- Jeong Hoon ?
- Oui.
499
00:33:48,910 --> 00:33:50,370
Tu viens, hein ?
500
00:33:50,370 --> 00:33:52,080
Oui, j'arrive.
501
00:33:52,080 --> 00:33:54,499
- Je surveille nos arrières…
- D'accord.
502
00:33:54,499 --> 00:33:56,110
Ne t'inquiète pas.
503
00:33:59,713 --> 00:34:00,922
S'il vous plaît…
504
00:34:00,922 --> 00:34:02,048
Allez-vous-en !
505
00:34:02,048 --> 00:34:03,480
S'il vous plaît…
506
00:34:04,420 --> 00:34:05,720
Oh, merde.
507
00:34:18,231 --> 00:34:19,858
Je suis désolé.
508
00:34:19,858 --> 00:34:21,359
- Je suis désolée.
- J'ai eu peur.
509
00:34:21,359 --> 00:34:23,294
O-Oui…
510
00:34:25,071 --> 00:34:26,680
On y va ?
511
00:34:27,407 --> 00:34:29,330
- Tu crois ?
- Oui.
512
00:34:29,951 --> 00:34:30,952
Mon Dieu.
513
00:34:30,952 --> 00:34:33,050
C'est juste…
514
00:34:34,581 --> 00:34:36,891
- J'ai trop faim.
- Pas vrai ?
515
00:34:36,891 --> 00:34:39,693
- On prend du tteokbokki ?
- J'aime bien le tteokbokki.
516
00:34:41,880 --> 00:34:42,922
Bonjour.
517
00:34:42,922 --> 00:34:45,050
- Bonjour !
- Bonjour.
518
00:34:45,050 --> 00:34:46,760
Qu'est-ce que vous faites ici ensemble ?
519
00:34:46,760 --> 00:34:49,095
Vous étiez ensemble quelque part ?
520
00:34:49,095 --> 00:34:51,620
Oui, elle et moi…
521
00:34:53,892 --> 00:34:56,978
On s'est croisés au coin de la rue.
522
00:34:56,978 --> 00:34:58,938
Par hasard. Pas vrai ?
523
00:34:58,938 --> 00:35:00,815
Oui. Au coin de la rue.
524
00:35:00,815 --> 00:35:02,341
Par hasard.
525
00:35:03,318 --> 00:35:05,820
Vas-y. La principale doit te chercher.
526
00:35:05,820 --> 00:35:07,655
Alors, j'y vais.
527
00:35:07,655 --> 00:35:09,616
Reviens nous voir quand tu veux.
528
00:35:09,616 --> 00:35:10,909
Je te ferai un bon petit plat.
529
00:35:10,909 --> 00:35:12,660
Ce serait trop gentil.
530
00:35:12,660 --> 00:35:16,331
Je n'ai toujours pas oublié le goût de l'océan.
531
00:35:16,331 --> 00:35:17,457
Dites-moi quand.
532
00:35:17,457 --> 00:35:19,084
- Bien sûr.
- Au revoir.
533
00:35:19,084 --> 00:35:20,430
Au revoir.
534
00:35:23,671 --> 00:35:26,508
Hé. J'approuve. Je l'aime bien.
535
00:35:26,508 --> 00:35:27,967
Maman, qu'est-ce que tu veux dire …
536
00:35:27,967 --> 00:35:29,469
Ce n'est pas comme ça.
537
00:35:29,469 --> 00:35:31,304
Comment ça, pas comme ça ?
538
00:35:31,304 --> 00:35:33,515
Il y avait des vêtements partout
dans ta chambre.
539
00:35:33,600 --> 00:35:38,800
Oh, c'était à cause de la réunion
avec l'éditeur.
540
00:35:38,853 --> 00:35:40,487
Allons-y, Byeol.
541
00:35:42,023 --> 00:35:44,484
Hé, Seo Jun. Tu as vu les oreilles rouges
de ta mère ?
542
00:35:44,484 --> 00:35:47,190
Oui. Elle est gênée.
543
00:35:47,862 --> 00:35:49,155
- Mamie.
- Quoi ?
544
00:35:49,155 --> 00:35:51,116
On fait semblant de ne pas savoir ?
545
00:35:51,116 --> 00:35:52,283
Mon Dieu.
546
00:35:52,283 --> 00:35:53,660
D'accord, on va faire ça.
547
00:35:53,660 --> 00:35:56,070
Tu es meilleur que moi, Seo Jun.
548
00:36:04,337 --> 00:36:06,180
Je suis épuisé.
549
00:36:07,382 --> 00:36:09,843
Elle est partie où après
m'avoir demandé de nettoyer ?
550
00:36:09,900 --> 00:36:11,970
Pourquoi elle n'est pas revenue ?
551
00:36:11,970 --> 00:36:13,730
Bon sang, sérieusement.
552
00:36:17,100 --> 00:36:18,820
[Président]
553
00:36:21,229 --> 00:36:22,413
Allô ?
554
00:36:22,413 --> 00:36:24,691
- J'ai débloqué ta carte de crédit.
- Quoi ?
555
00:36:24,691 --> 00:36:26,734
Arrête de dormir ailleurs. Rentre à la maison.
556
00:36:26,734 --> 00:36:27,986
Papa ?
557
00:36:27,986 --> 00:36:30,196
Tu es malade ?
558
00:36:30,196 --> 00:36:31,656
Sale morveux.
559
00:36:31,656 --> 00:36:34,074
Prends le temps de manger avec moi !
560
00:36:42,333 --> 00:36:43,376
Quoi ?
561
00:36:43,376 --> 00:36:44,900
De quoi il parle ?
562
00:36:45,670 --> 00:36:47,005
Qu'est-ce qu'il y a ?
563
00:36:47,005 --> 00:36:49,591
Qu'est-ce que tu fais ? Continue à nettoyer.
564
00:36:49,591 --> 00:36:50,800
Eh bien…
565
00:36:51,600 --> 00:36:54,700
Mon père vient de me dire
de rentrer à la maison.
566
00:36:54,762 --> 00:36:56,281
Il a aussi débloqué ma carte.
567
00:36:56,281 --> 00:36:57,891
Qu'est-ce qu'il raconte ?
568
00:36:57,891 --> 00:37:00,226
On dirait un rameau d'olivier.
569
00:37:00,226 --> 00:37:01,519
Se réconcilier ?
570
00:37:01,519 --> 00:37:02,937
Pas question.
571
00:37:02,937 --> 00:37:05,273
Tu ne sais pas encore comment est mon père ?
572
00:37:05,300 --> 00:37:09,377
Je crois que c'est toi qui ne sais pas,
Woo Jeong Hoon.
573
00:37:09,377 --> 00:37:10,710
Au revoir.
574
00:37:33,468 --> 00:37:35,636
Pourquoi tu ne manges pas ?
575
00:37:37,972 --> 00:37:42,309
Je ne peux rien avaler sans connaître
tes arrière-pensées.
576
00:37:44,600 --> 00:37:47,600
Qu'est-ce que tu veux ? Dis-moi.
577
00:37:49,651 --> 00:37:53,403
Des arrière-pensées ? C'est un repas père-fils.
578
00:37:54,280 --> 00:37:56,782
Alors, qu'est-ce que tu vas faire de ta vie ?
579
00:37:58,284 --> 00:37:59,661
J'y réfléchis.
580
00:37:59,661 --> 00:38:01,829
Je sais que je suis trop vieux
pour être comme ça.
581
00:38:01,829 --> 00:38:04,249
Je me trouve pathétique aussi, mais…
582
00:38:04,249 --> 00:38:06,125
Je ne sais pas.
583
00:38:06,200 --> 00:38:10,100
À quoi ressemble une vie qui a du sens ?
584
00:38:12,257 --> 00:38:14,975
Ça ne se trouve pas du jour au lendemain.
585
00:38:18,500 --> 00:38:21,600
Comment tu te portes ces jours-ci ?
Tu vas bien ?
586
00:38:22,642 --> 00:38:23,643
Quoi ?
587
00:38:23,643 --> 00:38:25,519
Tu vas bien ?
588
00:38:26,479 --> 00:38:29,480
Oui, ça va, je suppose…
589
00:38:30,291 --> 00:38:32,159
Je travaille à mi-temps.
590
00:38:34,279 --> 00:38:37,782
Depuis quand tu t'intéresses à moi ?
591
00:38:37,782 --> 00:38:41,202
Je ne lui ai même pas demandé s'il allait bien.
592
00:38:41,202 --> 00:38:43,000
À ton frère.
593
00:38:43,705 --> 00:38:46,874
Je pensais qu'il s'en sortirait.
594
00:38:46,874 --> 00:38:49,043
Je suis son père…
595
00:38:49,043 --> 00:38:51,128
et je ne savais même pas.
596
00:39:00,300 --> 00:39:03,700
Vis la vie que tu veux.
597
00:39:05,518 --> 00:39:08,020
Je ne veux pas te perdre aussi.
598
00:39:10,356 --> 00:39:13,567
On peut manger ensemble de temps en temps.
599
00:39:50,388 --> 00:39:52,773
Waouh, Yu Eun Ho !
600
00:39:54,233 --> 00:39:57,403
Quoi ? Tu as l'air en forme. Pourquoi ?
601
00:39:57,403 --> 00:39:58,738
Pourquoi tu as bonne mine ?
602
00:39:58,738 --> 00:40:01,282
C'est un problème d'avoir l'air en forme ?
603
00:40:01,282 --> 00:40:02,450
Merci pour ça.
604
00:40:02,450 --> 00:40:05,620
Il paraît que l'entreprise pour laquelle
tu travaillais a fait faillite.
605
00:40:05,620 --> 00:40:07,413
Je pensais que tu serais anéanti.
606
00:40:07,413 --> 00:40:09,874
J'allais venir te sauver.
607
00:40:09,900 --> 00:40:13,278
Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi.
Comment tu vas me sauver ?
608
00:40:13,300 --> 00:40:16,500
Le directeur Kim veut te faire revenir.
609
00:40:16,547 --> 00:40:18,716
Le chef de service Song a enfin été viré.
610
00:40:18,716 --> 00:40:19,759
Il n'a aucun talent.
611
00:40:19,759 --> 00:40:22,637
Il a pu s'accrocher longtemps
à cause de toute cette politique.
612
00:40:22,637 --> 00:40:25,139
Dès que Song a été viré,
613
00:40:25,139 --> 00:40:26,974
le directeur Kim t'a cherché en premier.
614
00:40:26,974 --> 00:40:29,936
L'as des ressources humaines
de Hansu Electronics.
615
00:40:29,936 --> 00:40:31,270
Tu vas venir, hein ?
616
00:40:31,270 --> 00:40:33,900
Tu vas revenir, n'est-ce pas ?
617
00:40:33,900 --> 00:40:37,485
- Non.
- Pourquoi ?
618
00:40:37,485 --> 00:40:39,779
Tu vas déjà ailleurs ?
619
00:40:39,779 --> 00:40:41,988
Je ne vais nulle part,
620
00:40:42,990 --> 00:40:45,258
mais j'ai besoin d'être quelque part.
621
00:40:47,453 --> 00:40:49,163
- Allô ?
- Ji Yun.
622
00:40:49,163 --> 00:40:50,164
Qu'est-ce que tu fais ?
623
00:40:50,200 --> 00:40:52,717
Il fait beau. Tu veux qu'on sorte ?
624
00:40:52,717 --> 00:40:54,836
Je ne peux pas aujourd'hui.
625
00:40:54,900 --> 00:40:56,900
Il est déjà là. Je suis occupée. Salut.
626
00:40:56,921 --> 00:40:58,597
Hé, Ji Yun…
627
00:41:13,646 --> 00:41:15,240
C'est quoi, ça ?
628
00:41:16,123 --> 00:41:18,860
Je vais reprendre le travail.
629
00:41:18,860 --> 00:41:21,195
C'est mon bureau !
630
00:41:21,195 --> 00:41:23,823
Je repars à zéro.
631
00:41:23,823 --> 00:41:25,032
Sans l'aide de personne,
632
00:41:25,032 --> 00:41:26,951
sans qu'on me manipule.
633
00:41:26,951 --> 00:41:28,727
Je vais me débrouiller toute seule.
634
00:41:30,621 --> 00:41:32,331
C'est ma place ?
635
00:41:32,331 --> 00:41:34,834
- Tu as bien fait d'acheter un grand bureau.
- Non.
636
00:41:34,834 --> 00:41:37,044
- Il n'y a pas de poste pour toi.
- Quoi ?
637
00:41:37,100 --> 00:41:40,170
Yu Eun Ho, tu es viré.
638
00:41:40,840 --> 00:41:43,801
Tu n'allais travailler que six mois
de toute façon.
639
00:41:43,801 --> 00:41:46,953
T-Tu es sérieuse ? Comment ça ?
640
00:41:47,900 --> 00:41:51,700
Le groupe Selim cherche un chef d'équipe
pour les RH de leur siège.
641
00:41:51,726 --> 00:41:53,810
Ils m'ont envoyé une demande.
642
00:41:53,810 --> 00:41:55,450
[Groupe Selim, chef d'équipe aux RH]
643
00:42:03,670 --> 00:42:05,573
Oui, Directrice.
644
00:42:05,573 --> 00:42:07,492
Ça faisait longtemps. Comment allez-vous ?
645
00:42:07,500 --> 00:42:09,844
PDG Kang, vous n'allez pas
reprendre le travail ?
646
00:42:09,844 --> 00:42:11,846
On commence la construction
du nouveau projet le mois prochain.
647
00:42:11,846 --> 00:42:13,639
C'est grâce à vous, Présidente Kang.
648
00:42:13,639 --> 00:42:14,874
J'espérais que vous vous occuperiez
649
00:42:14,874 --> 00:42:17,210
de la première vague de recrutement.
650
00:42:17,210 --> 00:42:18,802
C'est possible ?
651
00:42:20,254 --> 00:42:21,672
Oui.
652
00:42:21,672 --> 00:42:23,174
C'est possible.
653
00:42:23,174 --> 00:42:25,384
Quelqu'un de doué
qui comprend les ressources humaines,
654
00:42:25,384 --> 00:42:27,929
le leadership et la communication.
655
00:42:27,929 --> 00:42:29,347
J'ai bien cherché,
656
00:42:29,347 --> 00:42:31,432
mais personne n'est plus parfait que toi.
657
00:42:31,432 --> 00:42:33,390
- Ji Yun…
- Eun Ho.
658
00:42:34,000 --> 00:42:37,200
Pendant tout ce temps, tu m'as tant donné.
659
00:42:37,200 --> 00:42:41,400
Maintenant, je veux
que tu fasses un choix pour toi.
660
00:42:42,500 --> 00:42:47,700
Sois le premier candidat de la nouvelle
entreprise que je lance.
661
00:43:56,170 --> 00:44:00,650
[Groupe Selim, chef d'équipe RH, siège]
662
00:44:05,840 --> 00:44:08,480
[Groupe Selim, Directeur exécutif Park]
663
00:44:12,158 --> 00:44:14,034
Oui, Monsieur.
664
00:44:16,370 --> 00:44:18,998
Oui, merci.
665
00:44:18,998 --> 00:44:20,532
D'accord.
666
00:44:34,805 --> 00:44:36,140
Waouh !
667
00:44:36,140 --> 00:44:38,225
C'est quoi, tout ça ?
668
00:44:38,225 --> 00:44:40,561
Il faut qu'on félicite ton père.
[En soutien du nouveau départ de Yu Eun Ho]
669
00:44:40,561 --> 00:44:43,313
On va lui organiser une fête surprise.
670
00:44:52,865 --> 00:44:54,541
Ji Yun ?
671
00:44:55,868 --> 00:44:57,490
Ji Yun ?
672
00:45:11,760 --> 00:45:13,530
[En soutien du nouveau départ de Yu Eun Ho]
673
00:45:14,540 --> 00:45:17,900
[Félicitations, Papa !]
674
00:45:23,521 --> 00:45:24,939
Félicitations, Papa !
675
00:45:24,939 --> 00:45:27,023
Félicitations, Eun Ho !
676
00:45:30,747 --> 00:45:31,837
Je l'ai eu ?
677
00:45:31,837 --> 00:45:35,408
Je t'ai dit que personne n'était
plus parfait que toi pour le poste.
678
00:45:35,408 --> 00:45:36,951
Byeol.
679
00:45:36,951 --> 00:45:38,585
Viens là.
680
00:45:39,537 --> 00:45:40,621
Ta-da !
681
00:45:40,621 --> 00:45:42,081
Papa, souffle ta bougie.
682
00:45:42,081 --> 00:45:43,416
Un, deux, trois, vas-y.
683
00:45:43,416 --> 00:45:45,759
Un, deux, trois !
684
00:45:49,755 --> 00:45:51,289
Félicitations !
685
00:45:55,302 --> 00:45:56,554
Byeol.
686
00:45:56,554 --> 00:45:58,764
Qu'est-ce que Papa a dit ?
687
00:45:58,764 --> 00:46:00,766
Le bonheur…
688
00:46:00,766 --> 00:46:02,601
ça se partage !
689
00:46:02,601 --> 00:46:04,020
Cours ! Cours !
690
00:46:04,812 --> 00:46:06,147
Byeol, cours !
691
00:46:06,147 --> 00:46:07,481
Byeol, fais demi-tour !
692
00:46:07,481 --> 00:46:09,080
Cours !
693
00:46:15,823 --> 00:46:18,158
Tu ne peux plus fuir !
694
00:46:29,336 --> 00:46:31,588
On s'en est bien sorties, hein, Byeol ?
695
00:46:33,424 --> 00:46:35,842
Je suis trop heureuse.
696
00:46:59,617 --> 00:47:01,035
C'est qui, ça ?
697
00:47:01,035 --> 00:47:02,244
Bonjour !
698
00:47:02,244 --> 00:47:03,245
Bienvenue.
699
00:47:03,245 --> 00:47:05,247
- Bonjour, PDG.
- Waouh, super !
700
00:47:05,247 --> 00:47:07,124
- Félicitations pour votre nouvelle entreprise.
- Merci.
701
00:47:07,124 --> 00:47:09,126
- Entrez.
- Oui.
702
00:47:09,126 --> 00:47:11,830
C'est très joli chez vous.
703
00:47:16,050 --> 00:47:17,134
Grand frère !
704
00:47:17,134 --> 00:47:20,303
Félicitations pour ton nouveau travail,
Grand frère !
705
00:47:22,160 --> 00:47:23,940
Regardez Byeol.
706
00:47:24,975 --> 00:47:27,561
Ne t'emballe pas. Ce n'est rien de fou.
707
00:47:27,561 --> 00:47:29,563
- Merci.
- Ça vaut cher.
708
00:47:29,563 --> 00:47:32,066
Pourquoi vous avez sorti
autant de nourriture ?
709
00:47:32,066 --> 00:47:34,109
Il ne fallait pas, mais merci.
710
00:47:34,109 --> 00:47:36,821
C'est normal, pour nos invités.
711
00:47:36,821 --> 00:47:39,490
Comment ça va, vous ?
712
00:47:39,490 --> 00:47:40,950
Pas trop mal. Hein ?
713
00:47:40,950 --> 00:47:42,993
Bien, oui.
714
00:47:42,993 --> 00:47:46,497
Alors, vous n'avez pas d'autres employés ?
715
00:47:46,497 --> 00:47:48,332
Vous avez commencé toutes les deux ?
716
00:47:48,332 --> 00:47:51,600
Oui, ça s'est fait comme ça.
717
00:47:51,600 --> 00:47:55,500
Je suis encore coincée aux côtés de Ji Yun
même si elle ne me traite pas bien.
718
00:47:55,506 --> 00:47:57,675
J'ai signé pour souffrir.
Vous n'avez pas pitié de moi ?
719
00:47:57,675 --> 00:48:00,010
Quoi ? Tu t'es imposée. Waouh.
720
00:48:00,010 --> 00:48:01,011
Tu veux que je parte ?
721
00:48:01,011 --> 00:48:02,680
Non, tu peux venir si tu veux,
722
00:48:02,680 --> 00:48:04,765
mais tu ne peux pas partir. Tu irais où ?
723
00:48:04,765 --> 00:48:06,976
Vous n'avez pas changé, toutes les deux.
724
00:48:07,000 --> 00:48:09,979
Maintenant qu'on est tous ensemble,
on se croirait chez Peoplez.
725
00:48:09,979 --> 00:48:12,314
J'adore ça.
726
00:48:12,314 --> 00:48:14,859
Je ne dis pas ça parce qu'on est tous là.
727
00:48:14,859 --> 00:48:16,126
Quand on travaillait ensemble…
728
00:48:16,126 --> 00:48:18,270
c'était la belle époque.
729
00:48:20,865 --> 00:48:22,283
Quoi ?
730
00:48:22,283 --> 00:48:24,660
Tu n'as pas changé.
731
00:48:24,660 --> 00:48:25,786
Pourquoi ? J'ai dit quelque chose ?
732
00:48:25,786 --> 00:48:28,455
Pourquoi tu parles de Peoplez ?
733
00:48:28,455 --> 00:48:30,541
Eh bien…
734
00:48:30,541 --> 00:48:33,209
J'ai beaucoup pensé à vous.
735
00:48:34,003 --> 00:48:36,130
Si vous êtes d'accord,
736
00:48:36,200 --> 00:48:40,700
est-ce que vous accepteriez
de retravailler avec moi ?
737
00:48:41,700 --> 00:48:45,700
Parce que je veux repartir à zéro,
738
00:48:45,723 --> 00:48:47,891
et j'ai besoin de vous.
739
00:48:51,228 --> 00:48:52,850
Présidente ?
740
00:48:53,814 --> 00:48:55,615
Merci, Directeur Yu.
741
00:48:56,600 --> 00:48:58,330
Voici vos offres.
742
00:48:58,330 --> 00:49:00,600
- Vous avez vraiment tout préparé.
- Vraiment ?
743
00:49:00,600 --> 00:49:04,100
Réfléchissez bien et dites-moi
ce que vous décidez.
744
00:49:04,158 --> 00:49:07,036
- Oui, je vais bien réfléchir…
- Vous allez venir, hein ?
745
00:49:07,036 --> 00:49:09,204
Vous n'allez pas me laisser m'occuper
de Kang Ji Yun seule ?
746
00:49:09,204 --> 00:49:12,207
Si la PDG Kang a besoin de nous, on sera là !
747
00:49:12,207 --> 00:49:14,084
Gyeong Hwa, arrête ! Enfin…
748
00:49:14,084 --> 00:49:15,419
Pourquoi tant d'impatience ?
749
00:49:15,500 --> 00:49:18,000
Elle nous a fait une offre. On devrait
la lire avant de prendre une décision.
750
00:49:18,005 --> 00:49:20,424
- Tu ne vas pas venir nous ?
- Non, je dis ça comme ça…
751
00:49:20,424 --> 00:49:22,384
Excusez-moi, Présidente Kang ?
752
00:49:22,384 --> 00:49:26,096
Je peux ajouter un addendum ?
753
00:49:26,100 --> 00:49:28,699
Oh, bien sûr. Si vous voulez quelque chose,
754
00:49:28,699 --> 00:49:30,667
dites-le-moi.
755
00:49:32,102 --> 00:49:33,938
Deux fois par mois…
756
00:49:33,938 --> 00:49:35,898
des dîners du personnel garantis !
757
00:49:35,898 --> 00:49:37,232
Manager, sérieusement ?
758
00:49:37,232 --> 00:49:39,234
On doit prendre ça au sérieux.
759
00:49:39,234 --> 00:49:42,111
Non. C'est très important pour moi.
760
00:49:43,364 --> 00:49:44,920
Trois fois.
761
00:49:45,616 --> 00:49:47,201
Si c'est deux fois par mois, je n'irai pas.
762
00:49:47,201 --> 00:49:48,410
Disons une fois par mois.
763
00:49:48,410 --> 00:49:50,621
- Une fois…
- Bonjour à tous !
764
00:49:50,621 --> 00:49:53,457
Ciao ! Hi ! Aloha !
765
00:49:53,457 --> 00:49:56,290
PDG Kang ! Félicitations
pour ta nouvelle entreprise !
766
00:49:57,000 --> 00:50:00,100
Je voulais t'offrir un bouquet,
mais ils n'avaient que des pots.
767
00:50:00,130 --> 00:50:02,049
Merci.
768
00:50:02,049 --> 00:50:04,551
Il paraît que tu travailles pour le président.
769
00:50:04,551 --> 00:50:05,803
Quand vous embaucherez,
770
00:50:05,803 --> 00:50:09,473
pense à travailler avec nous, cher client.
771
00:50:09,473 --> 00:50:11,475
Oui, compris.
772
00:50:11,475 --> 00:50:13,310
Comment va le travail ?
773
00:50:13,400 --> 00:50:16,271
Je le fais à ma façon.
774
00:50:16,271 --> 00:50:18,110
Je ne suis pas mon frère.
775
00:50:18,816 --> 00:50:20,901
Et Directeur Yu.
776
00:50:20,901 --> 00:50:23,736
Félicitations pour ton nouveau travail.
777
00:50:25,114 --> 00:50:26,820
Félicitations à toi aussi.
778
00:50:27,491 --> 00:50:29,125
Tu n'as pas changé.
779
00:50:30,244 --> 00:50:32,078
Ça n'a pas changé non plus, ça.
780
00:50:34,498 --> 00:50:36,333
C'est quoi, ça ?
781
00:50:36,333 --> 00:50:38,335
Écoutez, c'est…
782
00:50:38,400 --> 00:50:42,000
Ne vous laissez pas emporter par l'ambiance,
n'acceptez pas tout.
783
00:50:42,006 --> 00:50:45,200
Lisez bien le contrat…
784
00:50:45,200 --> 00:50:47,900
Quand est-ce que vous pourrez
vous faire désirer par Kang Ji Yun ?
785
00:50:47,928 --> 00:50:49,179
Quoi ?
786
00:50:49,179 --> 00:50:50,180
C'est ce que je dis !
787
00:50:50,180 --> 00:50:52,850
C'est ce que je veux dire.
788
00:50:52,850 --> 00:50:54,685
Présidente, je veux quelque chose.
789
00:50:54,685 --> 00:50:56,186
Je peux prendre son carnet ?
790
00:50:56,186 --> 00:50:57,521
Grande sœur, c'est pour toi !
791
00:50:57,521 --> 00:50:59,900
Byeol, c'est quoi ?
792
00:50:59,900 --> 00:51:03,594
J'ai promis de nommer ta nouvelle entreprise.
793
00:51:03,594 --> 00:51:05,120
C'est vrai.
794
00:51:05,863 --> 00:51:06,989
We ?
795
00:51:06,989 --> 00:51:08,180
Oui !
796
00:51:09,591 --> 00:51:11,951
Parce que c'est nous. We !
797
00:51:12,995 --> 00:51:14,954
Parce que c'est nous…
798
00:51:16,665 --> 00:51:17,990
We.
799
00:51:18,709 --> 00:51:20,044
We ?
800
00:51:20,044 --> 00:51:22,050
Byeol, attends.
801
00:51:22,050 --> 00:51:23,880
Voyons voir…
802
00:51:31,513 --> 00:51:33,057
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
803
00:51:33,057 --> 00:51:34,641
We Company.
804
00:51:34,641 --> 00:51:37,019
Ça se prononce bien.
805
00:51:37,019 --> 00:51:38,653
Ça me plaît.
806
00:51:39,646 --> 00:51:41,481
Merci, Byeol.
807
00:51:51,742 --> 00:51:53,410
Comment s'est passée ta réunion ?
808
00:51:53,410 --> 00:51:54,828
Tu as l'air de bonne humeur.
809
00:51:54,828 --> 00:51:56,663
J'ai une bonne nouvelle.
810
00:51:56,663 --> 00:51:58,415
Mon livre a eu de bons retours.
811
00:51:58,415 --> 00:51:59,750
Ils vont en faire un deuxième tirage.
812
00:51:59,750 --> 00:52:01,551
Vraiment ?
813
00:52:02,400 --> 00:52:06,315
Oui ! Je savais que tu y arriverais.
814
00:52:06,315 --> 00:52:08,884
Je ne suis pas du genre à mettre
la charrue avant les bœufs,
815
00:52:08,884 --> 00:52:11,095
mais je suis contente cette fois.
816
00:52:11,095 --> 00:52:12,930
Je sais que ce n'est que le deuxième tirage,
817
00:52:12,930 --> 00:52:15,849
mais ça deviendra peut-être vraiment
un best-seller.
818
00:52:15,849 --> 00:52:17,601
"Juste" le deuxième tirage ?
819
00:52:17,601 --> 00:52:20,187
On ne peut pas prédire l'avenir.
820
00:52:20,187 --> 00:52:22,605
- Vraiment ?
- Bien sûr.
821
00:52:23,398 --> 00:52:25,192
Excusez-moi.
822
00:52:25,192 --> 00:52:28,194
Jeunes gens curieux de connaître l'avenir…
823
00:52:30,781 --> 00:52:32,280
Nous ?
824
00:52:34,201 --> 00:52:36,410
Vous avez dit vouloir connaître l'avenir.
825
00:52:38,580 --> 00:52:40,730
Jeong Hoon, allons-y.
826
00:52:41,375 --> 00:52:42,890
Tu crois ?
827
00:52:44,044 --> 00:52:45,546
C'est bizarre.
828
00:52:45,600 --> 00:52:50,000
Pourquoi je vois un jeune garçon
entre un jeune homme et une jeune femme ?
829
00:52:54,263 --> 00:52:56,473
Vous êtes très perspicace.
830
00:52:56,473 --> 00:52:58,308
Allez-y…
831
00:52:58,308 --> 00:52:59,476
je vous écoute.
832
00:52:59,476 --> 00:53:01,979
Elle a publié un livre récemment.
833
00:53:01,979 --> 00:53:04,481
Il va se vendre à combien d'exemplaires ?
834
00:53:04,481 --> 00:53:06,607
Pas ça. Question suivante.
835
00:53:07,734 --> 00:53:11,280
Je dois signer un autre contrat…
836
00:53:11,280 --> 00:53:12,656
Pas ce genre de choses.
837
00:53:12,656 --> 00:53:15,576
Demande-moi ce que tu veux vraiment savoir.
838
00:53:15,576 --> 00:53:16,827
Alors, qu'est-ce…
839
00:53:16,827 --> 00:53:19,621
Vous ne voulez pas savoir
840
00:53:19,621 --> 00:53:22,624
si ça va marcher entre vous ?
841
00:53:22,700 --> 00:53:27,070
L'année va se terminer
et vous en serez encore à flirter.
842
00:53:27,838 --> 00:53:30,090
- Flirter ? Non.
- Flirter…
843
00:53:30,090 --> 00:53:32,509
Flirter ? On ne flirte pas…
844
00:53:32,509 --> 00:53:33,969
on n'est pas du tout comme ça.
845
00:53:33,969 --> 00:53:35,345
Alors, vous êtes quoi ?
846
00:53:35,345 --> 00:53:37,471
Frère et sœur ? Amis ?
847
00:53:38,182 --> 00:53:39,349
Vous avez une liaison ?
848
00:53:39,349 --> 00:53:41,185
Une liaison ? Non.
849
00:53:41,185 --> 00:53:42,644
Ne dites pas ça.
850
00:53:42,644 --> 00:53:44,800
- N'importe quoi.
- Pas du tout.
851
00:53:44,800 --> 00:53:49,293
Vous devez me dire ce que vous êtes
si vous voulez que je vous dise quelque chose.
852
00:53:49,293 --> 00:53:52,987
Vous voulez vraiment savoir ce qu'on est…
853
00:53:58,160 --> 00:53:59,700
Alors…
854
00:54:00,370 --> 00:54:03,664
quelle est la nature de notre relation ?
855
00:54:05,709 --> 00:54:07,461
On est…
856
00:54:07,461 --> 00:54:09,090
juste…
857
00:54:09,796 --> 00:54:11,548
des gens qui se disent bonjour
858
00:54:11,548 --> 00:54:13,716
ici et là ?
859
00:54:14,676 --> 00:54:16,386
Oh, bien sûr.
860
00:54:16,386 --> 00:54:17,888
Oh, mon Dieu.
861
00:54:17,888 --> 00:54:19,223
C'est vrai.
862
00:54:19,223 --> 00:54:21,350
On se dit bonjour
863
00:54:21,350 --> 00:54:22,809
ici et là.
864
00:54:22,809 --> 00:54:24,270
C'est…
865
00:54:25,229 --> 00:54:27,600
C'est ce qu'on est ?
866
00:54:27,600 --> 00:54:30,192
On boit souvent ensemble, on parle beaucoup,
867
00:54:30,192 --> 00:54:31,859
on a eu un rendez-vous…
868
00:54:32,903 --> 00:54:34,904
C'est ridicule.
869
00:54:37,407 --> 00:54:38,825
On ne devrait pas être ça.
870
00:54:38,825 --> 00:54:41,077
On devrait être autre chose.
871
00:54:46,583 --> 00:54:48,751
On devrait sortir ensemble.
872
00:54:49,920 --> 00:54:51,754
À partir d'aujourd'hui.
873
00:55:07,000 --> 00:55:10,400
Avouer son amour devant une voyante ?
Tu exagères.
874
00:55:13,110 --> 00:55:16,195
- Combien…
- Prends sa main et allez-vous-en !
875
00:55:17,197 --> 00:55:19,720
- Merci.
- Au revoir.
876
00:55:23,704 --> 00:55:26,455
Pourquoi tu me tiens la main ?
877
00:55:37,634 --> 00:55:40,594
J'en reviens pas que tant de gens
soient venus chez moi.
878
00:55:42,055 --> 00:55:43,598
Je suis fatiguée.
879
00:55:43,598 --> 00:55:46,809
J'aurais peut-être dû dire
que demain était un jour de congé.
880
00:55:48,812 --> 00:55:50,230
Directeur Yu.
881
00:55:50,230 --> 00:55:52,316
Je suis la PDG Kang Ji Yun de We Company.
882
00:55:52,316 --> 00:55:55,609
Dites-nous si vous avez besoin
d'aide pour le recrutement.
883
00:55:58,405 --> 00:56:00,450
Tu travailles déjà ?
884
00:56:01,358 --> 00:56:05,495
Mon équipe s'agrandit, alors…
885
00:56:05,495 --> 00:56:08,664
Bien. Alors, je n'ai pas à m'inquiéter
de te quitter.
886
00:56:10,334 --> 00:56:12,919
Tout ça, c'est grâce à toi, Eun Ho.
887
00:56:13,000 --> 00:56:16,500
Yu Eun Ho était le meilleur assistant pour moi.
888
00:56:20,900 --> 00:56:24,700
Kang Ji Yun était la meilleure PDG pour moi.
889
00:56:31,040 --> 00:56:33,610
♫ Tout comme toi ♫
890
00:56:33,610 --> 00:56:36,190
♫ Une étoile brille dans tes yeux ♫
891
00:56:36,200 --> 00:56:39,060
Bonjour, Présidente.
892
00:56:39,060 --> 00:56:43,070
♫ Une étoile brille dans tes yeux ♫
893
00:56:43,070 --> 00:56:45,990
♫ Tout comme toi ♫
894
00:56:46,000 --> 00:56:49,800
Vous devriez prendre soin de vous.
895
00:56:49,830 --> 00:56:55,410
♫ Elle brille même dans l'obscurité ♫
896
00:56:55,410 --> 00:56:59,320
♫ Je peux te montrer la lumière ♫
897
00:56:59,320 --> 00:57:04,220
♫ Une fois la nuit passée,
quand le matin arrive ♫
898
00:57:04,221 --> 00:57:06,222
Bon travail.
899
00:57:06,230 --> 00:57:13,900
♫ Chaque jour, dès que je vois tes yeux ♫
900
00:57:13,900 --> 00:57:16,800
J'ai de plus en plus peur.
901
00:57:16,800 --> 00:57:19,069
J'ai l'impression que tout va s'écrouler
si je tombe.
902
00:57:19,069 --> 00:57:20,170
Ça fait quoi, si vous tombez ?
903
00:57:20,170 --> 00:57:21,863
Il suffit de vous relever.
904
00:57:21,863 --> 00:57:23,750
Je vous rattraperai.
905
00:57:23,750 --> 00:57:27,030
♫ Comme le clair de lune éternel ♫
906
00:57:27,035 --> 00:57:28,745
Allez, souriez.
907
00:57:28,745 --> 00:57:30,996
Un, deux, trois.
908
00:57:34,010 --> 00:57:36,080
♫ Comme la lumière impérissable ♫
909
00:57:36,086 --> 00:57:38,088
Tu n'as pas besoin d'être parfaite.
910
00:57:38,088 --> 00:57:40,257
Tu as le droit d'avoir l'air pathétique.
911
00:57:40,257 --> 00:57:43,176
Peu importe comment tu es,
912
00:57:43,176 --> 00:57:45,386
je serai à tes côtés.
913
00:57:49,349 --> 00:57:51,101
Je ne…
914
00:57:51,101 --> 00:57:53,728
lâcherai jamais cette main.
915
00:57:53,728 --> 00:57:55,397
Alors…
916
00:57:55,397 --> 00:57:57,440
ne la lâche pas non plus, Eun Ho.
917
00:57:58,140 --> 00:58:02,480
♫ Comme la lumière impérissable des étoiles ♫
918
00:58:02,480 --> 00:58:05,570
♫ Je veux toujours être à tes côtés ♫
919
00:58:05,574 --> 00:58:07,534
Où que tu sois, Ji Yun,
920
00:58:07,534 --> 00:58:09,952
je ne te lâcherai jamais la main.
921
00:58:10,650 --> 00:58:17,120
♫ Un jour, quand ta lumière
se perdra dans les ténèbres ♫
922
00:58:17,127 --> 00:58:19,044
Je t'aime.
923
00:58:22,132 --> 00:58:24,020
Je t'aime aussi.
924
00:58:24,020 --> 00:58:26,470
♫ Comme le clair de lune éternel ♫
925
00:58:26,470 --> 00:58:34,080
♫ Je veux toujours être à tes côtés ♫
926
00:58:34,080 --> 00:58:38,480
♫ Comme la lumière impérissable des étoiles ♫
927
00:58:38,480 --> 00:58:52,010
♫ Je veux toujours être à tes côtés ♫
928
00:59:08,678 --> 00:59:10,479
Tu es réveillée ?
929
00:59:11,473 --> 00:59:14,099
Tu me regardes depuis quand ?
930
00:59:15,685 --> 00:59:16,937
Quoi ?
931
00:59:16,937 --> 00:59:19,939
Mon visage doit être bouffi et moche.
932
00:59:21,274 --> 00:59:23,193
Eh bien, oui.
933
00:59:23,193 --> 00:59:25,028
Tu as dit quoi ?
934
00:59:25,028 --> 00:59:26,562
Ne regarde pas !
935
00:59:28,031 --> 00:59:29,665
Je vais le faire.
936
00:59:34,454 --> 00:59:36,088
Bonjour.
937
00:59:39,309 --> 00:59:41,677
Oui, bonjour.
938
01:00:19,583 --> 01:00:21,667
Byeol, petit-déjeuner !
939
01:00:36,860 --> 01:00:39,880
[Yu Byeol]
940
01:00:51,480 --> 01:00:53,950
[Yu Byeol, félicitations
pour ton entrée en primaire]
941
01:01:00,749 --> 01:01:02,870
Papa, on y va.
942
01:01:03,585 --> 01:01:05,086
Tu t'es préparée plus vite que moi ?
943
01:01:05,086 --> 01:01:06,410
Oui.
944
01:01:17,766 --> 01:01:19,225
Les voilà.
945
01:01:19,225 --> 01:01:21,977
Bonjour !
946
01:01:23,980 --> 01:01:26,449
Bonne journée. Au revoir !
947
01:01:58,110 --> 01:02:00,570
[À Ji Yun]
948
01:02:00,570 --> 01:02:02,340
Bonjour.
949
01:02:09,740 --> 01:02:12,520
[De mon assistant parfait : Bonjour]
950
01:02:14,820 --> 01:02:16,540
Bonjour.
951
01:02:24,040 --> 01:02:26,000
Je peux avoir les revenus bruts
du mois dernier ?
952
01:02:26,000 --> 01:02:28,128
Gwang Hee est expert
dans le commerce de la mode…
953
01:02:28,128 --> 01:02:29,546
Tu penses à quelqu'un pour ça ?
954
01:02:29,546 --> 01:02:31,673
Je pense que les créateurs de marques de rue
955
01:02:31,673 --> 01:02:34,300
conviendraient mieux que les créateurs
de marques établies.
956
01:02:34,300 --> 01:02:36,386
J'ai quelques marques en tête.
957
01:02:36,386 --> 01:02:39,138
Je les contacte tout de suite.
958
01:02:49,524 --> 01:02:50,567
Bonjour !
959
01:02:50,567 --> 01:02:53,269
- Bonjour, PDG.
- Bonjour !
960
01:02:56,239 --> 01:02:58,992
We Company, bonjour.
961
01:02:58,992 --> 01:03:00,340
Oui.
962
01:03:01,161 --> 01:03:03,078
Même pas un ?
963
01:03:04,330 --> 01:03:07,250
D'accord, compris.
964
01:03:07,250 --> 01:03:08,752
Qu'est-ce qu'il y a ?
965
01:03:08,752 --> 01:03:11,045
Ils veulent de nouvelles recommandations.
966
01:03:11,045 --> 01:03:14,757
Il n'y a personne qui convient
sur la liste qu'on a envoyée.
967
01:03:15,592 --> 01:03:18,428
- C'est encore cette entreprise ?
- Oui.
968
01:03:18,500 --> 01:03:22,700
Je crois qu'il vaudrait mieux que vous
les rencontriez vous-même.
969
01:03:22,766 --> 01:03:24,933
D'accord. Je vais aller les voir.
970
01:03:29,900 --> 01:03:34,500
Vous n'aimez aucun des candidats
qu'on a recommandés ?
971
01:03:34,527 --> 01:03:35,612
Non.
972
01:03:35,612 --> 01:03:38,481
On a demandé des spécialistes
en expérience pratique.
973
01:03:38,500 --> 01:03:42,700
Vos candidats n'ont aucune expérience
pratique comparée à leur CV.
974
01:03:42,744 --> 01:03:45,121
Vu la description du poste, on vous a dit
975
01:03:45,121 --> 01:03:46,706
que les critères étaient trop limités.
976
01:03:46,706 --> 01:03:49,626
Vous ne trouverez pas de candidats
de cet âge ayant de l'expérience
977
01:03:49,626 --> 01:03:52,045
dans le même domaine.
978
01:03:52,045 --> 01:03:54,589
Vous dites qu'on devrait chercher
dans d'autres domaines ?
979
01:03:54,589 --> 01:03:56,132
Si vous élargissez les domaines,
980
01:03:56,132 --> 01:03:58,301
on recommandera de nouveaux candidats
981
01:03:58,301 --> 01:03:59,928
avec plus d'expérience pratique.
982
01:03:59,928 --> 01:04:02,722
Ce serait l'occasion d'apporter un regard neuf
983
01:04:02,722 --> 01:04:04,890
sur votre organisation.
984
01:04:11,105 --> 01:04:13,316
Ça me va. On va faire ça.
985
01:04:13,316 --> 01:04:17,569
D'accord. On vous préviendra
quand on aura une nouvelle liste.
986
01:04:18,905 --> 01:04:20,448
Attendez.
987
01:04:20,448 --> 01:04:22,741
Vous pouvez regarder ça aussi ?
988
01:04:41,230 --> 01:04:42,890
À tout à l'heure.
989
01:04:45,530 --> 01:04:47,980
[Récital de piano de Jaemin Shin]
990
01:04:53,400 --> 01:04:54,557
["Le lundi matin",
Rencontre avec l'écrivaine Jeong Su Hyeon]
991
01:04:54,557 --> 01:04:56,276
Avec votre livre d'images
992
01:04:56,276 --> 01:05:00,196
de l'an dernier, vous êtes devenue
une auteure à succès.
993
01:05:00,196 --> 01:05:02,150
Qu'est-ce que ça fait ?
994
01:05:02,782 --> 01:05:06,160
C'est encore un peu surréaliste.
995
01:05:06,160 --> 01:05:07,871
Pouvez-vous nous parler un peu
996
01:05:07,871 --> 01:05:10,874
de votre nouveau livre ?
997
01:05:10,874 --> 01:05:13,126
Je préfère que vous le découvriez
quand il sortira.
998
01:05:13,126 --> 01:05:16,546
Il sera bientôt disponible.
999
01:05:16,546 --> 01:05:18,380
Vous ne tombez pas dans le panneau.
1000
01:05:19,799 --> 01:05:21,885
Les gens autour de vous doivent être heureux.
1001
01:05:21,885 --> 01:05:24,345
Qui est le plus heureux ?
1002
01:05:24,345 --> 01:05:25,722
Je ne sais pas.
1003
01:05:25,722 --> 01:05:28,724
C'est dur de choisir une seule personne.
1004
01:05:30,143 --> 01:05:31,394
Oui.
1005
01:05:31,394 --> 01:05:34,230
Vous avez tellement de fans.
1006
01:05:34,230 --> 01:05:37,190
Ça doit être dur d'en choisir un seul.
1007
01:05:39,193 --> 01:05:40,570
Rentrons à la maison !
1008
01:05:40,570 --> 01:05:42,530
- D'accord.
- Bon travail.
1009
01:05:42,530 --> 01:05:44,157
Bon travail.
1010
01:05:44,157 --> 01:05:45,658
Vous sortez, ce soir ?
1011
01:05:45,658 --> 01:05:46,970
À demain.
1012
01:05:47,660 --> 01:05:48,870
Excuse-moi, Manager.
1013
01:05:48,870 --> 01:05:51,039
Tu veux boire un verre ce soir ?
1014
01:05:51,100 --> 01:05:54,500
Hé, qui boit et rentre tard de nos jours ?
1015
01:05:54,500 --> 01:05:55,910
Je rentre chez moi.
1016
01:05:55,910 --> 01:05:57,760
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
1017
01:05:57,760 --> 01:05:59,647
Au revoir.
1018
01:05:59,647 --> 01:06:01,541
Gyu Rim, et si… Hein ?
1019
01:06:01,541 --> 01:06:04,460
- Réconcilie-toi avec Gyeong Hwa.
- Me réconcilier de quoi ?
1020
01:06:04,460 --> 01:06:06,220
C'est un malentendu. Juste un malentendu…
1021
01:06:06,220 --> 01:06:09,432
Je rentre chez moi !
1022
01:06:09,432 --> 01:06:11,017
Ça suffit.
1023
01:06:11,017 --> 01:06:12,727
À demain.
1024
01:06:12,727 --> 01:06:13,953
Tu fais quoi ce soir, Directrice ?
1025
01:06:13,953 --> 01:06:16,004
P-Peut-être pas elle.
1026
01:06:18,600 --> 01:06:20,030
- Là-bas.
- D'accord.
1027
01:06:20,030 --> 01:06:21,900
Notre plat habituel.
1028
01:06:25,949 --> 01:06:27,784
Appelle-le.
1029
01:06:27,784 --> 01:06:29,369
- Tu veux que je le fasse ? Donne.
- Non !
1030
01:06:29,369 --> 01:06:32,246
Il ne s'en tirera pas aussi facilement,
cette fois.
1031
01:06:32,246 --> 01:06:34,374
C'est épuisant.
1032
01:06:34,374 --> 01:06:36,250
Madame, un plat de myxines !
1033
01:06:36,250 --> 01:06:37,543
Des myxines…
1034
01:06:37,600 --> 01:06:41,270
Et des pattes de poulet épicées.
1035
01:06:45,969 --> 01:06:48,137
Gyeong Hwa n'aime pas les myxines.
1036
01:06:48,137 --> 01:06:49,806
Elle aime les pattes de poulet.
1037
01:06:49,806 --> 01:06:51,808
Gyu Rim, tu travailles avec elle
depuis des années.
1038
01:06:51,808 --> 01:06:54,143
Comment tu ne sais même pas ça ?
1039
01:06:54,143 --> 01:06:55,978
Waouh.
1040
01:06:58,272 --> 01:06:59,774
Je suis… je suis désolé.
1041
01:06:59,774 --> 01:07:01,250
Je ne veux plus que tu sois en colère.
1042
01:07:01,250 --> 01:07:03,886
C'était dur de venir ici, Gyeong Hwa.
1043
01:07:05,822 --> 01:07:07,490
Tu ne peux pas manger épicé, Oppa.
1044
01:07:07,490 --> 01:07:08,825
Commande un truc moins épicé.
1045
01:07:08,825 --> 01:07:12,120
Non, tu aimes manger épicé, chérie. Ça me va.
1046
01:07:12,120 --> 01:07:15,081
Je vais bien, merci, et je t'aime.
1047
01:07:15,081 --> 01:07:17,959
Commande au moins un œuf soufflé.
Tu vas avoir mal au ventre.
1048
01:07:17,959 --> 01:07:19,168
À la place d'un œuf soufflé…
1049
01:07:19,168 --> 01:07:20,628
je peux avoir
1050
01:07:20,628 --> 01:07:22,462
un soufflé de Gyeong Hwa ?
1051
01:07:24,966 --> 01:07:26,134
Je ne peux plus regarder ça.
1052
01:07:26,134 --> 01:07:28,094
Si c'est pour se réconcilier si facilement,
1053
01:07:28,094 --> 01:07:30,471
Pourquoi vous vous disputez ?
1054
01:07:30,471 --> 01:07:32,598
C'est épuisant. Ça m'énerve.
1055
01:07:32,598 --> 01:07:34,767
Combien de fois je dois voir ça ?
1056
01:07:34,767 --> 01:07:36,686
Oui, c'est Na Gyu Rim.
1057
01:07:36,686 --> 01:07:38,271
Tout de suite ?
1058
01:07:38,271 --> 01:07:39,647
Non, ça va.
1059
01:07:39,647 --> 01:07:40,815
Je vais aller l'envoyer.
1060
01:07:40,815 --> 01:07:42,191
Au revoir.
1061
01:07:42,191 --> 01:07:43,651
C'est mieux si je ne suis pas là, hein ?
1062
01:07:43,651 --> 01:07:45,111
Tu vas au bureau ?
1063
01:07:45,111 --> 01:07:47,155
Le chef d'équipe Oh va regretter
d'avoir raté cette opportunité.
1064
01:07:47,155 --> 01:07:50,199
Je vais dompter son esprit hésitant.
1065
01:07:50,199 --> 01:07:51,825
Le dîner du personnel est terminé.
1066
01:07:52,800 --> 01:07:58,300
Waouh ! J'ai l'impression qu'elle ressemble
de plus en plus à PDG Kang.
1067
01:08:07,550 --> 01:08:08,634
Papa !
1068
01:08:08,634 --> 01:08:11,220
Oh, bonjour !
1069
01:08:11,220 --> 01:08:12,638
Ça va ? Qu'est-ce que vous faites là ?
1070
01:08:12,638 --> 01:08:14,724
On a fait les courses
et j'ai pensé qu'on se croiserait.
1071
01:08:14,724 --> 01:08:15,617
Ah bon ?
1072
01:08:15,617 --> 01:08:17,310
Waouh ! Ye Rim, tu es en pleine forme !
1073
01:08:17,310 --> 01:08:20,855
C'est trop bien,
on peut rentrer tous les trois.
1074
01:08:20,855 --> 01:08:22,731
Trop bien !
1075
01:08:28,488 --> 01:08:30,530
Je suis là !
1076
01:08:31,157 --> 01:08:32,408
Tu as fini tôt aujourd'hui.
1077
01:08:32,408 --> 01:08:33,910
Quoi ?
1078
01:08:33,910 --> 01:08:35,578
Pourquoi tu es si surpris ?
1079
01:08:35,578 --> 01:08:37,580
- Pour rien.
- C'est quoi ?
1080
01:08:37,580 --> 01:08:39,165
- C'est juste un livre.
- C'est quoi ?
1081
01:08:39,165 --> 01:08:40,833
Il y a quoi dedans ?
1082
01:08:40,833 --> 01:08:43,085
C'est quoi ?
1083
01:08:44,040 --> 01:08:45,880
[Guide de la grossesse
et de l'accouchement 2025]
1084
01:08:45,880 --> 01:08:49,091
Il paraît qu'il y a beaucoup à faire
quand on est enceinte à cet âge…
1085
01:08:50,009 --> 01:08:53,095
Je voulais faire des recherches
et t'en parler…
1086
01:08:54,764 --> 01:08:56,420
Chéri…
1087
01:08:57,100 --> 01:08:58,270
Désolé.
1088
01:08:59,000 --> 01:09:02,300
Je me suis décidé bien trop tard. Pas vrai ?
1089
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
On devrait essayer.
1090
01:09:09,028 --> 01:09:10,340
D'accord.
1091
01:09:16,140 --> 01:09:19,550
[Librairie Dodam]
1092
01:09:28,548 --> 01:09:29,966
Allô ?
1093
01:09:29,966 --> 01:09:31,883
Oui, Eun Ho.
1094
01:09:32,635 --> 01:09:33,970
De quel côté ?
1095
01:09:33,970 --> 01:09:36,388
J'y suis presque.
1096
01:09:37,473 --> 01:09:38,474
Tu ne me vois pas ?
1097
01:09:38,474 --> 01:09:40,308
Tu es où ?
1098
01:09:42,436 --> 01:09:44,271
Te voilà !
1099
01:09:47,483 --> 01:09:49,380
Bonjour !
1100
01:09:49,380 --> 01:09:54,040
♫ Je plonge dans ton cœur ♫
1101
01:09:54,040 --> 01:09:59,640
♫ Bébé, tu vis dans mon cœur ♫
1102
01:09:59,640 --> 01:10:04,830
♫ Je sais que tu le penses, ne t'inquiète pas ♫
1103
01:10:04,830 --> 01:10:09,780
♫ J'entends ton cœur ressentir notre amour ♫
1104
01:10:09,780 --> 01:10:14,970
♫ Car tes murmures envahissent mon esprit ♫
1105
01:10:14,970 --> 01:10:22,660
♫ Oui, je dois l'avouer,
je ne peux pas contrôler mon cœur ♫
1106
01:10:22,660 --> 01:10:33,420
♫ Comment tu te sens ? ♫
1107
01:10:35,150 --> 01:10:39,790
♫ Si je dois le répéter encore une fois ♫
1108
01:10:39,790 --> 01:10:42,450
♫ Si je dois le répéter ♫
1109
01:10:42,450 --> 01:10:45,590
♫ Je le répéterai encore une fois ♫
1110
01:10:45,590 --> 01:10:48,880
♫ Il n'y a que pour toi
que j'ouvrirai mon cœur avec plaisir ♫
1111
01:10:48,880 --> 01:10:53,570
♫ Approche-toi, bébé ♫
1112
01:10:53,570 --> 01:11:00,590
♫ Plus j'essaie de te connaître,
plus tu me manques ♫
1113
01:11:00,590 --> 01:11:07,180
♫ Je ne peux pas m'en empêcher,
je plonge dans ton cœur ♫
1114
01:11:07,180 --> 01:11:12,660
♫ Oui, je ne suis rien sans ton cœur ♫
1115
01:11:12,660 --> 01:11:17,880
♫ Je sais que tu le penses, ne t'inquiète pas ♫
1116
01:11:17,880 --> 01:11:22,680
♫ J'entends ton cœur ressentir notre amour ♫
1117
01:11:22,680 --> 01:11:28,020
♫ Car tes murmures envahissent mon esprit ♫
1118
01:11:28,020 --> 01:11:35,680
♫ Oui, je dois l'avouer,
je ne peux pas contrôler mon cœur ♫
1119
01:11:35,680 --> 01:11:48,210
♫ Comment tu te sens ? ♫