1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,291 --> 00:00:34,250 Noel tüm dünyada kutlanıyor. 4 00:00:34,250 --> 00:00:37,000 Yılın en muhteşem zamanı. 5 00:00:39,000 --> 00:00:42,291 {\an8}Ama Lagos'ta daha da muhteşemdir 6 00:00:42,291 --> 00:00:44,958 {\an8}çünkü büyük bir tutkuyla kutlarız. 7 00:00:48,541 --> 00:00:50,083 {\an8}Çekilsene kardeşim! 8 00:00:53,125 --> 00:00:55,541 {\an8}Noel listenizdekiler bazen eksilebilir. 9 00:00:55,541 --> 00:00:57,000 {\an8}Pembe elbise istiyorum. 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,791 {\an8}Git de annenden para al. 11 00:00:58,791 --> 00:01:03,083 {\an8}Ama konu Noel elbisesi olunca o işin şakası yoktur. 12 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 {\an8}Tekrar bekleriz. 13 00:01:04,250 --> 00:01:05,583 {\an8}O kızı kaçırma. 14 00:01:05,583 --> 00:01:07,166 {\an8}Mümkün değil! 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,250 {\an8}Tamam. 16 00:01:13,291 --> 00:01:16,750 {\an8}Lagos'ta karlı bir Noel geçirmeyiz. 17 00:01:17,458 --> 00:01:22,541 {\an8}Ailelerimizle vakit geçiririz, en büyük düğünler, plaj partileri 18 00:01:22,541 --> 00:01:25,500 {\an8}ve en çılgın Afro beat konserleri olur. 19 00:01:26,041 --> 00:01:28,333 {\an8}Yılın bu dönemine Haylaz Aralık deriz. 20 00:01:29,083 --> 00:01:34,500 LAGOS'TA NOEL 21 00:01:35,125 --> 00:01:38,250 Pekmezli patlamış mısır! Patlamış mısırım var! 22 00:01:39,208 --> 00:01:42,125 {\an8}Pekmezli patlamış mısır. 23 00:01:44,208 --> 00:01:45,625 {\an8}Tavuk al. 24 00:01:46,416 --> 00:01:48,333 {\an8}O şeyi benden uzak tut. 25 00:01:48,333 --> 00:01:50,416 {\an8}- Beğenmedin mi? - Benden uzak tut. 26 00:01:50,416 --> 00:01:51,541 {\an8}Fiyin. 27 00:01:52,125 --> 00:01:54,875 {\an8}Altı üstü tavuk. 28 00:01:54,875 --> 00:01:56,583 {\an8}Derdin ne senin? 29 00:02:01,833 --> 00:02:03,750 {\an8}Anne, düşünebiliyor musun? 30 00:02:03,750 --> 00:02:05,166 {\an8}Ne bekliyordun ki? 31 00:02:05,166 --> 00:02:08,208 {\an8}Lagos'ta üstü açık araba sürüyorsun. 32 00:02:08,208 --> 00:02:09,375 {\an8}Korkunç bir fikir. 33 00:02:09,375 --> 00:02:10,583 {\an8}Anne, böyle seviyorum. 34 00:02:11,916 --> 00:02:14,583 {\an8}Anne, herkes alışverişini trafikte yapıyor sanki. 35 00:02:18,500 --> 00:02:19,666 {\an8}Anne. 36 00:02:20,166 --> 00:02:21,416 {\an8}Neredesin? 37 00:02:21,416 --> 00:02:23,708 {\an8}Söylesem inanmazsın. 38 00:02:28,125 --> 00:02:29,958 {\an8}Evet, dükkâna gel. 39 00:02:29,958 --> 00:02:31,500 Evet, dükkâna gel. 40 00:02:31,500 --> 00:02:33,166 En yeni kumaş bende. 41 00:02:33,166 --> 00:02:35,333 En yeni gelen kumaşlar. 42 00:02:35,333 --> 00:02:37,000 Onlara bayılacaksın. 43 00:02:37,166 --> 00:02:39,833 Sana sattığım İsviçre kumaşını beğenmedin mi? 44 00:02:39,833 --> 00:02:41,916 Evet, dükkâna gel... 45 00:02:43,250 --> 00:02:45,083 Beyefendi, ne yapıyorsun? 46 00:02:45,083 --> 00:02:46,416 Araba süremiyor musun? 47 00:02:46,416 --> 00:02:48,458 Sürmeyi bilmiyor musun? 48 00:02:48,458 --> 00:02:51,416 Hanımefendi kim, biliyor musun? Calabar'da görüşürüz. 49 00:02:51,416 --> 00:02:53,958 Ben kimim Clement? Ben kimim? 50 00:02:54,708 --> 00:02:56,833 Çarptığın arabayı gördün mü? 51 00:02:56,833 --> 00:02:59,083 Çarptığın arabayı görmüyor musun? Kör müsün? 52 00:02:59,083 --> 00:03:00,416 Bu bir Rolls-Royce. 53 00:03:00,916 --> 00:03:02,375 Hanımefendi, o bana çarptı. 54 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 Gbemisola Odetunde. 55 00:03:10,916 --> 00:03:11,916 Zach Dolo? 56 00:03:12,500 --> 00:03:16,708 Başmühendis Zecharia Dolo. 57 00:03:23,250 --> 00:03:24,833 Yani özel jetine mi bindin? 58 00:03:25,375 --> 00:03:26,458 Hayır! 59 00:03:26,458 --> 00:03:30,541 Kim özel jet dururken yolcu uçağında uçmak ister ki? 60 00:03:30,541 --> 00:03:32,125 Ağzının tadını biliyorsun. 61 00:03:33,958 --> 00:03:35,958 Buna alışabilirim. 62 00:03:37,041 --> 00:03:38,500 Fiyin, sonra ararım. 63 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Bekle. Sonra ararım. 64 00:03:44,208 --> 00:03:45,583 Gbemi'ciğim. 65 00:03:48,583 --> 00:03:53,458 İmdat! Yardım edin! Tavuğum kaçıyor. 66 00:03:53,458 --> 00:03:55,208 Biri yardım etsin. 67 00:03:56,166 --> 00:03:57,416 Güneş gözlüğü! 68 00:03:59,625 --> 00:04:00,833 Şişe su. 69 00:04:02,708 --> 00:04:03,750 Şişe su. 70 00:04:21,125 --> 00:04:24,208 {\an8}BEKLEMEK YASAKTIR 71 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 Buraya park edemezsiniz hanımefendi. 72 00:04:40,666 --> 00:04:42,083 Ne oldu başkan? 73 00:04:42,083 --> 00:04:43,916 - Hanımefendi, siz... - N'aber? 74 00:04:44,625 --> 00:04:45,708 N'aber? 75 00:04:46,125 --> 00:04:47,458 Ivie! 76 00:04:47,916 --> 00:04:49,750 Fifi, bebeğim! 77 00:04:49,750 --> 00:04:51,958 Aman tanrım! 78 00:04:55,875 --> 00:04:58,666 Şu hâline bak. Resmen yakıyorsun. 79 00:04:58,666 --> 00:05:01,166 Çikolata kadar tatlısın. 80 00:05:01,166 --> 00:05:03,791 Her gün harikayım canım. 81 00:05:03,791 --> 00:05:05,625 Öz güvenin etkileyici. 82 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 - Bu yeni araban mı? - Eh. 83 00:05:10,916 --> 00:05:13,250 Bunları nereye koyalım? Bagaja mı? 84 00:05:14,666 --> 00:05:15,625 Şuraya. 85 00:05:19,083 --> 00:05:21,791 Amerika'dan gelen uçak indi. 86 00:05:21,791 --> 00:05:24,375 - Birazdan getiririm. - Bay Aminu, işi biliyorsun. 87 00:05:24,375 --> 00:05:25,416 İşi biliyorsun. 88 00:05:25,416 --> 00:05:29,125 Beni bilirsin. Havaalanı VIP işleri benden sorulur. 89 00:05:29,125 --> 00:05:31,541 Beyoncé geldiğinde onunla ben ilgilendim. 90 00:05:31,541 --> 00:05:32,541 Lupita gelince... 91 00:05:32,541 --> 00:05:33,583 Biliyorum! 92 00:05:33,583 --> 00:05:36,041 - Cardi B geldiğinde de sen ilgilendin. - Aynen. 93 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Bildiğimiz Cardi B ve Beyoncé mi? 94 00:05:39,583 --> 00:05:42,666 Kuzenine güven. Bu bebeğin Lagos'ta bağlantısı çok. 95 00:05:42,666 --> 00:05:45,750 Fiyinfoluwa Odetunde. 96 00:05:45,750 --> 00:05:47,416 Bir tanesin sen. 97 00:05:51,166 --> 00:05:53,583 Geleli beş dakika olmadı, hemen olay çıkardın. 98 00:05:53,583 --> 00:05:55,625 O hayat hiç ilgimi çekmiyor. Yapma. 99 00:05:55,625 --> 00:06:00,166 Güneş, konser ve partiler için geldim. 100 00:06:00,166 --> 00:06:01,708 Ama aşk şehrindesin. 101 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Aşk mı? 102 00:06:03,458 --> 00:06:05,708 Daha çok kalp kırıklığı şehri gibi. 103 00:06:05,708 --> 00:06:06,875 Lütfen. 104 00:06:06,875 --> 00:06:09,125 Stres yok, sadece keyif var. 105 00:06:09,125 --> 00:06:12,291 Üzerinde kasvetli bir hava var. Ne oldu? 106 00:06:12,291 --> 00:06:13,541 Aşktan umudu kestin mi? 107 00:06:13,541 --> 00:06:17,166 Yaşadığın onca şeyden sonra sen aşktan umudu kesersin sanıyordum. 108 00:06:17,166 --> 00:06:20,750 Tam tersine, hayatımın aşkının kim olduğunu öğrendim. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,916 - Dur. - Bu Noel'de ona söyleyeceğim. 110 00:06:22,916 --> 00:06:24,375 Ne? Kim? 111 00:06:25,083 --> 00:06:26,583 - Elo. - Delirdin mi sen? 112 00:06:26,583 --> 00:06:29,000 En iyi arkadaşıma deli gibi âşık mıyım? Evet. 113 00:06:29,958 --> 00:06:31,916 Felakete davetiye çıkarıyorsun. 114 00:06:31,916 --> 00:06:34,666 Bu en iyi arkadaş olayı en büyük aşk kandırmacası. 115 00:06:34,666 --> 00:06:35,666 Asla yürümez. 116 00:06:35,666 --> 00:06:38,125 Biz istisnayız tatlım. 117 00:06:38,125 --> 00:06:43,000 Saf ve gerçek aşkın kanıtıyız. 118 00:06:43,000 --> 00:06:46,208 Hayatında bir kez karşılaşacağın türden bir aşk. 119 00:06:46,208 --> 00:06:47,583 Anlayacağım dilden konuş. 120 00:06:47,583 --> 00:06:50,791 Aşkımız hakkında kitaplar yazılacak çünkü... 121 00:06:51,458 --> 00:06:52,666 Lagos! 122 00:06:54,083 --> 00:06:55,375 Prensiniz geldi. 123 00:06:55,375 --> 00:06:57,750 - Elo! - Aman tanrım. 124 00:06:59,041 --> 00:07:00,333 Filo geri döndü bebeğim! 125 00:07:00,333 --> 00:07:02,750 Umarım şu çocukça şeyi bırakmışsınızdır... 126 00:07:02,750 --> 00:07:04,208 Neyi? Bunu mu? 127 00:07:06,250 --> 00:07:08,541 - Fi'den... - Elo'ya. 128 00:07:10,166 --> 00:07:11,291 Filo. 129 00:07:11,291 --> 00:07:13,666 - Sizden utanıyorum. - Gidelim. 130 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 Gelmiş geçmiş en çılgın Noel'e hazırım. 131 00:07:18,750 --> 00:07:21,541 Çılgın bir aralık ayı olacak. 132 00:07:21,541 --> 00:07:24,375 Haylaz Aralık! 133 00:07:34,583 --> 00:07:35,833 Gbems'im. 134 00:07:37,000 --> 00:07:39,166 - Zach. - Gbems'ciğim. 135 00:07:39,166 --> 00:07:42,041 Zach, bana öyle diyen tek kişisin. 136 00:07:42,041 --> 00:07:43,250 Biliyorum. 137 00:07:43,250 --> 00:07:45,958 Çünkü kalbimdeki yerin baki. 138 00:07:46,458 --> 00:07:51,375 Zach, çok yaramaz birisin. 139 00:07:51,375 --> 00:07:52,458 Evet. 140 00:07:52,458 --> 00:07:53,708 Ve klişesin. 141 00:07:53,708 --> 00:07:57,000 Ama unutma ki o klişe sözler sayesinde bana âşık oldun. 142 00:07:58,166 --> 00:08:03,833 Üçüncü boşanman hakkında konuşulanları duymamış mıydım ben? 143 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 Yakından takip ediyorsun demek. 144 00:08:07,916 --> 00:08:11,000 Demek ki hâlâ bana âşıksın. 145 00:08:11,000 --> 00:08:12,291 O senin hüsnükuruntun. 146 00:08:12,291 --> 00:08:13,958 - Bana hâlâ âşıksın. - Hayır Zach. 147 00:08:16,041 --> 00:08:17,250 Bir arkadaşım var. 148 00:08:18,541 --> 00:08:22,208 Arkadaşlar iyidir. Benim de bir sürü arkadaşım var. 149 00:08:22,916 --> 00:08:24,291 - Zach. - Evet? 150 00:08:24,750 --> 00:08:26,750 Erkek bir arkadaşım var. 151 00:08:26,750 --> 00:08:28,583 - Tamam. - Evet, var. 152 00:08:29,333 --> 00:08:30,500 Gbemi. 153 00:08:30,500 --> 00:08:33,250 Kaç yıldır dulsun? 154 00:08:34,291 --> 00:08:38,166 Belki 20 yıl olmuştur ama hâlâ evlenmedin. 155 00:08:38,166 --> 00:08:39,708 Yakından takip eden kimmiş? 156 00:08:39,708 --> 00:08:42,125 Tabii ki yakından takip ediyorum. 157 00:08:42,125 --> 00:08:46,625 Çünkü elimden kaçıp gittin, hâlâ kaçıp gitmeye devam ediyorsun. 158 00:08:47,458 --> 00:08:48,416 - Ben mi? - Ne... 159 00:08:49,958 --> 00:08:51,041 Hata ettim. 160 00:08:51,041 --> 00:08:55,333 Hata bende, biliyorum ama şu bahsettiğin adama gelince, 161 00:08:55,333 --> 00:08:57,791 parmağında yüzük göremiyorum. 162 00:08:57,791 --> 00:08:59,666 - Gbemi. - Zach. 163 00:08:59,666 --> 00:09:01,416 Ciddi düşünüyor olamaz. 164 00:09:05,833 --> 00:09:06,875 Ne diyorsun? 165 00:09:06,875 --> 00:09:08,375 Kızlar ne der, bilirsin. 166 00:09:08,375 --> 00:09:10,250 Bir yüzük takalım. 167 00:09:12,250 --> 00:09:13,166 Güzel. 168 00:09:13,875 --> 00:09:15,375 - Zach. - Her şeyim benim. 169 00:09:15,375 --> 00:09:16,666 Beni rahat bırak. 170 00:09:16,666 --> 00:09:18,291 Seni bırakmayacağım. 171 00:09:18,291 --> 00:09:19,458 Beni rahat bırak. 172 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 - Seni bırakmayacağım. - Mutluyum. 173 00:09:21,458 --> 00:09:22,958 Ama izin ver, seni seveyim. 174 00:09:22,958 --> 00:09:24,791 - Neye izin vereyim? - Seni sevmeme. 175 00:09:24,791 --> 00:09:26,291 Bu... 176 00:09:28,541 --> 00:09:30,666 Bırak beni Zach. 177 00:09:30,666 --> 00:09:32,416 Hayır, seni bırakmayacağım. 178 00:09:36,500 --> 00:09:38,416 Gbemi teyze talep görüyor gibi. 179 00:09:38,416 --> 00:09:39,916 Tekrar evlenmemesi harika. 180 00:09:39,916 --> 00:09:42,125 Ara sıra birkaç kalp kırıyor. 181 00:09:42,125 --> 00:09:43,958 - İdolüm. - İdole ihtiyacın yok. 182 00:09:43,958 --> 00:09:46,458 Kalp kırmada senin üstüne yok. 183 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 Oyun böyle kızım. Ya kırarsın ya da kırılırsın. 184 00:09:49,041 --> 00:09:51,250 - Taş kalpli ol. - Ivie. 185 00:09:52,000 --> 00:09:54,416 Kalbini aşka kapatırsan yalnız kalırsın. 186 00:09:54,416 --> 00:09:55,750 Yalnız olmanın nesi var? 187 00:09:55,750 --> 00:09:59,791 40-50 yaşındaki başarılı bekâr kadınların istatistiklerini gördün mü? 188 00:10:00,375 --> 00:10:01,458 Çılgın atıyor aşkım. 189 00:10:01,458 --> 00:10:03,458 Evlilik güzel olabilir Ivie. 190 00:10:04,291 --> 00:10:07,541 Babam ölmeden önce annemle babamın sahip olduğu şeye 191 00:10:08,125 --> 00:10:09,166 sahip olmak isterim. 192 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 En iyi arkadaşlardı. 193 00:10:13,875 --> 00:10:15,375 Hayatlarının aşkıydılar. 194 00:10:19,541 --> 00:10:22,750 Evlilik demişken, bazı haberlerim var. 195 00:10:24,791 --> 00:10:26,333 Tanrım, bu da ne böyle? 196 00:10:26,333 --> 00:10:29,250 Elo, bu gerçekten oluyor mu? Elinde... 197 00:10:29,250 --> 00:10:32,208 Elo, çok güzel. Bir servete mal olmuştur. 198 00:10:34,083 --> 00:10:36,083 Tam Yagazie'nin isteyeceği şey. 199 00:10:38,625 --> 00:10:41,083 - Yaga ne? - Fiyin, az kalsın ölüyorduk. 200 00:10:41,083 --> 00:10:43,458 Nişanlanacak kadar ciddi bir ilişkin olduğunu 201 00:10:43,458 --> 00:10:45,166 hiç söylemedin. 202 00:10:45,166 --> 00:10:46,208 Nefes al Fiyin. 203 00:10:46,208 --> 00:10:49,375 Sekiz aydır çıkıyoruz ama birkaç yıldır tanışıyoruz. 204 00:10:49,375 --> 00:10:50,791 Sekiz ay mı? 205 00:10:53,166 --> 00:10:55,000 Elo! 206 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Gelsene. 207 00:10:57,958 --> 00:11:00,083 Agatha, çocuğun geri döndü. 208 00:11:03,750 --> 00:11:05,041 Agatha. 209 00:11:05,833 --> 00:11:07,916 Agatha, çocuğun geldi. 210 00:11:09,125 --> 00:11:12,375 Şükürler olsun 211 00:11:15,375 --> 00:11:17,750 - Ben geldim. - Çocuğum benim. 212 00:11:20,291 --> 00:11:21,958 - Nasılsın? - İyiyim. 213 00:11:21,958 --> 00:11:24,000 - Yolculuğun nasıl geçti? - Uzundu. 214 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 - Belli. - Niye daha önce söylemedi? 215 00:11:26,000 --> 00:11:27,291 Sekiz ay mı? 216 00:11:28,041 --> 00:11:29,375 Nasıl ya? 217 00:11:29,375 --> 00:11:31,958 Elozonam, şu pazılarına ve göğsüne bak. 218 00:11:31,958 --> 00:11:33,291 Erkek olmuşsun. 219 00:11:33,291 --> 00:11:34,416 Egzersiz yapıyorum. 220 00:11:34,416 --> 00:11:36,416 Egzersiz yapıyorsun demek? 221 00:11:38,416 --> 00:11:41,625 Artık döndün ya, seninle her gün egzersiz yapacağım. 222 00:11:41,750 --> 00:11:42,791 Tamam. Olur. 223 00:11:42,791 --> 00:11:44,416 Anne! 224 00:11:44,416 --> 00:11:47,291 Fiyin! Canım kızım. 225 00:11:47,291 --> 00:11:48,458 Nasılsın? 226 00:11:49,416 --> 00:11:50,791 Oğlum. 227 00:11:51,500 --> 00:11:52,875 Canım oğlum. 228 00:11:54,208 --> 00:11:55,500 Yakışıklı oğlum. 229 00:11:56,333 --> 00:11:57,500 Annesinin gururu. 230 00:11:58,958 --> 00:12:00,166 Hoş geldin. 231 00:12:00,166 --> 00:12:01,541 Hoş bulduk anne. 232 00:12:02,125 --> 00:12:03,208 Hoş geldin. 233 00:12:07,708 --> 00:12:08,708 Bu cidden oldu mu? 234 00:12:08,708 --> 00:12:10,541 Sana evlenme teklif edecek sandım. 235 00:12:10,541 --> 00:12:11,541 "Vay be!" dedim. 236 00:12:12,125 --> 00:12:13,750 "Tek taraflı yanılgı değilmiş." 237 00:12:13,750 --> 00:12:15,125 Yagazie de kim? 238 00:12:15,750 --> 00:12:17,333 Instagram'a bakayım. 239 00:12:18,041 --> 00:12:19,500 Çekil önümden! 240 00:12:21,166 --> 00:12:22,208 Annendir! 241 00:12:25,541 --> 00:12:27,916 - Ne? - Kusursuz bir kız. 242 00:12:27,916 --> 00:12:29,583 Bakayım! 243 00:12:29,583 --> 00:12:31,375 Gözünü yoldan ayırma dostum. 244 00:12:31,916 --> 00:12:33,541 Fark etmez zaten. 245 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Sekiz ay demek? 246 00:12:35,416 --> 00:12:36,500 Gizli ilişki. 247 00:12:37,708 --> 00:12:39,541 Elo o kıza evlenme teklif etmez. 248 00:12:39,541 --> 00:12:40,625 İmkânsız. 249 00:12:41,375 --> 00:12:43,291 Ailesiyle bile tanıştırmamış. 250 00:12:44,500 --> 00:12:45,583 Değil mi? 251 00:12:46,208 --> 00:12:47,916 Nonso amca bana sormaz mıydı? 252 00:12:50,333 --> 00:12:51,958 Elo çok şey yaşadı. 253 00:12:51,958 --> 00:12:53,541 Kafası karışık. Hepsi bu. 254 00:12:54,250 --> 00:12:56,666 O hayatımın aşkı ve onu geri alacağım. 255 00:12:56,666 --> 00:12:59,416 - Fiyin, bu delilik... - Çünkü aşkın için savaşmıyorsan 256 00:12:59,416 --> 00:13:02,458 - âşık mısındır ki? - Âşık mısındır ki? 257 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Orası öyle. 258 00:13:05,333 --> 00:13:08,500 Bize bir şoför de lazım, 259 00:13:08,500 --> 00:13:10,625 böyle hoplaya zıplaya gidemeyiz. 260 00:13:10,625 --> 00:13:12,333 Mesaj at, kızı bu gece getirsin. 261 00:13:12,958 --> 00:13:15,333 Elo'yu Kızdan Ayırma Operasyonu başladı mı? 262 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 Hem de tam gaz. 263 00:13:52,750 --> 00:13:53,833 Yemek yanıyor. 264 00:13:57,708 --> 00:13:58,916 Ladi, yemek yanıyor. 265 00:14:01,458 --> 00:14:02,416 Ladi. 266 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Kahretsin. 267 00:14:08,625 --> 00:14:10,416 Bugün hava çok sıcak, 268 00:14:11,708 --> 00:14:13,291 trafik de berbat. 269 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Umarım soğuktur. 270 00:14:17,583 --> 00:14:19,375 İçip içmemen umurumda değil. 271 00:14:19,375 --> 00:14:21,583 Bu sıcakta bana sıcak su mu veriyorsun? 272 00:14:21,583 --> 00:14:23,166 Sen yok musun Ladi. 273 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 E... 274 00:14:40,000 --> 00:14:43,500 Beni artık kabul edecek misin yoksa naza devam mı? 275 00:14:47,166 --> 00:14:49,750 Hadi. Git. Teslimat için gelmedin mi? 276 00:14:51,125 --> 00:14:52,916 Bana bakarken yemeği yakacaktın, 277 00:14:52,916 --> 00:14:55,291 o sırada işin önemli değil miydi? 278 00:14:55,291 --> 00:14:56,250 Git buradan. 279 00:14:56,250 --> 00:14:57,416 Beni kovuyor musun? 280 00:14:57,541 --> 00:14:58,750 - Git! - Gideyim mi? 281 00:15:00,750 --> 00:15:01,916 Git hadi. 282 00:15:02,041 --> 00:15:04,041 - Zil seni kurtardı. - Gitsene. 283 00:15:07,750 --> 00:15:09,708 Madem benimle yemek yemeyeceksin, 284 00:15:09,708 --> 00:15:12,916 en azından bu akşamki doğum günü partime gel. 285 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 Sen hayır demeden önce şunu söyleyeyim. 286 00:15:16,916 --> 00:15:18,166 James, 287 00:15:18,166 --> 00:15:19,458 Bukky, 288 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 Evelyn, Chiamaka, 289 00:15:21,500 --> 00:15:22,916 Hepsi geliyor. 290 00:15:23,916 --> 00:15:25,416 Buluşma gibi düşün. 291 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 - Gerçekten mi? - Evet. 292 00:15:28,750 --> 00:15:31,041 Ne kadar oldu? 35 yıl olmuş mudur? 293 00:15:31,041 --> 00:15:33,583 39 yıl oldu. Yaşını gizlemeye çalışıyorsun. 294 00:15:44,416 --> 00:15:46,666 Anneninkinin Rolls-Royce'u, değil mi? 295 00:15:51,833 --> 00:15:54,541 Aslında anneminki şu. 296 00:15:55,541 --> 00:15:57,041 Hayatını yaşa kızım. 297 00:15:57,041 --> 00:15:58,625 Bu adamlara müstahak. 298 00:15:58,625 --> 00:16:01,416 - Biraz drama, rekabet. Anlarsın ya? - Delisin sen. 299 00:16:01,416 --> 00:16:03,458 Beni eve bırakmana gerek yoktu. 300 00:16:04,041 --> 00:16:06,375 Seni nereden alacağımı nereden bilecektim? 301 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 Zach, hiç vazgeçmiyorsun. 302 00:16:08,458 --> 00:16:11,416 Elbette. Böyle milyarder oldum. 303 00:16:13,041 --> 00:16:15,791 "Hayır"ı cevap olarak kabul etmem. 304 00:16:16,416 --> 00:16:18,666 Bu "hayır"ı kabul etmen gerekecek. 305 00:16:19,416 --> 00:16:20,250 Neden? 306 00:16:21,708 --> 00:16:23,166 Arkadaşım şurada. 307 00:16:27,333 --> 00:16:28,250 Şu minyon tip mi? 308 00:16:32,166 --> 00:16:33,208 Fena değil. 309 00:16:33,750 --> 00:16:34,916 Hoş bir tip. 310 00:16:37,375 --> 00:16:39,125 Şimdi daha da heyecanlandım. 311 00:16:39,916 --> 00:16:42,000 - Neden? - Çünkü rekabete bayılırım. 312 00:16:42,666 --> 00:16:44,916 Aman be Zach! Görüşürüz. 313 00:16:45,875 --> 00:16:47,166 Şu minyon tip mi? 314 00:16:47,166 --> 00:16:49,708 - Evet. - Seni titreten o demek? 315 00:16:50,541 --> 00:16:52,208 Ivie. 316 00:16:52,208 --> 00:16:54,041 Seni görmek çok güzel teyze. 317 00:16:55,375 --> 00:16:57,208 Teyze, çok merak ettim. 318 00:16:57,208 --> 00:17:01,791 Şu uzun, klasik, bitter çikolata olan para babası bir tipe benziyor. 319 00:17:01,791 --> 00:17:04,458 Tonye amcaya kapıyı açmasını ben söyledim. 320 00:17:04,458 --> 00:17:06,041 Ladi, kapa çeneni! 321 00:17:06,041 --> 00:17:08,416 Tonye amca, çok beklettik mi? 322 00:17:08,416 --> 00:17:11,916 Hayır. Bu manzarayı görmek için tam zamanında geldim. 323 00:17:14,958 --> 00:17:18,291 Aşkım, bu sana. 324 00:17:18,291 --> 00:17:20,666 Gerçekten mi? En sevdiğimden almışsın. 325 00:17:20,666 --> 00:17:23,750 Asla elim boş gelmem, biliyorsun. 326 00:17:25,000 --> 00:17:26,750 - Harika görünüyorsun. - Sağ ol. 327 00:17:32,541 --> 00:17:33,875 Şehvet. 328 00:17:37,333 --> 00:17:40,541 Sonradan görme arkadaşın bu mu? 329 00:17:41,083 --> 00:17:43,083 Çok eski bir arkadaşım. 330 00:17:43,083 --> 00:17:45,458 - Eski mi? - Havaalanında karşılaştık. 331 00:17:47,083 --> 00:17:49,000 Havaalanında mı denk geldiniz? 332 00:17:50,250 --> 00:17:52,958 Elozonam, sana bir paket geldi. 333 00:17:52,958 --> 00:17:55,083 Elo sipariş vermeye başladı bile. 334 00:17:55,083 --> 00:17:57,375 Lagos'a daha bugün geldi. 335 00:17:58,000 --> 00:17:59,083 Mutlu Noeller. 336 00:17:59,708 --> 00:18:00,958 - Sana da. - Teşekkürler. 337 00:18:00,958 --> 00:18:02,083 Tamam. 338 00:18:08,291 --> 00:18:10,083 - Alayım. - Teşekkürler. 339 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 Sürpriz. 340 00:18:14,541 --> 00:18:16,291 Sürprizmiş. 341 00:18:17,583 --> 00:18:18,541 Al bakalım. 342 00:18:19,166 --> 00:18:20,125 Patronsun. 343 00:18:20,125 --> 00:18:22,125 - Hepsi benim mi? - Mutlu Noeller. 344 00:18:22,625 --> 00:18:24,458 Aralık ayı güzel geçecek. 345 00:18:25,666 --> 00:18:27,125 Teşekkürler. 346 00:18:33,000 --> 00:18:35,416 - O ne? - Sürprizi bozma. 347 00:18:37,041 --> 00:18:38,958 Anne, baba... 348 00:18:40,625 --> 00:18:42,333 Akşam yemeğine biri gelecek. 349 00:18:43,916 --> 00:18:44,833 Kim? 350 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 Arkadaşın mı? 351 00:18:49,666 --> 00:18:51,375 Arkadaştan biraz fazlası. 352 00:18:52,458 --> 00:18:53,750 Kız arkadaşım. 353 00:18:54,958 --> 00:18:56,083 Evlenmek istiyorum. 354 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 İyi şeyler, iyi şeyler 355 00:18:58,416 --> 00:19:00,583 İyi şeyler kapımızda 356 00:19:00,583 --> 00:19:02,833 İyi şeyler, iyi şeyler 357 00:19:02,833 --> 00:19:05,083 Beklediğimiz iyi şeyler 358 00:19:05,083 --> 00:19:07,458 İyi şeyler kapımızda 359 00:19:07,458 --> 00:19:08,708 Evlenmek mi? 360 00:19:08,708 --> 00:19:10,000 Ona bayılacaksın anne. 361 00:19:10,000 --> 00:19:12,833 Kız kardeşiyle gelip sizinle tanışsın istiyorum. 362 00:19:12,833 --> 00:19:15,083 İyi şeyler, iyi şeyler 363 00:19:15,083 --> 00:19:17,000 Beklediğimiz iyi şeyler 364 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 İyi şeyler, iyi şeyler 365 00:19:19,000 --> 00:19:20,875 Beklediğimiz iyi şeyler 366 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 İyi şeyler, iyi şeyler 367 00:19:22,708 --> 00:19:24,791 İyi şeyler kapımızda 368 00:20:04,666 --> 00:20:05,666 Nerede kaldılar? 369 00:20:05,666 --> 00:20:08,541 Eğlenceyi kaçırıyorsun. Bir erkek canını sıkmasın. 370 00:20:08,541 --> 00:20:09,666 Bir erkek değil. 371 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 Elo. 372 00:20:11,166 --> 00:20:13,125 Elo bile bu lezzetle yarışamaz. 373 00:20:13,125 --> 00:20:15,833 Şu anda ağzımda bir lezzet patlaması var. 374 00:20:15,833 --> 00:20:17,541 Tanrım. Çok özür dilerim. 375 00:20:17,541 --> 00:20:18,541 Niyetim... 376 00:20:21,083 --> 00:20:22,166 Fiyin. 377 00:20:23,541 --> 00:20:24,541 Nasir. 378 00:20:24,541 --> 00:20:25,583 Nasir Sanusi. 379 00:20:29,541 --> 00:20:30,541 Bebeğim? 380 00:20:30,541 --> 00:20:33,333 Kabalığımı mazur görün. Sevgilimi takdim edeyim. Aisha. 381 00:20:33,833 --> 00:20:36,916 Aisha, bu Fiyin, bu da... 382 00:20:36,916 --> 00:20:38,583 Ivie, kuzeniyim. 383 00:20:39,375 --> 00:20:40,958 Meşhur Ivie sensin demek. 384 00:20:42,166 --> 00:20:44,708 Bebeğim, bir içkiye ihtiyacım var. 385 00:20:47,208 --> 00:20:48,750 Size iyi akşamlar. 386 00:20:54,583 --> 00:20:55,875 Dünyadan Fiyin'e. 387 00:20:55,875 --> 00:20:57,291 Hâlâ hayatta mısın? 388 00:20:57,791 --> 00:20:59,458 Ayrıldığımızdan beri görmemiştim. 389 00:21:00,416 --> 00:21:01,458 Berbat bir şey. 390 00:21:02,208 --> 00:21:03,500 Yüzüğü var mıydı? 391 00:21:03,500 --> 00:21:06,458 Kimin? Aisha'nin mi? Bilmem. Dikkat etmedim. 392 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 Beş yıl. 393 00:21:07,666 --> 00:21:11,208 Beş yıl sonra benden ayrılıyor ve benden önce birini mi buluyor? 394 00:21:11,208 --> 00:21:12,625 - Hâlâ âşık mısın? - Hayır. 395 00:21:14,291 --> 00:21:15,541 Bilmiyorum. 396 00:21:15,541 --> 00:21:18,000 Aslında biliyorum. Ona âşık değilim. 397 00:21:18,000 --> 00:21:19,375 Elo'ya âşığım. 398 00:21:19,375 --> 00:21:20,500 Fiyin! 399 00:21:32,333 --> 00:21:35,041 Yagazie, fotoğraflarından daha güzelsin. 400 00:21:36,333 --> 00:21:37,458 Teşekkürler. 401 00:21:37,458 --> 00:21:39,708 Hakkında çok şey duyduk. 402 00:21:44,083 --> 00:21:45,750 İkiniz de çok güzelsiniz. 403 00:21:45,750 --> 00:21:47,458 Elo sizin için dost canlısı dedi 404 00:21:47,458 --> 00:21:50,625 ama ne kadar dost canlısı olduğunuzdan yeterince bahsetmemiş. 405 00:21:53,875 --> 00:21:57,333 Evet, seninle tanıştığımız için çok ama çok mutluyuz. 406 00:22:00,291 --> 00:22:02,708 Yagazie, nasıl tanıştınız? 407 00:22:02,708 --> 00:22:05,083 Bu koca kafanın neresini çekici buldun? 408 00:22:05,625 --> 00:22:06,875 Ne iş yapıyorsun? 409 00:22:06,875 --> 00:22:08,500 Ne çok soru sordunuz. 410 00:22:08,500 --> 00:22:09,875 Sonuncuyla başlayayım. 411 00:22:09,875 --> 00:22:11,333 Epidemiyoloji uzmanıyım. 412 00:22:12,125 --> 00:22:13,333 "Epideyoloji" mi? 413 00:22:13,333 --> 00:22:15,000 Epidemiyoloji. 414 00:22:16,708 --> 00:22:18,500 Alanım salgın hastalıklar. 415 00:22:18,500 --> 00:22:19,583 Mütevazılık yapıyor. 416 00:22:19,583 --> 00:22:22,875 Pandemi sırasında Afrika'ya aşıyı ilk getiren ekibin 417 00:22:22,875 --> 00:22:24,291 bir parçasıydı. 418 00:22:24,291 --> 00:22:26,458 Gerçek bir kahraman. 419 00:22:26,458 --> 00:22:27,750 Kes şunu. 420 00:22:29,833 --> 00:22:33,875 Epidemiyoloji uzmanı, bir. Fiyin, sıfır. 421 00:22:44,250 --> 00:22:45,375 İyi akşamlar efendim. 422 00:22:46,250 --> 00:22:47,208 İyi akşamlar. 423 00:22:48,125 --> 00:22:49,541 İyi akşamlar dilerim. 424 00:22:50,083 --> 00:22:51,208 Teşekkürler. 425 00:23:45,625 --> 00:23:47,000 - Nasılsın? - İyiyim. 426 00:24:04,875 --> 00:24:06,666 Hey! Gbemisco? 427 00:24:06,666 --> 00:24:07,875 Tejo. 428 00:24:08,916 --> 00:24:11,166 - Sen misin? - Evet, benim. 429 00:24:12,083 --> 00:24:13,583 Başka kim burada, tahmin et. 430 00:24:13,583 --> 00:24:17,041 - Kim? - Bukky, Chiamaka. 431 00:24:17,041 --> 00:24:18,791 - Gerçekten mi? - Loveth. 432 00:24:18,791 --> 00:24:21,083 Loveth burada mı? 433 00:24:21,083 --> 00:24:22,875 Kızlar, bakın kimi buldum. 434 00:24:26,458 --> 00:24:27,916 Gbemisco! 435 00:24:30,500 --> 00:24:31,458 Gbemi. 436 00:24:32,333 --> 00:24:34,291 - Bukky. - Tanrım. 437 00:24:34,791 --> 00:24:36,125 - Bukky. - Gbemi. 438 00:24:36,125 --> 00:24:39,375 Aynı duruyorsun. Hiç değişmemişsin. 439 00:24:39,375 --> 00:24:40,750 - Aynen. - Gerçekten. 440 00:24:41,250 --> 00:24:42,875 Muhteşem görünüyorsun. 441 00:24:43,916 --> 00:24:45,625 Kervana sen de mi katıldın yoksa? 442 00:24:45,625 --> 00:24:47,666 - Loveth. - Ne? 443 00:24:47,666 --> 00:24:51,166 - Ne ligi? - Doktor Onukwu'nun müşterilerinin kervanı. 444 00:24:51,166 --> 00:24:53,208 Hayır. Lütfen. 445 00:24:53,875 --> 00:24:54,916 Aldırma ona sen. 446 00:24:54,916 --> 00:24:57,000 Herkes onun gibi yüz gerdiriyor sanıyor. 447 00:24:57,000 --> 00:24:59,416 Yüz germe, botoks, karın germe. 448 00:24:59,416 --> 00:25:01,750 Aslında bununla gurur duyuyorum, 449 00:25:01,750 --> 00:25:04,750 bir yerlerini dikleştirip egzersiz yaptığını 450 00:25:04,750 --> 00:25:06,208 iddia edenlerin aksine. 451 00:25:06,708 --> 00:25:07,916 Loveth! 452 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 Ne? 453 00:25:08,916 --> 00:25:10,458 Hâlâ serserisin. 454 00:25:10,458 --> 00:25:12,291 Hanımlar ve beyler! 455 00:25:12,291 --> 00:25:14,041 Serserisin. Asla değişmeyeceksin. 456 00:25:15,583 --> 00:25:21,375 Mutlu yıllar sana Mutlu yıllar sana 457 00:25:21,375 --> 00:25:24,750 Mutlu yıllar, mutlu yıllar 458 00:25:24,750 --> 00:25:34,166 Mutlu yıllar sana 459 00:25:34,166 --> 00:25:39,666 Mutlu yıllar, mutlu yıllar 460 00:25:39,666 --> 00:25:44,041 Mutlu yıllar 461 00:25:44,041 --> 00:25:49,250 Sana 462 00:25:59,166 --> 00:26:00,250 İnanabiliyor musunuz? 463 00:26:00,250 --> 00:26:03,291 Ancak Zach'in partisinde tavus kuşu olur zaten. 464 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Ve siyah melekler. 465 00:26:04,583 --> 00:26:06,791 - Ve dansözler. - Ve dansözler. 466 00:26:06,791 --> 00:26:08,250 Merhaba hanımlar. 467 00:26:08,250 --> 00:26:12,125 Gbemi'mi cadılar meclisinden ödünç alabilir miyim? 468 00:26:12,708 --> 00:26:14,333 - Hadi. - Cadılar meclisi mi? 469 00:26:14,333 --> 00:26:15,583 Gerçekten cadıyız. 470 00:26:16,041 --> 00:26:18,916 - Nutkum tutuldu. Düşünsenize. - Bize cadı mı dedi? 471 00:26:19,583 --> 00:26:22,083 Gördün mü, cadı gibi gülüyorlardı. 472 00:26:22,791 --> 00:26:24,458 Benim paramla eğlenirken. 473 00:26:27,708 --> 00:26:30,208 Bir, iki, üç, hadi 474 00:26:30,916 --> 00:26:35,375 Sarkık meme sarkıktır Girilen deliğe... 475 00:26:35,375 --> 00:26:38,208 - Elo, hatırlıyor musun? - Tabii ki hatırlıyorum. 476 00:26:38,208 --> 00:26:39,916 13'üncü yaş günündü. 477 00:26:40,625 --> 00:26:44,833 Bebeğim, devam et Tüm erkekler deli 478 00:26:44,833 --> 00:26:49,583 Biraz istiyorlar pompa Kız devam ediyor sallamaya 479 00:26:49,583 --> 00:26:52,291 - Kız yerinde durmuyor - Evet 480 00:26:52,291 --> 00:26:54,583 - Zor bir kız - Evet 481 00:26:54,583 --> 00:26:57,208 - İstediğini söylemez - Evet 482 00:26:57,208 --> 00:26:59,416 - Anneme söyleyeceğim - Evet 483 00:26:59,416 --> 00:27:02,000 - Babama söyleyeceğim - Evet 484 00:27:02,000 --> 00:27:03,541 Onlara diyeceğim 485 00:27:10,208 --> 00:27:14,375 Fahişe, hişe, hişe, fahişe Fahişe, hişe 486 00:27:20,000 --> 00:27:21,458 Bebeğim, bebeğim 487 00:27:59,958 --> 00:28:02,875 - Hâlâ unutmadığıma inanamıyorum. - 15 yıl olmuş mudur? 488 00:28:03,250 --> 00:28:05,291 Uzun zamandır böyle dans etmemiştim. 489 00:28:05,291 --> 00:28:06,333 Biliyorum. 490 00:28:06,333 --> 00:28:08,666 Ama hak ediyorsun, kendini tutma. 491 00:28:16,291 --> 00:28:17,333 Pekâlâ. 492 00:28:18,625 --> 00:28:19,875 Tuvalete gidiyorum. 493 00:28:20,541 --> 00:28:23,958 Siz ikiniz de ben yokken birbirinize âşık olun. 494 00:28:26,416 --> 00:28:27,541 Lütfen. 495 00:28:39,791 --> 00:28:42,083 Sence ilişkiniz niye hiç yürümedi? 496 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 Bunu o mu söyledi? 497 00:28:46,041 --> 00:28:47,291 Her şeyi konuşuruz. 498 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 Onu anladım. 499 00:28:51,416 --> 00:28:53,750 Zamanlamayı tutturamadık. 500 00:28:54,916 --> 00:28:57,458 Tanıştığımızdan beri Elo senden bahsediyor. 501 00:28:58,708 --> 00:29:00,583 Belli ki seni çok önemsiyor. 502 00:29:01,333 --> 00:29:04,166 Görünüşe bakılırsa sana da sırılsıklam âşık. 503 00:29:12,666 --> 00:29:16,041 E? Uzun mesafe ilişkisi nasıl gidiyor? 504 00:29:16,666 --> 00:29:19,166 Aslında sadece üç aydır ayrıyız. 505 00:29:19,166 --> 00:29:21,583 Lagos'a üç ay önce döndüm. 506 00:29:21,583 --> 00:29:25,375 Johns Hopkins'te doktora programına kabul edildim. 507 00:29:25,375 --> 00:29:27,333 Birkaç aya oraya gidiyorum. 508 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Bildiğimiz Johns Hopkins mi? 509 00:29:28,958 --> 00:29:30,291 Sadece bir tane var. 510 00:29:31,041 --> 00:29:34,375 Çok etkileyici. 511 00:29:36,166 --> 00:29:39,166 Elo'nun benimle Baltimore'a taşınmasını konuşuyoruz. 512 00:29:39,166 --> 00:29:41,500 Çoğu zaman uzaktan çalışıyor zaten. 513 00:29:43,125 --> 00:29:46,666 Yagazie, en iyi arkadaşımı resmen çaldın, değil mi? 514 00:29:47,333 --> 00:29:49,041 Umarım biz de arkadaş oluruz. 515 00:29:50,833 --> 00:29:52,875 Elo'nun çok hoşuna gider. 516 00:29:53,375 --> 00:29:54,625 Evet. 517 00:30:03,291 --> 00:30:05,458 Dostum, sert bir şey versene. 518 00:30:09,041 --> 00:30:10,708 Sahnede harikaydın. 519 00:30:12,416 --> 00:30:13,458 Teşekkürler. 520 00:30:16,625 --> 00:30:18,916 Sen nereden geliyorsun? 521 00:30:19,958 --> 00:30:21,833 - Amerikalı mısın? - Yanlış. 522 00:30:21,833 --> 00:30:23,791 İngiltere. İngiliz'im. 523 00:30:23,791 --> 00:30:25,083 Şimdi anladım. 524 00:30:25,083 --> 00:30:26,208 Londra'yı severim. 525 00:30:26,208 --> 00:30:27,833 - Hiç gittin mi? - Hayır. 526 00:30:28,416 --> 00:30:31,000 Ama eskiden orada yaşayan bir amcam vardı. 527 00:30:31,750 --> 00:30:33,541 Ona "Londra Baba" derdik. 528 00:30:34,083 --> 00:30:35,166 Tabii ki. 529 00:30:35,916 --> 00:30:37,250 Müzisyendi. 530 00:30:37,250 --> 00:30:38,958 İnanılmaz bir gitaristti. 531 00:30:39,583 --> 00:30:41,666 - Sana çalmayı o mu öğretti? - Evet. 532 00:30:42,541 --> 00:30:45,291 Çok ünlü insanlarla çaldı. 533 00:30:45,291 --> 00:30:47,583 - Mesela Elton John. - Elton John mı? 534 00:30:47,583 --> 00:30:48,833 Elton John. 535 00:30:48,833 --> 00:30:50,291 - Beatles. - Beatles mı? 536 00:30:50,291 --> 00:30:51,375 - Yeminle. - Cidden mi? 537 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Emin misin? 538 00:30:53,916 --> 00:30:57,083 Aslında Londra Baba gitar teli sıkar gibi 539 00:30:57,083 --> 00:31:00,583 yalan sıkardı, o yüzden emin değilim. 540 00:31:00,583 --> 00:31:03,666 Helal olsun. Harika bir hikâye. 541 00:31:03,666 --> 00:31:04,708 Bana ilham verdi. 542 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 Hayalim... 543 00:31:08,333 --> 00:31:11,708 Hayalim, en iyi müzisyenlerle dünyayı dolaşmak. 544 00:31:12,500 --> 00:31:14,458 Mesela bir kez olsun 545 00:31:14,458 --> 00:31:16,291 Beyoncé ile sahneye çıksam... 546 00:31:17,041 --> 00:31:18,041 Bir kerecik. 547 00:31:18,041 --> 00:31:21,958 Bugün nasıl çaldığını gördüm, bence an meselesi. 548 00:31:25,083 --> 00:31:26,083 Seni sevdim. 549 00:31:28,416 --> 00:31:29,333 Ivie. 550 00:31:30,500 --> 00:31:31,416 Ajani. 551 00:31:39,250 --> 00:31:40,708 Şu harika elbiseye bak. 552 00:31:41,541 --> 00:31:42,500 Kırmızı elbise. 553 00:31:42,500 --> 00:31:46,666 Bu akşam evinden çıkarken tek bir niyetin vardı. 554 00:31:46,666 --> 00:31:50,958 Hayır, buraya gelmemin nedeni, çocukluk... 555 00:31:50,958 --> 00:31:52,125 Çocukluk arkadaşın? 556 00:31:52,625 --> 00:31:53,541 Evet. 557 00:31:53,541 --> 00:31:56,375 Beni böyle mi görüyorsun? Neredeyse evlendiğin adamı? 558 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 Milyonlarca yıl önceydi Zach. 559 00:32:00,000 --> 00:32:06,000 Milyonlarca yıl ve dört teklif. Hâlâ reddediyorsun Gbemisola. 560 00:32:06,000 --> 00:32:11,583 Her boşanmandan sonra bana evlenme teklif etmen anlamsız Zach. 561 00:32:12,875 --> 00:32:14,083 O evlilikler... 562 00:32:15,833 --> 00:32:18,083 Hep seni unutabilmek içindi. 563 00:32:19,291 --> 00:32:20,291 Gbemisola... 564 00:32:21,375 --> 00:32:23,833 Gerçek olan sensin. 565 00:32:28,541 --> 00:32:29,583 Zach. 566 00:32:30,750 --> 00:32:31,833 Zach. 567 00:32:43,041 --> 00:32:44,875 Sana yine evlenme teklif edeceğim. 568 00:32:46,625 --> 00:32:49,833 Sen evet diyene kadar teklif etmeye devam edeceğim. 569 00:32:50,333 --> 00:32:52,291 Gördüğüm her yerde teklif edeceğim. 570 00:33:15,750 --> 00:33:16,666 Zach. 571 00:33:18,875 --> 00:33:20,041 Gbemisola. 572 00:33:20,625 --> 00:33:21,666 Seni seviyorum. 573 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 Her zaman seveceğim. 574 00:33:29,750 --> 00:33:31,166 Gitmem gerek. 575 00:33:31,166 --> 00:33:32,625 Dur, gitme. 576 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 Gbemisola. 577 00:33:34,875 --> 00:33:36,041 Bekle. 578 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 Elozonam. 579 00:34:41,291 --> 00:34:42,750 Ne yapıyorsun? 580 00:34:43,583 --> 00:34:46,291 Baba, lütfen. Buna ihtiyacımız var. 581 00:34:51,666 --> 00:34:53,041 Uzun zaman oldu. 582 00:34:53,583 --> 00:34:56,375 Biliyorum ama bir başlangıç olabilir. 583 00:35:30,541 --> 00:35:32,166 Burada neler oluyor? 584 00:35:38,791 --> 00:35:40,125 Bu ne cüret? 585 00:35:41,833 --> 00:35:44,541 Bu ne cüret? Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 586 00:35:44,541 --> 00:35:45,791 Anne, lütfen. 587 00:35:45,791 --> 00:35:47,791 Kaldırın şunu. 588 00:35:47,791 --> 00:35:49,375 Kaldırın şunları! 589 00:35:49,375 --> 00:35:52,250 Kaldırın şunları. Kaldırın! 590 00:35:52,250 --> 00:35:53,416 Kaldırın! 591 00:35:55,208 --> 00:35:56,291 Nonso. 592 00:35:56,291 --> 00:35:57,375 Lütfen. 593 00:35:57,375 --> 00:35:59,041 Güya... Sen de. 594 00:36:00,583 --> 00:36:01,875 Onunla bir oldun. 595 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Beni öldürmek mi istiyorsunuz? 596 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Affedersin. 597 00:36:16,208 --> 00:36:17,500 Gel buraya. 598 00:36:20,333 --> 00:36:21,375 Ben... 599 00:36:23,458 --> 00:36:24,875 Onu üzmek istememiştim. 600 00:36:39,833 --> 00:36:41,875 Çok rahatsız hissettim. 601 00:36:41,875 --> 00:36:44,083 Çocukluklarından beri kankalar. 602 00:36:44,083 --> 00:36:45,416 Kulağa hoş gelmiyor. 603 00:36:46,541 --> 00:36:48,791 Bırak kankayı, kadın arkadaşı olmasını bile 604 00:36:48,791 --> 00:36:50,208 kabul etmem. 605 00:36:50,208 --> 00:36:51,708 Abla, bu çok sağlıksız. 606 00:36:51,708 --> 00:36:54,500 Sağlıksız olabilir ama kafa karışıklığı olmaz. 607 00:36:55,000 --> 00:36:58,791 Neyse, asıl o seni başkasına kaptırmaktan korksun. 608 00:36:58,791 --> 00:37:01,166 Kimin kızı olduğunu unuttun mu? 609 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 Caroline Okoro'nun kardeşisin. 610 00:37:05,458 --> 00:37:08,875 Chibuzor ve Agnes Okoro'nun kızısın. 611 00:37:10,291 --> 00:37:13,250 Chibundu'nun torunusun. 612 00:37:13,250 --> 00:37:17,125 Ve Igboland'daki ilk tıp doktorunun torunuyum. 613 00:37:17,125 --> 00:37:18,375 Kesinlikle! 614 00:37:19,541 --> 00:37:23,333 {\an8}NOEL AYİNİ CAROL OKORO 615 00:37:31,333 --> 00:37:32,583 Caroline. 616 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Gel. 617 00:37:35,625 --> 00:37:36,875 Hadi. 618 00:37:40,916 --> 00:37:41,916 Peter Adeyemi. 619 00:37:41,916 --> 00:37:44,666 Sizi şahsen görmek büyük bir zevk hanımefendi. 620 00:37:44,666 --> 00:37:45,750 Çok teşekkürler. 621 00:37:45,750 --> 00:37:49,666 Noel Ayini davetimizi kabul ettiğiniz için de teşekkürler. 622 00:37:49,666 --> 00:37:50,916 Lütfen buyurun. 623 00:37:50,916 --> 00:37:52,666 Gelin. Size kiliseyi göstereyim. 624 00:37:53,416 --> 00:37:56,375 Şuna emin olun ki başımızın üstünde yeriniz var. 625 00:37:56,375 --> 00:37:58,041 Sağ olun efendim. Sağ olun. 626 00:38:15,750 --> 00:38:17,041 Ivie, o kusursuz, 627 00:38:17,750 --> 00:38:19,625 çok güzel ve zeki bir kız. 628 00:38:19,625 --> 00:38:21,750 Bir şey diyeyim mi? Dâhi olabilir. 629 00:38:21,750 --> 00:38:24,250 Baltimore'da sonsuza dek mutlu yaşayacaklar. 630 00:38:24,250 --> 00:38:27,625 - Baltimore'da mutlu yaşayan var mı? - Ciddiyim. 631 00:38:29,041 --> 00:38:30,791 - Elo'yu kaybettim galiba. - Harika. 632 00:38:30,791 --> 00:38:33,791 Onları ayırma fikrinden vazgeçebilirsin. 633 00:38:35,958 --> 00:38:38,750 Elo'yu hep hayatımın büyük aşkı olarak gördüm. 634 00:38:39,625 --> 00:38:42,000 İkimiz de daldan dala konduktan sonra 635 00:38:42,000 --> 00:38:44,583 otuzumuza basmadan hemen önce evlenecektik. 636 00:38:44,583 --> 00:38:46,333 Yani Elo'ya âşık değilsin. 637 00:38:46,333 --> 00:38:48,208 Yedek koca sadece, değil mi? 638 00:38:48,208 --> 00:38:49,625 Ondan fazlası. 639 00:38:50,333 --> 00:38:52,958 Birlikte çok şey atlattık. 640 00:38:54,291 --> 00:38:57,333 Hep söylerim, hayatımda sadece iki erkeği sevdim. 641 00:38:57,833 --> 00:38:58,916 Babamı 642 00:38:59,958 --> 00:39:01,041 ve Elo'yu. 643 00:39:03,625 --> 00:39:04,541 Üzücüymüş. 644 00:39:05,166 --> 00:39:06,500 Hep düşündüm ki... 645 00:39:07,708 --> 00:39:09,291 Ne düşündüm, bilmiyorum. 646 00:39:10,416 --> 00:39:13,750 Elo'nun Amerika'da bir hayatı var ve kız harika bir epidiolog. 647 00:39:13,750 --> 00:39:15,541 Epidemiyolog, Fiyin. 648 00:39:15,541 --> 00:39:17,791 Doğru telaffuz bile edemiyorum. 649 00:39:17,791 --> 00:39:18,875 Fiyin. 650 00:39:19,375 --> 00:39:21,500 Bense annemin kumaşçısında çalışıyorum. 651 00:39:21,500 --> 00:39:23,833 Ne yapacağımı henüz çözemedim bile. 652 00:39:23,833 --> 00:39:25,958 Kendini hafife alma. 653 00:39:25,958 --> 00:39:27,875 Gbemi teyze olağanüstü bir iş kadını 654 00:39:27,875 --> 00:39:31,083 ve nesiller arası zenginlik eğitimden gelir, tamam mı? 655 00:39:31,666 --> 00:39:34,125 Kumaş işi sadece. Dünyayı kurtarmıyoruz. 656 00:39:34,125 --> 00:39:36,666 Asoebi'yle yaptığın şeyleri görmedin mi? 657 00:39:37,750 --> 00:39:40,375 Bu sanattır. Bu kültürdür. 658 00:39:40,375 --> 00:39:41,625 Bu tutkudur. 659 00:39:41,625 --> 00:39:43,083 Beni övmeye devam et, peki. 660 00:39:43,083 --> 00:39:44,625 Ciddiyim Fiyin. 661 00:39:45,833 --> 00:39:48,416 Yagazie harika görünüyor, söylediğin her şeye sahip 662 00:39:48,416 --> 00:39:50,125 ama bu seni küçültmez. 663 00:39:50,625 --> 00:39:52,291 Olağanüstüsün tatlım. 664 00:39:53,166 --> 00:39:55,958 Derinlerde bir yerde bunu biliyorum. 665 00:39:55,958 --> 00:39:59,291 Elo'yla yıllardır bu dansı ediyoruz. 666 00:39:59,958 --> 00:40:02,208 Zamanı geldiğinde 667 00:40:02,208 --> 00:40:04,000 birbirimizi seçeriz sanıyordum. 668 00:40:05,583 --> 00:40:07,333 Bunu söyleyeceğime inanamıyorum 669 00:40:08,041 --> 00:40:09,333 ama çok geç olmayabilir. 670 00:40:09,875 --> 00:40:11,000 Henüz teklif etmedi. 671 00:40:11,875 --> 00:40:13,250 Belki de dürüst olmalısın. 672 00:40:13,250 --> 00:40:14,291 Hislerinden bahset. 673 00:40:14,291 --> 00:40:16,125 En azından hayatın boyunca 674 00:40:16,125 --> 00:40:18,208 keşkelerle kendine eziyet etmezsin. 675 00:40:20,583 --> 00:40:21,500 İti an... 676 00:40:23,208 --> 00:40:24,833 Selam, ben de tam... 677 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 Elo, iyi misin? 678 00:40:31,666 --> 00:40:32,541 Geliyorum. 679 00:40:33,583 --> 00:40:34,750 Gitmem gerek. 680 00:40:42,041 --> 00:40:43,166 Annen hazır değil. 681 00:40:49,250 --> 00:40:52,250 Evet ama olanları hiç konuşmuyoruz, 682 00:40:52,833 --> 00:40:56,458 Ijeoma'yı bile çünkü annemi üzeceğini biliyoruz. 683 00:40:58,458 --> 00:41:00,083 Zamanda sıkışıp kaldık. 684 00:41:04,208 --> 00:41:06,750 Aile olarak iyileşme şansınız olmadı, 685 00:41:07,208 --> 00:41:08,208 anlıyorum. 686 00:41:08,875 --> 00:41:12,458 Ama Elo, sırf Noel diye onu mutlu olmaya zorlayamazsın. 687 00:41:12,458 --> 00:41:13,625 Ben sadece... 688 00:41:15,000 --> 00:41:17,208 Aşağı inip süsleri görürse, 689 00:41:17,208 --> 00:41:19,958 süslenmiş ağacı görürse 690 00:41:21,166 --> 00:41:22,625 hakkında konuşuruz sandım. 691 00:41:23,583 --> 00:41:26,708 Anılarımızı paylaşırız sandım. 692 00:41:26,708 --> 00:41:27,833 Elo... 693 00:41:28,916 --> 00:41:31,125 Anıları geride bırakmak zor olabilir. 694 00:41:36,750 --> 00:41:38,958 Noel'de bunu konuştuk, üzgünüm. 695 00:41:39,625 --> 00:41:42,000 Şu anda Ivie ile eğleniyor olabilirdin. 696 00:41:44,750 --> 00:41:46,666 Olmak istediğim başka bir yer yok. 697 00:42:11,375 --> 00:42:12,625 Üç yıl. 698 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 Sadece üç yıl geçti 699 00:42:18,125 --> 00:42:20,458 ama normale dönmeye başladılar bile. 700 00:42:25,541 --> 00:42:27,750 Noel'i en son kutladığımızda 701 00:42:29,250 --> 00:42:30,541 dört kişiydik. 702 00:42:33,541 --> 00:42:34,875 Şimdi üç kişiyiz. 703 00:42:37,041 --> 00:42:38,958 Kutlanacak ne var ki? 704 00:42:44,625 --> 00:42:49,083 "Hangi zorlukla karşılaşırsan karşılaş neşeyle kucakla." 705 00:42:50,708 --> 00:42:51,833 James 1:2... 706 00:42:51,833 --> 00:42:54,291 O yazdığı şey acımasızca. 707 00:42:56,416 --> 00:42:59,583 Canım Ijeoma'm Noel'i annesiyle geçirmek için 708 00:43:00,250 --> 00:43:02,708 bir daha eve dönmeyecek. 709 00:43:03,833 --> 00:43:08,416 Sırf deli, sarhoş bir adam onu ezmeye karar verdi diye. 710 00:43:10,666 --> 00:43:13,250 Bunu mu neşeyle kucaklayayım? 711 00:43:22,833 --> 00:43:24,750 Yanında Ijeoma'nın resmi var mı? 712 00:43:26,250 --> 00:43:28,208 En sevdiğin resmi. 713 00:43:29,333 --> 00:43:31,041 Evet, var. 714 00:43:32,208 --> 00:43:34,791 Mutlu olduğu, gülümsediği bir resim. 715 00:43:34,791 --> 00:43:37,666 Ya da birlikte çekildiğiniz. 716 00:43:41,750 --> 00:43:44,166 Resim değil, video. 717 00:43:47,541 --> 00:43:49,083 Tanrım! 718 00:43:57,375 --> 00:43:59,208 Anne... 719 00:44:01,250 --> 00:44:02,916 Amma gülmüştüm. 720 00:44:03,916 --> 00:44:06,000 Çok güzel bir gülüşü varmış. 721 00:44:07,000 --> 00:44:09,500 Gülüşüne lokomotif motoru derdim. 722 00:44:10,625 --> 00:44:12,166 Ona çok takılırdım. 723 00:44:14,958 --> 00:44:16,041 Ama şimdi... 724 00:44:17,666 --> 00:44:20,500 Evdeki kahkaha sesini özlüyorum. 725 00:44:28,375 --> 00:44:33,000 Her şeyi neşeyle kucaklama fikri kafamı karıştırırdı. 726 00:44:34,125 --> 00:44:37,458 Evet, acımasız bir şaka gibi gelmişti. 727 00:44:39,916 --> 00:44:41,125 Ama sonra, 728 00:44:41,958 --> 00:44:43,875 erkek kardeşim öldüğünde 729 00:44:45,000 --> 00:44:48,250 Tanrı'nın bana yeni bir anlam bahşettiğini hissettim. 730 00:44:52,541 --> 00:44:55,750 Bize sevdiklerimizle sonsuza dek yaşama garantisi verilmiyor. 731 00:44:57,625 --> 00:45:00,958 Bu yüzden onlar gittiğinde umudumuzu kaybetmemeliyiz. 732 00:45:02,958 --> 00:45:06,208 Birlikte paylaştığımız zamana tutunmak için 733 00:45:07,208 --> 00:45:10,875 gücümüzü ve cesaretimizi toplamalıyız. 734 00:45:12,625 --> 00:45:15,166 Mutluluk, kahkaha, 735 00:45:17,125 --> 00:45:23,375 Tanrı tarafından anne, oğul, kardeş, eş olarak seçilme onuru. 736 00:45:25,708 --> 00:45:27,625 Neşeyi 737 00:45:28,875 --> 00:45:29,958 ve umudu seçmeliyiz. 738 00:45:32,000 --> 00:45:34,041 Geride kalanlar için. 739 00:45:35,250 --> 00:45:37,458 Yani Agatha kardeş... 740 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 Kutlama yapmak onun anısına 741 00:45:42,791 --> 00:45:44,041 saygısızlık değil. 742 00:45:45,458 --> 00:45:47,833 Aksine, onun anısına bir saygı duruşu. 743 00:45:48,875 --> 00:45:50,000 Buna mecbursun. 744 00:46:07,666 --> 00:46:08,583 Ajani olmalı. 745 00:46:14,791 --> 00:46:15,958 O araç bana gelmiştir. 746 00:46:19,333 --> 00:46:20,375 Zach? 747 00:46:21,166 --> 00:46:22,708 Anne, dramayı seviyorsun. 748 00:46:23,333 --> 00:46:25,333 Nasıl yani? Ajani değil mi? 749 00:46:26,041 --> 00:46:27,208 O nerede peki? 750 00:46:30,500 --> 00:46:32,000 Motosikletle geldi. 751 00:46:49,708 --> 00:46:50,791 Gbemi'ciğim. 752 00:46:51,625 --> 00:46:53,875 Çantanı unutmuşsun. 753 00:46:56,875 --> 00:47:00,750 Bu alışveriş torbalarını da mı unutmuş? 754 00:47:00,750 --> 00:47:05,458 Hayır, ben kadınlara sebze getiren biri değilim. 755 00:47:06,083 --> 00:47:07,291 Doğrusu budur. 756 00:47:07,291 --> 00:47:09,208 - Duydun mu? - Anladım. 757 00:47:09,208 --> 00:47:14,666 Sizin gibilerin logosuz olan bir şeyi takdir etmesini beklemem. 758 00:47:15,291 --> 00:47:16,250 Görgüsüz. 759 00:47:18,000 --> 00:47:20,041 - Al bakalım canım. - Sağ ol canım. 760 00:47:20,041 --> 00:47:21,041 Canım. 761 00:47:27,291 --> 00:47:31,041 Gbemi, çiçekler solar. Biliyorsun, değil mi? 762 00:47:31,041 --> 00:47:33,208 Yarından sonraya kalmaz. 763 00:47:33,333 --> 00:47:35,916 Ama Hermès sonsuza dek sende. 764 00:47:37,041 --> 00:47:40,666 Zach, üzgünüm. Bunu kabul edemem. 765 00:47:40,666 --> 00:47:41,625 Hayır Gbemi. 766 00:47:41,625 --> 00:47:42,791 Durma. 767 00:47:42,791 --> 00:47:44,583 Al. Hediyeleri al. 768 00:47:44,583 --> 00:47:48,708 Belli ki hiç kimse başkana insan satın alamayacağını öğretmemiş. 769 00:47:50,833 --> 00:47:52,958 - Hazır mısın? Gidelim mi? - Evet. 770 00:47:52,958 --> 00:47:54,791 - Gidelim canım. - Teşekkürler. 771 00:47:55,250 --> 00:47:57,166 Teşekkürler. 772 00:47:57,166 --> 00:47:58,250 Başkan. 773 00:47:59,291 --> 00:48:00,666 Minyon herif. 774 00:48:02,333 --> 00:48:03,458 Evet, lütfen. 775 00:48:03,458 --> 00:48:05,583 Onu rezil etti. 776 00:48:05,583 --> 00:48:07,791 Asıl ben bu elbiseyle rezil olacağım. 777 00:48:09,666 --> 00:48:10,500 Dinle. 778 00:48:10,500 --> 00:48:13,166 Egzoz seksi bacaklarını yakmadan üstünü değiştir. 779 00:48:13,166 --> 00:48:14,291 Şu hâle bak. 780 00:48:14,875 --> 00:48:15,958 - N'abersiniz? - Selam. 781 00:48:15,958 --> 00:48:18,250 - Ivie, ne haber? - Merhaba. 782 00:48:18,791 --> 00:48:19,875 Hazır mısın? 783 00:48:20,416 --> 00:48:22,208 Üstümü değiştirsem iyi olacak. 784 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Evet. 785 00:49:07,583 --> 00:49:10,083 Ladi, erkek arkadaşın geldi. 786 00:49:13,291 --> 00:49:15,291 Ladi, onu kabul et lütfen. 787 00:49:15,291 --> 00:49:16,833 Çocuk çok yakışıklı. 788 00:49:16,833 --> 00:49:17,916 İyi bir çocuk. 789 00:49:17,916 --> 00:49:20,458 - Derdin ne senin? - Yakışıklı çocuk. 790 00:49:20,916 --> 00:49:22,708 Yardım edin, beni dinlemiyor. 791 00:49:23,875 --> 00:49:25,833 Ben gidiyorum. İyi geceler. 792 00:49:25,833 --> 00:49:29,333 İyi geceler. Ladi. 793 00:49:29,916 --> 00:49:31,125 Ladi. 794 00:49:31,791 --> 00:49:33,291 Güle güle damat. 795 00:49:35,833 --> 00:49:36,958 Duydun mu? 796 00:49:39,125 --> 00:49:40,416 Pekâlâ. İyi geceler. 797 00:49:41,083 --> 00:49:42,833 İyi geceler damat. 798 00:49:45,916 --> 00:49:47,458 Hayattan böyle keyif alınır. 799 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Ada restoranlarında spagetti ve ıstakoz 100-200 dolar. 800 00:49:52,458 --> 00:49:53,791 Yemekleri bu kadar iyi mi? 801 00:50:00,958 --> 00:50:02,083 İyi misin? 802 00:50:05,875 --> 00:50:06,916 Teşekkürler. 803 00:50:10,791 --> 00:50:11,833 E? 804 00:50:12,500 --> 00:50:13,916 Londra'da ne yapıyorsun? 805 00:50:13,916 --> 00:50:15,666 Faturalarımı ödeyen bir işim var. 806 00:50:15,666 --> 00:50:18,375 Senin işin kadar heyecan verici değil. 807 00:50:18,375 --> 00:50:20,333 Hepimiz hayatta kalmaya çalışıyoruz. 808 00:50:20,333 --> 00:50:24,458 Gündüzleri kurye, geceleri gitaristim. 809 00:50:26,250 --> 00:50:28,375 Keşke sevdiğim şeyi yapma cesaretim olsa. 810 00:50:28,375 --> 00:50:30,416 Neymiş o? 811 00:50:31,333 --> 00:50:32,916 Hep yazmak istemişimdir. 812 00:50:32,916 --> 00:50:34,083 Kitap falan mı? 813 00:50:34,083 --> 00:50:35,375 Aslında şiir. 814 00:50:36,791 --> 00:50:37,791 Evet. 815 00:50:37,791 --> 00:50:40,125 Seni durduran ne? 816 00:50:41,500 --> 00:50:43,291 Bir tutam utanç. 817 00:50:43,291 --> 00:50:45,458 Kendimi rezil edemem. 818 00:50:46,000 --> 00:50:48,958 Dünyadan önce davranıp kendi kalbini kendin mi kıracaksın? 819 00:50:50,750 --> 00:50:52,208 Terapist falan mısın? 820 00:50:53,375 --> 00:50:55,083 Bence yazmalısın. 821 00:50:56,041 --> 00:50:57,208 Bilirsin işte. 822 00:50:57,208 --> 00:51:01,125 Kim bilir? Şair ve gitarist ikilisi olabiliriz. 823 00:51:02,250 --> 00:51:03,541 Sonny ve Cher. 824 00:51:04,541 --> 00:51:07,041 Ben John olurum. Sen Yoko olursun. 825 00:51:08,791 --> 00:51:10,625 - Ike ve Tina... - Ike dedin, bitti. 826 00:51:12,083 --> 00:51:13,333 Benim hatam. 827 00:51:14,125 --> 00:51:15,375 Sadece şaka yapıyorum. 828 00:51:16,708 --> 00:51:18,166 Beni şaşırttın. 829 00:51:18,750 --> 00:51:20,541 Beklediğim gibi değilsin. 830 00:51:21,291 --> 00:51:22,208 Nasıl yani? 831 00:51:22,208 --> 00:51:23,791 Akşamları gitaristlik yapan 832 00:51:23,791 --> 00:51:26,875 bir kuryeye âşık olmayı beklemiyor muydun? 833 00:51:26,875 --> 00:51:28,375 Âşık olduğumu kim söyledi? 834 00:51:28,375 --> 00:51:29,500 Dostum! 835 00:51:29,500 --> 00:51:31,458 Motosiklete nasıl atladın, gördük. 836 00:51:32,541 --> 00:51:33,708 Ivie, 837 00:51:34,666 --> 00:51:35,875 âşık oluyorsun. 838 00:51:36,791 --> 00:51:38,291 Senden hoşlanıyorum Ajani. 839 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Komiksin. 840 00:51:41,083 --> 00:51:44,666 Bu kadar kasıntı bir şehirde dürüstsün. 841 00:51:45,791 --> 00:51:48,000 Havalı bir tarzın var. 842 00:51:48,000 --> 00:51:50,416 Eline geçeni giyiyorsun. 843 00:51:51,750 --> 00:51:52,833 Durma. 844 00:51:54,416 --> 00:51:56,541 - Devam et. - Şımardın, değil mi? 845 00:51:57,958 --> 00:51:59,375 Birazcık. 846 00:52:03,583 --> 00:52:05,041 Senden çok hoşlanıyorum Ivie. 847 00:52:13,291 --> 00:52:16,666 Arkadaşım Chisom. Manitasıyla buraya gelecekti. 848 00:52:19,083 --> 00:52:20,875 Kardeşim, ne haber? 849 00:52:22,250 --> 00:52:24,375 Görmemiş olamazsın. Kırmızı gömlek giydim. 850 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 Neredesin? Kardeşim! 851 00:52:27,916 --> 00:52:30,125 Gel, buradayım. 852 00:52:31,875 --> 00:52:33,458 - Ivie teyze. - N'aber? 853 00:52:34,125 --> 00:52:35,791 - Benim, Ladi. - Ladi! 854 00:52:37,750 --> 00:52:39,083 Ne tesadüf. 855 00:52:40,625 --> 00:52:41,708 Kızım. 856 00:52:41,708 --> 00:52:43,083 - Selam. - Dünya küçük. 857 00:52:43,083 --> 00:52:44,791 Seni evde görmüştüm. 858 00:52:45,291 --> 00:52:46,875 Ben de seni. Motosikletinle. 859 00:52:49,416 --> 00:52:50,708 Dünya küçük işte. 860 00:52:50,708 --> 00:52:51,791 Pardon. Otursanıza. 861 00:52:51,791 --> 00:52:54,750 - Amala mı yiyorsunuz? - Otursanıza. 862 00:53:03,791 --> 00:53:04,958 Bizim şarkımız. 863 00:53:08,583 --> 00:53:11,458 - Muz yanacak. - Bırak yansın. 864 00:53:11,583 --> 00:53:12,708 Keyfine bak. 865 00:53:20,500 --> 00:53:21,416 Gbemi. 866 00:53:23,000 --> 00:53:25,041 Seni sonsuza kadar bekleyemem. 867 00:53:28,041 --> 00:53:29,333 Evet. 868 00:53:29,916 --> 00:53:33,125 Altı aydır benimle evlenmeni istiyorum. 869 00:53:33,125 --> 00:53:34,458 Cevap vermiyorsun. 870 00:53:34,458 --> 00:53:36,208 Onun yerine benimle oynuyorsun, 871 00:53:36,208 --> 00:53:38,791 şu biraz önceki soytarı... 872 00:53:39,375 --> 00:53:40,708 Seninle oynamıyorum. 873 00:53:41,791 --> 00:53:44,291 - O sadece eski bir arkadaş. - Eski arkadaş. 874 00:53:44,291 --> 00:53:46,041 Seni isteyen eski bir arkadaş. 875 00:53:46,750 --> 00:53:49,833 Dürüst ol, bu ilgi hoşuna gidiyor. 876 00:53:49,833 --> 00:53:51,916 Ben... Hiç... 877 00:53:51,916 --> 00:53:54,791 Ne? Hayır, endişelenmiyorum. Onun için endişelenmiyorum. 878 00:53:55,333 --> 00:53:58,291 Hem de hiç. Senin için endişeleniyorum. 879 00:53:59,416 --> 00:54:01,500 Evet, beni sevdiğini biliyorum. 880 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 Benimle olmayı sevdiğini biliyorum. 881 00:54:05,541 --> 00:54:06,708 Biliyor musun? 882 00:54:06,708 --> 00:54:08,791 Birlikte yaşlandığımızı görebiliyorum. 883 00:54:12,166 --> 00:54:14,500 - Yaşlıyız zaten. - Aynen. 884 00:54:14,625 --> 00:54:17,541 Kalan zamanımızı ne diye boşa harcayalım ki? 885 00:54:21,166 --> 00:54:22,291 Gbemi. 886 00:54:25,041 --> 00:54:26,125 Sorun ne? 887 00:54:26,791 --> 00:54:27,875 Neden korkuyorsun? 888 00:54:32,416 --> 00:54:37,000 O kadar uzun zamandır yalnızım ki. 889 00:54:37,583 --> 00:54:39,125 Son 20 yıldır tek yaptığım, 890 00:54:39,125 --> 00:54:44,416 hayatta kalıp kızıma ve kendime bir hayat kurmak oldu. 891 00:54:45,166 --> 00:54:46,333 Evet. 892 00:54:47,041 --> 00:54:49,625 Nasıl hissettirir, bilmiyorum. Ya... 893 00:54:49,625 --> 00:54:51,000 - Ya? - Ya ben... 894 00:54:51,000 --> 00:54:53,625 Kendin için yaşamaya başlarsan 895 00:54:54,750 --> 00:54:56,750 hayat hep böyle olacak. 896 00:54:57,416 --> 00:54:58,875 Aşkım. 897 00:54:58,875 --> 00:55:02,000 Dinle, harika bir kadınsın, biliyorum. 898 00:55:02,000 --> 00:55:06,458 Çok fazla sorumluluk aldın ama artık gevşemenin zamanı geldi. 899 00:55:07,375 --> 00:55:10,375 Bırak da başka biri sana baksın. 900 00:55:11,250 --> 00:55:14,916 Basit, gündelik hayatın tadını çıkarmanın zamanı geldi. 901 00:55:14,916 --> 00:55:19,708 Muz kızartmak ve mutfakta dans etmek gibi. 902 00:55:27,250 --> 00:55:29,250 - Muz yanıyor. - Tanrım. 903 00:55:33,041 --> 00:55:37,916 Beni çekme, beni aşağı çekme Strese sokma, düş kırıklığına uğratma 904 00:55:37,916 --> 00:55:42,750 Sonra görüşürüz, sonra ararım Duygularımla oynama bebeğim 905 00:55:42,750 --> 00:55:45,958 Çok derin ve duygusalım 906 00:55:45,958 --> 00:55:50,000 Sabrımı sınıyorsun çocuk 907 00:55:50,625 --> 00:55:55,083 Beni kontrol edemezsin, söylesene 908 00:55:55,083 --> 00:56:00,125 Bana beni sevdiğini söyle 909 00:56:00,125 --> 00:56:04,625 Ama böylesine bir adanmışlığı seviyorum 910 00:56:04,625 --> 00:56:09,250 Bana sert davranıyorsun, beni mutlu et Biz şimdi neyiz, beni mutlu et 911 00:56:09,250 --> 00:56:10,666 Beni neden sevmiyorsun? 912 00:56:11,833 --> 00:56:13,041 Ben seni seviyorum 913 00:56:14,375 --> 00:56:18,708 Bana sert davranıyorsun, beni mutlu et Biz şimdi neyiz, beni mutlu et 914 00:56:18,708 --> 00:56:20,208 Beni neden sevmiyorsun? 915 00:56:21,416 --> 00:56:22,583 Ben seni seviyorum 916 00:56:23,708 --> 00:56:25,458 Zorlama, düş kırıklığına uğratma 917 00:56:25,458 --> 00:56:30,250 Sonra görüşürüz, sonra ararım Duygularımla oynama bebeğim 918 00:56:30,250 --> 00:56:34,458 Çok derin ve duygusalım Sadece Lagos'ta 919 00:56:35,458 --> 00:56:39,333 Neden baskı altında hissediyorum? 920 00:56:42,041 --> 00:56:43,625 Sadece Lagos'ta 921 00:56:45,000 --> 00:56:48,916 Tanıdığım herkes baskı altında 922 00:56:48,916 --> 00:56:51,708 Beni çekme, beni aşağı çekme 923 00:57:10,125 --> 00:57:12,125 Ivie teyze, resmen buradasın. 924 00:57:12,125 --> 00:57:14,708 Ladi, burada olduğuna inanamıyorum. 925 00:57:15,375 --> 00:57:16,833 Elbisen çok iyiymiş. 926 00:57:16,833 --> 00:57:18,125 Teşekkürler teyze. 927 00:57:18,125 --> 00:57:20,416 - Kendim diktim. - Sen mi? 928 00:57:21,000 --> 00:57:23,375 Terzi teyzemden bir şeyler öğrendim. 929 00:57:23,375 --> 00:57:25,541 Ama moda tasarımcısı olmak istiyorum. 930 00:57:25,666 --> 00:57:28,333 Belli oluyor. Kesinlikle yapmalısın. 931 00:57:28,333 --> 00:57:30,250 Kesinlikle senden elbise alırım. 932 00:57:30,250 --> 00:57:32,125 Ivie teyze, teşekkürler. 933 00:57:32,666 --> 00:57:36,250 Neden bana teyze deyip duruyorsun? Muhtemelen aynı yaştayız. 934 00:57:36,250 --> 00:57:38,875 Dilimi o adamın boğazına soktuğumu da gördün. 935 00:57:38,875 --> 00:57:40,208 Ivie teyze. 936 00:57:41,250 --> 00:57:42,500 Ondan hoşlanıyor musun? 937 00:57:43,083 --> 00:57:44,208 İyi bir çocuk. 938 00:57:44,750 --> 00:57:45,833 Ya seninki? 939 00:57:46,541 --> 00:57:49,375 Chisom mu? Çabalıyor. 940 00:57:49,375 --> 00:57:51,500 Şu anda kuryelik yapıyor. 941 00:57:51,500 --> 00:57:54,500 Ama kendi nakliye işini kurmak istiyor. 942 00:57:54,500 --> 00:57:55,541 Chisom ve oğulları. 943 00:57:55,541 --> 00:57:57,625 Oğullarını ona sen mi vereceksin? 944 00:57:57,625 --> 00:58:00,666 - Ivie teyze, yapma. - Güzel. 945 00:58:12,166 --> 00:58:14,833 Sana söylemediğim bir şey var. 946 00:58:18,000 --> 00:58:19,041 Zach... 947 00:58:19,916 --> 00:58:23,375 Zach ve ben sadece eski arkadaş değiliz. 948 00:58:24,750 --> 00:58:25,791 Nişanlıydık. 949 00:58:26,875 --> 00:58:27,750 Ne? 950 00:58:29,166 --> 00:58:30,500 Uzun zaman önceydi. 951 00:58:32,708 --> 00:58:34,916 Fiyin'in babasından önce. 952 00:58:35,750 --> 00:58:41,125 Unilag'den yeni mezun olmuştuk, o da bana evlenme teklif etmişti. 953 00:58:41,833 --> 00:58:45,708 Devlet bursu aldı ve Amerika'ya taşınmak zorunda kaldı. 954 00:58:45,708 --> 00:58:47,583 Onu beklememi istedi. 955 00:58:49,833 --> 00:58:53,500 İki yıl sonra da evli bir şekilde geri döndü. 956 00:58:54,208 --> 00:58:55,625 Yani evli mi? 957 00:58:55,625 --> 00:58:57,166 Artık değil. 958 00:58:57,875 --> 00:59:02,833 Üç kez boşandı. 959 00:59:04,125 --> 00:59:08,333 Yıllar boyunca onunla evlenmemi istedi. 960 00:59:08,333 --> 00:59:09,416 Evet. 961 00:59:09,416 --> 00:59:11,958 Geçen gece bana evlenme teklif edince... 962 00:59:11,958 --> 00:59:15,541 Ne dediğini anlamıyorum. 963 00:59:15,541 --> 00:59:16,916 Anlamıyorum. 964 00:59:17,916 --> 00:59:19,208 Evlenmek mi istedin? 965 00:59:19,208 --> 00:59:20,500 Hayır. 966 00:59:22,208 --> 00:59:23,291 Onu kastetmedim. 967 00:59:23,291 --> 00:59:25,375 Ne diyorsun peki? 968 00:59:26,166 --> 00:59:27,833 Sana yalan söylemek istemiyorum. 969 00:59:27,833 --> 00:59:30,916 - Sana karşı dürüst olmak istiyorum. - Tamam. 970 00:59:31,666 --> 00:59:33,583 Seni seviyorum Tonye. 971 00:59:34,500 --> 00:59:35,416 Zach. 972 00:59:36,000 --> 00:59:37,041 Zach ise... 973 00:59:37,041 --> 00:59:40,791 O sadece uzun zamandır tanıdığım biri. 974 00:59:41,625 --> 00:59:42,666 Uzun zamandır mı? 975 00:59:50,291 --> 00:59:51,958 Gbemi, dinle. 976 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 Biliyorsun, biz... 977 00:59:57,291 --> 00:59:58,833 Bilinmeyene adım atıyoruz. 978 00:59:59,583 --> 01:00:01,541 Biliyorum, zor olabilir. 979 01:00:02,166 --> 01:00:05,458 Ama ben çocuk değilim ve çocuk gibi davranamayız. 980 01:00:08,541 --> 01:00:10,291 Sana biraz zaman tanıyacağım. 981 01:00:12,958 --> 01:00:14,208 Yerimi biliyorsun. 982 01:00:17,208 --> 01:00:18,916 Her zaman yanında olacağım. 983 01:00:20,166 --> 01:00:21,041 Tamam mı? 984 01:00:21,541 --> 01:00:22,791 Aşkım, 985 01:00:23,916 --> 01:00:25,916 Kalbimdeki tek kişi sensin, benimsin. 986 01:00:28,166 --> 01:00:29,625 Ve bu asla değişmeyecek. 987 01:01:54,125 --> 01:01:59,500 Küçükken annemin Noel sabahı hepimizi uyandırdığını hatırlıyorum. 988 01:02:00,250 --> 01:02:02,541 Merdivenlerden inerdik 989 01:02:02,541 --> 01:02:05,291 ve tüm ev akara kokardı. 990 01:02:06,458 --> 01:02:07,833 Noel'de akara mı yerdiniz? 991 01:02:08,416 --> 01:02:10,958 Akara, pap, her şey. 992 01:02:10,958 --> 01:02:12,166 Anladım. 993 01:02:12,166 --> 01:02:14,583 O yüzden uzunsun. Fasulyeler yüzünden. 994 01:02:21,458 --> 01:02:23,416 Biri bana 995 01:02:23,416 --> 01:02:26,666 hayatımın geri kalanı boyunca annem ve babam olmadan 996 01:02:28,583 --> 01:02:30,875 Noel kutlayacağımı söyleseydi 997 01:02:32,833 --> 01:02:34,083 ben... 998 01:02:47,416 --> 01:02:49,333 Bazen hayatta kalmak en zorudur. 999 01:02:55,666 --> 01:02:57,833 Annem beni her gördüğünde 1000 01:02:59,000 --> 01:03:01,458 IJ'in artık yaşamadığını hatırlıyor. 1001 01:03:28,625 --> 01:03:29,708 Geçti. 1002 01:03:32,375 --> 01:03:33,625 Özür dilerim. 1003 01:03:35,166 --> 01:03:38,166 Neden özür diliyorsun? 1004 01:03:41,416 --> 01:03:42,791 Ağlıyorum. 1005 01:03:43,333 --> 01:03:47,708 Acı acı ağlıyorum. 1006 01:03:48,375 --> 01:03:49,416 Geçti. 1007 01:03:51,500 --> 01:03:53,875 Hepimiz ağlıyoruz. 1008 01:03:56,833 --> 01:03:58,041 Onu özlüyorum. 1009 01:04:01,041 --> 01:04:02,708 Kızımı çok özlüyorum. 1010 01:04:12,791 --> 01:04:14,708 BEN NASIR 1011 01:04:21,875 --> 01:04:23,041 Fiyinfoluwa. 1012 01:04:24,083 --> 01:04:25,666 Senin neyin var? 1013 01:04:25,666 --> 01:04:27,416 Sana kaç defa söyledim? 1014 01:04:28,416 --> 01:04:30,916 Ayakkabılarını ve çantalarını ortada... 1015 01:04:30,916 --> 01:04:32,250 Üzgünüm anne. 1016 01:04:34,125 --> 01:04:35,500 Üzgünüm. 1017 01:04:46,083 --> 01:04:47,708 - Fiyin. - Anne. 1018 01:04:49,416 --> 01:04:51,708 Şey yapsam ne dersin... 1019 01:04:55,208 --> 01:04:56,375 Ne yapsan? 1020 01:04:58,125 --> 01:04:59,625 Evlensem? 1021 01:05:00,791 --> 01:05:03,125 - Evleniyor musun? - Öyle demedim. 1022 01:05:04,000 --> 01:05:06,416 Ama ne dersin? 1023 01:05:07,041 --> 01:05:07,916 Tonye amcayla mı? 1024 01:05:11,500 --> 01:05:13,750 Tonye bana altı ay önce teklif etti. 1025 01:05:14,916 --> 01:05:16,083 Zach ise 1026 01:05:16,083 --> 01:05:19,250 baban öldüğünden beri teklif ediyor. 1027 01:05:19,250 --> 01:05:20,375 Anne. 1028 01:05:20,375 --> 01:05:22,583 Neler olduğunu niye bana söylemedin? 1029 01:05:24,625 --> 01:05:26,458 Sana söylemedim çünkü... 1030 01:05:28,250 --> 01:05:32,666 Hâlâ evin her yerinde ayakkabı ve çantalarını topluyorum. 1031 01:05:32,666 --> 01:05:34,458 Hâlâ kahvaltını hazırlıyorum. 1032 01:05:35,666 --> 01:05:37,375 Ve hâlâ benim bebeğimsin. 1033 01:05:38,125 --> 01:05:40,500 Baban öldüğünden beri bir başımıza kaldık. 1034 01:05:40,500 --> 01:05:43,500 Anne, ben bebek değilim. 1035 01:05:45,291 --> 01:05:47,166 Bebek değilmiş. 1036 01:05:47,166 --> 01:05:48,458 Peki Gbemisola. 1037 01:05:48,458 --> 01:05:50,041 Seni mahvederim! 1038 01:05:50,666 --> 01:05:52,208 Peki, özür dilerim. 1039 01:05:53,041 --> 01:05:54,166 Anne... 1040 01:05:55,250 --> 01:05:56,791 Mutlu olmanı istiyorum. 1041 01:05:58,166 --> 01:06:00,791 O adamlardan biri seni mutlu edecekse 1042 01:06:01,333 --> 01:06:03,000 beni bahane etme artık. 1043 01:06:03,375 --> 01:06:05,500 - Bahane etmiyorum. - Ediyorsun! 1044 01:06:07,250 --> 01:06:08,416 Ne mi düşünüyorum? 1045 01:06:09,291 --> 01:06:12,958 Babam öldüğündeki gibi darmadağın olmaktan çekiniyorsun. 1046 01:06:14,958 --> 01:06:16,375 Ama korkuyorum. 1047 01:06:16,375 --> 01:06:19,500 Öyle deme. 1048 01:06:21,666 --> 01:06:23,041 Anne, 1049 01:06:24,125 --> 01:06:26,166 sen tanıdığım en güçlü kadınsın. 1050 01:06:27,083 --> 01:06:30,333 Ama incinmemek için her şeyden uzak duramazsın. 1051 01:06:30,333 --> 01:06:31,625 Beni duyuyor musun? 1052 01:06:38,833 --> 01:06:40,583 - Fiyin. - Anne. 1053 01:06:41,750 --> 01:06:43,958 Büyümüş de bana öğüt veriyor. 1054 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 - Anladım. - Tamam. 1055 01:06:49,416 --> 01:06:50,333 Anladım. 1056 01:06:50,333 --> 01:06:51,250 Tamam. 1057 01:06:59,500 --> 01:07:01,083 Teyze, burada mıydın? 1058 01:07:01,083 --> 01:07:05,666 Ivie, Fuji ustası Ayinla ile randevundan döndün mü demek? 1059 01:07:06,125 --> 01:07:07,083 Ayinla değil. 1060 01:07:07,083 --> 01:07:08,666 Teyze, adı Ajani. 1061 01:07:10,333 --> 01:07:12,916 Çok güzeldi. Beni tapınağa götürdü. 1062 01:07:13,500 --> 01:07:14,666 Tapınak mı? 1063 01:07:15,583 --> 01:07:16,833 Tamam, beni karıştırma. 1064 01:07:17,416 --> 01:07:19,208 Daha fazlasını bilmek istemiyorum. 1065 01:07:21,375 --> 01:07:23,166 Gerçekten çok güzeldi. 1066 01:07:23,750 --> 01:07:25,083 Şöyle dememiş miydin? 1067 01:07:25,083 --> 01:07:28,166 "Bu tatilde aşk yok, stres yok, sadece eğlence var." 1068 01:07:28,166 --> 01:07:32,375 Evet, biliyorum ama Ajani çok hoş biri. 1069 01:07:33,291 --> 01:07:35,541 Gerçekten mi? Tamam. 1070 01:07:37,875 --> 01:07:40,083 Fiyin, sence tekrar yazmaya başlasam mı? 1071 01:07:42,625 --> 01:07:44,625 Neden bıraktığını hep merak etmişimdir. 1072 01:07:45,541 --> 01:07:47,166 Şiirlerini çok sevmiştim. 1073 01:07:47,916 --> 01:07:49,416 Kelimelerle aran iyi. 1074 01:07:49,416 --> 01:07:51,291 Annem boş hayal olduğunu söylerdi. 1075 01:07:52,166 --> 01:07:55,000 "Ivie, ben zengin değilim." derdi. 1076 01:07:55,000 --> 01:07:56,208 "Nasıl doyacaksın?" 1077 01:07:56,208 --> 01:07:57,750 Tam teyzem gibi yaptın. 1078 01:07:58,750 --> 01:08:01,041 Büyükannem bir keresinde bana bir şey demişti. 1079 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Dedi ki 1080 01:08:02,750 --> 01:08:05,750 "Karın tokluğu hayallerimize ulaşmamızı engellemesin." 1081 01:08:05,750 --> 01:08:10,500 Yani karın tokluğu bizi olacağımız kişiden alıkoymasın. 1082 01:08:12,250 --> 01:08:13,541 Hiç unutmadım. 1083 01:08:17,166 --> 01:08:18,333 Bayıldım. 1084 01:08:35,333 --> 01:08:36,666 - Fiyin. - Elo, benim... 1085 01:08:36,666 --> 01:08:38,833 Ben de sana gelecektim. Yardımın gerek. 1086 01:08:38,833 --> 01:08:39,958 - Gel. - Peki. 1087 01:08:39,958 --> 01:08:42,041 Dinle. Bir fikrim var... 1088 01:08:44,708 --> 01:08:46,666 Her şeyi çoktan planladım. 1089 01:08:46,666 --> 01:08:48,791 Gerçekleşmesi için yardımın gerek. 1090 01:08:48,791 --> 01:08:50,250 Lagos'ta tanıdığın çok. 1091 01:08:52,250 --> 01:08:55,250 Sürpriz bir evlenme teklifi hazırlamamı... 1092 01:08:55,250 --> 01:08:58,166 Manzara istiyorum, müzik istiyorum. 1093 01:08:58,166 --> 01:09:00,125 Milyonlarca gül istiyorum. 1094 01:09:00,125 --> 01:09:01,833 Şunlara bak. 1095 01:09:07,291 --> 01:09:11,041 Elo, geçtiğimiz üç yılda çok şey yaşadın. 1096 01:09:12,625 --> 01:09:14,833 Kaç aydır çıkıyorsunuz? Sekiz ay mı? 1097 01:09:16,333 --> 01:09:18,708 Ijeoma'yla ilgili olmadığına emin misin? 1098 01:09:22,500 --> 01:09:24,625 "Birini kaybedince onunla birlikte 1099 01:09:24,625 --> 01:09:28,083 "bir parçanı da kaybedersin." diyenler abartıyor sanırdım. 1100 01:09:29,416 --> 01:09:32,166 Ama IJ'in öldüğü gün bir parçam öldü. 1101 01:09:32,750 --> 01:09:33,708 Ve... 1102 01:09:34,625 --> 01:09:37,833 O kadar uzun süre kaybolmuş hissettim ki. 1103 01:09:41,500 --> 01:09:43,458 Ama sonra Yagazie'yle tanıştım. 1104 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Birlikte olmamız, hayatımın bir parçası olması 1105 01:09:48,166 --> 01:09:50,208 kaderimizde var gibi geliyor. 1106 01:09:50,208 --> 01:09:51,583 O... 1107 01:09:56,416 --> 01:09:59,666 - Kanıyor. - Sorun değil. Ufak bir kesik. 1108 01:10:03,500 --> 01:10:06,000 Fiyin, seni sevdiğimi biliyorsun. 1109 01:10:07,166 --> 01:10:08,250 Senden vazgeçmem. 1110 01:10:09,958 --> 01:10:11,208 Hiçbir zaman. 1111 01:10:12,125 --> 01:10:15,208 Altı yaşımdan beri olduğum gibi hep burada olacağım. 1112 01:10:19,041 --> 01:10:20,833 Fifi'ye de mi teklif ediyorsun? 1113 01:10:21,500 --> 01:10:23,166 - Ne? - Bence sorun yok. 1114 01:10:23,166 --> 01:10:24,625 Teyze, hayır. 1115 01:10:24,625 --> 01:10:28,708 Evlilik teklifi için benden yardım istiyordu. 1116 01:10:28,708 --> 01:10:30,375 Bu delikanlıya aldırma. 1117 01:10:31,041 --> 01:10:34,208 Gözlerinin önünde olsa bile güzellikleri fark etmezler. 1118 01:10:34,208 --> 01:10:36,416 Anne, benim tarafımda olmalısın. 1119 01:10:36,416 --> 01:10:38,708 Ayrıca Fiyin, Yagazie'yi seviyor. 1120 01:10:40,791 --> 01:10:41,958 Değil mi? 1121 01:10:54,125 --> 01:10:55,541 Gbemi'ciğim. 1122 01:10:55,541 --> 01:10:59,000 Sonunda sana 1123 01:10:59,625 --> 01:11:04,916 Dolo Malikânesini bizzat gezdirebileceğim. 1124 01:11:09,166 --> 01:11:10,208 Gbemi. 1125 01:11:22,750 --> 01:11:25,375 O tiple evlenmek için beni bırakacaksın, değil mi? 1126 01:11:25,375 --> 01:11:27,000 O minyon tiple. 1127 01:11:30,083 --> 01:11:33,875 Seni ilgilendirmediğini farz edelim Zach. 1128 01:11:35,833 --> 01:11:37,541 Hediyeni iade etmeye geldim. 1129 01:11:38,750 --> 01:11:40,291 Bir de şunu yüzüne söylemeye. 1130 01:11:41,958 --> 01:11:43,916 Bu her ne ise... 1131 01:11:44,625 --> 01:11:50,666 Rastlaşıp tekrar birlikte bir hayat kurma fikri... 1132 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Olabilirdi ama hiç olmadı. 1133 01:11:55,791 --> 01:11:57,375 Bir son bulması gerekiyor. 1134 01:11:58,666 --> 01:12:01,166 İkimizin birlikteliği fikri... 1135 01:12:01,166 --> 01:12:05,250 Kalbimi kıran ilk erkeğin 1136 01:12:05,250 --> 01:12:08,750 bana evlilik teklif etmesi... 1137 01:12:09,916 --> 01:12:10,833 Canım... 1138 01:12:13,750 --> 01:12:19,083 Peri masallarına yaraşır hayatına kapılmak... 1139 01:12:20,416 --> 01:12:21,958 Beni yanlış anlama Zach. 1140 01:12:21,958 --> 01:12:26,625 Bu hayatı yaşamak 1141 01:12:27,458 --> 01:12:30,125 nasıl olurdu diye düşündüm. 1142 01:12:31,833 --> 01:12:38,041 Ama Zach, bu fikrin kendisi, gerçek olmasından çok daha iyi. 1143 01:12:40,083 --> 01:12:42,000 Sen aşkı aramıyorsun Zach. 1144 01:12:42,000 --> 01:12:43,958 - Arıyorum. - Hayır, aramıyorsun. 1145 01:12:44,708 --> 01:12:45,916 Sanmıyorum. 1146 01:12:46,791 --> 01:12:48,916 Bir sonraki zaferi, 1147 01:12:49,500 --> 01:12:52,708 bir sonraki kupayı, bir sonraki başarını arıyorsun. 1148 01:12:52,708 --> 01:12:54,791 Benim canım. 1149 01:12:54,791 --> 01:12:56,291 Kalbimdeki tek kadın. 1150 01:12:57,166 --> 01:12:58,458 Bir tanem benim. 1151 01:12:59,125 --> 01:13:01,791 Zach, tatlı dili bir kenara bırak. 1152 01:13:02,833 --> 01:13:04,458 Bu iltifatlar artık bana sökmez. 1153 01:13:04,458 --> 01:13:08,666 Ayrıca ben kimsenin oyuncağı değilim. 1154 01:13:13,875 --> 01:13:14,916 Gbemi. 1155 01:13:16,833 --> 01:13:17,958 Gbemi, bekle! 1156 01:13:20,791 --> 01:13:21,875 Gbemi. 1157 01:13:52,875 --> 01:13:53,958 Ivie, kaybettim. 1158 01:13:53,958 --> 01:13:55,666 Fiyin, seni duyamıyorum. 1159 01:13:55,666 --> 01:13:58,708 Onun için sürpriz bir nişan planlamamı istedi. 1160 01:13:59,250 --> 01:14:00,166 Benden! 1161 01:14:00,166 --> 01:14:01,833 Bir şey diyeyim mi Fiyin? 1162 01:14:01,833 --> 01:14:04,833 Elo ve Yagazie'den uzak durmalısın. 1163 01:14:04,958 --> 01:14:07,625 Eve git, giyin ve benimle buluş. 1164 01:14:07,625 --> 01:14:09,708 Ayra Starr bir saat sonra sahnede. 1165 01:14:10,291 --> 01:14:12,000 Ivie, hiç havamda değilim. 1166 01:14:12,000 --> 01:14:13,375 Bahane istemiyorum. 1167 01:14:13,375 --> 01:14:16,875 Eve git, Ayra'nın gurur duyacağı bir şeye dönüş, tamam mı? 1168 01:14:16,875 --> 01:14:18,541 Görüşürüz. Seni seviyorum. 1169 01:14:51,916 --> 01:14:53,000 Anne. 1170 01:14:53,500 --> 01:14:55,500 Sana sürpriz yapmak istedim. 1171 01:14:58,375 --> 01:14:59,458 Teşekkür ederim. 1172 01:15:11,708 --> 01:15:14,125 Ondan hoşlanıyorsun, değil mi? 1173 01:15:14,750 --> 01:15:15,791 Evet. 1174 01:15:17,083 --> 01:15:18,416 Aradığım kız o. 1175 01:15:20,750 --> 01:15:24,000 Ailesini de çağır. Yemek yaparım ve... 1176 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Sadece ablası var. 1177 01:15:27,041 --> 01:15:29,375 Ailesi yedi yıl önce bir araba kazasında ölmüş. 1178 01:15:34,833 --> 01:15:37,458 Böyle mi konuşmaya başladınız? 1179 01:15:38,416 --> 01:15:40,541 Ona Ijeoma'dan mı bahsediyordun? 1180 01:15:41,541 --> 01:15:43,916 İkimizin de acısı büyük. 1181 01:15:45,583 --> 01:15:47,250 Sanırım birlikte iyileşiyoruz. 1182 01:15:50,125 --> 01:15:51,458 Aşk iyileştirir. 1183 01:15:54,083 --> 01:15:59,041 Acım ve kederim yüzünden unutmuş olmalıyım. 1184 01:16:01,250 --> 01:16:02,291 Seni seviyorum. 1185 01:16:03,916 --> 01:16:07,541 Seni ve babanı dünyadaki her şeyden çok seviyorum. 1186 01:16:08,666 --> 01:16:10,000 Mutlu Noeller. 1187 01:16:19,166 --> 01:16:20,250 Mutlu Noeller. 1188 01:16:21,666 --> 01:16:23,333 Mutlu Noeller. 1189 01:16:47,666 --> 01:16:48,750 Düşünmen bitti mi? 1190 01:16:51,250 --> 01:16:53,750 Düşünecek pek bir şey yoktu. 1191 01:16:55,041 --> 01:16:56,541 Affet beni Tonye. 1192 01:16:57,583 --> 01:16:58,750 Ödleklik ettim. 1193 01:17:00,250 --> 01:17:01,833 O yüzük hâlâ duruyor mu? 1194 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 Duruyor. 1195 01:17:05,333 --> 01:17:08,458 Ama sen teklif ediyorsun. 1196 01:17:09,083 --> 01:17:11,791 Evlenme teklifi için yüzük getirmesi gereken sensin. 1197 01:17:13,541 --> 01:17:14,750 Ben Afrika kadınıyım. 1198 01:17:17,583 --> 01:17:18,916 Biz teklif etmeyiz. 1199 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Etmezsin demek. 1200 01:18:21,500 --> 01:18:22,750 Evet, evet 1201 01:18:26,041 --> 01:18:28,125 Görmediğim şey kaldı mı? 1202 01:18:28,125 --> 01:18:30,500 Tanrı'ya inanıyorum, hiçbir şeyden korkmam 1203 01:18:30,500 --> 01:18:32,958 Virgüller giderek artıyor 1204 01:18:32,958 --> 01:18:34,958 Virgül, virgül, virgül 1205 01:18:35,666 --> 01:18:37,791 Orijinal bu, parodi değil 1206 01:18:37,791 --> 01:18:40,291 Hafızanda net değil 1207 01:18:40,291 --> 01:18:42,375 Kış olsun yaz olsun 1208 01:18:42,500 --> 01:18:45,625 Ajeh, Barbados, Havana Hayatımı yaşıyorum 1209 01:18:45,625 --> 01:18:46,916 Ateşimi gör 1210 01:18:48,291 --> 01:18:52,541 İçimdeki şey Küçük ama kudretli 1211 01:18:52,541 --> 01:18:56,541 Asla bilemezler, hikâye iyi Kontrol ve denge 1212 01:18:56,541 --> 01:19:01,916 Her gün zihnimde Güven bana, beni kandıramazsın 1213 01:19:01,916 --> 01:19:04,208 Yanlış enerji varsa çıkıp giderim 1214 01:19:04,208 --> 01:19:07,041 Dost canlısı ve bilinçliyim 1215 01:19:07,041 --> 01:19:09,250 Muhalefete alerjim var 1216 01:19:09,250 --> 01:19:11,291 Kafa karışıklığına hazır değilim 1217 01:19:11,291 --> 01:19:16,375 Sevgimi göstermemi istiyorlar Kararlı ve seksi 1218 01:19:16,375 --> 01:19:21,208 Bağ her şey demek Kafa karışıklığına hazır değilim 1219 01:19:23,708 --> 01:19:27,958 Görmediğim şey kaldı mı? Tanrı'ya inanıyorum, hiçbir şeyden korkmam 1220 01:19:28,666 --> 01:19:33,375 Virgüller giderek artıyor Virgül, virgül, virgül 1221 01:19:38,041 --> 01:19:42,375 Virgüller giderek artıyor Virgül, virgül, virgül 1222 01:19:44,791 --> 01:19:48,208 Ayra, eğlenmek istiyoruz! 1223 01:19:53,208 --> 01:19:54,958 Sıradaki şarkı "Rush". 1224 01:19:54,958 --> 01:19:57,750 Çabuk! "Rush"ı söyleyecek. En sevdiğim şarkı. 1225 01:19:57,750 --> 01:19:59,250 Tamam, tamam. 1226 01:20:04,583 --> 01:20:05,833 Annem nişanlanmış. 1227 01:20:05,833 --> 01:20:07,708 - Hangisiyle? - Biliyorum galiba. 1228 01:20:09,916 --> 01:20:10,958 Nişanlandın mı anne? 1229 01:20:10,958 --> 01:20:12,791 Bence dışarıda konuşalım. 1230 01:20:12,791 --> 01:20:14,750 - Bakayım. - Tonye yine teklif etti. 1231 01:20:14,875 --> 01:20:16,416 Ben de kabul ettim. 1232 01:20:16,416 --> 01:20:19,958 Evet, tekrar evlenme teklif etmemi istedi. 1233 01:20:19,958 --> 01:20:21,500 - Ne? - Favorim oydu zaten. 1234 01:20:21,500 --> 01:20:23,166 Çok minnoş biri. 1235 01:20:23,791 --> 01:20:25,625 Bana mı minnoş diyorlar? 1236 01:20:25,625 --> 01:20:27,458 Affedersin amca. Tatlı dedim. 1237 01:20:27,458 --> 01:20:28,750 Tatlı dedi. 1238 01:20:30,083 --> 01:20:33,958 Tamam, Noel'de evleniyoruz. 1239 01:20:35,125 --> 01:20:36,791 Delirmedik. İyi haber aldık. 1240 01:20:36,791 --> 01:20:38,666 Anne, sadece bir hafta var. 1241 01:20:39,125 --> 01:20:40,250 Evet. 1242 01:20:40,250 --> 01:20:43,375 Düğünümüzü planlamak için bir haftamız var. 1243 01:20:43,375 --> 01:20:46,583 Biz derken 1244 01:20:46,583 --> 01:20:48,250 seni kastediyorum canım. 1245 01:20:49,500 --> 01:20:51,375 Anne, senin adına çok sevindim. 1246 01:20:52,583 --> 01:20:54,416 Tüm güzellikleri hak ediyorsun. 1247 01:20:55,250 --> 01:20:56,500 Teşekkürler canım. 1248 01:20:57,083 --> 01:21:00,166 Çok mutluyum. Büyük, güzel bir Najia düğünü planlıyoruz. 1249 01:21:04,791 --> 01:21:07,875 Kutsal gecede 1250 01:21:09,333 --> 01:21:10,916 Yıldızlar 1251 01:21:10,916 --> 01:21:17,333 Işıl ışıl parlıyor 1252 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Sevgili Kurtarıcımızın 1253 01:21:22,375 --> 01:21:29,375 Doğduğu gece bu 1254 01:21:40,250 --> 01:21:44,750 Kutsaldı, kutsal bir geceydi 1255 01:21:44,750 --> 01:21:46,791 Tüm dünyayı kaplamıştı 1256 01:21:47,416 --> 01:21:52,125 Günahlar ve hatalar 1257 01:21:52,125 --> 01:21:58,750 Ta ki O ortaya çıkana Ve ruh, değerini hissedene kadar 1258 01:22:00,916 --> 01:22:04,500 Bir umut ve heyecan dalgası 1259 01:22:04,500 --> 01:22:08,375 Yorgun dünya sevinçli 1260 01:22:08,375 --> 01:22:10,083 Orada 1261 01:22:10,083 --> 01:22:11,958 Orada doğuyor 1262 01:22:12,083 --> 01:22:16,208 Yeni ve görkemli bir sabah 1263 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 Odanıza gidin. 1264 01:22:17,291 --> 01:22:19,666 - Kendi evini al. - Evet. 1265 01:22:19,791 --> 01:22:22,708 Dizlerinin üstüne çök 1266 01:22:22,708 --> 01:22:24,250 AŞKA İZİN VER 1267 01:22:24,250 --> 01:22:26,500 Duy 1268 01:22:26,500 --> 01:22:31,125 - Meleklerin seslerini - Meleklerin seslerini duy 1269 01:22:31,125 --> 01:22:37,125 O kutsal gecede 1270 01:22:38,666 --> 01:22:40,958 O gecede 1271 01:22:40,958 --> 01:22:42,875 {\an8}Aşk sana yeni bir hikâye yazsın 1272 01:22:42,875 --> 01:22:44,958 {\an8}Dönsün reddedilemez bir gerçeğe 1273 01:22:44,958 --> 01:22:46,791 {\an8}...her zaman sendin. 1274 01:22:46,791 --> 01:22:49,958 O gece 1275 01:22:49,958 --> 01:22:55,958 O kutsal gece 1276 01:22:56,791 --> 01:22:58,750 O kutsal gece 1277 01:22:58,750 --> 01:23:03,500 Kutsaldı, kutsal bir geceydi 1278 01:23:03,500 --> 01:23:06,333 İsa'nın doğduğu gece 1279 01:23:06,333 --> 01:23:09,708 Kutsaldı, kutsal bir geceydi 1280 01:23:09,708 --> 01:23:13,458 Kutsaldı İsa'nın doğduğu gece 1281 01:23:13,458 --> 01:23:16,708 Kralların kralı 1282 01:23:16,708 --> 01:23:20,791 Yerde yemlikte yatarken 1283 01:23:20,791 --> 01:23:24,500 Karşımıza çıkan her zorlukta 1284 01:23:24,500 --> 01:23:28,625 Dostumuz olmak için doğdun 1285 01:23:28,625 --> 01:23:34,333 Dizlerinin üstüne çök 1286 01:23:35,708 --> 01:23:43,541 Meleklerin seslerini duy 1287 01:23:43,541 --> 01:23:49,791 O kutsal gece 1288 01:23:50,916 --> 01:23:57,125 O gece, o kutsal gece 1289 01:23:57,125 --> 01:24:03,875 O kutsal gece 1290 01:24:14,125 --> 01:24:17,041 O gece 1291 01:24:18,916 --> 01:24:23,916 O kutsal gece 1292 01:24:27,875 --> 01:24:29,500 Kutsal bir geceydi 1293 01:24:31,666 --> 01:24:34,916 Kutsal bir geceydi, kutsal bir geceydi 1294 01:24:35,541 --> 01:24:38,958 Çok kutsal bir geceydi 1295 01:24:38,958 --> 01:24:43,208 - Kutsaldı - O gece 1296 01:24:43,208 --> 01:24:46,208 - Çok kutsaldı - O gece 1297 01:24:47,083 --> 01:24:50,166 Çok kutsal bir geceydi 1298 01:24:50,291 --> 01:24:54,458 Kutsal bir geceydi 1299 01:24:54,458 --> 01:24:58,791 - Kutsal bir - Kutsal bir 1300 01:24:58,791 --> 01:25:01,000 Çok kutsal bir geceydi 1301 01:25:01,000 --> 01:25:03,791 Sen. Bana fena tuzak kurdun. 1302 01:25:03,791 --> 01:25:06,000 Noel Baba, iyi gidiyorsun. 1303 01:25:06,750 --> 01:25:08,500 Mutlu Noeller! 1304 01:25:09,000 --> 01:25:11,166 Mutlu Noeller! 1305 01:25:12,583 --> 01:25:13,625 Selam Ivie. 1306 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 Harikaydın. 1307 01:25:16,750 --> 01:25:17,666 Teşekkürler. 1308 01:25:18,250 --> 01:25:21,625 - Ivie, Fiyin, hadi. - Ivie, hadi. 1309 01:25:21,625 --> 01:25:22,708 Geç kalıyoruz. 1310 01:25:22,708 --> 01:25:25,500 Gelin gecikiyor. Hâlâ geliyorsun, değil mi? 1311 01:25:25,500 --> 01:25:27,416 Emin değilim. Bugün Noel. 1312 01:25:28,208 --> 01:25:30,000 Lütfen gel. Lütfen. 1313 01:25:38,916 --> 01:25:40,458 Çok geç kaldım. Evet. 1314 01:25:40,958 --> 01:25:43,708 Evet, misafirler gelir gelmez ordövr servis ediyorsun. 1315 01:25:43,708 --> 01:25:45,458 - Odama koy lütfen. - Fiyin. 1316 01:25:46,041 --> 01:25:47,500 Gelin 30 dakika bana lazım. 1317 01:25:48,000 --> 01:25:50,916 Evet, gelin ve damat gelir gelmez yemek servisi olacak. 1318 01:25:50,916 --> 01:25:53,250 Fiyin, röportaj yapmalıyız. 1319 01:25:53,250 --> 01:25:54,625 Şimdi olmaz, lütfen. 1320 01:25:55,458 --> 01:25:58,416 30 dakika! 30 dakikamız var millet! 1321 01:26:02,458 --> 01:26:03,375 Niye buradasınız? 1322 01:26:04,000 --> 01:26:05,458 Bizi dışarı çıkardı. 1323 01:26:05,458 --> 01:26:06,666 Evet. 1324 01:26:10,375 --> 01:26:13,333 Anne, geç kalacaksın. 1325 01:26:16,333 --> 01:26:17,541 Beklesinler. 1326 01:26:22,791 --> 01:26:24,500 Hâlâ hazır değilsin. 1327 01:26:25,000 --> 01:26:26,125 Gelin ben miyim? 1328 01:26:31,041 --> 01:26:33,416 - Şeyde tanışmıştık... - Ikoyi Kulübü'nde. 1329 01:26:35,958 --> 01:26:37,666 Tenis oynamaya gitmişti. 1330 01:26:38,375 --> 01:26:39,875 Sen yüzmeye gitmiştin. 1331 01:26:41,458 --> 01:26:44,208 - İlk görüşte aşktı. - İlk görüşte aşktı. 1332 01:26:50,875 --> 01:26:53,041 Hayatının büyük aşkıydı. 1333 01:26:55,208 --> 01:26:56,333 En büyük aşkı. 1334 01:27:00,125 --> 01:27:04,500 Elo'nun hayatımın aşkı olup olmadığını merak ediyorum. 1335 01:27:07,333 --> 01:27:08,416 Elo mu? 1336 01:27:10,083 --> 01:27:11,000 Sanırım. 1337 01:27:13,375 --> 01:27:15,500 Ama Yagazie'ye evlenme teklif edecek. 1338 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Canım benim. 1339 01:27:23,000 --> 01:27:27,375 Eğer o doğru kişiyse 1340 01:27:28,083 --> 01:27:30,250 düşünmene gerek kalmaz. 1341 01:27:31,125 --> 01:27:32,416 Bilirsin. 1342 01:27:56,500 --> 01:27:58,083 Benim tatlı patatesim 1343 01:27:58,083 --> 01:28:01,541 Sana aklımdakileri söylemek istiyorum 1344 01:28:02,375 --> 01:28:04,083 Anlamıyorum 1345 01:28:04,083 --> 01:28:07,958 Çok iyi görebiliyorum Ama derler ki aşk kördür 1346 01:28:07,958 --> 01:28:09,958 Olduğun gibi görürsün 1347 01:28:09,958 --> 01:28:13,333 Sen hayatımın aşkısın Hayatımın aşkısın 1348 01:28:14,041 --> 01:28:15,916 Bunu inkâr edemem 1349 01:28:15,916 --> 01:28:19,416 Karım olmanı istiyorum Karım ol istiyorum 1350 01:28:19,416 --> 01:28:25,458 Senin gibi birini bulacağımı Hiç düşünmemiştim 1351 01:28:26,083 --> 01:28:30,541 Kalbimi ele geçirecek bu Ve yapabileceğim hiçbir şey yok 1352 01:28:31,375 --> 01:28:36,708 Arkadaşlarıma hep Çapkınım diye övünürdüm 1353 01:28:37,458 --> 01:28:43,291 Ama seni gördüğüm andan itibaren Beni kendine âşık ettin 1354 01:28:44,291 --> 01:28:45,458 Lütfen ona iyi bak. 1355 01:28:46,041 --> 01:28:47,125 Söz veriyorum. 1356 01:28:48,333 --> 01:28:53,833 Arkadaşlarım bana sorar Ah oğlum, sorun ne diye 1357 01:28:54,500 --> 01:29:00,250 Onlara derim Aklımı karıştırıyorsun 1358 01:29:00,250 --> 01:29:05,458 Çapkın olacağım diye Kendime yalan söylerdim 1359 01:29:06,000 --> 01:29:11,666 Ama seni gördüğümden beri 1360 01:29:13,166 --> 01:29:18,041 Âşık oldum, âşık oldum 1361 01:29:19,000 --> 01:29:23,875 Evlenmemiz gerekiyor Çünkü beni kendine âşık ettin 1362 01:29:25,000 --> 01:29:29,750 Âşık ettin, âşık ettin 1363 01:29:32,875 --> 01:29:35,333 Beni kendine âşık ettin 1364 01:29:43,333 --> 01:29:45,416 Aşkım 1365 01:29:45,541 --> 01:29:51,041 Bebeğim, beni kendine âşık ettin 1366 01:29:51,041 --> 01:29:57,333 Âşık oldum 1367 01:29:58,916 --> 01:30:02,375 Beni kendine âşık ettin 1368 01:30:02,916 --> 01:30:04,458 Âşık oldum 1369 01:30:04,458 --> 01:30:07,875 Sana âşık oldum 1370 01:30:15,291 --> 01:30:17,041 O kadar güzel bir şey ki. 1371 01:30:18,666 --> 01:30:20,333 Birbirlerine çok yakışıyorlar. 1372 01:30:21,208 --> 01:30:24,541 Sevgili dostlar, bugün bu iki insanın 1373 01:30:25,083 --> 01:30:27,458 hayatlarını birleştirmek için toplandık. 1374 01:30:27,458 --> 01:30:28,958 Elimde değil 1375 01:30:38,000 --> 01:30:39,583 Canım dans etmek istiyor 1376 01:30:39,583 --> 01:30:40,875 Harika görünüyorsun. 1377 01:30:40,875 --> 01:30:42,958 Hadi gel de dans et 1378 01:30:44,625 --> 01:30:46,750 Tanrı'ya şükredelim 1379 01:30:48,916 --> 01:30:52,708 Tanrı'ya şükürler olsun Elimde değil 1380 01:30:53,541 --> 01:30:54,791 Abartılı olmamış mı? 1381 01:30:54,791 --> 01:30:56,583 Fiyin'e düğünümüzü planla deyince 1382 01:30:56,583 --> 01:30:59,708 sanırım kendi istediği düğünü planladı. 1383 01:30:59,708 --> 01:31:00,833 Gerçekten. 1384 01:31:02,666 --> 01:31:05,833 Elimde değil 1385 01:31:05,833 --> 01:31:10,875 Elimde değil Dans edip Tanrı'ya şükredeceğim 1386 01:31:10,875 --> 01:31:13,791 Dans edip eğleneceğim 1387 01:31:22,916 --> 01:31:25,916 - Çok güzel bir Igbo gelini olacaksın. - Olacağım, değil mi? 1388 01:31:26,458 --> 01:31:29,250 - Dans figürlerim bile var. - Öyle mi? 1389 01:31:29,250 --> 01:31:30,458 Göstersene. 1390 01:31:36,583 --> 01:31:37,666 Fiyin teyze. 1391 01:31:38,666 --> 01:31:39,541 Ne? 1392 01:31:39,666 --> 01:31:40,666 Ne? 1393 01:31:43,708 --> 01:31:45,166 - Ordövrler mi? - Evet. 1394 01:31:45,166 --> 01:31:47,041 - Onları diyorum. - Ne oldu? 1395 01:31:47,041 --> 01:31:49,166 - Bir şey olmuş galiba. - Tamam, gidelim. 1396 01:31:55,208 --> 01:31:56,208 Ne oldu? 1397 01:31:56,791 --> 01:31:58,333 Bu büyük bir sorun. 1398 01:31:59,000 --> 01:32:03,083 Ordövrleri önceden göndermiştim, çoktan gelmeleri lazımdı. 1399 01:32:03,083 --> 01:32:04,291 Şimdiyse... 1400 01:32:04,833 --> 01:32:08,250 Az önce asistanımı aradım, 1401 01:32:08,250 --> 01:32:10,291 bir kaza geçirdiklerini söyledi. 1402 01:32:10,958 --> 01:32:12,250 Kaza mı? Nasıl? 1403 01:32:12,250 --> 01:32:14,375 Birini almaya göndersek olmaz mı? 1404 01:32:14,375 --> 01:32:15,333 Hayır. 1405 01:32:15,333 --> 01:32:18,291 Her şey yere dökülmüş. 1406 01:32:18,291 --> 01:32:21,458 Ben kurtaramadan önce... 1407 01:32:22,041 --> 01:32:25,208 Şu aylaklar var ya... 1408 01:32:25,708 --> 01:32:30,791 Birden ortaya çıkıp yerdeki her şeyi yemişler. Hepsi bitmiş. 1409 01:32:30,791 --> 01:32:32,958 Her şey bitmiş. Bitti. Bir şey kalmadı. 1410 01:32:39,208 --> 01:32:41,041 Fiyin teyze, neler oluyor? 1411 01:32:41,041 --> 01:32:44,208 Bilmem ki. Bir parti daha yapamaz mısın? 1412 01:32:45,666 --> 01:32:49,625 Malzemeleri hazırlamak iki gün, 1413 01:32:50,208 --> 01:32:53,250 ordövrleri bitirmek bir gün sürdü. 1414 01:32:53,666 --> 01:32:55,833 Ben sihirbaz değilim. 1415 01:32:56,291 --> 01:32:59,208 Kanepe yapmıyoruz burada. 1416 01:32:59,208 --> 01:33:01,666 Kanepe. Neden kanepe yapmıyoruz ki? 1417 01:33:01,666 --> 01:33:02,833 Lanet olsun! 1418 01:33:02,833 --> 01:33:04,458 - Pardon. - Pardon! 1419 01:33:04,458 --> 01:33:06,833 Küçük kanepeler yapabilen bir kadın tanıyorum. 1420 01:33:06,833 --> 01:33:08,750 Onunla konuşalım. Gelebilir. 1421 01:33:08,750 --> 01:33:11,291 Vaktinde geleceğine emin misin? Bugün Noel. 1422 01:33:11,291 --> 01:33:13,416 Onu hemen buraya getirebilecek biri var. 1423 01:33:54,916 --> 01:33:56,916 Kız kardeşin nerede? 1424 01:34:00,583 --> 01:34:03,083 Bak bakalım, şuradalar mı. 1425 01:34:04,583 --> 01:34:05,916 Selam dostum. 1426 01:34:07,041 --> 01:34:09,041 - Nasıl gidiyor? - Acıktım dostum. 1427 01:34:09,041 --> 01:34:11,291 Dostum, hadi. Al biraz. 1428 01:34:14,041 --> 01:34:17,000 Partiye gitmeyecek misin? 1429 01:34:18,958 --> 01:34:20,083 Onun tipi miyim? 1430 01:34:22,083 --> 01:34:24,541 Haftaya bu saatlerde İngiltere'ye dönecek. 1431 01:34:26,291 --> 01:34:27,875 Beni hatırlamayacak bile. 1432 01:34:28,583 --> 01:34:30,083 Neden öyle diyorsun? 1433 01:34:30,791 --> 01:34:31,750 Biliyor musun? 1434 01:34:31,750 --> 01:34:33,250 Ne yapacağını bilmiyorsun. 1435 01:34:36,250 --> 01:34:37,583 Merhaba Ladi. Ne oldu? 1436 01:34:41,583 --> 01:34:43,166 Senin için yaparım. Sorun yok. 1437 01:34:43,166 --> 01:34:44,291 Senin için yaparım. 1438 01:34:46,541 --> 01:34:48,666 - Ne oldu? - Kardeşim. 1439 01:34:48,666 --> 01:34:50,833 Partiye gidiyoruz dostum. 1440 01:34:51,916 --> 01:34:55,125 Hadi. Merak etme, gidiyoruz. 1441 01:34:55,875 --> 01:34:58,000 Ne oldu, biliyor musun? 1442 01:34:58,000 --> 01:35:00,166 Ladi aradı ve dedi ki... 1443 01:35:13,125 --> 01:35:15,375 Kurtarmaya geldiğin için teşekkürler. 1444 01:35:15,375 --> 01:35:17,500 Kanepesiz düğün olmaz. 1445 01:35:17,500 --> 01:35:19,166 Ben de öyle dedim. 1446 01:35:20,041 --> 01:35:22,000 E, Londralı kız. 1447 01:35:23,041 --> 01:35:24,083 Dans edelim mi? 1448 01:35:28,541 --> 01:35:29,458 Tamam. 1449 01:35:31,500 --> 01:35:32,833 Ayak uydurabilir misin? 1450 01:36:03,208 --> 01:36:07,041 Düğünü kurtarmama rağmen beni öpmüyor musun? 1451 01:36:07,791 --> 01:36:11,000 Beni kanepeyle kandıramazsın, o kadar ucuz değilim. 1452 01:36:13,500 --> 01:36:15,041 Çok pahalısın Ladi. 1453 01:36:15,041 --> 01:36:16,250 Niye olmayayım? 1454 01:36:38,500 --> 01:36:39,750 Bir saniye bebeğim. 1455 01:37:29,875 --> 01:37:32,208 Seni terk etmiyor. Biliyorsun, değil mi? 1456 01:37:36,666 --> 01:37:37,958 Ama terk ediyor. 1457 01:37:39,666 --> 01:37:41,166 Onun adına seviniyorum. 1458 01:37:41,916 --> 01:37:43,041 Gerçekten. 1459 01:37:44,041 --> 01:37:45,500 Çok yakışıyorlar. 1460 01:37:48,041 --> 01:37:50,916 Ama artık yapayalnız olduğum hissinden kurtulamıyorum. 1461 01:37:52,250 --> 01:37:54,041 Ivie Londra'ya dönüyor. 1462 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Ladi bile o adamla evlenebilir. 1463 01:38:00,083 --> 01:38:00,916 Ve sen de... 1464 01:38:02,583 --> 01:38:03,875 Beni terk ediyorsun. 1465 01:38:10,416 --> 01:38:11,375 Fiyin... 1466 01:38:12,083 --> 01:38:13,333 Seni asla bırakmayacağım. 1467 01:38:14,208 --> 01:38:15,416 Sen en iyi arkadaşımsın. 1468 01:38:16,166 --> 01:38:17,958 İşte bu kadar. 1469 01:38:19,208 --> 01:38:22,458 Elo, indiğinden beri sana söylemeye çalışıyorum. 1470 01:38:22,458 --> 01:38:24,875 Sadece en iyi arkadaşın olmak istemiyorum. 1471 01:38:27,625 --> 01:38:29,833 Elo, seni seviyorum. 1472 01:38:31,375 --> 01:38:33,833 Sanırım seni beş yaşımdan beri seviyorum. 1473 01:38:33,833 --> 01:38:36,125 Okulda yemeğini yememe izin verirdin. 1474 01:38:37,875 --> 01:38:41,333 Yani hayır, sadece en iyi arkadaşın olmak istemiyorum. 1475 01:38:43,291 --> 01:38:46,458 Hayatını birlikte geçirmek istediğin kadın olmak istiyorum. 1476 01:38:58,666 --> 01:39:00,291 Fiyin, yapamam... 1477 01:39:06,708 --> 01:39:07,833 Yaga... 1478 01:39:14,375 --> 01:39:15,541 Yagazie! 1479 01:39:19,291 --> 01:39:20,291 Bebeğim! 1480 01:39:39,083 --> 01:39:42,500 Bebeğim, kulağa klişe geldiğini biliyorum ama düşündüğün gibi değil. 1481 01:39:42,500 --> 01:39:44,708 Fiyin'in seni öptüğünü görmedim mi yani? 1482 01:39:46,208 --> 01:39:47,291 Evet, öptü ama... 1483 01:39:47,291 --> 01:39:49,375 - Ama ben... - Hayır Elo. 1484 01:39:49,375 --> 01:39:51,416 Sen geldiğinden beri Fiyin aşkını 1485 01:39:51,416 --> 01:39:53,666 ve senin için savaşmak istediğini 1486 01:39:53,666 --> 01:39:55,500 haykırıp durdu. 1487 01:39:56,250 --> 01:39:57,833 Ama sen görmezden geldin. 1488 01:39:58,708 --> 01:40:01,125 Öz güvensiz sevgili olmak da istemedim. 1489 01:40:02,000 --> 01:40:04,208 Kendimi bu duruma sokmayacağım. 1490 01:40:04,208 --> 01:40:06,416 Belki benimle gönül eğlendiriyorsun, 1491 01:40:06,416 --> 01:40:10,125 sonunda en yakın arkadaşına âşık olduğunu fark edeceksin. 1492 01:40:11,250 --> 01:40:12,541 Bekleyemem. 1493 01:40:12,541 --> 01:40:14,208 Beni bu işe karıştırma. 1494 01:40:15,833 --> 01:40:17,791 Yaptığın berbat bir şeydi. 1495 01:40:19,375 --> 01:40:20,625 Bebeğim. 1496 01:40:21,791 --> 01:40:22,916 Bebeğim, lütfen. 1497 01:40:23,416 --> 01:40:24,416 Bebeğim. 1498 01:40:42,166 --> 01:40:44,000 Elo, çok üzgünüm. 1499 01:40:48,250 --> 01:40:51,916 O kadar bencilsin ki. 1500 01:40:56,125 --> 01:40:58,000 Yıllarca sana âşıktım. 1501 01:40:58,708 --> 01:40:59,791 Sana söyledim de. 1502 01:41:01,041 --> 01:41:02,208 Ama sen Nasir'i seçtin. 1503 01:41:02,208 --> 01:41:05,416 Beni üzse de arkadaşın olmayı başardım. 1504 01:41:05,416 --> 01:41:06,500 Arkadaşın! 1505 01:41:06,500 --> 01:41:09,083 O ahmakla çıktığın onca yıl boyunca. 1506 01:41:10,958 --> 01:41:15,083 Adam senden ayrılınca şimdi bana âşık olduğunu mu fark ettin? 1507 01:41:15,666 --> 01:41:17,375 Elo, öyle değil, ben... 1508 01:41:17,375 --> 01:41:18,750 Hayır. 1509 01:41:19,541 --> 01:41:22,041 Kendi başına mutlu olmayı öğrenmelisin. 1510 01:41:23,416 --> 01:41:25,083 Çünkü senin can simidin değilim. 1511 01:41:27,083 --> 01:41:28,458 Ve seni sevsem de 1512 01:41:31,333 --> 01:41:33,916 hayatımı Yagazie ile geçirmek istiyorum. 1513 01:41:40,250 --> 01:41:41,916 Bunu mahvetmeyi başardın. 1514 01:41:47,500 --> 01:41:49,333 Arabam nerede lan? 1515 01:42:46,041 --> 01:42:47,958 İşleri berbat ettim, değil mi? 1516 01:42:48,958 --> 01:42:50,750 Evet, öyle oldu. 1517 01:42:51,291 --> 01:42:52,583 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1518 01:42:53,041 --> 01:42:55,166 Koca bir kız olup durumu düzeltmelisin. 1519 01:42:55,166 --> 01:42:56,083 Nasıl? 1520 01:42:57,833 --> 01:42:59,333 Benden nefret ediyorlar. 1521 01:43:00,833 --> 01:43:02,875 Gidip Yagazie'yi görmelisin. 1522 01:43:02,875 --> 01:43:03,791 Gerçekten mi? 1523 01:43:04,416 --> 01:43:05,625 Beni öldürür. 1524 01:43:05,625 --> 01:43:07,375 Öldürse hakkıdır. 1525 01:43:07,375 --> 01:43:08,583 Hey. 1526 01:43:13,291 --> 01:43:15,250 Bunu düzeltmelisin Fiyin. 1527 01:43:15,916 --> 01:43:17,708 Elo bu kadarını hak ediyor. 1528 01:43:18,416 --> 01:43:21,500 Ama hislerim konusunda dürüst olmamı söyleyen sendin. 1529 01:43:21,500 --> 01:43:25,000 Adamı öp demedim ya, hem de kız arkadaşının önünde. 1530 01:43:25,708 --> 01:43:27,041 Olayı akışına bıraktım. 1531 01:43:27,541 --> 01:43:29,625 O akışı durduruyorum. 1532 01:43:34,250 --> 01:43:35,416 Ya Elo? 1533 01:43:36,708 --> 01:43:38,333 Önce Elo'yu görmelisin. 1534 01:43:47,625 --> 01:43:48,666 Elo. 1535 01:43:49,875 --> 01:43:50,958 Lütfen. 1536 01:43:53,500 --> 01:43:55,083 Neden vaktini boşa harcıyorsun? 1537 01:43:55,833 --> 01:43:58,041 Paraları ödendi, yani... 1538 01:44:01,583 --> 01:44:03,875 Elo, lütfen düzeltmem için bana bir şans ver. 1539 01:44:05,583 --> 01:44:06,916 Benimle konuşmuyor bile. 1540 01:44:08,000 --> 01:44:09,916 Nasıl düzelteceksin acaba? 1541 01:44:10,791 --> 01:44:12,583 Büyücüme onun adını verdim. 1542 01:44:18,166 --> 01:44:20,916 Elo, çok üzgünüm. 1543 01:44:25,125 --> 01:44:26,333 Ben de üzgünüm. 1544 01:44:27,208 --> 01:44:30,041 Biraz sert konuştum, niyetim o değildi. 1545 01:44:30,041 --> 01:44:31,250 Sadece kızgındım. 1546 01:44:31,250 --> 01:44:33,125 - Hak ettim. - Hayır, etmedin. 1547 01:44:34,666 --> 01:44:38,041 Birkaç yıl önce olsaydı düğününü durdurmaya çalışan ben olurdum. 1548 01:44:38,041 --> 01:44:39,458 Yani şanslısın. 1549 01:44:43,458 --> 01:44:44,666 Arkadaşlığımız... 1550 01:44:45,333 --> 01:44:48,958 Hikâyemiz çok uzun ve karmaşıktı. 1551 01:44:50,166 --> 01:44:51,541 Herkes çocukluğumuzdan beri 1552 01:44:51,541 --> 01:44:53,958 birlikte olmamız gerektiğini söylüyordu. 1553 01:44:54,458 --> 01:44:58,000 Gezip tozduktan sonra birlikte oluruz diye düşünmüştüm. 1554 01:44:58,708 --> 01:44:59,750 Ben de öyle. 1555 01:45:04,666 --> 01:45:06,000 Ama âşık oldum Fiyin. 1556 01:45:07,375 --> 01:45:08,833 Onu anladım. 1557 01:45:10,500 --> 01:45:11,666 Ama üzgünüm. 1558 01:45:12,875 --> 01:45:15,541 Birliktelik hayalimizin ve olabileceklerin 1559 01:45:16,250 --> 01:45:17,666 yasını tutamadık. 1560 01:45:20,875 --> 01:45:22,125 Bir şey sorabilir miyim? 1561 01:45:24,166 --> 01:45:26,208 Bana niye Yagazie'den bahsetmedin? 1562 01:45:27,000 --> 01:45:29,625 Arabada öğrenmek çok koydu. 1563 01:45:30,791 --> 01:45:32,166 Dürüst olmak gerekirse... 1564 01:45:33,750 --> 01:45:37,208 Yagazie'yle aramızdaki şeyin çok özel olduğunu biliyordum. 1565 01:45:37,791 --> 01:45:38,750 Ve 1566 01:45:39,541 --> 01:45:41,416 içten içe bunu korumak istedim. 1567 01:45:44,791 --> 01:45:48,958 Başkalarının düşüncelerini veya fikirlerini karıştırmadan 1568 01:45:49,666 --> 01:45:50,750 tanışmak istedim. 1569 01:45:51,416 --> 01:45:52,625 Anlıyor musun? 1570 01:45:53,500 --> 01:45:54,875 Onu gerçekten seviyorsun. 1571 01:45:58,500 --> 01:46:01,125 Evet, bu yüzden onunla evlenmek istiyorum. 1572 01:46:04,250 --> 01:46:05,875 Düzeltmem için bir şans ver. 1573 01:46:26,791 --> 01:46:28,875 Ablan seni burada bulabileceğimi söyledi. 1574 01:46:29,458 --> 01:46:31,458 Görmek istediğim son kişisin. 1575 01:46:32,041 --> 01:46:33,666 Yagazie, özür dilerim. 1576 01:46:35,541 --> 01:46:37,416 Beni dinlemek için bir nedenin yok 1577 01:46:37,416 --> 01:46:38,416 ama lütfen... 1578 01:46:41,166 --> 01:46:42,166 Elo için. 1579 01:46:45,125 --> 01:46:46,416 Otur o zaman. 1580 01:46:52,500 --> 01:46:54,166 Yaptığım şeyin mazereti yok. 1581 01:46:55,500 --> 01:46:58,208 Hayatımın en kötü yılını yaşıyorum. 1582 01:47:00,166 --> 01:47:04,000 Erkek arkadaşım beş yıllık ilişkimizi birkaç ay önce bitirdi ve... 1583 01:47:05,041 --> 01:47:07,583 Sanırım iyileşmeye zaman ayırmak yerine 1584 01:47:08,375 --> 01:47:10,541 birileri, belki de en yakın arkadaşım 1585 01:47:12,708 --> 01:47:13,958 beni seçsin istedim. 1586 01:47:17,166 --> 01:47:19,208 Elo seninle evlenmek istediğinde... 1587 01:47:19,208 --> 01:47:20,666 Elo evlenmek mi istiyor? 1588 01:47:21,416 --> 01:47:22,416 Evet. 1589 01:47:22,833 --> 01:47:24,916 O geldiğinden beri planlıyoruz. 1590 01:47:24,916 --> 01:47:26,666 Yine de onu öptün mü? 1591 01:47:27,666 --> 01:47:29,125 Yagazie, üzgünüm. 1592 01:47:30,708 --> 01:47:33,250 Dinle, Elo sana deli gibi âşık. 1593 01:47:35,000 --> 01:47:39,541 Aileni kaybetmişsin, o da kız kardeşini. Birbirinizi nasıl kurtardığınızı anlattı. 1594 01:47:41,791 --> 01:47:42,916 Sevdiği kişi sensin. 1595 01:47:44,125 --> 01:47:46,000 Karısı olarak seni istiyor. 1596 01:47:47,833 --> 01:47:50,458 Hayatının geri kalanını seninle geçirmek istiyor. 1597 01:47:52,250 --> 01:47:56,583 Bu deli, şaşkın arkadaşın hareketlerini göz ardı edebilirsen... 1598 01:47:56,583 --> 01:47:58,375 Evet, biraz delisin. 1599 01:47:59,500 --> 01:48:03,000 Bir şekilde beni affedebilirsen... 1600 01:48:33,208 --> 01:48:34,708 Sence gelecek mi? 1601 01:48:35,291 --> 01:48:36,333 Geleceğine eminim. 1602 01:48:37,333 --> 01:48:38,458 Sanırım. 1603 01:48:39,333 --> 01:48:40,500 Çok ikna ediciydim. 1604 01:48:40,625 --> 01:48:42,333 Ya seni affedip beni affetmezse? 1605 01:48:42,833 --> 01:48:44,750 - O da mümkün. - Ivie. 1606 01:48:44,750 --> 01:48:46,708 Pardon. Sadece şaka yaptım. 1607 01:48:46,708 --> 01:48:48,791 Tabii ki... İşte orada. 1608 01:49:17,416 --> 01:49:20,583 Bırak aşk sana yeni bir hikâye yazsın. 1609 01:49:24,708 --> 01:49:28,791 Dönsün reddedilemez bir gerçeğe. 1610 01:49:31,166 --> 01:49:33,083 Her zaman sendin. 1611 01:49:33,750 --> 01:49:38,458 Her zaman kendi kalbindi, 1612 01:49:38,458 --> 01:49:41,083 korkularının kafesinden kurtulup özgürleşen. 1613 01:49:42,625 --> 01:49:45,166 Kaybettiğin yolu ararken 1614 01:49:46,166 --> 01:49:49,375 karnındaki kelebeklerin çağrısına cevap ver. 1615 01:49:50,083 --> 01:49:52,291 Her zaman bilirler, 1616 01:49:53,666 --> 01:49:58,875 bir sonun nasıl görkemli bir başlangıca dönüştüğünü. 1617 01:50:21,333 --> 01:50:22,416 Yagazie... 1618 01:50:24,291 --> 01:50:25,250 Seni seviyorum. 1619 01:50:25,250 --> 01:50:26,666 Ben de seni seviyorum. 1620 01:50:27,458 --> 01:50:28,916 Benimle evlenir misin? 1621 01:50:36,791 --> 01:50:37,833 Evet. 1622 01:51:40,583 --> 01:51:41,916 Günaydın. 1623 01:51:42,708 --> 01:51:43,875 Günaydın. 1624 01:51:45,083 --> 01:51:46,541 Karıcığım. 1625 01:51:54,458 --> 01:51:55,666 Yılbaşı arifesi. 1626 01:51:58,875 --> 01:52:01,125 Her birimiz için farklı şeyler ifade eder. 1627 01:52:04,833 --> 01:52:06,416 Ama hepimize 1628 01:52:08,083 --> 01:52:10,583 yeni başlangıçlar yapma fırsatı verir. 1629 01:52:11,958 --> 01:52:12,875 Yeni bir umuttur. 1630 01:52:15,041 --> 01:52:18,291 Yeniden başlayacağımız temiz bir sayfadır. 1631 01:52:18,291 --> 01:52:21,708 Kalbini kurtarmak için kendini sevmeye ihtiyacın var. 1632 01:52:21,708 --> 01:52:24,541 On saniyelik geri sayım başladığında, 1633 01:52:26,833 --> 01:52:30,250 hayatınızda minnettar olduğunuz şeylere 1634 01:52:30,958 --> 01:52:32,291 dönüp bakmanızı istiyorum. 1635 01:52:34,375 --> 01:52:36,916 Sonra hayatın yeniden başlamanız için 1636 01:52:37,625 --> 01:52:41,916 size verdiği fırsatları bekleyin. 1637 01:52:50,541 --> 01:52:55,958 On, dokuz, sekiz, yedi, 1638 01:52:56,791 --> 01:53:00,958 altı, beş, dört, 1639 01:53:01,666 --> 01:53:05,416 üç, iki, bir. 1640 01:53:05,916 --> 01:53:08,250 Mutlu yıllar! 1641 01:53:08,791 --> 01:53:10,208 Mutlu yıllar! 1642 01:53:11,458 --> 01:53:12,958 Mutlu yıllar! 1643 01:53:18,125 --> 01:53:19,833 Mutlu yıllar! 1644 01:53:19,833 --> 01:53:22,541 Mutlu yıllar anne. 1645 01:53:40,666 --> 01:53:42,208 Mutlu yıllar Londralı kız. 1646 01:53:42,208 --> 01:53:44,041 Mutlu yıllar Lagos'lu çocuk. 1647 01:53:47,833 --> 01:53:48,750 E? 1648 01:53:50,000 --> 01:53:51,416 Seni bir daha görecek miyim? 1649 01:53:57,166 --> 01:53:58,250 Belki. 1650 01:53:58,750 --> 01:54:00,208 Londra'ya çalmaya gelirsen. 1651 01:54:02,875 --> 01:54:03,916 Belki. 1652 01:54:31,541 --> 01:54:35,041 - Fi'den... - Elo'ya! 1653 01:54:35,041 --> 01:54:38,208 Hey, hey, hey. Filo. 1654 01:54:38,208 --> 01:54:40,208 Hâlâ çok utanç verici. 1655 01:54:46,791 --> 01:54:49,750 2025'e girdik millet. 1656 01:54:50,375 --> 01:54:51,666 2025! 1657 01:55:04,416 --> 01:55:06,041 Mutlu yıllar Fiyinfoluwa. 1658 02:00:40,291 --> 02:00:42,291 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 1659 02:00:42,291 --> 02:00:44,375 Proje Kontrol Sorumlusu Salih Bayram