1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 Voi sunteți Ochi de Pisică, nu? 2 00:00:04,046 --> 00:00:08,800 Hitomi, Rui și Ai Kisugi. 3 00:00:09,384 --> 00:00:14,890 I-am spus unui bărbat că am prins Ochi de Pisică și vrea să le cunoască. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,976 Este un detectiv chipeș care știe multe despre Ochi de Pisică. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 Acum, bucurați-vă ochii… 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Detective Utsumi! 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 CAT'S EYE - OCHI DE PISICĂ 8 00:02:06,001 --> 00:02:07,586 #12 PROMISIUNEA APUSULUI 9 00:02:07,669 --> 00:02:10,339 Ce s-a întâmplat, detective Utsumi? 10 00:02:10,422 --> 00:02:13,467 Ele sunt Ochi de Pisică pe care doreai să le cunoști. 11 00:02:14,051 --> 00:02:16,094 Pisicile sunt de cealaltă parte a sticlei? 12 00:02:21,433 --> 00:02:23,143 Ești surprins? 13 00:02:23,727 --> 00:02:26,647 Sticla este, de fapt, o oglindă. 14 00:02:26,730 --> 00:02:29,650 Nu poate vedea nimic de aici. 15 00:02:30,192 --> 00:02:32,486 Pisicile chiar sunt pe cealaltă parte? 16 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Fir-ar, nu văd nimic. 17 00:02:36,239 --> 00:02:40,077 Dle Kaibara, ce plănuiești cu farsa asta elaborată? 18 00:02:40,160 --> 00:02:43,955 Ce este? Dintr-odată ți-ai schimbat vocea. 19 00:02:44,039 --> 00:02:47,793 Cred că sunteți disperate să nu vă cunoască identitatea. 20 00:02:47,876 --> 00:02:49,544 Răspunde la întrebare. 21 00:02:50,128 --> 00:02:54,299 Nu l-am adus aici doar ca să vă prezint. 22 00:02:54,800 --> 00:02:56,134 Ce vrei să spui? 23 00:02:56,635 --> 00:03:01,390 Ați furat multe picturi ale lui Cranaff. 24 00:03:02,557 --> 00:03:07,145 Vreau să mi le dați pe toate. 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,940 Sigur, voi plăti un preț rezonabil pentru ele. 26 00:03:11,483 --> 00:03:14,986 Ești cam obsedat de lucrările lui Cranaff. 27 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 Ești, cumva, membru în Sindicatul Cranaff? 28 00:03:18,949 --> 00:03:22,994 Deci, știți de existența Sindicatului Cranaff. 29 00:03:23,078 --> 00:03:24,496 Ai dreptate. 30 00:03:24,579 --> 00:03:28,250 Sunt liderul Sindicatului Cranaff. 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 Se spune că te folosești de opere de artă 32 00:03:30,419 --> 00:03:35,340 pentru a sprijini crima organizată în evaziunea fiscală și spălarea banilor. 33 00:03:35,424 --> 00:03:38,635 O să las asta în seama imaginației tale. 34 00:03:38,718 --> 00:03:40,095 Răspunde la întrebarea asta. 35 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 De ce vinzi lucrările lui Michael Heinz sub numele lui Cranaff? 36 00:03:44,558 --> 00:03:48,228 Ce surpriză? Știți și despre Heinz? 37 00:03:48,311 --> 00:03:50,814 Dar nu pot răspunde la întrebarea asta. 38 00:03:52,357 --> 00:03:54,943 Să ne întoarcem la problema noastră. 39 00:03:55,694 --> 00:03:59,990 Dacă refuzăm să îți dăm lucrările lui Cranaff? 40 00:04:00,574 --> 00:04:02,200 În acest caz, 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,912 îl voi omorî. 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 Ce spui? 43 00:04:10,792 --> 00:04:14,004 Sunt doar un obstacol pentru Ochi de Pisică. 44 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 N-are cum să funcționeze asta! 45 00:04:21,720 --> 00:04:25,182 Acum, ce alegeți? 46 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 Bine. Îți vom da picturile. 47 00:04:33,023 --> 00:04:35,275 Îți acceptăm condițiile. 48 00:04:36,026 --> 00:04:37,319 De ce? 49 00:04:37,903 --> 00:04:43,033 Cum am bănuit, ești important pentru Ochi de Pisică. 50 00:04:45,786 --> 00:04:47,579 Atunci, ne-am înțeles. 51 00:04:47,662 --> 00:04:52,959 Condiția noastră e să nu-i dezvălui identitățile noastre detectivului Utsumi. 52 00:04:53,043 --> 00:04:55,170 Da, sigur. 53 00:04:55,253 --> 00:04:58,006 Acum, în loc de contract… 54 00:04:58,590 --> 00:04:59,925 Vai, vai… 55 00:05:00,425 --> 00:05:04,221 Ce onoare să dau mâna cu Ochi de Pisică! 56 00:05:09,768 --> 00:05:12,896 Nu da mâna niciodată cu o femeie fără să gândești. 57 00:05:13,480 --> 00:05:17,609 Acest inel are un somnifer ascuns în el. 58 00:05:19,277 --> 00:05:20,946 Uitasem. 59 00:05:21,029 --> 00:05:24,950 Chiar și cei mai frumoși trandafiri au spini. 60 00:05:25,534 --> 00:05:30,121 Totuși, îți voi răsplăti prin… 61 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Ce? 62 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 Nu mă voi uita la fețele voastre. 63 00:05:51,017 --> 00:05:52,811 Așa vă voi mulțumi. 64 00:05:53,436 --> 00:05:57,107 Nu știu de ce ați făcut-o, 65 00:05:57,190 --> 00:06:01,862 dar adevărul e că mi-ați salvat viața. 66 00:06:03,113 --> 00:06:06,741 Oricum, Kaibara voia să mă omoare. 67 00:06:06,825 --> 00:06:10,203 Nu e genul care să lase pe cineva să plece după ce i-a aflat secretele. 68 00:06:10,287 --> 00:06:11,913 E adevărat. 69 00:06:11,997 --> 00:06:17,878 Acum ar trebui să colaborăm, pentru a pleca de aici. 70 00:06:17,961 --> 00:06:20,255 Nu vreau să mor într-un astfel de loc. 71 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 Câtă determinare! 72 00:06:22,299 --> 00:06:25,051 Poate te așteaptă cineva în Tokyo? 73 00:06:25,635 --> 00:06:28,305 Exact, am o iubită drăguță. 74 00:06:28,847 --> 00:06:30,724 Hei, nu mă face să spun asta! 75 00:06:38,523 --> 00:06:41,109 - Scuze pentru întrerupere. - Cine e? 76 00:06:41,192 --> 00:06:43,570 - Un aliat de-al nostru. - Vă rog, ieșiți repede. 77 00:06:43,653 --> 00:06:47,240 Efectele somniferului vor dura aproximativ 15 minute. 78 00:06:47,324 --> 00:06:49,659 Deci, ai ascultat mereu. 79 00:06:49,743 --> 00:06:52,537 Da. Îmi pare rău că nu am putut ajuta mai mult. 80 00:06:52,621 --> 00:06:54,998 - Și acum? Hei! - E pentru puțin timp. Scuze. 81 00:06:55,081 --> 00:06:58,543 Subordonații lui Kaibara au observat ce se întâmplă? 82 00:07:04,049 --> 00:07:05,550 Nu încă. 83 00:07:06,051 --> 00:07:08,094 Dar cum ieșim de aici? 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,057 Stați, dacă folosim nava scufundată? 85 00:07:12,140 --> 00:07:13,183 Bună idee. 86 00:07:13,266 --> 00:07:17,520 Dacă ne întoarcem pe traseu și ieșim prin nava scufundată, 87 00:07:17,604 --> 00:07:19,814 putem scăpa fără să ne vadă nimeni. 88 00:07:19,898 --> 00:07:22,359 Ne ducem și noi spre nava scufundată. 89 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 Ne vedem acolo. 90 00:07:24,361 --> 00:07:25,528 Stați puțin! 91 00:07:26,112 --> 00:07:27,906 Colegul meu e ținut captiv. 92 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 Nu-l putem lăsa aici. 93 00:07:29,908 --> 00:07:31,409 Știi unde e? 94 00:07:31,493 --> 00:07:34,162 Într-un fel de recepție, într-o clădire separată. 95 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 Dacă mergem noi, subordonații lui Kaibara ne vor vedea. 96 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Stai. În cazul ăsta… 97 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Frate! 98 00:07:45,757 --> 00:07:48,802 Ce faci aici? Și cu ochii acoperiți! 99 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 Îți dau detaliile mai târziu. 100 00:07:50,595 --> 00:07:52,847 Ieșim de aici cu Pisicile! 101 00:07:52,931 --> 00:07:54,015 Cu Pisicile? 102 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 Mai repede, nu avem mult timp! 103 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 Bine! 104 00:07:59,646 --> 00:08:01,773 De ce mă legați și pe mine la ochi? 105 00:08:07,987 --> 00:08:09,489 Cum îndrăzniți, Ochi de Pisică? 106 00:08:10,031 --> 00:08:14,494 Vă arăt eu ce se întâmplă când mă enervați. 107 00:08:16,162 --> 00:08:18,248 Ochi de Pisică are mâini atât de fine! 108 00:08:18,331 --> 00:08:20,375 Chiar e momentul pentru asta? 109 00:08:20,458 --> 00:08:23,378 Să vedem. Da, ai dreptate! Sunt fine. 110 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 A durut! 111 00:08:24,587 --> 00:08:25,797 Să mergem jos. 112 00:08:26,464 --> 00:08:29,342 Ochi de Pisică și detectivii se îndreaptă spre nava scufundată. 113 00:08:29,426 --> 00:08:33,179 Odată ce ajung acolo, arunc-o în aer împreună cu Pisicile. 114 00:08:33,263 --> 00:08:36,099 S-o arunc în aer? Dar sunt opere de artă acolo. 115 00:08:36,182 --> 00:08:37,892 Recuperăm hangarul mai târziu. 116 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Totuși… 117 00:08:39,060 --> 00:08:42,147 Taci și fă-o! Să nu scape vii de acolo! 118 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Am așteptat! 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,029 V-am așteptat! 120 00:08:49,112 --> 00:08:53,199 Mergi drept pe acest coridor, și trapa de evacuare e drept înainte. 121 00:08:53,283 --> 00:08:54,576 Să ne grăbim! 122 00:08:55,827 --> 00:08:58,329 Ochi de Pisică au intrat în navă. 123 00:08:58,413 --> 00:09:00,623 Se îndreaptă spre trapa de evacuare. 124 00:09:00,707 --> 00:09:04,335 Sicriul ăsta e prea bun pentru cele de teapa voastră, 125 00:09:04,419 --> 00:09:08,256 dar considerați-l cadoul meu pentru voi, Pisicilor. 126 00:09:09,132 --> 00:09:10,842 Activează auto-distrugerea! 127 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 Inițiere auto-distrugere! 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Țineți-vă de ceva! 129 00:09:26,107 --> 00:09:27,317 Nu! 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,610 Stați! 131 00:09:37,118 --> 00:09:38,787 Detonare completă. 132 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 Acesta e finalul Pisicilor. 133 00:09:41,456 --> 00:09:43,500 Parcă e prea ușor. 134 00:09:50,673 --> 00:09:52,217 Ține-te! Haide! 135 00:09:58,473 --> 00:10:00,809 Nivelul apei crește foarte repede. 136 00:10:02,435 --> 00:10:03,728 Pe aici. 137 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Bine. 138 00:10:06,523 --> 00:10:08,358 Intră. Grăbește-te! 139 00:10:15,532 --> 00:10:16,574 Ești bine? 140 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Ce este? 141 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Ce e? 142 00:10:29,045 --> 00:10:30,630 E incendiu în conac! 143 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 Cauzat, probabil, de explozia navei scufundate. 144 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 Fir-ar! 145 00:10:35,051 --> 00:10:38,138 Șefu', se apropie un vas de insulă. 146 00:10:38,221 --> 00:10:39,764 E cu Pisicile? 147 00:10:39,848 --> 00:10:42,433 Nu, e Paza de Coastă japoneză. 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Ce? 149 00:10:46,104 --> 00:10:47,480 Trebuie să evacuăm urgent! 150 00:10:47,564 --> 00:10:48,982 Fir-ar! 151 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Uită-te încolo. 152 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Da. 153 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 Asta e bună ca bandaj. E mai bine decât nimic, nu? 154 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 Mersi. 155 00:11:02,120 --> 00:11:05,623 S-a mai întâmplat ceva de genul acesta, nu-i așa? 156 00:11:06,875 --> 00:11:08,084 Ai dreptate. 157 00:11:10,003 --> 00:11:13,590 E așa întuneric, că nu văd nimic, 158 00:11:13,673 --> 00:11:17,051 dar locul ăsta pare neafectat de explozie. 159 00:11:17,135 --> 00:11:18,887 Pare a fi un depozit robust. 160 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Sunt surprins că vezi. 161 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 E din cauza muncii mele. 162 00:11:22,307 --> 00:11:25,018 Apoi, ochii mei s-au obișnuit cu întunericul acum. 163 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 Ăsta e Variații de lumină. 164 00:11:39,324 --> 00:11:41,534 Sunt toate ale ta… 165 00:11:42,243 --> 00:11:43,870 Este ceva acolo? 166 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 Se pare că aici și-a ascuns lucrările de artă. 167 00:11:46,873 --> 00:11:49,125 Ce? Într-un asemenea loc? 168 00:11:49,626 --> 00:11:51,961 Deci, este o comoară pentru voi. 169 00:11:52,629 --> 00:11:55,965 Dar aerul se scurge de aici. 170 00:11:56,549 --> 00:11:58,885 Rămânem fără aer. 171 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 Nu cred că scăpăm cu viață. 172 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 Nu spune astfel de lucruri descurajante. 173 00:12:04,599 --> 00:12:07,477 Sunt sigură că aliații mei vor veni în ajutor. 174 00:12:07,560 --> 00:12:12,941 Circuitul vocal s-a întrerupt, dar cred că pot trimite un semnal de urgență. 175 00:12:13,524 --> 00:12:17,904 S-ar putea să nu avem suficient aer până când sosește ajutorul… 176 00:12:22,075 --> 00:12:24,953 CAT'S EYE - OCHI DE PISICĂ 177 00:12:30,541 --> 00:12:32,543 Aproape nu mai avem aer. 178 00:12:33,211 --> 00:12:35,171 Nu e niciun semn de salvare. 179 00:12:35,672 --> 00:12:37,966 Poate explozia ne-a omorât prietenii… 180 00:12:38,049 --> 00:12:39,801 Nu spune un lucru atât de rău! 181 00:12:39,884 --> 00:12:41,386 Sunt sigură că totul va fi bine. 182 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 Ai o iubită care te așteaptă, nu? 183 00:12:44,764 --> 00:12:46,349 Iubita mea, da. 184 00:12:47,267 --> 00:12:51,896 Apropo de ea, vorbești ca Hitomi. 185 00:12:53,106 --> 00:12:55,984 Îmi poți arăta fața ta? 186 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Ca o amintire pentru viața de apoi. 187 00:13:01,990 --> 00:13:03,366 O faci? 188 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 Degeaba. 189 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 Bateria s-a descărcat. 190 00:13:15,795 --> 00:13:18,464 Chiar nu avem noroc, nu-i așa? 191 00:13:22,677 --> 00:13:25,054 E un sentiment atât de ciudat! 192 00:13:25,555 --> 00:13:28,516 Mai ales având în vedere că am putea muri în curând. 193 00:13:31,811 --> 00:13:35,189 Când sunt cu tine, mă simt ciudat de calm. 194 00:13:36,482 --> 00:13:39,736 Poate, s-ar putea să fiu… 195 00:13:47,035 --> 00:13:49,912 Ne-a venit ceasul! 196 00:13:50,955 --> 00:13:52,457 Începe să plutească! 197 00:13:52,540 --> 00:13:54,709 Această cameră se îndreaptă spre suprafață! 198 00:13:55,209 --> 00:13:57,462 Mă întreb dacă ne înălțăm la cer. 199 00:13:57,545 --> 00:13:59,047 Rezistă! 200 00:14:03,760 --> 00:14:08,347 Toshio? Toshio… 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,101 Hitomi! 202 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 Ce? 203 00:14:18,357 --> 00:14:19,567 Asatani! 204 00:14:19,650 --> 00:14:21,861 Sunt în iad? Ce cauți aici? 205 00:14:21,944 --> 00:14:23,613 Ce e cu atitudinea asta? 206 00:14:23,696 --> 00:14:25,615 Am fost îngrijorați pentru tine! 207 00:14:25,698 --> 00:14:26,741 Așa e! 208 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Ai cerut concediu și nu ai dat niciun semn zile întregi! 209 00:14:29,619 --> 00:14:32,538 N-am putut lua legătura cu tine, așa că, am venit să te salvăm. 210 00:14:32,622 --> 00:14:35,166 Am cerut ajutorul Pazei de Coastă japoneze. 211 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Toshio! 212 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 Și tu ești aici, Takeuchi. 213 00:14:38,586 --> 00:14:40,505 Frate, mă bucur că ești bine. 214 00:14:40,588 --> 00:14:43,466 Hirano! Și tu ești bine! 215 00:14:43,549 --> 00:14:45,593 Da, datorită ție. 216 00:14:45,676 --> 00:14:50,098 Dar se pare că Kaibara, responsabilul pentru toate astea, a murit. 217 00:14:50,181 --> 00:14:51,808 Kaibara e mort? 218 00:14:51,891 --> 00:14:56,896 Am găsit dovezi că Fundația Toyo comercializa ilegal opere de artă, 219 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 așa că, plănuiam să facem o razie la conac! 220 00:14:59,482 --> 00:15:03,319 Dar au dat foc conacului și întreaga insulă a ars. 221 00:15:03,402 --> 00:15:06,906 Conacul a luat foc cu el înăuntru? 222 00:15:06,989 --> 00:15:10,743 Nu au fost observate ambarcațiuni suspecte părăsind insula, 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 așa că… 224 00:15:13,204 --> 00:15:15,331 Apropo! Ce s-a întâmplat cu Pisicile? 225 00:15:15,414 --> 00:15:16,874 Nu știu. 226 00:15:16,958 --> 00:15:20,294 Înainte să-mi dau seama, fuseserăm deja salvați de această navă. 227 00:15:22,463 --> 00:15:23,631 Toshio! 228 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 - Pisicile! - Hei! 229 00:15:27,260 --> 00:15:29,137 PAZA DE COASTĂ JAPONEZĂ 230 00:15:35,101 --> 00:15:37,228 Ultimul lucru spus a fost numele meu. 231 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 De ce? 232 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 Ce s-a întâmplat? Te uiți la mare, complet singură. 233 00:15:51,701 --> 00:15:52,910 Mersi. 234 00:15:52,994 --> 00:15:56,080 A fost o situație foarte periculoasă, dar ai venit să ne salvezi. 235 00:15:56,581 --> 00:15:59,458 Niciodată nu te-am abandona. 236 00:15:59,542 --> 00:16:00,626 Exact cum au spus. 237 00:16:01,460 --> 00:16:04,589 Niciodată n-aș lăsa în urmă o frumoasă bella donna, știi. 238 00:16:04,672 --> 00:16:07,592 Totuși, de ce ești așa deprimată? 239 00:16:07,675 --> 00:16:11,596 Am reușit să recuperăm operele de artă de pe nava scufundată 240 00:16:11,679 --> 00:16:15,516 și chiar am pus mâna pe safir. 241 00:16:15,600 --> 00:16:17,185 Aș spune că e succes total! 242 00:16:17,268 --> 00:16:22,940 În plus, i-am dus în siguranță pe Toshio și pe domnul Hirano la barca poliției. 243 00:16:23,024 --> 00:16:24,025 Da. 244 00:16:25,067 --> 00:16:27,028 Ai dreptate, cred. 245 00:16:34,744 --> 00:16:35,828 Toshio! 246 00:16:35,912 --> 00:16:38,581 A trecut ceva timp, de ce nu mergem la Ochi de Pisică? 247 00:16:38,664 --> 00:16:39,790 Ce? 248 00:16:39,874 --> 00:16:43,920 În sfârșit am terminat treaba, așa că, hai să mergem! 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,214 Da, te referi la cafenea. 250 00:16:46,297 --> 00:16:48,049 Hei, vreau să merg și eu! 251 00:16:48,132 --> 00:16:49,175 Dacă mă gândesc bine, 252 00:16:49,258 --> 00:16:53,262 a fost închis cât ai fost pe Insula Runan. 253 00:16:53,346 --> 00:16:54,889 Ce? Închis? 254 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 Azi nu vin. 255 00:16:59,769 --> 00:17:03,481 Ce? Haideți! Dl Takeuchi plătește. 256 00:17:03,564 --> 00:17:05,650 Idiotule! Vreau să o trec la cheltuieli. 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,109 Măcar am încercat. 258 00:17:08,361 --> 00:17:09,570 Hei, uitați! 259 00:17:09,654 --> 00:17:13,532 Dealerii de artă și afaceriștii cu legături cu Seguchi au fost arestați. 260 00:17:14,116 --> 00:17:16,244 Oare acești oameni sunt… 261 00:17:16,327 --> 00:17:19,830 Probabil, sunt membri ai Sindicatului Cranaff. 262 00:17:19,914 --> 00:17:21,332 Nu-i așa, Hitomi? 263 00:17:24,001 --> 00:17:25,002 Hitomi? 264 00:17:25,544 --> 00:17:27,838 Ce? Scuze, ce este? 265 00:17:28,339 --> 00:17:30,383 S-a întâmplat ceva cu Toshio? 266 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 Ce? De ce întrebi? 267 00:17:32,426 --> 00:17:35,179 Ești ciudată de când ne-am întors. 268 00:17:40,226 --> 00:17:42,728 Toshio s-ar putea să-și fi dat seama. 269 00:17:42,812 --> 00:17:43,896 - Ce? - Ce? 270 00:17:43,980 --> 00:17:45,439 Că suntem Ochi de Pisică? 271 00:17:45,940 --> 00:17:46,941 Dar cum? 272 00:17:48,025 --> 00:17:50,486 Când Toshio era pe punctul de a-și pierde cunoștința, 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,572 i-am strigat numele fără să-mi dau seama. 274 00:17:53,239 --> 00:17:56,117 Dacă asta e tot, există o șansă să nu fi înțeles încă. 275 00:17:57,285 --> 00:18:01,747 De când ne-am întors, nu m-a mai contactat și nici nu s-a mai arătat la cafenea. 276 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 Asta ar putea fi finalul pentru noi. 277 00:18:05,918 --> 00:18:07,336 Hitomi. 278 00:18:09,755 --> 00:18:12,383 - E prea devreme să renunțăm. - Ce? 279 00:18:12,967 --> 00:18:15,553 Lași treaba asta în seama mea? 280 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 Hei, Toshio. 281 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Scuze, te-ar deranja să mă ajuți puțin? 282 00:18:29,734 --> 00:18:32,945 Sigur, desigur! Voi căra și eu câteva! 283 00:18:33,029 --> 00:18:34,697 Ți le dau pe cele ușoare. 284 00:18:34,780 --> 00:18:35,906 CAFENEA OCHI DE PISICĂ 285 00:18:35,990 --> 00:18:38,534 Serios, mulțumesc. Mi-ai fost de mare ajutor. 286 00:18:38,618 --> 00:18:40,911 Nu, nu e nimic. 287 00:18:40,995 --> 00:18:43,748 Toshio! A trecut ceva timp, nu-i așa? 288 00:18:43,831 --> 00:18:44,874 Ai fost ocupat? 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,417 Bună, Ai! 290 00:18:46,500 --> 00:18:47,835 Da, ceva de genul ăsta. 291 00:18:47,918 --> 00:18:50,671 Apropo, pot să-ți dau suvenirul? 292 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 Ce? Un suvenir? 293 00:18:53,007 --> 00:18:54,300 Poftim. 294 00:18:54,383 --> 00:18:56,427 Înțeleg, mulțumesc. 295 00:18:56,510 --> 00:19:00,389 Cafeneaua a avut probleme cu canalizarea și am închis o săptămână. 296 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 Toate trei am ajuns să mergem într-o excursie la Izu. 297 00:19:03,893 --> 00:19:05,478 Excursie la Izu? 298 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 Da, vrei să vezi pozele? 299 00:19:07,021 --> 00:19:11,150 A fost o pauză lungă după mult timp. Ne-am distrat foarte mult! 300 00:19:11,233 --> 00:19:13,152 Am făcut și scufundări. 301 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Uite, oceanul nu e frumos? 302 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 Scufundări… 303 00:19:16,989 --> 00:19:20,326 Ia uite, panorama de la hotel nu e minunată? 304 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 Uau! Pare că v-ați distrat! 305 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Așa e, nu? 306 00:19:25,456 --> 00:19:27,249 Toate trei au fost în excursie? 307 00:19:27,750 --> 00:19:30,878 Înțeleg. Îi dă și lui Hitomi un alibi. 308 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 Stați, unde e Hitomi? 309 00:19:33,381 --> 00:19:37,760 Inițial am venit împreună, dar s-a dus din nou la Kamakura. 310 00:19:37,843 --> 00:19:40,513 A zis că vrea să-și continue întâlnirea cu cineva, 311 00:19:40,596 --> 00:19:43,265 și va aștepta acolo. 312 00:19:43,349 --> 00:19:45,267 Să-și continue întâlnirea? 313 00:19:45,351 --> 00:19:48,854 Toshio, ai promis că ieși la întâlnire cu Hitomi? 314 00:19:48,938 --> 00:19:51,565 Am vrut să vedem apusul împreună la Inamuragasaki. 315 00:19:51,649 --> 00:19:54,193 Dacă un cuplu vede apusul împreună, 316 00:19:54,276 --> 00:19:57,238 vor fi fericiți împreună pentru tot restul vieții. 317 00:19:57,321 --> 00:19:59,448 De ce nu încercăm să mergem după muzeu? 318 00:19:59,532 --> 00:20:01,617 Bună idee! Ne revanșăm pentru data trecută. 319 00:20:02,284 --> 00:20:05,496 Lăsăm apusul la Inamuragasaki pe data viitoare. 320 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 Sigur. 321 00:20:06,956 --> 00:20:10,000 Ce-ar fi să ne vedem direct acolo data viitoare? 322 00:20:12,712 --> 00:20:14,255 Trebuie să plec! 323 00:20:15,005 --> 00:20:17,091 Mersi, Rui și Ai! 324 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 Hitomi. 325 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 - Fata aceea e din nou aici astăzi. - Ce? 326 00:20:46,579 --> 00:20:50,583 Se pare că iubitul ei nu s-a întors din călătoria lui de afaceri, 327 00:20:50,666 --> 00:20:52,543 așa că, se simte singură. 328 00:20:53,085 --> 00:20:57,006 Vine aici des de aproximativ o săptămână. 329 00:20:57,089 --> 00:20:59,467 În cazul ăsta, 330 00:20:59,550 --> 00:21:01,802 Hitomi nu poate fi una dintre Pisici! 331 00:21:04,180 --> 00:21:05,431 Hitomi. 332 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 Hitomi! 333 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 Toshio? 334 00:21:10,978 --> 00:21:12,146 Hitomi! 335 00:21:12,688 --> 00:21:13,898 Toshio! 336 00:21:16,817 --> 00:21:19,320 A fost bine? 337 00:21:19,403 --> 00:21:20,780 Perfect! 338 00:21:20,863 --> 00:21:22,907 Mersi, bunicule! 339 00:21:22,990 --> 00:21:24,742 Sau să-ți spun Șobo? 340 00:21:25,451 --> 00:21:28,162 Asta e pentru safirul de zilele trecute. 341 00:21:28,245 --> 00:21:32,124 Acum, mă întreb ce se va întâmpla cu cei doi. 342 00:21:32,208 --> 00:21:34,502 Restul depinde de ei doi. 343 00:21:35,336 --> 00:21:36,587 Iartă-mă. 344 00:21:36,670 --> 00:21:41,717 Am promis să privim apusul împreună, dar am întârziat prea mult. 345 00:21:42,218 --> 00:21:43,219 E în regulă. 346 00:21:43,761 --> 00:21:45,513 Eu ar trebui să-mi cer scuze. 347 00:21:45,596 --> 00:21:46,847 Ce? 348 00:21:46,931 --> 00:21:51,060 În ziua aceea, am spus ceva despre faptul că vreau să nu mai fii detectiv. 349 00:21:51,936 --> 00:21:53,604 - Îmi pare rău. - Să nu îți fie! 350 00:21:55,606 --> 00:21:58,651 Te iubesc și ca detectiv, Toshio. 351 00:21:59,527 --> 00:22:01,362 Te iubesc, indiferent ce faci! 352 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 De aia… 353 00:22:04,406 --> 00:22:06,700 Vreau să fiu cu tine pentru totdeauna, Toshio. 354 00:22:08,244 --> 00:22:09,245 Și eu. 355 00:22:09,787 --> 00:22:11,580 Vreau să fiu cu tine mereu, Hitomi. 356 00:22:21,257 --> 00:22:22,800 Pentru ce sunt artificiile? 357 00:22:22,883 --> 00:22:25,678 Dl Nagaishi a vrut și el să-i ajute. 358 00:22:26,220 --> 00:22:30,015 Proastă sincronizare, totuși. Erau atât de aproape. 359 00:22:30,558 --> 00:22:32,059 Artificii… 360 00:22:32,142 --> 00:22:33,477 Ce frumos! 361 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 Da. 362 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 REZERVAT 363 00:22:59,712 --> 00:23:03,632 Locul acela a fost rezervat până astăzi, corect? 364 00:23:03,716 --> 00:23:08,387 Da. Rezervarea pe 20 de ani expiră la miezul nopții în seara asta. 365 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 Las-o așa cum este. 366 00:23:17,146 --> 00:23:21,275 Tocmai mi s-a spus că doresc s-o prelungească pentru încă cinci ani. 367 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 Ce? 368 00:23:24,111 --> 00:23:26,280 Era de la un număr de telefon internațional. 369 00:23:26,363 --> 00:23:29,575 A trecut mult timp de când n-am mai auzit vocea aceea nostalgică. 370 00:23:35,039 --> 00:23:36,165 Știam eu! 371 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 Tata… 372 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 trăiește! 373 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu