1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 Jesteście Oczami kota, prawda? 2 00:00:04,046 --> 00:00:08,800 Hitomi, Rui i Ai Kisugi. 3 00:00:09,384 --> 00:00:14,890 Powiedziałem mu, że złapałem Oczy kota. Mówi, że chce was poznać. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,976 To przystojny detektyw, który dużo wie o Oczach kota. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 Patrzcie i podziwiajcie… 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Detektyw Utsumi! 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 CAT'S EYE – OCZY KOTA 8 00:02:06,001 --> 00:02:07,586 NR 12 OBIETNICA ZACHODU SŁOŃCA 9 00:02:07,669 --> 00:02:10,339 Coś nie tak, detektywie Utsumi? 10 00:02:10,422 --> 00:02:13,467 To członkinie Oczu kota, które chciałeś poznać. 11 00:02:14,051 --> 00:02:16,094 Koty są po drugiej stronie szyby? 12 00:02:21,433 --> 00:02:23,143 Zaskoczone? 13 00:02:23,727 --> 00:02:26,647 Ta szyba to lustro weneckie. 14 00:02:26,730 --> 00:02:29,650 On was nie widzi. 15 00:02:30,192 --> 00:02:32,486 Naprawdę są tam Koty? 16 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Szlag, nic nie widzę. 17 00:02:36,239 --> 00:02:40,077 Panie Kaibara, na co panu te wymyślne sztuczki? 18 00:02:40,160 --> 00:02:43,955 A to co? Nagle zmienił ci się ton. 19 00:02:44,039 --> 00:02:47,793 Musicie być zdesperowane, by ukryć przed nim tożsamość. 20 00:02:47,876 --> 00:02:49,544 Proszę odpowiedzieć. 21 00:02:50,128 --> 00:02:54,299 Nie robię tego tylko po to, by was sobie przedstawić. 22 00:02:54,800 --> 00:02:56,134 Jak to? 23 00:02:56,635 --> 00:03:01,390 Ukradłyście wiele obrazów Cranaffa. 24 00:03:02,557 --> 00:03:07,145 Chcę, byście mi je wszystkie oddały. 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,940 Oczywiście zapłacę za nią rozsądną cenę. 26 00:03:11,483 --> 00:03:14,986 Ma pan obsesję na punkcie obrazów Cranaffa. 27 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 Może należy pan do Syndykatu Cranaffa? 28 00:03:18,949 --> 00:03:22,994 Więc wiecie o Syndykacie Cranaffa. 29 00:03:23,078 --> 00:03:24,496 Macie rację. 30 00:03:24,579 --> 00:03:28,250 Jestem jego przywódcą. 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 Krążą plotki, że wykorzystujecie sztukę 32 00:03:30,419 --> 00:03:35,340 do unikania podatków i prania pieniędzy na rzecz mafii. 33 00:03:35,424 --> 00:03:38,635 Pozostawię to waszej wyobraźni. 34 00:03:38,718 --> 00:03:40,095 Proszę powiedzieć choć jedno. 35 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 Dlaczego handlujecie obrazami Michaela Heinza pod nazwiskiem Cranaffa? 36 00:03:44,558 --> 00:03:48,228 Co za niespodzianka. Wiecie też o Heinzu. 37 00:03:48,311 --> 00:03:50,814 Nie mogę odpowiedzieć na to pytanie. 38 00:03:52,357 --> 00:03:54,943 Więc wracajmy do tematu. 39 00:03:55,694 --> 00:03:59,990 A jeśli odmówimy oddania dzieł Cranaffa? 40 00:04:00,574 --> 00:04:02,200 W tym przypadku 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,912 zabiję go. 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 O czym pan mówi? 43 00:04:10,792 --> 00:04:14,004 Dla Oczu kota jestem tylko przeszkodą. 44 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 To się w życiu nie uda! 45 00:04:21,720 --> 00:04:25,182 Co wybieracie? 46 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 Dobrze. Oddamy obrazy. 47 00:04:33,023 --> 00:04:35,275 Przyjmujemy pana warunki. 48 00:04:36,026 --> 00:04:37,319 Czemu? 49 00:04:37,903 --> 00:04:43,033 Tak myślałem. Jesteś dla Oczu kota kimś ważnym. 50 00:04:45,786 --> 00:04:47,579 Umowa stoi. 51 00:04:47,662 --> 00:04:52,959 Pod warunkiem, że nie ujawni pan naszych tożsamości detektywowi Utsumiemu. 52 00:04:53,043 --> 00:04:55,170 Oczywiście. 53 00:04:55,253 --> 00:04:58,006 Więc zamiast podpisywania umowy… 54 00:04:58,590 --> 00:04:59,925 Proszę, proszę… 55 00:05:00,425 --> 00:05:04,221 Uścisnąć rękę Oczu kota to dla mnie wielki zaszczyt. 56 00:05:09,768 --> 00:05:12,896 Nigdy bezmyślnie nie podawaj kobiecie ręki. 57 00:05:13,480 --> 00:05:17,609 W pierścionku był ukryty środek nasenny. 58 00:05:19,277 --> 00:05:20,946 Całkiem zapomniałem. 59 00:05:21,029 --> 00:05:24,950 Nawet najpiękniejsze róże mają kolce. 60 00:05:25,534 --> 00:05:30,121 Ale odpłacę się wam w… 61 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Co? 62 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 Nie spojrzę na wasze twarze. 63 00:05:51,017 --> 00:05:52,811 W ten sposób wam podziękuję. 64 00:05:53,436 --> 00:05:57,107 Nie wiem czemu, 65 00:05:57,190 --> 00:06:01,862 ale uratowałyście mi życie. 66 00:06:03,113 --> 00:06:06,741 Tak czy siak, Kaibara planował mnie zabić. 67 00:06:06,825 --> 00:06:10,203 Nie wypuściłby mnie już, bo poznałem jego tajemnice. 68 00:06:10,287 --> 00:06:11,913 To prawda. 69 00:06:11,997 --> 00:06:17,878 Musimy współpracować, żeby stąd uciec. 70 00:06:17,961 --> 00:06:20,255 Nie zamierzam umrzeć w takim miejscu! 71 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 Co za determinacja. 72 00:06:22,299 --> 00:06:25,051 Może czeka na ciebie ktoś w Tokio? 73 00:06:25,635 --> 00:06:28,305 Zgadza się, mam śliczną dziewczynę. 74 00:06:28,847 --> 00:06:30,724 Nie każcie mi tego mówić! 75 00:06:38,523 --> 00:06:41,109 - Przepraszam, że przeszkadzam. - Kto to? 76 00:06:41,192 --> 00:06:43,570 - To przyjaciel. - Musicie szybko uciekać. 77 00:06:43,653 --> 00:06:47,240 Środek nasenny będzie działał tylko przez 15 minut. 78 00:06:47,324 --> 00:06:49,659 Więc słuchał pan przez cały czas. 79 00:06:49,743 --> 00:06:52,537 Tak. Wybaczcie, że nie mogłem wam pomóc. 80 00:06:52,621 --> 00:06:54,998 - A to co? Hej! - Tylko na trochę. Wybacz. 81 00:06:55,081 --> 00:06:58,543 Czy ludzie Kaibary zauważyli, co się dzieje? 82 00:07:04,049 --> 00:07:05,550 Jeszcze nie. 83 00:07:06,051 --> 00:07:08,094 Ale jak stąd uciekniemy? 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,057 A może użyjemy zatopionego statku? 85 00:07:12,140 --> 00:07:13,183 Dobry pomysł. 86 00:07:13,266 --> 00:07:17,520 Wrócimy tam tą samą drogą i uciekniemy na statku. 87 00:07:17,604 --> 00:07:19,814 Wymkniemy się niepostrzeżenie. 88 00:07:19,898 --> 00:07:22,359 My też udamy się na statek. 89 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 Spotkajmy się tam. 90 00:07:24,361 --> 00:07:25,528 Chwila! 91 00:07:26,112 --> 00:07:27,906 Przetrzymują tu też mojego kolegę. 92 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 Nie możemy go tu zostawić. 93 00:07:29,908 --> 00:07:31,409 Wiesz, gdzie jest? 94 00:07:31,493 --> 00:07:34,162 To jakiś salon w oddzielnym budynku. 95 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 Jeśli tam pójdziemy, ludzie Kaibary nas zauważą. 96 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Chwila. W takim razie… 97 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Stary! 98 00:07:45,757 --> 00:07:48,802 Co ty tu robisz? I czemu masz zakryte oczy? 99 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 Później ci opowiem. 100 00:07:50,595 --> 00:07:52,847 Uciekamy stąd razem z Kotami! 101 00:07:52,931 --> 00:07:54,015 Z Kotami? 102 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 Szybko, nie mamy czasu! 103 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 Dobra! 104 00:07:59,646 --> 00:08:01,773 Czemu mnie też zakrywają oczy? 105 00:08:07,987 --> 00:08:09,489 Jak śmiecie, Oczy kota? 106 00:08:10,031 --> 00:08:14,494 Zaraz posmakujecie mojego gniewu. 107 00:08:16,162 --> 00:08:18,248 Oczy kota mają takie miękkie dłonie. 108 00:08:18,331 --> 00:08:20,375 Nie czas na to! 109 00:08:20,458 --> 00:08:23,378 Zobaczmy. Faktycznie! Mięciutkie. 110 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 To bolało! 111 00:08:24,587 --> 00:08:25,797 Chodźmy na dół. 112 00:08:26,464 --> 00:08:29,342 Oczy kota i detektywi uciekają na zatopiony statek. 113 00:08:29,426 --> 00:08:33,179 Jak dotrą na statek, wysadź go razem z nimi. 114 00:08:33,263 --> 00:08:36,099 Mam go wysadzić? Ale na pokładzie są jeszcze obrazy. 115 00:08:36,182 --> 00:08:37,892 Hangar wyłowimy potem. 116 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Ale… 117 00:08:39,060 --> 00:08:42,147 Zamknij się i zrób to! Nie pozwól im uciec stąd żywymi! 118 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Czekaliśmy na was! 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,029 Oczekiwaliśmy was. 120 00:08:49,112 --> 00:08:53,199 Idźcie prosto tym korytarzem do włazu ewakuacyjnego. 121 00:08:53,283 --> 00:08:54,576 Pospieszmy się. 122 00:08:55,827 --> 00:08:58,329 Oczy kota dostały się na zatopiony statek. 123 00:08:58,413 --> 00:09:00,623 Idą w kierunku włazu ewakuacyjnego. 124 00:09:00,707 --> 00:09:04,335 Ta trumna jest dla was za dobra, 125 00:09:04,419 --> 00:09:08,256 ale uznajcie to za mój prezent pożegnalny, Koty. 126 00:09:09,132 --> 00:09:10,842 Aktywuj mechanizm samozniszczenia! 127 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 Inicjuję mechanizm samozniszczenia! 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Złapcie się czegoś! 129 00:09:26,107 --> 00:09:27,317 Nie! 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,610 Czekaj! 131 00:09:37,118 --> 00:09:38,787 Detonacja wykonana. 132 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 Więc to już koniec Kotów. 133 00:09:41,456 --> 00:09:43,500 To było aż za łatwe. 134 00:09:50,673 --> 00:09:52,217 Chwyć się mnie! 135 00:09:58,473 --> 00:10:00,809 Poziom wody rośnie bardzo szybko. 136 00:10:02,435 --> 00:10:03,728 Tędy. 137 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Dobrze. 138 00:10:06,523 --> 00:10:08,358 Wchodź. Szybko! 139 00:10:15,532 --> 00:10:16,574 Nic ci nie jest? 140 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Co się stało? 141 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Co? 142 00:10:29,045 --> 00:10:30,630 W rezydencji wybuchł pożar! 143 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 Pewnie wywołał go wybuch na statku. 144 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 Niech to szlag! 145 00:10:35,051 --> 00:10:38,138 Do wyspy płynie jakiś statek. 146 00:10:38,221 --> 00:10:39,764 To ktoś od Kotów? 147 00:10:39,848 --> 00:10:42,433 Nie, to straż przybrzeżna. 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Co? 149 00:10:46,104 --> 00:10:47,480 Musimy się ewakuować! 150 00:10:47,564 --> 00:10:48,982 Szlag! 151 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Nie odwracaj się. 152 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Jasne. 153 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 Zadziała jak bandaż. Lepsze to niż nic, prawda? 154 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 Dzięki. 155 00:11:02,120 --> 00:11:05,623 Coś takiego już się wydarzyło, prawda? 156 00:11:06,875 --> 00:11:08,084 Masz rację. 157 00:11:10,003 --> 00:11:13,590 Tu jest tak ciemno, że nic nie widzę, 158 00:11:13,673 --> 00:11:17,051 ale to miejsce wydaje się niedotknięte wybuchem. 159 00:11:17,135 --> 00:11:18,887 To jakiś solidny magazyn. 160 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Dziwię się, że coś widzisz. 161 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 To z powodu mojej pracy. 162 00:11:22,307 --> 00:11:25,018 Poza tym oczy przyzwyczaiły mi się już do ciemności. 163 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 To Wariacje świetlne. 164 00:11:39,324 --> 00:11:41,534 To obrazy taty… 165 00:11:42,243 --> 00:11:43,870 Coś tam jest? 166 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 To tutaj ukryli obrazy. 167 00:11:46,873 --> 00:11:49,125 Co? W takim miejscu? 168 00:11:49,626 --> 00:11:51,961 Więc to dla was jak skarbiec. 169 00:11:52,629 --> 00:11:55,965 Ale ucieka stąd powietrze. 170 00:11:56,549 --> 00:11:58,885 Już zrobiło się rzadsze. 171 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 Raczej nie wyjdziemy stąd żywi. 172 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 Nie bądź takim pesymistą. 173 00:12:04,599 --> 00:12:07,477 Moi przyjaciele na pewno nam pomogą. 174 00:12:07,560 --> 00:12:12,941 Komunikator mi się zepsuł, ale chyba mogę wysłać sygnał alarmowy. 175 00:12:13,524 --> 00:12:17,904 Powietrza może nie wystarczyć do czasu przybycia pomocy… 176 00:12:22,075 --> 00:12:24,953 CAT'S EYE – OCZY KOTA 177 00:12:30,541 --> 00:12:32,543 Powietrze zaraz się skończy. 178 00:12:33,211 --> 00:12:35,171 Pomocy nie widać. 179 00:12:35,672 --> 00:12:37,966 Może ten wybuch zabił twoje przyjaciółki… 180 00:12:38,049 --> 00:12:39,801 Nie mów takich strasznych rzeczy! 181 00:12:39,884 --> 00:12:41,386 Wszystko będzie dobrze. 182 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 Czeka na ciebie dziewczyna, prawda? 183 00:12:44,764 --> 00:12:46,349 Moja dziewczyna, no właśnie. 184 00:12:47,267 --> 00:12:51,896 Masz głos podobny do Hitomi. 185 00:12:53,106 --> 00:12:55,984 Pokażesz mi twarz? 186 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Jako wspomnienie do życia po śmierci. 187 00:13:01,990 --> 00:13:03,366 Pokażesz? 188 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 Niedobrze. 189 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 Bateria mi padła. 190 00:13:15,795 --> 00:13:18,464 Nie poszczęściło nam się, co? 191 00:13:22,677 --> 00:13:25,054 Dziwne uczucie. 192 00:13:25,555 --> 00:13:28,516 Zwłaszcza że niedługo pewnie umrzemy. 193 00:13:31,811 --> 00:13:35,189 Przy tobie czuję dziwny spokój. 194 00:13:36,482 --> 00:13:39,736 Może to ciebie… 195 00:13:47,035 --> 00:13:49,912 Nasz czas nadszedł. 196 00:13:50,955 --> 00:13:52,457 Magazyn odpływa! 197 00:13:52,540 --> 00:13:54,709 Płyniemy na powierzchnię! 198 00:13:55,209 --> 00:13:57,462 Ciekawe, czy wznosimy się do nieba. 199 00:13:57,545 --> 00:13:59,047 Bądź silny! 200 00:14:03,760 --> 00:14:08,347 Toshio? 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,101 Hitomi! 202 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 Co? 203 00:14:18,357 --> 00:14:19,567 Asatani! 204 00:14:19,650 --> 00:14:21,861 Jestem w piekle? Co tu robisz? 205 00:14:21,944 --> 00:14:23,613 Co to za teksty? 206 00:14:23,696 --> 00:14:25,615 Martwiliśmy się o ciebie! 207 00:14:25,698 --> 00:14:26,741 Właśnie! 208 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Złożyłeś wniosek o urlop i nie było cię tyle dni! 209 00:14:29,619 --> 00:14:32,538 Nie mogliśmy się dodzwonić, więc przybyliśmy ci na ratunek. 210 00:14:32,622 --> 00:14:35,166 Poprosiliśmy o pomoc straż przybrzeżną. 211 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Toshio! 212 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 Ty też tu jesteś, Takeuchi. 213 00:14:38,586 --> 00:14:40,505 Stary, cieszę się, że nic ci nie jest. 214 00:14:40,588 --> 00:14:43,466 Hirano! Ty też przeżyłeś! 215 00:14:43,549 --> 00:14:45,593 Tak, dzięki tobie. 216 00:14:45,676 --> 00:14:50,098 Ale wygląda na to, że Kaibara, który spowodował cały ten chaos, nie żyje. 217 00:14:50,181 --> 00:14:51,808 Kaibara nie żyje? 218 00:14:51,891 --> 00:14:56,896 Mamy dowody, że Fundacja Toyo nielegalnie handlowała obrazami, 219 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 więc planowaliśmy nalot na rezydencję. 220 00:14:59,482 --> 00:15:03,319 Niestety podłożyli w niej ogień i cała wyspa spłonęła. 221 00:15:03,402 --> 00:15:06,906 Rezydencja spłonęła z nim w środku? 222 00:15:06,989 --> 00:15:10,743 Wyspy nie opuściły żadne podejrzane pojazdy, 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 więc patrząc na okoliczności… 224 00:15:13,204 --> 00:15:15,331 A właśnie. Co stało się z Kotami? 225 00:15:15,414 --> 00:15:16,874 Nie wiem. 226 00:15:16,958 --> 00:15:20,294 Zanim się obejrzałem, uratował nas ten statek. 227 00:15:22,463 --> 00:15:23,631 Toshio! 228 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 - Koty! - Hej! 229 00:15:27,260 --> 00:15:29,137 STRAŻ PRZYBRZEŻNA JAPONII 230 00:15:35,101 --> 00:15:37,228 Ostatnie, co powiedziała, to moje imię. 231 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 O co tu chodziło? 232 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 Co jest? Stoisz tu sama i wpatrujesz się w morze. 233 00:15:51,701 --> 00:15:52,910 Dziękuję. 234 00:15:52,994 --> 00:15:56,080 Było naprawdę niebezpiecznie, ale nas uratowałyście. 235 00:15:56,581 --> 00:15:59,458 Przecież byśmy cię nie zostawiły. 236 00:15:59,542 --> 00:16:00,626 Właśnie to powiedziały. 237 00:16:01,460 --> 00:16:04,589 Sam nie zostawiłbym takiej bella donny. 238 00:16:04,672 --> 00:16:07,592 Więc skąd ta smutna mina? 239 00:16:07,675 --> 00:16:11,596 Udało nam się odzyskać obrazy z zatopionego statku, 240 00:16:11,679 --> 00:16:15,516 a ja zdobyłem szafir. 241 00:16:15,600 --> 00:16:17,185 Sukces na całego. 242 00:16:17,268 --> 00:16:22,940 Przetransportowaliśmy też Toshio i Hirano na łódź policyjną. 243 00:16:23,024 --> 00:16:24,025 Tak. 244 00:16:25,067 --> 00:16:27,028 Chyba macie rację. 245 00:16:34,744 --> 00:16:35,828 Toshio! 246 00:16:35,912 --> 00:16:38,581 Może wbijemy do Oczu kota? Dawno się nie widzieliśmy. 247 00:16:38,664 --> 00:16:39,790 Co? 248 00:16:39,874 --> 00:16:43,920 W końcu domknęliśmy szczegóły sprawy, więc możemy iść. 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,214 No tak, mówisz o kawiarni. 250 00:16:46,297 --> 00:16:48,049 Ja też chcę iść! 251 00:16:48,132 --> 00:16:49,175 Jak teraz pomyślę, 252 00:16:49,258 --> 00:16:53,262 kawiarnia była zamknięta przez cały czas, gdy byłeś na wyspie Runan. 253 00:16:53,346 --> 00:16:54,889 Co? Zamknięta? 254 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 Dzisiaj pasuję. 255 00:16:59,769 --> 00:17:03,481 Co? No chodź! Pan Takeuchi stawia. 256 00:17:03,564 --> 00:17:05,650 Ty idioto! Wpiszę to sobie w koszty! 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,109 Warto było spróbować. 258 00:17:08,361 --> 00:17:09,570 Patrzcie. 259 00:17:09,654 --> 00:17:13,532 Aresztowano marszandów i biznesmenów powiązanych z Seguchim. 260 00:17:14,116 --> 00:17:16,244 Czy ci wszyscy ludzie… 261 00:17:16,327 --> 00:17:19,830 Pewnie należą do Syndykatu Cranaffa. 262 00:17:19,914 --> 00:17:21,332 Prawda, Hitomi? 263 00:17:24,001 --> 00:17:25,002 Hitomi? 264 00:17:25,544 --> 00:17:27,838 Co? Przepraszam, co mówiłaś? 265 00:17:28,339 --> 00:17:30,383 Czy z Toshio coś się stało? 266 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 Co? Czemu pytasz? 267 00:17:32,426 --> 00:17:35,179 Od powrotu dziwnie się zachowujesz. 268 00:17:40,226 --> 00:17:42,728 Toshio mógł się domyślić. 269 00:17:42,812 --> 00:17:43,896 - Co? - Co? 270 00:17:43,980 --> 00:17:45,439 Wie, że jesteśmy Oczami kota? 271 00:17:45,940 --> 00:17:46,941 Ale skąd? 272 00:17:48,025 --> 00:17:50,486 Tuż przed tym, zanim stracił przytomność, 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,572 zawołałam do niego po imieniu. 274 00:17:53,239 --> 00:17:56,117 Jeśli to wszystko, jest szansa, że nie załapał. 275 00:17:57,285 --> 00:18:01,747 Od powrotu nie kontaktował się ze mną ani nie przychodził do kawiarni. 276 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 To może być dla nas koniec. 277 00:18:05,918 --> 00:18:07,336 Hitomi. 278 00:18:09,755 --> 00:18:12,383 - Za szybko się poddajesz. - Co? 279 00:18:12,967 --> 00:18:15,553 Zostaw to mnie, dobrze? 280 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 Hej, Toshio. 281 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Przepraszam, mógłbyś mi pomóc? 282 00:18:29,734 --> 00:18:32,945 Oczywiście! Wezmę te torby! 283 00:18:33,029 --> 00:18:34,697 Dam ci tylko te lekkie. 284 00:18:34,780 --> 00:18:35,906 KAWIARNIA OCZY KOTA 285 00:18:35,990 --> 00:18:38,534 Dziękuję. Bardzo mi pomogłeś. 286 00:18:38,618 --> 00:18:40,911 To nic takiego. 287 00:18:40,995 --> 00:18:43,748 Toshio! Dawno się nie widzieliśmy! 288 00:18:43,831 --> 00:18:44,874 Byłeś zajęty? 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,417 Hej, Ai. 290 00:18:46,500 --> 00:18:47,835 Tak, coś w tym stylu. 291 00:18:47,918 --> 00:18:50,671 A właśnie, mogę teraz dać ci pamiątkę? 292 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 Co? Pamiątkę? 293 00:18:53,007 --> 00:18:54,300 Proszę. 294 00:18:54,383 --> 00:18:56,427 Dziękuję. 295 00:18:56,510 --> 00:19:00,389 Kawiarnia miała problem z kanalizacją, więc musiałyśmy zamknąć na tydzień. 296 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 Pojechałyśmy na wycieczkę do Izu. 297 00:19:03,893 --> 00:19:05,478 Wycieczka do Izu? 298 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 Chcesz zobaczyć zdjęcia? 299 00:19:07,021 --> 00:19:11,150 Dawno nie miałyśmy tak długich wakacji. Świetnie się bawiłyśmy! 300 00:19:11,233 --> 00:19:13,152 Byłyśmy nawet nurkować. 301 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Czy ocean nie jest piękny? 302 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 Nurkować… 303 00:19:16,989 --> 00:19:20,326 Spójrz. Cudowny widok z hotelu, prawda? 304 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 Nieźle! Wygląda super! 305 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Prawda? 306 00:19:25,456 --> 00:19:27,249 Pojechały na wycieczkę? 307 00:19:27,750 --> 00:19:30,878 No tak. Więc Hitomi ma alibi. 308 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 A gdzie jest Hitomi? 309 00:19:33,381 --> 00:19:37,760 Najpierw wróciłyśmy tu wszystkie, ale ona wróciła jeszcze do Kamakury. 310 00:19:37,843 --> 00:19:40,513 Powiedziała, że chce iść z kimś na randkę, 311 00:19:40,596 --> 00:19:43,265 więc tam czeka. 312 00:19:43,349 --> 00:19:45,267 Iść z kimś na randkę? 313 00:19:45,351 --> 00:19:48,854 Toshio, nie obiecałeś przypadkiem, że pójdziesz z Hitomi na randkę? 314 00:19:48,938 --> 00:19:51,565 Chcieliśmy obejrzeć zachód słońca na Inamuragasaki. 315 00:19:51,649 --> 00:19:54,193 Podobno jeśli para obejrzy razem ten zachód, 316 00:19:54,276 --> 00:19:57,238 będzie szczęśliwa do końca życia. 317 00:19:57,321 --> 00:19:59,448 Może pojedziemy tam po muzeum? 318 00:19:59,532 --> 00:20:01,617 Fajny pomysł. Może tym razem się uda. 319 00:20:02,284 --> 00:20:05,496 Obejrzymy zachód słońca na Inamuragasaki następnym razem. 320 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 Jasne. 321 00:20:06,956 --> 00:20:10,000 Może następnym razem spotkamy się od razu na przylądku? 322 00:20:12,712 --> 00:20:14,255 Muszę lecieć! 323 00:20:15,005 --> 00:20:17,091 Rui, Ai, dzięki! 324 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 Hitomi. 325 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 - Ta dziewczyna znów tu dziś przyszła. - Co? 326 00:20:46,579 --> 00:20:50,583 Wygląda na to, że jej chłopak nie wrócił jeszcze z podróży, 327 00:20:50,666 --> 00:20:52,543 więc czuła się bardzo samotna. 328 00:20:53,085 --> 00:20:57,006 Przychodziła tu przez cały tydzień. 329 00:20:57,089 --> 00:20:59,467 W takim razie 330 00:20:59,550 --> 00:21:01,802 Hitomi nie może być Kotem! 331 00:21:04,180 --> 00:21:05,431 Hitomi. 332 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 Hitomi! 333 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 Toshio? 334 00:21:10,978 --> 00:21:12,146 Hitomi! 335 00:21:12,688 --> 00:21:13,898 Toshio! 336 00:21:16,817 --> 00:21:19,320 Spisałem się? 337 00:21:19,403 --> 00:21:20,780 Idealnie! 338 00:21:20,863 --> 00:21:22,907 Dzięki, dziadku. 339 00:21:22,990 --> 00:21:24,742 A może raczej powinnam zwać cię Myszą? 340 00:21:25,451 --> 00:21:28,162 To w ramach podziękowań za ostatni szafir. 341 00:21:28,245 --> 00:21:32,124 Ciekawe, co teraz z nimi będzie. 342 00:21:32,208 --> 00:21:34,502 To już zależy całkowicie od nich. 343 00:21:35,336 --> 00:21:36,587 Przepraszam. 344 00:21:36,670 --> 00:21:41,717 Obiecaliśmy sobie, że obejrzymy razem zachód słońca, a ja się spóźniłem. 345 00:21:42,218 --> 00:21:43,219 Nie szkodzi. 346 00:21:43,761 --> 00:21:45,513 To ja powinnam przeprosić. 347 00:21:45,596 --> 00:21:46,847 Jak to? 348 00:21:46,931 --> 00:21:51,060 Powiedziałam ostatnio, że chcę, byś zrezygnował z pracy detektywa. 349 00:21:51,936 --> 00:21:53,604 - Przepraszam. - Niepotrzebnie. 350 00:21:55,606 --> 00:21:58,651 Kocham cię jako detektywa, Toshio. 351 00:21:59,527 --> 00:22:01,362 Kocham cię, nieważne, co robisz. 352 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 Dlatego… 353 00:22:04,406 --> 00:22:06,700 Chcę być z tobą na zawsze. 354 00:22:08,244 --> 00:22:09,245 Ja z tobą też. 355 00:22:09,787 --> 00:22:11,580 Chcę być z tobą na zawsze. 356 00:22:21,257 --> 00:22:22,800 Skąd te fajerwerki? 357 00:22:22,883 --> 00:22:25,678 Pan Nagaishi też chciał im pomóc. 358 00:22:26,220 --> 00:22:30,015 Kiepskie wyczucie czasu. Byli już tak blisko. 359 00:22:30,558 --> 00:22:32,059 Fajerwerki… 360 00:22:32,142 --> 00:22:33,477 Przepiękne. 361 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 No. 362 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 ZAREZERWOWANE 363 00:22:59,712 --> 00:23:03,632 Ten stolik był zarezerwowany do dzisiaj, prawda? 364 00:23:03,716 --> 00:23:08,387 Tak. Dwudziestoletnia rezerwacja wygasa dziś o północy. 365 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 Zostaw stolik, jak jest. 366 00:23:17,146 --> 00:23:21,275 Dostałem informację, że przedłużono rezerwację na kolejne pięć lat. 367 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 Co? 368 00:23:24,111 --> 00:23:26,280 Dzwonił z zagranicznego numeru. 369 00:23:26,363 --> 00:23:29,575 Już dawno nie słyszałem tego pełnego nostalgii głosu. 370 00:23:35,039 --> 00:23:36,165 Wiedziałam. 371 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 Tata… 372 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 On żyje! 373 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 Napisy: Anna Kurzajczyk