1
00:00:49,007 --> 00:00:52,427
{\an8}CAT'S EYE – OCZY KOTA
2
00:02:12,424 --> 00:02:16,762
{\an8}NR 11
ZAPROSZENIE Z WYSPY RUNAN
3
00:02:26,647 --> 00:02:30,651
Co za piękne ciało, bella donna.
4
00:02:31,193 --> 00:02:35,197
Dzięki. Może też się przepłyniesz, Kamiya?
Woda jest super.
5
00:02:35,280 --> 00:02:37,908
Doceniam zaproszenie,
ale tym razem pasuję.
6
00:02:37,991 --> 00:02:40,994
Minął już dzień od zakończenia wyścigu.
7
00:02:41,078 --> 00:02:44,373
Kazali nam się rozgościć,
8
00:02:44,456 --> 00:02:47,250
ale nie dostaliśmy od Fundacji Toyo
żadnych instrukcji.
9
00:02:47,334 --> 00:02:50,212
Zabrali nam też telefony
i urządzenia komunikacyjne.
10
00:02:50,295 --> 00:02:52,464
Co oni właściwie próbują zrobić?
11
00:02:52,547 --> 00:02:55,384
A może po prostu spędzisz miło czas,
tak jak zasugerowali?
12
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Hej, przestań!
13
00:02:57,761 --> 00:03:00,681
Tylko ty spędzasz tu miło czas, Hitomi.
14
00:03:00,764 --> 00:03:01,765
Co?
15
00:03:14,236 --> 00:03:17,280
Myślę, że jestem dobrze przygotowana.
16
00:03:19,157 --> 00:03:23,078
A właśnie, szkoda, że Toshi odpadł.
17
00:03:23,161 --> 00:03:25,747
Ciekawe, czy nic mu nie jest
po upadku z mostu.
18
00:03:25,831 --> 00:03:28,375
Upewniłam się, że przeżył.
19
00:03:29,709 --> 00:03:32,754
Gdyby tu był, ciężko byłoby ci pracować.
20
00:03:32,838 --> 00:03:36,883
To prawda. A ta dwójka jest twarda,
więc nic im nie będzie.
21
00:03:39,553 --> 00:03:43,014
Czy wydostaniemy się kiedyś z tej dżungli?
22
00:03:43,098 --> 00:03:47,310
Mam wrażenie, że chodzimy w kółko.
23
00:03:47,394 --> 00:03:51,356
Telefony wpadły nam do wody,
więc są bezużyteczne.
24
00:03:51,440 --> 00:03:53,191
I jesteśmy głodni.
25
00:03:54,568 --> 00:03:58,196
Myślałem, że jesteśmy
o wiele bliżej ich rezydencji.
26
00:03:58,280 --> 00:03:59,489
Hej!
27
00:03:59,573 --> 00:04:00,949
Widzisz ich rezydencję?
28
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
To motylek w rzadkim kolorze!
29
00:04:03,326 --> 00:04:05,996
Kogo to obchodzi?
Zjeść go raczej nie możemy!
30
00:04:06,079 --> 00:04:08,165
- Rany!
- Co znowu?
31
00:04:08,248 --> 00:04:10,834
Grzyb w rzadkim kolorze? Może jego zjemy?
32
00:04:11,918 --> 00:04:14,004
Wygląda na trujący.
33
00:04:15,046 --> 00:04:16,548
Dość tego.
34
00:04:16,631 --> 00:04:17,883
Widzę kogoś.
35
00:04:18,341 --> 00:04:20,427
Co? Gdzie?
36
00:04:22,262 --> 00:04:23,805
Hej! Pomocy...
37
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
Czekaj. On ma broń.
38
00:04:25,807 --> 00:04:26,808
Co?
39
00:04:29,728 --> 00:04:32,564
Masz rację. Co to za jeden?
40
00:04:33,148 --> 00:04:37,068
Na wyspę Runan wpuszczają
tylko ludzi związanych z Fundacją Toyo.
41
00:04:37,152 --> 00:04:41,198
To niebezpieczna banda. Podejdźmy bliżej.
42
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Dobrze.
43
00:04:43,200 --> 00:04:44,826
Czas na zmianę warty.
44
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
W końcu.
45
00:04:46,495 --> 00:04:50,081
Ale masz pecha.
Jesteś odpowiedzialny za sprzątanie.
46
00:04:50,165 --> 00:04:52,250
Co? Jakie sprzątanie?
47
00:04:52,834 --> 00:04:54,461
Nie słyszałeś?
48
00:04:54,544 --> 00:04:57,380
Gdy wybiorą jednego kuriera,
49
00:04:57,464 --> 00:05:00,050
zabiją pozostałych.
50
00:05:00,884 --> 00:05:02,385
Po co się do tego posuwać?
51
00:05:02,469 --> 00:05:04,137
Pewnie chcą chronić swoje sekrety.
52
00:05:04,221 --> 00:05:06,431
Będziesz musiał zająć się ciałami.
53
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
Wyrzuć je do oceanu.
54
00:05:08,433 --> 00:05:10,769
W tych okolicach pływa
dużo krwiożerczych rekinów.
55
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
To jakiś obłęd.
56
00:05:12,938 --> 00:05:15,315
Może damy sobie spokój z tym śledztwem?
57
00:05:15,398 --> 00:05:16,566
Ty głupku!
58
00:05:16,983 --> 00:05:19,820
Jako detektywi nie możemy
być obojętni wobec morderstwa.
59
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
Śledźmy go i chodźmy do środka.
60
00:05:22,364 --> 00:05:24,324
No nie. Stary, serio?
61
00:05:46,346 --> 00:05:48,682
Gdzie jest toaleta?
62
00:05:48,765 --> 00:05:51,101
Drzwi z tyłu po prawej.
63
00:05:58,191 --> 00:05:59,484
Nie...
64
00:06:03,280 --> 00:06:06,533
Wygląda na to,
że nic się dzisiaj nie wydarzy.
65
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
Finaliści wyścigu,
66
00:06:09,327 --> 00:06:11,913
natychmiast zbierzcie się przy basenie!
67
00:06:13,039 --> 00:06:14,708
Ale może się mylę.
68
00:06:14,791 --> 00:06:15,876
No to idziemy.
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,795
Mamy tu zaczekać, tak?
70
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
Dość mam już czekania.
71
00:06:22,215 --> 00:06:24,593
Gdzie odbędzie się kolejny wyścig?
72
00:06:24,676 --> 00:06:27,095
Lepiej, żeby dali nam obiecaną nagrodę.
73
00:06:30,849 --> 00:06:33,977
Powtarzam! Finaliści wyścigu...
74
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
Chyba coś się zaczyna.
75
00:06:36,438 --> 00:06:38,106
Musimy się pospieszyć.
76
00:06:40,525 --> 00:06:44,487
Właściciel tej rezydencji
chce was powitać.
77
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Witajcie, panie i panowie.
78
00:06:55,415 --> 00:07:00,170
Jestem właścicielem tej rezydencji
i szefem Fundacji Toyo.
79
00:07:00,253 --> 00:07:02,130
Shin Kaibara.
80
00:07:02,213 --> 00:07:05,925
Ciekawe, czy on sam wybierze kierowcę.
81
00:07:06,009 --> 00:07:07,093
Na to wygląda.
82
00:07:07,636 --> 00:07:11,139
Pan Kaibara? Dość już na pana czekaliśmy.
83
00:07:11,222 --> 00:07:13,058
Kiedy odbędzie się finałowy wyścig?
84
00:07:13,600 --> 00:07:15,560
Wyścig?
85
00:07:15,644 --> 00:07:17,520
Nie będzie już wyścigów.
86
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
- Co?
- Co?
87
00:07:18,688 --> 00:07:19,898
Jak to?
88
00:07:20,815 --> 00:07:23,318
Wykazaliście się
umiejętnościami prowadzenia
89
00:07:23,401 --> 00:07:25,236
podczas ostatniego wyścigu.
90
00:07:25,320 --> 00:07:27,614
Wszyscy przeszliście ten test.
91
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
Więc jak wybierzecie zwycięzcę?
92
00:07:30,408 --> 00:07:32,327
Dobre pytanie.
93
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
Zebrałem was tu wszystkich,
94
00:07:34,954 --> 00:07:40,543
by znaleźć kierowcę, który przewiezie
moje dzieła sztuki w tajemnicy do kraju S.
95
00:07:40,627 --> 00:07:42,212
Kraj S?
96
00:07:42,295 --> 00:07:45,340
W takim razie czemu nie szukacie pilota?
97
00:07:45,423 --> 00:07:48,134
Ruch lotniczy jest mocno ograniczony.
98
00:07:48,218 --> 00:07:52,931
Najlepiej jest płynąć do Chin, a potem
kontynuować do Kraju S drogą lądową.
99
00:07:53,807 --> 00:07:56,601
Po drodze jest jednak
dużo niebezpiecznych miejsc.
100
00:07:56,685 --> 00:07:58,436
Poza umiejętnościami prowadzenia
101
00:07:58,520 --> 00:08:04,275
potrzebujemy kogoś, kto będzie specjalistą
od walki wręcz, samoobrony i broni.
102
00:08:04,859 --> 00:08:10,115
Więc będziecie się zabijać,
dopóki nie zostanie tylko jedna osoba.
103
00:08:11,324 --> 00:08:13,952
- Zabijać się?
- Nie to nam powiedziano.
104
00:08:14,035 --> 00:08:15,370
Ja się wycofuję!
105
00:08:15,912 --> 00:08:17,580
Proszę bardzo.
106
00:08:18,123 --> 00:08:21,209
Ale żywy i tak stąd nie wyjedziesz.
107
00:08:21,876 --> 00:08:23,169
Jak to?
108
00:08:23,253 --> 00:08:28,049
Znacie nasz sekret,
więc nie pozwolę wam wrócić żywymi.
109
00:08:28,133 --> 00:08:31,845
Wybrany kierowca otrzyma hojną nagrodę.
110
00:08:31,928 --> 00:08:33,555
Albo to, albo śmierć.
111
00:08:34,389 --> 00:08:36,266
Wybór jest wasz.
112
00:08:38,810 --> 00:08:41,062
Macie godzinę.
113
00:08:41,146 --> 00:08:43,064
Jeśli zostanie więcej niż jedna osoba,
114
00:08:43,148 --> 00:08:46,109
nakarmię wami rekiny.
115
00:08:46,192 --> 00:08:48,236
Powodzenia.
116
00:08:51,614 --> 00:08:54,576
Dajmy sobie chwilę, żeby ochłonąć.
117
00:08:54,659 --> 00:08:57,662
Wzajemne zabijanie się to czysty obłęd.
118
00:08:57,746 --> 00:09:00,582
Lepiej połączmy siły, żeby stąd uciec.
119
00:09:00,665 --> 00:09:02,667
Nawet jak wymkniemy się z rezydencji,
120
00:09:02,751 --> 00:09:04,419
wciąż jesteśmy na środku oceanu.
121
00:09:04,836 --> 00:09:08,048
Poza tym pewnie nawet teraz nas obserwują.
122
00:09:08,131 --> 00:09:09,132
Co?
123
00:09:12,385 --> 00:09:15,138
Za godzinę wszyscy będziemy
żarciem dla rekinów.
124
00:09:15,221 --> 00:09:17,057
Nie mamy wyboru.
125
00:09:17,140 --> 00:09:18,725
Mnie to wisi.
126
00:09:19,851 --> 00:09:23,188
Hej, czekajcie.
Chyba nie mówicie poważnie?
127
00:09:24,230 --> 00:09:26,691
I co? Jak zareagujesz?
128
00:09:28,026 --> 00:09:31,321
Sorki, ale najpierw załatwię osobę,
która wygląda na najsłabszą.
129
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Szybka jesteś.
130
00:09:36,743 --> 00:09:40,997
Atakować bezbronną kobietę?
Gdzie twoje maniery?
131
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Kamiya?
132
00:09:45,376 --> 00:09:46,628
Zejdź mi z drogi!
133
00:09:51,800 --> 00:09:53,009
Co to był za dźwięk?
134
00:09:53,093 --> 00:09:55,303
Ktoś krzyknął. Co się tam dzieje?
135
00:09:55,887 --> 00:09:56,888
Szybko!
136
00:10:04,312 --> 00:10:06,147
Nie masz dokąd uciec.
137
00:10:08,191 --> 00:10:10,860
Nie widzę najważniejszej sceny.
138
00:10:22,330 --> 00:10:24,415
Tak lepiej.
139
00:10:36,427 --> 00:10:39,931
Dobra, użyła mojego drona.
140
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
Szlag, możesz przestać się ruszać?
141
00:10:42,475 --> 00:10:43,726
Przestań się wygłupiać!
142
00:10:48,022 --> 00:10:49,023
Hitomi!
143
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
Przestań! Zabieraj łapska!
144
00:10:52,110 --> 00:10:53,862
Kamiya, zatrzymaj się!
145
00:10:56,239 --> 00:10:57,240
Co?
146
00:10:57,699 --> 00:10:59,409
To powinno wystarczyć.
147
00:11:00,326 --> 00:11:01,661
Chwila, co?
148
00:11:02,328 --> 00:11:04,581
Wy chyba jeszcze się nie znacie?
149
00:11:04,664 --> 00:11:07,542
To pan Nagaishi. Opiekuje się nami.
150
00:11:08,835 --> 00:11:09,836
Witam.
151
00:11:09,919 --> 00:11:13,131
Dzień dobry... To wy się znacie?
152
00:11:13,214 --> 00:11:15,466
- Aleś ty miły, Myszko.
- Co?
153
00:11:15,550 --> 00:11:18,845
Nie wierzę, że tak się narażałeś,
by chronić Hitomi.
154
00:11:20,221 --> 00:11:21,306
Ai!
155
00:11:22,015 --> 00:11:25,894
Spokojnie, zniszczyłyśmy tu
wszystkie kamery.
156
00:11:27,270 --> 00:11:28,980
Rui też tu jest?
157
00:11:29,355 --> 00:11:33,151
Nie mogliśmy się ujawnić,
dopóki nas obserwowano.
158
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
Panie Nagaishi, pana gra aktorska
była doskonała.
159
00:11:36,154 --> 00:11:38,364
Tak myślisz?
160
00:11:38,448 --> 00:11:41,451
Hitomi, świetnie się spisałaś,
niszcząc tego drona.
161
00:11:41,826 --> 00:11:42,869
No dobrze.
162
00:11:44,787 --> 00:11:48,166
Przepraszam bardzo, ale co się tu dzieje?
163
00:11:50,126 --> 00:11:53,004
CAT'S EYE – OCZY KOTA
164
00:11:54,547 --> 00:11:55,965
Rozumiem.
165
00:11:56,049 --> 00:12:00,595
Więc specjalnie bierzecie w tym udział,
żeby odkryć powiązania
166
00:12:00,678 --> 00:12:02,847
Fundacji Toyo z Syndykatem Cranaffa.
167
00:12:02,931 --> 00:12:03,932
Tak.
168
00:12:04,432 --> 00:12:06,059
Hitomi, proszę.
169
00:12:06,142 --> 00:12:07,143
Dziękuję.
170
00:12:08,228 --> 00:12:11,689
Kim są w ogóle ci ludzie
z Syndykatu Cranaffa?
171
00:12:12,106 --> 00:12:13,942
Tym zajmiemy się następnym razem.
172
00:12:14,025 --> 00:12:15,693
Może teraz połączymy siły?
173
00:12:15,777 --> 00:12:18,571
Możesz ukraść szafir,
po który tu przyjechałeś.
174
00:12:18,655 --> 00:12:21,699
Zawsze lepiej mieć więcej sprzymierzeńców.
175
00:12:28,748 --> 00:12:30,458
Jeszcze tylko trochę...
176
00:12:30,541 --> 00:12:32,377
Hej, co wy tu robicie?
177
00:12:33,002 --> 00:12:35,255
Co? No, widzi pan...
178
00:12:36,297 --> 00:12:38,091
Natychmiast schodzić.
179
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
Uczestników nigdzie nie widać.
180
00:12:44,138 --> 00:12:45,848
No nie.
181
00:12:45,932 --> 00:12:47,934
To kiepska zabawa.
182
00:12:51,020 --> 00:12:52,105
Słucham?
183
00:12:52,188 --> 00:12:55,316
Znalazłem dwóch podejrzanych typów
przy rezydencji.
184
00:12:55,817 --> 00:12:57,026
Podejrzanych?
185
00:13:00,405 --> 00:13:03,408
Wszystko wygląda tu na takie drogie.
186
00:13:03,491 --> 00:13:06,869
Wygląda na to, że kręcą
dużo szemranych interesów.
187
00:13:06,953 --> 00:13:10,081
Witajcie w mojej rezydencji.
188
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
Co mogę dla was zrobić?
189
00:13:12,542 --> 00:13:17,505
Braliśmy udział w wyścigu.
190
00:13:17,588 --> 00:13:21,384
Ale most się pod nami zerwał.
Kręciliśmy się potem bez celu,
191
00:13:21,467 --> 00:13:23,094
aż trafiliśmy tutaj.
192
00:13:23,177 --> 00:13:24,512
Rozumiem.
193
00:13:24,595 --> 00:13:27,181
Czemu w ogóle braliście udział w wyścigu?
194
00:13:27,265 --> 00:13:31,185
Zaślepiła nas możliwość
zdobycia dużej nagrody.
195
00:13:31,269 --> 00:13:32,854
To dziwne.
196
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
- Co?
- Co?
197
00:13:34,314 --> 00:13:36,441
Jesteście detektywami, prawda?
198
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
Sprawdziłem was.
199
00:13:40,445 --> 00:13:42,572
Detektyw Utsumi i detektyw Hirano
200
00:13:42,655 --> 00:13:44,282
z posterunku policji w Inunari.
201
00:13:45,199 --> 00:13:48,703
Wygląda na to, że prowadzicie śledztwo
w sprawie Oczu kota.
202
00:13:49,203 --> 00:13:50,371
Skąd pan to wszystko wie?
203
00:13:50,955 --> 00:13:53,374
Tak się składa, że znam wielu policjantów.
204
00:13:55,209 --> 00:13:57,795
W takim razie będę szczery.
205
00:13:57,879 --> 00:14:00,882
Dostaliśmy informację, że wiele obrazów,
206
00:14:00,965 --> 00:14:04,343
których właścicielem
jest Hiroyuki Seguchi, przywieziono tutaj.
207
00:14:04,427 --> 00:14:06,220
Istnieje możliwość, że te obrazy
208
00:14:06,304 --> 00:14:10,767
zostały skradzione 15 lat temu
z Muzeum Sztuki Harada.
209
00:14:11,184 --> 00:14:15,605
Posiadanie broni i nakazywanie ludziom,
by się wzajemnie zabijali.
210
00:14:15,688 --> 00:14:18,649
Takich kwestii jako detektyw
nie mogę zignorować.
211
00:14:20,109 --> 00:14:23,404
Po co taka straszna mina?
212
00:14:23,488 --> 00:14:26,407
Zmarszczki ci się zrobią.
213
00:14:26,741 --> 00:14:27,867
Słucham?
214
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
Chcecie mnie aresztować?
215
00:14:30,745 --> 00:14:32,246
Zgadza się!
216
00:14:33,831 --> 00:14:37,293
Teraz jestem zajęty,
ale później sobie pogadamy.
217
00:14:37,376 --> 00:14:38,461
Do zobaczenia.
218
00:14:39,253 --> 00:14:41,089
Hej! Chwila!
219
00:14:48,262 --> 00:14:50,223
Kurde! Co się dzieje?
220
00:14:51,682 --> 00:14:52,934
Stary!
221
00:14:54,519 --> 00:14:55,520
Szlag!
222
00:14:55,603 --> 00:14:59,190
- Pomocy!
- Na pewno nie mam ich załatwić?
223
00:14:59,273 --> 00:15:01,192
Dajmy im jeszcze pożyć.
224
00:15:01,275 --> 00:15:03,653
Mogą nam się przydać.
225
00:15:08,241 --> 00:15:09,534
Co?
226
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
Kaibara tu wraca.
227
00:15:11,077 --> 00:15:12,411
Wszyscy na pozycje.
228
00:15:15,873 --> 00:15:17,375
Brawo!
229
00:15:17,917 --> 00:15:20,628
Nie sądziłem, że to właśnie ty przeżyjesz.
230
00:15:21,212 --> 00:15:23,840
Ci faceci tylko się popisywali.
231
00:15:23,923 --> 00:15:27,426
Szkoda, że nie widziałem cię w akcji,
232
00:15:27,510 --> 00:15:30,054
bo rozbiłaś mojego drona.
233
00:15:30,138 --> 00:15:32,849
Przepraszam. Była zdesperowana.
234
00:15:32,932 --> 00:15:36,352
Z tego, co widzę, chyba jeszcze żyją.
235
00:15:36,435 --> 00:15:39,772
Ja już wygrałam,
więc proszę zdecydować, co z nimi zrobić.
236
00:15:40,231 --> 00:15:43,568
Dobrze. Ja się nimi zajmę.
237
00:15:45,319 --> 00:15:48,239
Więc ustalone? Ja będę kierowcą?
238
00:15:48,322 --> 00:15:49,740
Zgadza się.
239
00:15:49,824 --> 00:15:53,494
Aby uczcić twoje zwycięstwo,
zapraszam cię dziś na kolację.
240
00:15:53,578 --> 00:15:57,373
Przygotuję dla ciebie suknię
godną twej urody.
241
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
Nie mogę się doczekać.
242
00:15:59,709 --> 00:16:01,919
Do zobaczenia później.
243
00:16:15,349 --> 00:16:20,730
Ci goście przyjechali na wyspę,
żebyśmy nakarmili nimi rekiny.
244
00:16:20,813 --> 00:16:22,690
Biedaczki.
245
00:16:22,773 --> 00:16:25,860
A może wskoczycie do wody zamiast nas?
246
00:16:26,319 --> 00:16:27,778
Wzywam wsparcie...
247
00:16:28,613 --> 00:16:30,865
- Hejka!
- Co jest...
248
00:16:32,658 --> 00:16:36,746
Nie powinniśmy ukryć obrazów
gdzieś indziej na wszelki wypadek?
249
00:16:37,371 --> 00:16:38,581
Nie ma potrzeby.
250
00:16:38,664 --> 00:16:43,085
Nikt nie będzie szukał
na zatopionym statku 30 metrów pod wodą.
251
00:16:44,587 --> 00:16:45,713
Na zatopionym statku?
252
00:16:46,297 --> 00:16:48,216
Słyszysz mnie, Rui?
253
00:16:48,841 --> 00:16:51,135
Wiem, gdzie są obrazy.
254
00:16:52,220 --> 00:16:55,264
Ukrycie ich na zatopionym statku...
255
00:16:55,348 --> 00:16:57,016
Co za misterny plan.
256
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
Ciekawe, jak je tam sprowadził.
257
00:17:02,563 --> 00:17:05,107
Uważajcie na siebie.
258
00:17:05,191 --> 00:17:06,817
I nie zapomnijcie o szafirze.
259
00:17:07,235 --> 00:17:08,277
Ruszamy!
260
00:17:38,266 --> 00:17:39,308
Co jest...
261
00:17:39,392 --> 00:17:41,435
Rui! Ai!
262
00:17:43,229 --> 00:17:44,230
Ai?
263
00:17:45,856 --> 00:17:47,108
Ai!
264
00:17:50,194 --> 00:17:52,655
Rui, gdzie jesteśmy?
265
00:17:53,114 --> 00:17:56,409
Zapewne wewnątrz statku. Wciągnęło nas.
266
00:17:56,492 --> 00:17:58,244
Co my tu mamy?
267
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
Dwie piękne syreny
zawędrowały na nasz pokład.
268
00:18:01,622 --> 00:18:03,791
Wybaczcie to nieeleganckie powitanie.
269
00:18:04,375 --> 00:18:07,128
Witam na moim zatopionym statku.
270
00:18:08,838 --> 00:18:11,340
Skąd się tu wzięliście?
271
00:18:11,799 --> 00:18:15,761
Statek jest połączony
z rezydencją pod wodą.
272
00:18:16,262 --> 00:18:20,516
Niestety tego,
co chcecie stąd ukraść, tutaj nie ma.
273
00:18:23,811 --> 00:18:27,732
Powinnyście były zauważyć,
do czego jestem zdolny.
274
00:18:28,232 --> 00:18:30,443
Dziękujemy za tę radę.
275
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
A teraz zapraszam ze mną.
276
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Kolacja gotowa.
277
00:18:40,578 --> 00:18:43,080
Dobrze, już idę.
278
00:18:44,123 --> 00:18:45,207
Tędy.
279
00:18:45,916 --> 00:18:46,917
Dziękuję.
280
00:18:50,212 --> 00:18:52,506
Podoba ci się suknia?
281
00:18:52,590 --> 00:18:54,050
Tak.
282
00:18:54,133 --> 00:18:55,760
Wyglądasz przepięknie.
283
00:18:56,385 --> 00:18:57,553
Proszę siadać.
284
00:18:58,387 --> 00:19:02,016
Zaprosiłem też innych gości.
285
00:19:02,099 --> 00:19:04,268
Dobry wieczór, miło panią poznać.
286
00:19:04,810 --> 00:19:06,103
Miło mi.
287
00:19:07,271 --> 00:19:09,565
Co za wspaniały wieczór.
288
00:19:09,649 --> 00:19:12,985
Towarzyszą mi trzy piękne panie.
289
00:19:13,402 --> 00:19:16,030
To będzie cudowna kolacja.
290
00:19:16,447 --> 00:19:21,285
Może najpierw przedstawi mi pan
te dwie panie?
291
00:19:23,329 --> 00:19:26,248
Właśnie miałem prosić cię o to samo.
292
00:19:30,127 --> 00:19:32,380
To podsłuch, który mi założyłaś.
293
00:19:32,797 --> 00:19:35,549
Wiem, że jesteście w zmowie.
294
00:19:35,925 --> 00:19:38,636
Już od dawna chciałem z wami porozmawiać...
295
00:19:40,137 --> 00:19:42,473
Oczy kota.
296
00:19:44,725 --> 00:19:46,560
Dziwię się, że pan o nas słyszał.
297
00:19:46,644 --> 00:19:49,563
Tak nazywa się nasza kawiarnia.
298
00:19:49,647 --> 00:19:53,234
Nie. Nie mówię o tym.
299
00:19:53,317 --> 00:19:57,863
Jesteście złodziejkami obrazów.
300
00:19:58,364 --> 00:20:01,534
Skąd. Czemu pan tak sądzi?
301
00:20:02,868 --> 00:20:06,497
Od początku sprowadzenie
dzieł Cranaffa na wyspę
302
00:20:06,580 --> 00:20:09,208
było ziarnem, które zasiałem,
by zwabić tu Oczy kota.
303
00:20:09,750 --> 00:20:14,255
Byłem pewien, że Oczy kota nabiorą się
na ogłoszenie o poszukiwanym kierowcy.
304
00:20:14,338 --> 00:20:17,299
Ja po prostu wygrałam i tyle.
305
00:20:17,383 --> 00:20:19,844
To nie znaczy, że jestem w Oczach kota.
306
00:20:19,927 --> 00:20:23,055
Jesteście silnymi przeciwniczkami.
307
00:20:24,306 --> 00:20:28,811
Marszand o nazwisku Moriya
próbował znaleźć o nas informacje.
308
00:20:28,894 --> 00:20:33,566
Byłyście przy nim, gdy doszło do wybuchu.
309
00:20:33,649 --> 00:20:35,359
Dałem wam bilety
310
00:20:35,443 --> 00:20:38,988
na Wystawę Sztuki Budapesztu,
by dowiedzieć się o was czegoś więcej.
311
00:20:39,947 --> 00:20:41,782
Mój podwładny zrobił to za mnie.
312
00:20:44,410 --> 00:20:45,494
Ten człowiek...
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,372
Co więcej, te same
umiejętności prowadzenia
314
00:20:48,456 --> 00:20:51,375
widziałem też u Oczu kota
uciekających z Sali pamięci Seguchi.
315
00:20:51,459 --> 00:20:54,587
W moim wyścigu
316
00:20:54,670 --> 00:20:58,048
też pokazałaś niezwykły talent.
317
00:20:58,758 --> 00:21:00,217
I jeszcze coś.
318
00:21:01,427 --> 00:21:05,556
Gdy byłyście nieprzytomne,
kazałem was przeszukać.
319
00:21:05,639 --> 00:21:06,932
Znaleźliśmy to.
320
00:21:09,101 --> 00:21:11,395
Jesteście Oczami kota, prawda?
321
00:21:12,104 --> 00:21:16,108
Hitomi, Rui i Ai Kisugi.
322
00:21:20,404 --> 00:21:22,782
To tylko wizytówka z naszej kawiarni.
323
00:21:23,282 --> 00:21:26,660
Zmieniłyśmy je niedawno
i jeszcze ich nie wystawiłyśmy.
324
00:21:26,744 --> 00:21:28,037
Właśnie.
325
00:21:28,120 --> 00:21:29,330
Rozumiem.
326
00:21:29,789 --> 00:21:33,793
Skoro nie chcecie tego przyznać,
może powinienem poprosić go, by sprawdził.
327
00:21:33,876 --> 00:21:34,877
Kogo?
328
00:21:35,503 --> 00:21:41,133
Powiedziałem mu, że złapałem Oczy kota.
Mówi, że chce was poznać.
329
00:21:41,217 --> 00:21:44,094
To przystojny detektyw,
który dużo wie o Oczach kota.
330
00:21:46,013 --> 00:21:48,432
Czeka w pokoju obok.
331
00:21:54,355 --> 00:21:57,233
Patrzcie i podziwiajcie...
332
00:22:01,070 --> 00:22:02,863
Detektyw Utsumi!
333
00:23:38,918 --> 00:23:40,920
{\an8}Napisy: Anna Kurzajczyk