1 00:00:49,007 --> 00:00:52,427 {\an8}CAT'S EYE – OCZY KOTA 2 00:02:12,424 --> 00:02:16,762 {\an8}NR 11 ZAPROSZENIE Z WYSPY RUNAN 3 00:02:26,647 --> 00:02:30,651 Co za piękne ciało, bella donna. 4 00:02:31,193 --> 00:02:35,197 Dzięki. Może też się przepłyniesz, Kamiya? Woda jest super. 5 00:02:35,280 --> 00:02:37,908 Doceniam zaproszenie, ale tym razem pasuję. 6 00:02:37,991 --> 00:02:40,994 Minął już dzień od zakończenia wyścigu. 7 00:02:41,078 --> 00:02:44,373 Kazali nam się rozgościć, 8 00:02:44,456 --> 00:02:47,250 ale nie dostaliśmy od Fundacji Toyo żadnych instrukcji. 9 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 Zabrali nam też telefony i urządzenia komunikacyjne. 10 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 Co oni właściwie próbują zrobić? 11 00:02:52,547 --> 00:02:55,384 A może po prostu spędzisz miło czas, tak jak zasugerowali? 12 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 Hej, przestań! 13 00:02:57,761 --> 00:03:00,681 Tylko ty spędzasz tu miło czas, Hitomi. 14 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Co? 15 00:03:14,236 --> 00:03:17,280 Myślę, że jestem dobrze przygotowana. 16 00:03:19,157 --> 00:03:23,078 A właśnie, szkoda, że Toshi odpadł. 17 00:03:23,161 --> 00:03:25,747 Ciekawe, czy nic mu nie jest po upadku z mostu. 18 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 Upewniłam się, że przeżył. 19 00:03:29,709 --> 00:03:32,754 Gdyby tu był, ciężko byłoby ci pracować. 20 00:03:32,838 --> 00:03:36,883 To prawda. A ta dwójka jest twarda, więc nic im nie będzie. 21 00:03:39,553 --> 00:03:43,014 Czy wydostaniemy się kiedyś z tej dżungli? 22 00:03:43,098 --> 00:03:47,310 Mam wrażenie, że chodzimy w kółko. 23 00:03:47,394 --> 00:03:51,356 Telefony wpadły nam do wody, więc są bezużyteczne. 24 00:03:51,440 --> 00:03:53,191 I jesteśmy głodni. 25 00:03:54,568 --> 00:03:58,196 Myślałem, że jesteśmy o wiele bliżej ich rezydencji. 26 00:03:58,280 --> 00:03:59,489 Hej! 27 00:03:59,573 --> 00:04:00,949 Widzisz ich rezydencję? 28 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 To motylek w rzadkim kolorze! 29 00:04:03,326 --> 00:04:05,996 Kogo to obchodzi? Zjeść go raczej nie możemy! 30 00:04:06,079 --> 00:04:08,165 - Rany! - Co znowu? 31 00:04:08,248 --> 00:04:10,834 Grzyb w rzadkim kolorze? Może jego zjemy? 32 00:04:11,918 --> 00:04:14,004 Wygląda na trujący. 33 00:04:15,046 --> 00:04:16,548 Dość tego. 34 00:04:16,631 --> 00:04:17,883 Widzę kogoś. 35 00:04:18,341 --> 00:04:20,427 Co? Gdzie? 36 00:04:22,262 --> 00:04:23,805 Hej! Pomocy... 37 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 Czekaj. On ma broń. 38 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Co? 39 00:04:29,728 --> 00:04:32,564 Masz rację. Co to za jeden? 40 00:04:33,148 --> 00:04:37,068 Na wyspę Runan wpuszczają tylko ludzi związanych z Fundacją Toyo. 41 00:04:37,152 --> 00:04:41,198 To niebezpieczna banda. Podejdźmy bliżej. 42 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Dobrze. 43 00:04:43,200 --> 00:04:44,826 Czas na zmianę warty. 44 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 W końcu. 45 00:04:46,495 --> 00:04:50,081 Ale masz pecha. Jesteś odpowiedzialny za sprzątanie. 46 00:04:50,165 --> 00:04:52,250 Co? Jakie sprzątanie? 47 00:04:52,834 --> 00:04:54,461 Nie słyszałeś? 48 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 Gdy wybiorą jednego kuriera, 49 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 zabiją pozostałych. 50 00:05:00,884 --> 00:05:02,385 Po co się do tego posuwać? 51 00:05:02,469 --> 00:05:04,137 Pewnie chcą chronić swoje sekrety. 52 00:05:04,221 --> 00:05:06,431 Będziesz musiał zająć się ciałami. 53 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 Wyrzuć je do oceanu. 54 00:05:08,433 --> 00:05:10,769 W tych okolicach pływa dużo krwiożerczych rekinów. 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 To jakiś obłęd. 56 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 Może damy sobie spokój z tym śledztwem? 57 00:05:15,398 --> 00:05:16,566 Ty głupku! 58 00:05:16,983 --> 00:05:19,820 Jako detektywi nie możemy być obojętni wobec morderstwa. 59 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 Śledźmy go i chodźmy do środka. 60 00:05:22,364 --> 00:05:24,324 No nie. Stary, serio? 61 00:05:46,346 --> 00:05:48,682 Gdzie jest toaleta? 62 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 Drzwi z tyłu po prawej. 63 00:05:58,191 --> 00:05:59,484 Nie... 64 00:06:03,280 --> 00:06:06,533 Wygląda na to, że nic się dzisiaj nie wydarzy. 65 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 Finaliści wyścigu, 66 00:06:09,327 --> 00:06:11,913 natychmiast zbierzcie się przy basenie! 67 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Ale może się mylę. 68 00:06:14,791 --> 00:06:15,876 No to idziemy. 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,795 Mamy tu zaczekać, tak? 70 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 Dość mam już czekania. 71 00:06:22,215 --> 00:06:24,593 Gdzie odbędzie się kolejny wyścig? 72 00:06:24,676 --> 00:06:27,095 Lepiej, żeby dali nam obiecaną nagrodę. 73 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 Powtarzam! Finaliści wyścigu... 74 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 Chyba coś się zaczyna. 75 00:06:36,438 --> 00:06:38,106 Musimy się pospieszyć. 76 00:06:40,525 --> 00:06:44,487 Właściciel tej rezydencji chce was powitać. 77 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Witajcie, panie i panowie. 78 00:06:55,415 --> 00:07:00,170 Jestem właścicielem tej rezydencji i szefem Fundacji Toyo. 79 00:07:00,253 --> 00:07:02,130 Shin Kaibara. 80 00:07:02,213 --> 00:07:05,925 Ciekawe, czy on sam wybierze kierowcę. 81 00:07:06,009 --> 00:07:07,093 Na to wygląda. 82 00:07:07,636 --> 00:07:11,139 Pan Kaibara? Dość już na pana czekaliśmy. 83 00:07:11,222 --> 00:07:13,058 Kiedy odbędzie się finałowy wyścig? 84 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 Wyścig? 85 00:07:15,644 --> 00:07:17,520 Nie będzie już wyścigów. 86 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 - Co? - Co? 87 00:07:18,688 --> 00:07:19,898 Jak to? 88 00:07:20,815 --> 00:07:23,318 Wykazaliście się umiejętnościami prowadzenia 89 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 podczas ostatniego wyścigu. 90 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Wszyscy przeszliście ten test. 91 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Więc jak wybierzecie zwycięzcę? 92 00:07:30,408 --> 00:07:32,327 Dobre pytanie. 93 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 Zebrałem was tu wszystkich, 94 00:07:34,954 --> 00:07:40,543 by znaleźć kierowcę, który przewiezie moje dzieła sztuki w tajemnicy do kraju S. 95 00:07:40,627 --> 00:07:42,212 Kraj S? 96 00:07:42,295 --> 00:07:45,340 W takim razie czemu nie szukacie pilota? 97 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Ruch lotniczy jest mocno ograniczony. 98 00:07:48,218 --> 00:07:52,931 Najlepiej jest płynąć do Chin, a potem kontynuować do Kraju S drogą lądową. 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,601 Po drodze jest jednak dużo niebezpiecznych miejsc. 100 00:07:56,685 --> 00:07:58,436 Poza umiejętnościami prowadzenia 101 00:07:58,520 --> 00:08:04,275 potrzebujemy kogoś, kto będzie specjalistą od walki wręcz, samoobrony i broni. 102 00:08:04,859 --> 00:08:10,115 Więc będziecie się zabijać, dopóki nie zostanie tylko jedna osoba. 103 00:08:11,324 --> 00:08:13,952 - Zabijać się? - Nie to nam powiedziano. 104 00:08:14,035 --> 00:08:15,370 Ja się wycofuję! 105 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Proszę bardzo. 106 00:08:18,123 --> 00:08:21,209 Ale żywy i tak stąd nie wyjedziesz. 107 00:08:21,876 --> 00:08:23,169 Jak to? 108 00:08:23,253 --> 00:08:28,049 Znacie nasz sekret, więc nie pozwolę wam wrócić żywymi. 109 00:08:28,133 --> 00:08:31,845 Wybrany kierowca otrzyma hojną nagrodę. 110 00:08:31,928 --> 00:08:33,555 Albo to, albo śmierć. 111 00:08:34,389 --> 00:08:36,266 Wybór jest wasz. 112 00:08:38,810 --> 00:08:41,062 Macie godzinę. 113 00:08:41,146 --> 00:08:43,064 Jeśli zostanie więcej niż jedna osoba, 114 00:08:43,148 --> 00:08:46,109 nakarmię wami rekiny. 115 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 Powodzenia. 116 00:08:51,614 --> 00:08:54,576 Dajmy sobie chwilę, żeby ochłonąć. 117 00:08:54,659 --> 00:08:57,662 Wzajemne zabijanie się to czysty obłęd. 118 00:08:57,746 --> 00:09:00,582 Lepiej połączmy siły, żeby stąd uciec. 119 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 Nawet jak wymkniemy się z rezydencji, 120 00:09:02,751 --> 00:09:04,419 wciąż jesteśmy na środku oceanu. 121 00:09:04,836 --> 00:09:08,048 Poza tym pewnie nawet teraz nas obserwują. 122 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 Co? 123 00:09:12,385 --> 00:09:15,138 Za godzinę wszyscy będziemy żarciem dla rekinów. 124 00:09:15,221 --> 00:09:17,057 Nie mamy wyboru. 125 00:09:17,140 --> 00:09:18,725 Mnie to wisi. 126 00:09:19,851 --> 00:09:23,188 Hej, czekajcie. Chyba nie mówicie poważnie? 127 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 I co? Jak zareagujesz? 128 00:09:28,026 --> 00:09:31,321 Sorki, ale najpierw załatwię osobę, która wygląda na najsłabszą. 129 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Szybka jesteś. 130 00:09:36,743 --> 00:09:40,997 Atakować bezbronną kobietę? Gdzie twoje maniery? 131 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Kamiya? 132 00:09:45,376 --> 00:09:46,628 Zejdź mi z drogi! 133 00:09:51,800 --> 00:09:53,009 Co to był za dźwięk? 134 00:09:53,093 --> 00:09:55,303 Ktoś krzyknął. Co się tam dzieje? 135 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Szybko! 136 00:10:04,312 --> 00:10:06,147 Nie masz dokąd uciec. 137 00:10:08,191 --> 00:10:10,860 Nie widzę najważniejszej sceny. 138 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Tak lepiej. 139 00:10:36,427 --> 00:10:39,931 Dobra, użyła mojego drona. 140 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 Szlag, możesz przestać się ruszać? 141 00:10:42,475 --> 00:10:43,726 Przestań się wygłupiać! 142 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 Hitomi! 143 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 Przestań! Zabieraj łapska! 144 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 Kamiya, zatrzymaj się! 145 00:10:56,239 --> 00:10:57,240 Co? 146 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 To powinno wystarczyć. 147 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Chwila, co? 148 00:11:02,328 --> 00:11:04,581 Wy chyba jeszcze się nie znacie? 149 00:11:04,664 --> 00:11:07,542 To pan Nagaishi. Opiekuje się nami. 150 00:11:08,835 --> 00:11:09,836 Witam. 151 00:11:09,919 --> 00:11:13,131 Dzień dobry... To wy się znacie? 152 00:11:13,214 --> 00:11:15,466 - Aleś ty miły, Myszko. - Co? 153 00:11:15,550 --> 00:11:18,845 Nie wierzę, że tak się narażałeś, by chronić Hitomi. 154 00:11:20,221 --> 00:11:21,306 Ai! 155 00:11:22,015 --> 00:11:25,894 Spokojnie, zniszczyłyśmy tu wszystkie kamery. 156 00:11:27,270 --> 00:11:28,980 Rui też tu jest? 157 00:11:29,355 --> 00:11:33,151 Nie mogliśmy się ujawnić, dopóki nas obserwowano. 158 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 Panie Nagaishi, pana gra aktorska była doskonała. 159 00:11:36,154 --> 00:11:38,364 Tak myślisz? 160 00:11:38,448 --> 00:11:41,451 Hitomi, świetnie się spisałaś, niszcząc tego drona. 161 00:11:41,826 --> 00:11:42,869 No dobrze. 162 00:11:44,787 --> 00:11:48,166 Przepraszam bardzo, ale co się tu dzieje? 163 00:11:50,126 --> 00:11:53,004 CAT'S EYE – OCZY KOTA 164 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 Rozumiem. 165 00:11:56,049 --> 00:12:00,595 Więc specjalnie bierzecie w tym udział, żeby odkryć powiązania 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 Fundacji Toyo z Syndykatem Cranaffa. 167 00:12:02,931 --> 00:12:03,932 Tak. 168 00:12:04,432 --> 00:12:06,059 Hitomi, proszę. 169 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 Dziękuję. 170 00:12:08,228 --> 00:12:11,689 Kim są w ogóle ci ludzie z Syndykatu Cranaffa? 171 00:12:12,106 --> 00:12:13,942 Tym zajmiemy się następnym razem. 172 00:12:14,025 --> 00:12:15,693 Może teraz połączymy siły? 173 00:12:15,777 --> 00:12:18,571 Możesz ukraść szafir, po który tu przyjechałeś. 174 00:12:18,655 --> 00:12:21,699 Zawsze lepiej mieć więcej sprzymierzeńców. 175 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 Jeszcze tylko trochę... 176 00:12:30,541 --> 00:12:32,377 Hej, co wy tu robicie? 177 00:12:33,002 --> 00:12:35,255 Co? No, widzi pan... 178 00:12:36,297 --> 00:12:38,091 Natychmiast schodzić. 179 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Uczestników nigdzie nie widać. 180 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 No nie. 181 00:12:45,932 --> 00:12:47,934 To kiepska zabawa. 182 00:12:51,020 --> 00:12:52,105 Słucham? 183 00:12:52,188 --> 00:12:55,316 Znalazłem dwóch podejrzanych typów przy rezydencji. 184 00:12:55,817 --> 00:12:57,026 Podejrzanych? 185 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 Wszystko wygląda tu na takie drogie. 186 00:13:03,491 --> 00:13:06,869 Wygląda na to, że kręcą dużo szemranych interesów. 187 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 Witajcie w mojej rezydencji. 188 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Co mogę dla was zrobić? 189 00:13:12,542 --> 00:13:17,505 Braliśmy udział w wyścigu. 190 00:13:17,588 --> 00:13:21,384 Ale most się pod nami zerwał. Kręciliśmy się potem bez celu, 191 00:13:21,467 --> 00:13:23,094 aż trafiliśmy tutaj. 192 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 Rozumiem. 193 00:13:24,595 --> 00:13:27,181 Czemu w ogóle braliście udział w wyścigu? 194 00:13:27,265 --> 00:13:31,185 Zaślepiła nas możliwość zdobycia dużej nagrody. 195 00:13:31,269 --> 00:13:32,854 To dziwne. 196 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 - Co? - Co? 197 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 Jesteście detektywami, prawda? 198 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Sprawdziłem was. 199 00:13:40,445 --> 00:13:42,572 Detektyw Utsumi i detektyw Hirano 200 00:13:42,655 --> 00:13:44,282 z posterunku policji w Inunari. 201 00:13:45,199 --> 00:13:48,703 Wygląda na to, że prowadzicie śledztwo w sprawie Oczu kota. 202 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Skąd pan to wszystko wie? 203 00:13:50,955 --> 00:13:53,374 Tak się składa, że znam wielu policjantów. 204 00:13:55,209 --> 00:13:57,795 W takim razie będę szczery. 205 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 Dostaliśmy informację, że wiele obrazów, 206 00:14:00,965 --> 00:14:04,343 których właścicielem jest Hiroyuki Seguchi, przywieziono tutaj. 207 00:14:04,427 --> 00:14:06,220 Istnieje możliwość, że te obrazy 208 00:14:06,304 --> 00:14:10,767 zostały skradzione 15 lat temu z Muzeum Sztuki Harada. 209 00:14:11,184 --> 00:14:15,605 Posiadanie broni i nakazywanie ludziom, by się wzajemnie zabijali. 210 00:14:15,688 --> 00:14:18,649 Takich kwestii jako detektyw nie mogę zignorować. 211 00:14:20,109 --> 00:14:23,404 Po co taka straszna mina? 212 00:14:23,488 --> 00:14:26,407 Zmarszczki ci się zrobią. 213 00:14:26,741 --> 00:14:27,867 Słucham? 214 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 Chcecie mnie aresztować? 215 00:14:30,745 --> 00:14:32,246 Zgadza się! 216 00:14:33,831 --> 00:14:37,293 Teraz jestem zajęty, ale później sobie pogadamy. 217 00:14:37,376 --> 00:14:38,461 Do zobaczenia. 218 00:14:39,253 --> 00:14:41,089 Hej! Chwila! 219 00:14:48,262 --> 00:14:50,223 Kurde! Co się dzieje? 220 00:14:51,682 --> 00:14:52,934 Stary! 221 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 Szlag! 222 00:14:55,603 --> 00:14:59,190 - Pomocy! - Na pewno nie mam ich załatwić? 223 00:14:59,273 --> 00:15:01,192 Dajmy im jeszcze pożyć. 224 00:15:01,275 --> 00:15:03,653 Mogą nam się przydać. 225 00:15:08,241 --> 00:15:09,534 Co? 226 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 Kaibara tu wraca. 227 00:15:11,077 --> 00:15:12,411 Wszyscy na pozycje. 228 00:15:15,873 --> 00:15:17,375 Brawo! 229 00:15:17,917 --> 00:15:20,628 Nie sądziłem, że to właśnie ty przeżyjesz. 230 00:15:21,212 --> 00:15:23,840 Ci faceci tylko się popisywali. 231 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 Szkoda, że nie widziałem cię w akcji, 232 00:15:27,510 --> 00:15:30,054 bo rozbiłaś mojego drona. 233 00:15:30,138 --> 00:15:32,849 Przepraszam. Była zdesperowana. 234 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 Z tego, co widzę, chyba jeszcze żyją. 235 00:15:36,435 --> 00:15:39,772 Ja już wygrałam, więc proszę zdecydować, co z nimi zrobić. 236 00:15:40,231 --> 00:15:43,568 Dobrze. Ja się nimi zajmę. 237 00:15:45,319 --> 00:15:48,239 Więc ustalone? Ja będę kierowcą? 238 00:15:48,322 --> 00:15:49,740 Zgadza się. 239 00:15:49,824 --> 00:15:53,494 Aby uczcić twoje zwycięstwo, zapraszam cię dziś na kolację. 240 00:15:53,578 --> 00:15:57,373 Przygotuję dla ciebie suknię godną twej urody. 241 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 Nie mogę się doczekać. 242 00:15:59,709 --> 00:16:01,919 Do zobaczenia później. 243 00:16:15,349 --> 00:16:20,730 Ci goście przyjechali na wyspę, żebyśmy nakarmili nimi rekiny. 244 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 Biedaczki. 245 00:16:22,773 --> 00:16:25,860 A może wskoczycie do wody zamiast nas? 246 00:16:26,319 --> 00:16:27,778 Wzywam wsparcie... 247 00:16:28,613 --> 00:16:30,865 - Hejka! - Co jest... 248 00:16:32,658 --> 00:16:36,746 Nie powinniśmy ukryć obrazów gdzieś indziej na wszelki wypadek? 249 00:16:37,371 --> 00:16:38,581 Nie ma potrzeby. 250 00:16:38,664 --> 00:16:43,085 Nikt nie będzie szukał na zatopionym statku 30 metrów pod wodą. 251 00:16:44,587 --> 00:16:45,713 Na zatopionym statku? 252 00:16:46,297 --> 00:16:48,216 Słyszysz mnie, Rui? 253 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 Wiem, gdzie są obrazy. 254 00:16:52,220 --> 00:16:55,264 Ukrycie ich na zatopionym statku... 255 00:16:55,348 --> 00:16:57,016 Co za misterny plan. 256 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 Ciekawe, jak je tam sprowadził. 257 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 Uważajcie na siebie. 258 00:17:05,191 --> 00:17:06,817 I nie zapomnijcie o szafirze. 259 00:17:07,235 --> 00:17:08,277 Ruszamy! 260 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 Co jest... 261 00:17:39,392 --> 00:17:41,435 Rui! Ai! 262 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 Ai? 263 00:17:45,856 --> 00:17:47,108 Ai! 264 00:17:50,194 --> 00:17:52,655 Rui, gdzie jesteśmy? 265 00:17:53,114 --> 00:17:56,409 Zapewne wewnątrz statku. Wciągnęło nas. 266 00:17:56,492 --> 00:17:58,244 Co my tu mamy? 267 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 Dwie piękne syreny zawędrowały na nasz pokład. 268 00:18:01,622 --> 00:18:03,791 Wybaczcie to nieeleganckie powitanie. 269 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 Witam na moim zatopionym statku. 270 00:18:08,838 --> 00:18:11,340 Skąd się tu wzięliście? 271 00:18:11,799 --> 00:18:15,761 Statek jest połączony z rezydencją pod wodą. 272 00:18:16,262 --> 00:18:20,516 Niestety tego, co chcecie stąd ukraść, tutaj nie ma. 273 00:18:23,811 --> 00:18:27,732 Powinnyście były zauważyć, do czego jestem zdolny. 274 00:18:28,232 --> 00:18:30,443 Dziękujemy za tę radę. 275 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 A teraz zapraszam ze mną. 276 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Kolacja gotowa. 277 00:18:40,578 --> 00:18:43,080 Dobrze, już idę. 278 00:18:44,123 --> 00:18:45,207 Tędy. 279 00:18:45,916 --> 00:18:46,917 Dziękuję. 280 00:18:50,212 --> 00:18:52,506 Podoba ci się suknia? 281 00:18:52,590 --> 00:18:54,050 Tak. 282 00:18:54,133 --> 00:18:55,760 Wyglądasz przepięknie. 283 00:18:56,385 --> 00:18:57,553 Proszę siadać. 284 00:18:58,387 --> 00:19:02,016 Zaprosiłem też innych gości. 285 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Dobry wieczór, miło panią poznać. 286 00:19:04,810 --> 00:19:06,103 Miło mi. 287 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 Co za wspaniały wieczór. 288 00:19:09,649 --> 00:19:12,985 Towarzyszą mi trzy piękne panie. 289 00:19:13,402 --> 00:19:16,030 To będzie cudowna kolacja. 290 00:19:16,447 --> 00:19:21,285 Może najpierw przedstawi mi pan te dwie panie? 291 00:19:23,329 --> 00:19:26,248 Właśnie miałem prosić cię o to samo. 292 00:19:30,127 --> 00:19:32,380 To podsłuch, który mi założyłaś. 293 00:19:32,797 --> 00:19:35,549 Wiem, że jesteście w zmowie. 294 00:19:35,925 --> 00:19:38,636 Już od dawna chciałem z wami porozmawiać... 295 00:19:40,137 --> 00:19:42,473 Oczy kota. 296 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 Dziwię się, że pan o nas słyszał. 297 00:19:46,644 --> 00:19:49,563 Tak nazywa się nasza kawiarnia. 298 00:19:49,647 --> 00:19:53,234 Nie. Nie mówię o tym. 299 00:19:53,317 --> 00:19:57,863 Jesteście złodziejkami obrazów. 300 00:19:58,364 --> 00:20:01,534 Skąd. Czemu pan tak sądzi? 301 00:20:02,868 --> 00:20:06,497 Od początku sprowadzenie dzieł Cranaffa na wyspę 302 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 było ziarnem, które zasiałem, by zwabić tu Oczy kota. 303 00:20:09,750 --> 00:20:14,255 Byłem pewien, że Oczy kota nabiorą się na ogłoszenie o poszukiwanym kierowcy. 304 00:20:14,338 --> 00:20:17,299 Ja po prostu wygrałam i tyle. 305 00:20:17,383 --> 00:20:19,844 To nie znaczy, że jestem w Oczach kota. 306 00:20:19,927 --> 00:20:23,055 Jesteście silnymi przeciwniczkami. 307 00:20:24,306 --> 00:20:28,811 Marszand o nazwisku Moriya próbował znaleźć o nas informacje. 308 00:20:28,894 --> 00:20:33,566 Byłyście przy nim, gdy doszło do wybuchu. 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,359 Dałem wam bilety 310 00:20:35,443 --> 00:20:38,988 na Wystawę Sztuki Budapesztu, by dowiedzieć się o was czegoś więcej. 311 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 Mój podwładny zrobił to za mnie. 312 00:20:44,410 --> 00:20:45,494 Ten człowiek... 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,372 Co więcej, te same umiejętności prowadzenia 314 00:20:48,456 --> 00:20:51,375 widziałem też u Oczu kota uciekających z Sali pamięci Seguchi. 315 00:20:51,459 --> 00:20:54,587 W moim wyścigu 316 00:20:54,670 --> 00:20:58,048 też pokazałaś niezwykły talent. 317 00:20:58,758 --> 00:21:00,217 I jeszcze coś. 318 00:21:01,427 --> 00:21:05,556 Gdy byłyście nieprzytomne, kazałem was przeszukać. 319 00:21:05,639 --> 00:21:06,932 Znaleźliśmy to. 320 00:21:09,101 --> 00:21:11,395 Jesteście Oczami kota, prawda? 321 00:21:12,104 --> 00:21:16,108 Hitomi, Rui i Ai Kisugi. 322 00:21:20,404 --> 00:21:22,782 To tylko wizytówka z naszej kawiarni. 323 00:21:23,282 --> 00:21:26,660 Zmieniłyśmy je niedawno i jeszcze ich nie wystawiłyśmy. 324 00:21:26,744 --> 00:21:28,037 Właśnie. 325 00:21:28,120 --> 00:21:29,330 Rozumiem. 326 00:21:29,789 --> 00:21:33,793 Skoro nie chcecie tego przyznać, może powinienem poprosić go, by sprawdził. 327 00:21:33,876 --> 00:21:34,877 Kogo? 328 00:21:35,503 --> 00:21:41,133 Powiedziałem mu, że złapałem Oczy kota. Mówi, że chce was poznać. 329 00:21:41,217 --> 00:21:44,094 To przystojny detektyw, który dużo wie o Oczach kota. 330 00:21:46,013 --> 00:21:48,432 Czeka w pokoju obok. 331 00:21:54,355 --> 00:21:57,233 Patrzcie i podziwiajcie... 332 00:22:01,070 --> 00:22:02,863 Detektyw Utsumi! 333 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 {\an8}Napisy: Anna Kurzajczyk