1 00:00:49,007 --> 00:00:52,427 {\an8}캣츠 아이 2 00:02:12,424 --> 00:02:16,762 {\an8}"#11 루난섬에서 온 초대장" 3 00:02:26,647 --> 00:02:30,651 몸매가 정말 멋지군, '벨라 돈나' 4 00:02:31,193 --> 00:02:35,197 고마워, 수영 좀 하지 그래? 물이 아주 깨끗해 5 00:02:35,280 --> 00:02:37,908 초대는 고맙지만 사양할게 6 00:02:37,991 --> 00:02:40,994 예선전이 끝나고 벌써 하루가 지났는데 7 00:02:41,078 --> 00:02:44,373 도요 재단은 편히 지내라는 말 말고는 8 00:02:44,456 --> 00:02:47,250 어떤 지시도 주지 않았어 9 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 전화랑 통신기는 압수하고 10 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 대체 뭘 하려는 걸까? 11 00:02:52,547 --> 00:02:55,384 도요 재단이 말한 대로 그냥 즐겨 12 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 뭐야! 하지 마! 13 00:02:57,761 --> 00:03:00,681 지금 즐기는 사람은 너 말곤 없어 14 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 뭐? 15 00:03:14,236 --> 00:03:17,280 난 나름대로 잘 준비해서 왔거든 16 00:03:19,157 --> 00:03:23,078 그나저나 토시가 탈락해서 아쉽군 17 00:03:23,161 --> 00:03:25,747 다리에서 떨어졌는데 괜찮을까? 18 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 살아 있는 건 확인했어 19 00:03:29,709 --> 00:03:32,754 뭐, 토시가 여기 있으면 네 일에 방해되긴 할 거야 20 00:03:32,838 --> 00:03:36,883 맞아, 그 두 사람은 배짱이 두둑하니 괜찮을 거야 21 00:03:39,553 --> 00:03:43,014 우리 이 정글에서 언제쯤 빠져나갈 수 있는 거야? 22 00:03:43,098 --> 00:03:47,310 계속 제자리걸음 하는 기분이야 23 00:03:47,394 --> 00:03:51,356 맞아, 스마트폰은 다 젖어서 쓸모가 없고 24 00:03:51,440 --> 00:03:53,191 배는 고프고 25 00:03:54,568 --> 00:03:58,196 저택이 우리 생각보다 훨씬 더 멀리 있나 봐 26 00:03:59,573 --> 00:04:00,949 왜 그래? 저택이 보여? 27 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 이런 색 나비는 드물어! 28 00:04:03,326 --> 00:04:05,996 그래서 뭐? 먹을 수도 없는데! 29 00:04:06,079 --> 00:04:08,165 또 뭐야? 30 00:04:08,248 --> 00:04:10,834 이런 색 버섯은 드물어! 이건 먹을 수 있을 거야 31 00:04:11,918 --> 00:04:14,004 독버섯처럼 생겼어 32 00:04:15,046 --> 00:04:16,548 그만 좀 하지? 33 00:04:16,631 --> 00:04:17,883 저기 누가 있어 34 00:04:18,341 --> 00:04:20,427 뭐? 어디? 35 00:04:22,262 --> 00:04:23,805 저기요! 좀 도와... 36 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 잠깐만, 총이 있어 37 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 뭐? 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,564 그러네, 누구지? 39 00:04:33,148 --> 00:04:37,068 루난섬에 있는 사람은 전부 도요 재단 관련자야 40 00:04:37,152 --> 00:04:41,198 아주 위험한 사람들이라고 조용히 다가가자 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 알았어 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,826 교대 시간이야 43 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 언제 오나 했네 44 00:04:46,495 --> 00:04:50,081 좋아할 것 없어 이제 넌 청소해야 해 45 00:04:50,165 --> 00:04:52,250 뭐? 무슨 청소? 46 00:04:52,834 --> 00:04:54,461 얘기 못 들었어? 47 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 다섯 중 하나만 운반책으로 뽑고 48 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 나머지는 전부 죽인다잖아 49 00:05:00,884 --> 00:05:02,385 왜 그렇게까지 하지? 50 00:05:02,469 --> 00:05:04,137 비밀을 지키기 위해서겠지 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,431 아무튼 네 임무는 이제 시체 처리야 52 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 그냥 바다에 던져 53 00:05:08,433 --> 00:05:10,769 주변에 식인 상어 천지잖아 54 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 내가 지금 뭘 듣고 있는 거야? 55 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 위장 수사 포기해야 하는 거 아니야? 56 00:05:15,398 --> 00:05:16,566 이 바보야! 57 00:05:16,983 --> 00:05:19,820 우린 형사야! 살인을 모른 척할 순 없어! 58 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 저놈을 따라 저택으로 가자 59 00:05:22,364 --> 00:05:24,324 뭐야, 진짜 가게? 60 00:05:46,346 --> 00:05:48,682 이봐, 화장실 어디야? 61 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 뒤쪽 오른편에 있어요 62 00:05:58,191 --> 00:05:59,484 급하다, 급해 63 00:06:03,280 --> 00:06:06,533 이대로라면 오늘도 아무 일도 안 일어나겠어 64 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 예선전을 통과한 분들은 65 00:06:09,327 --> 00:06:11,913 지금 즉시 수영장 옆으로 와 주세요! 66 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 얘들도 양반은 아니군 67 00:06:14,791 --> 00:06:15,876 시작이야 68 00:06:17,294 --> 00:06:18,795 우린 그냥 여기 있으면 돼 69 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 기다리는 것도 지겹군 70 00:06:22,215 --> 00:06:24,593 다음 경주는 어디지? 71 00:06:24,676 --> 00:06:27,095 약속한 상금 제대로 줘야 할 텐데 72 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 다시 말씀드립니다! 예선전을 통과한 분들은... 73 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 뭔가 시작하려나 봐 74 00:06:36,438 --> 00:06:38,106 그러게, 서두르자 75 00:06:40,525 --> 00:06:44,487 이 저택의 주인을 여러분께 소개합니다 76 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 모두 환영하네 77 00:06:55,415 --> 00:07:00,170 난 이 저택의 주인이자 도요 재단 회장인 78 00:07:00,253 --> 00:07:02,130 카이바라 신이야 79 00:07:02,213 --> 00:07:05,925 설마 회장이 직접 드라이버를 고른다고? 80 00:07:06,009 --> 00:07:07,093 그런 것 같은데 81 00:07:07,636 --> 00:07:11,139 회장님, 오래 기다렸습니다 82 00:07:11,222 --> 00:07:13,058 다음 경주는 언제 열리죠? 83 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 경주라... 84 00:07:15,644 --> 00:07:17,520 경주는 이제 없어 85 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 - 네? - 네? 86 00:07:18,688 --> 00:07:19,898 그게 무슨 소리죠? 87 00:07:20,815 --> 00:07:23,318 예선전에서 운전 실력을 88 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 충분히 입증했거든 89 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 모두 기준에 부합하더군 90 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 그럼 결정은 어떻게 내리실 거죠? 91 00:07:30,408 --> 00:07:32,327 좋은 질문이군 92 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 이렇게 모이라고 한 건 93 00:07:34,954 --> 00:07:40,543 내 소장품을 S국으로 몰래 운반할 드라이버를 찾기 위해서야 94 00:07:40,627 --> 00:07:42,212 S국요? 95 00:07:42,295 --> 00:07:45,340 그렇다면 드라이버가 아닌 파일럿을 찾으셔야죠 96 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 항공편은 제한이 심하지 97 00:07:48,218 --> 00:07:52,931 배로 중국까지 간 다음 육로로 S국으로 가는 게 안전해 98 00:07:53,807 --> 00:07:56,601 다만, 도중에 위험한 지역이 많아서 99 00:07:56,685 --> 00:07:58,436 운전뿐 아니라 100 00:07:58,520 --> 00:08:04,275 근접전과 무기 사용에 능한 사람이 적합하겠지 101 00:08:04,859 --> 00:08:10,115 그래서 말인데 지금부터 데스매치를 할 거야 102 00:08:11,324 --> 00:08:13,952 - 데스매치요? - 그런 말은 없었잖아요 103 00:08:14,035 --> 00:08:15,370 난 그만두겠어요! 104 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 그만두는 건 자유지만 105 00:08:18,123 --> 00:08:21,209 살아서 이곳을 나갈 수 없다는 걸 명심해 106 00:08:21,876 --> 00:08:23,169 무슨 뜻이죠? 107 00:08:23,253 --> 00:08:28,049 우리 비밀을 알게 된 이상 그냥 보내줄 순 없네 108 00:08:28,133 --> 00:08:31,845 하지만 드라이버로 선택된다면 보상은 엄청날 거야 109 00:08:31,928 --> 00:08:33,555 보상이냐, 죽음이냐 110 00:08:34,389 --> 00:08:36,266 선택은 자네들 몫이지 111 00:08:38,810 --> 00:08:41,062 1시간 주지 112 00:08:41,146 --> 00:08:43,064 한 사람 이상 남아 있을 경우 113 00:08:43,148 --> 00:08:46,109 전부 상어 밥이 될 줄 알아 114 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 그럼 행운을 비네 115 00:08:51,614 --> 00:08:54,576 자, 잠시 진정하자고 116 00:08:54,659 --> 00:08:57,662 서로 죽이는 건 미친 짓이야 117 00:08:57,746 --> 00:09:00,582 모두 힘을 합쳐서 탈출하는 게 어때? 118 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 운 좋게 저택을 빠져나간다 해도 119 00:09:02,751 --> 00:09:04,419 바다 한복판이야 120 00:09:04,836 --> 00:09:08,048 게다가 지금도 우릴 감시하고 있을 가능성이 높고 121 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 뭐라고? 122 00:09:12,385 --> 00:09:15,138 1시간 후면 모두 상어 밥이 될 거야 123 00:09:15,221 --> 00:09:17,057 달리 방법이 없다고 124 00:09:17,140 --> 00:09:18,725 난 상관없어 125 00:09:19,851 --> 00:09:23,188 뭐야, 잠깐만, 이럴 거야? 126 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 넌 과연 어떻게 대처할까? 127 00:09:28,026 --> 00:09:31,321 안됐지만 약해 보이는 쪽부터 처리해야겠어! 128 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 꽤 빠른데 129 00:09:36,743 --> 00:09:40,997 힘없는 숙녀를 공격하다니 너무 치사하잖아! 130 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 카미야! 131 00:09:45,376 --> 00:09:46,628 방해하지 마! 132 00:09:51,800 --> 00:09:53,009 뭐지? 133 00:09:53,093 --> 00:09:55,303 비명 같은데 뭔 일이 벌어지고 있는 거야? 134 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 서둘러! 135 00:10:04,312 --> 00:10:06,147 달아날 곳은 없다 136 00:10:08,191 --> 00:10:10,860 가장 중요한 장면이 보이질 않는군 137 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 그렇지, 아주 좋아 138 00:10:36,427 --> 00:10:39,931 그래, 내 드론을 활용했군 139 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 젠장, 가만있어! 140 00:10:42,475 --> 00:10:43,726 헛짓 그만하라고! 141 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 히토미! 142 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 멈춰! 히토미를 놔줘! 143 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 카미야, 거기 서! 144 00:10:56,239 --> 00:10:57,240 뭐야? 145 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 이 정도면 먹힐 겁니다 146 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 잠깐, 뭐야? 147 00:11:02,328 --> 00:11:04,581 카미야, 오늘 처음 만났지? 148 00:11:04,664 --> 00:11:07,542 우릴 돌봐주고 계시는 나가이시 아저씨야 149 00:11:08,835 --> 00:11:09,836 반갑네 150 00:11:09,919 --> 00:11:13,131 안녕하세요 둘이 아는 사이라고? 151 00:11:13,214 --> 00:11:15,466 - 쥐가 이렇게 착할 줄이야 - 뭐야? 152 00:11:15,550 --> 00:11:18,845 히토미 언니를 위해 몸을 내던지다니 대단해요 153 00:11:20,221 --> 00:11:21,306 아이! 154 00:11:22,015 --> 00:11:25,894 이 구역 감시 카메라는 모두 제거했으니 안심해 155 00:11:27,270 --> 00:11:28,980 루이까지? 156 00:11:29,355 --> 00:11:33,151 감시받는 동안엔 모습을 드러낼 수가 없었어 157 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 아저씨, 배우 하셔도 되겠어요 158 00:11:36,154 --> 00:11:38,364 제 연기가 그럴듯했나요? 159 00:11:38,448 --> 00:11:41,451 히토미 양, 드론 박살 낼 때 실감 나던데요 160 00:11:41,826 --> 00:11:42,869 제가 좀 하거든요 161 00:11:44,787 --> 00:11:48,166 저기, 이게 다 어떻게 된 거야? 162 00:11:50,126 --> 00:11:53,004 캣츠 아이 163 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 그렇구나 164 00:11:56,049 --> 00:12:00,595 크라나프 신디케이트와 도요 재단의 연관성을 조사하려고 165 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 일부러 끼어든 거란 말이지? 166 00:12:02,931 --> 00:12:03,932 맞아 167 00:12:04,432 --> 00:12:06,059 작은언니, 이거 168 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 고마워 169 00:12:08,228 --> 00:12:11,689 크라나프 신디케이트는 대체 정체가 뭐야? 170 00:12:12,106 --> 00:12:13,942 그건 다음에 말해줄게 171 00:12:14,025 --> 00:12:15,693 힘을 합치는 게 어때? 172 00:12:15,777 --> 00:12:18,571 사파이어 훔치는 거 방해 안 할게 173 00:12:18,655 --> 00:12:21,699 뭐, 동지야 많을수록 좋지 174 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 조금만 더... 175 00:12:30,541 --> 00:12:32,377 이봐, 거기 뭐야? 176 00:12:33,002 --> 00:12:35,255 네? 그게... 177 00:12:36,297 --> 00:12:38,091 당장 내려와 178 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 참가자들이 보이질 않습니다 179 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 이거야 원 180 00:12:45,932 --> 00:12:47,934 이러면 재미없잖아 181 00:12:51,020 --> 00:12:52,105 뭐지? 182 00:12:52,188 --> 00:12:55,316 저택 인근에서 수상한 사람 둘을 발견했습니다 183 00:12:55,817 --> 00:12:57,026 수상한 사람? 184 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 여기 있는 거 죄다 비싸 보여 185 00:13:03,491 --> 00:13:06,869 불법적인 일을 대체 얼마나 하는 거야? 186 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 내 저택에 온 걸 환영하네 187 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 그런데 무슨 일로? 188 00:13:12,542 --> 00:13:17,505 그게, 저희가 경주에 참가했는데 189 00:13:17,588 --> 00:13:21,384 다리가 무너져 탈락했어요 길을 잃고 헤매다가 190 00:13:21,467 --> 00:13:23,094 여기까지 오게 됐죠 191 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 그렇군 192 00:13:24,595 --> 00:13:27,181 그런데 경주엔 왜 참가했지? 193 00:13:27,265 --> 00:13:31,185 그거야 거액의 상금에 눈이 멀어서죠 194 00:13:31,269 --> 00:13:32,854 별일이군 195 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 - 네? - 네? 196 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 두 사람은 형사잖아 197 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 신원 조사를 했는데 198 00:13:40,445 --> 00:13:42,572 이누리 경찰서의 우츠미 형사와 199 00:13:42,655 --> 00:13:44,282 히라노 형사더군 200 00:13:45,199 --> 00:13:48,703 캣츠 아이 사건을 담당하고 있고 201 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 어떻게 그걸? 202 00:13:50,955 --> 00:13:53,374 아는 경찰이 많거든 203 00:13:55,209 --> 00:13:57,795 그렇게까지 알고 있으니 솔직히 말하지 204 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 세구치 히로유키 소유의 그림 여러 점이 205 00:14:00,965 --> 00:14:04,343 이곳으로 반입됐다는 정보를 입수했다 206 00:14:04,427 --> 00:14:06,220 15년 전 207 00:14:06,304 --> 00:14:10,767 하라다 미술관에서 도난당한 걸로 추정되는 그림이지 208 00:14:11,184 --> 00:14:15,605 게다가 총기 소지와 데스매치를 명령한 행위는 209 00:14:15,688 --> 00:14:18,649 형사로서 그냥 넘길 수가 없다 210 00:14:20,109 --> 00:14:23,404 그런 무서운 표정은 짓지 않는 게 좋겠어 211 00:14:23,488 --> 00:14:26,407 잘생긴 얼굴이 아깝잖아 212 00:14:26,741 --> 00:14:27,867 뭐라고? 213 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 날 체포하고 싶겠군 214 00:14:30,745 --> 00:14:32,246 그래, 물론이야! 215 00:14:33,831 --> 00:14:37,293 지금은 내가 바빠 자세한 얘긴 나중에 하자고 216 00:14:37,376 --> 00:14:38,461 그럼 이만 217 00:14:39,253 --> 00:14:41,089 이봐! 잠깐만! 218 00:14:48,262 --> 00:14:50,223 젠장! 어떻게 된 거야? 219 00:14:51,682 --> 00:14:52,934 토시오! 220 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 젠장! 221 00:14:55,603 --> 00:14:59,190 - 사람 살려! - 정말 살려두시려고요? 222 00:14:59,273 --> 00:15:01,192 지금은 내버려둬라 223 00:15:01,275 --> 00:15:03,653 나중에 쓸모 있을 것 같거든 224 00:15:08,241 --> 00:15:09,534 뭐지? 225 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 카이바라야 226 00:15:11,077 --> 00:15:12,411 모두 위치로 227 00:15:15,873 --> 00:15:17,375 브라보! 228 00:15:17,917 --> 00:15:20,628 자네가 살아남을 줄은 몰랐어 229 00:15:21,212 --> 00:15:23,840 다들 허세만 부리고 있더군요 230 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 자네가 드론을 부수는 바람에 231 00:15:27,510 --> 00:15:30,054 실력을 못 본 게 아쉽군 232 00:15:30,138 --> 00:15:32,849 죄송해요, 사정이 급했거든요 233 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 이자들 아직 살아 있는 것 같군 234 00:15:36,435 --> 00:15:39,772 게임은 끝났으니 어떻게 할지 직접 결정하세요 235 00:15:40,231 --> 00:15:43,568 좋아, 내가 알아서 하지 236 00:15:45,319 --> 00:15:48,239 드라이버는 저로 확정된 건가요? 237 00:15:48,322 --> 00:15:49,740 그래 238 00:15:49,824 --> 00:15:53,494 승리를 축하할 겸 저녁 식사에 초대하고 싶군 239 00:15:53,578 --> 00:15:57,373 자네 미모에 어울리는 드레스를 준비해 두지 240 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 기대되는데요 241 00:15:59,709 --> 00:16:01,919 그럼 나중에 보자고 242 00:16:15,349 --> 00:16:20,730 이놈들 여기까지 와서 상어 밥이 되다니 243 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 모두 안됐어 244 00:16:22,773 --> 00:16:25,860 그럼 너희가 대신 상어 밥이 되는 게 어때? 245 00:16:26,319 --> 00:16:27,778 지원을 요청... 246 00:16:28,613 --> 00:16:30,865 - 안녕 - 이게 어떻게... 247 00:16:32,658 --> 00:16:36,746 만일을 대비해 그림을 다른 곳으로 옮길까요? 248 00:16:37,371 --> 00:16:38,581 그럴 필요 없다 249 00:16:38,664 --> 00:16:43,085 수심 30m 아래로 침몰한 배를 들여다볼 사람은 없으니 250 00:16:44,587 --> 00:16:45,713 침몰선이라고? 251 00:16:46,297 --> 00:16:48,216 언니, 내 말 들려? 252 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 그림이 있는 곳을 알아냈어 253 00:16:52,220 --> 00:16:55,264 그림을 침몰선에 숨기다니 254 00:16:55,348 --> 00:16:57,016 아주 치밀하군 255 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 거기까지 어떻게 옮겼지? 256 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 부디 조심하세요 257 00:17:05,191 --> 00:17:06,817 사파이어 잊지 마 258 00:17:07,235 --> 00:17:08,277 다녀올게요! 259 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 이게 어떻게... 260 00:17:39,392 --> 00:17:41,435 루이! 아이! 261 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 아이? 262 00:17:45,856 --> 00:17:47,108 아이! 263 00:17:50,194 --> 00:17:52,655 큰언니, 여긴 어디야? 264 00:17:53,114 --> 00:17:56,409 배 안이야 빨려 들어온 것 같아 265 00:17:56,492 --> 00:17:58,244 이게 누구야? 266 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 아름다운 인어 두 마리가 배에 올랐군 267 00:18:01,622 --> 00:18:03,791 첫인사치곤 너무 거칠었나? 268 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 내 침몰선에 온 걸 환영하네 269 00:18:08,838 --> 00:18:11,340 여기까지 어떻게 온 거지? 270 00:18:11,799 --> 00:18:15,761 이 배와 저택은 지하로 연결돼 있거든 271 00:18:16,262 --> 00:18:20,516 안됐지만 너희가 훔치려 한 물건은 여기 없어 272 00:18:23,811 --> 00:18:27,732 내가 어떤 사람인지 좀 더 제대로 파악했어야지 273 00:18:28,232 --> 00:18:30,443 조언 고맙군 274 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 자, 이제 함께 갈까? 275 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 식사가 준비됐습니다 276 00:18:40,578 --> 00:18:43,080 알았어요, 바로 갈게요 277 00:18:44,123 --> 00:18:45,207 이쪽입니다 278 00:18:45,916 --> 00:18:46,917 고마워요 279 00:18:50,212 --> 00:18:52,506 드레스는 마음에 드나? 280 00:18:52,590 --> 00:18:54,050 네 281 00:18:54,133 --> 00:18:55,760 아주 아름답군 282 00:18:56,385 --> 00:18:57,553 이쪽입니다 283 00:18:58,387 --> 00:19:02,016 손님을 몇 명 더 초대했네 284 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 안녕하세요 처음 뵙겠습니다 285 00:19:04,810 --> 00:19:06,103 처음 뵙겠습니다 286 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 정말 멋진 저녁이군 287 00:19:09,649 --> 00:19:12,985 아름다운 세 숙녀와 함께하니 288 00:19:13,402 --> 00:19:16,030 훌륭한 저녁 식사가 되겠어 289 00:19:16,447 --> 00:19:21,285 그 전에 이분들 좀 소개해 주시겠어요, 회장님? 290 00:19:23,329 --> 00:19:26,248 나도 같은 걸 부탁하려 했네 291 00:19:30,127 --> 00:19:32,380 너희가 내게 심은 도청 장치야 292 00:19:32,797 --> 00:19:35,549 셋이 한패라는 거 알아 293 00:19:35,925 --> 00:19:38,636 오래전부터 너희와 얘기해 보고 싶었다 294 00:19:40,137 --> 00:19:42,473 캣츠 아이 멤버들 295 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 우릴 알고 있다니 놀랍군 296 00:19:46,644 --> 00:19:49,563 우리 카페 이름까지 알 줄이야 297 00:19:49,647 --> 00:19:53,234 아니, 그런 뜻이 아니야 298 00:19:53,317 --> 00:19:57,863 너희는 그림 도둑인 캣츠 아이다 299 00:19:58,364 --> 00:20:01,534 말도 안 돼요 왜 그렇게 생각하시죠? 300 00:20:02,868 --> 00:20:06,497 크라나프의 작품을 이 섬으로 가져온 건 301 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 캣츠 아이를 유인하기 위해서였어 302 00:20:09,750 --> 00:20:14,255 캣츠 아이가 드라이버 모집에 걸려들 줄 알았거든 303 00:20:14,338 --> 00:20:17,299 제가 이긴 건 우연이에요 304 00:20:17,383 --> 00:20:19,844 그런 이유로 절 캣츠 아이라고 하다니 305 00:20:19,927 --> 00:20:23,055 처음부터 너희 모두 실력자였어 306 00:20:24,306 --> 00:20:28,811 우리에 대한 정보를 캐내려던 미술상 모리야가 307 00:20:28,894 --> 00:20:33,566 폭탄 테러를 당했을 때 너희 셋도 그곳에 있었지 308 00:20:33,649 --> 00:20:35,359 그래서 너희에 관해 캐려고 309 00:20:35,443 --> 00:20:38,988 부다페스트 미술관 전시회 티켓을 준 거다 310 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 정확히 말하면 내 부하가 줬지 311 00:20:44,410 --> 00:20:45,494 저 사람은... 312 00:20:45,953 --> 00:20:48,372 캣츠 아이가 세구치 기념관을 탈출할 때 313 00:20:48,456 --> 00:20:51,375 난 운전 기술을 눈여겨봤어 314 00:20:51,459 --> 00:20:54,587 예선전에서 네가 운전하는 걸 보니 315 00:20:54,670 --> 00:20:58,048 캣츠 아이와 스타일이 같더군 316 00:20:58,758 --> 00:21:00,217 한 가지 더 317 00:21:01,427 --> 00:21:05,556 너희 둘이 의식을 잃었을 때 소지품을 뒤져서 318 00:21:05,639 --> 00:21:06,932 이걸 찾았다 319 00:21:09,101 --> 00:21:11,395 너희는 캣츠 아이야 320 00:21:12,104 --> 00:21:16,108 히토미, 루이, 아이 키스기 321 00:21:20,404 --> 00:21:22,782 그건 우리 카페 명함이야 322 00:21:23,282 --> 00:21:26,660 최근에 새로 바꿨는데 아직 배포를 안 했어 323 00:21:26,744 --> 00:21:28,037 맞아요 324 00:21:28,120 --> 00:21:29,330 좋아 325 00:21:29,789 --> 00:21:33,793 인정을 안 하니 그자에게 확인시켜야겠어 326 00:21:33,876 --> 00:21:34,877 '그자'요? 327 00:21:35,503 --> 00:21:41,133 캣츠 아이를 잡았다고 했더니 만나보고 싶다더군 328 00:21:41,217 --> 00:21:44,094 캣츠 아이에 관해 잘 아는 잘생긴 형사야 329 00:21:46,013 --> 00:21:48,432 지금 옆방에서 기다리고 있지 330 00:21:54,355 --> 00:21:57,233 자, 잘 보라고 331 00:22:01,070 --> 00:22:02,863 우츠미 형사! 332 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 {\an8}자막: 양미정