1 00:00:49,007 --> 00:00:52,427 {\an8}CAT'S EYE - EIN SUPERTRIO 2 00:02:12,424 --> 00:02:16,762 {\an8}#11 EINE EINLADUNG VON DER INSEL RUNAN 3 00:02:26,647 --> 00:02:30,651 Tolle Figur, bella donna. 4 00:02:31,193 --> 00:02:35,197 Danke. Warum schwimmst du nicht auch eine Runde? Das Wasser ist angenehm. 5 00:02:35,280 --> 00:02:37,908 Danke für die Einladung, aber nein danke. 6 00:02:37,991 --> 00:02:40,994 Es ist schon ein ganzer Tag nach dem Qualifikationsrennen. 7 00:02:41,078 --> 00:02:44,373 Außer zu sagen, wir sollen uns wie daheim fühlen, 8 00:02:44,456 --> 00:02:47,250 gab die Toyo Foundation uns keine Anweisungen. 9 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 Sie beschlagnahmten auch unsere Handys und Kommunikationsgeräte. 10 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 Was zum Kuckuck haben sie vor? 11 00:02:52,547 --> 00:02:55,384 Warum genießt du es nicht einfach, wie sie sagten? 12 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 Hey, komm schon. Lass das! 13 00:02:57,761 --> 00:03:00,681 Du bist die Einzige, die Spaß hat, Hitomi. 14 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Was? 15 00:03:14,236 --> 00:03:17,280 Ich glaube, ich bin ziemlich gut vorbereitet. 16 00:03:19,157 --> 00:03:23,078 Zu schade übrigens, dass Toshi ausgeschieden ist. 17 00:03:23,161 --> 00:03:25,747 Ob es ihm gut geht, nachdem er von der Brücke stürzte? 18 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 Ich weiß zumindest, dass er überlebt hat. 19 00:03:29,709 --> 00:03:32,754 Wäre er hier, würde es deine Aufgabe sehr erschweren. 20 00:03:32,838 --> 00:03:36,883 Stimmt. Die beiden sind zäh, es geht ihnen sicher gut. 21 00:03:39,553 --> 00:03:43,014 Kommen wir je aus diesem Dschungel raus? 22 00:03:43,098 --> 00:03:47,310 Ich habe das Gefühl, wir drehen uns im Kreis. 23 00:03:47,394 --> 00:03:51,356 Ja. Die Smartphones sind klatschnass, die sind nutzlos. 24 00:03:51,440 --> 00:03:53,191 Und wir haben Hunger. 25 00:03:54,568 --> 00:03:58,196 Ich dachte, wir wären schon viel näher an der Villa. 26 00:03:58,280 --> 00:03:59,489 Hey! 27 00:03:59,573 --> 00:04:00,949 Siehst du die Villa? 28 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 Ein Schmetterling mit seltenen Farben! 29 00:04:03,326 --> 00:04:05,996 Wen interessiert das? Den können wir nicht essen! 30 00:04:06,079 --> 00:04:08,165 - Wow! - Was ist es diesmal? 31 00:04:08,248 --> 00:04:10,834 Ein Pilz in seltenen Farben! Vielleicht ist der essbar. 32 00:04:11,918 --> 00:04:14,004 Der sieht definitiv nicht essbar aus. 33 00:04:15,046 --> 00:04:16,548 Das reicht jetzt. 34 00:04:16,631 --> 00:04:17,883 Da ist jemand. 35 00:04:18,341 --> 00:04:20,427 Was? Wo? 36 00:04:22,262 --> 00:04:23,805 Hey! Hilf... 37 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 Halt. Er hat eine Waffe. 38 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Was? 39 00:04:29,728 --> 00:04:32,564 Du hast recht. Wer ist das? 40 00:04:33,148 --> 00:04:37,068 Auf der Insel Runan sind nur Leute, die mit der Toyo Foundation zu tun haben. 41 00:04:37,152 --> 00:04:41,198 Sie sind echt gefährlich. Schleichen wir uns näher ran. 42 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Ok. 43 00:04:43,200 --> 00:04:44,826 Zeit für den Schichtwechsel. 44 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 Na endlich. 45 00:04:46,495 --> 00:04:50,081 Aber du hast Pech. Du bist für die Säuberung zuständig. 46 00:04:50,165 --> 00:04:52,250 Was? Was meinst du mit "Säuberung"? 47 00:04:52,834 --> 00:04:54,461 Hast du's nicht gehört? 48 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 Sobald sie unter den Fünfen einen Kurier ausgewählt haben, 49 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 wird der Rest umgebracht. 50 00:05:00,884 --> 00:05:02,385 Wozu so weit gehen? 51 00:05:02,469 --> 00:05:04,137 Wohl um ihre Geheimnisse zu wahren. 52 00:05:04,221 --> 00:05:06,431 Deine Pflicht ist es, die Leichen zu entsorgen. 53 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 Wirf sie einfach ins Meer. 54 00:05:08,433 --> 00:05:10,769 Hier gibt es Tonnen an menschenfressenden Haien. 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 Ich traue meinen Ohren kaum. 56 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 Sollten wir die Undercover-Ermittlungen aufgeben? 57 00:05:15,398 --> 00:05:16,566 Du Idiot! 58 00:05:16,983 --> 00:05:19,820 Wir sind Polizisten! Wir können Mord nicht einfach ignorieren! 59 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 Folgen wir ihm zur Villa. 60 00:05:22,364 --> 00:05:24,324 Komm schon. Ist das dein Ernst? 61 00:05:46,346 --> 00:05:48,682 Hey. Wo sind die Toiletten? 62 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 Das ist die Tür hinten rechts. 63 00:05:58,191 --> 00:05:59,484 Nein, nein ... 64 00:06:03,280 --> 00:06:06,533 Es sieht so aus, als würde heute auch nichts passieren. 65 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 Alle, die das Qualifkationsrennen bestanden, 66 00:06:09,327 --> 00:06:11,913 kommen bitte sofort an den Pool! 67 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Dachte ich jedenfalls. 68 00:06:14,791 --> 00:06:15,876 Dann mal los. 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,795 Wir sollen nur hier warten, oder? 70 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 Ich habe die Warterei satt. 71 00:06:22,215 --> 00:06:24,593 Wo wird das nächste Rennen stattfinden? 72 00:06:24,676 --> 00:06:27,095 Sie geben uns besser die versprochene Belohnung. 73 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 Ich wiederhole! Alle, die ... 74 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 Klingt, als ob gleich etwas losgeht. 75 00:06:36,438 --> 00:06:38,106 Ja, wir müssen uns beeilen. 76 00:06:40,525 --> 00:06:44,487 Der Besitzer der Villa möchte Sie jetzt begrüßen. 77 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Willkommen, meine Dame und Herren. 78 00:06:55,415 --> 00:07:00,170 Ich bin der Besitzer der Villa und Leiter der Toyo Foundation, 79 00:07:00,253 --> 00:07:02,130 Shin Kaibara. 80 00:07:02,213 --> 00:07:05,925 Ob der Leiter den Kurier wohl selbst auswählen wird? 81 00:07:06,009 --> 00:07:07,093 Sieht so aus. 82 00:07:07,636 --> 00:07:11,139 Hr. Kaibara, ja? Sie haben uns lange warten lassen. 83 00:07:11,222 --> 00:07:13,058 Wann findet das letzte Rennen statt? 84 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 Rennen? 85 00:07:15,644 --> 00:07:17,520 Es wird kein weiteres Rennen geben. 86 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 - Was? - Was? 87 00:07:18,688 --> 00:07:19,898 Wie meinen Sie das? 88 00:07:20,815 --> 00:07:23,318 Sie haben beim Qualifikationsrennen bereits 89 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 jede Menge Ihrer Fahrtechniken gezeigt. 90 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Sie alle haben die Auswahlkriterien erfüllt. 91 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Wie wird dann entschieden? 92 00:07:30,408 --> 00:07:32,327 Gute Frage. 93 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 Ich habe Sie alle hier versammelt, 94 00:07:34,954 --> 00:07:40,543 um einen Fahrer für einen Geheimtransport meiner Kunstwerke ins Land S zu finden. 95 00:07:40,627 --> 00:07:42,212 Ins Land S? 96 00:07:42,295 --> 00:07:45,340 Warum suchen Sie dann nicht nach einem Piloten? 97 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Der Luftverkehr ist stark beschränkt. 98 00:07:48,218 --> 00:07:52,931 Der beste Weg wäre mit dem Boot nach China und dann über Land nach S weiterzufahren. 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,601 Aber unterwegs gibt es viele gefährliche Gegenden. 100 00:07:56,685 --> 00:07:58,436 Außer einer guten Fahrtechnik 101 00:07:58,520 --> 00:08:04,275 muss derjenige auch Erfahrung im Nahkampf und im Umgang mit Waffen haben. 102 00:08:04,859 --> 00:08:10,115 Darum werden Sie sich gegenseitig umbringen, bis nur noch einer übrig ist. 103 00:08:11,324 --> 00:08:13,952 - Uns gegenseitig umbringen? - Davon war nie die Rede. 104 00:08:14,035 --> 00:08:15,370 Ich steige aus! 105 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Das steht Ihnen frei. 106 00:08:18,123 --> 00:08:21,209 Aber Sie sollten wissen, dass niemand die Insel lebend verlässt. 107 00:08:21,876 --> 00:08:23,169 Wie meinen Sie das? 108 00:08:23,253 --> 00:08:28,049 Jetzt, wo Sie unser Geheimnis kennen, können Sie nicht lebend davonkommen. 109 00:08:28,133 --> 00:08:31,845 Werden Sie als Fahrer ausgewählt, werden Sie großzügig entlohnt. 110 00:08:31,928 --> 00:08:33,555 Entweder das oder sterben. 111 00:08:34,389 --> 00:08:36,266 Die Entscheidung liegt bei Ihnen. 112 00:08:38,810 --> 00:08:41,062 Sie haben eine Stunde. 113 00:08:41,146 --> 00:08:43,064 Ist dann noch mehr als einer übrig, 114 00:08:43,148 --> 00:08:46,109 werde ich Sie alle den Haien vorwerfen. 115 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 Viel Glück. 116 00:08:51,614 --> 00:08:54,576 Beruhigen wir uns erst mal. 117 00:08:54,659 --> 00:08:57,662 Uns gegenseitig umzubringen, ist Irrsinn. 118 00:08:57,746 --> 00:09:00,582 Wir könnten uns zusammentun und abhauen. 119 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 Selbst wenn wir aus der Villa entkommen, 120 00:09:02,751 --> 00:09:04,419 sind wir mitten im Meer. 121 00:09:04,836 --> 00:09:08,048 Außerdem werden wir sicher beobachtet, auch jetzt. 122 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 Was? 123 00:09:12,385 --> 00:09:15,138 In einer Stunde werden wir sonst alle zu Haifutter. 124 00:09:15,221 --> 00:09:17,057 Wir haben keine andere Wahl. 125 00:09:17,140 --> 00:09:18,725 Von mir aus. 126 00:09:19,851 --> 00:09:23,188 Hey, kommt schon! Wartet. Ist das euer Ernst? 127 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 Wie werdet ihr reagieren? 128 00:09:28,026 --> 00:09:31,321 Sorry, aber ich zerquetsche erst die Schwächste. 129 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Du bist schnell. 130 00:09:36,743 --> 00:09:40,997 Es ist sehr geschmacklos, eine hilflose Frau anzugreifen! 131 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Kamiya! 132 00:09:45,376 --> 00:09:46,628 Aus dem Weg! 133 00:09:51,800 --> 00:09:53,009 Was war das? 134 00:09:53,093 --> 00:09:55,303 Jemand hat geschrien. Was ist da los? 135 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Schnell! 136 00:10:04,312 --> 00:10:06,147 Es gibt keinen Ausweg. 137 00:10:08,191 --> 00:10:10,860 Ich kann die wichtigste Szene nicht sehen. 138 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Ok, sehr schön. 139 00:10:36,427 --> 00:10:39,931 Verstehe. Sie hat meine Drohne benutzt. 140 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 Verdammt, bleib doch mal stehen! 141 00:10:42,475 --> 00:10:43,726 Lass den Unsinn! 142 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 Hitomi! 143 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 Aufhören! Nimm dein dreckigen Pfoten von ihr! 144 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 Kamiya, bleib stehen! 145 00:10:56,239 --> 00:10:57,240 Was? 146 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 Jetzt sollten wir sicher sein. 147 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Moment, was? 148 00:11:02,328 --> 00:11:04,581 Hast du ihn noch nie getroffen, Kamiya? 149 00:11:04,664 --> 00:11:07,542 Das ist Hr. Nagaishi. Er hat auf uns aufgepasst. 150 00:11:08,835 --> 00:11:09,836 Hallo. 151 00:11:09,919 --> 00:11:13,131 Hallo ... Ihr kennt euch? 152 00:11:13,214 --> 00:11:15,466 - Du bist überraschend nett, Ratte. - Was? 153 00:11:15,550 --> 00:11:18,845 Unglaublich, dass du dein Leben riskiert hast, um sie zu beschützen. 154 00:11:20,221 --> 00:11:21,306 Love! 155 00:11:22,015 --> 00:11:25,894 Keine Sorge, wir haben hier alle Überwachungskameras zerstört. 156 00:11:27,270 --> 00:11:28,980 Nami ist auch hier? 157 00:11:29,355 --> 00:11:33,151 Wir konnten uns nicht zu erkennen geben, solange wir beobachtet wurden. 158 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 Hr. Nagaishi, Sie haben das großartig gemacht. 159 00:11:36,154 --> 00:11:38,364 Finden Sie wirklich? 160 00:11:38,448 --> 00:11:41,451 Hitomi, es war auch toll, wie Sie die Drohne ausgeschaltet haben. 161 00:11:41,826 --> 00:11:42,869 Ach ja ... 162 00:11:44,787 --> 00:11:48,166 Entschuldigt bitte. Was geht hier eigentlich vor? 163 00:11:50,126 --> 00:11:53,004 CAT'S EYE - EIN SUPERTRIO 164 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 Ich verstehe. 165 00:11:56,049 --> 00:12:00,595 Das war also alles Absicht, um die Verbindung zwischen der Toyo Foundation 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 und dem Cranach-Syndikat zu untersuchen. 167 00:12:02,931 --> 00:12:03,932 Ja. 168 00:12:04,432 --> 00:12:06,059 Hier bitte, Hitomi. 169 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 Danke. 170 00:12:08,228 --> 00:12:11,689 Wer steckt überhaupt hinter dem Cranach-Syndikat? 171 00:12:12,106 --> 00:12:13,942 Das klären wir beim nächsten Mal. 172 00:12:14,025 --> 00:12:15,693 Warum tun wir uns nicht zusammen? 173 00:12:15,777 --> 00:12:18,571 Du kannst dir den Saphir holen, den du wolltest. 174 00:12:18,655 --> 00:12:21,699 Es ist immer besser, wenn man Verbündete hat. 175 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 Nur noch ein kleines Stück ... 176 00:12:30,541 --> 00:12:32,377 Hey, was macht ihr da oben? 177 00:12:33,002 --> 00:12:35,255 Was? Na ja, wissen Sie ... 178 00:12:36,297 --> 00:12:38,091 Kommt sofort da runter. 179 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Von den Kandidaten fehlt jede Spur. 180 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 Oje. 181 00:12:45,932 --> 00:12:47,934 So macht das keinen Spaß. 182 00:12:51,020 --> 00:12:52,105 Was gibt's? 183 00:12:52,188 --> 00:12:55,316 Ich habe zwei verdächtige Personen unweit der Villa geschnappt. 184 00:12:55,817 --> 00:12:57,026 Verdächtige? 185 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 Alles hier sieht so teuer aus. 186 00:13:03,491 --> 00:13:06,869 Sie scheinen in viele dubiose Geschäfte verwickelt zu sein. 187 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 Willkommen in meiner Villa. 188 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Was kann ich für Sie tun? 189 00:13:12,542 --> 00:13:17,505 Die Sache ist die, wir haben am Rennen teilgenommen, 190 00:13:17,588 --> 00:13:21,384 aber die Brücke brach ein, als wir darüber fuhren. Wir sind planlos umhergeirrt 191 00:13:21,467 --> 00:13:23,094 und jetzt hier gelandet. 192 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 Verstehe. 193 00:13:24,595 --> 00:13:27,181 Warum haben Sie überhaupt am Rennen teilgenommen? 194 00:13:27,265 --> 00:13:31,185 Die hohe Belohnung hat uns angelockt. 195 00:13:31,269 --> 00:13:32,854 Das ist seltsam. 196 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 - Was denn? - Was? 197 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 Sie beide sind doch Polizisten, oder? 198 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Ich habe Ihre Identität überprüft. 199 00:13:40,445 --> 00:13:42,572 Sie sind die Ermittler Utsumi und Hirano 200 00:13:42,655 --> 00:13:44,282 vom Polizeirevier Inunari. 201 00:13:45,199 --> 00:13:48,703 Sie sind für die Ermittlungen gegen das Supertrio zuständig. 202 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Woher wissen Sie so viel? 203 00:13:50,955 --> 00:13:53,374 Ich kenne zufällig viele Polizeibeamte. 204 00:13:55,209 --> 00:13:57,795 Da Sie schon so viel wissen, will ich ehrlich sein. 205 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 Wir haben Informationen, dass mehrere Gemälde, 206 00:14:00,965 --> 00:14:04,343 die Hiroyuki Seguchi gehören, hierhergebracht worden sind. 207 00:14:04,427 --> 00:14:06,220 Es wäre möglich, dass diese Bilder 208 00:14:06,304 --> 00:14:10,767 vor 15 Jahren aus dem Harada-Kunstmuseum gestohlen wurden. 209 00:14:11,184 --> 00:14:15,605 Außerdem kann ich als Polizist Waffenbesitz und die Anweisung an andere, 210 00:14:15,688 --> 00:14:18,649 sich gegenseitig umzubringen, nicht ignorieren. 211 00:14:20,109 --> 00:14:23,404 Schauen Sie doch nicht so grimmig. 212 00:14:23,488 --> 00:14:26,407 Sie verschwenden Ihr gutes Aussehen. 213 00:14:26,741 --> 00:14:27,867 Wie bitte? 214 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 Sie wollen mich also verhaften? 215 00:14:30,745 --> 00:14:32,246 Jawohl! 216 00:14:33,831 --> 00:14:37,293 Ich bin gerade beschäftigt, unterhalten wir uns später ausführlich. 217 00:14:37,376 --> 00:14:38,461 Bis dann. 218 00:14:39,253 --> 00:14:41,089 Hey! Moment mal! 219 00:14:48,262 --> 00:14:50,223 Mist! Was geht hier vor? 220 00:14:51,682 --> 00:14:52,934 Toshi! 221 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 Verdammt! 222 00:14:55,603 --> 00:14:59,190 - Hilfe! - Wollen Sie sie nicht einfach töten? 223 00:14:59,273 --> 00:15:01,192 Ich lasse sie vorerst am Leben. 224 00:15:01,275 --> 00:15:03,653 Sie könnten noch nützlich werden. 225 00:15:08,241 --> 00:15:09,534 Was ist das? 226 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 Kaibara kommt zurück. 227 00:15:11,077 --> 00:15:12,411 Alle auf Position. 228 00:15:15,873 --> 00:15:17,375 Bravo! 229 00:15:17,917 --> 00:15:20,628 Ich hatte nicht erwartet, dass Sie die Überlebende wären. 230 00:15:21,212 --> 00:15:23,840 Die Jungs waren nur Schaumschläger. 231 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 Wie schade, dass ich Sie nicht in Aktion sehen konnte, 232 00:15:27,510 --> 00:15:30,054 nachdem Sie die Drohne zerstört hatten. 233 00:15:30,138 --> 00:15:32,849 Das tut mir leid. Ich war verzweifelt. 234 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 Soweit ich sehe, sind sie noch am Leben. 235 00:15:36,435 --> 00:15:39,772 Das Spiel ist aus, Sie können mit ihnen machen, was Sie wollen. 236 00:15:40,231 --> 00:15:43,568 Na gut. Ich kümmere mich um sie. 237 00:15:45,319 --> 00:15:48,239 Dann steht fest, dass ich die Fahrerin bin? 238 00:15:48,322 --> 00:15:49,740 Ja. 239 00:15:49,824 --> 00:15:53,494 Feiern wir Ihren Sieg heute Abend bei einem Abendessen. 240 00:15:53,578 --> 00:15:57,373 Ich besorge ein Kleid, das Ihrer Schönheit gerecht wird. 241 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 Ich freue mich darauf. 242 00:15:59,709 --> 00:16:01,919 Dann bis später. 243 00:16:15,349 --> 00:16:20,730 Die Kerle sind wohl nur hergekommen, um Haifutter zu werden. 244 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 Die Ärmsten. 245 00:16:22,773 --> 00:16:25,860 Warum springt ihr zwei dann nicht rein und füttert die Haie? 246 00:16:26,319 --> 00:16:27,778 Hey, Leute ... 247 00:16:28,613 --> 00:16:30,865 - Hallöchen! - Was zum ... 248 00:16:32,658 --> 00:16:36,746 Verzeihung, sollten wir die Kunstwerke nicht sicherheitshalber verstecken? 249 00:16:37,371 --> 00:16:38,581 Nicht nötig. 250 00:16:38,664 --> 00:16:43,085 Keiner wird in einem versunkenen Schiff in 30 Metern Tiefe nach ihnen suchen. 251 00:16:44,587 --> 00:16:45,713 Ein versunkenes Schiff? 252 00:16:46,297 --> 00:16:48,216 Kannst du mich hören, Nami? 253 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 Ich weiß, wo die Kunstwerke sind. 254 00:16:52,220 --> 00:16:55,264 Kunstwerke in einem versunkenen Schiff zu verstecken ... 255 00:16:55,348 --> 00:16:57,016 Ein ziemlich ausgeklügelter Plan. 256 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 Wie hat er sie da hingeschafft? 257 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 Bitte seien Sie vorsichtig. 258 00:17:05,191 --> 00:17:06,817 Und vergesst den Saphir nicht. 259 00:17:07,235 --> 00:17:08,277 Auf geht's! 260 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 Was zum ... 261 00:17:39,392 --> 00:17:41,435 Nami! Love! 262 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 Love? 263 00:17:45,856 --> 00:17:47,108 Love! 264 00:17:50,194 --> 00:17:52,655 Nami, wo sind wir? 265 00:17:53,114 --> 00:17:56,409 Anscheinend im Schiff. Wir wurden hineingesogen. 266 00:17:56,492 --> 00:17:58,244 Wen haben wir denn da? 267 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 Zwei hübsche Meerjungfrauen, die an Bord gewandert sind. 268 00:18:01,622 --> 00:18:03,791 Entschuldigen Sie den unfreundlichen Empfang. 269 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 Willkommen in meinem versunkenen Schiff. 270 00:18:08,838 --> 00:18:11,340 Wie sind Sie hergekommen? 271 00:18:11,799 --> 00:18:15,761 Das Schiff und die Villa sind unterirdisch verbunden. 272 00:18:16,262 --> 00:18:20,516 Leider ist das, was Sie stehlen wollen, nicht hier. 273 00:18:23,811 --> 00:18:27,732 Sie sollten besser wissen, wozu ich fähig bin. 274 00:18:28,232 --> 00:18:30,443 Danke für Ihren Rat. 275 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 Begleiten Sie mich? 276 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Das Essen ist fertig. 277 00:18:40,578 --> 00:18:43,080 Ok. Ich komme sofort. 278 00:18:44,123 --> 00:18:45,207 Hier entlang. 279 00:18:45,916 --> 00:18:46,917 Danke. 280 00:18:50,212 --> 00:18:52,506 Gefällt Ihnen das Kleid? 281 00:18:52,590 --> 00:18:54,050 Ja. 282 00:18:54,133 --> 00:18:55,760 Sie sind wunderschön. 283 00:18:56,385 --> 00:18:57,553 Hier bitte. 284 00:18:58,387 --> 00:19:02,016 Wir haben noch weitere Gäste. 285 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Hallo, sehr erfreut. 286 00:19:04,810 --> 00:19:06,103 Ganz meinerseits. 287 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 Was für ein herrlicher Abend. 288 00:19:09,649 --> 00:19:12,985 Ich esse mit drei wunderschönen Damen. 289 00:19:13,402 --> 00:19:16,030 Das wird ein wunderbares Abendessen. 290 00:19:16,447 --> 00:19:21,285 Würden Sie mir zuerst die beiden Damen vorstellen? 291 00:19:23,329 --> 00:19:26,248 Darum wollte ich eigentlich Sie bitten. 292 00:19:30,127 --> 00:19:32,380 Das ist die Wanze, die Sie an mir anbrachten. 293 00:19:32,797 --> 00:19:35,549 Ich weiß, Sie arbeiten zusammen. 294 00:19:35,925 --> 00:19:38,636 Ich will schon eine ganze Weile mit Ihnen sprechen ... 295 00:19:40,137 --> 00:19:42,473 Mit den Mitgliedern von Cat's Eye. 296 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 Es erstaunt mich, dass Sie uns kennen. 297 00:19:46,644 --> 00:19:49,563 So heißt unser Café. 298 00:19:49,647 --> 00:19:53,234 Oh nein. Das meinte ich nicht. 299 00:19:53,317 --> 00:19:57,863 Ich sage, Sie sind die Kunstdiebinnen, Cat's Eye. 300 00:19:58,364 --> 00:20:01,534 Das kann nicht sein. Wie kommen Sie denn darauf? 301 00:20:02,868 --> 00:20:06,497 Ich brachte Cranachs Werke auf die Insel, 302 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 um Cat's Eye herzulocken. 303 00:20:09,750 --> 00:20:14,255 Ich war mir sicher, dass Cat's Eye auf die Suche nach einem Fahrer anspringen würden. 304 00:20:14,338 --> 00:20:17,299 Ich habe nur zufällig gewonnen, das ist alles. 305 00:20:17,383 --> 00:20:19,844 Das heißt nicht, dass ich zu Cat's Eye gehöre. 306 00:20:19,927 --> 00:20:23,055 Der Verdacht lag von Anfang an nahe. 307 00:20:24,306 --> 00:20:28,811 Ein Kunsthändler namens Moriya hat Erkundigungen über uns eingezogen. 308 00:20:28,894 --> 00:20:33,566 Sie drei waren anwesend, als er in eine Explosion geriet. 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,359 Ich ließ Ihnen Karten zur Ausstellung 310 00:20:35,443 --> 00:20:38,988 des Budapester Kunstmuseums zukommen, um mehr über Sie zu erfahren. 311 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 Über meinen Untergebenen. 312 00:20:44,410 --> 00:20:45,494 Dieser Mann ... 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,372 Und ich beobachtete Cat's Eyes Fahrtechnik, 314 00:20:48,456 --> 00:20:51,375 als sie vom Seguchi Memorial Museum flohen. 315 00:20:51,459 --> 00:20:54,587 Ihre Fahrtechnik im Qualifikationsrennen besaß 316 00:20:54,670 --> 00:20:58,048 die genau gleichen außergewöhnlichen Charakteristika. 317 00:20:58,758 --> 00:21:00,217 Und noch was. 318 00:21:01,427 --> 00:21:05,556 Während Sie beide bewusstlos waren, ließ ich Ihre Sachen durchsuchen 319 00:21:05,639 --> 00:21:06,932 und habe das hier gefunden. 320 00:21:09,101 --> 00:21:11,395 Sie sind Cat's Eye, richtig? 321 00:21:12,104 --> 00:21:16,108 Hitomi, Nami und Love Kisugi. 322 00:21:20,404 --> 00:21:22,782 Das ist nur eine Visitenkarte unseres Cafés. 323 00:21:23,282 --> 00:21:26,660 Wir änderten sie erst vor Kurzem und haben sie noch nicht mal benutzt. 324 00:21:26,744 --> 00:21:28,037 Richtig. 325 00:21:28,120 --> 00:21:29,330 Verstehe. 326 00:21:29,789 --> 00:21:33,793 Wenn Sie es nicht zugeben wollen, sollte ich vielleicht ihn fragen. 327 00:21:33,876 --> 00:21:34,877 "Ihn"? 328 00:21:35,503 --> 00:21:41,133 Ich erzählte ihm, dass ich Cat's Eye gefangen habe. Er will sie kennenlernen. 329 00:21:41,217 --> 00:21:44,094 Ein gutaussehender Polizist, der viel über Cat's Eye weiß. 330 00:21:46,013 --> 00:21:48,432 Er wartet nebenan. 331 00:21:54,355 --> 00:21:57,233 Genießen Sie den Anblick ... 332 00:22:01,070 --> 00:22:02,863 Ermittler Utsumi! 333 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 {\an8}Untertitel von: Britta Boyle