1 00:00:08,759 --> 00:00:10,093 Mă scuzați. 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,055 Văd că toată lumea e aici. 3 00:00:13,639 --> 00:00:18,685 Mulțumesc că ai tras sforile la superiorii poliției. 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 Sigur. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,272 În parte, a fost de dragul tău, 6 00:00:22,356 --> 00:00:26,109 dar n-ar fi fost plăcut dacă cineva ar fi început să ne cerceteze și pe noi. 7 00:00:26,193 --> 00:00:30,864 E adevărat că Ochi de Pisică sunt implicate în incident? 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,032 Da. 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,662 Pentru că au trimis scrisoarea poliției, 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,081 existența Fetei cu lacrimi a ieșit la iveală. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,375 Ce gașcă înnebunitoare! 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,877 Mi-au luat și Soare printre copaci. 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,796 Și Femeie romană. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,799 Urmăresc doar lucrările lui Heinz. 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,177 E posibil să fi înțeles ce am făcut. 16 00:00:52,261 --> 00:00:53,262 Nu se poate! 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 Totul e doar răzbunare? 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,474 Liniște. 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,144 Dle Seguchi. 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Da? 21 00:01:02,312 --> 00:01:05,232 În schimbul eliberării tale, vreau să-ți cer o favoare. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,067 Care? 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,404 Vreau să prinzi Ochi de Pisică. 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 Ce? Să prind Ochi de Pisică? 25 00:01:13,532 --> 00:01:17,286 Nu le putem lăsa în pace. 26 00:01:17,869 --> 00:01:20,289 Poți să le prinzi moarte, dacă se ajunge la asta. 27 00:01:20,372 --> 00:01:23,750 Totuși, și poliția are dificultăți cu ele. 28 00:01:24,334 --> 00:01:26,670 Există multe modalități de a o face. 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,631 Am înțeles. 30 00:01:30,173 --> 00:01:34,428 Și despre dealerul de artă Moriya, cel care ne investiga. 31 00:01:34,511 --> 00:01:38,765 Își spune Miyake acum, își administrează propriul muzeu de artă. 32 00:01:39,391 --> 00:01:40,726 Serios? 33 00:01:40,809 --> 00:01:41,893 Ce să facem? 34 00:01:42,436 --> 00:01:47,065 Las și această chestiune în grija dumitale, dle Seguchi. 35 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 CAT'S EYE - OCHI DE PISICĂ 36 00:03:18,615 --> 00:03:22,953 #9 IA ZEIȚA LUI MARTE 37 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Te așteptam. 38 00:03:26,665 --> 00:03:27,958 Pe aici, te rog. 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,334 Mulțumesc. 40 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 E timpul să nu te mai holbezi la el. 41 00:03:43,223 --> 00:03:46,309 În sfârșit pot să văd fața tatei. 42 00:03:47,936 --> 00:03:49,563 Dl Moriya e aici. 43 00:03:49,646 --> 00:03:51,857 Dle Moriya! Bună! 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Bună, Ai. 45 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 Mulțumesc foarte mult pentru cadoul minunat. 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,321 Nu-mi mulțumi. 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,907 Ar fi trebuit să vă aparțină vouă, fetelor. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,410 Hitomi, vrei să tragi draperiile? 49 00:04:03,994 --> 00:04:05,036 Gata. 50 00:04:06,121 --> 00:04:09,958 Te rog, spune-ne despre Sindicatul Cranaff 51 00:04:10,041 --> 00:04:12,252 și despre tatăl nostru. 52 00:04:13,503 --> 00:04:14,754 Ce? 53 00:04:14,838 --> 00:04:16,089 DESCHIDEM AZI, LA ORA 11:00 54 00:04:16,173 --> 00:04:17,674 Ce e asta? 55 00:04:17,757 --> 00:04:20,760 De obicei, e deschis la ora asta. 56 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 Spune! 57 00:04:33,148 --> 00:04:34,649 Ce-a fost asta? 58 00:04:36,193 --> 00:04:37,527 Știu! 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 Mă duc să-l deranjez pe Toshi până se deschide cafeneaua. 60 00:04:42,741 --> 00:04:44,576 Îți amintești de incendiul 61 00:04:44,659 --> 00:04:48,830 de la Muzeul de Artă Harada, de acum 15 ani, nu? 62 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 Da. Cum l-aș putea uita? 63 00:04:52,459 --> 00:04:56,046 Un incendiu a izbucnit acolo unde urma să aibă loc expoziția tatei, 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,217 iar el a fost prins în el și a dispărut. Asta mi-au spus. 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 Cred că e foarte probabil 66 00:05:03,178 --> 00:05:08,099 ca Sindicatul Cranaff să fi provocat incendiul. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Ce spui? 68 00:05:09,392 --> 00:05:14,481 Cu câteva zile înainte de incendiu, l-am vizitat pe dl Heinz. 69 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 Nu stabilisem asta. 70 00:05:18,985 --> 00:05:21,238 Nu pot să-ți predau tablourile. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 Aș dori, de asemenea, să anulezi expoziția de artă. 72 00:05:24,074 --> 00:05:28,578 Sunt dispus să plătesc dublul sumei dacă accepți condițiile mele. 73 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 Nu e vorba despre bani! 74 00:05:30,622 --> 00:05:35,627 Vreau să nu-mi mai folosești picturile în felul ăsta, pentru profitul tău! 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 Nu putem ajunge la o înțelegere? 76 00:05:38,672 --> 00:05:43,176 Dle Heinz, cred că ar fi mai bine să fiți în relații bune cu noi. 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,178 Nu doar pentru binele tău, 78 00:05:45,262 --> 00:05:48,723 ci și pentru a proteja viața familiei tale. 79 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 Te rog, pleacă. 80 00:06:02,904 --> 00:06:06,324 Incendiul a avut loc la câteva zile după aceea. 81 00:06:08,869 --> 00:06:11,204 Acesta nu e singurul motiv. 82 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 La aproximativ zece ani după aceea, 83 00:06:13,665 --> 00:06:17,210 lucrările lui Heinz, care se presupunea că ar fi ars în acel incendiu, 84 00:06:17,294 --> 00:06:20,797 au reapărut sub numele Cranaff și au început să circule pe piață. 85 00:06:21,298 --> 00:06:23,633 Sursele lor au fost ascunse cu ingeniozitate. 86 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Totuși, ancheta mea a descoperit 87 00:06:26,469 --> 00:06:31,182 că toate au fost vândute de o organizație cunoscută drept Sindicatul Cranaff. 88 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 Cu alte cuvinte, 89 00:06:32,601 --> 00:06:37,355 Sindicatul Cranaff a provocat incendiul pentru a lua lucrările tatei. 90 00:06:37,439 --> 00:06:41,276 Totul ar avea sens dacă presupunem că asta e adevărat. 91 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 Deci… 92 00:06:42,611 --> 00:06:45,196 Faptul că tata a fost prins în acel incendiu a fost… 93 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 Cred că asta a fost intenția lor. 94 00:06:48,241 --> 00:06:51,870 Lucrurile s-ar fi complicat pentru ei dacă l-ar fi lăsat în viață pe dl Heinz. 95 00:06:51,953 --> 00:06:54,289 Sunt groaznici! 96 00:06:54,372 --> 00:06:58,126 Chiar și așa, ai spus că tata e încă în viață, dle Moriya. 97 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 De ce crezi asta? 98 00:06:59,294 --> 00:07:02,672 De fapt, cam la o lună după incendiu, 99 00:07:02,756 --> 00:07:06,801 mi-a fost livrat portretul acela, împreună cu o scrisoare. 100 00:07:07,469 --> 00:07:10,472 Expeditorul era Michael Heinz. 101 00:07:10,555 --> 00:07:11,890 - Ce? - Cum? 102 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Cu propriul său scris de mână, scria: 103 00:07:14,309 --> 00:07:17,520 „Ai grijă de soția și fiicele mele.” 104 00:07:18,730 --> 00:07:22,609 Totuși, până când am venit să vă vizitez, fetelor, 105 00:07:22,692 --> 00:07:28,198 dna Heinz și-a dat seama că erați în pericol și dispăruserăți toate. 106 00:07:28,907 --> 00:07:30,825 Timp de 15 ani după aceea, 107 00:07:30,909 --> 00:07:34,913 nu v-am mai putut găsi, oricât am căutat. 108 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 Acum, că ne-am găsit în mod miraculos, 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 vreau să-mi țin promisiunea făcută lui. 110 00:07:41,378 --> 00:07:42,504 Ce promisiune? 111 00:07:42,587 --> 00:07:45,507 Vă rog să încetați imediat activitatea ca Ochi de Pisică. 112 00:07:47,258 --> 00:07:50,011 Sindicatul Cranaff e o organizație periculoasă 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,180 care va face orice pentru a-și atinge scopul. 114 00:07:52,263 --> 00:07:55,558 Sunt implicați și în spălarea banilor prin intermediul lumii artei 115 00:07:55,642 --> 00:07:58,895 și au legături strânse cu mafia și organizații dubioase. 116 00:07:58,978 --> 00:08:01,898 Din moment ce ați vizat exclusiv picturi de Heinz, 117 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 sunt sigur că au pus ochii pe Ochi de Pisică. 118 00:08:04,609 --> 00:08:08,822 În timp ce căutam adevăratele identități ale membrilor Sindicatului Cranaff, 119 00:08:10,073 --> 00:08:12,200 am fost eu însumi vizat și, prin urmare, 120 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 mi-am pierdut brațul stâng. 121 00:08:18,206 --> 00:08:20,709 De aceea, folosesc un alias. 122 00:08:21,209 --> 00:08:24,045 Nu vreau să suferiți și voi trei așa cum am suferit eu. 123 00:08:24,129 --> 00:08:25,171 De aceea… 124 00:08:25,255 --> 00:08:26,256 Dle Moriya, 125 00:08:26,923 --> 00:08:29,426 vă mulțumim foarte mult că vă faceți griji pentru noi. 126 00:08:29,968 --> 00:08:31,052 Totuși, 127 00:08:31,636 --> 00:08:35,640 indiferent de ce se întâmplă, vom recupera toate lucrările tatei. 128 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Trimitem scrisoare de avertizare 129 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 în speranța că tata va observa că am fost noi. 130 00:08:43,106 --> 00:08:47,736 El e incredibil de important pentru noi trei. 131 00:08:47,819 --> 00:08:50,572 Așa că, nu putem să renunțăm la a fi Ochi de Pisică. 132 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 Vreau să-l cunosc pe tata mai mult decât orice. 133 00:08:52,949 --> 00:08:55,869 Eram atât de mică încât nu-mi amintesc nimic despre el. 134 00:09:00,081 --> 00:09:01,166 Așa deci? 135 00:09:01,958 --> 00:09:04,377 Se pare că nu voi putea să vă opresc. 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,254 Înțeleg. 137 00:09:07,130 --> 00:09:08,256 Totuși, 138 00:09:08,840 --> 00:09:12,761 vă rog să fiți extrem de atente la Sindicatul Cranaff. 139 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Toshi. Salutare! 140 00:09:22,854 --> 00:09:25,190 Tu ești, Kamiya! Ce e? 141 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 De vreme ce cafeneaua nu e deschisă încă, 142 00:09:27,442 --> 00:09:30,653 mă întrebam dacă circulă vreo poveste demnă de știri. 143 00:09:30,737 --> 00:09:34,365 Haide, nu mă folosi ca să-ți omori timpul. 144 00:09:34,449 --> 00:09:37,994 Ca, știi, cazul în care domnul Seguchi, directorul Companiei Seguchi, 145 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 a fost eliberat ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat? 146 00:09:40,955 --> 00:09:44,709 Să nu vorbești despre asta în fața mea! E enervant! 147 00:09:44,793 --> 00:09:47,003 Uau, cred c-am atins o coardă sensibilă. 148 00:09:51,299 --> 00:09:52,383 Dumnezeule! 149 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 Stai puțin. Tipul ăsta… 150 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 Ce e? Ce s-a întâmplat? 151 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Cred că l-am văzut pe tipul ăla în fața cafenelei chiar acum. 152 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 L-ai văzut pe Kajiura, atentatorul? 153 00:10:04,229 --> 00:10:05,647 Ce făcea? 154 00:10:05,730 --> 00:10:07,482 Se învârtea în jurul unei mașini. 155 00:10:10,151 --> 00:10:11,653 Hei! 156 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 Ne mai vedem. 157 00:10:14,364 --> 00:10:15,365 Ai grijă! 158 00:10:15,949 --> 00:10:18,576 Și voi trei. Vă rog să fiți foarte atente. 159 00:10:18,660 --> 00:10:21,037 Mai vizitați-ne, dle Moriya! 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Așteptați! Toată lumea! 161 00:10:22,997 --> 00:10:25,125 - Toshio? - Repede! Plecați de lângă mașină! 162 00:10:38,721 --> 00:10:40,515 Toshio! Ești bine? 163 00:10:41,141 --> 00:10:42,350 Sunt bine… 164 00:10:42,433 --> 00:10:44,727 Dar tu, Hitomi? Și tu, dle Miyake? 165 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 Sunteți bine amândoi? 166 00:10:47,355 --> 00:10:48,356 Toshio… 167 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Toshio! 168 00:10:50,483 --> 00:10:51,818 Toshio! 169 00:11:01,161 --> 00:11:02,245 Hitomi… 170 00:11:03,705 --> 00:11:04,789 Ești bine? 171 00:11:04,873 --> 00:11:06,082 Toshio. 172 00:11:07,208 --> 00:11:08,418 Slavă Domnului! 173 00:11:17,760 --> 00:11:20,180 - Cum e Toshio? - Pare bine pentru moment. 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,849 Mi-au spus că starea lui e stabilă. 175 00:11:22,932 --> 00:11:25,894 Îmi pare rău că l-am prins pe dl Utsumi în toată treaba asta. 176 00:11:25,977 --> 00:11:27,937 Nu e vina ta, dle Moriya. 177 00:11:28,021 --> 00:11:29,814 Și bomba aceea a fost… 178 00:11:29,898 --> 00:11:32,901 Da, probabil a fost Sindicatul Cranaff. 179 00:11:33,484 --> 00:11:36,738 Probabil mi-au descoperit identitatea. 180 00:11:36,821 --> 00:11:38,573 Nu putem trece peste asta. 181 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Nici nu o vom face. 182 00:11:42,118 --> 00:11:44,996 CAT'S EYE - OCHI DE PISICĂ 183 00:11:46,706 --> 00:11:51,127 Vă mulțumesc tuturor că v-ați adunat astăzi aici. 184 00:11:51,211 --> 00:11:55,048 Am plăcerea să anunț că Colecția Seguchi, 185 00:11:55,131 --> 00:11:58,051 o expoziție care prezintă cele mai frumoase capodopere din lume, 186 00:11:58,134 --> 00:12:00,970 va fi prezentată la Sala Memorială Seguchi. 187 00:12:01,846 --> 00:12:05,475 Atracția principală va fi acest tablou al unui artist de renume mondial, 188 00:12:05,558 --> 00:12:08,478 expus în Japonia pentru prima dată. 189 00:12:09,312 --> 00:12:13,316 Este legendara capodoperă a lui Cranaff, Zeița lui Marte! 190 00:12:18,112 --> 00:12:19,781 Zeița lui Marte! 191 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 Ăsta e… 192 00:12:21,199 --> 00:12:22,825 Da, e unul dintre tablourile tatei 193 00:12:22,909 --> 00:12:25,578 presupus pierdut în incendiul de la Muzeul de Artă Harada. 194 00:12:26,746 --> 00:12:29,415 Să te gândești că-l face public într-un moment ca acesta… 195 00:12:29,874 --> 00:12:31,960 E clar că ne provoacă. 196 00:12:32,043 --> 00:12:34,295 Mă enervează la culme! 197 00:12:34,379 --> 00:12:38,299 Nu mă opresc la Zeița lui Marte. Vreau să-i fur toată colecția! 198 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 Alo? 199 00:12:42,053 --> 00:12:43,263 Sunt Moriya. 200 00:12:43,346 --> 00:12:45,974 Ați văzut conferința de presă a lui Seguchi? 201 00:12:46,057 --> 00:12:47,141 Da. 202 00:12:47,850 --> 00:12:50,353 Trebuie să vă spun ceva. 203 00:12:55,066 --> 00:12:56,859 Mulțumesc pentru munca depusă. 204 00:12:56,943 --> 00:12:58,569 Ai venit? 205 00:12:58,653 --> 00:13:01,406 A fost o conferință de presă absolut genială. 206 00:13:02,115 --> 00:13:05,743 Ochi de Pisică se vor arăta cu siguranță. 207 00:13:08,454 --> 00:13:09,956 Care e planul, Rui? 208 00:13:10,540 --> 00:13:12,375 Deja știi răspunsul. 209 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 Da. Trebuie s-o facem! 210 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 Exact. Hai s-o facem! 211 00:13:19,632 --> 00:13:22,760 Eu voi investiga securitatea și rutele de acces 212 00:13:22,844 --> 00:13:26,264 pentru sala de expoziții din Sala Memorială Seguchi. 213 00:13:26,347 --> 00:13:30,393 Ai, te rog, adună cât mai multe informații despre cei din jurul lui Seguchi. 214 00:13:30,476 --> 00:13:32,937 Atât timp cât nu te pune în pericol, desigur. 215 00:13:33,021 --> 00:13:34,397 Am înțeles. 216 00:13:34,480 --> 00:13:35,565 Și eu? 217 00:13:36,065 --> 00:13:39,110 Hitomi, îi faci o vizită dlui Kamiya? 218 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 Ce? Lui Șobo? 219 00:13:42,572 --> 00:13:45,908 Sunt flatat că te bazezi pe mine. 220 00:13:45,992 --> 00:13:48,244 Totuși, te va costa. Ești sigură de asta? 221 00:13:48,327 --> 00:13:51,330 Hai să discutăm despre plată altă dată. 222 00:13:51,914 --> 00:13:55,793 COLECȚIA SEGUCHI - A 40-A ANIVERSARE A SĂLII MEMORIALE SEGUCHI 223 00:13:55,877 --> 00:13:59,756 COLECȚIA SEGUCHI VERNISAJ 7 IULIE 224 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 10 AUGUST, ORA 23:00 VOM VENI SĂ REVENDICĂM ZEIȚA LUI MARTE 225 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 OCHI DE PISICĂ 226 00:14:18,191 --> 00:14:21,027 E aproape 23:00, ora anunțată. 227 00:14:21,110 --> 00:14:24,739 Sigur ești bine cu rănile alea, frate? 228 00:14:24,822 --> 00:14:28,284 Nu aveam cum să stau în spital într-o situație ca asta! 229 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 M-a durut… 230 00:14:29,744 --> 00:14:31,496 N-ar trebui să te forțezi. 231 00:14:31,579 --> 00:14:34,082 Mai taci! Sunt bine… 232 00:14:34,665 --> 00:14:35,750 Nu e deloc bine. 233 00:14:43,925 --> 00:14:45,551 E bine. Nu au observat. 234 00:14:45,635 --> 00:14:47,386 - Să mergem. - Bine. 235 00:14:51,182 --> 00:14:54,268 Față de exterior, securitatea din interior e destul de redusă. 236 00:15:00,274 --> 00:15:01,943 Zeița lui Marte… 237 00:15:02,026 --> 00:15:04,529 Nu pot să cred că am găsit-o atât de ușor. 238 00:15:10,993 --> 00:15:12,829 E sala de expoziții! Mai repede! 239 00:15:15,915 --> 00:15:17,166 Stați! 240 00:15:17,250 --> 00:15:18,334 Sunt Ochi de Pisică! 241 00:15:18,417 --> 00:15:20,044 Stați de pază afară! 242 00:15:28,594 --> 00:15:31,514 A fost ușor. Exact cum ai prezis, Rui. 243 00:15:31,597 --> 00:15:34,016 Nu putem lăsa garda jos până nu suntem în siguranță. 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,769 Ochi de Pisică sunt în mișcare. 245 00:15:36,853 --> 00:15:38,521 Acum începem. 246 00:15:39,522 --> 00:15:41,691 Vânează Pisicile alea murdare și hoațe. 247 00:15:41,774 --> 00:15:45,111 Asigură-te că le prinzi, chiar și cu prețul câtorva victime. 248 00:15:46,821 --> 00:15:48,322 Atenție, toate echipajele. 249 00:15:48,406 --> 00:15:51,075 Ochi de Pisică se îndreaptă spre Roppongi Avenue. 250 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 Toate echipele, după ele! 251 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Au ajuns repede aici. 252 00:16:06,174 --> 00:16:07,383 Așa se pare. 253 00:16:44,545 --> 00:16:45,755 Nu e bine! 254 00:16:47,089 --> 00:16:48,216 Sunt în spatele nostru. 255 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 Rui… 256 00:16:58,935 --> 00:17:00,561 - Ține-te bine. - Ce? 257 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 Ce? 258 00:17:18,829 --> 00:17:19,830 Fir-ar! 259 00:17:21,832 --> 00:17:23,459 Ochi de Pisică au scăpat! 260 00:17:23,542 --> 00:17:25,461 Cum au lăsat să se întâmple asta? Fir-ar! 261 00:17:26,003 --> 00:17:27,088 Dar fie așa. 262 00:17:27,171 --> 00:17:29,632 Atât timp cât avem asta, nu vor scăpa niciodată. 263 00:17:30,132 --> 00:17:32,260 - Pregătește mașina. - Da, dle. 264 00:17:32,343 --> 00:17:33,970 Le urmărim. 265 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 Să începem operațiunea. 266 00:17:43,813 --> 00:17:45,106 Sunt Ochi de Pisică! 267 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 Au furat Zeița lui Marte de la Sala Memorială Seguchi 268 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 și acum sunt urmărite cu mașina! 269 00:17:49,777 --> 00:17:51,779 Vezi, ți-am spus eu! 270 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Care e locația lor? 271 00:17:52,947 --> 00:17:55,157 Potrivit polițiștilor din apropiere, 272 00:17:55,241 --> 00:17:57,660 se îndreaptă spre vest pe autostrada Koshu Kaido! 273 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 Bine! Mergem și noi! 274 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 - Bine! - Da, dle! 275 00:18:06,877 --> 00:18:08,254 V-am găsit! 276 00:18:10,214 --> 00:18:13,342 Către mașina din față! Trageți pe dreapta la stânga și opriți! 277 00:18:13,426 --> 00:18:15,636 Ne urmărește poliția. 278 00:18:15,720 --> 00:18:16,846 Nu-i băga în seamă. 279 00:18:16,929 --> 00:18:20,016 Oricum nu vor putea nici măcar să se atingă de mașina noastră. 280 00:18:20,099 --> 00:18:23,144 Celelalte două mașini le vor ieși în față Pisicilor. 281 00:18:23,728 --> 00:18:27,106 N-aveți unde să fugiți, Ochi de Pisică! 282 00:18:30,318 --> 00:18:32,903 Vin din direcția greșită… Sunt încăpățânați! 283 00:18:36,949 --> 00:18:38,701 - Va trage. - Lasă pe mine! 284 00:18:41,329 --> 00:18:42,622 Ne izbim de ei! 285 00:18:42,705 --> 00:18:44,248 Continuă să mergi! 286 00:18:58,929 --> 00:19:00,306 Bine! 287 00:19:02,016 --> 00:19:04,060 - Kajiura? - Ce mai e acum? 288 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 Le vom lăsa în seama echipei de rezervă. 289 00:19:06,062 --> 00:19:08,648 Urmărim mașinile Pisicilor și a lui Seguchi! 290 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 Apropie-te de mașina lor! 291 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 Acum, Ai! Depinde de tine! 292 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 Bine! 293 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 Ce se întâmplă? Hei, ce faci? 294 00:19:39,970 --> 00:19:41,263 - E o explozie! - Ce? 295 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 Frânele nu funcționează! Nici volanul! 296 00:19:43,766 --> 00:19:45,267 Oprește mașina! 297 00:19:45,351 --> 00:19:46,560 Nu pot! 298 00:19:56,153 --> 00:19:57,780 Bună treabă, Ai! 299 00:19:58,406 --> 00:19:59,740 Am reușit! 300 00:20:02,410 --> 00:20:04,036 Hei, ce faci? 301 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Ce naiba s-a întâmplat? 302 00:20:08,332 --> 00:20:10,418 Asta e întrebarea mea! 303 00:20:11,085 --> 00:20:13,337 Stai puțin. Este… 304 00:20:15,381 --> 00:20:18,259 De ce nu îmi spui ce s-a întâmplat? 305 00:20:20,302 --> 00:20:22,680 Scuze, s-a întâmplat ceva aici? 306 00:20:22,763 --> 00:20:24,140 Kamiya! 307 00:20:24,807 --> 00:20:27,935 Am trecut întâmplător pe aici și am fost martor la accident, 308 00:20:28,018 --> 00:20:29,729 așa că, am început să filmez. 309 00:20:30,521 --> 00:20:34,692 Vai de mine! Nu cumva ești Hiroyuki de la Compania Seguchi? 310 00:20:34,775 --> 00:20:36,152 Cine ești? 311 00:20:36,235 --> 00:20:37,737 Ce? O armă? 312 00:20:37,820 --> 00:20:39,363 E o armă adevărată? 313 00:20:39,447 --> 00:20:41,741 Oprește-te! Nu poți înregistra fără permisiune! 314 00:20:41,824 --> 00:20:43,075 Șterge imediat! 315 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 Păi, e prea târziu acum. 316 00:20:45,661 --> 00:20:48,038 Transmit în direct. 317 00:20:48,122 --> 00:20:50,458 CEALALTĂ FAȚĂ A LUI HIROYUKI SEGUCHI - INFRACTORUL 318 00:20:50,541 --> 00:20:51,959 Pentru Dumnezeu… 319 00:20:56,005 --> 00:20:58,340 Și arma apare clar în filmare. 320 00:20:58,424 --> 00:21:01,260 Nu va putea să iasă și din asta. 321 00:21:01,343 --> 00:21:04,263 Strategia lui Rui a mers perfect. 322 00:21:04,346 --> 00:21:06,849 Datorită apelului dlui Moriya. 323 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 Zeița lui Marte prezentată de Seguchi e un fals. 324 00:21:10,895 --> 00:21:11,896 Ce? 325 00:21:11,979 --> 00:21:14,982 Aura zeiței e total diferită față de cea reală. 326 00:21:15,483 --> 00:21:18,235 Știu pentru că am văzut tabloul adevărat de aproape. 327 00:21:18,319 --> 00:21:22,656 Înseamnă că Seguchi a dezvăluit pictura atât de îndrăzneț pentru a… 328 00:21:22,740 --> 00:21:24,492 Ar putea fi o capcană… 329 00:21:24,575 --> 00:21:25,993 pentru Ochi de Pisică. 330 00:21:28,162 --> 00:21:32,166 Și, astfel, am bănuit că pictura avea un GPS atașat. 331 00:21:32,708 --> 00:21:34,460 Paza era slabă în ziua aceea, 332 00:21:34,543 --> 00:21:38,047 ceea ce a confirmat că ne-au lăsat să-l furăm. 333 00:21:38,130 --> 00:21:40,174 Acum, că Seguchi a fost arestat, 334 00:21:40,257 --> 00:21:43,511 nu vor fi prinși și restul oamenilor din Sindicatului Cranaff? 335 00:21:43,594 --> 00:21:47,765 Nu am avea de ce să ne facem griji dacă ar fi adversari atât de slabi. 336 00:21:47,848 --> 00:21:51,268 Așa este. S-ar putea ca abia să începem. 337 00:22:01,362 --> 00:22:02,696 Ochi de Pisică… 338 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu