1 00:00:08,759 --> 00:00:10,093 실례합니다 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,055 모두 모였군요 3 00:00:13,639 --> 00:00:18,685 이번에 경찰 윗선에 손을 써 주셔서 감사합니다 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 별말씀을 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,272 당신을 위해서이기도 했지만 6 00:00:22,356 --> 00:00:26,109 누가 우릴 들쑤시면 골치 아파질 테니까요 7 00:00:26,193 --> 00:00:30,864 이번 일에 캣츠 아이가 연루된 게 사실인가요? 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,032 그렇습니다 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,662 그들이 경찰에 예고장을 보낸 탓에 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,081 '눈물의 소녀' 존재가 드러났죠 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,375 정말 얄밉네요 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,877 난 '숲 사이로 스며드는 햇빛'을 도둑맞았어요 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,796 '로마의 여인'도요 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,799 하인츠의 작품만 노리고 있어요 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,177 우리가 한 일을 알아챈 건지도 모르겠어요 16 00:00:52,261 --> 00:00:53,262 그럴 리가요! 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 그럼 전부 복수심에서 벌인 일이란 말인가요? 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,474 조용히 하세요 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,144 세구치 씨 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 네 21 00:01:02,312 --> 00:01:05,232 풀려나게 해드렸으니 부탁 하나만 합시다 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,067 뭘 하면 되죠? 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,404 캣츠 아이를 잡아주세요 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 네? 캣츠 아이요? 25 00:01:13,532 --> 00:01:17,286 이대로 둘 순 없으니까요 26 00:01:17,869 --> 00:01:20,289 필요하다면 죽여도 상관없습니다 27 00:01:20,372 --> 00:01:23,750 그래도 경찰조차 고전을 면치 못하고 있는데… 28 00:01:24,334 --> 00:01:26,670 방법은 얼마든지 있어요 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,631 알겠습니다 30 00:01:30,173 --> 00:01:34,428 우릴 조사하던 미술상 모리야 말입니다 31 00:01:34,511 --> 00:01:38,765 지금은 미야케라는 이름으로 미술관을 운영 중이죠 32 00:01:39,391 --> 00:01:40,726 그래요? 33 00:01:40,809 --> 00:01:41,893 어떻게 하죠? 34 00:01:42,436 --> 00:01:47,065 그 일도 세구치 씨에게 맡기도록 하죠 35 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 캣츠 아이 36 00:03:18,615 --> 00:03:22,953 "9화, 화성의 여신을 쫓아라" 37 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 기다리고 있었어요 38 00:03:26,665 --> 00:03:27,958 이쪽입니다 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,334 고마워요 40 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 그만 좀 봐 41 00:03:43,223 --> 00:03:46,309 드디어 아빠 얼굴을 알게 됐잖아 42 00:03:47,936 --> 00:03:49,563 모리야 아저씨 오셨어 43 00:03:49,646 --> 00:03:51,857 아저씨, 어서 오세요 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 아이, 반가워요 45 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 멋진 선물을 주셔서 정말 감사해요 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,321 아닙니다 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,907 애초에 아가씨들 그림이죠 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,410 히토미, 커튼 좀 쳐 줄래? 49 00:04:03,994 --> 00:04:05,036 알았어 50 00:04:06,121 --> 00:04:09,958 크라나프 신디케이트에 관해 말씀해 주세요 51 00:04:10,041 --> 00:04:12,252 그리고 아빠에 대해서도요 52 00:04:13,503 --> 00:04:14,754 뭐야? 53 00:04:14,838 --> 00:04:16,089 "오늘은 오전 11시 개점" 54 00:04:16,173 --> 00:04:17,674 어째서? 55 00:04:17,757 --> 00:04:20,760 평소라면 벌써 문 열었을 텐데 56 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 젠장! 57 00:04:33,148 --> 00:04:34,649 뭐지? 58 00:04:36,193 --> 00:04:37,527 그거야! 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 카페 문 열 때까지 토시나 괴롭혀야겠군 60 00:04:42,741 --> 00:04:44,576 15년 전에 61 00:04:44,659 --> 00:04:48,830 하라다 미술관에서 난 화재를 기억하실 겁니다 62 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 네, 어떻게 잊을 수 있겠어요? 63 00:04:52,459 --> 00:04:56,046 아빠 전시회를 앞두고 미술관에서 불이 났고 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,217 그때 아빠가 화재에 휘말려 행방불명됐다고 들었어요 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 그 화재는 66 00:05:03,178 --> 00:05:08,099 크라나프 신디케이트가 일으켰을 가능성이 높습니다 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 네? 68 00:05:09,392 --> 00:05:14,481 화재 며칠 전 하인츠 씨를 만나러 갔었죠 69 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 합의한 것과 다르잖아 70 00:05:18,985 --> 00:05:21,238 이러면 내 작품을 넘길 수가 없어 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 전시회도 취소해 줘 72 00:05:24,074 --> 00:05:28,578 내 조건을 받아준다면 금액은 두 배로 줄게 73 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 돈이 문제가 아니야! 74 00:05:30,622 --> 00:05:35,627 그쪽 이익을 위해 내 작품을 쓰고 싶지 않다고 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 이해 못 하겠어? 76 00:05:38,672 --> 00:05:43,176 너 자신뿐만 아니라 가족의 생명을 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,178 지키기 위해서라도 78 00:05:45,262 --> 00:05:48,723 우리와 원만히 지내는 게 좋아 79 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 그만 가줘 80 00:06:02,904 --> 00:06:06,324 그러고 며칠 뒤 화재가 발생했죠 81 00:06:08,869 --> 00:06:11,204 그것뿐만이 아닙니다 82 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 그로부터 약 10년 뒤 83 00:06:13,665 --> 00:06:17,210 화재로 소실된 것으로 알려졌던 하인츠 씨 작품들이 84 00:06:17,294 --> 00:06:20,797 크라나프란 이름으로 다시 나타나 시장에 유통되기 시작했죠 85 00:06:21,298 --> 00:06:23,633 출처는 철저히 숨겨져 있었지만 86 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 제가 조사해 본 결과 87 00:06:26,469 --> 00:06:31,182 모두 크라나프 신디케이트가 판매한 것으로 확인됐습니다 88 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 그러니까 89 00:06:32,601 --> 00:06:37,355 그들이 아빠 작품을 손에 넣으려고 화재를 일으킨 거군요 90 00:06:37,439 --> 00:06:41,276 그래야만 모든 게 맞아떨어집니다 91 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 그렇다면 92 00:06:42,611 --> 00:06:45,196 아빠가 그날 화재에 휘말린 건… 93 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 그들의 계략이었을 겁니다 94 00:06:48,241 --> 00:06:51,870 하인츠 씨가 살아있으면 그들에게 불리할 테니까요 95 00:06:51,953 --> 00:06:54,289 최악의 인간들이네요 96 00:06:54,372 --> 00:06:58,126 그런데 아빠가 아직 살아있다고 하셨잖아요 97 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 왜 그렇게 생각하시죠? 98 00:06:59,294 --> 00:07:02,672 실은 화재 한 달쯤 뒤에 99 00:07:02,756 --> 00:07:06,801 저 초상화와 함께 편지가 배달됐는데 100 00:07:07,469 --> 00:07:10,472 발신인이 미켈 하인츠였어요 101 00:07:10,555 --> 00:07:11,890 - 네? - 네? 102 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 그의 친필로 이렇게 적혀 있었죠 103 00:07:14,309 --> 00:07:17,520 '내 아내와 딸들을 부탁합니다' 104 00:07:18,730 --> 00:07:22,609 하지만 내가 여러분을 찾아갔을 때 105 00:07:22,692 --> 00:07:28,198 어머님이 위험에 처한 걸 알곤 모두 종적을 감춘 뒤였죠 106 00:07:28,907 --> 00:07:30,825 그 후 15년 동안 107 00:07:30,909 --> 00:07:34,913 아무리 애써도 여러분을 찾을 수 없었는데 108 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 이렇게 기적적으로 만났으니 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 아버님과의 약속을 지키고 싶군요 110 00:07:41,378 --> 00:07:42,504 약속요? 111 00:07:42,587 --> 00:07:45,507 캣츠 아이 활동을 즉시 중단하세요 112 00:07:47,258 --> 00:07:50,011 크라나프 신디케이트는 목표 달성을 위해 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,180 수단과 방법을 가리지 않죠 114 00:07:52,263 --> 00:07:55,558 미술계를 통한 자금 세탁에도 관여하고 있고 115 00:07:55,642 --> 00:07:58,895 마피아 및 사기 조직과도 깊이 연관돼 있습니다 116 00:07:58,978 --> 00:08:01,898 여러분이 하인츠 작품만 노렸으니 117 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 그들은 분명히 주목하고 있을 겁니다 118 00:08:04,609 --> 00:08:08,822 난 크라나프 신디케이트의 정체를 추적하다가 119 00:08:10,073 --> 00:08:12,200 공격을 받아서 120 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 왼팔을 잃었어요 121 00:08:18,206 --> 00:08:20,709 가명도 그래서 쓰고 있죠 122 00:08:21,209 --> 00:08:24,045 여러분이 저처럼 고통받기를 원치 않습니다 123 00:08:24,129 --> 00:08:25,171 그러니… 124 00:08:25,255 --> 00:08:26,256 모리야 아저씨 125 00:08:26,923 --> 00:08:29,426 걱정해 주셔서 정말 감사해요 126 00:08:29,968 --> 00:08:31,052 하지만 127 00:08:31,636 --> 00:08:35,640 무슨 일이 있더라도 아빠 작품을 모두 되찾을 거예요 128 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 우리가 그 일에 관여한 걸 129 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 아빠가 알길 바라는 마음으로 예고장을 보내는 거예요 130 00:08:43,106 --> 00:08:47,736 아빠는 우리 세 자매에게 정말 소중한 분이니까요 131 00:08:47,819 --> 00:08:50,572 그러니 우린 캣츠 아이를 그만둘 수 없어요 132 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 저는 무엇보다 아빠를 만나고 싶어요 133 00:08:52,949 --> 00:08:55,869 너무 어릴 때라 아무것도 기억나지 않거든요 134 00:09:00,081 --> 00:09:01,166 그렇습니까? 135 00:09:01,958 --> 00:09:04,377 그렇다면 내가 막을 수 없겠군요 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,254 알겠습니다 137 00:09:07,130 --> 00:09:08,256 그 대신 138 00:09:08,840 --> 00:09:12,761 크라나프 신디케이트를 각별히 조심해야 합니다 139 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 토시오, 안녕 140 00:09:22,854 --> 00:09:25,190 카미야구나, 웬일이야? 141 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 카페 문을 아직 안 열어서 142 00:09:27,442 --> 00:09:30,653 좋은 뉴스거리가 있는지 궁금해서 와봤지 143 00:09:30,737 --> 00:09:34,365 내가 뭐 심심풀이 땅콩이야? 144 00:09:34,449 --> 00:09:37,994 가령, 세구치사 대표 세구치가 아무 일도 없었던 것처럼 145 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 풀려난 사건 같은 거 있잖아 146 00:09:40,955 --> 00:09:44,709 그 얘기 내 앞에서 하지 마 열받아 죽겠으니까 147 00:09:44,793 --> 00:09:47,003 내가 제대로 약 올린 것 같네 148 00:09:51,299 --> 00:09:52,383 짜증 나 149 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 잠깐만, 이 남자는… 150 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 왜? 뭔데? 151 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 방금 카페 앞에서 이 남자 본 것 같아 152 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 폭파범 카지우라를 봤다고? 153 00:10:04,229 --> 00:10:05,647 뭘 하고 있었는데? 154 00:10:05,730 --> 00:10:07,482 차 주변을 맴돌고 있었어 155 00:10:10,151 --> 00:10:11,653 야! 156 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 그럼 또 뵙죠 157 00:10:14,364 --> 00:10:15,365 조심하세요 158 00:10:15,949 --> 00:10:18,576 세 분도 각별히 조심하세요 159 00:10:18,660 --> 00:10:21,037 또 놀러 오세요, 아저씨 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 잠깐만! 거기! 161 00:10:22,997 --> 00:10:25,125 - 토시오? - 빨리 차에서 떨어져! 162 00:10:38,721 --> 00:10:40,515 토시오! 괜찮아? 163 00:10:41,141 --> 00:10:42,350 난 괜찮아 164 00:10:42,433 --> 00:10:44,727 히토미, 넌? 모리야 씨는? 165 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 두 사람 괜찮아? 166 00:10:47,355 --> 00:10:48,356 토시오 167 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 토시오! 168 00:10:50,483 --> 00:10:51,818 토시오! 169 00:11:01,161 --> 00:11:02,245 히토미 170 00:11:03,705 --> 00:11:04,789 괜찮아? 171 00:11:04,873 --> 00:11:06,082 토시오 172 00:11:07,208 --> 00:11:08,418 무사해서 다행이야 173 00:11:17,760 --> 00:11:20,180 - 오빠는 어때? - 일단은 괜찮은 것 같아 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,849 상태가 안정적이래 175 00:11:22,932 --> 00:11:25,894 미안해요, 나 때문에 형사님이 이 일에 휘말리다니 176 00:11:25,977 --> 00:11:27,937 아저씨 잘못이 아녜요 177 00:11:28,021 --> 00:11:29,814 설마 그 폭탄도… 178 00:11:29,898 --> 00:11:32,901 네, 크라나프 신디케이트의 소행일 겁니다 179 00:11:33,484 --> 00:11:36,738 내 정체가 탄로 난 것 같네요 180 00:11:36,821 --> 00:11:38,573 용서하지 않겠어 181 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 절대로 182 00:11:42,118 --> 00:11:44,996 캣츠 아이 183 00:11:46,706 --> 00:11:51,127 여러분, 오늘 이 자리에 와 주셔서 감사합니다 184 00:11:51,211 --> 00:11:55,048 세구치 기념관에서 열리는 185 00:11:55,131 --> 00:11:58,051 세계 최고의 걸작들로 구성된 전시 186 00:11:58,134 --> 00:12:00,970 세구치 컬렉션을 발표하게 돼 기쁩니다 187 00:12:01,846 --> 00:12:05,475 주요 전시 작품은 세계적으로 유명한 화가의 것으로 188 00:12:05,558 --> 00:12:08,478 일본에서는 처음 공개되죠 189 00:12:09,312 --> 00:12:13,316 바로 크라나프의 전설적인 걸작 '전쟁의 여신'입니다! 190 00:12:18,112 --> 00:12:19,781 '전쟁의 여신'? 191 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 저 그림… 192 00:12:21,199 --> 00:12:22,825 그래, 아빠의 그림이야 193 00:12:22,909 --> 00:12:25,578 하라다 미술관 화재 때 소실된 것으로 알려졌지 194 00:12:26,746 --> 00:12:29,415 존재를 공개하다니 195 00:12:29,874 --> 00:12:31,960 우릴 도발하려는 게 틀림없어 196 00:12:32,043 --> 00:12:34,295 정말 짜증 나! 197 00:12:34,379 --> 00:12:38,299 저 그림뿐만 아니라 컬렉션 전체를 훔치고 싶어! 198 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 여보세요 199 00:12:42,053 --> 00:12:43,263 모리야입니다 200 00:12:43,346 --> 00:12:45,974 세구치 기자회견 보셨나요? 201 00:12:46,057 --> 00:12:47,141 네 202 00:12:47,850 --> 00:12:50,353 할 얘기가 있습니다 203 00:12:55,066 --> 00:12:56,859 수고 많았습니다 204 00:12:56,943 --> 00:12:58,569 오셨군요 205 00:12:58,653 --> 00:13:01,406 정말 멋진 기자회견이었어요 206 00:13:02,115 --> 00:13:05,743 캣츠 아이가 반드시 모습을 드러낼 겁니다 207 00:13:08,454 --> 00:13:09,956 언니, 어떻게 할 거야? 208 00:13:10,540 --> 00:13:12,375 답은 이미 알고 있잖아 209 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 그래, 해야 해 210 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 맞아, 하자 211 00:13:19,632 --> 00:13:22,760 세구치 기념관 전시실 212 00:13:22,844 --> 00:13:26,264 경비 정보와 진입 경로는 내가 조사할게 213 00:13:26,347 --> 00:13:30,393 아이, 세구치 주변 인물에 관한 정보를 최대한 수집해 줘 214 00:13:30,476 --> 00:13:32,937 물론, 위험하지 않은 범위에서 215 00:13:33,021 --> 00:13:34,397 알았어 216 00:13:34,480 --> 00:13:35,565 난 뭘 할까? 217 00:13:36,065 --> 00:13:39,110 히토미, 우선 카미야를 만나 줄래? 218 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 뭐? 쥐를? 219 00:13:42,572 --> 00:13:45,908 날 믿고 맡기다니 영광이야 220 00:13:45,992 --> 00:13:48,244 근데 비용이 들 텐데 정말 괜찮겠어? 221 00:13:48,327 --> 00:13:51,330 비용 얘기는 나중에 해 222 00:13:51,914 --> 00:13:55,793 "세구치 컬렉션 세구치 기념관 40주년 기념 전시" 223 00:13:55,877 --> 00:13:59,756 "세구치 컬렉션 7월 7일 개막" 224 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 "8월 10일 밤 11시 '전쟁의 여신' 가지러 오겠다" 225 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 "캣츠 아이로부터" 226 00:14:18,191 --> 00:14:21,027 조금 있으면 예고한 시간인 밤 11시야 227 00:14:21,110 --> 00:14:24,739 부상이 심한데 정말 괜찮겠어? 228 00:14:24,822 --> 00:14:28,284 그렇다고 지금 병원에 누워 있을 순 없잖아! 229 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 아파라 230 00:14:29,744 --> 00:14:31,496 무리하면 안 돼 231 00:14:31,579 --> 00:14:34,082 시끄러워! 난 괜찮아 232 00:14:34,665 --> 00:14:35,750 전혀 안 괜찮은데 233 00:14:43,925 --> 00:14:45,551 좋아, 아무도 눈치 못 챘어 234 00:14:45,635 --> 00:14:47,386 - 가자 - 그래 235 00:14:51,182 --> 00:14:54,268 외부와 비교하면 내부는 경비가 다소 허술한걸 236 00:15:00,274 --> 00:15:01,943 '전쟁의 여신'이야 237 00:15:02,026 --> 00:15:04,529 이렇게 쉽게 찾다니 믿기지 않아 238 00:15:10,993 --> 00:15:12,829 전시실이다! 서둘러! 239 00:15:15,915 --> 00:15:17,166 거기 서! 240 00:15:17,250 --> 00:15:18,334 캣츠 아이가 나타났다! 241 00:15:18,417 --> 00:15:20,044 외부 경계해! 242 00:15:28,594 --> 00:15:31,514 언니 예상대로 간단한걸 243 00:15:31,597 --> 00:15:34,016 무사히 집에 도착할 때까지 방심하면 안 돼 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,769 캣츠 아이가 움직입니다 245 00:15:36,853 --> 00:15:38,521 시작하겠습니다 246 00:15:39,522 --> 00:15:41,691 더러운 도둑고양이들을 잡아라 247 00:15:41,774 --> 00:15:45,111 어떤 희생을 치르더라도 반드시 잡아야 한다 248 00:15:46,821 --> 00:15:48,322 모두 들어라 249 00:15:48,406 --> 00:15:51,075 캣츠 아이가 현재 롯폰기대로로 향하고 있다 250 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 모두 추격해라! 251 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 여기까지 빨리 왔네 252 00:16:06,174 --> 00:16:07,383 그러게 253 00:16:44,545 --> 00:16:45,755 이런! 254 00:16:47,089 --> 00:16:48,216 뒤에도 있어 255 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 언니 256 00:16:58,935 --> 00:17:00,561 - 꽉 잡아 - 뭐? 257 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 뭐야? 258 00:17:18,829 --> 00:17:19,830 빌어먹을! 259 00:17:21,832 --> 00:17:23,459 캣츠 아이가 빠져나갔습니다! 260 00:17:23,542 --> 00:17:25,461 어떻게 이런 일이? 빌어먹을! 261 00:17:26,003 --> 00:17:27,088 어쩔 수 없지 262 00:17:27,171 --> 00:17:29,632 이게 있는 한 절대로 도망치지 못한다 263 00:17:30,132 --> 00:17:32,260 - 차를 출발시켜 - 네 264 00:17:32,343 --> 00:17:33,970 이제 우리가 쫓는다 265 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 작전을 시작해 볼까? 266 00:17:43,813 --> 00:17:45,106 캣츠 아이가 나타났어! 267 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 세구치 기념관에서 '전쟁의 여신'을 훔쳐 268 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 차를 타고 도주 중이야! 269 00:17:49,777 --> 00:17:51,779 봐, 내가 말했잖아 270 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 위치가 어디야? 271 00:17:52,947 --> 00:17:55,157 근처 경찰에 따르면 272 00:17:55,241 --> 00:17:57,660 지금 고슈 가도에서 서쪽으로 향하고 있어! 273 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 좋아! 우리도 출동한다! 274 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 - 좋아! - 네! 275 00:18:06,877 --> 00:18:08,254 찾았다! 276 00:18:10,214 --> 00:18:13,342 앞차! 좌측에 세워! 277 00:18:13,426 --> 00:18:15,636 경찰이 쫓아옵니다 278 00:18:15,720 --> 00:18:16,846 신경 쓰지 마 279 00:18:16,929 --> 00:18:20,016 우리 차엔 손도 못 댈 테니 280 00:18:20,099 --> 00:18:23,144 캣츠 아이 앞쪽으로 차 두 대를 보냈습니다 281 00:18:23,728 --> 00:18:27,106 이제 도망칠 곳은 없다 캣츠 아이 282 00:18:30,318 --> 00:18:32,903 역주행하다니 정말 끈질기군 283 00:18:36,949 --> 00:18:38,701 - 총이야 - 나한테 맡겨 284 00:18:41,329 --> 00:18:42,622 이러다 충돌하겠어! 285 00:18:42,705 --> 00:18:44,248 계속 달려! 286 00:18:58,929 --> 00:19:00,306 됐어! 287 00:19:02,016 --> 00:19:04,060 - 카지우라? - 어쩌죠? 288 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 지원 팀에 맡겨요 289 00:19:06,062 --> 00:19:08,648 우린 캣츠와 세구치를 쫓아야 하니까! 290 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 옆 차에 가까이 붙여! 291 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 지금이야, 아이 너만 믿을게! 292 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 알았어 293 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 뭐야? 뭐 하는 거야? 294 00:19:39,970 --> 00:19:41,263 - 타이어가 펑크 났습니다! - 뭐? 295 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 브레이크가 듣질 않아요! 핸들도요! 296 00:19:43,766 --> 00:19:45,267 당장 차 세워! 297 00:19:45,351 --> 00:19:46,560 세울 수가 없어요! 298 00:19:56,153 --> 00:19:57,780 잘했어, 아이 299 00:19:58,406 --> 00:19:59,740 성공이야! 300 00:20:02,410 --> 00:20:04,036 이봐요, 무슨 짓이에요? 301 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 어떻게 된 거죠? 302 00:20:08,332 --> 00:20:10,418 내가 묻고 싶네요! 303 00:20:11,085 --> 00:20:13,337 잠깐, 저건… 304 00:20:15,381 --> 00:20:18,259 무슨 일이 있었는지 자세히 말씀해 주시겠습니까? 305 00:20:20,302 --> 00:20:22,680 실례지만 무슨 일이죠? 306 00:20:22,763 --> 00:20:24,140 카미야 307 00:20:24,807 --> 00:20:27,935 마침 지나가다가 사고를 목격해서 308 00:20:28,018 --> 00:20:29,729 촬영하기 시작했죠 309 00:20:30,521 --> 00:20:34,692 이런, 세구치사의 히로유키 씨 아니세요? 310 00:20:34,775 --> 00:20:36,152 당신 뭐야? 311 00:20:36,235 --> 00:20:37,737 뭐야? 총이잖아 312 00:20:37,820 --> 00:20:39,363 진짜 총이에요? 313 00:20:39,447 --> 00:20:41,741 그만해! 허락 없인 촬영할 수 없다고! 314 00:20:41,824 --> 00:20:43,075 당장 지워! 315 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 너무 늦었어요 316 00:20:45,661 --> 00:20:48,038 지금 생방송 중이거든요 317 00:20:48,122 --> 00:20:50,458 "세구치 히로유키의 또 다른 면 범죄자의 진짜 얼굴" 318 00:20:50,541 --> 00:20:51,959 어떻게 이런 일이… 319 00:20:56,005 --> 00:20:58,340 총도 뚜렷하게 화면에 잡혔어 320 00:20:58,424 --> 00:21:01,260 이번엔 변명 못 할 거야 321 00:21:01,343 --> 00:21:04,263 언니 전략이 완벽하게 먹혔어 322 00:21:04,346 --> 00:21:06,849 모리야 아저씨가 알려준 덕분이야 323 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 세구치가 공개한 '전쟁의 여신'은 가짜입니다 324 00:21:10,895 --> 00:21:11,896 네? 325 00:21:11,979 --> 00:21:14,982 진품과 에너지가 완전히 달라요 326 00:21:15,483 --> 00:21:18,235 진품을 가까이에서 본 적이 있어서 잘 압니다 327 00:21:18,319 --> 00:21:22,656 그렇다면 세구치가 그림을 그렇게 대담하게 공개한 이유는… 328 00:21:22,740 --> 00:21:24,492 함정일 수 있어요 329 00:21:24,575 --> 00:21:25,993 캣츠 아이를 잡기 위해서죠 330 00:21:28,162 --> 00:21:32,166 그래서 그 그림에 GPS가 있을 거라고 의심했어 331 00:21:32,708 --> 00:21:34,460 그날 경비가 허술했던 걸 보면 332 00:21:34,543 --> 00:21:38,047 일부러 우리가 훔치도록 한 게 분명해 333 00:21:38,130 --> 00:21:40,174 이제 세구치를 잡았으니 334 00:21:40,257 --> 00:21:43,511 크라나프 신디케이트를 일망타진할 수 있겠지? 335 00:21:43,594 --> 00:21:47,765 만만한 상대였다면 걱정할 필요도 없겠지 336 00:21:47,848 --> 00:21:51,268 맞아, 이제 시작일지도 몰라 337 00:22:01,362 --> 00:22:02,696 캣츠 아이 338 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 자막: 양미정