1 00:00:08,759 --> 00:00:10,093 Permesso. 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,055 Vedo che siete tutti qui. 3 00:00:13,639 --> 00:00:18,685 Grazie per aver usato le vostre conoscenze tra i piani alti della polizia. 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 Si figuri. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,272 Non l'abbiamo fatto solo per lei, 6 00:00:22,356 --> 00:00:26,109 ma pure per evitare che iniziassero a indagare anche su di noi. 7 00:00:26,193 --> 00:00:30,864 È vero che le Occhi di gatto sono coinvolte in quanto accaduto? 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,032 Sì. 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,662 È stato il loro biglietto di avviso alla polizia a svelare 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,081 l'esistenza di Lacrima di ragazza. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,375 Sono insopportabili. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,877 Hanno preso anche Luce tra le fronde. 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,796 Anche La donna romana. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,799 Le opere che cercano sono tutte di Heinz. 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,177 Forse hanno capito cosa abbiamo fatto. 16 00:00:52,261 --> 00:00:53,262 Impossibile! 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 Vogliono vendetta? 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,474 Silenzio. 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,144 Signor Seguchi. 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Sì? 21 00:01:02,312 --> 00:01:05,232 Io l'ho fatta rilasciare, ma in cambio le chiedo un favore. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,067 Di che si tratta? 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,404 Voglio che catturi le Occhi di gatto. 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 Cosa? Catturare le Occhi di gatto? 25 00:01:13,532 --> 00:01:17,286 Non possiamo lasciarle impunite. 26 00:01:17,869 --> 00:01:20,289 Può anche consegnarmele morte, se necessario. 27 00:01:20,372 --> 00:01:23,750 Ma stanno dando filo da torcere perfino alla polizia. 28 00:01:24,334 --> 00:01:26,670 Ci sono molti modi per catturarle. 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,631 Capisco. 30 00:01:30,173 --> 00:01:34,428 Per quanto riguarda Moriya, invece, il mercante d'arte che indagava su di noi, 31 00:01:34,511 --> 00:01:38,765 ora si fa chiamare Miyake e gestisce il proprio museo d'arte. 32 00:01:39,391 --> 00:01:40,726 Davvero? 33 00:01:40,809 --> 00:01:41,893 Che cosa facciamo? 34 00:01:42,436 --> 00:01:47,065 Lascerò anche questo nelle sue mani, signor Seguchi. 35 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 CAT'S EYE - OCCHI DI GATTO 36 00:03:18,615 --> 00:03:22,953 #9 LA DEA DI MARTE 37 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 La stavamo aspettando. 38 00:03:26,665 --> 00:03:27,958 Da questa parte, prego. 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,334 Grazie. 40 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 Dai, ora basta fissarlo. 41 00:03:43,223 --> 00:03:46,309 Beh, finalmente posso vedere il volto di papà. 42 00:03:47,936 --> 00:03:49,563 C'è il signor Moriya. 43 00:03:49,646 --> 00:03:51,857 Signor Moriya! Salve. 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Ciao, Tati. 45 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 Grazie mille per questo regalo meraviglioso. 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,321 Non devi ringraziarmi. 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,907 Spettava a voi ragazze. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,410 Sheila, puoi chiudere le tende? 49 00:04:03,994 --> 00:04:05,036 Certo. 50 00:04:06,121 --> 00:04:09,958 Per favore, ci dica di più sul Cranach Syndicate 51 00:04:10,041 --> 00:04:12,252 e su nostro padre. 52 00:04:13,503 --> 00:04:14,754 Cosa? 53 00:04:14,838 --> 00:04:16,089 OGGI APERTURA ALLE ORE 11 54 00:04:16,173 --> 00:04:17,674 Ma che succede? 55 00:04:17,757 --> 00:04:20,760 Di solito il bar è aperto a quest'ora. 56 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 Dannazione! 57 00:04:33,148 --> 00:04:34,649 Ma che stava facendo? 58 00:04:36,193 --> 00:04:37,527 Ho un'idea! 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 Vado a dar fastidio a Matthewuccio finché il bar non apre. 60 00:04:42,741 --> 00:04:44,576 Vi ricordate l'incendio 61 00:04:44,659 --> 00:04:48,830 al Museo d'Arte Harada, 15 anni fa? 62 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 Io sì. Come potrei dimenticarlo? 63 00:04:52,459 --> 00:04:56,046 Scoppiò un incendio nella sala in cui si teneva la mostra di nostro padre 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,217 e lui ne rimase coinvolto. Da allora, sparì. Così mi hanno detto. 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 Io credo che molto probabilmente 66 00:05:03,178 --> 00:05:08,099 sia stato il Cranach Syndicate a causare l'incendio. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Cosa? 68 00:05:09,392 --> 00:05:14,481 Qualche giorno prima dell'incendio, andai a trovare il signor Heinz. 69 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 Gli accordi erano altri. 70 00:05:18,985 --> 00:05:21,238 Non posso cedervi i dipinti. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 Vorrei anche che cancellaste la mostra. 72 00:05:24,074 --> 00:05:28,578 Se accetta le mie condizioni. raddoppierò la cifra. 73 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 Non è una questione di soldi! 74 00:05:30,622 --> 00:05:35,627 Voglio che la smettiate di lucrare sulle mie opere! 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 Non possiamo trovare un accordo? 76 00:05:38,672 --> 00:05:43,176 Signor Heinz, le converrebbe mantenere buoni rapporti con noi. 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,178 Non solo per il suo bene, 78 00:05:45,262 --> 00:05:48,723 ma anche per proteggere la sua famiglia. 79 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 Se ne vada. 80 00:06:02,904 --> 00:06:06,324 L'incendio scoppiò pochi giorni dopo. 81 00:06:08,869 --> 00:06:11,204 Ma questo non è l'unico motivo. 82 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Circa dieci anni dopo, 83 00:06:13,665 --> 00:06:17,210 tutte le opere di Heinz che si pensava fossero bruciate nel rogo 84 00:06:17,294 --> 00:06:20,797 ricomparvero con la firma di Cranaff e iniziarono a circolare sul mercato. 85 00:06:21,298 --> 00:06:23,633 Chiaramente non si conosceva la fonte. 86 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Tuttavia, indagando, ho scoperto 87 00:06:26,469 --> 00:06:31,182 che erano state tutte vendute da un certo Cranach Syndicate. 88 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 In altre parole, 89 00:06:32,601 --> 00:06:37,355 il Syndicate ha causato l'incendio per impossessarsi delle opere di papà. 90 00:06:37,439 --> 00:06:41,276 Se così fosse, tutto avrebbe senso. 91 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 Quindi… 92 00:06:42,611 --> 00:06:45,196 Il fatto che nostro padre fosse vittima dell'incendio… 93 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 Credo fosse il loro intento. 94 00:06:48,241 --> 00:06:51,870 Se il signor Heinz non fosse morto, le cose si sarebbero complicate per loro. 95 00:06:51,953 --> 00:06:54,289 Sono persone orribili. 96 00:06:54,372 --> 00:06:58,126 Ma lei ha detto che nostro padre è vivo. 97 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 Perché lo pensa? 98 00:06:59,294 --> 00:07:02,672 Circa un mese dopo l'incendio, 99 00:07:02,756 --> 00:07:06,801 mi è stato consegnato quel ritratto, accompagnato da una lettera. 100 00:07:07,469 --> 00:07:10,472 Il mittente era Michael Heinz. 101 00:07:10,555 --> 00:07:11,890 - Cosa? - Cosa? 102 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Ne ho riconosciuto la grafia. Diceva: 103 00:07:14,309 --> 00:07:17,520 "Abbi cura di mia moglie e delle mie figlie". 104 00:07:18,730 --> 00:07:22,609 Tuttavia, quando sono venuto a cercarvi, 105 00:07:22,692 --> 00:07:28,198 la signora Heinz aveva colto il pericolo, ed eravate già scomparse. 106 00:07:28,907 --> 00:07:30,825 Per i 15 anni successivi, 107 00:07:30,909 --> 00:07:34,913 vi ho cercato ovunque, ma non sono riuscito a trovarvi. 108 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 Ora che per miracolo ci siamo ritrovati, 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 voglio onorare la promessa che feci a vostro padre. 110 00:07:41,378 --> 00:07:42,504 Quale promessa? 111 00:07:42,587 --> 00:07:45,507 Cessate immediatamente la vostra attività di Occhi di gatto. 112 00:07:47,258 --> 00:07:50,011 Il Cranach Syndicate è pericoloso. 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,180 Non si ferma davanti a nulla. 114 00:07:52,263 --> 00:07:55,558 Sono anche coinvolti nel riciclaggio di denaro nel mondo dell'arte 115 00:07:55,642 --> 00:07:58,895 e hanno legami stretti con la mafia e con organizzazioni criminali. 116 00:07:58,978 --> 00:08:01,898 Dato che avete rubato esclusivamente i dipinti di Heinz, 117 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 di sicuro vi staranno tenendo d'occhio. 118 00:08:04,609 --> 00:08:08,822 Indagando sulle vere identità dei membri del Cranach Syndicate, 119 00:08:10,073 --> 00:08:12,200 sono stato preso di mira io stesso, 120 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 e così ho perso il braccio sinistro. 121 00:08:18,206 --> 00:08:20,709 Anche per questo uso un alias. 122 00:08:21,209 --> 00:08:24,045 Non voglio che passiate ciò che ho passato io. 123 00:08:24,129 --> 00:08:25,171 Perciò… 124 00:08:25,255 --> 00:08:26,256 Signor Moriya. 125 00:08:26,923 --> 00:08:29,426 È davvero gentile a preoccuparsi per noi. 126 00:08:29,968 --> 00:08:31,052 Tuttavia, 127 00:08:31,636 --> 00:08:35,640 costi quel che costi, recupereremo ogni opera di nostro padre. 128 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Mandiamo i biglietti di avviso 129 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 sperando che nostro padre capisca che siamo noi. 130 00:08:43,106 --> 00:08:47,736 Per noi è importantissimo. 131 00:08:47,819 --> 00:08:50,572 Quindi non potremo mai smettere di essere le Occhi di Gatto. 132 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 Voglio vedere papà più di ogni altra cosa. 133 00:08:52,949 --> 00:08:55,869 Ero così piccola che non ricordo nulla di lui. 134 00:09:00,081 --> 00:09:01,166 Se le cose stanno così, 135 00:09:01,958 --> 00:09:04,377 a quanto pare non riuscirò a fermarvi. 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,254 Lo capisco. 137 00:09:07,130 --> 00:09:08,256 Tuttavia, 138 00:09:08,840 --> 00:09:12,761 state molto attente al Cranach Syndicate. 139 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Matthewuccio. Ciao. 140 00:09:22,854 --> 00:09:25,190 Ehi, Kamiya. Che ci fai qui? 141 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 Dato che il bar è ancora chiuso, 142 00:09:27,442 --> 00:09:30,653 volevo sapere se ci sono notizie interessanti in circolazione. 143 00:09:30,737 --> 00:09:34,365 Dai, non usarmi per ammazzare il tempo. 144 00:09:34,449 --> 00:09:37,994 Che mi dici del fatto che Seguchi, AD della Seguchi Company, 145 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 sia stato rilasciato come se niente fosse? 146 00:09:40,955 --> 00:09:44,709 Non parlarmene neanche! Sono furioso. 147 00:09:44,793 --> 00:09:47,003 Wow, ho toccato un tasto dolente. 148 00:09:51,299 --> 00:09:52,383 Santo cielo. 149 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 Aspetta un attimo. Questo tizio… 150 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 Cosa? Che c'è? 151 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Mi sembra di aver visto questo tizio davanti al bar, poco fa. 152 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 Hai visto Kajiura, l'attentatore? 153 00:10:04,229 --> 00:10:05,647 Cosa stava facendo? 154 00:10:05,730 --> 00:10:07,482 Girava intorno a un'auto. 155 00:10:10,151 --> 00:10:11,653 Ehi! 156 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 A presto. 157 00:10:14,364 --> 00:10:15,365 Faccia attenzione. 158 00:10:15,949 --> 00:10:18,576 Anche voi tre. State molto attente. 159 00:10:18,660 --> 00:10:21,037 Torni a trovarci, signor Moriya. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Aspettate! 161 00:10:22,997 --> 00:10:25,125 - Matthew? - Veloci! Allontanatevi dall'auto! 162 00:10:38,721 --> 00:10:40,515 Matthew! Stai bene? 163 00:10:41,141 --> 00:10:42,350 Sto bene… 164 00:10:42,433 --> 00:10:44,727 E tu, Sheila? Signor Miyake, sta bene? 165 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 Voi due state bene? 166 00:10:47,355 --> 00:10:48,356 Matthew… 167 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Matthew! 168 00:10:50,483 --> 00:10:51,818 Matthew! 169 00:11:01,161 --> 00:11:02,245 Sheila… 170 00:11:03,705 --> 00:11:04,789 Stai bene? 171 00:11:04,873 --> 00:11:06,082 Matthew. 172 00:11:07,208 --> 00:11:08,418 Grazie al cielo. 173 00:11:17,760 --> 00:11:20,180 - Come sta Matthew? - Sembra bene, al momento. 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,849 Mi hanno detto che è stabile. 175 00:11:22,932 --> 00:11:25,894 Mi dispiace che il signor Hisman sia stato coinvolto. 176 00:11:25,977 --> 00:11:27,937 Non è colpa sua, signor Moriya. 177 00:11:28,021 --> 00:11:29,814 Quella bomba potrebbe essere… 178 00:11:29,898 --> 00:11:32,901 Sì, probabilmente è stata piazzata dal Cranach Syndicate. 179 00:11:33,484 --> 00:11:36,738 Potrebbero aver scoperto la mia identità. 180 00:11:36,821 --> 00:11:38,573 Non possiamo lasciar correre. 181 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Non lo faremo. 182 00:11:42,118 --> 00:11:44,996 CAT'S EYE - OCCHI DI GATTO 183 00:11:46,706 --> 00:11:51,127 Grazie a tutti per essere qui oggi. 184 00:11:51,211 --> 00:11:55,048 Sono felice di annunciare che la Collezione Seguchi, 185 00:11:55,131 --> 00:11:58,051 una mostra che comprende i più grandi capolavori al mondo, 186 00:11:58,134 --> 00:12:00,970 si terrà nel Museo commemorativo Seguchi. 187 00:12:01,846 --> 00:12:05,475 L'attrazione principale sarà un dipinto di un artista famoso in tutto il mondo, 188 00:12:05,558 --> 00:12:08,478 esposto in Giappone per la primissima volta. 189 00:12:09,312 --> 00:12:13,316 Il capolavoro leggendario di Cranach, La Dea Marte! 190 00:12:18,112 --> 00:12:19,781 La Dea Marte? 191 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 È… 192 00:12:21,199 --> 00:12:22,825 Sì, è uno dei dipinti di papà 193 00:12:22,909 --> 00:12:25,578 dato per disperso dopo l'incendio al Museo d'Arte Harada. 194 00:12:26,746 --> 00:12:29,415 Pubblicizzarne l'esistenza così, in questo periodo… 195 00:12:29,874 --> 00:12:31,960 Ci sta provocando, è chiaro. 196 00:12:32,043 --> 00:12:34,295 Che fastidio che mi dà! 197 00:12:34,379 --> 00:12:38,299 Non mi fermerò alla Dea Marte. Voglio rubargli tutta la collezione! 198 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 Pronto? 199 00:12:42,053 --> 00:12:43,263 Sono Moriya. 200 00:12:43,346 --> 00:12:45,974 Avete seguito la conferenza stampa di Seguchi? 201 00:12:46,057 --> 00:12:47,141 Sì. 202 00:12:47,850 --> 00:12:50,353 Devo dirvi una cosa. 203 00:12:55,066 --> 00:12:56,859 Grazie per il suo duro lavoro. 204 00:12:56,943 --> 00:12:58,569 Non l'aspettavo qui. 205 00:12:58,653 --> 00:13:01,406 È stata una conferenza stampa geniale. 206 00:13:02,115 --> 00:13:05,743 Sicuramente le Occhi di gatto si faranno vedere. 207 00:13:08,454 --> 00:13:09,956 Qual è il piano, Kelly? 208 00:13:10,540 --> 00:13:12,375 Sai già la risposta. 209 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 Sì. Dobbiamo farlo. 210 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 Già. Diamoci da fare! 211 00:13:19,632 --> 00:13:22,760 Otterrò informazioni sulla sicurezza e sulle vie d'accesso 212 00:13:22,844 --> 00:13:26,264 all'ala espositiva del Museo commemorativo Seguchi. 213 00:13:26,347 --> 00:13:30,393 Tati, raccogli tutte le informazioni sulle persone vicine a Seguchi. 214 00:13:30,476 --> 00:13:32,937 Ma non metterti nei guai, ovviamente. 215 00:13:33,021 --> 00:13:34,397 Ricevuto. 216 00:13:34,480 --> 00:13:35,565 E io? 217 00:13:36,065 --> 00:13:39,110 Sheila, ti va di far visita al signor Kamiya? 218 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 Cosa? Al Topo? 219 00:13:42,572 --> 00:13:45,908 Mi lusinga che ti rivolga a me. 220 00:13:45,992 --> 00:13:48,244 Ma questo ha un prezzo. Ne sei sicura? 221 00:13:48,327 --> 00:13:51,330 Parleremo in futuro del pagamento. 222 00:13:51,914 --> 00:13:55,793 COLLEZIONE SEGUCHI 40 ANNI DEL MUSEO COMMEMORATIVO SEGUCHI 223 00:13:55,877 --> 00:13:59,756 COLLEZIONE SEGUCHI INAUGURAZIONE IL 7 LUGLIO 224 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 IL 10 AGOSTO ALLE 23:00 VERREMO A PRENDERE LA DEA MARTE 225 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 OCCHI DI GATTO 226 00:14:18,191 --> 00:14:21,027 Sono quasi le 23:00, l'ora annunciata. 227 00:14:21,110 --> 00:14:24,739 Sicuro di sentirtela, con quelle ferite? 228 00:14:24,822 --> 00:14:28,284 Non posso starmene in ospedale in un momento come questo! 229 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 Che male… 230 00:14:29,744 --> 00:14:31,496 Non devi affaticarti troppo. 231 00:14:31,579 --> 00:14:34,082 Zitto! Sto bene… 232 00:14:34,665 --> 00:14:35,750 Non sta affatto bene. 233 00:14:43,925 --> 00:14:45,551 Tutto bene. Non se ne sono accorti. 234 00:14:45,635 --> 00:14:47,386 - Andiamo. - Ok. 235 00:14:51,182 --> 00:14:54,268 Rispetto all'esterno, la sicurezza all'interno è poca. 236 00:15:00,274 --> 00:15:01,943 La Dea Marte… 237 00:15:02,026 --> 00:15:04,529 Incredibile averla trovata così facilmente. 238 00:15:10,993 --> 00:15:12,829 Nella sala mostre! Veloci! 239 00:15:15,915 --> 00:15:17,166 Ferme! 240 00:15:17,250 --> 00:15:18,334 Sono le Occhi di gatto! 241 00:15:18,417 --> 00:15:20,044 Restate di guardia fuori! 242 00:15:28,594 --> 00:15:31,514 È stato facile. Come prevedevi, Kelly. 243 00:15:31,597 --> 00:15:34,016 Non abbassiamo la guardia finché non saremo a casa. 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,769 Le Occhi di gatto si stanno muovendo. 245 00:15:36,853 --> 00:15:38,521 Si inizia. 246 00:15:39,522 --> 00:15:41,691 Insegui quelle sporche ladre. 247 00:15:41,774 --> 00:15:45,111 Assicurati di prenderle, anche a costo di ferire qualcuno. 248 00:15:46,821 --> 00:15:48,322 Attenzione, a tutte le unità. 249 00:15:48,406 --> 00:15:51,075 Le Occhi di gatto si dirigono verso la Roppongi. 250 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 A tutte le unità, seguitele! 251 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Ci hanno messo poco. 252 00:16:06,174 --> 00:16:07,383 Così pare. 253 00:16:44,545 --> 00:16:45,755 No! 254 00:16:47,089 --> 00:16:48,216 Siamo in trappola. 255 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 Kelly… 256 00:16:58,935 --> 00:17:00,561 - Tieniti forte. - Cosa? 257 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 Cosa? 258 00:17:18,829 --> 00:17:19,830 Dannazione! 259 00:17:21,832 --> 00:17:23,459 Le Occhi di gatto sono scappate! 260 00:17:23,542 --> 00:17:25,461 Come hanno potuto permetterglielo? Cavolo! 261 00:17:26,003 --> 00:17:27,088 E va bene. 262 00:17:27,171 --> 00:17:29,632 Finché avremo il segnale, non ci sfuggiranno mai. 263 00:17:30,132 --> 00:17:32,260 - Prepara l'auto. - Sì, signore. 264 00:17:32,343 --> 00:17:33,970 Inseguiamole. 265 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 Iniziamo l'operazione. 266 00:17:43,813 --> 00:17:45,106 Sono le Occhi di gatto! 267 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 Hanno rubato La Dea Marte dal Museo commemorativo 268 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 e stanno scappando a bordo di un'auto! 269 00:17:49,777 --> 00:17:51,779 Visto? Ve l'avevo detto. 270 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Qual è la posizione? 271 00:17:52,947 --> 00:17:55,157 Secondo gli agenti lì nei paraggi, 272 00:17:55,241 --> 00:17:57,660 sono dirette a ovest, sulla statale Koshu Kaido! 273 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 Bene! Andiamoci anche noi! 274 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 - Sì! - Sì, signore! 275 00:18:06,877 --> 00:18:08,254 Ecco l'auto! 276 00:18:10,214 --> 00:18:13,342 All'auto qui davanti! Accostate a sinistra e fermatevi! 277 00:18:13,426 --> 00:18:15,636 La polizia ci sta inseguendo. 278 00:18:15,720 --> 00:18:16,846 Non farci caso. 279 00:18:16,929 --> 00:18:20,016 Tanto non riusciranno neanche a toccare la nostra auto. 280 00:18:20,099 --> 00:18:23,144 Ho mandato le altre due auto contro le Occhi di gatto. 281 00:18:23,728 --> 00:18:27,106 Ora non avete scampo, Occhi di gatto. 282 00:18:30,318 --> 00:18:32,903 Vengono contromano… Non si arrendono! 283 00:18:36,949 --> 00:18:38,701 - Sparerà. - Ci penso io. 284 00:18:41,329 --> 00:18:42,622 Ci schianteremo! 285 00:18:42,705 --> 00:18:44,248 Non fermarti! 286 00:18:58,929 --> 00:19:00,306 Bene! 287 00:19:02,016 --> 00:19:04,060 - Kajiura? - Che c'è, ora? 288 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 Lasciamoli al team di rinforzi. 289 00:19:06,062 --> 00:19:08,648 Inseguiamo le auto delle Gatte e di Seguchi! 290 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 Avvicinati di più all'auto! 291 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 Tati, ora tocca a te! 292 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 Ok! 293 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 Che succede? Ehi, che stai facendo? 294 00:19:39,970 --> 00:19:41,263 - Abbiamo bucato! - Cosa? 295 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 I freni non funzionano! Neanche il volante! 296 00:19:43,766 --> 00:19:45,267 Ferma l'auto! 297 00:19:45,351 --> 00:19:46,560 Non posso! 298 00:19:56,153 --> 00:19:57,780 Bel colpo, Tati. 299 00:19:58,406 --> 00:19:59,740 Ce l'abbiamo fatta! 300 00:20:02,410 --> 00:20:04,036 Ehi, cosa pensavate di fare? 301 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Che diavolo è successo? 302 00:20:08,332 --> 00:20:10,418 Questo dovrei chiederlo io! 303 00:20:11,085 --> 00:20:13,337 Un momento. Quella è… 304 00:20:15,381 --> 00:20:18,259 Perché non mi spiega cosa sta succedendo? 305 00:20:20,302 --> 00:20:22,680 Scusi, è successo qualcosa qui? 306 00:20:22,763 --> 00:20:24,140 Kamiya! 307 00:20:24,807 --> 00:20:27,935 Passavo di qui per caso e ho assistito all'incidente, 308 00:20:28,018 --> 00:20:29,729 così ho iniziato a riprendere tutto. 309 00:20:30,521 --> 00:20:34,692 Santo cielo. Lei non è forse Hiroyuki, della Seguchi Company? 310 00:20:34,775 --> 00:20:36,152 E tu chi sei? 311 00:20:36,235 --> 00:20:37,737 Cosa? Una pistola? 312 00:20:37,820 --> 00:20:39,363 È una pistola vera? 313 00:20:39,447 --> 00:20:41,741 Fermo! Non puoi riprendere senza permesso! 314 00:20:41,824 --> 00:20:43,075 Cancella subito il video! 315 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 Beh, è troppo tardi ormai. 316 00:20:45,661 --> 00:20:48,038 Sto trasmettendo in diretta. 317 00:20:48,122 --> 00:20:50,458 L'ALTRO LATO DI HIROYUKI SEGUCHI IL VOLTO CRIMINALE 318 00:20:50,541 --> 00:20:51,959 Cosa diavolo… 319 00:20:56,005 --> 00:20:58,340 Si vede bene la pistola nell'inquadratura. 320 00:20:58,424 --> 00:21:01,260 Non riuscirà a farla franca, stavolta. 321 00:21:01,343 --> 00:21:04,263 La strategia di Kelly ha funzionato alla perfezione. 322 00:21:04,346 --> 00:21:06,849 Tutto grazie al signor Moriya che ci ha contattato. 323 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 La Dea Marte presentata da Seguchi è un falso. 324 00:21:10,895 --> 00:21:11,896 Cosa? 325 00:21:11,979 --> 00:21:14,982 L'energia della dea è totalmente diversa da quella autentica. 326 00:21:15,483 --> 00:21:18,235 Lo so, perché ho visto l'originale da vicino. 327 00:21:18,319 --> 00:21:22,656 Quindi, Seguchi ha presentato il dipinto in maniera così plateale perché… 328 00:21:22,740 --> 00:21:24,492 Potrebbe essere una trappola 329 00:21:24,575 --> 00:21:25,993 per prendere le Occhi di gatto. 330 00:21:28,162 --> 00:21:32,166 Così, ho avuto il sospetto che il dipinto avesse un segnale GPS. 331 00:21:32,708 --> 00:21:34,460 La sicurezza era poca, quel giorno, 332 00:21:34,543 --> 00:21:38,047 e questo conferma che hanno lasciato che lo rubassimo. 333 00:21:38,130 --> 00:21:40,174 Ora che Seguchi è stato arrestato, 334 00:21:40,257 --> 00:21:43,511 anche il resto del Cranach Syndicate verrà catturato? 335 00:21:43,594 --> 00:21:47,765 Se fossero stati avversari così deboli, non avremmo avuto di che preoccuparci. 336 00:21:47,848 --> 00:21:51,268 Già. Potrebbe essere solo l'inizio. 337 00:22:01,362 --> 00:22:02,696 Occhi di gatto… 338 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 Sottotitoli: Federica Sagone