1 00:00:08,759 --> 00:00:10,093 Disculpen. 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,055 Veo que han venido todos. 3 00:00:13,639 --> 00:00:18,685 Gracias por mover hilos con los mandamases de la policía. 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 De nada. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,272 En parte lo hice por usted, 6 00:00:22,356 --> 00:00:26,109 pero también habría sido problemático que hubieran empezado a investigarnos. 7 00:00:26,193 --> 00:00:30,864 ¿Es verdad que Ojos de Gato estuvo implicado en el incidente? 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,032 Sí. 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,662 Gracias a que enviaron la carta de notificación a la policía, 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,081 se conoció la existencia de Chica de la lágrima. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,375 No paran de tocarnos las narices. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,877 Se hicieron con una mía, La luz entre los árboles. 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,796 Y con Mujer romana. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,799 Todas las obras que persiguen son de Heinz. 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,177 Es posible que hayan averiguado lo que hicimos. 16 00:00:52,261 --> 00:00:53,262 ¡No puede ser! 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 ¿Será un acto de venganza? 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,474 Silencio. 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,144 Señor Seguchi. 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 ¿Sí? 21 00:01:02,312 --> 00:01:05,232 A cambio de liberarlo, voy a pedirle un favor. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,067 ¿De qué se trata? 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,404 Quiero que atrape a Ojos de Gato. 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 ¿Que atrape a Ojos de Gato? 25 00:01:13,532 --> 00:01:17,286 No pueden seguir robando a sus anchas. 26 00:01:17,869 --> 00:01:20,289 Puede matarlos si es preciso. 27 00:01:20,372 --> 00:01:23,750 Hasta la policía lo está pasando mal con ellos. 28 00:01:24,334 --> 00:01:26,670 Hay muchas formas de hacerlo. 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,631 Entiendo. 30 00:01:30,173 --> 00:01:34,428 Otra cosa. Moriya, el marchante de arte que nos investigaba, 31 00:01:34,511 --> 00:01:38,765 ahora se hace llamar Miyake y tiene su propio museo de arte. 32 00:01:39,391 --> 00:01:40,726 No me diga. 33 00:01:40,809 --> 00:01:41,893 ¿Qué hacemos? 34 00:01:42,436 --> 00:01:47,065 También lo dejo en sus manos, señor Seguchi. 35 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 CAT'S EYE - OJOS DE GATO 36 00:03:18,615 --> 00:03:22,953 #9 A POR LA DIOSA MARTE 37 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Le esperábamos. 38 00:03:26,665 --> 00:03:27,958 Pase, por favor. 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,334 Gracias. 40 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 Ya puedes dejar de mirarlo. 41 00:03:43,223 --> 00:03:46,309 Es que por fin puedo ver la cara de papá. 42 00:03:47,936 --> 00:03:49,563 Ha venido el señor Moriya. 43 00:03:49,646 --> 00:03:51,857 ¡Señor Moriya! Hola. 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Hola, Ai. 45 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 Muchas gracias por este regalo tan maravilloso. 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,321 No me las des. 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,907 Es vuestro por derecho propio. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,410 Hitomi, ¿puedes descorrer las cortinas? 49 00:04:03,994 --> 00:04:05,036 Hecho. 50 00:04:06,121 --> 00:04:09,958 Por favor, háblenos del Sindicato Cranaff 51 00:04:10,041 --> 00:04:12,252 y de nuestro padre. 52 00:04:13,503 --> 00:04:14,754 ¿Qué? 53 00:04:14,838 --> 00:04:16,089 HOY ABRIMOS A LAS 11:00 54 00:04:16,173 --> 00:04:17,674 ¿Y esto? 55 00:04:17,757 --> 00:04:20,760 A esta hora ya suele estar abierto. 56 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 ¡Jolín! 57 00:04:33,148 --> 00:04:34,649 ¿Qué hacía ese? 58 00:04:36,193 --> 00:04:37,527 ¡Ya lo tengo! 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 Iré a incordiar a Toshi hasta que abra la cafetería. 60 00:04:42,741 --> 00:04:44,576 Recordáis el incendio 61 00:04:44,659 --> 00:04:48,830 del Museo de Arte Harada hace 15 años, ¿verdad? 62 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 Sí. ¿Cómo iba a olvidarlo? 63 00:04:52,459 --> 00:04:56,046 Se declaró un incendio en el museo donde iba a exponer papá, 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,217 él quedó atrapado dentro y desapareció. Eso fue lo que me dijeron. 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 Creo que es muy probable 66 00:05:03,178 --> 00:05:08,099 que el Sindicato Cranaff provocara el incendio. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 ¿Qué? 68 00:05:09,392 --> 00:05:14,481 Unos días antes, visité al señor Heinz. 69 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 No es lo que habíamos acordado. 70 00:05:18,985 --> 00:05:21,238 No puedo entregarle los cuadros. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 También quiero que cancele la exposición. 72 00:05:24,074 --> 00:05:28,578 Estoy dispuesto a pagar el doble si acepta mis condiciones. 73 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 ¡No es cuestión de dinero! 74 00:05:30,622 --> 00:05:35,627 ¡Quiero que deje de usar mis cuadros en su propio beneficio! 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 ¿No podemos llegar a un acuerdo? 76 00:05:38,672 --> 00:05:43,176 Señor Heinz, le conviene estar a buenas con nosotros. 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,178 No solo por usted, 78 00:05:45,262 --> 00:05:48,723 sino también para proteger a su familia. 79 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 Márchese, por favor. 80 00:06:02,904 --> 00:06:06,324 El incendio se produjo tan solo unos días después. 81 00:06:08,869 --> 00:06:11,204 No es la única razón. 82 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Al cabo de unos diez años, 83 00:06:13,665 --> 00:06:17,210 todas las obras de Heinz que en teoría habían ardido en el incendio 84 00:06:17,294 --> 00:06:20,797 resurgieron bajo el nombre de Cranaff y empezaron a circular en el mercado. 85 00:06:21,298 --> 00:06:23,633 Sus fuentes se ocultaban ingeniosamente. 86 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 No obstante, mi investigación descubrió 87 00:06:26,469 --> 00:06:31,182 que todas las había vendido una organización: el Sindicato Cranaff. 88 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 Es decir, 89 00:06:32,601 --> 00:06:37,355 el Sindicato Cranaff provocó el incendio para hacerse con la obra de nuestro padre. 90 00:06:37,439 --> 00:06:41,276 Si llegamos a esa conclusión, todo cobra sentido. 91 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 Entonces… 92 00:06:42,611 --> 00:06:45,196 Que papá quedara atrapado en el incendio fue… 93 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 Creo que era lo que pretendían. 94 00:06:48,241 --> 00:06:51,870 Las cosas se les habrían complicado si hubieran dejado vivir al señor Heinz. 95 00:06:51,953 --> 00:06:54,289 ¡Qué miserables! 96 00:06:54,372 --> 00:06:58,126 Aun así, nos dijo que nuestro padre estaba vivo, señor Moriya. 97 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 ¿Por qué piensa eso? 98 00:06:59,294 --> 00:07:02,672 Resulta que un mes después del incendio 99 00:07:02,756 --> 00:07:06,801 me entregaron ese retrato junto con una carta. 100 00:07:07,469 --> 00:07:10,472 El remitente era Michael Heinz. 101 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Ponía de su puño y letra: 102 00:07:14,309 --> 00:07:17,520 "Cuida de mi mujer y mis hijas". 103 00:07:18,730 --> 00:07:22,609 Pero, cuando fui a visitaros, 104 00:07:22,692 --> 00:07:28,198 la señora Heinz había visto el peligro y vosotras habíais desaparecido. 105 00:07:28,907 --> 00:07:30,825 Durante los 15 años siguientes, 106 00:07:30,909 --> 00:07:34,913 no fui capaz de encontraros, por mucho que busqué. 107 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 Ahora que milagrosamente nos hemos encontrado, 108 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 quiero cumplir la promesa que le hice. 109 00:07:41,378 --> 00:07:42,504 ¿Qué promesa? 110 00:07:42,587 --> 00:07:45,507 Cesad todas las actividades de Ojos de Gato de inmediato. 111 00:07:47,258 --> 00:07:50,011 El Sindicato Cranaff es una organización peligrosa. 112 00:07:50,095 --> 00:07:52,180 No tendrá miramientos para alcanzar sus metas. 113 00:07:52,263 --> 00:07:55,558 También blanquean dinero a través del mundo del arte 114 00:07:55,642 --> 00:07:58,895 y tienen fuertes lazos con la mafia y organizaciones turbias. 115 00:07:58,978 --> 00:08:01,898 Dado que únicamente robáis cuadros de Heinz, 116 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 tendrán a Ojos de Gato en el punto de mira. 117 00:08:04,609 --> 00:08:08,822 Mientras yo investigaba la identidad de los miembros del Sindicato Cranaff, 118 00:08:10,073 --> 00:08:12,200 fueron a por mí y, como consecuencia, 119 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 perdí el brazo izquierdo. 120 00:08:18,206 --> 00:08:20,709 Por eso utilizo otro nombre. 121 00:08:21,209 --> 00:08:24,045 No quiero que corráis la misma suerte. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,171 De ahí que… 123 00:08:25,255 --> 00:08:26,256 Señor Moriya. 124 00:08:26,923 --> 00:08:29,426 Muchas gracias por preocuparse por nosotras. 125 00:08:29,968 --> 00:08:31,052 No obstante, 126 00:08:31,636 --> 00:08:35,640 pase lo que pase, recuperaremos todas las obras de nuestro padre. 127 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Enviamos las cartas de notificación 128 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 con la esperanza de que nuestro padre repare en que somos nosotras. 129 00:08:43,106 --> 00:08:47,736 Él es muy importante para las tres hermanas. 130 00:08:47,819 --> 00:08:50,572 Por eso no podemos dejar de ser Ojos de Gato. 131 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 Lo que más deseo es conocer a papá. 132 00:08:52,949 --> 00:08:55,869 Era tan pequeña que no me acuerdo ni una pizca de él. 133 00:09:00,081 --> 00:09:01,166 Ya veo. 134 00:09:01,958 --> 00:09:04,377 Está claro que no podré deteneros. 135 00:09:04,961 --> 00:09:06,254 Lo entiendo. 136 00:09:07,130 --> 00:09:08,256 En ese caso, 137 00:09:08,840 --> 00:09:12,761 os ruego que extreméis el cuidado con el Sindicato Cranaff. 138 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Toshi. Ciao. 139 00:09:22,854 --> 00:09:25,190 Eres tú, Kamiya. ¿Qué pasa? 140 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 Ya que aún no ha abierto la cafetería, 141 00:09:27,442 --> 00:09:30,653 me preguntaba si circulaba alguna historia digna de publicación. 142 00:09:30,737 --> 00:09:34,365 No recurras a mí para matar el tiempo. 143 00:09:34,449 --> 00:09:37,994 Por ejemplo, que al señor Seguchi, director ejecutivo de la Seguchi Company, 144 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 lo hayan puesto en libertad como si tal cosa. 145 00:09:40,955 --> 00:09:44,709 ¡Conmigo no saques ese tema! Me saca de quicio. 146 00:09:44,793 --> 00:09:47,003 Vaya, te he tocado la fibra sensible. 147 00:09:51,299 --> 00:09:52,383 Habrase visto. 148 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 Un momento. Ese tío… 149 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 ¿Qué? ¿Qué pasa? 150 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Creo que acabo de verlo delante de la cafetería. 151 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 ¿Has visto a Kajiura, el de las bombas? 152 00:10:04,229 --> 00:10:05,647 ¿Qué hacía? 153 00:10:05,730 --> 00:10:07,482 Rondar un coche. 154 00:10:10,151 --> 00:10:11,653 ¡Oye! 155 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 Ya nos veremos. 156 00:10:14,364 --> 00:10:15,365 Vaya con cuidado. 157 00:10:15,949 --> 00:10:18,576 Vosotras también. Tened mucho cuidado. 158 00:10:18,660 --> 00:10:21,037 Vuelva a visitarnos, señor Moriya. 159 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 ¡Alto! ¡Quietos! 160 00:10:22,997 --> 00:10:25,125 -¿Toshio? -¡Rápido! ¡Alejaos de ese coche! 161 00:10:38,721 --> 00:10:40,515 ¡Toshio! ¿Estás bien? 162 00:10:41,141 --> 00:10:42,350 Estoy bien. 163 00:10:42,433 --> 00:10:44,727 ¿Y tú, Hitomi? ¿Y usted, señor Miyake? 164 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 ¿Estáis bien? 165 00:10:47,355 --> 00:10:48,356 Toshio. 166 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 ¡Toshio! 167 00:10:50,483 --> 00:10:51,818 ¡Toshio! 168 00:11:01,161 --> 00:11:02,245 Hitomi. 169 00:11:03,705 --> 00:11:04,789 ¿Estás bien? 170 00:11:04,873 --> 00:11:06,082 Toshio. 171 00:11:07,208 --> 00:11:08,418 Menos mal. 172 00:11:17,760 --> 00:11:20,180 -¿Cómo está Toshio? -De momento parece que bien. 173 00:11:20,763 --> 00:11:22,849 Me han dicho que está estable. 174 00:11:22,932 --> 00:11:25,894 Lamento haber metido al señor Utsumi en este asunto. 175 00:11:25,977 --> 00:11:27,937 No es culpa suya, señor Moriya. 176 00:11:28,021 --> 00:11:29,814 ¿Es posible que la bomba…? 177 00:11:29,898 --> 00:11:32,901 Sí, seguramente ha sido el Sindicato Cranaff. 178 00:11:33,484 --> 00:11:36,738 Quizá hayan descubierto mi identidad. 179 00:11:36,821 --> 00:11:38,573 No podemos dejarlo pasar. 180 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Y no lo haremos. 181 00:11:42,118 --> 00:11:44,996 CAT'S EYE - OJOS DE GATO 182 00:11:46,706 --> 00:11:51,127 Muchas gracias a todos por venir hoy. 183 00:11:51,211 --> 00:11:55,048 Me complace anunciarles que la Colección Seguchi, 184 00:11:55,131 --> 00:11:58,051 que consta de las mejores obras de arte del mundo, 185 00:11:58,134 --> 00:12:00,970 se expondrá en el Pabellón Conmemorativo Seguchi. 186 00:12:01,846 --> 00:12:05,475 La atracción principal será este cuadro de un artista de fama mundial, 187 00:12:05,558 --> 00:12:08,478 que se exhibe por primera vez en Japón. 188 00:12:09,312 --> 00:12:13,316 Es la legendaria obra maestra de Cranaff, ¡La diosa Marte! 189 00:12:18,112 --> 00:12:19,781 ¿La diosa Marte? 190 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 ¿Es…? 191 00:12:21,199 --> 00:12:22,825 Sí, es uno de los cuadros de papá 192 00:12:22,909 --> 00:12:25,578 que en teoría se perdieron en el incendio del Museo Harada. 193 00:12:26,746 --> 00:12:29,415 Mira que divulgar su existencia en un momento así… 194 00:12:29,874 --> 00:12:31,960 Lo hace para provocarnos. 195 00:12:32,043 --> 00:12:34,295 ¡Cómo me cabrea! 196 00:12:34,379 --> 00:12:38,299 No me conformaré con La diosa Marte. ¡Quiero robarle toda la colección! 197 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 ¿Diga? 198 00:12:42,053 --> 00:12:43,263 Soy Moriya. 199 00:12:43,346 --> 00:12:45,974 ¿Habéis visto la rueda de prensa de Seguchi? 200 00:12:46,057 --> 00:12:47,141 Sí. 201 00:12:47,850 --> 00:12:50,353 Tengo algo que contaros. 202 00:12:55,066 --> 00:12:56,859 Gracias por su labor. 203 00:12:56,943 --> 00:12:58,569 ¿Ha venido? 204 00:12:58,653 --> 00:13:01,406 La rueda de prensa ha sido brillante. 205 00:13:02,115 --> 00:13:05,743 No me cabe duda de que Ojos de Gato aparecerá por ahí. 206 00:13:08,454 --> 00:13:09,956 Rui, ¿cuál es el plan? 207 00:13:10,540 --> 00:13:12,375 Ya sabes la respuesta. 208 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 Sí. Tenemos que hacerlo. 209 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 Bien. ¡Lo haremos! 210 00:13:19,632 --> 00:13:22,760 Yo investigaré el sistema de seguridad y los accesos 211 00:13:22,844 --> 00:13:26,264 de la sala de exposiciones del Pabellón Conmemorativo Seguchi. 212 00:13:26,347 --> 00:13:30,393 Ai, reúne toda la información que puedas sobre el entorno de Seguchi. 213 00:13:30,476 --> 00:13:32,937 Pero sin ponerte en peligro, claro. 214 00:13:33,021 --> 00:13:34,397 De acuerdo. 215 00:13:34,480 --> 00:13:35,565 ¿Y yo? 216 00:13:36,065 --> 00:13:39,110 Hitomi, ¿tú irías a visitar al señor Kamiya? 217 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 ¿Qué? ¿A Ratón? 218 00:13:42,572 --> 00:13:45,908 Me halaga que cuentes conmigo. 219 00:13:45,992 --> 00:13:48,244 Pero esto me lo cobraré. ¿Estás segura? 220 00:13:48,327 --> 00:13:51,330 Del pago ya hablaremos más adelante. 221 00:13:51,914 --> 00:13:55,793 COLECCIÓN SEGUCHI - 40 ANIVERSARIO DEL PABELLÓN CONMEMORATIVO SEGUCHI 222 00:13:55,877 --> 00:13:59,756 COLECCIÓN SEGUCHI INAUGURACIÓN EL 7 DE JULIO 223 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 EL 10 DE AGOSTO A LAS 23:00 IREMOS A HACERNOS CON LA DIOSA MARTE 224 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 OJOS DE GATO 225 00:14:18,191 --> 00:14:21,027 Son casi las 23:00, la hora anunciada. 226 00:14:21,110 --> 00:14:24,739 ¿Seguro que te encuentras bien pese a las lesiones, colega? 227 00:14:24,822 --> 00:14:28,284 ¡No puedo quedarme en el hospital en un momento así! 228 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 ¡Qué dolor! 229 00:14:29,744 --> 00:14:31,496 Tú no te fuerces. 230 00:14:31,579 --> 00:14:34,082 ¡Callad! Estoy bien. 231 00:14:34,665 --> 00:14:35,750 De bien, nada. 232 00:14:43,925 --> 00:14:45,551 Todo bien. No se han enterado. 233 00:14:45,635 --> 00:14:47,386 -En marcha. -Sí. 234 00:14:51,182 --> 00:14:54,268 En comparación con la de fuera, la seguridad interior flojea. 235 00:15:00,274 --> 00:15:01,943 La diosa Marte. 236 00:15:02,026 --> 00:15:04,529 No me puedo creer que haya sido tan fácil encontrarla. 237 00:15:10,993 --> 00:15:12,829 ¡A la sala de exposiciones! ¡Rápido! 238 00:15:15,915 --> 00:15:17,166 ¡Alto ahí! 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,334 ¡Es Ojos de Gato! 240 00:15:18,417 --> 00:15:20,044 ¡Estad alerta fuera! 241 00:15:28,594 --> 00:15:31,514 Ha sido muy fácil. Tal como esperabas, Rui. 242 00:15:31,597 --> 00:15:34,016 No cantemos victoria hasta que estemos en casa. 243 00:15:34,934 --> 00:15:36,769 Ojos de Gato se está desplazando. 244 00:15:36,853 --> 00:15:38,521 Es hora de pasar a la acción. 245 00:15:39,522 --> 00:15:41,691 Dad caza a esos Gatos inmundos. 246 00:15:41,774 --> 00:15:45,111 Hay que echarles el guante caiga quien caiga. 247 00:15:46,821 --> 00:15:48,322 Atención a todas las unidades. 248 00:15:48,406 --> 00:15:51,075 Ojos de Gato se dirige a la avenida Roppongi. 249 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 ¡A todas las unidades: seguidlos! 250 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Sí que han venido rápido. 251 00:16:06,174 --> 00:16:07,383 Eso parece. 252 00:16:44,545 --> 00:16:45,755 ¡Mal asunto! 253 00:16:47,089 --> 00:16:48,216 También están detrás. 254 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 Rui… 255 00:16:58,935 --> 00:17:00,561 -Agárrate. -¿Qué? 256 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 ¿Qué? 257 00:17:18,829 --> 00:17:19,830 ¡Maldita sea! 258 00:17:21,832 --> 00:17:23,459 ¡Ojos de Gato ha huido! 259 00:17:23,542 --> 00:17:25,461 ¿Cómo han podido permitirlo? ¡Maldición! 260 00:17:26,003 --> 00:17:27,088 Es igual. 261 00:17:27,171 --> 00:17:29,632 Mientras tengamos esto, no lograrán escapar. 262 00:17:30,132 --> 00:17:32,260 -Prepara el coche. -A la orden. 263 00:17:32,343 --> 00:17:33,970 Vamos a perseguirlos. 264 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 Comienza la operación. 265 00:17:43,813 --> 00:17:45,106 ¡Es Ojos de Gato! 266 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 ¡Han robado La diosa Marte del Pabellón Seguchi 267 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 y se han dado a la fuga en coche! 268 00:17:49,777 --> 00:17:51,779 Os lo dije. 269 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 ¿Por dónde van? 270 00:17:52,947 --> 00:17:55,157 Según los agentes de policía de la zona, 271 00:17:55,241 --> 00:17:57,660 ¡se dirigen al oeste por la autopista Koshu Kaido! 272 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 ¡Bien! ¡Pues vamos para allá! 273 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 -¡Eso! -¡Sí! 274 00:18:06,877 --> 00:18:08,254 ¡Os encontré! 275 00:18:10,214 --> 00:18:13,342 ¡Al coche de delante! ¡Pare a la izquierda! 276 00:18:13,426 --> 00:18:15,636 Nos persigue la policía. 277 00:18:15,720 --> 00:18:16,846 Que lo hagan. 278 00:18:16,929 --> 00:18:20,016 Total, a nuestro coche no podrán hacerle ni un rasguño. 279 00:18:20,099 --> 00:18:23,144 He dicho a los otros coches que vayan a por Ojos de Gato de frente. 280 00:18:23,728 --> 00:18:27,106 Ya no tenéis adónde huir, Ojos de Gato. 281 00:18:30,318 --> 00:18:32,903 Vienen en sentido contrario. ¡Qué pertinaces! 282 00:18:36,949 --> 00:18:38,701 -Va a disparar. -Yo me encargo. 283 00:18:41,329 --> 00:18:42,622 ¡Chocaremos con ellos! 284 00:18:42,705 --> 00:18:44,248 ¡Tú sigue! 285 00:18:58,929 --> 00:19:00,306 ¡Genial! 286 00:19:02,016 --> 00:19:04,060 -¿Kajiura? -¿Cómo? 287 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 Que se ocupe el equipo de refuerzo. 288 00:19:06,062 --> 00:19:08,648 ¡Nosotros perseguiremos a los Gatos y a Seguchi! 289 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 ¡Acércate al coche! 290 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 Ahora, Ai. ¡Te toca! 291 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 ¡Chachi! 292 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 ¿Pero qué pasa? ¿Qué haces? 293 00:19:39,970 --> 00:19:41,263 -¡Un reventón! -¿Qué? 294 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 ¡No funcionan los frenos! ¡Ni el volante! 295 00:19:43,766 --> 00:19:45,267 ¡Para el coche! 296 00:19:45,351 --> 00:19:46,560 ¡No puedo! 297 00:19:56,153 --> 00:19:57,780 Muy buena, Ai. 298 00:19:58,406 --> 00:19:59,740 ¡Lo conseguimos! 299 00:20:02,410 --> 00:20:04,036 Oiga, ¿qué hace? 300 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 ¿Qué rayos ha pasado? 301 00:20:08,332 --> 00:20:10,418 ¡Eso es lo que digo yo! 302 00:20:11,085 --> 00:20:13,337 Un momento. Eso… 303 00:20:15,381 --> 00:20:18,259 ¿Me explica a qué viene todo esto? 304 00:20:20,302 --> 00:20:22,680 Perdona, ¿ha pasado algo? 305 00:20:22,763 --> 00:20:24,140 ¡Kamiya! 306 00:20:24,807 --> 00:20:27,935 Pasaba por aquí y he presenciado el accidente, 307 00:20:28,018 --> 00:20:29,729 así que me he puesto a grabar. 308 00:20:30,521 --> 00:20:34,692 Caramba. ¿Usted no es Hiroyuki, de la Seguchi Company? 309 00:20:34,775 --> 00:20:36,152 ¿Y usted quién es? 310 00:20:36,235 --> 00:20:37,737 ¡Ahí va, una pistola! 311 00:20:37,820 --> 00:20:39,363 ¿Es de verdad? 312 00:20:39,447 --> 00:20:41,741 ¡Basta! ¡No puede grabar sin permiso! 313 00:20:41,824 --> 00:20:43,075 ¡Borre eso ahora mismo! 314 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 Ya es tarde. 315 00:20:45,661 --> 00:20:48,038 Se está emitiendo en directo. 316 00:20:48,122 --> 00:20:50,458 LA OTRA CARA DE SEGUCHI EL ROSTRO DEL CRIMINAL 317 00:20:50,541 --> 00:20:51,959 ¿Qué diantres…? 318 00:20:56,005 --> 00:20:58,340 La pistola también sale en el plano. 319 00:20:58,424 --> 00:21:01,260 De esta no se libra por mucha influencia que tenga. 320 00:21:01,343 --> 00:21:04,263 La estrategia de Rui ha dado resultado. 321 00:21:04,346 --> 00:21:06,849 Todo gracias a que nos avisó el señor Moriya. 322 00:21:07,808 --> 00:21:11,145 La diosa Marte que ha presentado Seguchi es una falsificación. 323 00:21:11,979 --> 00:21:14,982 La energía de la diosa es muy distinta de la de la obra real. 324 00:21:15,483 --> 00:21:18,235 Lo sé porque he visto el cuadro de cerca. 325 00:21:18,319 --> 00:21:22,656 Es decir, si Seguchi ha mostrado el cuadro tan alegremente es porque… 326 00:21:22,740 --> 00:21:24,492 Podría ser una trampa 327 00:21:24,575 --> 00:21:25,993 para atrapar a Ojos de Gato. 328 00:21:28,162 --> 00:21:32,166 Así que sospeché que le habrían puesto un localizador GPS al cuadro. 329 00:21:32,708 --> 00:21:34,460 Aquel día había poca seguridad, 330 00:21:34,543 --> 00:21:38,047 lo que confirma que nos dejaron robarlo a propósito. 331 00:21:38,130 --> 00:21:40,174 Ahora que han detenido a Seguchi, 332 00:21:40,257 --> 00:21:43,511 ¿no pillarán también a los demás miembros del Sindicato Cranaff? 333 00:21:43,594 --> 00:21:47,765 Si fueran adversarios tan fáciles, no tendríamos de qué preocuparnos. 334 00:21:47,848 --> 00:21:51,268 Es verdad. Creo que esto solo acaba de empezar. 335 00:22:01,362 --> 00:22:02,696 Ojos de Gato… 336 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 Subtítulos: Raquel Mejías